All language subtitles for Novoland Eagle Flag 2019 Ep 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,839 --> 00:02:25,960 Mendengar Jenderal Bai Yi dari Chu Weiguo 2 00:02:26,320 --> 00:02:28,080 Telah tiba di Xiangyangguan 3 00:02:28,679 --> 00:02:29,759 Kenapa hari ini 4 00:02:30,080 --> 00:02:32,440 Saya tidak melihat Jenderal Bai Yi datang berkunjung. 5 00:02:34,399 --> 00:02:35,119 Hui Gongzi 6 00:02:35,800 --> 00:02:38,559 Jenderal Putih bersembunyi di tenda saat ini. 7 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 Sulit untuk menghancurkan musuh 8 00:02:40,639 --> 00:02:41,600 Dia orang yang aneh 9 00:02:42,479 --> 00:02:44,199 Saya masih tidak keberatan dengan putranya. 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,039 Ning Qing tidak berbakat 11 00:02:51,559 --> 00:02:53,960 Tapi itu pemalas di sebelah Yang Mulia. 12 00:02:54,600 --> 00:02:55,839 Tapi ini kehormatan 13 00:02:56,119 --> 00:02:56,919 Yang Mulia 14 00:02:57,119 --> 00:03:00,160 Datang untuk menghargai loyalis Qin Wang 15 00:03:02,639 --> 00:03:05,000 Saya akan menghormati Anda semua di bawah perintah Yang Mulia. 16 00:03:05,759 --> 00:03:07,800 Semoga kalian semua berhasil 17 00:03:09,440 --> 00:03:10,919 Dan dihormati negara 18 00:03:11,479 --> 00:03:12,240 Karena 19 00:03:12,399 --> 00:03:15,720 Para pangeran yang setia menjaga Kuartet 20 00:03:16,240 --> 00:03:18,880 Saya memiliki mil besar di pegunungan. 21 00:03:32,080 --> 00:03:33,160 Putranya terlalu rendah hati 22 00:03:33,559 --> 00:03:37,520 Putra yang telah lama ditunggu-tunggu adalah lembaga think tank pertama di sebelah Yang Mulia. 23 00:03:38,080 --> 00:03:40,679 Yang Mulia memberi putranya pasukan. 24 00:03:40,800 --> 00:03:43,199 Saya harus yakin bahwa perang ini adalah suatu keharusan. 25 00:03:43,559 --> 00:03:45,320 Apa perintahmu untukku? 26 00:03:46,440 --> 00:03:47,639 Masih menatap putranya 27 00:03:48,679 --> 00:03:49,960 Para jenderal khawatir. 28 00:03:50,440 --> 00:03:52,160 Kuda militer adalah kuda semua negara. 29 00:03:52,520 --> 00:03:55,160 Anda semua adalah pemain terkenal di medan perang. 30 00:03:55,479 --> 00:03:58,240 Di mana Anda membutuhkan pasukan kaisar? 31 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 Yang Mulia mengirim saya 32 00:04:00,559 --> 00:04:02,119 Hanya untuk merawat semua orang 33 00:04:02,520 --> 00:04:04,279 Anggur dan pesta ini 34 00:04:04,559 --> 00:04:06,639 Itu secara khusus disiapkan oleh Yang Mulia 35 00:04:06,960 --> 00:04:08,759 Saya harap saya bisa menjelaskan semuanya. 36 00:04:08,919 --> 00:04:10,440 Kerja keras dalam pertempuran 37 00:04:11,919 --> 00:04:15,639 Penari penyanyi ini juga bertugas di istana. 38 00:04:16,119 --> 00:04:17,160 Tetap disini 39 00:04:17,480 --> 00:04:19,880 Melayani kehidupan sehari-hari para jenderal 40 00:04:20,440 --> 00:04:22,359 Ini semua hatiku. 41 00:04:28,160 --> 00:04:29,200 Chen sudah tua 42 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 Kebaikan Yang Mulia tidak perlu. 43 00:04:34,079 --> 00:04:35,839 Terima kasih atas niat baik Anda. 44 00:04:36,239 --> 00:04:39,200 Tetapi militer telah menghindari wanita sejak zaman kuno. 45 00:04:40,040 --> 00:04:40,799 Jadi 46 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 Kami tidak dapat menerima Weichen. 47 00:04:44,640 --> 00:04:47,880 Istri keluarga itu seperti harimau 48 00:04:48,200 --> 00:04:49,440 Menteri tidak bisa menerima 49 00:04:57,799 --> 00:04:58,320 Nak 50 00:04:59,480 --> 00:05:02,640 Karena para jenderal memiliki ketidaknyamanan mereka sendiri 51 00:05:03,119 --> 00:05:06,160 Tetapi karunia Yang Mulia tidak nyaman. 52 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Karena jenderal kulit putih tidak ada di sini 53 00:05:08,239 --> 00:05:10,839 Itu semua di bawah perintah 54 00:05:15,279 --> 00:05:17,959 Karena Anda diklasifikasikan sebagai militer 55 00:05:18,440 --> 00:05:19,600 Silakan juga kembali dulu 56 00:05:19,799 --> 00:05:21,839 Saya harus menunggu sesuatu untuk dilakukan. 57 00:05:40,160 --> 00:05:41,119 Orang luar hilang 58 00:05:41,440 --> 00:05:44,679 Saya akan mendengarkan instruksi putra untuk menyampaikan kepada Yang Mulia. 59 00:05:47,519 --> 00:05:49,799 Untuk waktu yang lama, para jenderal telah berbakat. 60 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 Bahkan melepas baju zirah 61 00:05:51,799 --> 00:05:53,079 Berdiri di depan aula 62 00:05:53,239 --> 00:05:54,480 Juga generasi menteri yang terkenal 63 00:05:55,119 --> 00:05:57,519 Ada beberapa kata dalam Yang Mulia. 64 00:05:57,799 --> 00:06:00,200 Saya ingin memberi tahu Anda kepada para jenderal atas nama saya. 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,799 Ini janji bagi semua orang. 66 00:06:03,480 --> 00:06:05,839 Mungkin ingin menyebutnya tiga bab hukum 67 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 Apa tiga pasal dari hukum Taurat? 68 00:06:07,880 --> 00:06:10,760 Kupon besi Qin Wang tersebar di seluruh negara pengikut enam belas 69 00:06:11,320 --> 00:06:14,279 Tetapi respon nyata terhadap militer hanya lima negara. 