All language subtitles for Novoland Eagle Flag 2019 EP39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,239 --> 00:01:40,879 Tiga hari 2 00:01:41,800 --> 00:01:43,639 Tampaknya Jenderal Bai sudah merencanakan segalanya. 3 00:01:45,040 --> 00:01:46,639 Lalu apa yang harus kita campur dengan lima keluarga kita? 4 00:01:48,959 --> 00:01:51,800 Xiangyangguan ini mudah dipertahankan dan sulit diserang dalam seni perang. 5 00:01:53,160 --> 00:01:54,800 Meskipun jumlah kami dominan 6 00:01:55,040 --> 00:01:57,279 Tapi tidak ada yang bisa berdiri sendiri 7 00:01:57,800 --> 00:01:59,720 Saya perlu cap militer semua orang di sini. 8 00:02:00,120 --> 00:02:00,879 Dalam tiga hari 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,879 Di antara para pangeran, hanya kehendak saya yang membuatnya lumayan. 10 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 Berani bertanya pada jendral kulit putih 11 00:02:11,639 --> 00:02:13,279 Ini sudah merupakan terobosan. 12 00:02:16,320 --> 00:02:17,240 Tidak ada komentar 13 00:02:18,160 --> 00:02:20,320 Hanya pada saat melanggar perintah 14 00:02:20,720 --> 00:02:21,800 Semua orang bisa tahu 15 00:02:22,559 --> 00:02:24,639 Jenderal Putih berkata 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,160 Anda tidak akan memberi tahu kami strategi dan strategi. 17 00:02:27,679 --> 00:02:29,639 Saya juga ingin melihat prajurit dari lima negara. 18 00:02:29,759 --> 00:02:31,839 Strategi saya harus dijaga kerahasiaannya 19 00:02:32,600 --> 00:02:33,839 Masih butuh lima prajurit 20 00:02:33,960 --> 00:02:35,479 Hanya ketika mereka keluar 21 00:02:36,679 --> 00:02:38,080 Silakan bekerja sama dengan Anda. 22 00:02:38,759 --> 00:02:39,399 Bekerja sama 23 00:02:43,279 --> 00:02:43,919 Bekerja sama 24 00:02:45,320 --> 00:02:45,919 Jenderal Putih 25 00:02:46,639 --> 00:02:49,399 Kami bukan hubungan antara raja dan menteri. 26 00:02:49,639 --> 00:02:51,320 Tapi kami memiliki musuh bersama 27 00:02:51,800 --> 00:02:52,559 Naik guntur 28 00:02:54,119 --> 00:02:55,759 Naik macan angin negara saya 29 00:02:56,279 --> 00:02:58,279 Tampaknya tidak ada orang lain yang bisa memerintahkannya. 30 00:03:02,559 --> 00:03:03,320 Bukan negara kita 31 00:03:03,479 --> 00:03:05,720 Percayalah bahwa para jendral White General 32 00:03:06,759 --> 00:03:08,199 Tapi Tuhan memberiku pedang 33 00:03:08,559 --> 00:03:11,080 Saya membawa anak-anak ini dari seluruh negara untuk pergi ke Qin 34 00:03:11,919 --> 00:03:13,720 Saya menyerahkan hidup mereka kepada Jenderal Bai. 35 00:03:14,080 --> 00:03:14,880 Jika ada kematian atau cedera 36 00:03:15,119 --> 00:03:17,279 Bagaimana saya menghadapi negara dan orang-orang yang mereka cintai? 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,240 Setiap orang memiliki masalah ini 38 00:03:20,240 --> 00:03:22,000 Tetapi semua orang di sini harus sangat jelas. 39 00:03:22,360 --> 00:03:23,919 Setiap orang adalah pemain terkenal di dunia. 40 00:03:24,199 --> 00:03:25,800 Tidak ada yang bisa saling meyakinkan 41 00:03:26,080 --> 00:03:28,520 Tetapi tentara tidak memiliki perintah. 42 00:03:28,839 --> 00:03:31,080 Bahkan jika lima negara kita akan bersama 43 00:03:32,279 --> 00:03:34,080 Itu hanya rakyat jelata 44 00:03:34,919 --> 00:03:37,360 Pengendara besi yang meninggalkan negara itu terinjak-injak. 45 00:03:43,960 --> 00:03:44,399 Baiklah 46 00:03:45,839 --> 00:03:47,639 Sekarang semua orang berada di kapal yang sama 47 00:03:47,960 --> 00:03:49,119 Tidak bisa mundur saja 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,520 Kita juga harus memilih untuk percaya padanya. 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,160 Anda harus bersatu 50 00:03:55,800 --> 00:03:56,839 Saya bersatu 51 00:04:06,240 --> 00:04:07,479 Prajurit terakota kami 52 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 Biarkan White General menyebarkan dan menggunakan 53 00:04:20,480 --> 00:04:22,000 Ning Qing datang dari kaisar 54 00:04:22,399 --> 00:04:23,880 Hanya membawa seratus kavaleri 55 00:04:24,480 --> 00:04:26,839 Tapi saya bersedia mengambil komando kavaleri ini 56 00:04:27,760 --> 00:04:28,959 Diserahkan ke Jenderal Putih 57 00:04:36,399 --> 00:04:38,799 Bahkan jendral kulit putih ingin mereka membunuhku. 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,679 Mereka juga tidak bisa menentangnya 59 00:04:46,519 --> 00:04:47,640 Terima kasih, Qin. 60 00:04:51,279 --> 00:04:54,000 Karena bahkan Qin Qin berkata begitu 61 00:04:54,679 --> 00:04:55,679 Saya percaya pada jenderal kulit putih 62 00:04:59,799 --> 00:05:00,880 Saya berharap jenderal kulit putih 63 00:05:02,359 --> 00:05:03,200 Berhasil dalam Perang Dunia I 64 00:05:05,559 --> 00:05:07,519 White General berani menjadi yang pertama di dunia 65 00:05:08,239 --> 00:05:10,720 Apakah Anda bersedia menanggung semua konsekuensinya? 