Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:03,860 --> 00:02:06,100
Do the gods really speak to you?
3
00:02:07,740 --> 00:02:10,060
They use me to send messages.
4
00:02:10,820 --> 00:02:12,340
Did they speak of me?
5
00:02:13,940 --> 00:02:16,980
No. They don't speak directly.
6
00:02:18,620 --> 00:02:22,220
They send me signs
that I must translate.
7
00:02:24,220 --> 00:02:26,260
What do these signs say?
8
00:02:28,620 --> 00:02:31,340
They spoke of chaos
and darkness.
9
00:02:32,180 --> 00:02:35,940
They said the law
will be tramped in our families
10
00:02:36,100 --> 00:02:37,900
and the city's foundations.
11
00:02:39,300 --> 00:02:40,780
I knew it.
12
00:02:42,940 --> 00:02:45,220
The blood of my blood.
13
00:02:46,140 --> 00:02:48,860
Sons no longer respect
their fathers.
14
00:02:51,180 --> 00:02:54,100
And do fathers
respect their sons?
15
00:03:33,060 --> 00:03:34,780
Sorry to wake you.
16
00:03:39,300 --> 00:03:41,900
It's delicious to be awoken
this way.
17
00:03:45,380 --> 00:03:47,300
Let me enjoy you.
18
00:03:50,580 --> 00:03:52,940
Every morning,
I'll watch you wake up.
19
00:03:53,140 --> 00:03:55,780
And every morning,
I'll say I'm happy.
20
00:03:57,100 --> 00:04:00,580
- You'll get tired of it.
- No, never.
21
00:04:00,780 --> 00:04:03,220
I'll love you more every day.
22
00:04:13,460 --> 00:04:15,660
Will you love me
as Ulysses loved Penelope?
23
00:04:20,740 --> 00:04:22,940
I'm not worthy of such love.
24
00:04:31,060 --> 00:04:32,980
Thank you for hosting us.
25
00:04:33,780 --> 00:04:35,460
Our ship is waiting.
26
00:04:35,620 --> 00:04:37,740
Thank you, Alcinoos.
27
00:04:39,140 --> 00:04:41,300
I need to speak to her.
Nausicaa?
28
00:04:53,500 --> 00:04:56,700
Help Telemachus, Nausicaa.
A king's task is heavy.
29
00:04:56,900 --> 00:04:58,380
It isolates him.
30
00:04:58,580 --> 00:05:01,940
I'll do all I can to help him.
You can trust me.
31
00:05:02,140 --> 00:05:03,940
I've always trusted you.
32
00:05:05,020 --> 00:05:07,860
Don't forget I'm
Ithaca's future queen.
33
00:05:13,220 --> 00:05:15,900
Don't hesitate to call on me
if needed.
34
00:05:16,140 --> 00:05:18,300
Thanks to you, we fear nothing.
35
00:05:20,980 --> 00:05:22,420
Give me your blessing.
36
00:05:23,980 --> 00:05:26,900
I hope we can be as wise as you.
37
00:05:27,060 --> 00:05:28,540
You rule with reason.
38
00:05:29,260 --> 00:05:31,300
Stay, Nausicaa.
Wait for your mother.
39
00:05:32,860 --> 00:05:35,660
You're on the right path,
Telemachus.
40
00:05:35,860 --> 00:05:40,220
I have confidence in your uprightness
and your sense of justice.
41
00:05:47,340 --> 00:05:49,620
I'll care for her like a daughter.
42
00:05:51,020 --> 00:05:52,180
Thank you.
43
00:05:54,420 --> 00:05:56,100
May the gods be with you.
44
00:05:58,700 --> 00:06:00,340
May they not abandon us.
45
00:06:29,100 --> 00:06:32,380
The Pheacians leave,
but their army may return.
46
00:06:32,500 --> 00:06:33,660
Behind you!
47
00:06:45,860 --> 00:06:48,540
Menelaus's guard dog.
48
00:06:55,700 --> 00:06:57,260
What were you plotting?
49
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
Why come to my island?
50
00:07:01,220 --> 00:07:02,140
Your island?
51
00:07:02,780 --> 00:07:04,900
Enjoy it while it's still yours.
52
00:07:06,180 --> 00:07:09,740
If you kill him, we won't
discover Menelaus's plan.
