Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,839 --> 00:02:25,960
Mendengar Jenderal Bai Yi dari Chu Weiguo
2
00:02:26,320 --> 00:02:28,080
Telah tiba di Xiangyangguan
3
00:02:28,679 --> 00:02:29,759
Kenapa hari ini
4
00:02:30,080 --> 00:02:32,440
Saya tidak melihat Jenderal Bai Yi datang berkunjung.
5
00:02:34,399 --> 00:02:35,119
Hui Gongzi
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,559
Jenderal Putih bersembunyi di tenda saat ini.
7
00:02:38,800 --> 00:02:40,160
Sulit untuk menghancurkan musuh
8
00:02:40,639 --> 00:02:41,600
Dia orang yang aneh
9
00:02:42,479 --> 00:02:44,199
Saya masih tidak keberatan dengan putranya.
10
00:02:49,919 --> 00:02:51,039
Ning Qing tidak berbakat
11
00:02:51,559 --> 00:02:53,960
Tapi itu pemalas di sebelah Yang Mulia.
12
00:02:54,600 --> 00:02:55,839
Tapi ini kehormatan
13
00:02:56,119 --> 00:02:56,919
Yang Mulia
14
00:02:57,119 --> 00:03:00,160
Datang untuk menghargai loyalis Qin Wang
15
00:03:02,639 --> 00:03:05,000
Saya akan menghormati Anda semua di bawah perintah Yang Mulia.
16
00:03:05,759 --> 00:03:07,800
Semoga kalian semua berhasil
17
00:03:09,440 --> 00:03:10,919
Dan dihormati negara
18
00:03:11,479 --> 00:03:12,240
Karena
19
00:03:12,399 --> 00:03:15,720
Para pangeran yang setia menjaga Kuartet
20
00:03:16,240 --> 00:03:18,880
Saya memiliki mil besar di pegunungan.
21
00:03:32,080 --> 00:03:33,160
Putranya terlalu rendah hati
22
00:03:33,559 --> 00:03:37,520
Putra yang telah lama ditunggu-tunggu adalah lembaga think tank pertama di sebelah Yang Mulia.
23
00:03:38,080 --> 00:03:40,679
Yang Mulia memberi putranya pasukan.
24
00:03:40,800 --> 00:03:43,199
Saya harus yakin bahwa perang ini adalah suatu keharusan.
25
00:03:43,559 --> 00:03:45,320
Apa perintahmu untukku?
26
00:03:46,440 --> 00:03:47,639
Masih menatap putranya
27
00:03:48,679 --> 00:03:49,960
Para jenderal khawatir.
28
00:03:50,440 --> 00:03:52,160
Kuda militer adalah kuda semua negara.
29
00:03:52,520 --> 00:03:55,160
Anda semua adalah pemain terkenal di medan perang.
30
00:03:55,479 --> 00:03:58,240
Di mana Anda membutuhkan pasukan kaisar?
31
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
Yang Mulia mengirim saya
32
00:04:00,559 --> 00:04:02,119
Hanya untuk merawat semua orang
33
00:04:02,520 --> 00:04:04,279
Anggur dan pesta ini
34
00:04:04,559 --> 00:04:06,639
Itu secara khusus disiapkan oleh Yang Mulia
35
00:04:06,960 --> 00:04:08,759
Saya harap saya bisa menjelaskan semuanya.
36
00:04:08,919 --> 00:04:10,440
Kerja keras dalam pertempuran
37
00:04:11,919 --> 00:04:15,639
Penari penyanyi ini juga bertugas di istana.
38
00:04:16,119 --> 00:04:17,160
Tetap disini
39
00:04:17,480 --> 00:04:19,880
Melayani kehidupan sehari-hari para jenderal
40
00:04:20,440 --> 00:04:22,359
Ini semua hatiku.
41
00:04:28,160 --> 00:04:29,200
Chen sudah tua
42
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
Kebaikan Yang Mulia tidak perlu.
43
00:04:34,079 --> 00:04:35,839
Terima kasih atas niat baik Anda.
44
00:04:36,239 --> 00:04:39,200
Tetapi militer telah menghindari wanita sejak zaman kuno.
45
00:04:40,040 --> 00:04:40,799
Jadi
46
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
Kami tidak dapat menerima Weichen.
47
00:04:44,640 --> 00:04:47,880
Istri keluarga itu seperti harimau
48
00:04:48,200 --> 00:04:49,440
Menteri tidak bisa menerima
49
00:04:57,799 --> 00:04:58,320
Nak
50
00:04:59,480 --> 00:05:02,640
Karena para jenderal memiliki ketidaknyamanan mereka sendiri
51
00:05:03,119 --> 00:05:06,160
Tetapi karunia Yang Mulia tidak nyaman.
52
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
Karena jenderal kulit putih tidak ada di sini
53
00:05:08,239 --> 00:05:10,839
Itu semua di bawah perintah
54
00:05:15,279 --> 00:05:17,959
Karena Anda diklasifikasikan sebagai militer
55
00:05:18,440 --> 00:05:19,600
Silakan juga kembali dulu
56
00:05:19,799 --> 00:05:21,839
Saya harus menunggu sesuatu untuk dilakukan.
57
00:05:40,160 --> 00:05:41,119
Orang luar hilang
58
00:05:41,440 --> 00:05:44,679
Saya akan mendengarkan instruksi putra untuk menyampaikan kepada Yang Mulia.
59
00:05:47,519 --> 00:05:49,799
Untuk waktu yang lama, para jenderal telah berbakat.
60
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
Bahkan melepas baju zirah
61
00:05:51,799 --> 00:05:53,079
Berdiri di depan aula
62
00:05:53,239 --> 00:05:54,480
Juga generasi menteri yang terkenal
63
00:05:55,119 --> 00:05:57,519
Ada beberapa kata dalam Yang Mulia.
64
00:05:57,799 --> 00:06:00,200
Saya ingin memberi tahu Anda kepada para jenderal atas nama saya.
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,799
Ini janji bagi semua orang.
66
00:06:03,480 --> 00:06:05,839
Mungkin ingin menyebutnya tiga bab hukum
67
00:06:06,200 --> 00:06:07,440
Apa tiga pasal dari hukum Taurat?
68
00:06:07,880 --> 00:06:10,760
Kupon besi Qin Wang tersebar di seluruh negara pengikut enam belas
69
00:06:11,320 --> 00:06:14,279
Tetapi respon nyata terhadap militer hanya lima negara.