66 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Ini tentu saja 67 00:05:17,640 --> 00:05:19,799 Inilah yang saya berikan kepada Kaisar Bai Yimeng. 68 00:05:20,119 --> 00:05:21,559 Yu Dianyue General 69 00:05:24,920 --> 00:05:26,239 Dan Wuyang Houyin 70 00:05:28,559 --> 00:05:30,279 Dua segel ini sudah cukup untuk memobilisasi saya Chu Weiguo 71 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Tujuh puluh ribu tentara dan kuda 72 00:05:31,679 --> 00:05:33,320 Saya menaruh dua cetakan ini di sini. 73 00:05:33,760 --> 00:05:35,040 Lawan ini dengan semua orang 74 00:05:35,359 --> 00:05:37,160 Manfaatkan barang yang tidak bersalah 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,119 Saya mengenali raja 76 00:06:15,559 --> 00:06:16,760 Jangan mengecewakan kita 77 00:07:38,959 --> 00:07:40,160 Bagaimana Anda berlari begitu cepat? 78 00:07:40,320 --> 00:07:41,799 Kamu harus mati sekarang. 79 00:07:42,559 --> 00:07:45,079 Tidak peduli bagaimana Anda berlari, itu tidak berguna. 80 00:07:46,720 --> 00:07:48,559 Bukan karena saya melompat satu 81 00:07:48,679 --> 00:07:49,720 Aku bahkan tidak tahu diri. 82 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 Apa tariannya? 83 00:07:51,239 --> 00:07:52,200 Tari harimau 84 00:07:53,079 --> 00:07:53,799 Line 85 00:07:54,600 --> 00:07:56,119 Anda karena itu 86 00:07:56,279 --> 00:07:57,679 Saya bukan manusia bulu biasa. 87 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 Ayo pergi dan biarkan aku pergi. 88 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 Kami melakukan pekerjaan dengan baik. 89 00:08:13,279 --> 00:08:14,119 Transaksi apa 90 00:08:15,720 --> 00:08:17,119 Jadi kau keluarkan aku 91 00:08:17,519 --> 00:08:18,920 Saya ingin memberi Anda apa yang Anda inginkan. 92 00:08:20,200 --> 00:08:21,399 Saya ingin Ji Wu Shen 93 00:08:26,200 --> 00:08:27,079 Itu kamu 94 00:08:27,880 --> 00:08:29,839 Aku bahkan seperti apa dewa Jiwu ini. 95 00:08:29,880 --> 00:08:30,839 Saya tidak tahu 96 00:08:30,959 --> 00:08:33,440 Lalu saya katakan bahwa Anda mendengarkan dengan cermat. 97 00:08:37,479 --> 00:08:38,520 Ayahmu 98 00:08:40,200 --> 00:08:44,119 Pernah menjadi pemimpin berbagai negara-kota Yu 99 00:08:45,039 --> 00:08:47,320 Lima belas tahun yang lalu karena pertikaian 100 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 Menyebabkan ayahmu mati 101 00:08:50,559 --> 00:08:54,039 Sejak itu, tiga negara kota terbesar dari keluarga Yu 102 00:08:54,960 --> 00:08:57,320 Memulai serangan timbal balik yang panjang 103 00:08:58,760 --> 00:08:59,799 Lima belas tahun 104 00:09:01,280 --> 00:09:04,440 Tidak ada hari, terlalu damai 105 00:09:05,559 --> 00:09:08,440 Sungai mengalir ke Selat Tiantuo 106 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 Hampir kemerahan di sana 107 00:09:14,280 --> 00:09:16,000 Ini semua 15 tahun yang lalu. 108 00:09:16,760 --> 00:09:18,280 Apa hubungannya dengan saya sekarang? 109 00:09:18,599 --> 00:09:23,080 Menurut legenda, putri Kaisar memiliki darah Jiwu 110 00:09:24,119 --> 00:09:27,640 Dia akan menjadi penyelamat orang Qingzhou. 111 00:09:28,119 --> 00:09:30,080 Tarian yang Anda menari malam itu 112 00:09:30,640 --> 00:09:32,159 Saya bisa melihatnya dengan jelas. 113 00:09:32,719 --> 00:09:34,000 Jadi saya berani percaya 114 00:09:34,919 --> 00:09:36,359 Anda adalah putri kami 115 00:09:40,039 --> 00:09:42,280 Ok saya seorang putri. 116 00:09:43,719 --> 00:09:45,239 Seberapa besar kekuatan sang putri? 117 00:09:45,520 --> 00:09:47,559 Bisakah saya memerintahkan Anda untuk memasukkan saya? 118 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 Sepertinya kamu masih tidak mau percaya padaku. 119 00:09:53,359 --> 00:09:55,799 Saya percaya Anda, saya percaya bahwa Anda adalah drive dewa 120 00:09:56,359 --> 00:09:56,679 Benar 121 00:09:57,440 --> 00:09:59,520 Tiandeng harus mendengarkan kata-kata Azul. 122 00:09:59,840 --> 00:10:00,440 Saya katakan 123 00:10:00,599 --> 00:10:01,880 Jika Anda memberi tahu dia bahwa Anda mengikat saya 124 00:10:02,039 --> 00:10:03,239 Dia pasti tidak akan membiarkanmu pergi. 125 00:10:03,280 --> 00:10:06,039 Dia tidak bisa menyelamatkanmu, tidak ada yang bisa menyelamatkanmu. 126 00:10:06,440 --> 00:10:07,520 Anda hanya bisa mengandalkan diri sendiri 127 00:10:15,960 --> 00:10:17,119 Putri Yang Mulia 128 00:10:26,159 --> 00:10:27,640 Karena kamu mengatakan bahwa aku seorang putri 129 00:10:29,080 --> 00:10:29,760 Lalu aku bertanya padamu 130 00:10:34,239 --> 00:10:35,799 Kenapa ayahku mati? 131 00:10:36,760 --> 00:10:38,239 Siapa orang yang membunuhnya? 