Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,599 --> 00:01:47,639
Apakah kamu menginginkannya?
2
00:01:48,599 --> 00:01:50,319
Pergi dan lihat jendral putih.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,120
Saya percaya pada guru
4
00:01:56,440 --> 00:01:59,360
Guru dan jenderal akan berhasil.
5
00:02:05,400 --> 00:02:07,120
Jenderal Putih akan memenjarakan saya di sini.
6
00:02:07,400 --> 00:02:08,279
Saya tidak tahu
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,919
Hal-hal itu datang sekaligus
8
00:02:11,440 --> 00:02:12,759
Bisakah saya menyimpannya?
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Saya tidak berharap Anda takut
10
00:02:19,960 --> 00:02:21,199
Tidak takut sebelumnya
11
00:02:24,279 --> 00:02:25,039
Sekarang
12
00:02:28,360 --> 00:02:29,679
Saya ingin hidup dengan baik.
13
00:02:39,520 --> 00:02:40,399
Jika saat ini
14
00:02:41,360 --> 00:02:42,559
Kita semua bisa bertahan hidup
15
00:02:46,039 --> 00:02:47,240
Untuk lebih menghargai
16
00:02:51,320 --> 00:02:52,559
Saling menghargai
17
00:03:16,679 --> 00:03:18,039
Dunia sudah bangun
18
00:03:18,919 --> 00:03:20,960
Kami akhirnya bertemu lagi.
19
00:03:22,800 --> 00:03:24,119
Jika Anda tidak salah menebak
20
00:03:25,720 --> 00:03:27,559
Saya dalam fantasi sekarang.
21
00:03:28,080 --> 00:03:29,520
Shizi cerdas
22
00:03:29,800 --> 00:03:33,080
Sepertinya dunia memikirkan sesuatu, kan?
23
00:03:39,279 --> 00:03:40,800
Saya ingat tempat itu di tempat itu.
24
00:03:41,800 --> 00:03:43,759
Anda mengatakan bahwa dunia ini adalah papan catur.
25
00:03:44,160 --> 00:03:45,800
Semua orang di dunia adalah bidak catur
26
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
Saya dibunuh di kaisar
27
00:03:51,279 --> 00:03:52,440
Diselamatkan lagi
28
00:03:53,320 --> 00:03:55,199
Apakah Anda juga membuat pion Anda?
29
00:03:55,440 --> 00:03:56,119
Ya
30
00:03:58,240 --> 00:03:59,839
Sejujurnya, saya telah datang ke dunia.
31
00:03:59,839 --> 00:04:01,559
Sudah waktunya untuk membuat keputusan.
32
00:04:02,880 --> 00:04:04,559
Dunia nyata
33
00:04:05,039 --> 00:04:07,800
Berada di tengah dilema
34
00:04:08,800 --> 00:04:10,000
Pengepungan gigi merah
35
00:04:10,240 --> 00:04:12,199
Ini adalah sejumlah besar instrumen rahasia.
36
00:04:12,399 --> 00:04:14,199
Array gigi merah
37
00:04:14,720 --> 00:04:18,079
Dunia berpikir bahwa aku akan membangkitkanmu.
38
00:04:18,519 --> 00:04:21,880
Bahkan, saya baru saja memindahkan bunga.
39
00:04:22,600 --> 00:04:25,320
Memperkenalkan serangga beracun ke dalam tubuh Anda
40
00:04:26,000 --> 00:04:30,160
Dunia adalah penguasa gigi merah ini
41
00:04:31,519 --> 00:04:34,279
Ini juga ujian terakhir saya untuk Anda.
42
00:04:36,119 --> 00:04:39,000
Membunuh ribuan orang dan menyelamatkan ribuan orang
43
00:04:39,839 --> 00:04:42,880
Antara pikiran dunia
44
00:05:04,040 --> 00:05:04,399
Tampilan cepat
45
00:05:04,600 --> 00:05:05,440
Di mana begitu banyak gagak?
46
00:05:05,640 --> 00:05:06,000
Apa yang terjadi
47
00:05:07,440 --> 00:05:08,200
Lihat dirimu
48
00:05:08,559 --> 00:05:09,000
Datang lagi
49
00:05:09,119 --> 00:05:09,640
Semua
50
00:05:11,480 --> 00:05:12,040
Lihat dirimu
51
00:05:12,559 --> 00:05:13,480
Ini pertanda buruk.
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,040
Pembunuhan besar
53
00:05:14,559 --> 00:05:15,440
Adakah sesuatu yang besar terjadi?
54
00:05:15,640 --> 00:05:16,399
Bukan pertanda baik
55
00:05:16,519 --> 00:05:17,079
Ya
56
00:05:18,079 --> 00:05:19,279
Apakah ada yang salah?
57
00:05:19,480 --> 00:05:20,079
Benar juga
58
00:05:21,720 --> 00:05:22,640
Lihatlah kalian.
59
00:05:23,640 --> 00:05:24,040
Semua
60
00:05:24,640 --> 00:05:25,279
Semua
61
00:05:27,959 --> 00:05:28,440
Berhati-hatilah
62
00:05:37,839 --> 00:05:40,160
Jenderal Bai biarkan aku mengambil perahu kecil
63
00:05:40,600 --> 00:05:41,320
Jenderal Putih
64
00:05:41,440 --> 00:05:41,880
Benar
65
00:05:43,600 --> 00:05:44,760
Apa itu White General?
66
00:05:46,160 --> 00:05:48,079
Jenderal Putih akan pergi ke luar kota untuk bertarung.
67
00:05:48,679 --> 00:05:49,920
Dia mungkin bersama Putri Yang Mulia.
