Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,239 --> 00:01:40,879
Tiga hari
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,639
Tampaknya Jenderal Bai sudah merencanakan segalanya.
3
00:01:45,040 --> 00:01:46,639
Lalu apa yang harus kita campur dengan lima keluarga kita?
4
00:01:48,959 --> 00:01:51,800
Xiangyangguan ini mudah dipertahankan dan sulit diserang dalam seni perang.
5
00:01:53,160 --> 00:01:54,800
Meskipun jumlah kami dominan
6
00:01:55,040 --> 00:01:57,279
Tapi tidak ada yang bisa berdiri sendiri
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,720
Saya perlu cap militer semua orang di sini.
8
00:02:00,120 --> 00:02:00,879
Dalam tiga hari
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,879
Di antara para pangeran, hanya kehendak saya yang membuatnya lumayan.
10
00:02:09,960 --> 00:02:11,000
Berani bertanya pada jendral kulit putih
11
00:02:11,639 --> 00:02:13,279
Ini sudah merupakan terobosan.
12
00:02:16,320 --> 00:02:17,240
Tidak ada komentar
13
00:02:18,160 --> 00:02:20,320
Hanya pada saat melanggar perintah
14
00:02:20,720 --> 00:02:21,800
Semua orang bisa tahu
15
00:02:22,559 --> 00:02:24,639
Jenderal Putih berkata
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,160
Anda tidak akan memberi tahu kami strategi dan strategi.
17
00:02:27,679 --> 00:02:29,639
Saya juga ingin melihat prajurit dari lima negara.
18
00:02:29,759 --> 00:02:31,839
Strategi saya harus dijaga kerahasiaannya
19
00:02:32,600 --> 00:02:33,839
Masih butuh lima prajurit
20
00:02:33,960 --> 00:02:35,479
Hanya ketika mereka keluar
21
00:02:36,679 --> 00:02:38,080
Silakan bekerja sama dengan Anda.
22
00:02:38,759 --> 00:02:39,399
Bekerja sama
23
00:02:43,279 --> 00:02:43,919
Bekerja sama
24
00:02:45,320 --> 00:02:45,919
Jenderal Putih
25
00:02:46,639 --> 00:02:49,399
Kami bukan hubungan antara raja dan menteri.
26
00:02:49,639 --> 00:02:51,320
Tapi kami memiliki musuh bersama
27
00:02:51,800 --> 00:02:52,559
Naik guntur
28
00:02:54,119 --> 00:02:55,759
Naik macan angin negara saya
29
00:02:56,279 --> 00:02:58,279
Tampaknya tidak ada orang lain yang bisa memerintahkannya.
30
00:03:02,559 --> 00:03:03,320
Bukan negara kita
31
00:03:03,479 --> 00:03:05,720
Percayalah bahwa para jendral White General
32
00:03:06,759 --> 00:03:08,199
Tapi Tuhan memberiku pedang
33
00:03:08,559 --> 00:03:11,080
Saya membawa anak-anak ini dari seluruh negara untuk pergi ke Qin
34
00:03:11,919 --> 00:03:13,720
Saya menyerahkan hidup mereka kepada Jenderal Bai.
35
00:03:14,080 --> 00:03:14,880
Jika ada kematian atau cedera
36
00:03:15,119 --> 00:03:17,279
Bagaimana saya menghadapi negara dan orang-orang yang mereka cintai?
37
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
Setiap orang memiliki masalah ini
38
00:03:20,240 --> 00:03:22,000
Tetapi semua orang di sini harus sangat jelas.
39
00:03:22,360 --> 00:03:23,919
Setiap orang adalah pemain terkenal di dunia.
40
00:03:24,199 --> 00:03:25,800
Tidak ada yang bisa saling meyakinkan
41
00:03:26,080 --> 00:03:28,520
Tetapi tentara tidak memiliki perintah.
42
00:03:28,839 --> 00:03:31,080
Bahkan jika lima negara kita akan bersama
43
00:03:32,279 --> 00:03:34,080
Itu hanya rakyat jelata
44
00:03:34,919 --> 00:03:37,360
Pengendara besi yang meninggalkan negara itu terinjak-injak.
45
00:03:43,960 --> 00:03:44,399
Baiklah
46
00:03:45,839 --> 00:03:47,639
Sekarang semua orang berada di kapal yang sama
47
00:03:47,960 --> 00:03:49,119
Tidak bisa mundur saja
48
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
Kita juga harus memilih untuk percaya padanya.
49
00:03:54,080 --> 00:03:55,160
Anda harus bersatu
50
00:03:55,800 --> 00:03:56,839
Saya bersatu
51
00:04:06,240 --> 00:04:07,479
Prajurit terakota kami
52
00:04:09,160 --> 00:04:11,960
Biarkan White General menyebarkan dan menggunakan
53
00:04:20,480 --> 00:04:22,000
Ning Qing datang dari kaisar
54
00:04:22,399 --> 00:04:23,880
Hanya membawa seratus kavaleri
55
00:04:24,480 --> 00:04:26,839
Tapi saya bersedia mengambil komando kavaleri ini
56
00:04:27,760 --> 00:04:28,959
Diserahkan ke Jenderal Putih
57
00:04:36,399 --> 00:04:38,799
Bahkan jendral kulit putih ingin mereka membunuhku.
58
00:04:39,279 --> 00:04:40,679
Mereka juga tidak bisa menentangnya
59
00:04:46,519 --> 00:04:47,640
Terima kasih, Qin.
60
00:04:51,279 --> 00:04:54,000
Karena bahkan Qin Qin berkata begitu
61
00:04:54,679 --> 00:04:55,679
Saya percaya pada jenderal kulit putih
62
00:04:59,799 --> 00:05:00,880
Saya berharap jenderal kulit putih
63
00:05:02,359 --> 00:05:03,200
Berhasil dalam Perang Dunia I
64
00:05:05,559 --> 00:05:07,519
White General berani menjadi yang pertama di dunia
65
00:05:08,239 --> 00:05:10,720
Apakah Anda bersedia menanggung semua konsekuensinya?
66
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Ini tentu saja
67
00:05:17,640 --> 00:05:19,799
Inilah yang saya berikan kepada Kaisar Bai Yimeng.
68
00:05:20,119 --> 00:05:21,559
Yu Dianyue General
69
00:05:24,920 --> 00:05:26,239
Dan Wuyang Houyin
70
00:05:28,559 --> 00:05:30,279
Dua segel ini sudah cukup untuk memobilisasi saya Chu Weiguo
71
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Tujuh puluh ribu tentara dan kuda
72
00:05:31,679 --> 00:05:33,320
Saya menaruh dua cetakan ini di sini.
