All language subtitles for New[ReinForce] Ashita Sekai ga Owaru to Shite mo (BDRip 1920x1080 x264 FLAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,878 --> 00:00:19,740 하느 (@harne_ / http://blog.naver.com/harne_) 2 00:00:50,493 --> 00:00:53,380 저기, 아빠는? 3 00:00:53,380 --> 00:00:56,028 미안, 신 4 00:00:56,028 --> 00:00:58,620 아빠는 오늘도 일하셔 5 00:01:00,317 --> 00:01:03,508 요즘 보기 힘드네, 아빠 6 00:01:04,321 --> 00:01:08,542 아빠는 지금 굉장히 중요한 연구를 하고 계셔 7 00:01:08,542 --> 00:01:11,033 좀처럼 못 봐서 미안 8 00:01:11,760 --> 00:01:14,178 됐어, 엄마도 있고 9 00:01:14,970 --> 00:01:17,014 고마워, 신 10 00:01:18,292 --> 00:01:22,586 좋아, 오늘 저녁은 신이 먹고 싶은 걸로 할까 11 00:01:22,586 --> 00:01:24,785 신난다! 그럼... 12 00:01:27,389 --> 00:01:28,783 엄마? 13 00:01:29,070 --> 00:01:30,493 엄마 14 00:01:32,835 --> 00:01:34,320 엄마 15 00:01:35,367 --> 00:01:36,867 엄마! 16 00:02:15,230 --> 00:02:18,910 계속 늘어나는 「돌연사」 이젠 연간 10만 명 이상 17 00:02:37,167 --> 00:02:38,735 - 안녕 - 안녕 18 00:02:40,272 --> 00:02:43,701 잘은 몰라도 요즘 여러모로 위험하지? 19 00:02:43,701 --> 00:02:45,479 말세라는 느낌? 20 00:02:45,479 --> 00:02:48,310 뭔가 전쟁 일어날 것 같단 얘기도 있고 21 00:02:48,310 --> 00:02:49,920 슬슬 세상 끝나는 거 아냐? 22 00:02:49,920 --> 00:02:51,419 그럴지도 23 00:02:52,971 --> 00:02:54,657 안녕, 신 24 00:02:56,887 --> 00:02:58,215 코토리 25 00:02:59,955 --> 00:03:01,980 아빠 집에 왔어? 26 00:03:01,980 --> 00:03:03,913 오늘은 안 오셨어 27 00:03:03,913 --> 00:03:05,703 벌써 사흘째지? 28 00:03:05,703 --> 00:03:07,412 블랙기업이잖아 29 00:03:07,412 --> 00:03:09,508 우리 아빠한테 말할까? 30 00:03:09,508 --> 00:03:13,120 됐어, 어차피 좋아서 안 오는 거겠지 31 00:03:13,120 --> 00:03:16,010 혼자서 괜찮겠어? 오늘 우리 집에서 잘래? 32 00:03:16,010 --> 00:03:19,373 코토리 짱, 아침 초장부터 대시하는구나 33 00:03:20,876 --> 00:03:22,248 그런 의미 아니거든? 34 00:03:22,248 --> 00:03:24,351 우린 어릴 때부터 친구니까 35 00:03:24,351 --> 00:03:25,561 그래 그래 36 00:03:26,324 --> 00:03:29,156 아무튼 뭐 곤란한 거 있으면 꼭 말해 37 00:03:31,303 --> 00:03:32,584 비켜 38 00:03:34,449 --> 00:03:37,149 요즘 쟤네 같이 있는 일 많지 않아? 39 00:03:37,149 --> 00:03:38,686 뭐? 코토리한테 관심 있어? 40 00:03:38,686 --> 00:03:40,551 아니, 없어 41 00:03:40,551 --> 00:03:42,802 코토리는 눈 높을 것 같아 42 00:03:42,802 --> 00:03:44,050 관심 없어 43 00:03:44,050 --> 00:03:45,911 이즈미중공이랬나? 44 00:03:45,911 --> 00:03:48,556 코토리네 엄청 부자잖아 45 00:03:48,556 --> 00:03:52,215 하자마네 아빠가 거기서 일해서 집안끼리 서로 친한 거지? 46 00:03:52,215 --> 00:03:54,698 하자마넨 엄마도 없고 47 00:03:54,698 --> 00:03:56,682 걔네도 돌연사랬나 48 00:03:56,682 --> 00:03:58,012 그랬나? 49 00:03:58,012 --> 00:04:00,283 요즘 또 늘었지? 50 00:04:00,283 --> 00:04:02,291 결국 그건 뭐지? 51 00:04:02,291 --> 00:04:03,492 바이러스겠지 52 00:04:03,492 --> 00:04:06,420 나는 외계인이 간섭했단 설이 좋아 53 00:04:15,690 --> 00:04:17,469 불러내서 미안 54 00:04:18,072 --> 00:04:20,360 저기, 할 말이란 건? 55 00:04:20,643 --> 00:04:23,579 이즈미, 지금 사귀거나 하는 애 있어? 56 00:04:25,052 --> 00:04:26,952 없는데... 57 00:04:26,952 --> 00:04:28,264 그럼 나랑 안 사귈래? 58 00:04:28,264 --> 00:04:30,259 관심 없는 거 아니었어? 59 00:04:30,259 --> 00:04:32,833 미안, 지금 그런 건 좀... 60 00:04:33,271 --> 00:04:34,710 내가 싫어? 61 00:04:34,710 --> 00:04:37,157 딱히 싫거나 한 건 아닌데... 62 00:04:37,774 --> 00:04:40,020 그럼 좋아하는 거랑 똑같지 63 00:04:40,020 --> 00:04:41,716 아니거든 64 00:04:41,716 --> 00:04:43,418 뭐, 시험 삼아 사귀어보자 65 00:04:43,418 --> 00:04:44,594 그다음에 생각하자 66 00:04:44,594 --> 00:04:45,731 잠깐 67 00:04:48,270 --> 00:04:49,718 이제 그만하지? 68 00:04:50,085 --> 00:04:51,380 신? 69 00:04:51,380 --> 00:04:53,564 왜 네가 나와? 70 00:04:53,564 --> 00:04:55,583 우연히 들려서 71 00:04:55,583 --> 00:04:57,287 방해하지 마 72 00:04:57,287 --> 00:05:00,332 하지만 코토리는 쿠로세 군한테 관심 없는 것 같은데 73 00:05:00,332 --> 00:05:01,495 뭐? 74 00:05:07,266 --> 00:05:08,940 뭐야, 너네 75 00:05:09,595 --> 00:05:11,571 됐다그래 76 00:05:11,571 --> 00:05:13,100 재미없게 77 00:05:14,582 --> 00:05:17,057 이 일은 아무한테도 말 안 할게 78 00:05:21,985 --> 00:05:23,631 우리도 돌아가자 79 00:05:24,902 --> 00:05:25,957 응 80 00:05:37,334 --> 00:05:38,423 신 81 00:05:41,018 --> 00:05:42,489 같이 가자 82 00:05:53,367 --> 00:05:55,990 오늘은 도와줘서 고마워 83 00:05:57,057 --> 00:05:58,738 딱히 84 00:05:58,738 --> 00:06:01,695 그보다, 왜 고백 거절했어? 85 00:06:02,909 --> 00:06:05,175 걔 인기 있잖아 86 00:06:05,175 --> 00:06:08,219 배구부 주장이고 얼굴도 좋고 87 00:06:08,219 --> 00:06:10,092 그럭저럭 머리 좋고 88 00:06:10,092 --> 00:06:13,159 그건... 그야... 89 00:06:13,159 --> 00:06:16,154 그보다 왜 그런 소릴 해? 90 00:06:16,154 --> 00:06:17,596 뭐야, 그게 91 00:06:19,106 --> 00:06:21,603 이제 곧 고등학교도 졸업인가 92 00:06:21,603 --> 00:06:24,657 뭐, 그 전에 입시가 있지만 93 00:06:25,817 --> 00:06:27,905 우리 이대로 괜찮은 거야? 94 00:06:27,905 --> 00:06:29,205 뭐가? 95 00:06:31,182 --> 00:06:33,086 슬슬 좀 눈치채 96 00:06:35,199 --> 00:06:37,361 마냥 기다리라고? 97 00:06:44,613 --> 00:06:46,057 코토리 98 00:06:48,000 --> 00:06:51,435 내일... 데이트 안 할래요? 99 00:06:52,974 --> 00:06:54,093 응 100 00:06:54,093 --> 00:06:56,007 아니, 네 101 00:07:06,595 --> 00:07:07,754 아빠 102 00:07:07,754 --> 00:07:10,160 신, 미안하구나 103 00:07:10,160 --> 00:07:12,529 요즘 좀처럼 집에 못 와서 104 00:07:12,936 --> 00:07:14,570 딱히 105 00:07:14,570 --> 00:07:17,116 미안, 다시 일하러 가마 106 00:07:17,116 --> 00:07:18,734 시간이 없어 107 00:07:18,734 --> 00:07:20,352 멋대로 해 108 00:07:23,118 --> 00:07:24,574 신... 109 00:07:32,663 --> 00:07:34,634 아빠... 110 00:07:34,634 --> 00:07:36,986 뭐 하는 거야, 진짜 111 00:07:52,303 --> 00:07:53,307 신 112 00:07:55,957 --> 00:07:57,277 코토리 113 00:08:00,633 --> 00:08:02,903 미안, 기다렸어? 114 00:08:02,903 --> 00:08:05,193 전혀 지금 막 왔어 115 00:08:06,981 --> 00:08:08,566 뭐야 116 00:08:10,544 --> 00:08:13,652 오늘은 에스코트 잘 부탁합니다 117 00:08:16,803 --> 00:08:18,674 그럼 갈까 118 00:08:18,674 --> 00:08:19,699 응 119 00:08:44,754 --> 00:08:46,683 네가 없는 세계에서 120 00:08:46,683 --> 00:08:48,598 내가 살아간다면 121 00:08:48,598 --> 00:08:50,080 그건 그건 굉장히 122 00:08:50,080 --> 00:08:52,386 기분 나쁜 일이겠지 123 00:08:52,386 --> 00:08:54,277 사랑하는 이를 위해서라면 124 00:08:54,277 --> 00:08:56,245 뭐든 할 수 있단 각오야 125 00:08:56,245 --> 00:08:57,345 다만 그건 126 00:08:57,345 --> 00:09:00,261 네가 곁에 있어준 127 00:09:00,261 --> 00:09:03,641 다 할 때 얘기니까. 128 00:09:03,641 --> 00:09:07,545 이런 노래는 기분 나쁘기만 하니까 129 00:09:07,545 --> 00:09:11,739 아아, 여유를 가지고 누군가를 130 00:09:11,739 --> 00:09:13,845 좋아하게 되는 사람이 131 00:09:13,845 --> 00:09:16,961 이 세상에 있긴 할까 132 00:09:49,644 --> 00:09:50,710 코토리 133 00:09:53,042 --> 00:09:54,434 나는... 134 00:09:57,325 --> 00:09:58,999 너를 135 00:10:18,524 --> 00:10:20,621 하자마 군지에게 죽음을! 136 00:10:20,621 --> 00:10:23,432 하자마 군지를 죽여라! 137 00:10:49,381 --> 00:10:51,329 미안, 잠깐만 138 00:10:52,256 --> 00:10:53,785 아빠 전화야 139 00:10:56,765 --> 00:10:58,752 여보세요 140 00:10:58,752 --> 00:11:00,657 응, 같이 있어 141 00:11:00,657 --> 00:11:01,969 응 142 00:11:06,236 --> 00:11:07,701 거짓말... 143 00:11:09,171 --> 00:11:10,427 응 144 00:11:10,427 --> 00:11:13,042 알았어 내가 얘기할게 145 00:11:13,692 --> 00:11:15,297 됐어 146 00:11:15,951 --> 00:11:18,000 그럼 이따 봐 147 00:11:19,647 --> 00:11:21,069 왜 그래? 148 00:11:23,293 --> 00:11:24,502 신 149 00:11:26,191 --> 00:11:27,855 침착하게 잘 들어 150 00:11:35,124 --> 00:11:37,873 나는 공녀 코토코이노라 151 00:11:37,873 --> 00:11:39,633 모두들 152 00:11:39,633 --> 00:11:41,678 나를 늘 숭상하고 153 00:11:41,678 --> 00:11:43,377 늘 사랑하고 154 00:11:43,377 --> 00:11:47,197 그 충절심을 한순간도 잊지 마라 155 00:12:19,200 --> 00:12:21,314 유행하는 돌연사라네요 156 00:12:21,314 --> 00:12:24,117 계속 연구소에 틀어박혀 있었잖아요 157 00:12:24,117 --> 00:12:26,127 사실 과로사 아닐까요? 158 00:12:26,127 --> 00:12:29,717 부인도 일찍 잃었잖아요 159 00:12:29,717 --> 00:12:32,060 저 앤 어쩌려나? 160 00:12:35,424 --> 00:12:36,675 신 군 161 00:12:37,941 --> 00:12:39,135 아저씨 162 00:12:43,235 --> 00:12:48,961 겐지 군을 좀처럼 집에 못 보내줘서 미안하다 163 00:12:48,961 --> 00:12:52,846 뭘요, 아빠가 멋대로 하던 일인데요 164 00:12:52,846 --> 00:12:55,769 오히려 폐를 끼친 것 같아요 165 00:12:55,769 --> 00:12:57,498 그렇진 않아 166 00:12:57,498 --> 00:13:01,037 그 친구 연구는 많은 사람들을 구할 예정이었어 167 00:13:01,037 --> 00:13:02,726 구해요? 168 00:13:02,726 --> 00:13:05,114 아무도 못 구했어요 169 00:13:05,114 --> 00:13:08,392 엄마도 게다가 아빠 자신도 170 00:13:10,128 --> 00:13:11,647 다시 얘기하자 171 00:13:11,647 --> 00:13:14,796 생활은 걱정 안 해도 된다 172 00:13:43,598 --> 00:13:46,687 미코와 리코를 보낼 준비가 갖춰졌습니다 173 00:13:47,816 --> 00:13:49,504 잘했다 174 00:13:49,504 --> 00:13:52,682 너희의 협력에 감사한다 175 00:13:52,682 --> 00:13:54,635 황송합니다 176 00:13:56,621 --> 00:13:59,496 그럼, 시작하도록 할까 177 00:14:00,884 --> 00:14:02,892 이 일본을 다시 시작하자 178 00:15:07,053 --> 00:15:09,996 내가 이 일본을 바꾸겠어 179 00:15:30,996 --> 00:15:33,521 제2차 세계대전이 한창일 때 180 00:15:33,521 --> 00:15:38,430 일본군은 기밀리에 물질 전송 연구를 했다 181 00:15:39,144 --> 00:15:41,506 전송 실험은 실패로 끝났지만 182 00:15:41,506 --> 00:15:44,628 그 영향으로 차원에 뒤틀림이 생겨 183 00:15:44,628 --> 00:15:47,159 세계는 둘로 분열했다 184 00:15:50,579 --> 00:15:55,783 두 세계에는 각각 상대하는 인물이 있다 185 00:15:55,783 --> 00:15:58,209 서로의 목숨은 링크돼있어 186 00:15:58,209 --> 00:16:01,908 한쪽이 죽으면 다른 한쪽도 죽는다 187 00:16:02,949 --> 00:16:06,392 그 사실을 모른 채 각각의 세계에서 188 00:16:06,392 --> 00:16:09,938 각각의 일본이 별개의 역사를 걸어왔다 189 00:16:11,347 --> 00:16:16,313 하나는 전쟁을 잊어가는 이 일본 190 00:16:16,313 --> 00:16:21,108 그리고 다른 하나는 내전이 계속되는 일본공국 191 00:16:22,420 --> 00:16:27,555 이쪽 세계에서는 격차가 한계에 달하려 하고 있었다 192 00:16:27,555 --> 00:16:29,506 [공녀를 용서 마라] 193 00:16:29,506 --> 00:16:35,797 만약 이 나라 사람들이 우리의 일본을 발견한다면 194 00:16:36,679 --> 00:16:43,046 일본과 또 하나의 일본의 충돌이 시작되려 했다 195 00:17:19,720 --> 00:17:22,720 [진로상담실] 196 00:17:23,564 --> 00:17:25,715 여기서 장래가 결정돼 197 00:17:25,715 --> 00:17:27,375 똑바로 생각해라 198 00:17:27,375 --> 00:17:28,734 가보겠습니다 199 00:17:55,918 --> 00:17:58,489 진로지도실에서 무슨 얘기 했어? 200 00:17:59,629 --> 00:18:02,316 진학 그만두고 취직하기로 했어 201 00:18:02,919 --> 00:18:04,330 왜? 202 00:18:04,330 --> 00:18:05,626 돈도 없고 203 00:18:05,626 --> 00:18:08,308 얼른 취직해서 자립해야지 204 00:18:08,308 --> 00:18:10,196 아빠한테 얘기해볼까? 205 00:18:10,196 --> 00:18:13,509 아니, 이 이상 폐를 끼칠 순 없어 206 00:18:13,509 --> 00:18:16,946 신 아빠는 진학을 원하셨잖아 207 00:18:16,946 --> 00:18:18,465 이제 상관없잖아 208 00:18:18,465 --> 00:18:20,854 그런 인간이랑 똑같아지기 싫어 209 00:18:20,854 --> 00:18:24,062 잘은 몰라도 엄청난 연구를 하셨던 거지? 210 00:18:24,062 --> 00:18:26,660 하지만 아무것도 못 이루고 죽었어 211 00:18:27,945 --> 00:18:30,253 그렇게 말할 것까진... 212 00:18:37,879 --> 00:18:39,082 갈게 213 00:18:40,055 --> 00:18:41,217 야 214 00:18:42,435 --> 00:18:46,619 진학 얘긴 역시 아빠한테 얘기해볼까? 215 00:18:46,619 --> 00:18:48,477 됐다니까 216 00:18:48,477 --> 00:18:49,839 그럼 간다 217 00:18:54,636 --> 00:18:56,199 의지 좀 해, 바보 218 00:19:05,290 --> 00:19:08,790 [연속 묻지마 토막살인 8명째 피해자] 219 00:19:09,197 --> 00:19:10,509 근처네... 220 00:19:11,379 --> 00:19:12,710 찾았다 221 00:19:14,561 --> 00:19:15,996 너... 222 00:19:16,932 --> 00:19:18,351 누구야 223 00:19:19,655 --> 00:19:20,944 진이다 224 00:19:24,077 --> 00:19:25,831 너는 내가 지킨다 225 00:19:48,501 --> 00:19:49,557 도망친다 226 00:19:50,263 --> 00:19:51,228 어이! 227 00:20:15,231 --> 00:20:16,495 됐으니까 뛰어 228 00:20:27,120 --> 00:20:28,304 뭐야, 이거 229 00:20:35,397 --> 00:20:37,490 차가 부딪친 거 아냐? 230 00:20:37,490 --> 00:20:39,695 경찰에 전화하는 게 좋겠지? 231 00:20:39,695 --> 00:20:41,289 뭐야, 이거 232 00:20:52,473 --> 00:20:53,875 찾았습니다 233 00:20:58,050 --> 00:21:00,030 너 누구야? 234 00:21:00,395 --> 00:21:02,028 미코라 합니다 235 00:21:03,464 --> 00:21:06,283 당신은 미코가 지킵니다 236 00:21:07,370 --> 00:21:11,870 [무단 출입 금지] 237 00:21:34,661 --> 00:21:35,800 너 238 00:21:37,529 --> 00:21:40,458 그... 