68
00:05:50,119 --> 00:05:50,959
Ada lagi yang ingin dikatakan
69
00:05:51,760 --> 00:05:53,279
Saya akan mengambil putri sekarang.
70
00:05:53,480 --> 00:05:54,119
Lambat
71
00:05:55,720 --> 00:05:57,440
Jenderal Putih melihat Yang Mulia
72
00:05:58,559 --> 00:05:59,600
Tidak akan membiarkan kamu datang
73
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
Ini akan segera menghancurkan kota.
74
00:06:07,679 --> 00:06:09,040
Saya tidak punya waktu untuk berbicara omong kosong dengan Anda di sini.
75
00:06:10,119 --> 00:06:10,880
Lepaskan
76
00:06:19,640 --> 00:06:21,880
Anda ingin mati, saya tidak menghentikan Anda.
77
00:06:22,040 --> 00:06:22,720
Jatuhkan
78
00:06:22,880 --> 00:06:23,559
Ya
79
00:06:32,959 --> 00:06:33,920
Apa yang ingin kamu lakukan?
80
00:06:41,679 --> 00:06:42,519
Apa yang ingin kamu lakukan?
81
00:06:42,760 --> 00:06:43,720
Apa yang harus dilakukan
82
00:06:46,760 --> 00:06:48,040
Bai Yi idiot itu
83
00:06:48,239 --> 00:06:49,519
Saya tidak bisa menghancurkan kota sama sekali.
84
00:06:49,920 --> 00:06:52,600
Kita semua akan mati di tempat itu.
85
00:06:53,200 --> 00:06:56,559
Satu-satunya hal yang bisa disebut pertahanan kota kekaisaran
86
00:06:57,640 --> 00:07:00,959
Saya hanya bisa menukar Anda dengan putri ini.
87
00:07:03,720 --> 00:07:04,480
Ikuti saya
88
00:07:06,119 --> 00:07:06,839
Azul
89
00:07:08,559 --> 00:07:09,399
Lepaskan dia
90
00:07:09,600 --> 00:07:10,640
Mencari kematian
91
00:07:13,320 --> 00:07:13,839
Azul
92
00:07:31,359 --> 00:07:32,119
Lepaskan dia
93
00:07:34,440 --> 00:07:34,959
Faian
94
00:07:35,000 --> 00:07:35,399
Kamu
95
00:07:38,679 --> 00:07:39,279
Faian
96
00:07:42,399 --> 00:07:43,839
Saya bilang untuk pensiun Fei An.
97
00:07:58,320 --> 00:07:59,079
Shizi
98
00:07:59,760 --> 00:08:00,600
Tidak apa-apa.
99
00:09:04,559 --> 00:09:05,559
Orang itu
100
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
Mengatakan semuanya benar
101
00:09:09,679 --> 00:09:10,880
Dia adalah tuannya
102
00:09:14,840 --> 00:09:16,479
Dia adalah penguasa gigi merah
103
00:09:16,679 --> 00:09:17,559
Bunuh dia
104
00:09:18,359 --> 00:09:19,119
Tidak
105
00:09:19,840 --> 00:09:21,479
Bai Yi tidak bisa ragu
106
00:09:21,719 --> 00:09:23,880
Membunuhnya bisa menyelamatkan kota
107
00:09:24,359 --> 00:09:25,119
Tidak mungkin
108
00:09:26,719 --> 00:09:28,479
Dia sudah tidur di sini
109
00:09:28,679 --> 00:09:29,640
Dia tidak tahu apa-apa
110
00:09:29,799 --> 00:09:31,119
Pasti Anda melakukan kesalahan.
111
00:09:32,359 --> 00:09:34,119
Bai Yi tidak punya waktu.
112
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
Apakah Anda ingin menonton pengepungan gigi merah?
113
00:09:39,440 --> 00:09:40,119
Bai Yi
114
00:09:44,799 --> 00:09:46,320
Dia adalah penguasa drive langit
115
00:09:46,559 --> 00:09:48,320
Dia adalah kebangkitan Rebec City.
116
00:09:48,359 --> 00:09:49,280
Guru
117
00:09:49,599 --> 00:09:51,000
Azul tidak bersalah
118
00:09:51,159 --> 00:09:52,919
Kita harus memiliki guru metode lain
119
00:10:03,840 --> 00:10:05,640
Saya berada di tangan orang itu sepanjang waktu.
120
00:10:07,559 --> 00:10:08,280
Kali ini
121
00:10:09,200 --> 00:10:10,799
Saya akan membuat simpul dengannya.
122
00:10:10,960 --> 00:10:11,760
Azul
123
00:10:15,880 --> 00:10:17,239
Ini bisnis saya sendiri
124
00:10:18,479 --> 00:10:19,719
Saya menyelesaikannya sendiri
125
00:13:05,679 --> 00:13:06,359
Aneh
126
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
Bagaimana saya bisa bertahan?
127
00:13:17,559 --> 00:13:18,280
Siapa itu
128
00:13:18,479 --> 00:13:20,280
Gigi merah sebenarnya memberi jalan padanya.
129
00:13:20,520 --> 00:13:21,640
Chen Yue
130
00:13:28,080 --> 00:13:28,640
Semuanya
131
00:13:29,239 --> 00:13:30,679
Musuh yang kita tunggu muncul
132
00:13:31,000 --> 00:13:32,719
Berani bertanya siapa pria itu?
133
00:13:33,640 --> 00:13:35,559
Chen Yue Lei Bicheng
134
00:13:37,400 --> 00:13:38,640
Yang ingin saya lihat adalah
135
00:13:39,039 --> 00:13:41,599
Buddhisme Tiandun
136
00:13:42,679 --> 00:13:44,719
Saya menunggunya untuk membuat keputusan.