132 00:10:46,919 --> 00:10:47,840 Anda tahu, Anda tidak mengatakannya 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,719 Anda tidak mengatakan bagaimana Anda membuat saya percaya pada Anda. 134 00:10:49,919 --> 00:10:51,359 Anda mengatakan bahwa Anda sehari perjalanan 135 00:10:51,760 --> 00:10:53,320 Setelah beberapa saat, saya berkata bahwa saya adalah seorang pria bulu. 136 00:10:53,640 --> 00:10:54,159 Bagaimana saya tahu? 137 00:10:54,280 --> 00:10:55,599 Apa yang kamu 138 00:10:57,119 --> 00:10:57,880 Kamu berbicara 139 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 Semua yang saya lakukan 140 00:11:10,440 --> 00:11:13,799 Hanya untuk kembali ke Qingzhou suatu hari. 141 00:11:17,200 --> 00:11:17,799 Milikmu 142 00:11:20,679 --> 00:11:21,359 Sayap 143 00:11:22,799 --> 00:11:23,919 Kembali ke Qingzhou 144 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 Saya tahu segalanya. 145 00:11:29,000 --> 00:11:32,559 Setiap orang bulu memiliki sepasang sayap 146 00:11:34,320 --> 00:11:35,679 Sama seperti Anda dulu penasaran 147 00:11:35,840 --> 00:11:37,640 Mengapa kamu tidak bisa memotong? 148 00:11:39,239 --> 00:11:40,280 Saya katakan sekarang. 149 00:11:41,119 --> 00:11:42,359 Dalam waktu dekat 150 00:11:43,119 --> 00:11:46,200 Anda juga harus memiliki sepasang sayap 151 00:12:21,000 --> 00:12:22,559 Game telah diatur 152 00:12:22,880 --> 00:12:24,159 Sudah waktunya untuk turun 153 00:12:25,000 --> 00:12:27,039 Bicheng spesialisasi untuk puteri panjang 154 00:12:27,880 --> 00:12:29,119 Semuanya sesuai dengan Bp. 155 00:12:29,239 --> 00:12:30,599 Apakah pengaturannya sedang berlangsung? 156 00:12:31,599 --> 00:12:34,760 Ada juga variabel di dunia para dewa. 157 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 Jadi saya harus datang sendiri 158 00:12:37,880 --> 00:12:39,239 Apa variabelnya? 159 00:12:41,119 --> 00:12:42,080 Sky drive 160 00:12:43,799 --> 00:12:44,760 Saya orang yang paling tahu. 161 00:12:44,760 --> 00:12:45,520 Saya orang yang paling tahu. 162 00:12:46,000 --> 00:12:47,159 Dipimpin oleh bunga 163 00:12:47,280 --> 00:12:49,919 Pasukan mereka di tentara menyebar 164 00:12:50,119 --> 00:12:51,799 Mereka semua hancur 165 00:12:51,960 --> 00:12:53,159 Perang ini 166 00:12:53,559 --> 00:12:56,280 Untuk mencapai akhir kita perlu 167 00:12:56,640 --> 00:12:58,599 Tuan Bicheng berpandangan jauh ke depan 168 00:12:59,000 --> 00:13:00,359 Tapi begitu Anda pergi 169 00:13:00,799 --> 00:13:02,039 Saya kehilangan orang di sini. 170 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 Ning Qing tidak ada di kaisar sekarang. 171 00:13:04,880 --> 00:13:06,359 Tuan putri yang panjang, tolonglah 172 00:13:07,200 --> 00:13:10,440 Sekutu baru akan segera hadir 173 00:13:11,400 --> 00:13:13,479 Sang putri sekarang perlu melakukannya 174 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 Tunggu saja beberapa hari 175 00:13:26,559 --> 00:13:27,080 Pemilik 176 00:13:28,719 --> 00:13:30,359 Menurut waktu pengiriman surat oleh guru nasional 177 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 Besok adalah Bai Yi dan Wu Yiwu 178 00:13:33,039 --> 00:13:34,239 Hari ketiga perjanjian 179 00:13:36,320 --> 00:13:38,559 Perang untuk mengubah Eastland akan datang. 180 00:13:42,880 --> 00:13:46,000 Orang-orang di dunia mengatakan bahwa ini adalah bencana. 181 00:13:48,080 --> 00:13:52,239 Tetapi peluang seringkali datang dengan bencana. 182 00:14:01,359 --> 00:14:03,239 Ini telah menunggu selama beberapa jam. 183 00:14:07,039 --> 00:14:10,039 Saya pikir dia membodohinya. 184 00:14:16,400 --> 00:14:16,880 Bai Yi 185 00:14:17,599 --> 00:14:19,440 Besok adalah hari ketiga yang kami sepakati. 186 00:14:19,880 --> 00:14:21,840 Ribuan orang berjuang untuk bertarung 187 00:14:22,239 --> 00:14:23,440 Anda belum siap 188 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 Apa yang ingin kamu lakukan? 189 00:14:25,559 --> 00:14:26,359 Jenderal Cheng 190 00:14:27,159 --> 00:14:28,239 Shao Anzhen 191 00:14:30,039 --> 00:14:31,919 Apa yang dia bertiup semalaman? 192 00:14:32,119 --> 00:14:33,760 Tidur di siang hari 193 00:14:35,799 --> 00:14:38,359 Mungkin dia benar-benar memiliki pekerjaan yang baik. 194 00:14:38,760 --> 00:14:41,039 Atau seperti itu? 195 00:14:41,359 --> 00:14:42,400 Tidak ada yang tahu 196 00:14:49,359 --> 00:14:50,000 Jenderal 197 00:14:52,479 --> 00:14:53,039 Jenderal 198 00:14:54,640 --> 00:14:56,320 Para jendral, Anda akan datang. 199 00:14:56,919 --> 00:14:58,400 Jenderal Putih memiliki hubungan yang baik dengan Anda. 200 00:14:58,599 --> 00:15:00,440 Anda bergegas dan membangunkannya. 201 00:15:00,719 --> 00:15:02,159 Saya membakar pantat saya sekarang. 202 00:15:02,719 --> 00:15:03,520 Datang untukmu 203 00:15:06,119 --> 00:15:08,599 Ini adalah teh paling terkenal di Dinasti Tang. 204 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 Hati dan penglihatan 205 00:15:11,679 --> 00:15:14,440 Silakan minum teh dan tenang. 206 00:15:14,719 --> 00:15:15,400 Jenderal 207 00:15:16,159 --> 00:15:17,440 temperamen bau seperti jenderal kulit putih 208 00:15:17,559 --> 00:15:18,799 Apa yang kalian lakukan 209 00:15:21,760 --> 00:15:22,559 Naik guntur 210 00:15:22,919 --> 00:15:24,599 Pandai menangani dan menerobos 211 00:15:25,119 --> 00:15:27,599 Namun pembelaannya tidak ketinggalan. 