70
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
Yang Mulia adalah dalam kesetiaan para pangeran
71
00:06:19,239 --> 00:06:20,679
Mungkin bersama raja
72
00:06:21,399 --> 00:06:22,519
Mulai sekarang
73
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
Bantuan dari Laos
74
00:06:24,559 --> 00:06:25,320
Negara istirahat
75
00:06:26,000 --> 00:06:26,720
Chen Guo
76
00:06:27,160 --> 00:06:28,079
Dinasti Tang Bawah
77
00:06:28,359 --> 00:06:29,720
Chu Weiguo Five Kingdoms
78
00:06:30,079 --> 00:06:31,559
Menawarkan kepada keluarga kerajaan
79
00:06:32,000 --> 00:06:33,839
Ini bab pertama
80
00:06:36,640 --> 00:06:38,399
Terima kasih, Yang Mulia
81
00:06:40,200 --> 00:06:41,279
Bab kedua ini
82
00:06:42,079 --> 00:06:46,079
Keluarga kerajaan akan menambahkan kelas pertama untuk Anda semua.
83
00:06:46,640 --> 00:06:48,920
Duke of the Marquis
84
00:06:49,239 --> 00:06:50,920
Duke menjadi pangeran
85
00:06:52,079 --> 00:06:53,279
Semua orang disini
86
00:06:53,480 --> 00:06:55,519
Keluarga kerajaan juga akan memberikan gelar
87
00:06:56,200 --> 00:06:57,359
Peringkat tinggi
88
00:06:57,519 --> 00:06:59,079
Tertinggi kedua
89
00:06:59,399 --> 00:07:02,799
Para prajurit yang berada di bawah komando Anda juga akan dihargai.
90
00:07:09,720 --> 00:07:11,640
Terima kasih, Yang Mulia
91
00:07:12,359 --> 00:07:13,519
Bab ketiga ini
92
00:07:19,079 --> 00:07:20,959
Memiliki kepala yang sempurna
93
00:07:21,519 --> 00:07:24,359
Akan mewarisi semua yang meninggalkan negara di ibukota
94
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
Yang Mulia berarti
95
00:07:32,760 --> 00:07:34,920
Judul wali kiamat
96
00:07:35,480 --> 00:07:37,399
Kekuasaan di garnisun kaisar
97
00:07:37,839 --> 00:07:39,200
Semuanya
98
00:07:51,799 --> 00:07:52,320
Paman
99
00:07:52,679 --> 00:07:53,640
Penyanyi ini
100
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Ini jelas pengintai yang dikirim oleh Yang Mulia Putri.
101
00:07:56,040 --> 00:07:57,640
Jadi semua jenderal menolak.
102
00:07:57,839 --> 00:07:59,399
Bagaimana Anda semua menerimanya?
103
00:08:01,600 --> 00:08:03,320
Anda telah bersama saya selama bertahun-tahun, kan?
104
00:08:04,040 --> 00:08:04,559
Saya tahu
105
00:08:04,720 --> 00:08:06,519
Paman tidak tertarik pada wanita lain
106
00:08:11,839 --> 00:08:13,079
Anda mengikuti saya tahun ini.
107
00:08:13,239 --> 00:08:14,559
Yang lain sudah belajar
108
00:08:15,959 --> 00:08:17,359
Hanya bicarakan ini
109
00:08:20,679 --> 00:08:22,880
Sang putri membuat penyanyi dan penari ini datang
110
00:08:23,040 --> 00:08:24,359
Hanya ingin menguji tengah kita
111
00:08:24,559 --> 00:08:26,239
Siapa pun akan terpikat oleh anggur
112
00:08:26,480 --> 00:08:28,239
Para jenderal ini adalah medan perang jangka panjang
113
00:08:28,480 --> 00:08:30,040
Bagaimana Anda bisa melihat warna anggur?
114
00:08:32,640 --> 00:08:35,479
Ada hal-hal yang membunuh orang lebih dari anggur
115
00:08:36,039 --> 00:08:38,640
Cukup untuk membunuh semua pemain terkenal di dunia
116
00:08:38,880 --> 00:08:39,559
Apa itu
117
00:08:40,880 --> 00:08:41,520
Kekuasaan
118
00:08:46,119 --> 00:08:47,200
Siapa yang bisa membunuh orang yang tidak bersalah?
119
00:08:47,280 --> 00:08:49,280
Dapat mewarisi semua yang tidak bersalah di ibukota
120
00:08:49,440 --> 00:08:50,840
Termasuk kekuatan garnisun
121
00:08:52,400 --> 00:08:53,359
Apa artinya ini?
122
00:08:54,280 --> 00:08:56,400
Berarti yang membunuh yang tidak bersalah
123
00:08:57,159 --> 00:08:59,400
Siapa penguasa selanjutnya?
124
00:09:00,559 --> 00:09:03,599
Tiga bab hukum ini terlalu kejam.
125
00:09:04,359 --> 00:09:05,440
Keracunan
126
00:09:05,880 --> 00:09:08,559
Racun kalajengking dapat merangsang keinginan mereka
127
00:09:17,640 --> 00:09:19,039
Lihatlah elang pengiriman ini
128
00:09:19,520 --> 00:09:21,200
Betapa sibuknya itu datang dan pergi
129
00:09:21,719 --> 00:09:23,760
Agaknya para pangeran
130
00:09:24,039 --> 00:09:26,280
Ada banyak kata untuk dikatakan kepada pelatih Anda.
131
00:09:27,559 --> 00:09:28,559
Surat dari pemilik rumah kami
132
00:09:28,679 --> 00:09:29,840
Saya tiba beberapa waktu yang lalu.
133
00:09:30,280 --> 00:09:30,880
Kata
134
00:09:31,239 --> 00:09:32,159
Bagaimanapun caranya
135
00:09:32,559 --> 00:09:34,039
Juga dapatkan kelas satu yang tidak bersalah
136
00:09:34,640 --> 00:09:35,479
Bagaimana kita menjawab
137
00:09:41,239 --> 00:09:46,919
Dikatakan bahwa ini adalah kesempatan bagi menteri untuk melapor ke negara tersebut.
138
00:09:47,400 --> 00:09:48,799
Kepala tidak bersalah
139
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
Pasti piala saya untuk Tang
140
00:09:52,440 --> 00:09:53,880
Jadi tampar janjinya
141
00:09:54,320 --> 00:09:56,119
Tampaknya itu bukan gaya pamannya.
142
00:09:58,000 --> 00:10:00,080
Yang terbaik adalah mendengarkan dunia.
143
00:10:02,159 --> 00:10:04,919
Para jenderal ini juga diperkirakan mengatakan demikian.
144
00:10:05,280 --> 00:10:06,919
Tapi semua orang tahu betul
145
00:10:07,479 --> 00:10:08,960
Hanya ada satu orang yang tidak bersalah
146
00:10:09,320 --> 00:10:10,119
Bahkan membunuhnya
147
00:10:10,440 --> 00:10:12,479
Saya benar-benar dapat membagi kepalanya menjadi empat kelopak.
148
00:10:14,679 --> 00:10:17,679
Lalu, apakah ini bukan kejahatan intimidasi?