73
00:05:33,760 --> 00:05:35,040
Lawan ini dengan semua orang
74
00:05:35,359 --> 00:05:37,160
Manfaatkan barang yang tidak bersalah
75
00:05:54,040 --> 00:05:55,119
Saya mengenali raja
76
00:06:15,559 --> 00:06:16,760
Jangan mengecewakan kita
77
00:07:38,959 --> 00:07:40,160
Bagaimana Anda berlari begitu cepat?
78
00:07:40,320 --> 00:07:41,799
Kamu harus mati sekarang.
79
00:07:42,559 --> 00:07:45,079
Tidak peduli bagaimana Anda berlari, itu tidak berguna.
80
00:07:46,720 --> 00:07:48,559
Bukan karena saya melompat satu
81
00:07:48,679 --> 00:07:49,720
Aku bahkan tidak tahu diri.
82
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
Apa tariannya?
83
00:07:51,239 --> 00:07:52,200
Tari harimau
84
00:07:53,079 --> 00:07:53,799
Line
85
00:07:54,600 --> 00:07:56,119
Anda karena itu
86
00:07:56,279 --> 00:07:57,679
Saya bukan manusia bulu biasa.
87
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
Ayo pergi dan biarkan aku pergi.
88
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
Kami melakukan pekerjaan dengan baik.
89
00:08:13,279 --> 00:08:14,119
Transaksi apa
90
00:08:15,720 --> 00:08:17,119
Jadi kau keluarkan aku
91
00:08:17,519 --> 00:08:18,920
Saya ingin memberi Anda apa yang Anda inginkan.
92
00:08:20,200 --> 00:08:21,399
Saya ingin Ji Wu Shen
93
00:08:26,200 --> 00:08:27,079
Itu kamu
94
00:08:27,880 --> 00:08:29,839
Aku bahkan seperti apa dewa Jiwu ini.
95
00:08:29,880 --> 00:08:30,839
Saya tidak tahu
96
00:08:30,959 --> 00:08:33,440
Lalu saya katakan bahwa Anda mendengarkan dengan cermat.
97
00:08:37,479 --> 00:08:38,520
Ayahmu
98
00:08:40,200 --> 00:08:44,119
Pernah menjadi pemimpin berbagai negara-kota Yu
99
00:08:45,039 --> 00:08:47,320
Lima belas tahun yang lalu karena pertikaian
100
00:08:47,960 --> 00:08:49,520
Menyebabkan ayahmu mati
101
00:08:50,559 --> 00:08:54,039
Sejak itu, tiga negara kota terbesar dari keluarga Yu
102
00:08:54,960 --> 00:08:57,320
Memulai serangan timbal balik yang panjang
103
00:08:58,760 --> 00:08:59,799
Lima belas tahun
104
00:09:01,280 --> 00:09:04,440
Tidak ada hari, terlalu damai
105
00:09:05,559 --> 00:09:08,440
Sungai mengalir ke Selat Tiantuo
106
00:09:09,000 --> 00:09:11,320
Hampir kemerahan di sana
107
00:09:14,280 --> 00:09:16,000
Ini semua 15 tahun yang lalu.
108
00:09:16,760 --> 00:09:18,280
Apa hubungannya dengan saya sekarang?
109
00:09:18,599 --> 00:09:23,080
Menurut legenda, putri Kaisar memiliki darah Jiwu
110
00:09:24,119 --> 00:09:27,640
Dia akan menjadi penyelamat orang Qingzhou.
111
00:09:28,119 --> 00:09:30,080
Tarian yang Anda menari malam itu
112
00:09:30,640 --> 00:09:32,159
Saya bisa melihatnya dengan jelas.
113
00:09:32,719 --> 00:09:34,000
Jadi saya berani percaya
114
00:09:34,919 --> 00:09:36,359
Anda adalah putri kami
115
00:09:40,039 --> 00:09:42,280
Ok saya seorang putri.
116
00:09:43,719 --> 00:09:45,239
Seberapa besar kekuatan sang putri?
117
00:09:45,520 --> 00:09:47,559
Bisakah saya memerintahkan Anda untuk memasukkan saya?
118
00:09:49,200 --> 00:09:52,400
Sepertinya kamu masih tidak mau percaya padaku.
119
00:09:53,359 --> 00:09:55,799
Saya percaya Anda, saya percaya bahwa Anda adalah drive dewa
120
00:09:56,359 --> 00:09:56,679
Benar
121
00:09:57,440 --> 00:09:59,520
Tiandeng harus mendengarkan kata-kata Azul.
122
00:09:59,840 --> 00:10:00,440
Saya katakan
123
00:10:00,599 --> 00:10:01,880
Jika Anda memberi tahu dia bahwa Anda mengikat saya
124
00:10:02,039 --> 00:10:03,239
Dia pasti tidak akan membiarkanmu pergi.
125
00:10:03,280 --> 00:10:06,039
Dia tidak bisa menyelamatkanmu, tidak ada yang bisa menyelamatkanmu.
126
00:10:06,440 --> 00:10:07,520
Anda hanya bisa mengandalkan diri sendiri
127
00:10:15,960 --> 00:10:17,119
Putri Yang Mulia
128
00:10:26,159 --> 00:10:27,640
Karena kamu mengatakan bahwa aku seorang putri
129
00:10:29,080 --> 00:10:29,760
Lalu aku bertanya padamu
130
00:10:34,239 --> 00:10:35,799
Kenapa ayahku mati?
131
00:10:36,760 --> 00:10:38,239
Siapa orang yang membunuhnya?
132
00:10:46,919 --> 00:10:47,840
Anda tahu, Anda tidak mengatakannya
133
00:10:48,000 --> 00:10:49,719
Anda tidak mengatakan bagaimana Anda membuat saya percaya pada Anda.
134
00:10:49,919 --> 00:10:51,359
Anda mengatakan bahwa Anda sehari perjalanan
135
00:10:51,760 --> 00:10:53,320
Setelah beberapa saat, saya berkata bahwa saya adalah seorang pria bulu.
136
00:10:53,640 --> 00:10:54,159
Bagaimana saya tahu?
137
00:10:54,280 --> 00:10:55,599
Apa yang kamu
138
00:10:57,119 --> 00:10:57,880
Kamu berbicara
139
00:11:07,960 --> 00:11:09,080
Semua yang saya lakukan
140
00:11:10,440 --> 00:11:13,799
Hanya untuk kembali ke Qingzhou suatu hari.