얼굴이... 239 00:21:43,965 --> 00:21:45,721 너랑 똑같아 240 00:21:49,138 --> 00:21:50,629 놀랄 만도 하지 241 00:21:52,733 --> 00:21:54,479 나는 너다 242 00:21:55,454 --> 00:21:59,418 나는 이 세계와 상대적인 또 하나의 세계에서 왔다 243 00:22:04,557 --> 00:22:06,734 또 하나의 세계? 244 00:22:06,734 --> 00:22:10,035 미코는 그 세계의 일본공국 공녀 코토코 님이 245 00:22:10,035 --> 00:22:12,503 이번 계획을 실행하기 위해 만든 246 00:22:12,503 --> 00:22:15,930 마틱이라는 지능 탑재형 원격 인간형 병기입니다 247 00:22:18,373 --> 00:22:20,239 굉장하구나 248 00:22:20,239 --> 00:22:22,302 근데 정말 이쪽 맞아? 249 00:22:22,302 --> 00:22:23,929 꽤 많이 걸었는데 250 00:22:23,929 --> 00:22:25,086 우리의 적 251 00:22:25,086 --> 00:22:27,971 코토리 님 말로는 신이라는 인물의 위치는 252 00:22:27,971 --> 00:22:29,741 추측이 갑니다 253 00:22:30,411 --> 00:22:32,166 '님' 같은 거 붙이지 마 254 00:22:32,166 --> 00:22:33,745 알겠습니다, 코토리 255 00:22:33,745 --> 00:22:34,961 그냥 이름으로? 256 00:22:35,554 --> 00:22:37,273 뭐 상관없나 257 00:22:37,273 --> 00:22:39,091 신은 괜찮으려나... 258 00:22:40,886 --> 00:22:42,827 그나저나 아까부터 듣자하니 259 00:22:42,827 --> 00:22:46,548 신이라는 인물을 걱정하는 걸로 보이는데요 260 00:22:47,446 --> 00:22:49,536 응, 걱정하는데 261 00:22:51,119 --> 00:22:54,156 코토리한테 신은 어떤 존재죠? 262 00:22:54,156 --> 00:22:55,830 어떠냐니... 263 00:22:55,830 --> 00:22:58,626 그냥 오랜 친구는 아니랄까 264 00:22:59,281 --> 00:23:02,606 신은 엄마가 돌아가셨을 때 엄청 침울해하고 265 00:23:02,606 --> 00:23:04,368 아무랑도 말 안 하게 돼서 266 00:23:04,368 --> 00:23:07,883 그때쯤부터 내가 같이 있어줘야겠다 싶어졌는데 267 00:23:07,883 --> 00:23:10,990 신은 좀 별나서 친구도 적고 268 00:23:10,990 --> 00:23:12,779 내가 없으면 안 된달까 269 00:23:13,247 --> 00:23:15,546 그래도 좋은 점도 잔뜩 있고 270 00:23:15,546 --> 00:23:19,382 옛날부터 머리도 좋고 꽤 센스도 있거든 271 00:23:19,382 --> 00:23:21,383 그런 점은 멋지다 싶어 272 00:23:21,383 --> 00:23:22,339 알겠습니다 273 00:23:22,339 --> 00:23:23,987 안다니, 뭘? 274 00:23:23,987 --> 00:23:25,990 흠흠, 과연 275 00:23:25,990 --> 00:23:27,280 잠깐! 276 00:23:29,922 --> 00:23:32,689 나랑 네 목숨은 링크해있다 277 00:23:32,689 --> 00:23:37,054 네가 죽으면 나도 죽어 내가 죽으면 너도 죽고 278 00:23:37,054 --> 00:23:38,770 뭐야, 그게 279 00:23:39,242 --> 00:23:41,556 두 세계의 법칙이다 280 00:23:41,556 --> 00:23:45,190 너희 부모님의 돌연사는 그 법칙에 따른 거다 281 00:23:45,811 --> 00:23:47,973 인위적으로 목숨을 빼앗을 경우엔 282 00:23:47,973 --> 00:23:51,015 다른 한쪽의 세계에선 강제로 목숨이 끊어지지 283 00:23:51,015 --> 00:23:52,913 강제적으로... 284 00:23:52,913 --> 00:23:55,659 내 부모님은 공녀 코토코에게 죽었어 285 00:23:55,659 --> 00:23:58,277 너, 무슨 소리야 286 00:23:59,664 --> 00:24:03,114 두 세계의 이동 기술이나 원격 인간형 병기는 287 00:24:03,114 --> 00:24:05,886 원래 우리 부모님이 개발했어 288 00:24:05,886 --> 00:24:09,746 놈들은 그 기술을 뺏으려고 어머니를 붙잡아 죽이고 289 00:24:09,746 --> 00:24:12,357 다음은 아버지를 죽였어 290 00:24:12,357 --> 00:24:16,640 나는 공녀 코토코의 상대를 죽이려고 여기 왔어 291 00:24:17,235 --> 00:24:18,916 죽인다니... 292 00:24:20,807 --> 00:24:23,169 미안, 좀 못 따라가겠어 293 00:24:23,169 --> 00:24:24,516 그만 갈래 294 00:24:24,766 --> 00:24:25,944 어이 295 00:24:26,512 --> 00:24:27,729 기다려 296 00:24:33,766 --> 00:24:35,486 지금 나가면 위험해 297 00:24:45,378 --> 00:24:47,229 이런 데에 있어? 298 00:24:47,229 --> 00:24:48,562 그럴 겁니다 299 00:24:49,912 --> 00:24:53,315 그러고 보니 너 아까 적이라고 했지? 300 00:24:53,315 --> 00:24:55,943 혹시 불량배한테 끌려갔다거나? 301 00:24:55,943 --> 00:24:57,737 그러네요 302 00:24:57,737 --> 00:24:59,826 불량배라면 불량배죠 303 00:24:59,826 --> 00:25:02,732 뭐 하는 거야, 신 304 00:25:02,732 --> 00:25:05,190 역시 경찰을 부르는 게 좋을까 305 00:25:05,936 --> 00:25:07,160 너 뭐 해? 306 00:25:07,160 --> 00:25:08,481 열렸습니다 307 00:25:08,481 --> 00:25:09,506 들어갈 수 있어? 308 00:25:09,506 --> 00:25:10,981 그럼 갑니다 309 00:25:10,981 --> 00:25:13,150 좀, 위험하다니까 310 00:25:13,399 --> 00:25:14,889 진짜 311 00:25:26,039 --> 00:25:27,428 왔군 312 00:25:31,254 --> 00:25:33,094 어이 313 00:25:33,094 --> 00:25:36,256 왜 먼저 가버린대? 314 00:25:41,708 --> 00:25:44,085 슬슬 어두워지겠어 315 00:25:45,724 --> 00:25:47,015 찾았다 316 00:25:51,282 --> 00:25:52,661 야 317 00:25:52,661 --> 00:25:55,438 먼저 가지 마 위험하니까 318 00:25:57,704 --> 00:25:58,873 미코 짱? 319 00:25:59,579 --> 00:26:00,410 오지 마 320 00:26:03,384 --> 00:26:04,671 미코? 321 00:26:24,682 --> 00:26:25,889 싫어... 322 00:26:31,363 --> 00:26:34,739 이 녀석은... 이 세계의 공녀? 323 00:26:34,739 --> 00:26:36,051 왜 여기에... 324 00:26:37,221 --> 00:26:39,762 설마 저 인간형의 픽서가... 325 00:26:39,762 --> 00:26:42,236 아니, 그렇다기엔 너무 약해 326 00:26:42,236 --> 00:26:44,927 - 그럼 그냥 따라온 건가? - 너 무슨 소리 하는 거야 327 00:26:44,927 --> 00:26:46,257 있을 법해 328 00:26:46,257 --> 00:26:48,914 이 세계의 공녀는 아무것도 모를 거야 329 00:26:48,914 --> 00:26:51,068 그렇다면 이길 수 있어 330 00:26:51,068 --> 00:26:52,678 야, 너 331 00:26:54,882 --> 00:26:55,960 코토리? 332 00:26:55,960 --> 00:26:57,470 죽인다 333 00:26:58,037 --> 00:26:59,620 공녀를 죽인다 334 00:27:00,552 --> 00:27:02,075 공녀라니... 335 00:27:02,075 --> 00:27:03,253 코토리? 336 00:27:05,722 --> 00:27:07,092 뭐야, 이거 337 00:27:07,975 --> 00:27:09,879 거짓말... 