149
00:10:19,239 --> 00:10:20,559
Jun Ming adalah omong kosong
150
00:10:20,840 --> 00:10:22,479
Chen juga omong kosong
151
00:10:23,119 --> 00:10:23,919
Apa itu bullying?
152
00:10:27,159 --> 00:10:27,599
Paman
153
00:10:27,880 --> 00:10:29,440
Bagaimana posisi wanita-wanita itu?
154
00:10:29,760 --> 00:10:30,599
Apa pendapat anda
155
00:10:30,919 --> 00:10:33,559
Atau biarkan mereka pergi ke bubur untuk mencuci pakaian.
156
00:10:39,799 --> 00:10:41,239
Upaya Tuhan yang sungguh-sungguh
157
00:10:41,400 --> 00:10:42,960
Juga berharap bahwa jenderal dapat mengingat
158
00:10:43,400 --> 00:10:45,599
Ini adalah kesempatan bagus untuk kebangkitan saya di Chen Guo.
159
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
Jangan pernah melewatkannya
160
00:10:49,359 --> 00:10:50,760
Bagaimanapun caranya
161
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
Juga dapatkan kepala yang tidak bersalah
162
00:10:59,080 --> 00:11:00,799
Empat kata dengan biaya ini
163
00:11:01,799 --> 00:11:03,919
Mungkin jauh lebih tinggi daripada pemikiran negara
164
00:11:04,799 --> 00:11:07,200
Karena jika saya tidak salah menebak
165
00:11:08,280 --> 00:11:09,840
Pelatih yang tersisa
166
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
Mungkin juga menerima perintah militer serupa
167
00:11:13,520 --> 00:11:14,159
Jenderal Fei
168
00:11:14,400 --> 00:11:14,960
Pikirkan tentang itu
169
00:11:15,119 --> 00:11:17,080
Miliki kekuatan untuk ditempatkan di kaisar
170
00:11:17,599 --> 00:11:19,719
Dan gelar wali apokaliptik
171
00:11:20,200 --> 00:11:21,039
Untuk ini
172
00:11:21,479 --> 00:11:23,320
Harga yang pantas sepadan
173
00:11:24,200 --> 00:11:26,039
Inilah saatnya untuk mengubah dinasti
174
00:11:26,719 --> 00:11:27,640
Percaya pada umumnya
175
00:11:28,159 --> 00:11:29,359
Harus mengerti negaranya
176
00:11:29,760 --> 00:11:31,880
Makna yang mendalam dari monarki ini
177
00:11:45,479 --> 00:11:45,919
Yu
178
00:12:07,000 --> 00:12:07,919
Kepala desa
179
00:12:09,320 --> 00:12:09,840
Kepala desa
180
00:12:12,719 --> 00:12:13,479
Kepala desa
181
00:12:14,840 --> 00:12:15,159
Desa
182
00:12:16,239 --> 00:12:16,799
Kepala desa
183
00:12:17,760 --> 00:12:18,599
Apa yang terjadi
184
00:12:19,080 --> 00:12:22,359
Ji Gongzi memiliki rahmat yang luar biasa bagi desa kami.
185
00:12:22,799 --> 00:12:25,520
Mohon diperlakukan oleh penduduk desa kami.
186
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Kepala desa
187
00:12:31,559 --> 00:12:32,119
Kepala desa
188
00:12:33,119 --> 00:12:34,239
Apa yang hebat?
189
00:12:35,280 --> 00:12:37,440
Itu tidak akan menjadi kayu yang saya potong gunung.
190
00:12:37,760 --> 00:12:38,159
Tidak
191
00:12:38,919 --> 00:12:40,239
Terima kasih telah menyelamatkan kami.
192
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
Seluruh desa tua dan kecil
193
00:12:44,640 --> 00:12:45,400
Bantuan
194
00:12:47,599 --> 00:12:48,239
Kepala desa
195
00:12:49,400 --> 00:12:51,159
Saya tidak begitu mengerti apa yang Anda maksud.
196
00:12:52,599 --> 00:12:54,599
Kami tidak bersenjata
197
00:12:55,119 --> 00:12:57,000
Hanya matahari terbit
198
00:12:57,159 --> 00:12:58,880
Orang gunung di matahari terbenam
199
00:12:59,280 --> 00:13:01,559
Hanya untuk mereka yang telah menjarah kuda
200
00:13:01,719 --> 00:13:03,080
Buat keputusan
201
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
Kepala kuda, kata Li Changgen
202
00:13:05,840 --> 00:13:07,159
Jika Anda tidak memberikan pernyataan
203
00:13:07,640 --> 00:13:10,200
Itu akan menjadi kepala desa tua dan kecil.
204
00:13:13,119 --> 00:13:15,799
Apakah kepala desa mengatakan bahwa melindungi dirinya sendiri itu baik?
205
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Sangat mudah untuk melindungi diri Anda sendiri.
206
00:13:18,440 --> 00:13:20,919
Kuda-kuda itu adalah benda yang membunuh orang dan tidak berkedip.
207
00:13:21,440 --> 00:13:23,320
Kami bukan lawan mereka
208
00:13:24,159 --> 00:13:26,080
Bahkan, Li Changgen mencari saya lebih awal.
209
00:13:26,440 --> 00:13:27,080
Katanya
210
00:13:28,000 --> 00:13:29,359
Cukup serahkan seseorang
211
00:13:29,840 --> 00:13:31,880
Hanya menyelamatkan nyawa seluruh desa kami.
212
00:13:46,239 --> 00:13:47,559
Gadis Yu lelah.
213
00:13:48,039 --> 00:13:49,200
Minum semangkuk sup panas
214
00:13:50,440 --> 00:13:51,359
Terima kasih
215
00:13:54,559 --> 00:13:55,239
Sangat manis
216
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
Cepat
217
00:14:33,479 --> 00:14:34,840
Kami juga tidak punya cara
218
00:14:35,080 --> 00:14:36,159
Gadis, Anda menyelamatkan kami.
219
00:14:36,320 --> 00:14:38,679
Kami akan mengingat rahmat Anda seumur hidup.
220
00:14:47,440 --> 00:14:48,119
Jadi
221
00:14:50,320 --> 00:14:52,719
Anda menyerahkan bulu ke kuda.
222
00:14:54,679 --> 00:14:55,440
Sekarang
223
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
Datang dan minta maaf padaku.
224
00:15:02,080 --> 00:15:04,599
Ini adalah pilihan terakhir.
225
00:15:05,479 --> 00:15:08,760
Gadis Yu menyelamatkan nyawa seluruh desa.
226
00:15:09,840 --> 00:15:11,840
Dia adalah belas kasih yang luar biasa.
227
00:15:13,200 --> 00:15:15,239
Aku tahu kalian berdua sedang jatuh cinta.