70 00:06:15,880 --> 00:06:18,640 Yang Mulia adalah dalam kesetiaan para pangeran 71 00:06:19,239 --> 00:06:20,679 Mungkin bersama raja 72 00:06:21,399 --> 00:06:22,519 Mulai sekarang 73 00:06:22,880 --> 00:06:24,160 Bantuan dari Laos 74 00:06:24,559 --> 00:06:25,320 Negara istirahat 75 00:06:26,000 --> 00:06:26,720 Chen Guo 76 00:06:27,160 --> 00:06:28,079 Dinasti Tang Bawah 77 00:06:28,359 --> 00:06:29,720 Chu Weiguo Five Kingdoms 78 00:06:30,079 --> 00:06:31,559 Menawarkan kepada keluarga kerajaan 79 00:06:32,000 --> 00:06:33,839 Ini bab pertama 80 00:06:36,640 --> 00:06:38,399 Terima kasih, Yang Mulia 81 00:06:40,200 --> 00:06:41,279 Bab kedua ini 82 00:06:42,079 --> 00:06:46,079 Keluarga kerajaan akan menambahkan kelas pertama untuk Anda semua. 83 00:06:46,640 --> 00:06:48,920 Duke of the Marquis 84 00:06:49,239 --> 00:06:50,920 Duke menjadi pangeran 85 00:06:52,079 --> 00:06:53,279 Semua orang disini 86 00:06:53,480 --> 00:06:55,519 Keluarga kerajaan juga akan memberikan gelar 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,359 Peringkat tinggi 88 00:06:57,519 --> 00:06:59,079 Tertinggi kedua 89 00:06:59,399 --> 00:07:02,799 Para prajurit yang berada di bawah komando Anda juga akan dihargai. 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,640 Terima kasih, Yang Mulia 91 00:07:12,359 --> 00:07:13,519 Bab ketiga ini 92 00:07:19,079 --> 00:07:20,959 Memiliki kepala yang sempurna 93 00:07:21,519 --> 00:07:24,359 Akan mewarisi semua yang meninggalkan negara di ibukota 94 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 Yang Mulia berarti 95 00:07:32,760 --> 00:07:34,920 Judul wali kiamat 96 00:07:35,480 --> 00:07:37,399 Kekuasaan di garnisun kaisar 97 00:07:37,839 --> 00:07:39,200 Semuanya 98 00:07:51,799 --> 00:07:52,320 Paman 99 00:07:52,679 --> 00:07:53,640 Penyanyi ini 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Ini jelas pengintai yang dikirim oleh Yang Mulia Putri. 101 00:07:56,040 --> 00:07:57,640 Jadi semua jenderal menolak. 102 00:07:57,839 --> 00:07:59,399 Bagaimana Anda semua menerimanya? 103 00:08:01,600 --> 00:08:03,320 Anda telah bersama saya selama bertahun-tahun, kan? 104 00:08:04,040 --> 00:08:04,559 Saya tahu 105 00:08:04,720 --> 00:08:06,519 Paman tidak tertarik pada wanita lain 106 00:08:11,839 --> 00:08:13,079 Anda mengikuti saya tahun ini. 107 00:08:13,239 --> 00:08:14,559 Yang lain sudah belajar 108 00:08:15,959 --> 00:08:17,359 Hanya bicarakan ini 109 00:08:20,679 --> 00:08:22,880 Sang putri membuat penyanyi dan penari ini datang 110 00:08:23,040 --> 00:08:24,359 Hanya ingin menguji tengah kita 111 00:08:24,559 --> 00:08:26,239 Siapa pun akan terpikat oleh anggur 112 00:08:26,480 --> 00:08:28,239 Para jenderal ini adalah medan perang jangka panjang 113 00:08:28,480 --> 00:08:30,040 Bagaimana Anda bisa melihat warna anggur? 114 00:08:32,640 --> 00:08:35,479 Ada hal-hal yang membunuh orang lebih dari anggur 115 00:08:36,039 --> 00:08:38,640 Cukup untuk membunuh semua pemain terkenal di dunia 116 00:08:38,880 --> 00:08:39,559 Apa itu 117 00:08:40,880 --> 00:08:41,520 Kekuasaan 118 00:08:46,119 --> 00:08:47,200 Siapa yang bisa membunuh orang yang tidak bersalah? 119 00:08:47,280 --> 00:08:49,280 Dapat mewarisi semua yang tidak bersalah di ibukota 120 00:08:49,440 --> 00:08:50,840 Termasuk kekuatan garnisun 121 00:08:52,400 --> 00:08:53,359 Apa artinya ini? 122 00:08:54,280 --> 00:08:56,400 Berarti yang membunuh yang tidak bersalah 123 00:08:57,159 --> 00:08:59,400 Siapa penguasa selanjutnya? 124 00:09:00,559 --> 00:09:03,599 Tiga bab hukum ini terlalu kejam. 125 00:09:04,359 --> 00:09:05,440 Keracunan 126 00:09:05,880 --> 00:09:08,559 Racun kalajengking dapat merangsang keinginan mereka 127 00:09:17,640 --> 00:09:19,039 Lihatlah elang pengiriman ini 128 00:09:19,520 --> 00:09:21,200 Betapa sibuknya itu datang dan pergi 129 00:09:21,719 --> 00:09:23,760 Agaknya para pangeran 130 00:09:24,039 --> 00:09:26,280 Ada banyak kata untuk dikatakan kepada pelatih Anda. 131 00:09:27,559 --> 00:09:28,559 Surat dari pemilik rumah kami 132 00:09:28,679 --> 00:09:29,840 Saya tiba beberapa waktu yang lalu. 133 00:09:30,280 --> 00:09:30,880 Kata 134 00:09:31,239 --> 00:09:32,159 Bagaimanapun caranya 135 00:09:32,559 --> 00:09:34,039 Juga dapatkan kelas satu yang tidak bersalah 136 00:09:34,640 --> 00:09:35,479 Bagaimana kita menjawab 137 00:09:41,239 --> 00:09:46,919 Dikatakan bahwa ini adalah kesempatan bagi menteri untuk melapor ke negara tersebut. 138 00:09:47,400 --> 00:09:48,799 Kepala tidak bersalah 139 00:09:49,520 --> 00:09:51,400 Pasti piala saya untuk Tang 140 00:09:52,440 --> 00:09:53,880 Jadi tampar janjinya 141 00:09:54,320 --> 00:09:56,119 Tampaknya itu bukan gaya pamannya. 142 00:09:58,000 --> 00:10:00,080 Yang terbaik adalah mendengarkan dunia. 143 00:10:02,159 --> 00:10:04,919 Para jenderal ini juga diperkirakan mengatakan demikian. 