141
00:11:17,200 --> 00:11:17,799
Milikmu
142
00:11:20,679 --> 00:11:21,359
Sayap
143
00:11:22,799 --> 00:11:23,919
Kembali ke Qingzhou
144
00:11:24,960 --> 00:11:26,400
Saya tahu segalanya.
145
00:11:29,000 --> 00:11:32,559
Setiap orang bulu memiliki sepasang sayap
146
00:11:34,320 --> 00:11:35,679
Sama seperti Anda dulu penasaran
147
00:11:35,840 --> 00:11:37,640
Mengapa kamu tidak bisa memotong?
148
00:11:39,239 --> 00:11:40,280
Saya katakan sekarang.
149
00:11:41,119 --> 00:11:42,359
Dalam waktu dekat
150
00:11:43,119 --> 00:11:46,200
Anda juga harus memiliki sepasang sayap
151
00:12:21,000 --> 00:12:22,559
Game telah diatur
152
00:12:22,880 --> 00:12:24,159
Sudah waktunya untuk turun
153
00:12:25,000 --> 00:12:27,039
Bicheng spesialisasi untuk puteri panjang
154
00:12:27,880 --> 00:12:29,119
Semuanya sesuai dengan Bp.
155
00:12:29,239 --> 00:12:30,599
Apakah pengaturannya sedang berlangsung?
156
00:12:31,599 --> 00:12:34,760
Ada juga variabel di dunia para dewa.
157
00:12:35,320 --> 00:12:37,080
Jadi saya harus datang sendiri
158
00:12:37,880 --> 00:12:39,239
Apa variabelnya?
159
00:12:41,119 --> 00:12:42,080
Sky drive
160
00:12:43,799 --> 00:12:44,760
Saya orang yang paling tahu.
161
00:12:44,760 --> 00:12:45,520
Saya orang yang paling tahu.
162
00:12:46,000 --> 00:12:47,159
Dipimpin oleh bunga
163
00:12:47,280 --> 00:12:49,919
Pasukan mereka di tentara menyebar
164
00:12:50,119 --> 00:12:51,799
Mereka semua hancur
165
00:12:51,960 --> 00:12:53,159
Perang ini
166
00:12:53,559 --> 00:12:56,280
Untuk mencapai akhir kita perlu
167
00:12:56,640 --> 00:12:58,599
Tuan Bicheng berpandangan jauh ke depan
168
00:12:59,000 --> 00:13:00,359
Tapi begitu Anda pergi
169
00:13:00,799 --> 00:13:02,039
Saya kehilangan orang di sini.
170
00:13:02,520 --> 00:13:04,520
Ning Qing tidak ada di kaisar sekarang.
171
00:13:04,880 --> 00:13:06,359
Tuan putri yang panjang, tolonglah
172
00:13:07,200 --> 00:13:10,440
Sekutu baru akan segera hadir
173
00:13:11,400 --> 00:13:13,479
Sang putri sekarang perlu melakukannya
174
00:13:14,440 --> 00:13:16,280
Tunggu saja beberapa hari
175
00:13:26,559 --> 00:13:27,080
Pemilik
176
00:13:28,719 --> 00:13:30,359
Menurut waktu pengiriman surat oleh guru nasional
177
00:13:30,960 --> 00:13:32,919
Besok adalah Bai Yi dan Wu Yiwu
178
00:13:33,039 --> 00:13:34,239
Hari ketiga perjanjian
179
00:13:36,320 --> 00:13:38,559
Perang untuk mengubah Eastland akan datang.
180
00:13:42,880 --> 00:13:46,000
Orang-orang di dunia mengatakan bahwa ini adalah bencana.
181
00:13:48,080 --> 00:13:52,239
Tetapi peluang seringkali datang dengan bencana.
182
00:14:01,359 --> 00:14:03,239
Ini telah menunggu selama beberapa jam.
183
00:14:07,039 --> 00:14:10,039
Saya pikir dia membodohinya.
184
00:14:16,400 --> 00:14:16,880
Bai Yi
185
00:14:17,599 --> 00:14:19,440
Besok adalah hari ketiga yang kami sepakati.
186
00:14:19,880 --> 00:14:21,840
Ribuan orang berjuang untuk bertarung
187
00:14:22,239 --> 00:14:23,440
Anda belum siap
188
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
Apa yang ingin kamu lakukan?
189
00:14:25,559 --> 00:14:26,359
Jenderal Cheng
190
00:14:27,159 --> 00:14:28,239
Shao Anzhen
191
00:14:30,039 --> 00:14:31,919
Apa yang dia bertiup semalaman?
192
00:14:32,119 --> 00:14:33,760
Tidur di siang hari
193
00:14:35,799 --> 00:14:38,359
Mungkin dia benar-benar memiliki pekerjaan yang baik.
194
00:14:38,760 --> 00:14:41,039
Atau seperti itu?
195
00:14:41,359 --> 00:14:42,400
Tidak ada yang tahu
196
00:14:49,359 --> 00:14:50,000
Jenderal
197
00:14:52,479 --> 00:14:53,039
Jenderal
198
00:14:54,640 --> 00:14:56,320
Para jendral, Anda akan datang.
199
00:14:56,919 --> 00:14:58,400
Jenderal Putih memiliki hubungan yang baik dengan Anda.
200
00:14:58,599 --> 00:15:00,440
Anda bergegas dan membangunkannya.
201
00:15:00,719 --> 00:15:02,159
Saya membakar pantat saya sekarang.
202
00:15:02,719 --> 00:15:03,520
Datang untukmu
203
00:15:06,119 --> 00:15:08,599
Ini adalah teh paling terkenal di Dinasti Tang.
204
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
Hati dan penglihatan
205
00:15:11,679 --> 00:15:14,440
Silakan minum teh dan tenang.
206
00:15:14,719 --> 00:15:15,400
Jenderal
207
00:15:16,159 --> 00:15:17,440
temperamen bau seperti jenderal kulit putih
208
00:15:17,559 --> 00:15:18,799
Apa yang kalian lakukan
209
00:15:21,760 --> 00:15:22,559
Naik guntur
210
00:15:22,919 --> 00:15:24,599
Pandai menangani dan menerobos
211
00:15:25,119 --> 00:15:27,599
Namun pembelaannya tidak ketinggalan.
212
00:15:29,039 --> 00:15:30,400
殇 阳 关 易 守 难 攻
213
00:15:30,520 --> 00:15:32,119
Ini disebut mereka punya keunggulan
214
00:15:32,400 --> 00:15:34,080
Jika kami tidak mengatur pasukan terlebih dahulu
215
00:15:34,239 --> 00:15:38,159
Saya khawatir tembok kota itu tidak bisa menyentuhnya.