싫어 338 00:27:09,879 --> 00:27:11,209 오지 마 339 00:27:17,442 --> 00:27:19,365 누가 좀 살려줘 340 00:27:21,659 --> 00:27:23,563 - 어이 - 제길 341 00:27:27,593 --> 00:27:29,083 그만해 342 00:27:31,811 --> 00:27:33,575 미코 짱... 343 00:27:42,012 --> 00:27:43,265 신... 344 00:27:43,265 --> 00:27:44,490 코토리! 345 00:28:08,811 --> 00:28:10,162 여긴? 346 00:28:20,323 --> 00:28:21,960 미코 짱? 347 00:28:33,981 --> 00:28:35,985 그렇구나 348 00:28:35,985 --> 00:28:37,576 우리... 349 00:29:16,545 --> 00:29:18,262 내가 350 00:29:18,262 --> 00:29:19,770 신을 지키겠어 351 00:29:24,152 --> 00:29:25,172 코토리! 352 00:29:30,705 --> 00:29:31,602 그럴 수가... 353 00:29:34,650 --> 00:29:36,516 - 신 - 코토리! 354 00:29:36,516 --> 00:29:38,215 픽스한 건가 355 00:29:39,654 --> 00:29:40,591 안 돼! 356 00:29:45,833 --> 00:29:47,685 신, 괜찮아? 357 00:29:47,685 --> 00:29:48,853 어 358 00:29:50,455 --> 00:29:51,766 도주합니다 359 00:29:52,672 --> 00:29:53,883 잠깐, 야! 360 00:29:58,567 --> 00:30:00,120 신, 어서! 361 00:30:04,912 --> 00:30:07,683 왜 날 죽이지 않지? 362 00:30:18,260 --> 00:30:23,288 또 하나의 세계에선 공녀란 소릴 들어도 잘 모르겠고... 363 00:30:23,288 --> 00:30:27,600 갑자기 목숨까지 노려지다니 현실성이 없어 364 00:30:30,245 --> 00:30:34,996 하지만 미코 짱이 지켜주니까 괜찮은 걸까...? 365 00:30:36,213 --> 00:30:39,251 이 애는 일단 우리 집에서 재울게 366 00:30:39,251 --> 00:30:42,072 몰래 내 방에 있으면 안 들킬지도... 367 00:30:42,072 --> 00:30:44,130 우리 부모님 의외로 둔하거든 368 00:30:45,674 --> 00:30:48,795 저기, 오늘은 신도 우리 집에 안 올래? 369 00:30:48,795 --> 00:30:50,820 왠지 위험해 보이고 370 00:30:52,291 --> 00:30:54,084 아니, 됐어 371 00:30:54,084 --> 00:30:55,584 아빠 왔을... 372 00:30:58,009 --> 00:30:59,252 신... 373 00:31:11,554 --> 00:31:13,393 그럼... 374 00:31:13,393 --> 00:31:14,793 응 375 00:31:30,377 --> 00:31:31,692 나는... 376 00:31:32,939 --> 00:31:34,691 아무것도 못 했어 377 00:31:36,905 --> 00:31:40,620 됐으니까 의지 좀 해, 바보 378 00:31:52,409 --> 00:31:55,332 미코의 픽스가 안 느껴져 379 00:31:55,332 --> 00:31:57,253 설마 당한 건가? 380 00:32:01,323 --> 00:32:02,589 리코 381 00:32:03,963 --> 00:32:07,110 알겠습니다 코토코 님 382 00:32:26,261 --> 00:32:28,254 수건은 선반에 둔다 383 00:32:28,254 --> 00:32:29,536 응 384 00:32:30,033 --> 00:32:32,762 정말 집에 안 가도 되겠어? 385 00:32:32,762 --> 00:32:35,630 응, 아까 엄마한테 연락했는데 386 00:32:35,630 --> 00:32:38,566 아빠한텐 잘 말해둘 테니 잘해보래 387 00:32:40,195 --> 00:32:42,310 잘해보라니, 뭘... 388 00:32:44,310 --> 00:32:47,395 새삼스럽지만 미코 짱은 로봇이지? 389 00:32:47,395 --> 00:32:49,003 물에 들어가도 괜찮아? 390 00:32:49,003 --> 00:32:51,179 네, 미코는 완전 방수입니다 391 00:32:51,179 --> 00:32:53,224 그리고 정확히는 로봇이 아니라 392 00:32:53,224 --> 00:32:56,761 지능 탑재 원격 인간형 병기 마틱입니다 393 00:32:56,761 --> 00:32:58,106 그렇구나 394 00:32:58,826 --> 00:33:02,766 얘, 왜 미코 짱은 나랑 픽스했어? 395 00:33:02,766 --> 00:33:04,780 아르마의 공격을 받았을 때 396 00:33:04,780 --> 00:33:07,348 저쪽 세계와 이어지는 통신기가 파손돼 397 00:33:07,348 --> 00:33:09,870 코토코 님과의 픽스가 끊어져 버린지라 398 00:33:09,870 --> 00:33:12,738 급히 접속처를 코토리로 변경했습니다 399 00:33:12,738 --> 00:33:15,403 그러니 앞으로 미코의 픽서는 코토리입니다 400 00:33:16,116 --> 00:33:18,484 머리가 잘 못 따라가겠어 401 00:33:18,484 --> 00:33:20,958 너무 많은 일이 갑자기 일어나서 402 00:33:20,958 --> 00:33:22,083 나는 그냥 403 00:33:22,083 --> 00:33:24,075 '신이랑 같이 있고 싶을 뿐' 404 00:33:24,075 --> 00:33:26,361 입 밖에 내지 마! 부끄러우니까 405 00:33:26,361 --> 00:33:29,117 코토리의 마음은 미코한테도 이어집니다 406 00:33:34,648 --> 00:33:36,780 그럼 일단 정리하자 407 00:33:37,499 --> 00:33:40,846 일본공국은 공녀 코토코가 지배하고 있어 408 00:33:41,968 --> 00:33:45,875 진은 그 지배에서 벗어나려고 코토코를 죽이고 싶었지만 409 00:33:45,875 --> 00:33:49,960 그쪽 세계에선 경비가 엄중해서 손쓸 수가 없었어 410 00:33:51,612 --> 00:33:54,357 그래서 이쪽 세계에 주목했지 411 00:33:54,357 --> 00:33:59,604 이쪽 세계에서 코토코의 상대 코토리를 죽이는 편이 간단하니까 412 00:33:59,604 --> 00:34:01,628 다만 코토코도 그걸 깨닫고 413 00:34:01,628 --> 00:34:04,373 코토리를 지키기 위해 미코를 보냈어 414 00:34:05,025 --> 00:34:07,061 흠흠, 과연 415 00:34:07,061 --> 00:34:09,070 나라도 이해할 해설이야 416 00:34:09,070 --> 00:34:11,161 문제는 이제부턴데 417 00:34:11,161 --> 00:34:12,900 이걸 봐봐 418 00:34:12,900 --> 00:34:13,479 [연속 묻지마 토막살인 8명째 피해자] 419 00:34:13,479 --> 00:34:16,614 이건 요즘 뉴스에서 자주 보던 거야 420 00:34:16,614 --> 00:34:18,540 연속 묻지마 살인 421 00:34:19,043 --> 00:34:24,171 미코, 이중에 일본공국 중요 인물과 같은 얼굴은 없어? 422 00:34:24,171 --> 00:34:26,814 모두 일본 공국의 공경(公卿)입니다 423 00:34:26,814 --> 00:34:27,974 공경? 424 00:34:27,974 --> 00:34:31,786 코토코 님을 보좌하고 정치를 하는 자들입니다 425 00:34:34,853 --> 00:34:36,599 이건 진이 한 거야? 426 00:34:36,599 --> 00:34:41,250 잘은 몰라도, 시신의 상태가 확실히 보통이 아닌 것 같아 427 00:34:41,250 --> 00:34:44,173 예리한 칼날로 썬 것처럼... 428 00:34:44,173 --> 00:34:45,632 썰었다... 429 00:34:45,632 --> 00:34:49,605 뭐가 됐든 저쪽 세계가 관련된 건 틀림없겠지 430 00:34:49,605 --> 00:34:51,610 그렇구나 431 00:34:51,780 --> 00:34:53,309 야, 코토리 432 00:34:53,309 --> 00:34:55,340 말하면서 자지 마 433 00:34:56,189 --> 00:34:58,152 지친 건 알겠지만 434 00:34:58,855 --> 00:35:01,377 아직 괜찮아 435 00:35:01,377 --> 00:35:03,780 모처럼 자고 갈... 436 00:35:04,235 --> 00:35:06,410 그만 자 437 00:35:16,294 --> 00:35:17,345 미코 438 00:35:18,257 --> 00:35:19,979 따로 뭐 아는 건... 439 00:35:32,019 --> 00:35:34,777 미코는 여기 있어 코토리를 부탁해 440 00:35:45,878 --> 00:35:47,167 네 441 00:35:47,492 --> 00:35:48,923 있었냐 442 00:35:48,923 --> 00:35:50,140 뭐지? 443 00:35:50,413 --> 00:35:52,296 그렇게 경계하지 마 444 00:35:52,296 --> 00:35:55,239 일부러 두고 간 걸 가져왔으니까 445 00:35:55,239 --> 00:35:58,760 지금 너희를 어쩔 생각은 없어 446 00:35:58,760 --> 00:36:00,883 얘길 좀 하려는 것뿐이지 447 00:36:04,639 --> 00:36:05,934 자 448 00:36:11,943 --> 00:36:15,467 나는 신을 지키고 싶어... 449 00:36:22,130 --> 00:36:23,715 과연 450 00:36:23,715 --> 00:36:25,645 그래서 날 놓아준 건가 451 00:36:26,319 --> 00:36:28,966 네가 죽으면 나도 죽으니까 452 00:36:28,966 --> 00:36:32,696 덕분에 나도 목숨이 노려질 일은 없어진 셈이군 453 00:36:32,696 --> 00:36:35,722 아무튼 미코는 이제 네 목숨은 안 노려 454 00:36:35,722 --> 00:36:38,771 그러니까 너도 코토리한테 손대지 마 455 00:36:38,771 --> 00:36:42,647 너한텐 미안하지만 그 애만큼은 죽인다 456 00:36:42,647 --> 00:36:44,233 '만큼은'이라니... 457 00:36:46,387 --> 00:36:48,638 야, 너 458 00:36:50,296 --> 00:36:53,247 공경의 상대도 죽이는 건 아니지? 459 00:36:53,247 --> 00:36:54,616 공경? 460 00:36:54,616 --> 00:36:56,974 내가 노리는 건 공녀뿐이야 461 00:36:58,562 --> 00:37:00,379 그럼... 