144 00:10:05,280 --> 00:10:06,919 Tapi semua orang tahu betul 145 00:10:07,479 --> 00:10:08,960 Hanya ada satu orang yang tidak bersalah 146 00:10:09,320 --> 00:10:10,119 Bahkan membunuhnya 147 00:10:10,440 --> 00:10:12,479 Saya benar-benar dapat membagi kepalanya menjadi empat kelopak. 148 00:10:14,679 --> 00:10:17,679 Lalu, apakah ini bukan kejahatan intimidasi? 149 00:10:19,239 --> 00:10:20,559 Jun Ming adalah omong kosong 150 00:10:20,840 --> 00:10:22,479 Chen juga omong kosong 151 00:10:23,119 --> 00:10:23,919 Apa itu bullying? 152 00:10:27,159 --> 00:10:27,599 Paman 153 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 Bagaimana posisi wanita-wanita itu? 154 00:10:29,760 --> 00:10:30,599 Apa pendapat anda 155 00:10:30,919 --> 00:10:33,559 Atau biarkan mereka pergi ke bubur untuk mencuci pakaian. 156 00:10:39,799 --> 00:10:41,239 Upaya Tuhan yang sungguh-sungguh 157 00:10:41,400 --> 00:10:42,960 Juga berharap bahwa jenderal dapat mengingat 158 00:10:43,400 --> 00:10:45,599 Ini adalah kesempatan bagus untuk kebangkitan saya di Chen Guo. 159 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 Jangan pernah melewatkannya 160 00:10:49,359 --> 00:10:50,760 Bagaimanapun caranya 161 00:10:51,280 --> 00:10:53,320 Juga dapatkan kepala yang tidak bersalah 162 00:10:59,080 --> 00:11:00,799 Empat kata dengan biaya ini 163 00:11:01,799 --> 00:11:03,919 Mungkin jauh lebih tinggi daripada pemikiran negara 164 00:11:04,799 --> 00:11:07,200 Karena jika saya tidak salah menebak 165 00:11:08,280 --> 00:11:09,840 Pelatih yang tersisa 166 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 Mungkin juga menerima perintah militer serupa 167 00:11:13,520 --> 00:11:14,159 Jenderal Fei 168 00:11:14,400 --> 00:11:14,960 Pikirkan tentang itu 169 00:11:15,119 --> 00:11:17,080 Miliki kekuatan untuk ditempatkan di kaisar 170 00:11:17,599 --> 00:11:19,719 Dan gelar wali apokaliptik 171 00:11:20,200 --> 00:11:21,039 Untuk ini 172 00:11:21,479 --> 00:11:23,320 Harga yang pantas sepadan 173 00:11:24,200 --> 00:11:26,039 Inilah saatnya untuk mengubah dinasti 174 00:11:26,719 --> 00:11:27,640 Percaya pada umumnya 175 00:11:28,159 --> 00:11:29,359 Harus mengerti negaranya 176 00:11:29,760 --> 00:11:31,880 Makna yang mendalam dari monarki ini 177 00:11:45,479 --> 00:11:45,919 Yu 178 00:12:07,000 --> 00:12:07,919 Kepala desa 179 00:12:09,320 --> 00:12:09,840 Kepala desa 180 00:12:12,719 --> 00:12:13,479 Kepala desa 181 00:12:14,840 --> 00:12:15,159 Desa 182 00:12:16,239 --> 00:12:16,799 Kepala desa 183 00:12:17,760 --> 00:12:18,599 Apa yang terjadi 184 00:12:19,080 --> 00:12:22,359 Ji Gongzi memiliki rahmat yang luar biasa bagi desa kami. 185 00:12:22,799 --> 00:12:25,520 Mohon diperlakukan oleh penduduk desa kami. 186 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Kepala desa 187 00:12:31,559 --> 00:12:32,119 Kepala desa 188 00:12:33,119 --> 00:12:34,239 Apa yang hebat? 189 00:12:35,280 --> 00:12:37,440 Itu tidak akan menjadi kayu yang saya potong gunung. 190 00:12:37,760 --> 00:12:38,159 Tidak 191 00:12:38,919 --> 00:12:40,239 Terima kasih telah menyelamatkan kami. 192 00:12:40,400 --> 00:12:42,200 Seluruh desa tua dan kecil 193 00:12:44,640 --> 00:12:45,400 Bantuan 194 00:12:47,599 --> 00:12:48,239 Kepala desa 195 00:12:49,400 --> 00:12:51,159 Saya tidak begitu mengerti apa yang Anda maksud. 196 00:12:52,599 --> 00:12:54,599 Kami tidak bersenjata 197 00:12:55,119 --> 00:12:57,000 Hanya matahari terbit 198 00:12:57,159 --> 00:12:58,880 Orang gunung di matahari terbenam 199 00:12:59,280 --> 00:13:01,559 Hanya untuk mereka yang telah menjarah kuda 200 00:13:01,719 --> 00:13:03,080 Buat keputusan 201 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 Kepala kuda, kata Li Changgen 202 00:13:05,840 --> 00:13:07,159 Jika Anda tidak memberikan pernyataan 203 00:13:07,640 --> 00:13:10,200 Itu akan menjadi kepala desa tua dan kecil. 204 00:13:13,119 --> 00:13:15,799 Apakah kepala desa mengatakan bahwa melindungi dirinya sendiri itu baik? 205 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Sangat mudah untuk melindungi diri Anda sendiri. 206 00:13:18,440 --> 00:13:20,919 Kuda-kuda itu adalah benda yang membunuh orang dan tidak berkedip. 207 00:13:21,440 --> 00:13:23,320 Kami bukan lawan mereka 208 00:13:24,159 --> 00:13:26,080 Bahkan, Li Changgen mencari saya lebih awal. 209 00:13:26,440 --> 00:13:27,080 Katanya 210 00:13:28,000 --> 00:13:29,359 Cukup serahkan seseorang 211 00:13:29,840 --> 00:13:31,880 Hanya menyelamatkan nyawa seluruh desa kami. 212 00:13:46,239 --> 00:13:47,559 Gadis Yu lelah. 213 00:13:48,039 --> 00:13:49,200 Minum semangkuk sup panas 214 00:13:50,440 --> 00:13:51,359 Terima kasih 215 00:13:54,559 --> 00:13:55,239 Sangat manis 216 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Cepat 217 00:14:33,479 --> 00:14:34,840 Kami juga tidak punya cara 218 00:14:35,080 --> 00:14:36,159 Gadis, Anda menyelamatkan kami. 219 00:14:36,320 --> 00:14:38,679 Kami akan mengingat rahmat Anda seumur hidup. 220 00:14:47,440 --> 00:14:48,119 Jadi 221 00:14:50,320 --> 00:14:52,719 Anda menyerahkan bulu ke kuda. 222 00:14:54,679 --> 00:14:55,440 Sekarang 223 00:14:57,840 --> 00:14:59,440 Datang dan minta maaf padaku. 