216
00:15:40,080 --> 00:15:40,799
Kami sedang bermain sekarang
217
00:15:40,919 --> 00:15:42,599
Ini adalah pertempuran 70.000 orang dalam pengepungan
218
00:15:42,960 --> 00:15:44,479
Mengatur pasukan sekarang
219
00:15:45,039 --> 00:15:46,359
Saya khawatir ini sudah terlambat.
220
00:15:48,599 --> 00:15:49,000
Sebelah sini
221
00:15:49,320 --> 00:15:49,760
Dimana kita?
222
00:15:49,960 --> 00:15:51,880
Masih diam-diam menunggu keajaiban para jenderal.
223
00:15:52,479 --> 00:15:53,520
Keajaiban apa
224
00:15:53,719 --> 00:15:54,239
Minum teh
225
00:15:57,359 --> 00:15:57,799
Tolong
226
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Saya sudah kenal Bai General selama bertahun-tahun.
227
00:16:06,679 --> 00:16:08,760
Saya tahu bahwa orang ini harus berbicara
228
00:16:09,039 --> 00:16:10,000
Oke
229
00:16:10,640 --> 00:16:12,239
Dia dan orang yang tidak bersalah bertemu selama tiga hari
230
00:16:12,559 --> 00:16:13,479
Tengah malam besok
231
00:16:14,440 --> 00:16:16,719
Dia pasti akan naik menara Xiangyangguan.
232
00:16:20,280 --> 00:16:21,119
Yang mana dari orang-orang ini?
233
00:16:21,280 --> 00:16:22,960
Akan ada miss pertama
234
00:16:23,640 --> 00:16:25,679
Pertandingan He Bai Yi terakhir kali.
235
00:16:27,719 --> 00:16:28,799
Tidak bersalah
236
00:16:29,039 --> 00:16:30,000
Saya memasang taruhan
237
00:16:32,960 --> 00:16:34,159
Saya bertaruh jenderal kulit putih untuk menang
238
00:16:34,760 --> 00:16:35,400
Bagaimana dengan kamu?
239
00:17:00,119 --> 00:17:01,679
Besok adalah hari ketiga pertempuran.
240
00:17:03,080 --> 00:17:03,960
Aku memberitahumu, Jiye.
241
00:17:04,719 --> 00:17:06,560
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi ketika perang pecah.
242
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Ada jalan kecil di gerbang utara Xiangyangguan.
243
00:17:15,560 --> 00:17:16,959
Jika Anda masih ingin menemukan gadis itu
244
00:17:18,119 --> 00:17:18,839
Aku akan membiarkanmu pergi.
245
00:17:31,760 --> 00:17:32,920
Saya sangat khawatir tentang Yuran.
246
00:17:34,400 --> 00:17:37,199
Tetapi saya tidak tahu harus ke mana menemukannya.
247
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
Saat ini, Azul dan kapalnya
248
00:17:42,719 --> 00:17:45,599
Masih di tempat ini di mana ia akan dihancurkan kapan saja.
249
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
Saya tidak bisa meninggalkan mereka sendirian.
250
00:17:52,359 --> 00:17:53,760
Ini keputusanmu sendiri
251
00:17:54,079 --> 00:17:55,599
Jangan bilang aku tidak memberimu kesempatan.
252
00:17:57,920 --> 00:17:58,479
Apa yang terjadi
253
00:18:00,880 --> 00:18:01,479
Bangun
254
00:18:02,359 --> 00:18:02,920
Bangun
255
00:18:07,040 --> 00:18:07,920
Apa yang terjadi
256
00:18:08,359 --> 00:18:08,839
Berjalan
257
00:18:09,479 --> 00:18:10,040
Penampilan sebelumnya
258
00:18:10,319 --> 00:18:10,920
Apa yang kamu lakukan
259
00:18:15,400 --> 00:18:15,800
Cepat
260
00:18:19,359 --> 00:18:19,959
Apa yang terjadi
261
00:18:22,599 --> 00:18:23,079
Saitama
262
00:18:23,719 --> 00:18:24,319
Saitama
263
00:18:25,920 --> 00:18:26,560
Saitama
264
00:18:37,599 --> 00:18:39,079
Kamu sangat keren.
265
00:18:39,680 --> 00:18:43,160
Itu tidak bertiup, itu hanya beberapa tahun.
266
00:18:43,800 --> 00:18:46,400
Jika Anda ingin bertanya, tanyakan saja.
267
00:18:46,959 --> 00:18:48,280
Ada keraguan di hati saya
268
00:18:48,760 --> 00:18:49,520
Lalu aku akan memberitahumu
269
00:18:49,640 --> 00:18:51,359
Mengapa saya meniup selama tiga malam?
270
00:18:54,239 --> 00:18:55,359
Tentara dan kuda belum bergerak
271
00:18:56,239 --> 00:18:58,880
Dengungan hari ini terikat
272
00:18:59,400 --> 00:19:00,800
Akan membiarkan orang yang mengerti
273
00:19:01,119 --> 00:19:02,640
Lebih percaya diri untuk hidup
274
00:19:03,880 --> 00:19:05,959
Adapun orang lain, saya tidak mengerti lebih baik.
275
00:19:06,359 --> 00:19:07,680
Yang disebut prajurit tidak menipu
276
00:19:08,079 --> 00:19:09,239
Ini tujuan saya
277
00:19:12,199 --> 00:19:12,959
Putih tua
278
00:19:16,119 --> 00:19:18,000
Rak Anda harus benar-benar diletakkan
279
00:19:18,439 --> 00:19:20,520
Bagaimanapun, ini sekarang merupakan operasi bersama dari semua negara.
280
00:19:21,319 --> 00:19:23,400
Chu Wei dan negara-negara telah menjadi api
281
00:19:24,319 --> 00:19:26,719
Koalisi ini adalah suatu keharusan.
282
00:19:27,199 --> 00:19:28,439
Setelah akhir pertempuran ini
283
00:19:28,800 --> 00:19:31,199
Pasti ada pertempuran besar antar negara.
284
00:19:32,560 --> 00:19:34,199
Raja dari Dinasti Tang
285
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
Saya juga berpikir begitu.
286
00:19:36,439 --> 00:19:38,079
Pemiliknya benar-benar berniat untuk mencaplok
287
00:19:41,560 --> 00:19:42,800
Tapi setidaknya malam ini
288
00:19:44,239 --> 00:19:45,959
Kami adalah kawan di front yang sama.