228
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Saya akan membayar kembali
229
00:15:17,599 --> 00:15:19,239
Saya akan membayar kembali
230
00:15:19,840 --> 00:15:20,799
Ya
231
00:15:25,479 --> 00:15:28,559
Jika Anda menginginkan seorang gadis cantik
232
00:15:28,880 --> 00:15:30,440
Ada beberapa keluarga di desa kami.
233
00:15:31,039 --> 00:15:32,559
Dan menantu yang belum menikah
234
00:15:33,119 --> 00:15:34,479
Jika Anda ingin uang,
235
00:15:35,039 --> 00:15:37,000
Tapi di mana kita mampu membelinya
236
00:15:37,200 --> 00:15:38,760
Tetapi dimanapun Anda mampu membelinya
237
00:15:38,960 --> 00:15:40,760
Apa yang saya inginkan, apa yang Anda berikan?
238
00:15:41,719 --> 00:15:42,440
Apakah itu
239
00:15:42,640 --> 00:15:43,400
Ya ya
240
00:15:43,880 --> 00:15:45,359
Anda hebat untuk kami.
241
00:15:45,559 --> 00:15:47,359
Seluruh desa kami tak terlupakan
242
00:15:47,559 --> 00:15:49,119
Tak terlupakan
243
00:15:49,840 --> 00:15:50,799
Tak terlupakan
244
00:15:51,320 --> 00:15:52,119
Dermawan
245
00:15:52,119 --> 00:15:52,960
Tak terlupakan
246
00:15:52,960 --> 00:15:53,599
Rahmat yang luar biasa
247
00:15:53,760 --> 00:15:55,799
Da En Dade tak terlupakan.
248
00:15:56,559 --> 00:15:57,559
Pria yang baik
249
00:15:57,559 --> 00:15:58,960
Tidak mungkin
250
00:15:59,280 --> 00:16:00,679
Sungguh tidak mungkin
251
00:16:01,200 --> 00:16:02,919
Kami juga dipaksa
252
00:16:04,119 --> 00:16:05,159
Tuan prajurit tua
253
00:16:06,239 --> 00:16:07,679
Dan dua temanku yang lain
254
00:16:08,479 --> 00:16:09,799
Itu harus ada di tangan Anda.
255
00:16:10,039 --> 00:16:12,559
Kami hanya berteriak ketika mereka tidak ada di sana
256
00:16:13,080 --> 00:16:14,359
Saya meninggalkan gadis bulu.
257
00:16:14,799 --> 00:16:15,919
Di mana mereka sekarang?
258
00:16:16,280 --> 00:16:17,599
Saya benar-benar tidak tahu
259
00:16:20,239 --> 00:16:20,960
Jadi
260
00:16:24,840 --> 00:16:27,760
Jadi sejak awal, Anda menyuruh saya pergi logging.
261
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
Itu scam
262
00:16:29,760 --> 00:16:31,880
Sejak saat itu Anda telah memutuskan
263
00:16:32,960 --> 00:16:35,400
Menyerahkan Yu ke kuda
264
00:16:37,239 --> 00:16:38,400
Ini juga merupakan pilihan terakhir
265
00:16:38,599 --> 00:16:40,599
Kami akan memiliki jalan hidup
266
00:16:40,880 --> 00:16:43,719
Kuda-kuda itu membunuh orang.
267
00:16:44,000 --> 00:16:46,239
Beraninya kau bertarung demi kematian?
268
00:16:51,960 --> 00:16:53,520
Anda adalah mata kepala desa.
269
00:16:54,080 --> 00:16:56,239
Ratusan orang di desa tinggal oleh Anda.
270
00:16:56,479 --> 00:16:57,479
Anda juga tidak mudah
271
00:16:58,200 --> 00:16:59,599
Kami adalah orang asing
272
00:17:00,640 --> 00:17:02,520
Siapa yang berat dan siapa yang ringan
273
00:17:03,280 --> 00:17:04,760
Kamu tahu dengan jelas
274
00:17:07,040 --> 00:17:08,319
Tapi kamu tidak mengerti
275
00:17:11,839 --> 00:17:13,319
Dunia ini
276
00:17:14,839 --> 00:17:15,640
Siapa
277
00:17:17,199 --> 00:17:19,560
Tidak bisa mengimbanginya
278
00:17:23,079 --> 00:17:24,319
Orang tua
279
00:17:26,560 --> 00:17:27,439
Aku mohon padamu
280
00:17:28,439 --> 00:17:30,520
Anda tidak ingin membunuhnya
281
00:17:31,239 --> 00:17:33,040
Aku mohon padamu.
282
00:17:33,719 --> 00:17:35,239
Aku mohon padamu
283
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Jangan bunuh dia
284
00:17:39,920 --> 00:17:41,719
Jangan bunuh kakek saya
285
00:17:44,719 --> 00:17:46,680
Aku mohon padamu
286
00:17:47,680 --> 00:17:49,319
Biarkan dia pergi
287
00:17:54,599 --> 00:17:55,439
Kakek
288
00:17:55,880 --> 00:17:56,479
Orang tua
289
00:17:56,479 --> 00:17:57,439
Kakek
290
00:19:28,199 --> 00:19:28,719
Apakah ini?
291
00:19:28,880 --> 00:19:29,479
Tidak tidak
292
00:19:29,719 --> 00:19:30,479
Sisi ini
293
00:19:30,599 --> 00:19:31,040
Di sini
294
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
Bukan ini tingginya tempat itu
295
00:19:34,839 --> 00:19:35,359
Apakah ini?
296
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
Apa yang terjadi
297
00:19:59,040 --> 00:20:00,239
Jin Wuwei pergi
298
00:20:01,000 --> 00:20:01,319
Berjalan
299
00:20:27,719 --> 00:20:28,160
Datang
300
00:20:30,880 --> 00:20:31,479
Azul
301
00:20:32,359 --> 00:20:33,959
Anda merawat kapal, dia sangat terluka.
302
00:20:34,560 --> 00:20:36,400
Jangan ditangkap, jangan ditemukan
303
00:20:38,640 --> 00:20:39,520
Kemana kamu pergi
304
00:20:40,640 --> 00:20:41,719
Yuran dibawa pergi oleh kuda
305
00:20:42,000 --> 00:20:42,959
Saya akan menemukan Yuran.
306
00:20:44,199 --> 00:20:46,640
Maksudmu gadis itu.
307
00:20:49,839 --> 00:20:50,119
Ya
308
00:20:51,319 --> 00:20:53,199
Namanya adalah Yuran.
309
00:20:54,040 --> 00:20:55,199
Apakah teman baik kita
310
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
Tentang kisah kami
311
00:21:01,199 --> 00:21:03,359
Saya akan berbicara dengan Anda nanti.
312
00:21:05,079 --> 00:21:07,359
Anda melindungi kapal, saya akan pergi dulu.