누가... 462 00:37:00,379 --> 00:37:01,411 신! 463 00:37:04,589 --> 00:37:06,084 찾았습니다 464 00:37:07,572 --> 00:37:09,080 누구지? 465 00:37:21,527 --> 00:37:23,936 역시 왔구나, 리코 466 00:37:24,475 --> 00:37:26,195 미코 언니 467 00:37:26,195 --> 00:37:28,151 무사하셨군요 468 00:37:28,151 --> 00:37:31,073 응, 상황이 바뀌었어 469 00:37:31,073 --> 00:37:34,462 설명을 하고 싶으니 무기를 치워줄래? 470 00:37:35,090 --> 00:37:37,510 알겠어요, 미코 언니 471 00:37:40,737 --> 00:37:42,321 어떻게 된 거지? 472 00:37:43,315 --> 00:37:46,041 여러분한테도 얘기할 게 있습니다 473 00:37:48,699 --> 00:37:50,797 나라의 개방? 474 00:37:50,797 --> 00:37:53,425 네, 그게 코토코 님의 목적입니다 475 00:37:53,425 --> 00:37:56,075 나라를 옥죄는 건 공녀잖아 476 00:37:56,075 --> 00:37:57,455 아버지 처형도... 477 00:37:57,455 --> 00:38:01,678 당신의 아버지 군지를 처형한 건 고심 끝의 결단이었습니다 478 00:38:01,678 --> 00:38:04,263 코토코 님도 굉장히 마음 아파하셨습니다 479 00:38:04,263 --> 00:38:05,014 뭐라는 거야 480 00:38:05,014 --> 00:38:07,347 공경의 눈을 속일 필요가 있었습니다 481 00:38:07,347 --> 00:38:08,918 어떻게 된 거지? 482 00:38:08,918 --> 00:38:11,729 공경이란 건 공녀를 섬기는 거 아니었어? 483 00:38:11,729 --> 00:38:14,144 코토코 님께 실권은 없습니다 484 00:38:14,144 --> 00:38:18,372 공녀로써 끌려온 자는 공경들의 지도하에 485 00:38:18,372 --> 00:38:21,439 늘 무자비한 판단을 요구받습니다 486 00:38:21,439 --> 00:38:24,378 거스르는 건 죽음을 의미합니다 487 00:38:24,378 --> 00:38:26,163 그래선 완전히... 488 00:38:26,163 --> 00:38:28,350 공녀는 꼭두각시잖아 489 00:38:28,350 --> 00:38:32,201 코토코 님은 공경이 행하는 악정을 멈추기 위해 490 00:38:32,201 --> 00:38:36,750 비밀리에 저희를 만들어 이 세계에 보낸 겁니다 491 00:38:37,754 --> 00:38:40,256 그런 거였나 492 00:38:40,256 --> 00:38:43,581 그 연속 살인마는 리코였던 건가 493 00:38:44,678 --> 00:38:50,174 진, 우리의 목적은 원래 같았던 겁니다 494 00:38:50,174 --> 00:38:51,637 그럴 수가... 495 00:38:51,637 --> 00:38:55,585 코토리는 신의 상대인 당신을 노리는 일은 없습니다 496 00:38:55,585 --> 00:38:59,458 그러니 당신도 코토리를 노리는 건 그만두시겠나요? 497 00:38:59,458 --> 00:39:03,194 그러면 리코가 당신을 노릴 필요도 없어집니다 498 00:39:04,281 --> 00:39:07,415 진, 나도 부탁할게 499 00:39:07,415 --> 00:39:09,904 나한테 코토리는... 500 00:39:13,846 --> 00:39:15,611 아 진짜! 501 00:39:15,611 --> 00:39:18,562 알았어 휴전이다 502 00:39:18,562 --> 00:39:20,183 고맙습니다 503 00:39:20,807 --> 00:39:23,874 이제껏 고생한 건 뭐였던 거야? 504 00:39:23,874 --> 00:39:25,243 참나... 505 00:39:29,994 --> 00:39:33,839 설마 이런 형태로 진을 막을 줄이야 506 00:39:33,839 --> 00:39:35,802 재미있어, 미코는 507 00:39:36,183 --> 00:39:39,951 아니, 재미있는 건 또 하나의 나인가 508 00:39:45,152 --> 00:39:46,538 잘됐다 509 00:40:06,570 --> 00:40:08,015 어라? 510 00:40:08,795 --> 00:40:11,493 아, 신 집이구나 511 00:40:13,537 --> 00:40:15,913 신이랑 미코 짱은? 512 00:40:23,172 --> 00:40:24,676 그러니까... 513 00:40:25,611 --> 00:40:27,462 무슨 상황이래? 514 00:40:28,319 --> 00:40:29,513 잘 잤어? 515 00:40:29,513 --> 00:40:31,642 안녕히 주무셨습니까, 코토리 516 00:40:32,502 --> 00:40:35,538 마침 평화 조약이 맺어진 참이에요 517 00:40:36,089 --> 00:40:37,219 누구? 518 00:40:37,219 --> 00:40:39,605 뭐... 뭐랄까 519 00:40:39,605 --> 00:40:41,038 미안하게 됐어 520 00:40:45,291 --> 00:40:48,068 내가 자는 동안 그런 일이? 521 00:40:48,068 --> 00:40:49,776 미코 짱, 고마워 522 00:40:49,776 --> 00:40:51,384 코토리의 의지예요 523 00:40:51,384 --> 00:40:53,003 그래? 524 00:40:53,003 --> 00:40:55,277 너희는 이제 어쩔 거야? 525 00:40:55,277 --> 00:40:57,022 계획은 종반이지만 526 00:40:57,022 --> 00:41:00,399 말살해야 하는 인물은 아직 있습니다 527 00:41:00,399 --> 00:41:02,562 목적은 이룰 겁니다 528 00:41:02,562 --> 00:41:04,157 나도 마찬가지야 529 00:41:04,157 --> 00:41:07,520 흑막이 공경이라면 그놈들을 노린다 530 00:41:08,081 --> 00:41:10,195 아직 죽일 거야? 531 00:41:10,195 --> 00:41:13,126 여기서 그만두면 모든 게 헛수고가 돼 532 00:41:21,939 --> 00:41:23,200 맞다! 533 00:41:23,200 --> 00:41:24,962 이제부터 어디 놀러 안 갈래? 534 00:41:26,005 --> 00:41:29,809 오늘 휴일이기도 하고 이렇게 날씨도 좋고 535 00:41:29,809 --> 00:41:31,843 다 같이 어디 놀러 안 갈래? 536 00:41:31,843 --> 00:41:34,219 이쪽 세계에도 흥미 있지? 537 00:41:34,219 --> 00:41:35,731 그런 걸 할 틈은... 538 00:41:35,731 --> 00:41:39,190 이쪽 세계의 식품엔 다소 흥미가 있습니다 539 00:41:39,190 --> 00:41:40,011 동감입니다 540 00:41:40,011 --> 00:41:43,077 이제까지 미각 기능 따윈 불필요하다고 여겼지만 541 00:41:43,077 --> 00:41:44,411 이건 그럭저럭 542 00:41:45,641 --> 00:41:49,089 애초에 오늘 예정은 당신을 말살하는 거였으니 543 00:41:49,089 --> 00:41:51,264 스케줄 면에선 문제없을 겁니다 544 00:41:51,264 --> 00:41:53,157 좋아, 그럼 결정! 545 00:41:55,848 --> 00:41:59,043 너넨 먹은 건 어떻게 돼? 546 00:41:59,043 --> 00:42:00,675 안심하십시오 547 00:42:00,675 --> 00:42:03,735 제대로 나올 데로 나오는 구조로 돼있습니다 548 00:42:05,042 --> 00:42:07,050 네가 없는 세계에서 549 00:42:07,050 --> 00:42:08,932 내가 살아간다면 550 00:42:08,932 --> 00:42:10,415 그건 그건 굉장히 551 00:42:10,415 --> 00:42:12,769 기분 나쁜 일이겠지 552 00:42:12,769 --> 00:42:14,637 사랑하는 이를 위해서라면 553 00:42:14,637 --> 00:42:16,606 뭐든 할 수 있단 각오야 554 00:42:16,606 --> 00:42:17,656 다만 그건 555 00:42:17,656 --> 00:42:20,467 네가 곁에 있어준 556 00:42:20,467 --> 00:42:23,976 다 할 때 얘기니까. 557 00:42:23,976 --> 00:42:27,849 이런 노래는 기분 나쁘기만 하니까 558 00:42:27,849 --> 00:42:32,078 아아, 여유를 가지고 누군가를 559 00:42:32,078 --> 00:42:34,246 좋아하게 되는 사람이 560 00:42:34,246 --> 00:42:37,254 이 세상에 있긴 할까 561 00:42:43,856 --> 00:42:45,859 네가 가진 걸 562 00:42:45,859 --> 00:42:47,763 나한테 조금 줘 563 00:42:47,763 --> 00:42:48,670 그게 분명 564 00:42:48,670 --> 00:42:51,496 두 사람을 잇는 무언가가 될 거야 565 00:42:51,496 --> 00:42:53,450 사랑스러운 이가 이대로 566 00:42:53,450 --> 00:42:56,395 누군가의 사랑스러운 이가 되는 걸 ... 