289
00:19:50,760 --> 00:19:52,239
Berbicara tentang seseorang di sini
290
00:19:53,560 --> 00:19:55,319
Itu benar-benar membuat saya sangat khawatir
291
00:20:00,040 --> 00:20:01,280
Bailiningqing
292
00:20:02,079 --> 00:20:02,719
Benar juga
293
00:20:03,479 --> 00:20:05,839
Tidakkah menurut Anda dukungan mendadaknya itu aneh?
294
00:20:06,520 --> 00:20:07,959
Dia secara buta ingin melakukan pertempuran ini
295
00:20:08,119 --> 00:20:09,359
Aku ingin membuatmu bidak
296
00:20:09,560 --> 00:20:12,839
Apakah hanya untuk menghilangkannya?
297
00:20:14,839 --> 00:20:17,199
Kami tidak bisa memikirkan itu sekarang.
298
00:20:17,920 --> 00:20:20,239
Tidak ada pilihan selain bertarung dengan semua kekuatan.
299
00:20:52,119 --> 00:20:53,040
Anak ini
300
00:20:54,280 --> 00:20:55,599
Ternyata menunggu angin.
301
00:20:59,640 --> 00:21:02,119
Mendengkur malam ini sedikit lebih awal.
302
00:21:04,079 --> 00:21:05,599
Hari ini adalah hari ketiga.
303
00:21:06,119 --> 00:21:07,599
Masih tidak ada gerakan
304
00:21:10,520 --> 00:21:11,040
Kakek
305
00:21:12,880 --> 00:21:13,479
Apa yang terjadi
306
00:21:15,160 --> 00:21:16,079
Kecelakaan
307
00:21:18,359 --> 00:21:20,479
Pasukan kita, satu brigade, dua brigade, dan tiga brigade semuanya beracun.
308
00:21:20,599 --> 00:21:22,839
Orang yang beracun terlihat pucat dan berkedut
309
00:21:23,199 --> 00:21:23,959
Ini adalah dokter militer.
310
00:21:24,400 --> 00:21:25,199
Lihat kakek
311
00:21:25,359 --> 00:21:25,760
Bangun
312
00:21:30,400 --> 00:21:31,000
Apa yang terjadi
313
00:21:31,640 --> 00:21:32,319
Diperiksa
314
00:21:32,520 --> 00:21:34,439
Saya takut akan sesuatu seperti acanthus
315
00:21:35,000 --> 00:21:36,319
Kejang orang yang keracunan
316
00:21:36,479 --> 00:21:37,079
Panas
317
00:21:37,439 --> 00:21:38,280
Napas buruk
318
00:21:38,439 --> 00:21:40,920
Ini adalah gejala dari jenis hal ini.
319
00:21:41,400 --> 00:21:42,719
Dari mana racun itu berasal?
320
00:21:43,479 --> 00:21:44,040
Di dalam air
321
00:21:44,959 --> 00:21:46,680
Bawahan sudah memeriksanya.
322
00:21:46,760 --> 00:21:48,040
Beberapa sumur di kota
323
00:21:48,680 --> 00:21:50,640
Ada bau obat di air sumur.
324
00:21:50,959 --> 00:21:51,760
Bau
325
00:21:51,880 --> 00:21:54,239
Seperti bau terlalu banyak alga di dalam sumur
326
00:21:54,560 --> 00:21:56,199
Sersan tidak waspada
327
00:21:56,959 --> 00:21:58,040
Berapa banyak orang yang diracuni?
328
00:21:58,239 --> 00:21:59,239
Keracunan tiga ribu
329
00:21:59,760 --> 00:22:01,280
Lebih dari 10.000 orang merasa tidak enak badan
330
00:22:04,359 --> 00:22:06,359
Saya pikir Bai Yi adalah seorang pahlawan.
331
00:22:06,880 --> 00:22:09,040
Saya tidak berharap dia begitu jahat dan tidak tahu malu.
332
00:22:10,479 --> 00:22:12,239
Ada satu hal yang saya tidak mengerti.
333
00:22:13,079 --> 00:22:14,319
Sumur kami di dalam bea cukai
334
00:22:14,560 --> 00:22:15,920
Kita semua defensif
335
00:22:16,199 --> 00:22:17,400
Bagaimana dia memilih racun?
336
00:22:19,000 --> 00:22:20,119
Apakah pasukan saya memiliki pekerjaan yang baik?
337
00:22:20,479 --> 00:22:21,199
Kerja bagus
338
00:22:22,239 --> 00:22:23,400
Hampir 10.000 orang diracuni
339
00:22:23,800 --> 00:22:25,239
Berapa banyak obat yang harus dia pindah?
340
00:22:25,359 --> 00:22:26,599
Tanpa ditemukan oleh kami
341
00:22:26,839 --> 00:22:27,239
Kakek
342
00:22:27,839 --> 00:22:28,839
Hanya satu kemungkinan
343
00:22:29,160 --> 00:22:30,439
Beracun dalam air
344
00:22:31,400 --> 00:22:32,560
Tapi Anda mengatakannya sebelumnya.
345
00:22:33,119 --> 00:22:35,839
Sumber air Xiangyangguan adalah mata air pegunungan
346
00:22:36,319 --> 00:22:37,800
Musim semi jauh di bawah tanah
347
00:22:38,160 --> 00:22:39,400
Bai Yi ingin mengetahuinya
348
00:22:39,599 --> 00:22:40,719
Setidaknya menghabiskan satu tahun
349
00:22:40,839 --> 00:22:42,680
Mungkin Bai Yi benar-benar dieksplorasi selama setahun.
350
00:22:43,119 --> 00:22:43,800
Saya juga bilang
351
00:22:43,959 --> 00:22:46,040
Bai Yi adalah jenis pertempuran yang tidak bisa dihindari dalam setiap pertempuran.
352
00:22:46,160 --> 00:22:47,719
seseorang yang dihitung tanpa kesalahan
353
00:22:48,000 --> 00:22:48,839
Kali ini tidak terkecuali
354
00:22:49,079 --> 00:22:50,160
Dia menjelajahi mata air sebelumnya
355
00:22:50,280 --> 00:22:52,239
Hanya menunggu untuk bertarung dengan kita di sini.
356
00:22:55,959 --> 00:22:56,800
Bisakah racun ini dipecahkan?
357
00:22:56,920 --> 00:22:57,479
Solusi energi
358
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Anak perusahaan perlu mengeluarkan
359
00:22:59,359 --> 00:23:00,079
Cepat dan serasi
360
00:23:00,199 --> 00:23:00,680
Ya
361
00:23:03,400 --> 00:23:04,079
Kakek
362
00:23:07,040 --> 00:23:07,959
Katakan sesuatu
363
00:23:09,239 --> 00:23:10,920
Pemilik county juga diracuni.