224 00:15:02,080 --> 00:15:04,599 Ini adalah pilihan terakhir. 225 00:15:05,479 --> 00:15:08,760 Gadis Yu menyelamatkan nyawa seluruh desa. 226 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 Dia adalah belas kasih yang luar biasa. 227 00:15:13,200 --> 00:15:15,239 Aku tahu kalian berdua sedang jatuh cinta. 228 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Saya akan membayar kembali 229 00:15:17,599 --> 00:15:19,239 Saya akan membayar kembali 230 00:15:19,840 --> 00:15:20,799 Ya 231 00:15:25,479 --> 00:15:28,559 Jika Anda menginginkan seorang gadis cantik 232 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 Ada beberapa keluarga di desa kami. 233 00:15:31,039 --> 00:15:32,559 Dan menantu yang belum menikah 234 00:15:33,119 --> 00:15:34,479 Jika Anda ingin uang, 235 00:15:35,039 --> 00:15:37,000 Tapi di mana kita mampu membelinya 236 00:15:37,200 --> 00:15:38,760 Tetapi dimanapun Anda mampu membelinya 237 00:15:38,960 --> 00:15:40,760 Apa yang saya inginkan, apa yang Anda berikan? 238 00:15:41,719 --> 00:15:42,440 Apakah itu 239 00:15:42,640 --> 00:15:43,400 Ya ya 240 00:15:43,880 --> 00:15:45,359 Anda hebat untuk kami. 241 00:15:45,559 --> 00:15:47,359 Seluruh desa kami tak terlupakan 242 00:15:47,559 --> 00:15:49,119 Tak terlupakan 243 00:15:49,840 --> 00:15:50,799 Tak terlupakan 244 00:15:51,320 --> 00:15:52,119 Dermawan 245 00:15:52,119 --> 00:15:52,960 Tak terlupakan 246 00:15:52,960 --> 00:15:53,599 Rahmat yang luar biasa 247 00:15:53,760 --> 00:15:55,799 Da En Dade tak terlupakan. 248 00:15:56,559 --> 00:15:57,559 Pria yang baik 249 00:15:57,559 --> 00:15:58,960 Tidak mungkin 250 00:15:59,280 --> 00:16:00,679 Sungguh tidak mungkin 251 00:16:01,200 --> 00:16:02,919 Kami juga dipaksa 252 00:16:04,119 --> 00:16:05,159 Tuan prajurit tua 253 00:16:06,239 --> 00:16:07,679 Dan dua temanku yang lain 254 00:16:08,479 --> 00:16:09,799 Itu harus ada di tangan Anda. 255 00:16:10,039 --> 00:16:12,559 Kami hanya berteriak ketika mereka tidak ada di sana 256 00:16:13,080 --> 00:16:14,359 Saya meninggalkan gadis bulu. 257 00:16:14,799 --> 00:16:15,919 Di mana mereka sekarang? 258 00:16:16,280 --> 00:16:17,599 Saya benar-benar tidak tahu 259 00:16:20,239 --> 00:16:20,960 Jadi 260 00:16:24,840 --> 00:16:27,760 Jadi sejak awal, Anda menyuruh saya pergi logging. 261 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Itu scam 262 00:16:29,760 --> 00:16:31,880 Sejak saat itu Anda telah memutuskan 263 00:16:32,960 --> 00:16:35,400 Menyerahkan Yu ke kuda 264 00:16:37,239 --> 00:16:38,400 Ini juga merupakan pilihan terakhir 265 00:16:38,599 --> 00:16:40,599 Kami akan memiliki jalan hidup 266 00:16:40,880 --> 00:16:43,719 Kuda-kuda itu membunuh orang. 267 00:16:44,000 --> 00:16:46,239 Beraninya kau bertarung demi kematian? 268 00:16:51,960 --> 00:16:53,520 Anda adalah mata kepala desa. 269 00:16:54,080 --> 00:16:56,239 Ratusan orang di desa tinggal oleh Anda. 270 00:16:56,479 --> 00:16:57,479 Anda juga tidak mudah 271 00:16:58,200 --> 00:16:59,599 Kami adalah orang asing 272 00:17:00,640 --> 00:17:02,520 Siapa yang berat dan siapa yang ringan 273 00:17:03,280 --> 00:17:04,760 Kamu tahu dengan jelas 274 00:17:07,040 --> 00:17:08,319 Tapi kamu tidak mengerti 275 00:17:11,839 --> 00:17:13,319 Dunia ini 276 00:17:14,839 --> 00:17:15,640 Siapa 277 00:17:17,199 --> 00:17:19,560 Tidak bisa mengimbanginya 278 00:17:23,079 --> 00:17:24,319 Orang tua 279 00:17:26,560 --> 00:17:27,439 Aku mohon padamu 280 00:17:28,439 --> 00:17:30,520 Anda tidak ingin membunuhnya 281 00:17:31,239 --> 00:17:33,040 Aku mohon padamu. 282 00:17:33,719 --> 00:17:35,239 Aku mohon padamu 283 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Jangan bunuh dia 284 00:17:39,920 --> 00:17:41,719 Jangan bunuh kakek saya 285 00:17:44,719 --> 00:17:46,680 Aku mohon padamu 286 00:17:47,680 --> 00:17:49,319 Biarkan dia pergi 287 00:17:54,599 --> 00:17:55,439 Kakek 288 00:17:55,880 --> 00:17:56,479 Orang tua 289 00:17:56,479 --> 00:17:57,439 Kakek 290 00:19:28,199 --> 00:19:28,719 Apakah ini? 291 00:19:28,880 --> 00:19:29,479 Tidak tidak 292 00:19:29,719 --> 00:19:30,479 Sisi ini 293 00:19:30,599 --> 00:19:31,040 Di sini 294 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 Bukan ini tingginya tempat itu 295 00:19:34,839 --> 00:19:35,359 Apakah ini? 296 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 Apa yang terjadi 297 00:19:59,040 --> 00:20:00,239 Jin Wuwei pergi 298 00:20:01,000 --> 00:20:01,319 Berjalan 299 00:20:27,719 --> 00:20:28,160 Datang 300 00:20:30,880 --> 00:20:31,479 Azul 301 00:20:32,359 --> 00:20:33,959 Anda merawat kapal, dia sangat terluka. 302 00:20:34,560 --> 00:20:36,400 Jangan ditangkap, jangan ditemukan 303 00:20:38,640 --> 00:20:39,520 Kemana kamu pergi 304 00:20:40,640 --> 00:20:41,719 Yuran dibawa pergi oleh kuda 305 00:20:42,000 --> 00:20:42,959 Saya akan menemukan Yuran. 306 00:20:44,199 --> 00:20:46,640 Maksudmu gadis itu. 307 00:20:49,839 --> 00:20:50,119 Ya 308 00:20:51,319 --> 00:20:53,199 Namanya adalah Yuran. 