567 00:42:57,175 --> 00:43:00,166 이러고 있으니 다들 평범한 애들인데 568 00:43:00,166 --> 00:43:01,136 어 569 00:43:03,784 --> 00:43:04,563 코토리... 570 00:43:04,563 --> 00:43:07,760 쟤 정말 상황을 아는 거야? 571 00:43:07,760 --> 00:43:10,112 코토리는 의외로 생각이 많아요 572 00:43:10,112 --> 00:43:12,260 바보인 척하지만 573 00:43:12,260 --> 00:43:15,522 이 세계의 여성이 자주 쓰는 처세술입니다 574 00:43:16,472 --> 00:43:18,019 뭐야, 그게 575 00:43:18,019 --> 00:43:20,053 공녀도 그렇고 코토리도 그렇고 576 00:43:20,053 --> 00:43:22,446 여자의 사고 회로는 잘 모르겠어 577 00:43:23,600 --> 00:43:26,449 코토코 님은 이해하기 쉬운 분이에요 578 00:43:26,449 --> 00:43:28,509 조금 당신이랑 닮았어요 579 00:43:28,509 --> 00:43:30,872 분명 말도 통할 겁니다 580 00:43:30,872 --> 00:43:34,910 저쪽 세계에 돌아가면 한 번 만나 뵈시죠 581 00:43:34,910 --> 00:43:37,028 코토코 님도 바라고 계십니다 582 00:43:39,798 --> 00:43:41,454 내키면 583 00:43:52,171 --> 00:43:54,126 만약 세계가 달랐다면 584 00:43:54,126 --> 00:43:56,843 나랑 신도 서로 싸우고 그랬을까? 585 00:43:57,920 --> 00:43:59,066 글쎄 586 00:43:59,066 --> 00:44:04,240 하지만 결국 진이랑 코토코는 이번 일로 관계성이 바뀐 것 같고 587 00:44:04,240 --> 00:44:06,321 앞으로 어떻게 될진 모르지 588 00:44:06,321 --> 00:44:09,618 확실히, 사실은 마음이 맞는 걸지도 589 00:44:09,618 --> 00:44:13,150 어쩌면 조만간 평범하게 사랑한다거나 590 00:44:13,150 --> 00:44:15,641 그대로 결혼해버리면 좋을 텐데 591 00:44:16,774 --> 00:44:20,845 그거, 우리도 그렇게 된단 뜻인데... 592 00:44:20,845 --> 00:44:22,847 응? 무슨 뜻이야? 593 00:44:27,053 --> 00:44:28,350 코토리 594 00:44:33,085 --> 00:44:35,969 나는 널... 595 00:44:44,381 --> 00:44:45,870 코토코 님! 596 00:44:46,429 --> 00:44:47,833 코토코 님이... 597 00:44:53,025 --> 00:44:54,191 뭐지? 598 00:44:55,849 --> 00:44:57,108 왜 그래? 599 00:45:00,534 --> 00:45:03,740 코토리, 미안해요 600 00:45:03,740 --> 00:45:07,850 아무래도 미코는 당신을 지킬 수 없나 봅니다 601 00:45:09,162 --> 00:45:11,889 계획은 실패했습니다 602 00:45:11,889 --> 00:45:13,365 실패? 603 00:45:16,243 --> 00:45:17,749 그렇구나 604 00:45:18,505 --> 00:45:20,237 코토코가... 605 00:45:25,057 --> 00:45:26,393 코토리? 606 00:45:29,979 --> 00:45:31,404 신 607 00:45:36,705 --> 00:45:38,445 그럴 수가... 608 00:45:41,746 --> 00:45:43,124 미안 609 00:45:47,151 --> 00:45:49,567 나 곧 죽나 봐 610 00:45:51,931 --> 00:45:56,159 역시 네 짓이었느냐, 코토코 611 00:45:56,159 --> 00:45:59,908 끝까지 숨길 수 있을 줄 알았더냐 612 00:45:59,908 --> 00:46:03,559 네 측근이 모두 알려줬다 613 00:46:03,559 --> 00:46:07,394 우리가 이제까지 지켜온 질서를 614 00:46:07,394 --> 00:46:10,660 너 따위가 부술 수 있을 것 같으냐 615 00:46:12,084 --> 00:46:13,480 코토리 616 00:46:15,024 --> 00:46:18,485 신은 괜찮아 617 00:46:18,485 --> 00:46:21,100 분명 미코가 지켜줄 테니까 618 00:46:22,101 --> 00:46:23,951 무슨 소리야 619 00:46:31,220 --> 00:46:33,182 아아 620 00:46:33,182 --> 00:46:36,387 같이 못 있게 되겠네 621 00:46:36,387 --> 00:46:37,887 코토리 622 00:46:39,836 --> 00:46:41,208 나는... 623 00:46:46,469 --> 00:46:48,337 어쩌지... 624 00:46:48,337 --> 00:46:50,780 역시 무서워 625 00:47:00,773 --> 00:47:02,036 신 626 00:47:02,901 --> 00:47:04,534 살려줘 627 00:47:22,020 --> 00:47:23,356 코토리! 628 00:47:29,689 --> 00:47:33,310 그럼, 질서를 바로잡자 629 00:47:33,310 --> 00:47:36,722 다음 제물을 찾아야겠군 630 00:47:36,722 --> 00:47:39,620 다음 제물은... 631 00:47:40,162 --> 00:47:41,830 저건 632 00:47:42,755 --> 00:47:45,425 코토코가 남긴 인형인가 633 00:47:46,294 --> 00:47:49,443 마침 잘됐어 이걸로 하지 634 00:47:50,041 --> 00:47:52,338 코토리, 코토리! 635 00:47:52,338 --> 00:47:53,445 야 636 00:47:53,445 --> 00:47:54,822 코토리! 637 00:47:54,822 --> 00:47:56,393 일어나, 코토리 638 00:47:57,032 --> 00:47:58,505 코토리! 639 00:48:42,170 --> 00:48:43,613 나는... 640 00:48:45,767 --> 00:48:48,093 코토리를 구하지 못했어 641 00:49:20,786 --> 00:49:23,031 나는 공녀 리코이노라 642 00:49:23,031 --> 00:49:27,270 금일부터 전 공녀 코토코로부터 왕좌를 계승했다 643 00:49:28,596 --> 00:49:32,543 모두들, 나를 늘 숭상하고 늘 사랑하고 644 00:49:32,543 --> 00:49:35,785 그 충절심을 한순간도 잊지 마라 645 00:49:46,670 --> 00:49:51,090 [이즈미중공 주식회사 방위특기 사업본부] 646 00:49:58,330 --> 00:50:01,677 이 녀석들 정말 믿어도 돼? 647 00:50:02,993 --> 00:50:07,254 여긴 우리 아버지가 일하던 곳이야 648 00:50:20,744 --> 00:50:22,078 당신은? 649 00:50:22,936 --> 00:50:24,297 아저씨 650 00:50:25,314 --> 00:50:28,117 억지로 데려와서 미안하구나, 신 군 651 00:50:30,213 --> 00:50:31,944 너희가... 652 00:50:36,095 --> 00:50:37,984 얘기해주지 않겠느냐 653 00:50:38,692 --> 00:50:41,364 너희한테 뭐가 일어나고 있는지 654 00:50:43,670 --> 00:50:47,100 네, 진 군 증언대로 존재했습니다 655 00:50:47,100 --> 00:50:49,290 이게 아르마인가 싶습니다 656 00:50:56,258 --> 00:50:58,759 아는 건 이게 다야 657 00:50:59,494 --> 00:51:02,409 얘기해줘서 고맙다, 진 군 658 00:51:02,409 --> 00:51:05,307 그래서, 이제부터 어쩔 거지? 659 00:51:06,854 --> 00:51:08,465 글쎄다 660 00:51:13,532 --> 00:51:17,570 내 딸이 그 공경들에게 살해당했다는 사실 661 00:51:17,570 --> 00:51:19,760 그것만은 확실해졌다 662 00:51:20,589 --> 00:51:23,937 즉시 대책 본부를 설립해주게 663 00:51:23,937 --> 00:51:26,507 또 하나의 일본에서의 접촉에 대해 664 00:51:26,507 --> 00:51:29,031 만전의 태세를 기울이게 665 00:51:29,031 --> 00:51:30,431 알겠습니다 666 00:51:33,412 --> 00:51:37,447 미안하지만, 너희의 협력이 필요해질지도 모른다 667 00:51:45,941 --> 00:51:49,528 이 몸... 대단히 재미있군 668 00:51:50,307 --> 00:51:54,325 우리의 총의를 구현하고 있어 669 00:51:54,325 --> 00:51:57,108 그야말로 이상적인 제물 670 00:51:58,738 --> 00:52:01,245 착하지, 리코 671 00:52:12,500 --> 00:52:16,461 네가 있던 쪽 일본의 기술력엔 정말 놀랐어 672 00:52:16,461 --> 00:52:18,240 정말 고칠 수 있어? 673 00:52:18,240 --> 00:52:20,209 안심해 674 00:52:20,209 --> 00:52:23,260 우리 기술력도 못 쓸 정돈 아니라고 675 00:52:23,260 --> 00:52:24,556 그보다 676 00:52:25,123 --> 00:52:28,079 저쪽은 난항인 것 같아 677 00:52:28,079 --> 00:52:32,121 신 군 말고는 픽서로 받아들이지 않게 돼있어 678 00:52:32,121 --> 00:52:36,449 완전한 픽스를 하려면 신 군이 그걸 받아들일 필요가 있어 679 00:52:36,449 --> 00:52:38,267 하지만 아직은... 680 00:52:38,950 --> 00:52:43,059 마틱은 일본공국에 맞설 귀중한 전력이 될 수 있어 681 00:52:43,059 --> 00:52:48,856 경우에 따라선 신 군도 전선에 나서야 할 수도 있는데... 682 00:52:48,856 --> 00:52:50,913 쟤한테 달렸단 건가 683 00:53:01,275 --> 00:53:06,205 지능 탑재 무인 인간형 병기 아르마틱 준비가 완료됐습니다 684 00:53:07,017 --> 00:53:13,385 그리고 이전부터 진행하던 일본 정부 말살 준비도 마쳤습니다 685 00:53:13,385 --> 00:53:16,128 그럼 연회를 시작할까 686 00:53:20,689 --> 00:53:24,662 새로운 전사 아르마틱은 목숨을 가지지 않았다 687 00:53:24,662 --> 00:53:26,591 따라서 죽음을 두려워 않는다 688 00:53:36,960 --> 00:53:38,704 우리는 이제부터 689 00:53:38,704 --> 00:53:41,443 또 하나의 일본의 질서를 바로잡는다 690 00:54:10,837 --> 00:54:12,478 뭐야, 저거 691 00:54:12,478 --> 00:54:14,465 무슨 코스프레 아냐? 692 00:54:14,465 --> 00:54:16,058 완성도 높다 693 00:54:37,754 --> 00:54:38,494 주민이... 694 00:54:38,494 --> 00:54:39,570 설마 진짜로? 695 00:54:39,570 --> 00:54:41,307 이미 늦은 건가 696 00:54:41,307 --> 00:54:43,219 선수를 빼앗겼군 697 00:54:44,140 --> 00:54:45,420 막을 수 있을까 698 00:54:46,059 --> 00:54:47,039 뭐야 이거, CG? 699 00:54:47,039 --> 00:54:47,881 아니라니까 700 00:54:47,881 --> 00:54:49,341 신주쿠구 전역에 피난 권고라니 701 00:54:49,341 --> 00:54:50,376 어떻게 되는 거야, 이거? 702 00:54:50,376 --> 00:54:52,893 자위대 출동이라니... 