364
00:23:13,280 --> 00:23:13,839
Lihat itu
365
00:23:25,160 --> 00:23:26,959
Mari kita minum dan meminumnya.
366
00:23:29,400 --> 00:23:30,599
Bagaimana cara minumnya?
367
00:23:32,199 --> 00:23:32,959
Tidak bisa minum
368
00:23:40,439 --> 00:23:40,839
Berikan
369
00:23:44,719 --> 00:23:46,079
Anda merawat gadis seperti ini.
370
00:23:46,959 --> 00:23:48,079
Kalau tidak, bagaimana cara mengatasinya
371
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
Yuran juga sedikit cantik
372
00:23:53,359 --> 00:23:55,280
Bagaimana Anda bisa melihat kerbau Anda?
373
00:23:57,800 --> 00:24:00,239
Maka saya akan menemukan seseorang yang akan merawat orang.
374
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Siapa
375
00:24:20,479 --> 00:24:21,760
Siapa yang membawaku?
376
00:24:23,560 --> 00:24:24,040
Tidak ada
377
00:24:26,040 --> 00:24:26,880
Jangkau
378
00:24:27,640 --> 00:24:29,479
Biarkan pamanmu memberimu nomornya
379
00:24:33,040 --> 00:24:33,560
Pemilik daerah
380
00:24:42,439 --> 00:24:43,520
Keracunan aconitine
381
00:24:44,199 --> 00:24:44,560
Kakek
382
00:24:45,079 --> 00:24:46,359
Pemilik county adalah seorang gadis.
383
00:24:46,640 --> 00:24:47,280
Tubuh lemah
384
00:24:47,680 --> 00:24:49,400
Keracunan lebih dalam dari sersan biasa
385
00:24:49,719 --> 00:24:50,439
Bagaimana bisa diracuni?
386
00:24:50,599 --> 00:24:52,680
Apakah karena mahakarya koalisi telah menyelinap masuk?
387
00:24:53,439 --> 00:24:54,520
Tidak baik
388
00:24:54,880 --> 00:24:58,079
Jenderal putih telah meracuni air.
389
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
Ini juga menjelaskan
390
00:25:00,239 --> 00:25:02,040
Pelanggaran akan segera dimulai
391
00:25:03,959 --> 00:25:04,479
Takut?
392
00:25:08,719 --> 00:25:10,680
Saya takut dengan apa yang saya takuti.
393
00:25:11,239 --> 00:25:11,760
Benar
394
00:25:12,839 --> 00:25:13,719
Ada orang tua di sini
395
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
Anda tidak perlu khawatir tentang apa pun.
396
00:25:17,280 --> 00:25:18,319
Tidak takut minum obat
397
00:25:20,319 --> 00:25:20,760
Datang
398
00:26:18,880 --> 00:26:20,560
Strategi jahat yang bagus
399
00:27:16,640 --> 00:27:17,479
Pejabat publik memiliki situasi
400
00:27:17,839 --> 00:27:18,479
Situasi apa?
401
00:27:19,560 --> 00:27:21,239
Tiba-tiba, obor yang tak terhitung jumlahnya menyala
402
00:27:21,599 --> 00:27:23,119
Tampaknya koalisi lima negara berkumpul
403
00:27:23,760 --> 00:27:24,719
Saya tidak tahu apa yang akan mereka lakukan.
404
00:27:25,160 --> 00:27:26,160
Bawa saya untuk melihat
405
00:27:26,640 --> 00:27:27,079
Ya
406
00:27:29,680 --> 00:27:30,160
Pemilik daerah
407
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
Anda sedang melakukan sesuatu.
408
00:27:33,680 --> 00:27:34,280
Roll
409
00:27:35,479 --> 00:27:37,160
Saya tidak memakai sepatu yang bagus.
410
00:27:39,119 --> 00:27:40,119
Kamu tidak bisa pergi sekarang
411
00:27:43,560 --> 00:27:44,079
Bagaimana
412
00:27:46,040 --> 00:27:47,280
Anda tidak hanya ingin menyelamatkan Lu Guichen
413
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Dan sang putri?
414
00:27:49,319 --> 00:27:50,239
Saya membiarkan mereka pergi
415
00:27:52,160 --> 00:27:53,239
Pergi dan simpan.
416
00:27:54,520 --> 00:27:56,479
Ayah tidak perlu repot-repot menganggap mereka sebagai sandera.
417
00:28:00,079 --> 00:28:00,760
Maksud saya
418
00:28:01,280 --> 00:28:02,520
Anda tidak bisa keluar seperti ini sekarang.
419
00:28:03,079 --> 00:28:03,719
Semua di luar adalah asap beracun
420
00:28:03,880 --> 00:28:04,680
Anda tidak tahan
421
00:28:05,839 --> 00:28:07,119
Tutupi hidung dan mulut Anda dengan handuk basah
422
00:28:07,640 --> 00:28:08,400
Aku akan mengirimmu keluar
423
00:29:10,959 --> 00:29:13,520
Benar saja, 70.000 orang sudah mulai bergerak.
424
00:29:14,199 --> 00:29:15,239
Kepramukaan
425
00:29:15,400 --> 00:29:17,239
Bai Yi menerima meterai militer kerajaan di negara itu.
426
00:29:17,719 --> 00:29:18,319
Pertempuran ini
427
00:29:18,719 --> 00:29:19,959
Tampaknya dia sendirian dalam komando
428
00:29:20,719 --> 00:29:22,319
Siapa yang Anda kendalikan?
429
00:29:22,839 --> 00:29:23,959
Dengan kekuatan pasukan kita
430
00:29:24,560 --> 00:29:25,520
Dia tidak bisa menyerang
431
00:29:26,040 --> 00:29:26,560
Kakek
432
00:29:26,959 --> 00:29:28,079
Lihat dia kali ini.
433
00:29:28,640 --> 00:29:30,359
Apakah perlu untuk menghancurkan dinding kita?
434
00:29:30,359 --> 00:29:31,040
Diserang
435
00:29:47,319 --> 00:29:47,719
Kakek
436
00:29:48,040 --> 00:29:49,280
Apakah latihan Yan Tao
437
00:29:50,239 --> 00:29:51,520
Saya mengatakan Bai Yi anak ini.
438
00:29:51,640 --> 00:29:53,280
Mengapa Anda memiliki janji temu tiga hari dengan saya?