53
00:07:12,940 --> 00:07:15,860
Where is Menelaus?
Why did he raise an army?
54
00:07:16,100 --> 00:07:19,060
Ask him when he gets here,
or ask Orion.
55
00:07:24,580 --> 00:07:25,820
Orion?
56
00:07:36,820 --> 00:07:38,980
Orion with whom
you made a truce?
57
00:07:39,660 --> 00:07:42,500
He says he's your brother
and plots against me?
58
00:07:42,660 --> 00:07:45,900
He's using Orion as a scapegoat
59
00:07:46,100 --> 00:07:47,500
just to divide us.
60
00:07:47,700 --> 00:07:50,260
Listen to your heart.
You know who lies.
61
00:07:52,260 --> 00:07:55,900
Orion is sincere and wants peace,
like me.
62
00:07:58,580 --> 00:08:00,900
When is his vow of allegiance?
63
00:08:01,660 --> 00:08:02,900
Tomorrow.
64
00:08:03,060 --> 00:08:04,420
Good.
65
00:08:05,100 --> 00:08:06,340
Let him come.
66
00:08:13,260 --> 00:08:15,180
Is this what you learn
in Sparta,
67
00:08:15,380 --> 00:08:17,580
putting poison in men's hearts?
68
00:08:17,780 --> 00:08:20,180
Your father
doesn't need me for that.
69
00:08:42,020 --> 00:08:44,060
You came to pray to Apollo?
70
00:08:45,180 --> 00:08:48,060
Why pray to a god
who doesn't answer me?
71
00:08:49,340 --> 00:08:53,500
- Perhaps to soothe your soul.
- What are you talking about?
72
00:08:53,700 --> 00:08:56,340
I know that anger has won you over
73
00:08:56,500 --> 00:08:58,340
and fogs your mind.
74
00:08:59,500 --> 00:09:02,580
Should I control my anger
when it's justified?
75
00:09:04,100 --> 00:09:05,780
It's eating you up.
76
00:09:08,660 --> 00:09:10,060
I should've been mad
77
00:09:10,260 --> 00:09:13,660
when you made me join
Menelaus against my will.
78
00:09:15,660 --> 00:09:17,740
I didn't want this war.
79
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
We had to honor our alliances.
80
00:09:23,900 --> 00:09:26,580
You sent me away for 20 years.
81
00:09:28,060 --> 00:09:31,820
And today Telemachus
wants to take my throne.
82
00:09:32,660 --> 00:09:35,620
I should've listened to you then.
83
00:09:35,860 --> 00:09:38,780
Believe me,
I've had time to regret it.
84
00:09:38,980 --> 00:09:43,100
Don't do the same with your son.
Listen to him. Trust him.
85
00:09:43,220 --> 00:09:45,380
He's plotting against me.
86
00:09:46,740 --> 00:09:49,700
You're his father.
He loves you.
87
00:09:50,540 --> 00:09:55,180
How would he love a father
who didn't see him grow up?
88
00:09:57,460 --> 00:09:59,740
Telemachus doesn't know me.
89
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
He fears me.
90
00:10:07,460 --> 00:10:09,740
Your worst enemy is in you,
Ulysses.
91
00:10:14,060 --> 00:10:15,260
Pray to Apollo
92
00:10:16,740 --> 00:10:18,220
to bring you peace.
93
00:10:32,540 --> 00:10:35,900
- Must you go to the palace?
- I promised Telemachus.
94
00:10:36,780 --> 00:10:39,460
He doesn't keep his promises.
Why keep yours?
95
00:10:39,700 --> 00:10:42,300
I owe it to him.
But I'll be back soon.
96
00:10:42,460 --> 00:10:43,340
I promise.
97
00:10:45,300 --> 00:10:48,260
- You don't trust me?
- I don't trust Ulysses.
98
00:10:49,660 --> 00:10:52,620
- Hate has rotted his soul.
- I go for Telemachus.
99
00:10:53,260 --> 00:10:54,700
Here.
100
00:10:54,820 --> 00:10:56,460
I'll be back. Don't worry.
101
00:10:59,180 --> 00:11:01,020
You're all I have, Clea.
102
00:11:03,100 --> 00:11:04,980
We'll go far away
103
00:11:05,180 --> 00:11:07,380
and be free and happy.