전쟁이냐? 703 00:54:53,626 --> 00:54:55,650 이제 이 나란 끝장일지도 704 00:54:57,357 --> 00:54:59,515 그쪽엔 아직 생존자가 있나? 705 00:54:59,515 --> 00:55:02,427 타겟, 실탄이 전혀 안 통해! 706 00:55:02,427 --> 00:55:03,932 이쪽은 이제 나 혼자야 707 00:55:05,014 --> 00:55:06,127 젠장 708 00:55:15,064 --> 00:55:16,348 해치웠나 709 00:55:28,575 --> 00:55:30,378 이럴 수가 710 00:55:30,378 --> 00:55:32,101 전혀 안 통해 711 00:55:46,324 --> 00:55:48,775 관저에서 연락이 들어왔습니다 712 00:55:48,775 --> 00:55:50,681 좋아, 연결하게 713 00:55:52,816 --> 00:55:54,127 접니다 714 00:55:57,999 --> 00:56:01,499 내각법제국 장관, 내각관방 부장관, 715 00:56:01,499 --> 00:56:04,085 내각관방장관, 방위대신, 716 00:56:04,085 --> 00:56:06,157 내각부 특명담당대신, 717 00:56:06,157 --> 00:56:09,846 부흥대신, 환경대신, 국토교통대신, 718 00:56:09,846 --> 00:56:12,962 경제산업대신, 농림수산대신, 719 00:56:12,962 --> 00:56:15,653 후생노동대신, 문부과학대신, 720 00:56:15,653 --> 00:56:18,894 외무대신, 법무대신, 총무대신, 721 00:56:18,894 --> 00:56:22,736 재무대신, 부총리, 내각총리대신 722 00:56:22,736 --> 00:56:25,488 모든 상대의 처리를 끝냈습니다 723 00:56:30,567 --> 00:56:33,088 그럴 수가... 말도 안 돼 724 00:56:33,088 --> 00:56:35,371 정부가 죽었어 725 00:56:35,371 --> 00:56:37,647 목숨의 링크를 이용해서... 726 00:56:37,647 --> 00:56:39,382 무슨 짓을... 727 00:56:39,382 --> 00:56:42,063 이런 짓이 용서받을 것 같냐 728 00:56:42,882 --> 00:56:46,582 일본 정부 말살 계획대로 완수했습니다 729 00:56:49,360 --> 00:56:52,668 그쪽도 일본공국의 영토다 730 00:56:52,668 --> 00:56:54,909 문제아는 제거한다 731 00:57:07,365 --> 00:57:09,280 그들을 내보내주게 732 00:57:15,709 --> 00:57:16,995 일어서 733 00:57:20,778 --> 00:57:22,278 간다 734 00:57:32,000 --> 00:57:34,825 게릴라 공격 정보 735 00:57:36,139 --> 00:57:38,951 게릴라 공격 정보 736 00:57:38,951 --> 00:57:40,568 내가 시간을 벌겠어 737 00:57:42,686 --> 00:57:44,264 꼭 와 738 00:58:20,892 --> 00:58:23,721 극진한 환영 고맙군 739 00:58:52,257 --> 00:58:54,085 소모전이군 740 00:59:11,431 --> 00:59:13,936 나는 신을 지키고 싶었어 741 00:59:15,094 --> 00:59:19,560 나도 코토리를 지키고 싶었어 742 00:59:19,560 --> 00:59:20,838 응 743 00:59:21,373 --> 00:59:24,561 이제 무리야 744 00:59:24,561 --> 00:59:30,120 나는 코토리가 있어줘서 앞을 볼 수 있었어 745 00:59:30,810 --> 00:59:33,728 아빠가 죽었을 때도 746 00:59:33,728 --> 00:59:36,190 엄마가 죽었을 때도... 747 00:59:36,190 --> 00:59:39,907 코토리가 없는 세계 따윈... 748 00:59:42,198 --> 00:59:43,799 포기하지 마 749 00:59:44,961 --> 00:59:46,658 무엇보다 신은 750 00:59:46,658 --> 00:59:49,070 아직 여기 있으니까 751 00:59:49,070 --> 00:59:53,411 나는 신이 있는 세계를 지키고 싶었던 거야 752 00:59:56,994 --> 01:00:00,654 그러니까 포기하지 마 753 01:00:00,654 --> 01:00:02,203 지킬 수 있어 754 01:00:04,217 --> 01:00:05,992 나는 755 01:00:05,992 --> 01:00:08,018 그런 신이 756 01:00:15,359 --> 01:00:16,757 지킬게 757 01:00:17,722 --> 01:00:19,115 코토리 758 01:00:22,282 --> 01:00:23,741 나는 759 01:00:25,619 --> 01:00:26,994 포기 안 해 760 01:00:41,888 --> 01:00:42,874 아차 761 01:00:54,666 --> 01:00:56,749 미안, 기다렸지? 762 01:00:58,584 --> 01:00:59,896 늦었잖아 763 01:01:03,774 --> 01:01:05,155 좋아 764 01:01:05,155 --> 01:01:06,257 간다 765 01:01:06,993 --> 01:01:08,137 그래 766 01:01:25,504 --> 01:01:26,370 미코 767 01:01:48,848 --> 01:01:51,373 적 병력의 반응 소멸해갑니다 768 01:01:51,762 --> 01:01:53,394 - 좋아 - 되겠어! 769 01:02:02,884 --> 01:02:04,215 여어 770 01:02:05,519 --> 01:02:07,008 해냈구나 771 01:02:08,865 --> 01:02:10,347 응 772 01:02:12,552 --> 01:02:16,737 저쪽에 보낸 아르마틱이 연이어 신호가 끊어집니다 773 01:02:16,737 --> 01:02:21,340 그놈들, 자신들의 입장을 모르는 모양이군 774 01:02:21,824 --> 01:02:25,432 이쪽 세계 인구밀집지에 그걸 떨어트려라 775 01:02:26,179 --> 01:02:27,513 분부대로 776 01:02:41,388 --> 01:02:43,803 어이, 왜 그래? 괜찮아? 777 01:02:45,033 --> 01:02:46,419 설마 778 01:02:47,006 --> 01:02:49,048 긴급사태가 발생했습니다 779 01:02:55,557 --> 01:02:57,134 뭐냐, 이건 780 01:03:07,364 --> 01:03:09,270 엄청난 광경이군 781 01:03:15,085 --> 01:03:17,858 무시무시한 수의 희생자가 나왔습니다 782 01:03:17,858 --> 01:03:21,040 20만... 아니, 30만 명... 783 01:03:21,040 --> 01:03:25,115 정보가 뒤섞여서 더 이상 도쿄는... 784 01:03:25,115 --> 01:03:27,185 일제 돌연사... 785 01:03:27,185 --> 01:03:30,293 아마도 저쪽 세계에서도 큰 피해가... 786 01:03:30,293 --> 01:03:32,853 자신들의 세계를 버릴 생각인가 787 01:03:37,134 --> 01:03:38,695 관저입니다 788 01:03:41,642 --> 01:03:43,956 예, 그렇습니다 789 01:03:43,956 --> 01:03:47,238 그들은 저희 이즈미중공의 협력자입니다 790 01:03:53,786 --> 01:03:55,639 알겠습니다 791 01:04:03,335 --> 01:04:04,649 돌아왔습니다 792 01:04:11,760 --> 01:04:13,513 사태가 크게 바뀌었어 793 01:04:13,513 --> 01:04:16,940 이래선 전 국민을 인질로 잡힌 거나 마찬가지야 794 01:04:16,940 --> 01:04:19,748 일본공국이 이런 폭거에 나선 이상 795 01:04:19,748 --> 01:04:22,645 이제 한시도 지체할 수 없어 796 01:04:22,645 --> 01:04:25,730 정부에서 정식으로 협력 요청이 왔어 797 01:04:25,730 --> 01:04:28,743 지금 당장 움직일 수 있는 건 우리밖에 없는 모양이야 798 01:04:28,743 --> 01:04:31,055 이제 오늘 밤 안엔 움직이고 싶다 799 01:04:31,055 --> 01:04:33,749 카키츠카, 예정이 앞당겨져서 미안한데 800 01:04:33,749 --> 01:04:35,316 갈 수 있겠나 801 01:04:35,316 --> 01:04:37,443 아슬아슬하게 일단은요 802 01:04:37,443 --> 01:04:39,062 특수 무기 같은 건 803 01:04:39,062 --> 01:04:42,400 전부는 아니지만 가능한 한 준비하겠습니다 804 01:04:42,400 --> 01:04:43,905 알겠네 805 01:04:43,905 --> 01:04:46,534 신 군, 진 군 806 01:04:46,534 --> 01:04:48,561 미안하지만 부탁한다 807 01:04:48,561 --> 01:04:49,682 예 808 01:04:49,682 --> 01:04:51,132 시키기만 해 809 01:04:51,580 --> 01:04:56,211 그러면 다음은 이 총을 설명할게 810 01:04:56,211 --> 01:05:00,188 이 총의 탄환을 원격 인간형 병기에 쏴 넣으면 811 01:05:00,188 --> 01:05:03,650 픽서의 뇌세포에 파괴 프로그램을 심어 812 01:05:03,650 --> 01:05:07,125 강제로 픽스를 절단할 수 있어 813 01:05:07,125 --> 01:05:09,080 뇌세포를 파괴? 814 01:05:09,080 --> 01:05:12,124 그럼 연결된 픽서는 어떻게 되지? 815 01:05:15,150 --> 01:05:17,631 신 군이랑 진 군한테 한 정씩 있어 816 01:05:17,631 --> 01:05:21,798 탄환은 한 발밖에 못 쏘니까 이때다 싶을 때 쓰도록 해 817 01:05:21,798 --> 01:05:23,286 잠깐 괜찮을까? 818 01:05:23,286 --> 01:05:24,969 그러시죠 819 01:05:24,969 --> 01:05:27,734 신 군, 잠깐 할 얘기가 있다 820 01:05:27,734 --> 01:05:30,697 - 좀 와볼래? - 알겠어요 821 01:05:35,258 --> 01:05:36,446 그럼 그 사이에 822 01:05:36,446 --> 01:05:40,065 이 각력 증강 부츠를 설명해볼까? 