309 00:20:54,040 --> 00:20:55,199 Apakah teman baik kita 310 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 Tentang kisah kami 311 00:21:01,199 --> 00:21:03,359 Saya akan berbicara dengan Anda nanti. 312 00:21:05,079 --> 00:21:07,359 Anda melindungi kapal, saya akan pergi dulu. 313 00:23:15,760 --> 00:23:17,719 Bulu 314 00:23:50,079 --> 00:23:51,119 Dimana ini? 315 00:23:52,479 --> 00:23:53,599 Apa ini 316 00:23:56,239 --> 00:23:57,280 Kemana kamu membawaku? 317 00:23:58,719 --> 00:23:59,439 Ini adalah 318 00:24:00,280 --> 00:24:03,560 Saya meminta kepala desa untuk mengganti pakaian untuk Anda. 319 00:24:04,800 --> 00:24:06,079 Di mana tidak penting 320 00:24:06,959 --> 00:24:08,640 Yang penting adalah kemana kita pergi 321 00:24:10,319 --> 00:24:11,400 Kemana Anda akan membawa saya? 322 00:24:11,959 --> 00:24:14,239 Qingzhou, rumahmu 323 00:24:14,640 --> 00:24:15,959 Rumah saya bukan di Qingzhou 324 00:24:16,199 --> 00:24:17,520 Saya mencari Ji Ye Azul 325 00:24:43,359 --> 00:24:44,079 Apa yang kamu lakukan 326 00:24:45,959 --> 00:24:48,319 Ini adalah keterampilan yang Anda pelajari di Donglu. 327 00:24:52,359 --> 00:24:53,280 Katapel 328 00:24:54,040 --> 00:24:56,079 Anak-anak donglu bermain trik 329 00:24:56,839 --> 00:24:59,479 Sebenarnya biarkan Anda benar-benar melupakan siapa Anda. 330 00:24:59,880 --> 00:25:01,719 Berapa umur Anda masih memainkan hal-hal ini? 331 00:25:01,959 --> 00:25:03,239 Apakah kamu tidak merasa malu? 332 00:25:04,319 --> 00:25:05,040 Malu 333 00:25:05,760 --> 00:25:07,119 Anda mengambil saya dari teman saya 334 00:25:07,239 --> 00:25:09,000 Berikan aku pakaian aneh ini 335 00:25:09,199 --> 00:25:10,160 Anda tidak merasa malu 336 00:25:10,280 --> 00:25:11,680 Mengapa saya harus merasa malu? 337 00:25:15,719 --> 00:25:17,760 Kenapa kamu melakukannya? 338 00:25:17,880 --> 00:25:18,920 Yang Anda butuhkan adalah 339 00:25:20,160 --> 00:25:22,520 Mengenakan set pernis dengan sutra emas 340 00:25:23,239 --> 00:25:27,160 Menembak panah logam yang rusak dengan busur hijau 341 00:25:27,640 --> 00:25:29,359 Bukan hal-hal buruk ini 342 00:25:29,760 --> 00:25:30,839 Siapa kamu 343 00:25:30,959 --> 00:25:31,640 Seperti kamu 344 00:25:32,439 --> 00:25:33,479 seorang pria bulu 345 00:26:00,160 --> 00:26:00,880 Ditemukan? 346 00:26:03,839 --> 00:26:05,560 Kuda dan kepala terbunuh. 347 00:26:06,280 --> 00:26:08,880 Yu tidak tahu harus ke mana. 348 00:26:09,920 --> 00:26:13,160 Mungkin Yu dibawa pergi. 349 00:26:14,520 --> 00:26:16,119 Tapi Yuran bersaing dengan para pihak. 350 00:26:16,160 --> 00:26:17,280 Tidak ada hubungannya dengan 351 00:26:18,000 --> 00:26:19,119 Siapa yang akan membawanya pergi? 352 00:26:21,079 --> 00:26:21,599 Bangun 353 00:26:23,439 --> 00:26:23,800 Pergi cepat 354 00:26:24,119 --> 00:26:24,560 Ditemukan 355 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 Saya harus bertanya kapan Anda pergi. 356 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 Apakah mereka menangkap bulu? 357 00:26:31,239 --> 00:26:31,719 Aku bertanya padamu 358 00:26:32,640 --> 00:26:33,800 Apakah itu bulu di tangan Anda? 359 00:26:34,079 --> 00:26:34,680 Bulu yang luar biasa 360 00:26:35,599 --> 00:26:37,079 Saya mencari Princess of the Boat. 361 00:26:38,560 --> 00:26:39,439 Berikan dia padaku 362 00:27:10,719 --> 00:27:12,199 Azul tidak terlihat 363 00:27:29,560 --> 00:27:32,439 Jangan periksa mulut langsung 364 00:27:40,920 --> 00:27:41,880 Anakmu 365 00:27:43,359 --> 00:27:44,239 Kenapa kamu disini 366 00:27:45,520 --> 00:27:47,199 Bagaimana Anda mengenakan baju kulit kulit berani kami? 367 00:27:49,239 --> 00:27:51,040 Saya tahu bahwa anak Anda adalah bahan blok. 368 00:27:55,479 --> 00:27:57,880 Xiaoyu pasti sangat senang melihatmu. 369 00:27:58,280 --> 00:27:59,839 Ayo kembali bersamaku. 370 00:28:00,280 --> 00:28:01,959 Jenderal Zhang Bo, saya tidak bisa pergi. 371 00:28:06,160 --> 00:28:07,280 Saya akan menemukan Yuran. 372 00:28:08,239 --> 00:28:10,199 Memanggang roti, tidak makan, minum anggur berkualitas 373 00:28:11,680 --> 00:28:12,800 Laozi harus membiarkan mereka terlebih dahulu 374 00:28:12,920 --> 00:28:14,280 Perbaiki makanan Anda lagi 375 00:28:16,439 --> 00:28:17,479 Tanyakan lagi 376 00:28:18,239 --> 00:28:19,160 Tidak bisa berjalan 377 00:28:21,959 --> 00:28:23,239 Saya harus pergi ke Yuran. 378 00:28:26,239 --> 00:28:28,599 Orang-orang datang untuk mengikat saya 379 00:28:30,520 --> 00:28:31,439 Ada dua 380 00:28:45,959 --> 00:28:46,439 Saitama 381 00:28:48,400 --> 00:28:49,959 Lihat siapa yang saya bawa kepada Anda. 382 00:28:52,479 --> 00:28:52,800 Berjalan 383 00:29:01,319 --> 00:29:02,880 Anda masih mengenakan pakaian militer. 384 00:29:13,920 --> 00:29:16,040 Anjing liar yang saya besarkan adalah anjing liar yang saya besarkan. 385 00:29:17,920 --> 00:29:18,599 Kembali 386 00:29:19,359 --> 00:29:20,800 Pertempuran Xiangyangguan layak untuk Anda. 387 00:29:22,400 --> 00:29:23,160 Orang lain 388 00:29:23,880 --> 00:29:24,719 Bawa aku pergi 389 00:29:35,719 --> 00:29:36,160 Masuk 390 00:29:36,640 --> 00:29:37,959 Petugas medis akan merawat Anda nanti. 