104
00:11:27,820 --> 00:11:29,180
You're like a god.
105
00:11:29,380 --> 00:11:31,940
That's what you told my father.
106
00:11:32,100 --> 00:11:33,460
But he was dirty.
107
00:11:33,700 --> 00:11:36,500
He looked totally lost,
a little crazy.
108
00:11:37,380 --> 00:11:38,700
You're luminous.
109
00:11:49,660 --> 00:11:51,940
You're very different.
110
00:11:59,140 --> 00:12:01,780
How can a warrior
have a son so gentle?
111
00:12:01,940 --> 00:12:03,900
I'm not gentle.
112
00:12:04,100 --> 00:12:06,500
I don't lack authority or power.
113
00:12:07,420 --> 00:12:11,380
There's no shame in gentleness.
Why can't you accept it?
114
00:12:12,300 --> 00:12:15,180
I want Orion to deserve
Ulysses' trust.
115
00:12:16,100 --> 00:12:17,660
Why do you doubt Orion?
116
00:12:17,860 --> 00:12:21,100
He's like a brother.
You should trust a brother.
117
00:12:21,300 --> 00:12:23,500
He's not the one I don't trust.
118
00:12:39,380 --> 00:12:40,260
Telemachus!
119
00:12:43,100 --> 00:12:44,220
Brother.
120
00:12:46,300 --> 00:12:48,340
Why didn't you stay
at my wedding?
121
00:12:48,540 --> 00:12:51,660
Clea needed me.
She has no one.
122
00:12:54,580 --> 00:12:57,940
I'm glad.
You treat well those who serve you.
123
00:12:58,100 --> 00:13:00,500
She doesn't serve me. I love her.
124
00:13:00,700 --> 00:13:02,740
I hope one day she'll love me.
125
00:13:04,420 --> 00:13:07,380
You knew Palamedes
was plotting with Menelaus?
126
00:13:07,540 --> 00:13:08,540
Yes, I knew.
127
00:13:08,700 --> 00:13:11,780
Menelaus will invade,
and you didn't warn me?
128
00:13:11,980 --> 00:13:14,980
Palamedes tried to get us
to help Menelaus.
129
00:13:15,140 --> 00:13:17,900
I refused, and we sent him away.
130
00:13:18,100 --> 00:13:21,540
- I thought he was in Sparta.
- He waited for the army here.
131
00:13:21,700 --> 00:13:25,380
War is near.
Ithaca needs all its men.
132
00:13:25,540 --> 00:13:27,340
I learned warfare in Sparta.
133
00:13:27,540 --> 00:13:30,460
I know their tricks
and ways of fighting.
134
00:13:30,620 --> 00:13:32,100
I'll fight alongside you...
135
00:13:33,100 --> 00:13:34,300
brother.
136
00:13:35,580 --> 00:13:38,300
- You'll tell Ulysses?
- Yes, I'll tell him.
137
00:13:38,460 --> 00:13:41,700
I'll fight with you
so Ithaca can stay free.
138
00:13:58,260 --> 00:13:59,820
Zeus, god of gods,
139
00:14:00,020 --> 00:14:03,060
accept my offering
in friendship for Ithaca,
140
00:14:03,260 --> 00:14:05,380
forgive the crimes committed,
141
00:14:05,540 --> 00:14:07,940
and forget hatred and bitterness.
142
00:14:09,820 --> 00:14:10,980
Ulysses,
143
00:14:12,420 --> 00:14:14,700
I ask you
to make me a son of Ithaca
144
00:14:15,540 --> 00:14:18,500
and accept my vow
of allegiance and loyalty.
145
00:14:30,980 --> 00:14:32,260
Loyalty to whom?
146
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
To the king of Ithaca
147
00:14:37,820 --> 00:14:39,460
or the king of Sparta?
148
00:14:46,020 --> 00:14:48,740
So end those
who defy the king of Ithaca.
149
00:15:13,140 --> 00:15:16,260
Why did you kill Orion?
It was murder!
150
00:15:16,420 --> 00:15:17,460
It was necessary.
151
00:15:17,620 --> 00:15:20,780
To kill an unarmed man
who came for peace?
152
00:15:20,980 --> 00:15:24,100
- He got what he deserved.
- He was like a brother.
153
00:15:24,980 --> 00:15:27,180
Your brother was my enemy.