212 00:15:29,039 --> 00:15:30,400 殇 阳 关 易 守 难 攻 213 00:15:30,520 --> 00:15:32,119 Ini disebut mereka punya keunggulan 214 00:15:32,400 --> 00:15:34,080 Jika kami tidak mengatur pasukan terlebih dahulu 215 00:15:34,239 --> 00:15:38,159 Saya khawatir tembok kota itu tidak bisa menyentuhnya. 216 00:15:40,080 --> 00:15:40,799 Kami sedang bermain sekarang 217 00:15:40,919 --> 00:15:42,599 Ini adalah pertempuran 70.000 orang dalam pengepungan 218 00:15:42,960 --> 00:15:44,479 Mengatur pasukan sekarang 219 00:15:45,039 --> 00:15:46,359 Saya khawatir ini sudah terlambat. 220 00:15:48,599 --> 00:15:49,000 Sebelah sini 221 00:15:49,320 --> 00:15:49,760 Dimana kita? 222 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 Masih diam-diam menunggu keajaiban para jenderal. 223 00:15:52,479 --> 00:15:53,520 Keajaiban apa 224 00:15:53,719 --> 00:15:54,239 Minum teh 225 00:15:57,359 --> 00:15:57,799 Tolong 226 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Saya sudah kenal Bai General selama bertahun-tahun. 227 00:16:06,679 --> 00:16:08,760 Saya tahu bahwa orang ini harus berbicara 228 00:16:09,039 --> 00:16:10,000 Oke 229 00:16:10,640 --> 00:16:12,239 Dia dan orang yang tidak bersalah bertemu selama tiga hari 230 00:16:12,559 --> 00:16:13,479 Tengah malam besok 231 00:16:14,440 --> 00:16:16,719 Dia pasti akan naik menara Xiangyangguan. 232 00:16:20,280 --> 00:16:21,119 Yang mana dari orang-orang ini? 233 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 Akan ada miss pertama 234 00:16:23,640 --> 00:16:25,679 Pertandingan He Bai Yi terakhir kali. 235 00:16:27,719 --> 00:16:28,799 Tidak bersalah 236 00:16:29,039 --> 00:16:30,000 Saya memasang taruhan 237 00:16:32,960 --> 00:16:34,159 Saya bertaruh jenderal kulit putih untuk menang 238 00:16:34,760 --> 00:16:35,400 Bagaimana dengan kamu? 239 00:17:00,119 --> 00:17:01,679 Besok adalah hari ketiga pertempuran. 240 00:17:03,080 --> 00:17:03,960 Aku memberitahumu, Jiye. 241 00:17:04,719 --> 00:17:06,560 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi ketika perang pecah. 242 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 Ada jalan kecil di gerbang utara Xiangyangguan. 243 00:17:15,560 --> 00:17:16,959 Jika Anda masih ingin menemukan gadis itu 244 00:17:18,119 --> 00:17:18,839 Aku akan membiarkanmu pergi. 245 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 Saya sangat khawatir tentang Yuran. 246 00:17:34,400 --> 00:17:37,199 Tetapi saya tidak tahu harus ke mana menemukannya. 247 00:17:40,280 --> 00:17:41,800 Saat ini, Azul dan kapalnya 248 00:17:42,719 --> 00:17:45,599 Masih di tempat ini di mana ia akan dihancurkan kapan saja. 249 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 Saya tidak bisa meninggalkan mereka sendirian. 250 00:17:52,359 --> 00:17:53,760 Ini keputusanmu sendiri 251 00:17:54,079 --> 00:17:55,599 Jangan bilang aku tidak memberimu kesempatan. 252 00:17:57,920 --> 00:17:58,479 Apa yang terjadi 253 00:18:00,880 --> 00:18:01,479 Bangun 254 00:18:02,359 --> 00:18:02,920 Bangun 255 00:18:07,040 --> 00:18:07,920 Apa yang terjadi 256 00:18:08,359 --> 00:18:08,839 Berjalan 257 00:18:09,479 --> 00:18:10,040 Penampilan sebelumnya 258 00:18:10,319 --> 00:18:10,920 Apa yang kamu lakukan 259 00:18:15,400 --> 00:18:15,800 Cepat 260 00:18:19,359 --> 00:18:19,959 Apa yang terjadi 261 00:18:22,599 --> 00:18:23,079 Saitama 262 00:18:23,719 --> 00:18:24,319 Saitama 263 00:18:25,920 --> 00:18:26,560 Saitama 264 00:18:37,599 --> 00:18:39,079 Kamu sangat keren. 265 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 Itu tidak bertiup, itu hanya beberapa tahun. 266 00:18:43,800 --> 00:18:46,400 Jika Anda ingin bertanya, tanyakan saja. 267 00:18:46,959 --> 00:18:48,280 Ada keraguan di hati saya 268 00:18:48,760 --> 00:18:49,520 Lalu aku akan memberitahumu 269 00:18:49,640 --> 00:18:51,359 Mengapa saya meniup selama tiga malam? 270 00:18:54,239 --> 00:18:55,359 Tentara dan kuda belum bergerak 271 00:18:56,239 --> 00:18:58,880 Dengungan hari ini terikat 272 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 Akan membiarkan orang yang mengerti 273 00:19:01,119 --> 00:19:02,640 Lebih percaya diri untuk hidup 274 00:19:03,880 --> 00:19:05,959 Adapun orang lain, saya tidak mengerti lebih baik. 275 00:19:06,359 --> 00:19:07,680 Yang disebut prajurit tidak menipu 276 00:19:08,079 --> 00:19:09,239 Ini tujuan saya 277 00:19:12,199 --> 00:19:12,959 Putih tua 278 00:19:16,119 --> 00:19:18,000 Rak Anda harus benar-benar diletakkan 279 00:19:18,439 --> 00:19:20,520 Bagaimanapun, ini sekarang merupakan operasi bersama dari semua negara. 280 00:19:21,319 --> 00:19:23,400 Chu Wei dan negara-negara telah menjadi api 281 00:19:24,319 --> 00:19:26,719 Koalisi ini adalah suatu keharusan. 