137
00:13:45,039 --> 00:13:46,359
Keputusan ini
138
00:13:47,479 --> 00:13:50,520
Tentang kehidupan dan kematian kalian masing-masing
139
00:13:55,440 --> 00:13:57,400
Kirim seseorang untuk menemukan Shizi Qingyang
140
00:13:57,719 --> 00:14:01,159
Pada saat ini, diyakini bahwa itu tidak dapat dipercaya.
141
00:14:05,119 --> 00:14:06,039
Semuanya
142
00:14:12,440 --> 00:14:13,479
Jangan mencarinya
143
00:14:13,679 --> 00:14:14,479
Dia telah jatuh
144
00:14:47,359 --> 00:14:48,200
Apakah kamu melihatnya?
145
00:14:48,479 --> 00:14:50,080
Dia dan gigi merah itu sama
146
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
Percaya pada dunia
147
00:14:51,960 --> 00:14:53,200
Bahkan jika mereka suka
148
00:14:53,359 --> 00:14:54,479
Siapa yang ada di sana?
149
00:14:54,799 --> 00:14:56,520
Berjalan ke gigi merah
150
00:14:58,840 --> 00:15:00,000
Anda harus berhasil
151
00:15:23,239 --> 00:15:24,679
Sudah terlambat untuk bermain lagi.
152
00:15:25,320 --> 00:15:26,479
Tak satu pun dari kita yang tahu
153
00:15:26,679 --> 00:15:27,840
Itu adalah kematian Rebec City.
154
00:15:28,000 --> 00:15:29,039
Tetap saja Lu Guichen meninggal
155
00:15:29,119 --> 00:15:30,200
Dapat merusak array ini
156
00:15:30,559 --> 00:15:32,200
Lalu biarkan mereka berdua mati bersama
157
00:15:32,440 --> 00:15:33,119
Benar
158
00:15:34,479 --> 00:15:35,320
烽火 旗
159
00:15:35,559 --> 00:15:36,239
Jatuhkan panah
160
00:15:36,359 --> 00:15:36,760
Tidak
161
00:15:36,960 --> 00:15:37,840
Jangan dengarkan mereka
162
00:15:38,840 --> 00:15:39,679
Jatuhkan panah
163
00:15:39,719 --> 00:15:40,599
Tidak diizinkan bergerak
164
00:15:41,159 --> 00:15:42,000
Tanpa pesanan saya
165
00:15:42,200 --> 00:15:43,080
Tanpa panah
166
00:15:46,520 --> 00:15:48,799
Shizi datang menemuinya sendirian
167
00:15:49,479 --> 00:15:52,000
Saya memikirkannya dengan jelas.
168
00:16:28,840 --> 00:16:29,559
Bai Yi
169
00:16:30,039 --> 00:16:30,919
Apakah kamu melihatnya?
170
00:16:31,119 --> 00:16:32,359
Ini adalah hari sang master besar
171
00:16:32,359 --> 00:16:33,479
Kehormatan yang telah Anda berikan
172
00:16:34,239 --> 00:16:36,119
Anda selalu ingin mengandalkan kekuatan Anda sendiri
173
00:16:36,320 --> 00:16:37,599
Melindungi ketenangan Timur
174
00:16:37,760 --> 00:16:38,359
Kami juga
175
00:16:39,039 --> 00:16:40,200
Tidak tahu kenapa
176
00:16:40,359 --> 00:16:42,400
Anda selalu merasa bahwa kami tidak berteman dengan Anda.
177
00:16:42,679 --> 00:16:43,599
Bunga
178
00:16:43,640 --> 00:16:44,559
Lindungi tuan
179
00:16:44,599 --> 00:16:44,880
Ya
180
00:16:45,400 --> 00:16:45,919
Cepat
181
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
Shizi, ini adalah kedua kalinya aku ingin membunuhku.
182
00:19:58,359 --> 00:19:59,599
Shizi
183
00:20:00,880 --> 00:20:02,839
Anda mengambil jalan
184
00:20:03,400 --> 00:20:04,959
Di atas jalan
185
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
Bahkan teman-temanmu akan meninggalkanmu.
186
00:20:09,800 --> 00:20:11,319
Bahkan jika itu jalan buntu
187
00:20:13,000 --> 00:20:15,359
Saya juga akan mengajak Anda untuk mengubur bersama.
188
00:21:29,119 --> 00:21:29,959
Putih tua
189
00:22:10,479 --> 00:22:11,479
Lihat
190
00:22:12,079 --> 00:22:13,880
Saya memberi tahu Anda dunia.
191
00:22:14,079 --> 00:22:15,439
Pilihan yang Anda buat
192
00:22:15,640 --> 00:22:17,760
Akan membiarkan teman dan guru Anda
193
00:22:18,040 --> 00:22:20,800
Semua mati di medan perang ini
194
00:22:52,760 --> 00:22:54,520
Shizi
195
00:22:58,959 --> 00:23:01,439
Apakah Anda layak?
196
00:23:01,719 --> 00:23:03,599
Bunuh saja kamu
197
00:23:05,959 --> 00:23:07,119
Itu sangat berharga.