313
00:23:15,760 --> 00:23:17,719
Bulu
314
00:23:50,079 --> 00:23:51,119
Dimana ini?
315
00:23:52,479 --> 00:23:53,599
Apa ini
316
00:23:56,239 --> 00:23:57,280
Kemana kamu membawaku?
317
00:23:58,719 --> 00:23:59,439
Ini adalah
318
00:24:00,280 --> 00:24:03,560
Saya meminta kepala desa untuk mengganti pakaian untuk Anda.
319
00:24:04,800 --> 00:24:06,079
Di mana tidak penting
320
00:24:06,959 --> 00:24:08,640
Yang penting adalah kemana kita pergi
321
00:24:10,319 --> 00:24:11,400
Kemana Anda akan membawa saya?
322
00:24:11,959 --> 00:24:14,239
Qingzhou, rumahmu
323
00:24:14,640 --> 00:24:15,959
Rumah saya bukan di Qingzhou
324
00:24:16,199 --> 00:24:17,520
Saya mencari Ji Ye Azul
325
00:24:43,359 --> 00:24:44,079
Apa yang kamu lakukan
326
00:24:45,959 --> 00:24:48,319
Ini adalah keterampilan yang Anda pelajari di Donglu.
327
00:24:52,359 --> 00:24:53,280
Katapel
328
00:24:54,040 --> 00:24:56,079
Anak-anak donglu bermain trik
329
00:24:56,839 --> 00:24:59,479
Sebenarnya biarkan Anda benar-benar melupakan siapa Anda.
330
00:24:59,880 --> 00:25:01,719
Berapa umur Anda masih memainkan hal-hal ini?
331
00:25:01,959 --> 00:25:03,239
Apakah kamu tidak merasa malu?
332
00:25:04,319 --> 00:25:05,040
Malu
333
00:25:05,760 --> 00:25:07,119
Anda mengambil saya dari teman saya
334
00:25:07,239 --> 00:25:09,000
Berikan aku pakaian aneh ini
335
00:25:09,199 --> 00:25:10,160
Anda tidak merasa malu
336
00:25:10,280 --> 00:25:11,680
Mengapa saya harus merasa malu?
337
00:25:15,719 --> 00:25:17,760
Kenapa kamu melakukannya?
338
00:25:17,880 --> 00:25:18,920
Yang Anda butuhkan adalah
339
00:25:20,160 --> 00:25:22,520
Mengenakan set pernis dengan sutra emas
340
00:25:23,239 --> 00:25:27,160
Menembak panah logam yang rusak dengan busur hijau
341
00:25:27,640 --> 00:25:29,359
Bukan hal-hal buruk ini
342
00:25:29,760 --> 00:25:30,839
Siapa kamu
343
00:25:30,959 --> 00:25:31,640
Seperti kamu
344
00:25:32,439 --> 00:25:33,479
seorang pria bulu
345
00:26:00,160 --> 00:26:00,880
Ditemukan?
346
00:26:03,839 --> 00:26:05,560
Kuda dan kepala terbunuh.
347
00:26:06,280 --> 00:26:08,880
Yu tidak tahu harus ke mana.
348
00:26:09,920 --> 00:26:13,160
Mungkin Yu dibawa pergi.
349
00:26:14,520 --> 00:26:16,119
Tapi Yuran bersaing dengan para pihak.
350
00:26:16,160 --> 00:26:17,280
Tidak ada hubungannya dengan
351
00:26:18,000 --> 00:26:19,119
Siapa yang akan membawanya pergi?
352
00:26:21,079 --> 00:26:21,599
Bangun
353
00:26:23,439 --> 00:26:23,800
Pergi cepat
354
00:26:24,119 --> 00:26:24,560
Ditemukan
355
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
Saya harus bertanya kapan Anda pergi.
356
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
Apakah mereka menangkap bulu?
357
00:26:31,239 --> 00:26:31,719
Aku bertanya padamu
358
00:26:32,640 --> 00:26:33,800
Apakah itu bulu di tangan Anda?
359
00:26:34,079 --> 00:26:34,680
Bulu yang luar biasa
360
00:26:35,599 --> 00:26:37,079
Saya mencari Princess of the Boat.
361
00:26:38,560 --> 00:26:39,439
Berikan dia padaku
362
00:27:10,719 --> 00:27:12,199
Azul tidak terlihat
363
00:27:29,560 --> 00:27:32,439
Jangan periksa mulut langsung
364
00:27:40,920 --> 00:27:41,880
Anakmu
365
00:27:43,359 --> 00:27:44,239
Kenapa kamu disini
366
00:27:45,520 --> 00:27:47,199
Bagaimana Anda mengenakan baju kulit kulit berani kami?
367
00:27:49,239 --> 00:27:51,040
Saya tahu bahwa anak Anda adalah bahan blok.
368
00:27:55,479 --> 00:27:57,880
Xiaoyu pasti sangat senang melihatmu.
369
00:27:58,280 --> 00:27:59,839
Ayo kembali bersamaku.
370
00:28:00,280 --> 00:28:01,959
Jenderal Zhang Bo, saya tidak bisa pergi.
371
00:28:06,160 --> 00:28:07,280
Saya akan menemukan Yuran.
372
00:28:08,239 --> 00:28:10,199
Memanggang roti, tidak makan, minum anggur berkualitas
373
00:28:11,680 --> 00:28:12,800
Laozi harus membiarkan mereka terlebih dahulu
374
00:28:12,920 --> 00:28:14,280
Perbaiki makanan Anda lagi
375
00:28:16,439 --> 00:28:17,479
Tanyakan lagi
376
00:28:18,239 --> 00:28:19,160
Tidak bisa berjalan
377
00:28:21,959 --> 00:28:23,239
Saya harus pergi ke Yuran.
378
00:28:26,239 --> 00:28:28,599
Orang-orang datang untuk mengikat saya
379
00:28:30,520 --> 00:28:31,439
Ada dua
380
00:28:45,959 --> 00:28:46,439
Saitama
381
00:28:48,400 --> 00:28:49,959
Lihat siapa yang saya bawa kepada Anda.
382
00:28:52,479 --> 00:28:52,800
Berjalan
383
00:29:01,319 --> 00:29:02,880
Anda masih mengenakan pakaian militer.
384
00:29:13,920 --> 00:29:16,040
Anjing liar yang saya besarkan adalah anjing liar yang saya besarkan.
385
00:29:17,920 --> 00:29:18,599
Kembali
386
00:29:19,359 --> 00:29:20,800
Pertempuran Xiangyangguan layak untuk Anda.
387
00:29:22,400 --> 00:29:23,160
Orang lain
388
00:29:23,880 --> 00:29:24,719
Bawa aku pergi
389
00:29:35,719 --> 00:29:36,160
Masuk
390
00:29:36,640 --> 00:29:37,959
Petugas medis akan merawat Anda nanti.