282 00:19:27,199 --> 00:19:28,439 Setelah akhir pertempuran ini 283 00:19:28,800 --> 00:19:31,199 Pasti ada pertempuran besar antar negara. 284 00:19:32,560 --> 00:19:34,199 Raja dari Dinasti Tang 285 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 Saya juga berpikir begitu. 286 00:19:36,439 --> 00:19:38,079 Pemiliknya benar-benar berniat untuk mencaplok 287 00:19:41,560 --> 00:19:42,800 Tapi setidaknya malam ini 288 00:19:44,239 --> 00:19:45,959 Kami adalah kawan di front yang sama. 289 00:19:50,760 --> 00:19:52,239 Berbicara tentang seseorang di sini 290 00:19:53,560 --> 00:19:55,319 Itu benar-benar membuat saya sangat khawatir 291 00:20:00,040 --> 00:20:01,280 Bailiningqing 292 00:20:02,079 --> 00:20:02,719 Benar juga 293 00:20:03,479 --> 00:20:05,839 Tidakkah menurut Anda dukungan mendadaknya itu aneh? 294 00:20:06,520 --> 00:20:07,959 Dia secara buta ingin melakukan pertempuran ini 295 00:20:08,119 --> 00:20:09,359 Aku ingin membuatmu bidak 296 00:20:09,560 --> 00:20:12,839 Apakah hanya untuk menghilangkannya? 297 00:20:14,839 --> 00:20:17,199 Kami tidak bisa memikirkan itu sekarang. 298 00:20:17,920 --> 00:20:20,239 Tidak ada pilihan selain bertarung dengan semua kekuatan. 299 00:20:52,119 --> 00:20:53,040 Anak ini 300 00:20:54,280 --> 00:20:55,599 Ternyata menunggu angin. 301 00:20:59,640 --> 00:21:02,119 Mendengkur malam ini sedikit lebih awal. 302 00:21:04,079 --> 00:21:05,599 Hari ini adalah hari ketiga. 303 00:21:06,119 --> 00:21:07,599 Masih tidak ada gerakan 304 00:21:10,520 --> 00:21:11,040 Kakek 305 00:21:12,880 --> 00:21:13,479 Apa yang terjadi 306 00:21:15,160 --> 00:21:16,079 Kecelakaan 307 00:21:18,359 --> 00:21:20,479 Pasukan kita, satu brigade, dua brigade, dan tiga brigade semuanya beracun. 308 00:21:20,599 --> 00:21:22,839 Orang yang beracun terlihat pucat dan berkedut 309 00:21:23,199 --> 00:21:23,959 Ini adalah dokter militer. 310 00:21:24,400 --> 00:21:25,199 Lihat kakek 311 00:21:25,359 --> 00:21:25,760 Bangun 312 00:21:30,400 --> 00:21:31,000 Apa yang terjadi 313 00:21:31,640 --> 00:21:32,319 Diperiksa 314 00:21:32,520 --> 00:21:34,439 Saya takut akan sesuatu seperti acanthus 315 00:21:35,000 --> 00:21:36,319 Kejang orang yang keracunan 316 00:21:36,479 --> 00:21:37,079 Panas 317 00:21:37,439 --> 00:21:38,280 Napas buruk 318 00:21:38,439 --> 00:21:40,920 Ini adalah gejala dari jenis hal ini. 319 00:21:41,400 --> 00:21:42,719 Dari mana racun itu berasal? 320 00:21:43,479 --> 00:21:44,040 Di dalam air 321 00:21:44,959 --> 00:21:46,680 Bawahan sudah memeriksanya. 322 00:21:46,760 --> 00:21:48,040 Beberapa sumur di kota 323 00:21:48,680 --> 00:21:50,640 Ada bau obat di air sumur. 324 00:21:50,959 --> 00:21:51,760 Bau 325 00:21:51,880 --> 00:21:54,239 Seperti bau terlalu banyak alga di dalam sumur 326 00:21:54,560 --> 00:21:56,199 Sersan tidak waspada 327 00:21:56,959 --> 00:21:58,040 Berapa banyak orang yang diracuni? 328 00:21:58,239 --> 00:21:59,239 Keracunan tiga ribu 329 00:21:59,760 --> 00:22:01,280 Lebih dari 10.000 orang merasa tidak enak badan 330 00:22:04,359 --> 00:22:06,359 Saya pikir Bai Yi adalah seorang pahlawan. 331 00:22:06,880 --> 00:22:09,040 Saya tidak berharap dia begitu jahat dan tidak tahu malu. 332 00:22:10,479 --> 00:22:12,239 Ada satu hal yang saya tidak mengerti. 333 00:22:13,079 --> 00:22:14,319 Sumur kami di dalam bea cukai 334 00:22:14,560 --> 00:22:15,920 Kita semua defensif 335 00:22:16,199 --> 00:22:17,400 Bagaimana dia memilih racun? 336 00:22:19,000 --> 00:22:20,119 Apakah pasukan saya memiliki pekerjaan yang baik? 337 00:22:20,479 --> 00:22:21,199 Kerja bagus 338 00:22:22,239 --> 00:22:23,400 Hampir 10.000 orang diracuni 339 00:22:23,800 --> 00:22:25,239 Berapa banyak obat yang harus dia pindah? 340 00:22:25,359 --> 00:22:26,599 Tanpa ditemukan oleh kami 341 00:22:26,839 --> 00:22:27,239 Kakek 342 00:22:27,839 --> 00:22:28,839 Hanya satu kemungkinan 343 00:22:29,160 --> 00:22:30,439 Beracun dalam air 344 00:22:31,400 --> 00:22:32,560 Tapi Anda mengatakannya sebelumnya. 345 00:22:33,119 --> 00:22:35,839 Sumber air Xiangyangguan adalah mata air pegunungan 346 00:22:36,319 --> 00:22:37,800 Musim semi jauh di bawah tanah 347 00:22:38,160 --> 00:22:39,400 Bai Yi ingin mengetahuinya 348 00:22:39,599 --> 00:22:40,719 Setidaknya menghabiskan satu tahun 349 00:22:40,839 --> 00:22:42,680 Mungkin Bai Yi benar-benar dieksplorasi selama setahun. 350 00:22:43,119 --> 00:22:43,800 Saya juga bilang 351 00:22:43,959 --> 00:22:46,040 Bai Yi adalah jenis pertempuran yang tidak bisa dihindari dalam setiap pertempuran. 352 00:22:46,160 --> 00:22:47,719 seseorang yang dihitung tanpa kesalahan 353 00:22:48,000 --> 00:22:48,839 Kali ini tidak terkecuali 354 00:22:49,079 --> 00:22:50,160 Dia menjelajahi mata air sebelumnya 355 00:22:50,280 --> 00:22:52,239 Hanya menunggu untuk bertarung dengan kita di sini. 356 00:22:55,959 --> 00:22:56,800 Bisakah racun ini dipecahkan? 