439
00:29:54,079 --> 00:29:55,000
Sudah lama
440
00:29:56,160 --> 00:29:57,640
Dia sedang menunggu angin utara.
441
00:29:57,719 --> 00:29:58,880
Meminjam angin utara
442
00:30:05,119 --> 00:30:06,920
Jenderal Putih benar-benar sebuah strategi.
443
00:30:07,119 --> 00:30:08,719
Angin kencang seperti itu
444
00:30:09,439 --> 00:30:11,599
Ratusan bola api dilemparkan ke Xiangyangguan
445
00:30:12,199 --> 00:30:14,839
Saya takut dipaksa meninggalkan tentara dan harus keluar kota.
446
00:30:29,199 --> 00:30:31,479
Chelsea sepertinya memenangkan pertandingan
447
00:30:33,239 --> 00:30:35,160
Saat ini, yang terbaik adalah mendukung Jenderal Putih.
448
00:30:35,439 --> 00:30:36,599
Ini adalah jendral.
449
00:30:36,920 --> 00:30:38,119
Ambil keberanian meninggalkan tentara
450
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
Kami mungkin tidak memiliki kesempatan untuk menang ketika kami pergi ke luar kota.
451
00:30:42,680 --> 00:30:43,839
Kami mengusir binatang buas itu
452
00:30:44,119 --> 00:30:45,880
Binatang itu akan menjadi lebih ganas
453
00:30:46,599 --> 00:30:47,359
Jenderal Putih
454
00:30:48,119 --> 00:30:50,920
Anda tidak takut kedua belah pihak kehilangan kedua belah pihak?
455
00:30:53,000 --> 00:30:54,359
Jenderal Fei tampaknya masih menentang saya.
456
00:30:54,479 --> 00:30:56,000
Tidak mengungkapkan strategi pengepungan sebelumnya
457
00:30:56,040 --> 00:30:57,000
Tidak menyenangkan
458
00:30:58,439 --> 00:30:59,560
Rencana militer
459
00:30:59,880 --> 00:31:01,199
Fokus pada hal yang tak terduga
460
00:31:01,760 --> 00:31:03,199
Mohon maafkan saya juga.
461
00:31:08,479 --> 00:31:09,959
Pengepungan akan segera dimulai
462
00:31:10,520 --> 00:31:11,079
Kakek
463
00:31:11,439 --> 00:31:12,199
Saya pergi ke gerbang
464
00:31:12,959 --> 00:31:13,479
Tidak
465
00:31:18,880 --> 00:31:19,680
Anda pergi ke Kaichengmen
466
00:31:20,760 --> 00:31:22,000
Apakah guntur kita siap?
467
00:31:22,199 --> 00:31:22,880
Siap
468
00:31:23,280 --> 00:31:24,760
Anda harus memasukkan mereka untuk bermain
469
00:31:25,560 --> 00:31:27,160
Hei, mereka sedang bersiap untuk pengepungan
470
00:31:27,959 --> 00:31:29,160
Anda tiba-tiba membuka gerbang
471
00:31:29,680 --> 00:31:31,199
Kita semua berkuda
472
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
Bunuh dia dan ketahuan
473
00:31:33,479 --> 00:31:35,359
Kakek, Anda menekan
474
00:31:35,800 --> 00:31:37,359
Saya bergegas dengan harga Zhang Bo.
475
00:31:37,359 --> 00:31:37,800
Bagus
476
00:31:40,920 --> 00:31:42,400
Kita semua memiliki pertempuran
477
00:31:42,560 --> 00:31:43,760
Sialan.
478
00:31:44,319 --> 00:31:47,119
Sekarang dapat mengambil orang di kepalaku
479
00:31:47,479 --> 00:31:48,560
Donglu tidak punya
480
00:31:49,119 --> 00:31:50,520
Bahkan Bai Yi
481
00:31:51,199 --> 00:31:52,199
Bukan dia
482
00:31:53,280 --> 00:31:53,719
Berbaris
483
00:31:54,119 --> 00:31:54,560
Ya
484
00:31:56,439 --> 00:31:58,880
Semua pasukan berbaris
485
00:32:07,920 --> 00:32:08,800
Saya tidak punya waktu untuk keluar.
486
00:32:09,079 --> 00:32:09,800
Semua orang sudah siap
487
00:32:14,439 --> 00:32:20,280
Bunuh
488
00:32:23,160 --> 00:32:24,760
Kuda-kuda di kota juga mulai bergerak.
489
00:32:25,359 --> 00:32:26,680
Sepertinya saya benar-benar ingin bertarung.
490
00:32:30,400 --> 00:32:31,920
Tapi kenapa aku tidak melihat Jiye?
491
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
Dia tidak akan berada dalam bahaya.
492
00:32:34,800 --> 00:32:36,680
Pemilik utama negara dan sumber Ji Ye cukup dalam.
493
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Karena dia sudah beresiko menentang perintah militer
494
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Mari kita masuk ke bea cukai
495
00:32:40,119 --> 00:32:41,280
Saya tidak akan membiarkan Ji Ye kecelakaan
496
00:32:41,400 --> 00:32:42,160
Jangan khawatir.
497
00:32:44,599 --> 00:32:45,520
Saya harap Anda guru
498
00:32:46,640 --> 00:32:48,040
Dapat membawamu kembali ke Chu Wei
499
00:32:49,640 --> 00:32:51,079
Yang benar-benar saya takuti adalah
500
00:32:51,920 --> 00:32:53,560
Setelah koalisi menerobos
501
00:32:54,160 --> 00:32:56,319
Mungkin saat itulah kita benar-benar dalam krisis
502
00:33:15,199 --> 00:33:15,839
Ayah
503
00:33:23,439 --> 00:33:24,000
Yuer
504
00:33:25,040 --> 00:33:25,640
Apakah ini lebih baik?
505
00:33:26,119 --> 00:33:26,640
Saya baik-baik saja
506
00:33:26,839 --> 00:33:27,680
Jangan khawatirkan aku
507
00:33:28,599 --> 00:33:30,400
Anda dan Xie Shu, mereka akan membunuhnya.
508
00:33:31,000 --> 00:33:31,959
Saya punya Jiye?
509
00:33:32,280 --> 00:33:33,160
Dia melindungi saya
510
00:33:34,280 --> 00:33:35,319
Tidak ada yang berani menyakitiku.
511
00:33:39,599 --> 00:33:48,800
Bunuh
512
00:33:50,800 --> 00:33:51,400
Nak
513
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Bunuh
514
00:33:53,560 --> 00:33:56,079
Baju besi ini adalah apa yang kamu rela pakai.