391
00:30:00,359 --> 00:30:02,160
Ini adalah ruang kosong sebelum matahari
392
00:30:02,359 --> 00:30:03,800
Bahkan jika pasukan musuh menggali parit
393
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
Pagar kain dan tanduk
394
00:30:05,439 --> 00:30:07,239
Juga sulit untuk menahan muatan dari perjalanan Thunder
395
00:30:07,880 --> 00:30:08,520
Jadi pertempuran ini
396
00:30:08,880 --> 00:30:10,719
Kuncinya adalah waktu perjalanan petir
397
00:30:11,239 --> 00:30:12,000
Pengaturan waktu
398
00:30:13,560 --> 00:30:14,640
Saat musuh sedang mengisi daya
399
00:30:14,959 --> 00:30:17,079
Kami meletakkan guntur di belakang pintu.
400
00:30:17,959 --> 00:30:19,959
Ketika dia gagal menyerang kota, dia mundur
401
00:30:20,079 --> 00:30:22,040
Ketika gerbang dibuka, mereka mengguntur dan bergegas.
402
00:30:22,439 --> 00:30:22,839
Bagus
403
00:30:23,800 --> 00:30:24,119
Kakek duduk
404
00:30:24,359 --> 00:30:25,920
Gongye Lao Xie
405
00:30:26,199 --> 00:30:26,760
Saya akan kembali.
406
00:30:27,599 --> 00:30:27,920
Zhang Bo
407
00:30:27,959 --> 00:30:28,479
Saya kembali
408
00:30:29,920 --> 00:30:30,680
Lihat kakek
409
00:30:30,719 --> 00:30:31,239
Bangun segera
410
00:30:33,119 --> 00:30:35,119
Saya panas dengan Xie Xuan setiap hari.
411
00:30:35,239 --> 00:30:35,959
Menunggu kamu untuk datang
412
00:30:36,160 --> 00:30:36,800
Xie Gongye
413
00:30:37,560 --> 00:30:38,640
Apakah saya terlambat?
414
00:30:39,280 --> 00:30:39,959
Apakah saya melewatkan sesuatu?
415
00:30:40,079 --> 00:30:41,239
Pasukan koalisi tidak bergerak
416
00:30:41,800 --> 00:30:44,760
Kami bermain catur sepanjang hari.
417
00:30:44,959 --> 00:30:45,839
Tidak kena
418
00:30:46,079 --> 00:30:47,800
Jadi, Anda tidak perlu menunda apa pun
419
00:30:48,359 --> 00:30:49,439
Lalu mengapa mereka tidak bermain?
420
00:30:49,520 --> 00:30:50,239
Apa yang harus diperjuangkan
421
00:30:50,640 --> 00:30:51,479
Sebelum Bai Yi datang
422
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
Lima jenderal jenderal tidak tahu harus berbuat apa.
423
00:30:53,479 --> 00:30:54,959
Setelah Bai Yi datang, dia tidak bergerak.
424
00:30:55,319 --> 00:30:56,800
Sekarang kita bahkan tidak tahu harus berbuat apa.
425
00:30:58,119 --> 00:30:59,000
Itu tidak masalah mereka dulu
426
00:30:59,319 --> 00:30:59,680
Kakek
427
00:31:00,040 --> 00:31:02,000
Dalam perjalanan saya datang, saya akan membawa Anda kembali tiga orang.
428
00:31:05,319 --> 00:31:06,599
Apa yang Anda khawatirkan?
429
00:31:10,439 --> 00:31:12,760
Kepolosan ini adalah dunia yang kacau.
430
00:31:13,239 --> 00:31:14,839
Dia akan bertarung dengan koalisi sekarang.
431
00:31:15,439 --> 00:31:16,760
Di antara mereka, Chu Wei
432
00:31:18,000 --> 00:31:19,439
Dan Tang berikutnya yang kau jalani
433
00:31:20,400 --> 00:31:22,959
Kita semua menjadi protonnya
434
00:31:25,599 --> 00:31:26,119
Jangan takut
435
00:31:27,319 --> 00:31:28,280
Aku akan melindungimu.
436
00:31:31,599 --> 00:31:34,800
Saya pikir ketika kita pertama kali datang ke kaisar
437
00:31:35,560 --> 00:31:37,319
Juga ditahan bersama seperti ini
438
00:31:39,520 --> 00:31:40,599
Selama kita masih bersama
439
00:31:40,719 --> 00:31:41,680
Tidak ada yang buruk
440
00:31:54,400 --> 00:31:55,719
Pengepungan tentara yang hebat
441
00:31:56,479 --> 00:31:58,079
Xiangyangguan telah menjadi Jedi
442
00:31:58,880 --> 00:32:00,680
Saya tidak berharap saat ini
443
00:32:01,239 --> 00:32:05,680
Putri Perahu dan Budhisme sebenarnya datang ke sini.
444
00:32:06,199 --> 00:32:06,800
Selamat datang
445
00:32:08,560 --> 00:32:10,079
Jenderal Zhang memaksa tamu itu
446
00:32:10,439 --> 00:32:12,119
Kami tidak berani datang untuk melihat publik
447
00:32:13,959 --> 00:32:16,479
Hanya saja saya keluar dari publik
448
00:32:16,680 --> 00:32:18,040
Saya tidak terlalu khawatir tentang itu.
449
00:32:19,760 --> 00:32:20,880
Putri memenangkan hadiah
450
00:32:21,439 --> 00:32:22,760
Saya tidak berani menjadi seperti itu
451
00:32:38,319 --> 00:32:39,920
Apakah dunia tidak mengenal Anda?
452
00:32:50,959 --> 00:32:54,000
Saya mendengarkan Lei Ri, mengatakan bahwa kaisar dalam kesulitan.
453
00:32:54,599 --> 00:32:57,319
Jika ada pembunuhan yang tak terhitung jumlahnya di dunia
454
00:32:57,439 --> 00:32:58,680
Perbuatan baik
455
00:32:59,280 --> 00:33:01,520
Sulit bagi seorang teman untuk membantu dirinya sendiri.
456
00:33:02,560 --> 00:33:03,800
Tepat setelah perang
457
00:33:04,199 --> 00:33:05,839
Shizi bahkan lebih sunyi.
458
00:33:06,000 --> 00:33:09,800
Seseorang melihatnya bergegas kembali ke Istana Taiqing.
459
00:33:10,800 --> 00:33:12,439
Saya tidak tahu apa yang terjadi kemudian.
460
00:33:14,280 --> 00:33:15,479
Kaisar meninggal secara misterius
461
00:33:15,760 --> 00:33:17,199
Sang putri adalah saudara perempuan favoritnya
462
00:33:17,319 --> 00:33:18,599
Tidak ingin membalaskan dendamnya?