391 00:30:00,359 --> 00:30:02,160 Ini adalah ruang kosong sebelum matahari 392 00:30:02,359 --> 00:30:03,800 Bahkan jika pasukan musuh menggali parit 393 00:30:04,000 --> 00:30:05,160 Pagar kain dan tanduk 394 00:30:05,439 --> 00:30:07,239 Juga sulit untuk menahan muatan dari perjalanan Thunder 395 00:30:07,880 --> 00:30:08,520 Jadi pertempuran ini 396 00:30:08,880 --> 00:30:10,719 Kuncinya adalah waktu perjalanan petir 397 00:30:11,239 --> 00:30:12,000 Pengaturan waktu 398 00:30:13,560 --> 00:30:14,640 Saat musuh sedang mengisi daya 399 00:30:14,959 --> 00:30:17,079 Kami meletakkan guntur di belakang pintu. 400 00:30:17,959 --> 00:30:19,959 Ketika dia gagal menyerang kota, dia mundur 401 00:30:20,079 --> 00:30:22,040 Ketika gerbang dibuka, mereka mengguntur dan bergegas. 402 00:30:22,439 --> 00:30:22,839 Bagus 403 00:30:23,800 --> 00:30:24,119 Kakek duduk 404 00:30:24,359 --> 00:30:25,920 Gongye Lao Xie 405 00:30:26,199 --> 00:30:26,760 Saya akan kembali. 406 00:30:27,599 --> 00:30:27,920 Zhang Bo 407 00:30:27,959 --> 00:30:28,479 Saya kembali 408 00:30:29,920 --> 00:30:30,680 Lihat kakek 409 00:30:30,719 --> 00:30:31,239 Bangun segera 410 00:30:33,119 --> 00:30:35,119 Saya panas dengan Xie Xuan setiap hari. 411 00:30:35,239 --> 00:30:35,959 Menunggu kamu untuk datang 412 00:30:36,160 --> 00:30:36,800 Xie Gongye 413 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 Apakah saya terlambat? 414 00:30:39,280 --> 00:30:39,959 Apakah saya melewatkan sesuatu? 415 00:30:40,079 --> 00:30:41,239 Pasukan koalisi tidak bergerak 416 00:30:41,800 --> 00:30:44,760 Kami bermain catur sepanjang hari. 417 00:30:44,959 --> 00:30:45,839 Tidak kena 418 00:30:46,079 --> 00:30:47,800 Jadi, Anda tidak perlu menunda apa pun 419 00:30:48,359 --> 00:30:49,439 Lalu mengapa mereka tidak bermain? 420 00:30:49,520 --> 00:30:50,239 Apa yang harus diperjuangkan 421 00:30:50,640 --> 00:30:51,479 Sebelum Bai Yi datang 422 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 Lima jenderal jenderal tidak tahu harus berbuat apa. 423 00:30:53,479 --> 00:30:54,959 Setelah Bai Yi datang, dia tidak bergerak. 424 00:30:55,319 --> 00:30:56,800 Sekarang kita bahkan tidak tahu harus berbuat apa. 425 00:30:58,119 --> 00:30:59,000 Itu tidak masalah mereka dulu 426 00:30:59,319 --> 00:30:59,680 Kakek 427 00:31:00,040 --> 00:31:02,000 Dalam perjalanan saya datang, saya akan membawa Anda kembali tiga orang. 428 00:31:05,319 --> 00:31:06,599 Apa yang Anda khawatirkan? 429 00:31:10,439 --> 00:31:12,760 Kepolosan ini adalah dunia yang kacau. 430 00:31:13,239 --> 00:31:14,839 Dia akan bertarung dengan koalisi sekarang. 431 00:31:15,439 --> 00:31:16,760 Di antara mereka, Chu Wei 432 00:31:18,000 --> 00:31:19,439 Dan Tang berikutnya yang kau jalani 433 00:31:20,400 --> 00:31:22,959 Kita semua menjadi protonnya 434 00:31:25,599 --> 00:31:26,119 Jangan takut 435 00:31:27,319 --> 00:31:28,280 Aku akan melindungimu. 436 00:31:31,599 --> 00:31:34,800 Saya pikir ketika kita pertama kali datang ke kaisar 437 00:31:35,560 --> 00:31:37,319 Juga ditahan bersama seperti ini 438 00:31:39,520 --> 00:31:40,599 Selama kita masih bersama 439 00:31:40,719 --> 00:31:41,680 Tidak ada yang buruk 440 00:31:54,400 --> 00:31:55,719 Pengepungan tentara yang hebat 441 00:31:56,479 --> 00:31:58,079 Xiangyangguan telah menjadi Jedi 442 00:31:58,880 --> 00:32:00,680 Saya tidak berharap saat ini 443 00:32:01,239 --> 00:32:05,680 Putri Perahu dan Budhisme sebenarnya datang ke sini. 444 00:32:06,199 --> 00:32:06,800 Selamat datang 445 00:32:08,560 --> 00:32:10,079 Jenderal Zhang memaksa tamu itu 446 00:32:10,439 --> 00:32:12,119 Kami tidak berani datang untuk melihat publik 447 00:32:13,959 --> 00:32:16,479 Hanya saja saya keluar dari publik 448 00:32:16,680 --> 00:32:18,040 Saya tidak terlalu khawatir tentang itu. 449 00:32:19,760 --> 00:32:20,880 Putri memenangkan hadiah 450 00:32:21,439 --> 00:32:22,760 Saya tidak berani menjadi seperti itu 451 00:32:38,319 --> 00:32:39,920 Apakah dunia tidak mengenal Anda? 452 00:32:50,959 --> 00:32:54,000 Saya mendengarkan Lei Ri, mengatakan bahwa kaisar dalam kesulitan. 453 00:32:54,599 --> 00:32:57,319 Jika ada pembunuhan yang tak terhitung jumlahnya di dunia 454 00:32:57,439 --> 00:32:58,680 Perbuatan baik 455 00:32:59,280 --> 00:33:01,520 Sulit bagi seorang teman untuk membantu dirinya sendiri. 456 00:33:02,560 --> 00:33:03,800 Tepat setelah perang 457 00:33:04,199 --> 00:33:05,839 Shizi bahkan lebih sunyi. 458 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 Seseorang melihatnya bergegas kembali ke Istana Taiqing. 459 00:33:10,800 --> 00:33:12,439 Saya tidak tahu apa yang terjadi kemudian. 460 00:33:14,280 --> 00:33:15,479 Kaisar meninggal secara misterius 461 00:33:15,760 --> 00:33:17,199 Sang putri adalah saudara perempuan favoritnya 462 00:33:17,319 --> 00:33:18,599 Tidak ingin membalaskan dendamnya? 