515
00:33:56,400 --> 00:33:56,920
Ya
516
00:33:57,760 --> 00:33:59,479
Saya memakainya sampai master Yujun aman.
517
00:34:01,839 --> 00:34:02,359
Bagus
518
00:34:03,040 --> 00:34:03,880
Aku percaya padamu
519
00:34:05,199 --> 00:34:06,599
Yuer akan diserahkan kepadamu.
520
00:34:10,439 --> 00:34:13,919
Bunuh
521
00:34:18,520 --> 00:34:19,719
Bunuh
522
00:34:22,439 --> 00:34:23,679
Singa mengaum
523
00:34:24,479 --> 00:34:26,439
Ini adalah suara yang hanya ada di masa-masa sulit.
524
00:34:28,000 --> 00:34:31,479
Bunuh
525
00:34:48,399 --> 00:34:52,280
Bunuh
526
00:34:56,360 --> 00:34:57,199
Bunuh
527
00:34:57,360 --> 00:34:58,639
Bunuh
528
00:34:58,800 --> 00:35:01,360
Bunuh
529
00:35:02,639 --> 00:35:03,879
Seratus tahun perang
530
00:35:04,760 --> 00:35:06,080
Sangat cantik
531
00:36:34,600 --> 00:36:38,520
Bunuh
532
00:37:26,959 --> 00:37:28,560
Lihatlah kami sebagai kenalan lama
533
00:37:29,600 --> 00:37:30,639
Saya menyisakan Anda pisau
534
00:37:30,760 --> 00:37:33,600
Hanya karena kamu juga ingin aku berada di kepala
535
00:37:34,879 --> 00:37:35,760
Bermimpi
536
00:37:56,919 --> 00:37:58,159
Ini terlalu mudah.
537
00:37:58,679 --> 00:37:59,760
Agak 蹊跷
538
00:38:08,320 --> 00:38:09,239
Kakek, lihat cepat
539
00:38:10,399 --> 00:38:11,679
Adalah susunan gunung Bai Yi
540
00:38:16,399 --> 00:38:17,080
Ji Ye
541
00:38:18,919 --> 00:38:20,000
Hutan belantara
542
00:38:21,959 --> 00:38:22,399
Ya
543
00:38:23,120 --> 00:38:24,959
Kami akan menagih ke depan nanti.
544
00:38:25,600 --> 00:38:27,760
Kau mengeluarkan putriku dari samping
545
00:38:31,360 --> 00:38:32,120
Bisakah kamu melakukannya?
546
00:38:33,520 --> 00:38:33,800
Bisa
547
00:38:35,320 --> 00:38:36,439
Saya tahu apa yang akan Anda lakukan.
548
00:38:37,840 --> 00:38:38,360
Ayah
549
00:38:38,639 --> 00:38:40,360
Anda tidak bisa meninggalkan saya sendiri.
550
00:38:41,159 --> 00:38:42,000
Saya tidak takut mati.
551
00:38:42,320 --> 00:38:43,479
Apa yang hebat tentang kematian?
552
00:38:43,840 --> 00:38:44,639
Ingin mati
553
00:38:46,320 --> 00:38:47,280
Tidak diizinkan
554
00:38:48,439 --> 00:38:49,719
Saya belum ingin mati.
555
00:38:51,439 --> 00:38:52,120
Ini adalah perintah militer
556
00:38:52,560 --> 00:38:53,719
Apakah Anda ingin menentang perintah militer?
557
00:38:55,679 --> 00:38:56,679
Bocah bau
558
00:38:58,239 --> 00:38:59,399
Anda memberi saya makanan yang enak.
559
00:39:00,040 --> 00:39:00,560
Aku memberitahumu
560
00:39:00,919 --> 00:39:02,080
Lindungi pemilik county kami
561
00:39:02,679 --> 00:39:03,879
Apa yang akan dia lewatkan?
562
00:39:05,040 --> 00:39:06,760
Saya pertama kali mengacaukan kepala Anda.
563
00:39:07,800 --> 00:39:08,959
Saya tahu apa yang harus saya lakukan.
564
00:39:10,000 --> 00:39:10,479
Bagus
565
00:39:12,280 --> 00:39:13,239
Saudara-saudara ini
566
00:39:13,840 --> 00:39:15,000
Sepenuhnya bekerja sama dengan anak ini
567
00:39:15,159 --> 00:39:16,560
Lindungi pemilik rumah kami
568
00:39:16,719 --> 00:39:17,320
Ya
569
00:39:18,919 --> 00:39:19,639
Sampai jumpa lagi
570
00:40:30,199 --> 00:40:31,800
Susunan gunung akhirnya muncul.
571
00:40:33,000 --> 00:40:34,080
Jangan khawatir.
572
00:40:35,199 --> 00:40:35,760
Hancurkan itu
573
00:40:36,000 --> 00:40:46,639
Bunuh
574
00:41:44,760 --> 00:41:46,439
Berkuda seperti ini membunuh
575
00:41:46,840 --> 00:41:48,159
Kuda perang memiliki naluri untuk bertahan hidup
576
00:41:48,439 --> 00:41:50,080
Melihat tembakan panjang akan secara alami menjadi takut
577
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
Tidak dapat melakukan pengisian penuh
578
00:41:53,120 --> 00:41:53,679
Cara lama
579
00:41:54,800 --> 00:41:55,520
Montmartre
580
00:41:56,120 --> 00:41:56,919
Montmartre
581
00:42:06,879 --> 00:42:07,439
Putih tua
582
00:42:08,280 --> 00:42:09,040
Apakah kamu melihatnya?
583
00:42:23,120 --> 00:42:23,840
Kamu
584
00:42:25,439 --> 00:42:27,760
Dalam beberapa tahun terakhir, Anda mengikuti saya untuk berdiskusi
585
00:42:28,000 --> 00:42:29,360
Tidak pernah hilang
586
00:42:30,479 --> 00:42:31,719
Tapi kali ini
587
00:42:32,239 --> 00:42:35,719
Saya tidak bisa berjanji untuk membawa Anda kembali ke negara itu.
588
00:42:37,080 --> 00:42:40,719
Apakah Anda bersedia mengikuti saya setelah kudaku?
589
00:42:41,080 --> 00:42:41,919
Bersedia
590
00:42:42,040 --> 00:42:44,360
Bersumpah untuk mengikuti kakek
591
00:42:45,239 --> 00:42:47,040
Mari kita membentuk kolom
592
00:42:48,399 --> 00:42:49,600
Ikut aku
39225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.