463
00:33:21,880 --> 00:33:22,920
Shizi masih ingat hari itu.
464
00:33:23,040 --> 00:33:24,800
Saya tahu apa yang ingin saya katakan dari publik.
465
00:33:27,359 --> 00:33:29,839
Di luar publik hari ini, membawa kejahatan penistaan agama
466
00:33:30,439 --> 00:33:32,040
Menyebabkan perang salib para pangeran di dunia
467
00:33:32,439 --> 00:33:34,239
Tidak ada kekurangan nyali di masyarakat.
468
00:33:34,599 --> 00:33:37,560
Tapi Jun Jun tidak memenuhi minat Anda yang sebenarnya.
469
00:33:37,719 --> 00:33:38,520
Sang putri berkata dengan baik.
470
00:33:39,040 --> 00:33:40,599
Tetapi Anda sebaiknya mengatakan siapa pembunuhnya.
471
00:33:40,800 --> 00:33:42,400
Ini demi kepentingan kita berdua.
472
00:33:46,040 --> 00:33:47,640
Memang benar bahwa Anda belum menikah.
473
00:33:48,280 --> 00:33:50,359
Tapi para pangeran tidak akan percaya
474
00:33:50,640 --> 00:33:51,760
Tidak mau percaya
475
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
Dan aku hanya bisa
476
00:33:55,760 --> 00:33:57,520
Saat anak sabuk pengaman pergi
477
00:33:57,959 --> 00:33:58,959
Bersedia memberi tahu Anda
478
00:33:59,079 --> 00:34:00,319
Ada juga pangeran di dunia
479
00:34:00,800 --> 00:34:02,479
Siapa raja sebenarnya?
480
00:34:07,239 --> 00:34:11,040
Ada satu hal yang ditinggalkan oleh sang Putri, saya tidak berpikir jernih.
481
00:34:12,600 --> 00:34:14,080
Ini bukan kuil
482
00:34:15,719 --> 00:34:16,719
Inilah akhir dari masalah ini
483
00:34:17,439 --> 00:34:19,159
Siapa raja sebenarnya?
484
00:34:19,679 --> 00:34:21,199
Sudah tidak relevan
485
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
Pertempuran telah dibuka
486
00:34:24,360 --> 00:34:26,600
Satu-satunya pertempuran yang tersisa
487
00:34:30,520 --> 00:34:31,479
Kamu sangat pintar
488
00:34:32,000 --> 00:34:33,879
Tetapi Anda meremehkan nilai Anda
489
00:34:34,639 --> 00:34:35,800
Dibandingkan dengan kebenaran
490
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
Anda lebih penting bagi orang ini.
491
00:34:42,280 --> 00:34:44,399
Kondisi sederhana untuk berbaris
492
00:34:45,399 --> 00:34:47,000
Tapi aman di sini
493
00:34:48,479 --> 00:34:49,439
Salah
494
00:35:18,760 --> 00:35:19,239
Perahu kecil
495
00:35:20,560 --> 00:35:21,919
Apa yang terjadi sebelumnya?
496
00:35:26,520 --> 00:35:27,959
Jangan memikirkannya jika Anda tidak dapat mengingatnya.
497
00:35:29,919 --> 00:35:31,600
Selama kita masih baik-baik saja sekarang
498
00:35:33,959 --> 00:35:35,239
Hal-hal itu tidak penting
499
00:35:37,879 --> 00:35:39,040
Beristirahat sejenak.
500
00:35:39,679 --> 00:35:40,399
Aku menjagamu
501
00:35:47,239 --> 00:35:48,199
Ayah saya mendengarnya.
502
00:35:48,399 --> 00:35:50,159
Apa yang Anda hancurkan di Kiamat?
503
00:35:50,800 --> 00:35:51,639
Saya sangat menghargai Anda.
504
00:35:52,760 --> 00:35:54,199
Perang akan segera dimulai
505
00:35:55,000 --> 00:35:56,840
Jika Anda bersedia bergabung dengan perjalanan Thunder sekarang
506
00:35:57,320 --> 00:35:59,399
Mungkin Anda bisa mendapatkan bias
507
00:36:05,679 --> 00:36:07,560
Bukankah Anda memiliki empat dari Anda selalu bersama?
508
00:36:08,600 --> 00:36:09,000
Bagaimana
509
00:36:09,399 --> 00:36:10,520
Kali ini, tiga orang akan kembali.
510
00:36:11,439 --> 00:36:12,080
Gadis itu?
511
00:36:14,360 --> 00:36:17,080
Kami melarikan diri ke sebuah desa
512
00:36:18,199 --> 00:36:21,280
Penduduk desa di desa itu mengkhianati kami
513
00:36:23,199 --> 00:36:24,520
Yuran dibawa pergi oleh kuda
514
00:36:25,760 --> 00:36:26,959
Ketika saya mencari masa lalu
515
00:36:27,199 --> 00:36:30,080
Kuda-kuda itu telah terbunuh
516
00:36:31,199 --> 00:36:33,600
Bulu hilang
517
00:36:37,280 --> 00:36:38,760
Saya pasti akan menemukannya
518
00:36:42,360 --> 00:36:43,639
Di mana Azul dan kapalnya?
519
00:36:45,800 --> 00:36:47,919
Anda dapat yakin bahwa mereka sangat aman.
520
00:36:49,399 --> 00:36:51,560
Hanya saja identitas teman Anda terlalu istimewa.
521
00:36:52,280 --> 00:36:54,479
Saya tidak dapat mengganggu apa yang telah diatur ayah saya.
522
00:36:55,959 --> 00:36:57,280
Selama kamu tinggal di sini
523
00:36:57,479 --> 00:36:58,520
Mereka akan baik-baik saja
524
00:37:00,159 --> 00:37:01,239
Jangan terlalu cemas.
525
00:37:02,399 --> 00:37:04,159
Berapa lama perang ini bisa bertahan?
526
00:37:04,959 --> 00:37:05,879
Apa yang harus kamu lakukan sekarang
527
00:37:06,199 --> 00:37:08,159
Saya mengikuti sisi saya dengan baik.
528
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
Lihatlah orang-orang kami yang meninggalkan negara itu
529
00:37:11,360 --> 00:37:12,639
Bagaimana kamu bertarung?
530
00:38:05,040 --> 00:38:06,320
Apa yang kamu lakukan
531
00:38:08,760 --> 00:38:10,360
Saya bisa tidur dengan saya ketika saya tidak bisa melihatnya.
532
00:38:10,879 --> 00:38:11,800
Masih tidur
533
00:38:12,280 --> 00:38:13,919
Apakah kamu tidak ingin hidup?
534
00:38:15,239 --> 00:38:16,239
Saya tidak ingin kepala saya.
535
00:38:16,800 --> 00:38:18,040
Bangun dan hidup?