154
00:15:27,340 --> 00:15:29,620
I'm king.
I know what I need to do.
155
00:15:29,780 --> 00:15:33,540
A king respects vows
and the assembly of free men,
156
00:15:33,740 --> 00:15:36,740
he cares for his people,
he hears advice.
157
00:15:36,860 --> 00:15:39,420
Otherwise... he's a tyrant!
158
00:15:50,660 --> 00:15:52,420
Who do you think you are?
159
00:15:52,620 --> 00:15:54,140
I'm your son.
160
00:15:54,300 --> 00:15:57,500
If you were my son,
you'd agree with me,
161
00:15:58,380 --> 00:16:02,220
you'd be with me, behind me!
162
00:16:09,100 --> 00:16:10,940
You're no longer my son.
163
00:16:24,380 --> 00:16:27,660
- Don't abandon him, he's alone.
- He wants to be.
164
00:17:40,940 --> 00:17:42,900
You judge me too?
165
00:17:45,220 --> 00:17:46,820
I'd like to understand.
166
00:17:47,860 --> 00:17:49,820
One can't understand betrayal,
167
00:17:49,940 --> 00:17:51,660
it must be wiped out.
168
00:18:01,940 --> 00:18:04,100
You're sure Orion was a traitor?
169
00:18:09,380 --> 00:18:12,220
Death will come from my blood.
170
00:18:14,140 --> 00:18:15,500
What did you say?
171
00:18:16,820 --> 00:18:18,820
Thyoscos predicted it.
172
00:18:20,700 --> 00:18:23,220
"Death will come from my blood."
173
00:18:27,540 --> 00:18:29,500
It had to be Orion...
174
00:18:31,820 --> 00:18:33,220
- Otherwise...
- No, not him.
175
00:18:33,740 --> 00:18:37,020
It can't be him.
Sons don't kill their fathers.
176
00:18:37,220 --> 00:18:38,940
Kronos killed Uranos.
177
00:18:39,700 --> 00:18:42,100
He's my son and yours.
178
00:18:43,780 --> 00:18:45,780
Kings have no more sons,
179
00:18:47,820 --> 00:18:49,060
no more friends...
180
00:18:53,860 --> 00:18:55,060
no more wife.
181
00:19:25,580 --> 00:19:27,940
He promised to take me far away.
182
00:19:28,820 --> 00:19:30,460
He said we'd be happy.
183
00:19:32,660 --> 00:19:33,500
I'm sorry.
184
00:19:36,460 --> 00:19:40,380
Ulysses has gone completely crazy.
He doesn't trust anyone.
185
00:19:40,540 --> 00:19:42,460
And he kills everyone I love.
186
00:19:44,860 --> 00:19:47,540
- I understand your sadness.
- No, you don't.
187
00:19:47,780 --> 00:19:51,260
You have no idea what I gave up
for Ulysses' pride.
188
00:19:51,460 --> 00:19:53,980
You don't know
what I've been through.
189
00:19:56,300 --> 00:19:59,980
- If you need anything...
- I'll accept nothing from you.
190
00:20:42,740 --> 00:20:44,060
My queen.
191
00:20:51,660 --> 00:20:53,260
Close the other door.
192
00:21:06,060 --> 00:21:08,700
I see already
that your future is bright.
193
00:21:08,900 --> 00:21:10,420
The gods will know more.
194
00:21:10,660 --> 00:21:13,820
- I didn't come for that.
- Whatever you'd like.
195
00:21:14,860 --> 00:21:16,540
I feel...
196
00:21:16,740 --> 00:21:18,820
very inspired today.
197
00:21:18,980 --> 00:21:21,420
Tell Ulysses you were wrong.
198
00:21:23,180 --> 00:21:24,260
I can't.
199
00:21:24,420 --> 00:21:26,820
This prediction is
poison in his soul.
200
00:21:26,980 --> 00:21:27,820
Free him.
201
00:21:28,020 --> 00:21:31,500
- I have calming potions.
- Tell him you were wrong.
202
00:21:31,980 --> 00:21:33,540
That's better than potions.
203
00:21:34,620 --> 00:21:35,860
I'm sorry,
204
00:21:36,140 --> 00:21:39,260
but I can't
go against the oracles.
205
00:21:40,540 --> 00:21:41,820
You disobey the queen?