198
00:25:03,760 --> 00:25:04,640
Azul
199
00:25:12,239 --> 00:25:12,880
Azul
200
00:25:13,599 --> 00:25:14,280
Azul
201
00:25:14,479 --> 00:25:15,199
Azul
202
00:25:18,640 --> 00:25:19,560
Azul Azul
203
00:25:20,160 --> 00:25:21,239
Azul
204
00:25:22,560 --> 00:25:23,520
Azul
205
00:25:23,880 --> 00:25:25,000
Azul bangun
206
00:25:25,199 --> 00:25:26,040
Azul
207
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
Azul bangun
208
00:25:28,199 --> 00:25:28,920
Azul
209
00:25:30,239 --> 00:25:31,040
Kamu bangun
210
00:25:31,239 --> 00:25:32,560
Kamu bangun, Azul
211
00:25:43,520 --> 00:25:44,400
Menang
212
00:25:44,880 --> 00:25:46,119
Menang
213
00:25:46,479 --> 00:25:47,839
Menang
214
00:25:48,040 --> 00:25:49,359
Kami menang
215
00:25:52,359 --> 00:25:53,400
Memenangkan kemenangan
216
00:25:53,640 --> 00:25:54,479
Menang
217
00:25:55,359 --> 00:25:56,439
Menang
218
00:25:57,800 --> 00:26:00,040
Kami hampir dibutakan oleh cara bulan.
219
00:26:01,160 --> 00:26:02,199
Salah menyalahkan Lu Guichen
220
00:26:03,040 --> 00:26:04,160
Luar biasa
221
00:26:09,880 --> 00:26:10,760
Apakah kamu melihatnya?
222
00:26:11,599 --> 00:26:12,880
Master of the sky drive
223
00:26:33,920 --> 00:26:35,199
Kita juga bisa hidup
224
00:26:36,040 --> 00:26:37,479
Jenderal itu awalnya khawatir
225
00:26:37,719 --> 00:26:39,439
Gigi merah akan melewati Pass Xiangyang
226
00:26:39,640 --> 00:26:40,199
Tidak
227
00:26:40,959 --> 00:26:42,920
Saya takut pasukan koalisi akan dipaksa mati oleh gigi merah.
228
00:26:43,640 --> 00:26:44,800
Akan berdampak pada pasukan kita
229
00:26:45,839 --> 00:26:48,280
Siapa yang berani melawan pasukan di jalan?
230
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
Tentara seperti itu
231
00:26:50,479 --> 00:26:52,239
Akan lebih menakutkan daripada gigi merah
232
00:26:52,520 --> 00:26:55,040
Jenderal, kemana kita harus pergi selanjutnya?
233
00:26:56,119 --> 00:26:57,359
Pemilik negara telah mengatur
234
00:26:57,719 --> 00:26:58,760
Berikan saya instruksi
235
00:26:59,040 --> 00:27:00,280
Persiapan tentara
236
00:27:00,599 --> 00:27:02,719
Berbaris ke kaisar dengan kecepatan penuh
237
00:27:03,199 --> 00:27:03,839
Ya
238
00:27:04,599 --> 00:27:05,439
Jenderal
239
00:27:06,599 --> 00:27:08,160
Saya harap Anda aman dan sehat.
240
00:27:28,079 --> 00:27:31,000
Memenangkan kemenangan
241
00:27:31,359 --> 00:27:32,760
Kami menang
242
00:27:32,880 --> 00:27:37,079
Memenangkan kemenangan
243
00:27:37,199 --> 00:27:38,920
Kami menang
244
00:27:39,599 --> 00:27:40,800
Menang
245
00:27:56,000 --> 00:27:56,760
Datang
246
00:27:57,839 --> 00:27:59,199
Informasikan Jenderal Bai Yi
247
00:28:00,280 --> 00:28:01,280
Saya mau surat
248
00:28:01,920 --> 00:28:03,560
Dikirim ke Kota Kiamat
249
00:28:08,400 --> 00:28:09,239
Bagaimana cidera anak?
250
00:28:12,640 --> 00:28:14,959
Para jenderal dari para jenderal terluka
251
00:28:15,359 --> 00:28:16,280
Kehilangan darah berlebihan
252
00:28:16,680 --> 00:28:18,839
Namun untungnya, kaum muda masih belum memiliki kehidupan.
253
00:28:19,479 --> 00:28:22,160
Selama waktu ini, itu harus menjadi waktu yang baik untuk tetap diam.
254
00:28:23,439 --> 00:28:25,439
Di bawah ini, turunkan decoct
255
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Saya kenal Azul.
256
00:28:27,839 --> 00:28:29,199
Selalu tidak bisa mati
257
00:28:41,319 --> 00:28:44,479
Yang Mulia perlu tinggal di Fuyangguan untuk pulih
258
00:28:44,839 --> 00:28:46,719
Tapi setelah perang, korbannya
259
00:28:47,359 --> 00:28:49,239
Prajurit terakota Kaisar
260
00:28:49,920 --> 00:28:51,040
Tidak pantas untuk tinggal di sini untuk waktu yang lama.
261
00:28:51,479 --> 00:28:52,839
Yang Mulia adalah tubuh seribu emas
262
00:28:53,280 --> 00:28:55,079
Masih kembali ke Chu Wei sesegera mungkin
263
00:28:55,400 --> 00:28:57,640
Di sini, menteri akan mengirim dokter yang baik untuk merawat putra yang baik.
264
00:28:58,119 --> 00:28:59,359
Guru tidak perlu membujuk saya lagi.
265
00:28:59,839 --> 00:29:01,920
Jika tidak ada anak dalam pengepungan
266
00:29:02,640 --> 00:29:04,199
Tubuh emas saya disebut
267
00:29:04,479 --> 00:29:05,199
Tapi itu adil
268
00:29:05,280 --> 00:29:07,000
sekelompok daging dan darah di tangan si pembunuh
269
00:29:07,839 --> 00:29:09,680
Saya harus tinggal di sini untuk merawatnya.