463 00:33:21,880 --> 00:33:22,920 Shizi masih ingat hari itu. 464 00:33:23,040 --> 00:33:24,800 Saya tahu apa yang ingin saya katakan dari publik. 465 00:33:27,359 --> 00:33:29,839 Di luar publik hari ini, membawa kejahatan penistaan ​​agama 466 00:33:30,439 --> 00:33:32,040 Menyebabkan perang salib para pangeran di dunia 467 00:33:32,439 --> 00:33:34,239 Tidak ada kekurangan nyali di masyarakat. 468 00:33:34,599 --> 00:33:37,560 Tapi Jun Jun tidak memenuhi minat Anda yang sebenarnya. 469 00:33:37,719 --> 00:33:38,520 Sang putri berkata dengan baik. 470 00:33:39,040 --> 00:33:40,599 Tetapi Anda sebaiknya mengatakan siapa pembunuhnya. 471 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 Ini demi kepentingan kita berdua. 472 00:33:46,040 --> 00:33:47,640 Memang benar bahwa Anda belum menikah. 473 00:33:48,280 --> 00:33:50,359 Tapi para pangeran tidak akan percaya 474 00:33:50,640 --> 00:33:51,760 Tidak mau percaya 475 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 Dan aku hanya bisa 476 00:33:55,760 --> 00:33:57,520 Saat anak sabuk pengaman pergi 477 00:33:57,959 --> 00:33:58,959 Bersedia memberi tahu Anda 478 00:33:59,079 --> 00:34:00,319 Ada juga pangeran di dunia 479 00:34:00,800 --> 00:34:02,479 Siapa raja sebenarnya? 480 00:34:07,239 --> 00:34:11,040 Ada satu hal yang ditinggalkan oleh sang Putri, saya tidak berpikir jernih. 481 00:34:12,600 --> 00:34:14,080 Ini bukan kuil 482 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Inilah akhir dari masalah ini 483 00:34:17,439 --> 00:34:19,159 Siapa raja sebenarnya? 484 00:34:19,679 --> 00:34:21,199 Sudah tidak relevan 485 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 Pertempuran telah dibuka 486 00:34:24,360 --> 00:34:26,600 Satu-satunya pertempuran yang tersisa 487 00:34:30,520 --> 00:34:31,479 Kamu sangat pintar 488 00:34:32,000 --> 00:34:33,879 Tetapi Anda meremehkan nilai Anda 489 00:34:34,639 --> 00:34:35,800 Dibandingkan dengan kebenaran 490 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Anda lebih penting bagi orang ini. 491 00:34:42,280 --> 00:34:44,399 Kondisi sederhana untuk berbaris 492 00:34:45,399 --> 00:34:47,000 Tapi aman di sini 493 00:34:48,479 --> 00:34:49,439 Salah 494 00:35:18,760 --> 00:35:19,239 Perahu kecil 495 00:35:20,560 --> 00:35:21,919 Apa yang terjadi sebelumnya? 496 00:35:26,520 --> 00:35:27,959 Jangan memikirkannya jika Anda tidak dapat mengingatnya. 497 00:35:29,919 --> 00:35:31,600 Selama kita masih baik-baik saja sekarang 498 00:35:33,959 --> 00:35:35,239 Hal-hal itu tidak penting 499 00:35:37,879 --> 00:35:39,040 Beristirahat sejenak. 500 00:35:39,679 --> 00:35:40,399 Aku menjagamu 501 00:35:47,239 --> 00:35:48,199 Ayah saya mendengarnya. 502 00:35:48,399 --> 00:35:50,159 Apa yang Anda hancurkan di Kiamat? 503 00:35:50,800 --> 00:35:51,639 Saya sangat menghargai Anda. 504 00:35:52,760 --> 00:35:54,199 Perang akan segera dimulai 505 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 Jika Anda bersedia bergabung dengan perjalanan Thunder sekarang 506 00:35:57,320 --> 00:35:59,399 Mungkin Anda bisa mendapatkan bias 507 00:36:05,679 --> 00:36:07,560 Bukankah Anda memiliki empat dari Anda selalu bersama? 508 00:36:08,600 --> 00:36:09,000 Bagaimana 509 00:36:09,399 --> 00:36:10,520 Kali ini, tiga orang akan kembali. 510 00:36:11,439 --> 00:36:12,080 Gadis itu? 511 00:36:14,360 --> 00:36:17,080 Kami melarikan diri ke sebuah desa 512 00:36:18,199 --> 00:36:21,280 Penduduk desa di desa itu mengkhianati kami 513 00:36:23,199 --> 00:36:24,520 Yuran dibawa pergi oleh kuda 514 00:36:25,760 --> 00:36:26,959 Ketika saya mencari masa lalu 515 00:36:27,199 --> 00:36:30,080 Kuda-kuda itu telah terbunuh 516 00:36:31,199 --> 00:36:33,600 Bulu hilang 517 00:36:37,280 --> 00:36:38,760 Saya pasti akan menemukannya 518 00:36:42,360 --> 00:36:43,639 Di mana Azul dan kapalnya? 519 00:36:45,800 --> 00:36:47,919 Anda dapat yakin bahwa mereka sangat aman. 520 00:36:49,399 --> 00:36:51,560 Hanya saja identitas teman Anda terlalu istimewa. 521 00:36:52,280 --> 00:36:54,479 Saya tidak dapat mengganggu apa yang telah diatur ayah saya. 522 00:36:55,959 --> 00:36:57,280 Selama kamu tinggal di sini 523 00:36:57,479 --> 00:36:58,520 Mereka akan baik-baik saja 524 00:37:00,159 --> 00:37:01,239 Jangan terlalu cemas. 525 00:37:02,399 --> 00:37:04,159 Berapa lama perang ini bisa bertahan? 526 00:37:04,959 --> 00:37:05,879 Apa yang harus kamu lakukan sekarang 527 00:37:06,199 --> 00:37:08,159 Saya mengikuti sisi saya dengan baik. 528 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 Lihatlah orang-orang kami yang meninggalkan negara itu 529 00:37:11,360 --> 00:37:12,639 Bagaimana kamu bertarung? 530 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Apa yang kamu lakukan 531 00:38:08,760 --> 00:38:10,360 Saya bisa tidur dengan saya ketika saya tidak bisa melihatnya. 532 00:38:10,879 --> 00:38:11,800 Masih tidur 533 00:38:12,280 --> 00:38:13,919 Apakah kamu tidak ingin hidup? 534 00:38:15,239 --> 00:38:16,239 Saya tidak ingin kepala saya. 535 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 Bangun dan hidup? 