206
00:21:44,180 --> 00:21:46,980
I'd rather disobey my queen
than the gods.
207
00:22:06,860 --> 00:22:10,820
"In turn, the suitor leapt
at Ulysses to attack him.
208
00:22:11,020 --> 00:22:15,420
"He drew his sword and wanted
to clear his enemy from the door."
209
00:22:16,260 --> 00:22:18,100
I made a little change here.
210
00:22:18,980 --> 00:22:19,980
"But Telemachus,
211
00:22:20,700 --> 00:22:22,980
"striking him from behind
between the shoulders
212
00:22:23,460 --> 00:22:25,260
"with his bronze spear,
213
00:22:25,460 --> 00:22:27,100
"plunged it
through his chest."
214
00:22:27,260 --> 00:22:28,540
Telemachus.
215
00:22:30,580 --> 00:22:33,260
You told me
he was with you that day?
216
00:22:34,780 --> 00:22:35,980
Yes.
217
00:22:37,380 --> 00:22:41,700
He was with me.
We fought together.
218
00:22:45,420 --> 00:22:48,220
Why have the gods
decided he must kill me?
219
00:23:00,020 --> 00:23:02,740
Maybe the gods
haven't decided yet, Ulysses.
220
00:23:06,340 --> 00:23:10,260
They're like men.
Their ideas change.
221
00:23:25,260 --> 00:23:26,660
Do you miss Pheacia?
222
00:23:30,300 --> 00:23:32,380
Ithaca's my country now.
223
00:23:32,580 --> 00:23:34,580
But you're not happy.
224
00:23:40,980 --> 00:23:42,660
What's going on?
225
00:23:44,260 --> 00:23:46,700
I didn't know his heart was taken.
226
00:23:48,420 --> 00:23:49,940
What do you mean?
227
00:23:51,420 --> 00:23:52,980
Don't spare my feelings.
228
00:23:53,220 --> 00:23:56,260
I met Clea.
He doesn't look at me that way.
229
00:23:56,460 --> 00:23:57,660
She was a slave.
230
00:24:00,540 --> 00:24:02,020
He sees her as a queen.
231
00:24:03,220 --> 00:24:06,740
Let time do its work.
He'll forget her.
232
00:24:09,100 --> 00:24:10,540
I hope so.
233
00:24:22,100 --> 00:24:24,260
Don't scorn their voices.
234
00:24:24,460 --> 00:24:28,260
They're free men,
born here like their fathers.
235
00:24:28,460 --> 00:24:31,260
They built Ithaca
and its palace.
236
00:24:31,420 --> 00:24:33,300
They must obey me.
237
00:24:33,460 --> 00:24:35,580
You're a tyrant, Ulysses.
238
00:24:39,780 --> 00:24:43,180
- You insult me.
- I speak to you as a father.
239
00:24:44,580 --> 00:24:46,660
You try to influence me.
240
00:24:49,140 --> 00:24:50,660
You envy my power.
241
00:24:50,820 --> 00:24:53,700
I gave up power a long time ago.
242
00:24:53,860 --> 00:24:56,860
I just want happiness
and the people's future.
243
00:24:59,660 --> 00:25:02,180
Like the others.
244
00:25:02,340 --> 00:25:04,540
You plot like all the others.
245
00:25:07,140 --> 00:25:08,580
Ulysses...
246
00:25:10,180 --> 00:25:11,580
my son...
247
00:25:13,060 --> 00:25:14,580
where are you?
248
00:25:16,180 --> 00:25:19,980
Where are you, gentle
and docile child?
249
00:25:22,060 --> 00:25:24,980
What has twisted your heart
250
00:25:25,140 --> 00:25:27,380
and made it so mistrusting?
251
00:25:27,540 --> 00:25:29,860
- Tell me.
- Betrayal!
252
00:25:32,340 --> 00:25:35,540
First my son's betrayal
and now my father's!
253
00:25:55,380 --> 00:25:57,700
You're not welcome in my palace.
254
00:25:58,980 --> 00:26:01,180
You can get your things.
255
00:26:51,140 --> 00:26:52,860
You're thinking of her?
256
00:27:08,620 --> 00:27:10,580
Don't close your eyes.
257
00:27:16,220 --> 00:27:18,860
Why have your body
if she has your soul?
258
00:28:13,180 --> 00:28:16,140
- What do you want?