270
00:29:10,000 --> 00:29:10,560
Yang Mulia
271
00:29:12,560 --> 00:29:13,119
Jenderal Putih
272
00:29:14,199 --> 00:29:16,280
Di sini diberikan kepada Yang Mulia
273
00:29:16,560 --> 00:29:18,119
Dan Ji Ye untuk menjaga dunia.
274
00:29:33,160 --> 00:29:34,359
Semua orang bersorak
275
00:29:34,479 --> 00:29:35,719
Hanya kamu yang masih punya wajah
276
00:29:35,839 --> 00:29:36,239
Apa yang terjadi
277
00:29:37,439 --> 00:29:38,599
Diselamatkan oleh seorang remaja
278
00:29:38,760 --> 00:29:39,839
Agak canggung.
279
00:29:40,839 --> 00:29:41,520
Lihat saya
280
00:29:41,800 --> 00:29:42,959
Saya tidak akan berpikir begitu
281
00:29:43,319 --> 00:29:44,640
Saya masih merasa bahwa saya harus
282
00:29:45,520 --> 00:29:46,640
Dia adalah kepala
283
00:29:47,160 --> 00:29:48,319
Dalam menghadapi bencana
284
00:29:48,719 --> 00:29:50,560
Dia tidak pernah keluar dari jalan
285
00:29:51,040 --> 00:29:52,239
Sepertinya master besar generasi ini
286
00:29:52,479 --> 00:29:53,599
Masih sedikit berbeda
287
00:29:54,119 --> 00:29:55,199
Aku meremehkanmu
288
00:29:58,119 --> 00:29:59,000
Kalian semua
289
00:30:00,400 --> 00:30:02,119
Ok saya sempit.
290
00:30:04,640 --> 00:30:05,479
Perahunya benar.
291
00:30:05,920 --> 00:30:06,880
Di depan hidup dan mati
292
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
Entah itu para prajurit ini
293
00:30:09,000 --> 00:30:10,239
Atau jenderal kita
294
00:30:10,839 --> 00:30:13,199
Itu semua adalah sepotong daging dan darah di tangan si pembunuh.
295
00:30:15,079 --> 00:30:16,239
Saya masih memikirkannya sekarang.
296
00:30:16,760 --> 00:30:18,280
Jika Anda menjadi gigi merah
297
00:30:19,280 --> 00:30:21,319
Akankah aku memotong kepalamu?
298
00:30:25,079 --> 00:30:27,239
Semuanya sudah berakhir.
299
00:30:28,239 --> 00:30:30,160
Chen Yue benar-benar tidak ada lagi.
300
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Tiandeng telah diam selama bertahun-tahun.
301
00:30:34,079 --> 00:30:35,000
Kekuatan Chen Yue
302
00:30:35,439 --> 00:30:37,079
Jauh lebih besar dari yang kita pikirkan
303
00:30:37,680 --> 00:30:39,119
Hanya meninggal di kota Rebecca
304
00:30:40,000 --> 00:30:41,359
Dia masih memiliki banyak kelinci
305
00:30:43,119 --> 00:30:45,000
Kyushu ingin benar-benar damai
306
00:30:46,119 --> 00:30:47,400
Masih butuh waktu lama
307
00:30:47,479 --> 00:30:48,119
Jadi
308
00:30:53,560 --> 00:30:55,959
Surga tidak bisa mati
309
00:30:57,839 --> 00:31:00,680
Di mana Anda bekerja dalam kapasitas apa?
310
00:31:01,280 --> 00:31:01,920
Semua sama saja
311
00:31:12,280 --> 00:31:12,920
Jenderal Putih
312
00:31:13,680 --> 00:31:16,119
Kami menang sangat keras dalam pertempuran ini.
313
00:31:16,520 --> 00:31:17,880
Tapi untungnya kami menang
314
00:31:18,319 --> 00:31:19,839
Terima kasih atas upaya bersama Anda.
315
00:31:20,239 --> 00:31:20,959
Bai Mou
316
00:31:21,160 --> 00:31:22,239
Tidak menghancurkan musuh sesegera mungkin
317
00:31:23,160 --> 00:31:24,319
Itu hal yang aneh
318
00:31:24,479 --> 00:31:25,680
Siapa yang bisa tahu
319
00:31:26,160 --> 00:31:27,800
Terima kasih untuk Jenderal Putih dan Umum
320
00:31:27,920 --> 00:31:29,000
Melindungi dunia
321
00:31:29,599 --> 00:31:30,520
Istirahat terakhir
322
00:31:32,479 --> 00:31:34,520
Kelebihan dari pertempuran ini adalah umum untuk semua.
323
00:31:35,040 --> 00:31:36,400
Saya telah mengirim orang ke cambuk.
324
00:31:36,520 --> 00:31:37,880
Kirim laporan pertempuran ke Ibukota Kekaisaran
325
00:31:38,640 --> 00:31:39,599
Putih harus terlihat
326
00:31:40,079 --> 00:31:41,760
Bagaimana Princess of the Long Princess mengatasinya?
327
00:31:41,920 --> 00:31:43,040
Koalisi kita
328
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
Mayat dinasti Yang
329
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
Negara-negara dalam kampanye ini menderita banyak korban.
330
00:31:48,599 --> 00:31:51,119
Saya tidak tahu apa yang akan dilakukan para jenderal berikutnya.
331
00:31:51,479 --> 00:31:53,160
Setiap keluarga memiliki banyak yang terluka di sini.