536 00:38:18,639 --> 00:38:19,000 Tidur 537 00:38:20,199 --> 00:38:21,239 Bagaimana Laozi memberitahumu? 538 00:38:22,320 --> 00:38:22,879 Zhang Bo 539 00:38:26,879 --> 00:38:27,399 Kakek 540 00:38:30,800 --> 00:38:32,360 Ada begitu banyak orang dalam hal ini. 541 00:38:32,600 --> 00:38:33,879 Biarkan mereka kembali beristirahat 542 00:38:35,280 --> 00:38:37,199 Semua orang terlalu lelah hari ini. 543 00:38:37,679 --> 00:38:39,760 Anda mengatur giliran untuk menonton 544 00:38:40,600 --> 00:38:41,879 Ubah sekali dalam satu jam 545 00:38:43,520 --> 00:38:44,199 Publik yang bagus 546 00:39:48,959 --> 00:39:50,719 Lagu apa yang dia tiup? 547 00:39:51,800 --> 00:39:53,199 Dia meniupkan lagu-lagu kaisar 548 00:39:53,800 --> 00:39:54,879 Pukulan lambat merah 549 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Apa yang kamu pikirkan 550 00:40:04,439 --> 00:40:05,639 Bagaimana dia bertiup? 551 00:40:12,679 --> 00:40:13,879 Keanggunan yang kesepian 552 00:40:14,639 --> 00:40:15,679 Tidak jelas 553 00:40:17,199 --> 00:40:18,919 Masih dengan sedikit kesedihan 554 00:40:20,479 --> 00:40:20,879 Kakek 555 00:40:22,479 --> 00:40:23,919 Saya tidak berpikir dia sedih sama sekali. 556 00:40:25,120 --> 00:40:26,800 Sebagai tempat pertama di Donglu 557 00:40:27,520 --> 00:40:29,159 Dengan lebih dari 70.000 orang di sini, mari kita pergi ke sini. 558 00:40:29,320 --> 00:40:30,360 Beri kami kesamping 559 00:40:31,000 --> 00:40:33,320 Saya masih belum sedih, kenapa dia sedih? 560 00:40:33,639 --> 00:40:34,280 Benar? 561 00:40:37,080 --> 00:40:37,760 Beberapa orang 562 00:40:38,439 --> 00:40:40,879 Jika Anda memberinya sebotol anggur, dia tidak akan malu. 563 00:40:41,639 --> 00:40:43,159 Beberapa orang bahkan memiliki dunia 564 00:40:43,719 --> 00:40:44,760 Dia juga sedih 565 00:40:47,040 --> 00:40:50,120 Mendengkur Bai Yi adalah selain kesedihan 566 00:40:50,959 --> 00:40:52,280 Ada juga yang tangguh 567 00:40:53,000 --> 00:40:55,399 Seolah-olah pedang itu tidak terbuka di sarungnya 568 00:40:56,120 --> 00:40:57,399 Tetapi memiliki sendiri 569 00:41:32,360 --> 00:41:32,919 Apa yang terjadi 570 00:41:39,159 --> 00:41:40,280 Apakah Anda mendengar dengungan? 571 00:41:43,639 --> 00:41:45,719 Buzz ini berasal dari luar kota. 572 00:41:46,239 --> 00:41:47,159 Apakah seorang guru? 573 00:41:48,120 --> 00:41:49,000 Gurunya ada di sini. 574 00:41:50,959 --> 00:41:52,399 Mendengkur gurunya lembut 575 00:41:52,719 --> 00:41:54,439 Ada suara samar Jingo 576 00:41:56,679 --> 00:41:58,040 Xiangyangguan akan berperang 577 00:42:00,280 --> 00:42:02,199 Coco, aku khawatir, begitu aku bertarung 578 00:42:02,840 --> 00:42:04,320 Innocent akan membawa Anda untuk mengancam mereka 579 00:42:06,399 --> 00:42:08,040 Tampaknya dia bukan orang seperti itu sekarang. 580 00:42:08,479 --> 00:42:09,120 Lalu mereka 581 00:42:10,919 --> 00:42:12,439 Mengapa mereka harus melawan ini? 582 00:42:17,760 --> 00:42:20,840 Mereka juga dipaksa oleh situasi. 583 00:42:45,399 --> 00:42:49,120 Lambat bertiup emas merah tersembunyi Ge 584 00:42:51,080 --> 00:42:53,239 Hanya Jenderal Bai Yi yang memiliki gaya ini 585 00:42:55,080 --> 00:42:56,360 Perang akan dimulai 586 00:42:57,800 --> 00:42:59,239 Ini sangat menarik 587 00:43:15,600 --> 00:43:16,800 Apakah Bai beruntung? 588 00:43:17,399 --> 00:43:19,000 Di menara adalah negara. 589 00:43:19,800 --> 00:43:20,919 Jenderal Putih 590 00:43:22,560 --> 00:43:24,919 Merah bertiup lambat Anda bertiup dengan baik. 591 00:43:25,719 --> 00:43:28,360 Itu adalah tempat pertama di Donglu. 592 00:43:28,639 --> 00:43:30,479 Hubungan hari ini dengan publik ada di sini. 593 00:43:30,679 --> 00:43:32,760 Itu juga yang saya tunggu-tunggu sejak lama. 594 00:43:33,000 --> 00:43:34,239 Satu sama lain 595 00:43:35,320 --> 00:43:36,639 Anda dan saya bertarung bersama 596 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Saya takut bahwa saya harus ternoda darah lagi. 597 00:43:39,320 --> 00:43:39,760 Pergi 598 00:43:40,840 --> 00:43:42,719 Apakah Anda benar-benar ingin bertarung dengan kami? 599 00:43:43,159 --> 00:43:45,360 Ada suara di luar jendral putih 600 00:43:47,639 --> 00:43:48,320 Saat ini 601 00:43:48,479 --> 00:43:50,080 Jika saya memberi tahu Anda 602 00:43:51,040 --> 00:43:54,800 Api di Paviliun Taiqing Kota Tianqing bukan api saya. 603 00:43:55,879 --> 00:43:57,080 Apakah kamu percaya itu? 604 00:44:02,320 --> 00:44:04,120 Saya berjuang seumur hidup. 605 00:44:05,159 --> 00:44:08,239 Saya percaya itu adalah pisau di tapal kuda 606 00:44:09,040 --> 00:44:10,560 Hitungan raja ini 607 00:44:12,080 --> 00:44:14,120 Saya cemburu untuk orang-orang di dunia. 608 00:44:15,159 --> 00:44:18,399 Saya tidak tahu apakah sang jenderal siap berada di sini. 609 00:44:19,199 --> 00:44:20,639 Masih bertiup selama beberapa hari 610 00:44:21,120 --> 00:44:23,679 Menghancurkan kota dalam waktu tiga hari 611 00:44:24,080 --> 00:44:25,320 sebuah kata 40768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.