- To see you.
259
00:28:18,940 --> 00:28:20,140
You're staying?
260
00:28:21,300 --> 00:28:23,580
Orion left me something.
261
00:28:23,700 --> 00:28:25,220
You left me nothing.
262
00:28:25,420 --> 00:28:26,900
Tell me what you want.
263
00:28:29,900 --> 00:28:31,420
You can't give it to me.
264
00:28:38,620 --> 00:28:40,140
I didn't want to come.
265
00:28:41,260 --> 00:28:42,940
I don't need you.
266
00:28:55,100 --> 00:28:56,660
I don't love you.
267
00:29:01,580 --> 00:29:03,300
I don't love you.
268
00:29:53,860 --> 00:29:56,260
Thanks for coming.
269
00:29:56,380 --> 00:29:58,740
This is our last meeting.
270
00:30:02,060 --> 00:30:04,700
The assembly of free men
is dissolved.
271
00:30:06,900 --> 00:30:08,860
Ulysses, we're here to help you.
272
00:30:10,140 --> 00:30:12,860
I don't need servants
to advise me.
273
00:30:15,940 --> 00:30:19,420
All gatherings
in the agora are now forbidden.
274
00:30:38,620 --> 00:30:41,540
I was watched
by my own son's soldiers.
275
00:30:41,660 --> 00:30:43,180
He trusts no one.
276
00:30:47,700 --> 00:30:50,860
Better he had died
on the walls of Troy
277
00:30:51,060 --> 00:30:53,540
than to diminish
his title of king.
278
00:30:53,660 --> 00:30:54,860
We must respond.
279
00:30:55,060 --> 00:30:56,980
Rebel against your father?
280
00:30:57,140 --> 00:30:59,300
No, against a tyrant.
281
00:30:59,500 --> 00:31:01,700
Hey, you! Get up!
282
00:31:13,460 --> 00:31:15,740
I said get up, Spartan dog!
283
00:31:34,780 --> 00:31:35,980
Look out!
284
00:31:37,940 --> 00:31:40,620
No! No!
285
00:31:48,020 --> 00:31:49,140
No!
286
00:32:11,740 --> 00:32:13,620
You don't belong here.
287
00:32:16,300 --> 00:32:18,220
I'm honoring my grandfather.
288
00:32:19,340 --> 00:32:22,580
You weren't able
to protect him when he was alive.
289
00:32:24,740 --> 00:32:26,580
It's your fault he's dead.
290
00:32:30,780 --> 00:32:33,260
I order you to leave my island.
291
00:32:50,620 --> 00:32:51,740
Stay with him.
292
00:32:51,900 --> 00:32:54,140
You're the only one he listens to.
293
00:32:54,300 --> 00:32:56,060
I promised to follow you.
294
00:32:56,260 --> 00:32:59,860
You promised to obey me.
And I order you to stay.
295
00:35:39,940 --> 00:35:42,740
You alone kneel down before me.
296
00:35:42,900 --> 00:35:44,460
You're prince of Ithaca,
297
00:35:44,660 --> 00:35:46,580
and we want you to be king.
298
00:35:52,500 --> 00:35:56,580
No, I won't be sacrilegious.
A son cannot dethrone his father.
299
00:35:56,820 --> 00:35:59,020
Even if his people ask him to?
300
00:35:59,700 --> 00:36:01,620
Ulysses isn't worthy to rule.
301
00:36:01,820 --> 00:36:04,500
Only you
can bring Ithaca out of chaos.
302
00:36:05,540 --> 00:36:06,900
What do you expect?
303
00:36:07,140 --> 00:36:11,020
That you claim the throne
and challenge him to a duel,
304
00:36:11,220 --> 00:36:12,340
according to law.
305
00:36:12,500 --> 00:36:13,540
Ulysses must die.
306
00:36:13,740 --> 00:36:16,220
He betrayed the truce
you negotiated.
307
00:36:16,420 --> 00:36:18,060
He must die at your hands.
308
00:36:19,780 --> 00:36:21,660
You ask me to kill my father?
309
00:36:53,700 --> 00:36:55,380
You asked for me, sire?
310
00:36:56,780 --> 00:36:58,540
Your voice revived me
311
00:36:58,740 --> 00:37:02,060
when I was half dead
after my shipwreck.