332
00:31:53,319 --> 00:31:54,280
Tidak bisa semua mundur
333
00:31:54,880 --> 00:31:55,920
Tapi tinggal
334
00:31:56,119 --> 00:31:58,239
Jika puteri panjang kembali mengurung kita
335
00:31:58,520 --> 00:32:01,400
Saya takut sulit menolak pada akhir yang kuat
336
00:32:01,839 --> 00:32:04,359
Dengan kata lain, meninggalkan suatu negara
337
00:32:04,920 --> 00:32:06,119
Merawat yang terluka di berbagai negara
338
00:32:06,479 --> 00:32:08,920
Sisa jendral kembali ke negara itu untuk memperbaiki tentara dan kuda.
339
00:32:09,199 --> 00:32:10,880
Jika sang putri melatih kembali
340
00:32:11,520 --> 00:32:13,040
Apakah Anda saling membantu?
341
00:32:13,520 --> 00:32:15,079
Saya pikir ini adalah cara terbaik.
342
00:32:16,239 --> 00:32:16,920
Tapi
343
00:32:18,079 --> 00:32:20,280
Saya baru saja menerima perintah raja.
344
00:32:20,959 --> 00:32:22,880
Biarkan saya kembali ke negara itu segera
345
00:32:23,520 --> 00:32:24,599
Jika tidak ada yang berani tinggal
346
00:32:25,160 --> 00:32:25,719
Saya tinggal
347
00:32:27,959 --> 00:32:29,479
Saya khawatir semua jenderal telah menerima
348
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
Perintah Tuhan
349
00:32:31,560 --> 00:32:33,119
Karena Bai telah menjadi komandan koalisi
350
00:32:33,359 --> 00:32:34,839
Pada saat ini, adalah wajar untuk terikat tugas
351
00:32:35,119 --> 00:32:35,760
Jenderal Putih
352
00:32:37,439 --> 00:32:38,119
Jangan lupa
353
00:32:38,760 --> 00:32:42,000
Kali ini, Chu Weiguo menderita korban paling banyak.
354
00:32:43,160 --> 00:32:43,880
Tidak layak untukmu
355
00:32:44,839 --> 00:32:46,520
Bai juga menerima perintah raja.
356
00:32:47,040 --> 00:32:48,119
Biarkan juga guru kelas Anda
357
00:32:49,920 --> 00:32:50,839
Chu Weiguo
358
00:32:51,400 --> 00:32:53,160
Secara pribadi akan memimpin pasukan ke Xiangyangguan
359
00:32:59,599 --> 00:33:00,119
Pemilik
360
00:33:02,680 --> 00:33:05,239
Tentara terkait Xiangyang telah mengalahkan Array Merah
361
00:33:06,000 --> 00:33:07,640
Menurut penyebaran pemilik sebelumnya
362
00:33:08,199 --> 00:33:09,800
Tentara kami ditempatkan di Gerbang Utara
363
00:33:09,959 --> 00:33:11,560
Telah bergegas ke Ibukota Kekaisaran semalam
364
00:33:14,479 --> 00:33:16,479
Ini adalah saat ketika keluarga soliter menunggu.
365
00:33:20,839 --> 00:33:22,160
Kota Tianqi ini
366
00:33:24,599 --> 00:33:25,880
Saya mengambil alih
367
00:33:28,439 --> 00:33:30,839
Pisau tangan Lu Guichen, Leibi City dalam kekacauan
368
00:33:31,000 --> 00:33:32,239
Tetapi juga mengalami koma
369
00:33:32,920 --> 00:33:33,880
Masih belum bangun
370
00:33:35,199 --> 00:33:36,400
Apa rencana Tuhan?
371
00:33:39,079 --> 00:33:41,920
Putri Wang, kepala kota,
372
00:33:48,800 --> 00:33:50,239
Lihat putri panjang
373
00:33:50,719 --> 00:33:51,839
Selamat datang di putri panjang
374
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
Baili Jinghong
375
00:33:54,359 --> 00:33:56,800
Anda tidak tahu pertempuran Xiangyangguan?
376
00:33:57,119 --> 00:33:58,520
Bagaimana dengan 20.000 prajurit Anda?
377
00:33:59,119 --> 00:34:01,439
Mengapa kamu tidak buru-buru ke Guanzhong dan membunuh Bai Yi?
378
00:34:01,640 --> 00:34:03,079
Saat gigi merah naik
379
00:34:03,599 --> 00:34:05,160
Bai Yi, mereka sudah tahu
380
00:34:05,959 --> 00:34:09,159
Itu adalah putri sulung yang mendorong mereka sampai mati.
381
00:34:10,320 --> 00:34:12,439
Mereka sekarang menganggap Anda sebagai musuh.
382
00:34:17,399 --> 00:34:18,120
Lagi
383
00:34:19,080 --> 00:34:20,919
Kota Rebecca telah terbunuh
384
00:34:22,919 --> 00:34:27,199
Yang Mulia kehilangan lengan yang paling kuat
385
00:34:27,719 --> 00:34:29,639
Apakah Anda juga ingin menentang istana ini?
386
00:34:32,959 --> 00:34:34,199
Sebenarnya
387
00:34:35,639 --> 00:34:40,320
Saat ini, hanya Tang yang lebih rendah yang merupakan sekutu Yang Mulia.
388
00:34:40,959 --> 00:34:42,719
Yang Mulia berbicara kepada seorang yatim piatu
389
00:34:43,080 --> 00:34:44,840
Tampaknya Anda harus sopan
390
00:34:52,320 --> 00:34:52,919
Tadi malam
391
00:34:54,239 --> 00:34:56,159
Tahan gerbang utara Xiangyangguan
392
00:34:56,280 --> 00:34:59,760
Saya memiliki dua tentara di Dinasti Tang yang sudah membintangi malam itu.