357 00:22:56,920 --> 00:22:57,479 Solusi energi 358 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 Anak perusahaan perlu mengeluarkan 359 00:22:59,359 --> 00:23:00,079 Cepat dan serasi 360 00:23:00,199 --> 00:23:00,680 Ya 361 00:23:03,400 --> 00:23:04,079 Kakek 362 00:23:07,040 --> 00:23:07,959 Katakan sesuatu 363 00:23:09,239 --> 00:23:10,920 Pemilik county juga diracuni. 364 00:23:13,280 --> 00:23:13,839 Lihat itu 365 00:23:25,160 --> 00:23:26,959 Mari kita minum dan meminumnya. 366 00:23:29,400 --> 00:23:30,599 Bagaimana cara minumnya? 367 00:23:32,199 --> 00:23:32,959 Tidak bisa minum 368 00:23:40,439 --> 00:23:40,839 Berikan 369 00:23:44,719 --> 00:23:46,079 Anda merawat gadis seperti ini. 370 00:23:46,959 --> 00:23:48,079 Kalau tidak, bagaimana cara mengatasinya 371 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 Yuran juga sedikit cantik 372 00:23:53,359 --> 00:23:55,280 Bagaimana Anda bisa melihat kerbau Anda? 373 00:23:57,800 --> 00:24:00,239 Maka saya akan menemukan seseorang yang akan merawat orang. 374 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Siapa 375 00:24:20,479 --> 00:24:21,760 Siapa yang membawaku? 376 00:24:23,560 --> 00:24:24,040 Tidak ada 377 00:24:26,040 --> 00:24:26,880 Jangkau 378 00:24:27,640 --> 00:24:29,479 Biarkan pamanmu memberimu nomornya 379 00:24:33,040 --> 00:24:33,560 Pemilik daerah 380 00:24:42,439 --> 00:24:43,520 Keracunan aconitine 381 00:24:44,199 --> 00:24:44,560 Kakek 382 00:24:45,079 --> 00:24:46,359 Pemilik county adalah seorang gadis. 383 00:24:46,640 --> 00:24:47,280 Tubuh lemah 384 00:24:47,680 --> 00:24:49,400 Keracunan lebih dalam dari sersan biasa 385 00:24:49,719 --> 00:24:50,439 Bagaimana bisa diracuni? 386 00:24:50,599 --> 00:24:52,680 Apakah karena mahakarya koalisi telah menyelinap masuk? 387 00:24:53,439 --> 00:24:54,520 Tidak baik 388 00:24:54,880 --> 00:24:58,079 Jenderal putih telah meracuni air. 389 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 Ini juga menjelaskan 390 00:25:00,239 --> 00:25:02,040 Pelanggaran akan segera dimulai 391 00:25:03,959 --> 00:25:04,479 Takut? 392 00:25:08,719 --> 00:25:10,680 Saya takut dengan apa yang saya takuti. 393 00:25:11,239 --> 00:25:11,760 Benar 394 00:25:12,839 --> 00:25:13,719 Ada orang tua di sini 395 00:25:14,160 --> 00:25:15,800 Anda tidak perlu khawatir tentang apa pun. 396 00:25:17,280 --> 00:25:18,319 Tidak takut minum obat 397 00:25:20,319 --> 00:25:20,760 Datang 398 00:26:18,880 --> 00:26:20,560 Strategi jahat yang bagus 399 00:27:16,640 --> 00:27:17,479 Pejabat publik memiliki situasi 400 00:27:17,839 --> 00:27:18,479 Situasi apa? 401 00:27:19,560 --> 00:27:21,239 Tiba-tiba, obor yang tak terhitung jumlahnya menyala 402 00:27:21,599 --> 00:27:23,119 Tampaknya koalisi lima negara berkumpul 403 00:27:23,760 --> 00:27:24,719 Saya tidak tahu apa yang akan mereka lakukan. 404 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 Bawa saya untuk melihat 405 00:27:26,640 --> 00:27:27,079 Ya 406 00:27:29,680 --> 00:27:30,160 Pemilik daerah 407 00:27:30,520 --> 00:27:31,680 Anda sedang melakukan sesuatu. 408 00:27:33,680 --> 00:27:34,280 Roll 409 00:27:35,479 --> 00:27:37,160 Saya tidak memakai sepatu yang bagus. 410 00:27:39,119 --> 00:27:40,119 Kamu tidak bisa pergi sekarang 411 00:27:43,560 --> 00:27:44,079 Bagaimana 412 00:27:46,040 --> 00:27:47,280 Anda tidak hanya ingin menyelamatkan Lu Guichen 413 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Dan sang putri? 414 00:27:49,319 --> 00:27:50,239 Saya membiarkan mereka pergi 415 00:27:52,160 --> 00:27:53,239 Pergi dan simpan. 416 00:27:54,520 --> 00:27:56,479 Ayah tidak perlu repot-repot menganggap mereka sebagai sandera. 417 00:28:00,079 --> 00:28:00,760 Maksud saya 418 00:28:01,280 --> 00:28:02,520 Anda tidak bisa keluar seperti ini sekarang. 419 00:28:03,079 --> 00:28:03,719 Semua di luar adalah asap beracun 420 00:28:03,880 --> 00:28:04,680 Anda tidak tahan 421 00:28:05,839 --> 00:28:07,119 Tutupi hidung dan mulut Anda dengan handuk basah 422 00:28:07,640 --> 00:28:08,400 Aku akan mengirimmu keluar 423 00:29:10,959 --> 00:29:13,520 Benar saja, 70.000 orang sudah mulai bergerak. 424 00:29:14,199 --> 00:29:15,239 Kepramukaan 425 00:29:15,400 --> 00:29:17,239 Bai Yi menerima meterai militer kerajaan di negara itu. 426 00:29:17,719 --> 00:29:18,319 Pertempuran ini 427 00:29:18,719 --> 00:29:19,959 Tampaknya dia sendirian dalam komando 428 00:29:20,719 --> 00:29:22,319 Siapa yang Anda kendalikan? 429 00:29:22,839 --> 00:29:23,959 Dengan kekuatan pasukan kita 430 00:29:24,560 --> 00:29:25,520 Dia tidak bisa menyerang 431 00:29:26,040 --> 00:29:26,560 Kakek 432 00:29:26,959 --> 00:29:28,079 Lihat dia kali ini. 433 00:29:28,640 --> 00:29:30,359 Apakah perlu untuk menghancurkan dinding kita? 434 00:29:30,359 --> 00:29:31,040 Diserang 435 00:29:47,319 --> 00:29:47,719 Kakek 436 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 Apakah latihan Yan Tao 437 00:29:50,239 --> 00:29:51,520 Saya mengatakan Bai Yi anak ini. 438 00:29:51,640 --> 00:29:53,280 Mengapa Anda memiliki janji temu tiga hari dengan saya? 439 00:29:54,079 --> 00:29:55,000 Sudah lama 440 00:29:56,160 --> 00:29:57,640 Dia sedang menunggu angin utara. 