312
00:37:09,260 --> 00:37:10,820
Come closer.
313
00:37:19,100 --> 00:37:20,380
Closer.
314
00:37:35,260 --> 00:37:36,900
Your hair,
315
00:37:39,620 --> 00:37:41,100
your smile...
316
00:37:43,860 --> 00:37:46,340
Why did I come home?
317
00:37:47,020 --> 00:37:50,660
I should've married you
as your father asked.
318
00:37:50,900 --> 00:37:52,900
You thought only of Penelope.
319
00:37:53,060 --> 00:37:54,700
- You were right.
- No.
320
00:37:58,300 --> 00:37:59,620
No.
321
00:38:01,900 --> 00:38:03,340
I was happy with you.
322
00:38:06,420 --> 00:38:07,220
But here,
323
00:38:09,540 --> 00:38:11,940
Ithaca isn't the same.
324
00:38:13,500 --> 00:38:15,540
Some people envy my travels.
325
00:38:17,620 --> 00:38:19,820
But I curse them.
326
00:38:26,260 --> 00:38:27,180
Ulysses,
327
00:38:27,980 --> 00:38:31,460
in memory of us
and past happiness,
328
00:38:31,620 --> 00:38:33,100
bring back Telemachus.
329
00:38:34,620 --> 00:38:35,700
My husband
330
00:38:35,900 --> 00:38:37,900
and your son.
331
00:38:39,300 --> 00:38:40,860
He's no longer my son.
332
00:38:44,540 --> 00:38:47,220
You shouldn't blame him
but be a father.
333
00:38:48,380 --> 00:38:50,380
You treated him like an enemy.
334
00:39:15,020 --> 00:39:16,540
Where did we stop?
335
00:39:16,740 --> 00:39:20,900
When you got to
Circe, the witch.
336
00:39:32,420 --> 00:39:33,820
Sire?
337
00:39:40,860 --> 00:39:42,900
I feel you.
338
00:39:50,180 --> 00:39:51,580
I feel you coming.
339
00:39:58,900 --> 00:40:00,820
I recognize your breath...
340
00:40:04,220 --> 00:40:06,420
that I've felt so often on me.
341
00:40:10,460 --> 00:40:12,580
Come fight face to face!
342
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
I'm not afraid of you!
343
00:40:18,500 --> 00:40:20,660
You took all my companions.
344
00:40:21,660 --> 00:40:22,460
But me,
345
00:40:23,020 --> 00:40:25,380
you never got me!
346
00:40:30,260 --> 00:40:31,980
I'm afraid of nothing!
347
00:40:32,140 --> 00:40:32,940
Hades!
348
00:40:34,220 --> 00:40:35,940
I can't die.
349
00:40:42,180 --> 00:40:44,180
And if you send my own son
350
00:40:44,380 --> 00:40:46,100
to kill me,
351
00:40:46,260 --> 00:40:48,460
I'll defend myself!
352
00:40:50,700 --> 00:40:52,580
Hades sent you?
353
00:40:56,140 --> 00:40:58,340
What weapon do you choose?
354
00:41:00,340 --> 00:41:01,260
Tell me!
355
00:41:06,580 --> 00:41:08,700
I didn't come to fight.
356
00:41:22,580 --> 00:41:26,300
Menelaus has landed with his army.
It's war.
357
00:41:31,900 --> 00:41:33,380
We must fight together.
358
00:41:35,540 --> 00:41:36,740
I don't believe you!
359
00:41:36,940 --> 00:41:39,100
Please, Ulysses,
listen to your son!
360
00:41:39,260 --> 00:41:40,700
It's for the kingdom!
361
00:41:41,260 --> 00:41:43,060
You're on his side too?
362
00:41:45,740 --> 00:41:46,740
Let's defend ourselves.
363
00:41:49,820 --> 00:41:51,780
You've all betrayed me!
364
00:41:53,340 --> 00:41:54,900
Arrest him.
365
00:42:00,420 --> 00:42:01,940
Arrest him!
366
00:42:02,180 --> 00:42:04,300
That's an order.
I'm your king.
367
00:42:07,260 --> 00:42:08,860
Take him away.
368
00:42:53,900 --> 00:42:56,900
Subtitles: Eclair Group
368
00:42:57,305 --> 00:43:03,768
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
25230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.