393
00:35:00,040 --> 00:35:01,120
Terburu-buru ke kaisar
394
00:35:03,600 --> 00:35:04,719
Tepat waktu
395
00:35:08,919 --> 00:35:09,959
Ayo benar
396
00:35:11,280 --> 00:35:12,479
Biarkan mereka memasuki kota
397
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
Bergabung di bawah Tentara Jinwuwei
398
00:35:29,280 --> 00:35:30,560
Masih ada hal-hal di pengadilan
399
00:35:31,199 --> 00:35:33,080
Keluarga yang kesepian pergi ke kaisar
400
00:35:34,320 --> 00:35:36,639
Ada juga lima puluh Wenchens.
401
00:35:37,040 --> 00:35:38,159
Dan pemilik toko besar di berbagai industri di Wanzhou
402
00:35:38,159 --> 00:35:40,280
Dan pemilik toko besar di berbagai industri di Wanzhou
403
00:35:41,000 --> 00:35:42,439
Selama aku berteriak
404
00:35:42,959 --> 00:35:45,439
Mereka dapat mengisi kaisar kapan saja.
405
00:35:45,520 --> 00:35:46,919
Dan kekosongan pengadilan
406
00:35:47,199 --> 00:35:48,199
Seluruh Tang yang lebih rendah
407
00:35:48,479 --> 00:35:51,479
Adalah dukungan paling solid dari putri panjang
408
00:35:54,760 --> 00:35:56,479
Dapat melindungi pengadilan kekaisaran
409
00:36:02,520 --> 00:36:03,919
Apa yang diinginkan menteri
410
00:36:07,399 --> 00:36:11,760
Hanya bisa menyebutkan nama pangeran
411
00:36:13,360 --> 00:36:16,280
Dan identitas Istana Taiqing setiap saat.
412
00:36:18,000 --> 00:36:21,280
Bagaimana Yang Mulia?
413
00:36:48,399 --> 00:36:49,000
Shizi
414
00:36:54,360 --> 00:36:56,280
Menyelam adalah untuk mengucapkan selamat tinggal kepada dunia.
415
00:36:57,520 --> 00:36:58,919
Jika Anda bisa mendengarnya
416
00:36:59,719 --> 00:37:00,959
Saya harap kamu bangun
417
00:37:02,360 --> 00:37:03,600
Jangan kembali ke Nanhuai
418
00:37:06,040 --> 00:37:07,879
Saya harap Anda akan kembali ke tanah air Anda sesegera mungkin.
419
00:37:13,439 --> 00:37:14,879
Kebaikan duniawi
420
00:37:17,280 --> 00:37:18,439
Di dunia yang bermasalah ini
421
00:37:22,560 --> 00:37:24,439
Shizi ingin menambahkan lebih banyak harta
422
00:37:25,560 --> 00:37:27,000
Jika masih ada nasib di masa depan
423
00:37:27,959 --> 00:37:29,360
Guru dan murid kami bertemu lagi
424
00:37:57,320 --> 00:37:57,919
Guru
425
00:37:58,360 --> 00:38:00,520
Anda benar-benar harus pergi ke Tang segera
426
00:38:01,000 --> 00:38:03,760
Perintah militer Tuhan datang dari merpati apokaliptik
427
00:38:04,719 --> 00:38:06,719
Lebih cepat dari jatuhnya bulan
428
00:38:07,199 --> 00:38:08,360
Ditulis dengan jelas pada perintah militer
429
00:38:08,760 --> 00:38:10,239
Biarkan saya kembali ke hari berikutnya
430
00:38:12,080 --> 00:38:12,639
Bunga lama
431
00:38:13,320 --> 00:38:14,800
Identitas Anda telah terungkap
432
00:38:15,360 --> 00:38:16,280
Masih kembali?
433
00:38:17,919 --> 00:38:19,399
Apakah kamu peduli padaku?
434
00:38:23,159 --> 00:38:25,439
Guru, saya benar-benar tidak mengerti.
435
00:38:25,959 --> 00:38:27,000
Komandan Gerbang Utara
436
00:38:27,080 --> 00:38:28,280
Langsung ke Kota Tianqi
437
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
Kenapa kamu tidak bisa pergi bersama?
438
00:38:30,040 --> 00:38:32,159
Ini seperti pelarian setelah kekalahan.
439
00:38:32,479 --> 00:38:33,600
Kyushu hari ini
440
00:38:34,159 --> 00:38:36,000
Tidak ada lahan yang bukan medan perang
441
00:38:36,679 --> 00:38:37,520
Saya akan kembali kali ini.
442
00:38:37,679 --> 00:38:38,959
Adalah membiarkan kerajaan terjaga
443
00:38:39,199 --> 00:38:40,320
Pertempuran Yuyangguan
444
00:38:41,159 --> 00:38:42,520
Chen Yue akan menghancurkan Pasukan Sekutu Lima Kekuatan
445
00:38:42,679 --> 00:38:45,600
Mereka adalah musuh bersama Kyushu.
446
00:38:47,479 --> 00:38:49,399
Anda mungkin melebih-lebihkan mil Jinghong.
447
00:38:49,719 --> 00:38:51,479
Mengetahui bahwa itu tidak dapat dilakukan
448
00:38:52,560 --> 00:38:54,159
Bukankah itu hanya amarah lama Anda?
449
00:38:55,600 --> 00:38:56,040
Benar
450
00:38:57,199 --> 00:38:59,600
Ada sesuatu yang akan saya tanyakan pada Anda.
451
00:39:00,800 --> 00:39:02,040
Bailiningqing
452
00:39:03,120 --> 00:39:04,399
Bagaimana Anda akan menghadapinya
453
00:39:04,840 --> 00:39:06,600
Kali ini, dia berkata bahwa dia tidak akan pergi dulu.