536
00:38:18,639 --> 00:38:19,000
Tidur
537
00:38:20,199 --> 00:38:21,239
Bagaimana Laozi memberitahumu?
538
00:38:22,320 --> 00:38:22,879
Zhang Bo
539
00:38:26,879 --> 00:38:27,399
Kakek
540
00:38:30,800 --> 00:38:32,360
Ada begitu banyak orang dalam hal ini.
541
00:38:32,600 --> 00:38:33,879
Biarkan mereka kembali beristirahat
542
00:38:35,280 --> 00:38:37,199
Semua orang terlalu lelah hari ini.
543
00:38:37,679 --> 00:38:39,760
Anda mengatur giliran untuk menonton
544
00:38:40,600 --> 00:38:41,879
Ubah sekali dalam satu jam
545
00:38:43,520 --> 00:38:44,199
Publik yang bagus
546
00:39:48,959 --> 00:39:50,719
Lagu apa yang dia tiup?
547
00:39:51,800 --> 00:39:53,199
Dia meniupkan lagu-lagu kaisar
548
00:39:53,800 --> 00:39:54,879
Pukulan lambat merah
549
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Apa yang kamu pikirkan
550
00:40:04,439 --> 00:40:05,639
Bagaimana dia bertiup?
551
00:40:12,679 --> 00:40:13,879
Keanggunan yang kesepian
552
00:40:14,639 --> 00:40:15,679
Tidak jelas
553
00:40:17,199 --> 00:40:18,919
Masih dengan sedikit kesedihan
554
00:40:20,479 --> 00:40:20,879
Kakek
555
00:40:22,479 --> 00:40:23,919
Saya tidak berpikir dia sedih sama sekali.
556
00:40:25,120 --> 00:40:26,800
Sebagai tempat pertama di Donglu
557
00:40:27,520 --> 00:40:29,159
Dengan lebih dari 70.000 orang di sini, mari kita pergi ke sini.
558
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
Beri kami kesamping
559
00:40:31,000 --> 00:40:33,320
Saya masih belum sedih, kenapa dia sedih?
560
00:40:33,639 --> 00:40:34,280
Benar?
561
00:40:37,080 --> 00:40:37,760
Beberapa orang
562
00:40:38,439 --> 00:40:40,879
Jika Anda memberinya sebotol anggur, dia tidak akan malu.
563
00:40:41,639 --> 00:40:43,159
Beberapa orang bahkan memiliki dunia
564
00:40:43,719 --> 00:40:44,760
Dia juga sedih
565
00:40:47,040 --> 00:40:50,120
Mendengkur Bai Yi adalah selain kesedihan
566
00:40:50,959 --> 00:40:52,280
Ada juga yang tangguh
567
00:40:53,000 --> 00:40:55,399
Seolah-olah pedang itu tidak terbuka di sarungnya
568
00:40:56,120 --> 00:40:57,399
Tetapi memiliki sendiri
569
00:41:32,360 --> 00:41:32,919
Apa yang terjadi
570
00:41:39,159 --> 00:41:40,280
Apakah Anda mendengar dengungan?
571
00:41:43,639 --> 00:41:45,719
Buzz ini berasal dari luar kota.
572
00:41:46,239 --> 00:41:47,159
Apakah seorang guru?
573
00:41:48,120 --> 00:41:49,000
Gurunya ada di sini.
574
00:41:50,959 --> 00:41:52,399
Mendengkur gurunya lembut
575
00:41:52,719 --> 00:41:54,439
Ada suara samar Jingo
576
00:41:56,679 --> 00:41:58,040
Xiangyangguan akan berperang
577
00:42:00,280 --> 00:42:02,199
Coco, aku khawatir, begitu aku bertarung
578
00:42:02,840 --> 00:42:04,320
Innocent akan membawa Anda untuk mengancam mereka
579
00:42:06,399 --> 00:42:08,040
Tampaknya dia bukan orang seperti itu sekarang.
580
00:42:08,479 --> 00:42:09,120
Lalu mereka
581
00:42:10,919 --> 00:42:12,439
Mengapa mereka harus melawan ini?
582
00:42:17,760 --> 00:42:20,840
Mereka juga dipaksa oleh situasi.
583
00:42:45,399 --> 00:42:49,120
Lambat bertiup emas merah tersembunyi Ge
584
00:42:51,080 --> 00:42:53,239
Hanya Jenderal Bai Yi yang memiliki gaya ini
585
00:42:55,080 --> 00:42:56,360
Perang akan dimulai
586
00:42:57,800 --> 00:42:59,239
Ini sangat menarik
587
00:43:15,600 --> 00:43:16,800
Apakah Bai beruntung?
588
00:43:17,399 --> 00:43:19,000
Di menara adalah negara.
589
00:43:19,800 --> 00:43:20,919
Jenderal Putih
590
00:43:22,560 --> 00:43:24,919
Merah bertiup lambat Anda bertiup dengan baik.
591
00:43:25,719 --> 00:43:28,360
Itu adalah tempat pertama di Donglu.
592
00:43:28,639 --> 00:43:30,479
Hubungan hari ini dengan publik ada di sini.
593
00:43:30,679 --> 00:43:32,760
Itu juga yang saya tunggu-tunggu sejak lama.
594
00:43:33,000 --> 00:43:34,239
Satu sama lain
595
00:43:35,320 --> 00:43:36,639
Anda dan saya bertarung bersama
596
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Saya takut bahwa saya harus ternoda darah lagi.
597
00:43:39,320 --> 00:43:39,760
Pergi
598
00:43:40,840 --> 00:43:42,719
Apakah Anda benar-benar ingin bertarung dengan kami?
599
00:43:43,159 --> 00:43:45,360
Ada suara di luar jendral putih
600
00:43:47,639 --> 00:43:48,320
Saat ini
601
00:43:48,479 --> 00:43:50,080
Jika saya memberi tahu Anda
602
00:43:51,040 --> 00:43:54,800
Api di Paviliun Taiqing Kota Tianqing bukan api saya.
603
00:43:55,879 --> 00:43:57,080
Apakah kamu percaya itu?
604
00:44:02,320 --> 00:44:04,120
Saya berjuang seumur hidup.
605
00:44:05,159 --> 00:44:08,239
Saya percaya itu adalah pisau di tapal kuda
606
00:44:09,040 --> 00:44:10,560
Hitungan raja ini
607
00:44:12,080 --> 00:44:14,120
Saya cemburu untuk orang-orang di dunia.
608
00:44:15,159 --> 00:44:18,399
Saya tidak tahu apakah sang jenderal siap berada di sini.
609
00:44:19,199 --> 00:44:20,639
Masih bertiup selama beberapa hari
610
00:44:21,120 --> 00:44:23,679
Menghancurkan kota dalam waktu tiga hari
611
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
sebuah kata
40768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.