441 00:29:57,719 --> 00:29:58,880 Meminjam angin utara 442 00:30:05,119 --> 00:30:06,920 Jenderal Putih benar-benar sebuah strategi. 443 00:30:07,119 --> 00:30:08,719 Angin kencang seperti itu 444 00:30:09,439 --> 00:30:11,599 Ratusan bola api dilemparkan ke Xiangyangguan 445 00:30:12,199 --> 00:30:14,839 Saya takut dipaksa meninggalkan tentara dan harus keluar kota. 446 00:30:29,199 --> 00:30:31,479 Chelsea sepertinya memenangkan pertandingan 447 00:30:33,239 --> 00:30:35,160 Saat ini, yang terbaik adalah mendukung Jenderal Putih. 448 00:30:35,439 --> 00:30:36,599 Ini adalah jendral. 449 00:30:36,920 --> 00:30:38,119 Ambil keberanian meninggalkan tentara 450 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 Kami mungkin tidak memiliki kesempatan untuk menang ketika kami pergi ke luar kota. 451 00:30:42,680 --> 00:30:43,839 Kami mengusir binatang buas itu 452 00:30:44,119 --> 00:30:45,880 Binatang itu akan menjadi lebih ganas 453 00:30:46,599 --> 00:30:47,359 Jenderal Putih 454 00:30:48,119 --> 00:30:50,920 Anda tidak takut kedua belah pihak kehilangan kedua belah pihak? 455 00:30:53,000 --> 00:30:54,359 Jenderal Fei tampaknya masih menentang saya. 456 00:30:54,479 --> 00:30:56,000 Tidak mengungkapkan strategi pengepungan sebelumnya 457 00:30:56,040 --> 00:30:57,000 Tidak menyenangkan 458 00:30:58,439 --> 00:30:59,560 Rencana militer 459 00:30:59,880 --> 00:31:01,199 Fokus pada hal yang tak terduga 460 00:31:01,760 --> 00:31:03,199 Mohon maafkan saya juga. 461 00:31:08,479 --> 00:31:09,959 Pengepungan akan segera dimulai 462 00:31:10,520 --> 00:31:11,079 Kakek 463 00:31:11,439 --> 00:31:12,199 Saya pergi ke gerbang 464 00:31:12,959 --> 00:31:13,479 Tidak 465 00:31:18,880 --> 00:31:19,680 Anda pergi ke Kaichengmen 466 00:31:20,760 --> 00:31:22,000 Apakah guntur kita siap? 467 00:31:22,199 --> 00:31:22,880 Siap 468 00:31:23,280 --> 00:31:24,760 Anda harus memasukkan mereka untuk bermain 469 00:31:25,560 --> 00:31:27,160 Hei, mereka sedang bersiap untuk pengepungan 470 00:31:27,959 --> 00:31:29,160 Anda tiba-tiba membuka gerbang 471 00:31:29,680 --> 00:31:31,199 Kita semua berkuda 472 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 Bunuh dia dan ketahuan 473 00:31:33,479 --> 00:31:35,359 Kakek, Anda menekan 474 00:31:35,800 --> 00:31:37,359 Saya bergegas dengan harga Zhang Bo. 475 00:31:37,359 --> 00:31:37,800 Bagus 476 00:31:40,920 --> 00:31:42,400 Kita semua memiliki pertempuran 477 00:31:42,560 --> 00:31:43,760 Sialan. 478 00:31:44,319 --> 00:31:47,119 Sekarang dapat mengambil orang di kepalaku 479 00:31:47,479 --> 00:31:48,560 Donglu tidak punya 480 00:31:49,119 --> 00:31:50,520 Bahkan Bai Yi 481 00:31:51,199 --> 00:31:52,199 Bukan dia 482 00:31:53,280 --> 00:31:53,719 Berbaris 483 00:31:54,119 --> 00:31:54,560 Ya 484 00:31:56,439 --> 00:31:58,880 Semua pasukan berbaris 485 00:32:07,920 --> 00:32:08,800 Saya tidak punya waktu untuk keluar. 486 00:32:09,079 --> 00:32:09,800 Semua orang sudah siap 487 00:32:14,439 --> 00:32:20,280 Bunuh 488 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Kuda-kuda di kota juga mulai bergerak. 489 00:32:25,359 --> 00:32:26,680 Sepertinya saya benar-benar ingin bertarung. 490 00:32:30,400 --> 00:32:31,920 Tapi kenapa aku tidak melihat Jiye? 491 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 Dia tidak akan berada dalam bahaya. 492 00:32:34,800 --> 00:32:36,680 Pemilik utama negara dan sumber Ji Ye cukup dalam. 493 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Karena dia sudah beresiko menentang perintah militer 494 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 Mari kita masuk ke bea cukai 495 00:32:40,119 --> 00:32:41,280 Saya tidak akan membiarkan Ji Ye kecelakaan 496 00:32:41,400 --> 00:32:42,160 Jangan khawatir. 497 00:32:44,599 --> 00:32:45,520 Saya harap Anda guru 498 00:32:46,640 --> 00:32:48,040 Dapat membawamu kembali ke Chu Wei 499 00:32:49,640 --> 00:32:51,079 Yang benar-benar saya takuti adalah 500 00:32:51,920 --> 00:32:53,560 Setelah koalisi menerobos 501 00:32:54,160 --> 00:32:56,319 Mungkin saat itulah kita benar-benar dalam krisis 502 00:33:15,199 --> 00:33:15,839 Ayah 503 00:33:23,439 --> 00:33:24,000 Yuer 504 00:33:25,040 --> 00:33:25,640 Apakah ini lebih baik? 505 00:33:26,119 --> 00:33:26,640 Saya baik-baik saja 506 00:33:26,839 --> 00:33:27,680 Jangan khawatirkan aku 507 00:33:28,599 --> 00:33:30,400 Anda dan Xie Shu, mereka akan membunuhnya. 508 00:33:31,000 --> 00:33:31,959 Saya punya Jiye? 509 00:33:32,280 --> 00:33:33,160 Dia melindungi saya 510 00:33:34,280 --> 00:33:35,319 Tidak ada yang berani menyakitiku. 