454
00:39:06,760 --> 00:39:07,479
Masih ada beberapa hal
455
00:39:09,919 --> 00:39:11,600
Guru yang buruk,
456
00:39:12,479 --> 00:39:14,760
Putih tua, Anda harus berhati-hati
457
00:39:16,719 --> 00:39:18,399
Ketika saya berada di Kota Tianqi
458
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
Anda tidak pandai melayani
459
00:39:22,120 --> 00:39:22,639
Lolos
460
00:39:31,320 --> 00:39:34,080
Hanya ada beberapa tempat dalam kehidupan ini.
461
00:39:36,760 --> 00:39:39,439
Mengapa sang jenderal tidak bisa bergabung dengan guru?
462
00:39:42,080 --> 00:39:43,679
Meskipun kami memiliki musuh bersama
463
00:39:44,199 --> 00:39:46,959
Tetapi hidup ini tidak mungkin untuk bersatu.
464
00:40:00,600 --> 00:40:01,120
Perlambat
465
00:40:15,560 --> 00:40:16,199
Datang
466
00:40:19,439 --> 00:40:19,840
Lalu
467
00:40:20,000 --> 00:40:20,399
Perlambat
468
00:40:34,679 --> 00:40:35,280
Orang tua
469
00:40:36,320 --> 00:40:38,520
Ceritakan tentang seperti apa Qingzhou.
470
00:40:40,280 --> 00:40:41,399
Qingzhou
471
00:40:43,199 --> 00:40:44,439
Tiga menghadap laut
472
00:40:45,600 --> 00:40:47,919
Bukan hanya padang rumput hutan
473
00:40:48,280 --> 00:40:50,800
Ada juga pintu masuk laut selatan
474
00:40:51,719 --> 00:40:54,679
Sungai Sancha terbagi menjadi tiga sungai
475
00:40:56,399 --> 00:40:58,120
Di bawah sinar matahari
476
00:40:58,800 --> 00:41:01,520
Memetakan berbagai warna
477
00:41:02,280 --> 00:41:04,600
Lavender biru-hijau
478
00:41:04,760 --> 00:41:06,719
Ada juga ungu
479
00:41:07,520 --> 00:41:08,639
Indah
480
00:41:09,800 --> 00:41:12,439
Antara titik paling barat Qingzhou dan Ganzhou
481
00:41:12,600 --> 00:41:15,199
Di puncak gunung yang tinggi
482
00:41:15,639 --> 00:41:18,879
Puncak gunung tertutup salju sepanjang tahun.
483
00:41:19,560 --> 00:41:22,239
Hanya ketika awan berkabut
484
00:41:22,639 --> 00:41:23,959
Kilau perak
485
00:41:24,560 --> 00:41:25,679
Begitu banyak orang
486
00:41:25,800 --> 00:41:29,280
Sebut gunung ini gunung bulan
487
00:41:29,760 --> 00:41:33,199
Puncak utamanya adalah puncak tertinggi Hokuriku.
488
00:41:34,800 --> 00:41:35,919
Pegunungan bulan
489
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
Itu pasti indah
490
00:41:39,399 --> 00:41:43,639
Bahkan, saya masih sangat menyukai hutan di Qingzhou.
491
00:41:44,679 --> 00:41:47,840
Bayangan pohon, asap biru, kabut hijau
492
00:41:48,679 --> 00:41:50,080
Itu sejuta hektar Lin Hai
493
00:41:50,360 --> 00:41:51,959
Di bawah dorongan angin
494
00:41:52,199 --> 00:41:53,879
Sama seperti riak air
495
00:41:54,000 --> 00:41:55,639
Lapisan itu
496
00:41:56,959 --> 00:41:59,679
Buang lebih jauh ke kejauhan
497
00:42:06,159 --> 00:42:07,199
Qingzhou ada di sini.
498
00:42:10,760 --> 00:42:11,399
Bersiaplah
499
00:42:12,120 --> 00:42:13,479
Turun
500
00:42:39,280 --> 00:42:40,959
Apa yang sedang terjadi dengan orang-orang ini?
501
00:42:43,439 --> 00:42:47,040
Mengaitkan gunung untuk menyalakan sinar bulan terang Anda
502
00:42:47,600 --> 00:42:51,120
Sungai Sancha mencerminkan bunga-bunga halus Anda
503
00:42:51,639 --> 00:42:53,639
Saat lagu masa lalu berbunyi
504
00:42:54,159 --> 00:42:55,280
Dance of Tigers
505
00:42:55,399 --> 00:42:57,639
Akan membawamu ke tabu
506
00:42:58,120 --> 00:43:01,679
Kursi Silent hanya akan membuka Dewa Jiwu
507
00:43:01,919 --> 00:43:03,679
Tanah suci yang bisa dijangkau
508
00:43:03,800 --> 00:43:05,080
Siapa orang-orang ini
509
00:43:05,399 --> 00:43:06,439
Pemakaman
510
00:43:09,600 --> 00:43:10,919
Untuk yang selamat
511
00:43:13,719 --> 00:43:15,520
Upacara pengorbanan
512
00:43:16,199 --> 00:43:18,679
Apa yang mereka lakukan salah?
513
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Perlakukan mereka seperti ini
514
00:43:55,760 --> 00:43:56,840
Qingzhou
515
00:43:58,080 --> 00:43:59,280
Saya kembali
516
00:44:17,919 --> 00:44:18,639
Orang tua
517
00:44:19,600 --> 00:44:21,840
Ini sama sekali berbeda dari apa yang Anda katakan kepada saya.
33265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.