511 00:33:39,599 --> 00:33:48,800 Bunuh 512 00:33:50,800 --> 00:33:51,400 Nak 513 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 Bunuh 514 00:33:53,560 --> 00:33:56,079 Baju besi ini adalah apa yang kamu rela pakai. 515 00:33:56,400 --> 00:33:56,920 Ya 516 00:33:57,760 --> 00:33:59,479 Saya memakainya sampai master Yujun aman. 517 00:34:01,839 --> 00:34:02,359 Bagus 518 00:34:03,040 --> 00:34:03,880 Aku percaya padamu 519 00:34:05,199 --> 00:34:06,599 Yuer akan diserahkan kepadamu. 520 00:34:10,439 --> 00:34:13,919 Bunuh 521 00:34:18,520 --> 00:34:19,719 Bunuh 522 00:34:22,439 --> 00:34:23,679 Singa mengaum 523 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 Ini adalah suara yang hanya ada di masa-masa sulit. 524 00:34:28,000 --> 00:34:31,479 Bunuh 525 00:34:48,399 --> 00:34:52,280 Bunuh 526 00:34:56,360 --> 00:34:57,199 Bunuh 527 00:34:57,360 --> 00:34:58,639 Bunuh 528 00:34:58,800 --> 00:35:01,360 Bunuh 529 00:35:02,639 --> 00:35:03,879 Seratus tahun perang 530 00:35:04,760 --> 00:35:06,080 Sangat cantik 531 00:36:34,600 --> 00:36:38,520 Bunuh 532 00:37:26,959 --> 00:37:28,560 Lihatlah kami sebagai kenalan lama 533 00:37:29,600 --> 00:37:30,639 Saya menyisakan Anda pisau 534 00:37:30,760 --> 00:37:33,600 Hanya karena kamu juga ingin aku berada di kepala 535 00:37:34,879 --> 00:37:35,760 Bermimpi 536 00:37:56,919 --> 00:37:58,159 Ini terlalu mudah. 537 00:37:58,679 --> 00:37:59,760 Agak 蹊跷 538 00:38:08,320 --> 00:38:09,239 Kakek, lihat cepat 539 00:38:10,399 --> 00:38:11,679 Adalah susunan gunung Bai Yi 540 00:38:16,399 --> 00:38:17,080 Ji Ye 541 00:38:18,919 --> 00:38:20,000 Hutan belantara 542 00:38:21,959 --> 00:38:22,399 Ya 543 00:38:23,120 --> 00:38:24,959 Kami akan menagih ke depan nanti. 544 00:38:25,600 --> 00:38:27,760 Kau mengeluarkan putriku dari samping 545 00:38:31,360 --> 00:38:32,120 Bisakah kamu melakukannya? 546 00:38:33,520 --> 00:38:33,800 Bisa 547 00:38:35,320 --> 00:38:36,439 Saya tahu apa yang akan Anda lakukan. 548 00:38:37,840 --> 00:38:38,360 Ayah 549 00:38:38,639 --> 00:38:40,360 Anda tidak bisa meninggalkan saya sendiri. 550 00:38:41,159 --> 00:38:42,000 Saya tidak takut mati. 551 00:38:42,320 --> 00:38:43,479 Apa yang hebat tentang kematian? 552 00:38:43,840 --> 00:38:44,639 Ingin mati 553 00:38:46,320 --> 00:38:47,280 Tidak diizinkan 554 00:38:48,439 --> 00:38:49,719 Saya belum ingin mati. 555 00:38:51,439 --> 00:38:52,120 Ini adalah perintah militer 556 00:38:52,560 --> 00:38:53,719 Apakah Anda ingin menentang perintah militer? 557 00:38:55,679 --> 00:38:56,679 Bocah bau 558 00:38:58,239 --> 00:38:59,399 Anda memberi saya makanan yang enak. 559 00:39:00,040 --> 00:39:00,560 Aku memberitahumu 560 00:39:00,919 --> 00:39:02,080 Lindungi pemilik county kami 561 00:39:02,679 --> 00:39:03,879 Apa yang akan dia lewatkan? 562 00:39:05,040 --> 00:39:06,760 Saya pertama kali mengacaukan kepala Anda. 563 00:39:07,800 --> 00:39:08,959 Saya tahu apa yang harus saya lakukan. 564 00:39:10,000 --> 00:39:10,479 Bagus 565 00:39:12,280 --> 00:39:13,239 Saudara-saudara ini 566 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 Sepenuhnya bekerja sama dengan anak ini 567 00:39:15,159 --> 00:39:16,560 Lindungi pemilik rumah kami 568 00:39:16,719 --> 00:39:17,320 Ya 569 00:39:18,919 --> 00:39:19,639 Sampai jumpa lagi 570 00:40:30,199 --> 00:40:31,800 Susunan gunung akhirnya muncul. 571 00:40:33,000 --> 00:40:34,080 Jangan khawatir. 572 00:40:35,199 --> 00:40:35,760 Hancurkan itu 573 00:40:36,000 --> 00:40:46,639 Bunuh 574 00:41:44,760 --> 00:41:46,439 Berkuda seperti ini membunuh 575 00:41:46,840 --> 00:41:48,159 Kuda perang memiliki naluri untuk bertahan hidup 576 00:41:48,439 --> 00:41:50,080 Melihat tembakan panjang akan secara alami menjadi takut 577 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Tidak dapat melakukan pengisian penuh 578 00:41:53,120 --> 00:41:53,679 Cara lama 579 00:41:54,800 --> 00:41:55,520 Montmartre 580 00:41:56,120 --> 00:41:56,919 Montmartre 581 00:42:06,879 --> 00:42:07,439 Putih tua 582 00:42:08,280 --> 00:42:09,040 Apakah kamu melihatnya? 583 00:42:23,120 --> 00:42:23,840 Kamu 584 00:42:25,439 --> 00:42:27,760 Dalam beberapa tahun terakhir, Anda mengikuti saya untuk berdiskusi 585 00:42:28,000 --> 00:42:29,360 Tidak pernah hilang 586 00:42:30,479 --> 00:42:31,719 Tapi kali ini 587 00:42:32,239 --> 00:42:35,719 Saya tidak bisa berjanji untuk membawa Anda kembali ke negara itu. 588 00:42:37,080 --> 00:42:40,719 Apakah Anda bersedia mengikuti saya setelah kudaku? 589 00:42:41,080 --> 00:42:41,919 Bersedia 590 00:42:42,040 --> 00:42:44,360 Bersumpah untuk mengikuti kakek 591 00:42:45,239 --> 00:42:47,040 Mari kita membentuk kolom 592 00:42:48,399 --> 00:42:49,600 Ikut aku 39225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.