823 01:05:40,065 --> 01:05:41,173 그래 824 01:05:46,195 --> 01:05:47,689 그럴 수가... 825 01:05:52,731 --> 01:05:54,052 코토리? 826 01:05:55,503 --> 01:05:57,460 살아있나요? 827 01:05:57,460 --> 01:05:59,587 죽어있단다 828 01:05:59,587 --> 01:06:03,148 다만 육체적으로는 생전대로 유지돼있어 829 01:06:03,148 --> 01:06:05,691 그럴 수가... 왜죠? 830 01:06:06,973 --> 01:06:11,659 사실 이런 일은 인도에 반한단 건 안다 831 01:06:11,659 --> 01:06:15,490 하지만 도저히 코토리를 잃고 싶진 않았다 832 01:06:16,256 --> 01:06:18,768 네 아버지, 하자마 겐지가 833 01:06:18,768 --> 01:06:22,373 돌연사 원인에 대해 연구하던 건 알겠지? 834 01:06:22,975 --> 01:06:24,238 네 835 01:06:24,611 --> 01:06:26,781 하지만 자세히는... 836 01:06:27,426 --> 01:06:28,853 자신의 아내가 837 01:06:28,853 --> 01:06:31,569 네 어머니가 돌연사로 죽고 838 01:06:31,569 --> 01:06:34,211 굉장히 슬픔에 젖었었지 839 01:06:34,211 --> 01:06:39,721 그와 동시에 네가 마찬가지로 없어지는 걸 두려워했지 840 01:06:39,721 --> 01:06:41,350 제가... 841 01:06:41,999 --> 01:06:45,977 언제 일어날지 모르는 돌연사로부터 널 지키려고 842 01:06:45,977 --> 01:06:51,752 그 친구는 하루라도 빨리 결과를 내려고 연구에 몰두했어 843 01:06:52,529 --> 01:06:54,578 아버지가... 844 01:06:54,578 --> 01:06:56,320 나를 위해... 845 01:06:56,905 --> 01:06:59,265 하지만 결국... 846 01:06:59,265 --> 01:07:01,458 연구는 완성됐었다 847 01:07:02,723 --> 01:07:06,678 돌연사를 막을 방법은 찾아냈었어 848 01:07:06,678 --> 01:07:09,312 그 친구는 마침내 두 세계, 849 01:07:09,312 --> 01:07:12,499 목숨의 링크를 끊을 이론까지 도달했었어 850 01:07:12,499 --> 01:07:13,937 아버지가... 851 01:07:13,937 --> 01:07:14,933 그래 852 01:07:14,933 --> 01:07:18,954 하지만 이제까진 그 이론을 실행할 수단이 없었어 853 01:07:18,954 --> 01:07:20,350 하지만 854 01:07:21,178 --> 01:07:25,396 신 군, 너라면 구할 수 있을지도 몰라 855 01:07:30,205 --> 01:07:31,563 코토리 856 01:07:41,324 --> 01:07:42,581 여어 857 01:07:46,297 --> 01:07:48,152 카키츠카 씨한테 들었는데 858 01:07:48,152 --> 01:07:51,132 너희 아버지 엄청난 과학자였구나 859 01:07:51,132 --> 01:07:53,304 그런가...? 860 01:07:54,157 --> 01:07:57,255 사실 나도 오늘 처음 들었어 861 01:07:57,255 --> 01:07:59,934 - 아버지가 뭘 했는지 - 그래? 862 01:08:02,069 --> 01:08:04,525 너네 아버지도 대단해 863 01:08:04,525 --> 01:08:07,473 인간형 로봇이니 전송장치니 864 01:08:07,473 --> 01:08:08,746 만화도 아니고 865 01:08:08,746 --> 01:08:10,108 그렇지? 866 01:08:10,108 --> 01:08:13,686 그래도 막 만들었을 땐 이 인간 괜찮은 건가 싶었어 867 01:08:13,686 --> 01:08:16,106 무슨 소린지도 도통 모르겠고 868 01:08:16,106 --> 01:08:18,419 옛날엔 싫어했지 869 01:08:18,419 --> 01:08:20,077 그렇구나 870 01:08:20,077 --> 01:08:23,240 의외로 평범한 반응이라 다행이야 871 01:08:23,240 --> 01:08:27,164 나는 아버지를 그동안 오해했어 872 01:08:29,077 --> 01:08:32,122 어머니가 돌아가신 후로 연구만 해대고 873 01:08:32,122 --> 01:08:34,344 집에 올 생각이 없고 874 01:08:36,133 --> 01:08:39,081 뭐, 아버지가 다 그렇지 875 01:08:39,081 --> 01:08:41,362 우리도 비슷했어 876 01:08:41,362 --> 01:08:44,053 아무 말도 안 해줬어 877 01:08:44,053 --> 01:08:47,985 아니, 물어보면 얘기해줬으려나? 878 01:08:47,985 --> 01:08:49,747 그럴지도 모르지 879 01:09:01,186 --> 01:09:05,072 우리, 어느새 동료 같은 게 돼버렸지? 880 01:09:05,686 --> 01:09:08,550 뭐, 너는 나니까 881 01:09:09,174 --> 01:09:10,568 그렇지 882 01:09:15,036 --> 01:09:16,606 그럼 883 01:09:16,606 --> 01:09:18,230 시간이다 884 01:09:20,009 --> 01:09:21,485 가자 885 01:09:39,873 --> 01:09:41,346 맡기마 886 01:09:41,940 --> 01:09:43,212 그래 887 01:09:55,896 --> 01:09:58,524 아이들한테 맡길 수밖에 없다니 888 01:10:10,567 --> 01:10:13,720 이게 또 하나의 일본? 889 01:10:17,819 --> 01:10:19,054 간다 890 01:10:49,599 --> 01:10:51,204 인기척이 없네 891 01:10:51,204 --> 01:10:54,356 민간인의 야간 외출은 중죄니까 892 01:10:54,356 --> 01:10:56,095 고작 그걸로? 893 01:10:56,095 --> 01:10:58,810 그런 세계야, 여긴 894 01:11:20,442 --> 01:11:22,117 뭐 저리 많아 895 01:11:22,846 --> 01:11:25,760 나한테 맡겨 저건 내가 유인할게 896 01:11:48,613 --> 01:11:49,789 낚였다 897 01:12:05,810 --> 01:12:07,036 가 898 01:12:26,061 --> 01:12:27,771 여기가... 899 01:12:27,771 --> 01:12:29,750 공녀의 성 900 01:12:31,463 --> 01:12:34,082 여기부턴 미코가 안내하겠습니다 901 01:12:43,460 --> 01:12:46,822 지금의 공녀도 공경한테 조종당하는 거지? 902 01:12:46,822 --> 01:12:48,721 네, 그럴 겁니다 903 01:12:49,827 --> 01:12:51,804 그렇군... 904 01:12:51,804 --> 01:12:53,692 새로운 공녀 자식 905 01:12:55,538 --> 01:12:58,996 공경의 방은 공녀의 방 안쪽입니다 906 01:12:58,996 --> 01:13:00,833 피해선 지나갈 수 없습니다 907 01:13:01,449 --> 01:13:02,983 나도 알아 908 01:13:23,185 --> 01:13:25,996 90% 충전 완료 909 01:13:29,193 --> 01:13:31,011 어머, 미코 언니 910 01:13:31,883 --> 01:13:33,767 돌아오셨군요 911 01:13:35,775 --> 01:13:39,445 유감이네요 역시 당신이었나요 912 01:13:39,445 --> 01:13:41,054 리코 913 01:13:41,054 --> 01:13:43,121 공경에게... 914 01:13:43,121 --> 01:13:44,960 픽스된 건가 915 01:13:47,673 --> 01:13:52,358 아까부터 일어나고 있는 폭동은 당신들 짓인가요 916 01:13:52,358 --> 01:13:55,842 네 픽서는 코토코를... 917 01:13:55,842 --> 01:13:57,986 코토리를 죽였다고! 918 01:13:58,807 --> 01:14:00,277 원래 같으면 지금도 919 01:14:00,277 --> 01:14:04,239 바깥 세상의 쓰레기를 찾아다니는 몸이었을 코토코가 920 01:14:04,239 --> 01:14:07,601 분에 안 맞는 일을 바랐으니까요 921 01:14:07,601 --> 01:14:09,826 죽어 마땅하죠 922 01:14:12,035 --> 01:14:13,288 리코 923 01:14:15,556 --> 01:14:16,926 갑니다 924 01:15:01,152 --> 01:15:04,124 95% 충전 완료 925 01:15:04,124 --> 01:15:06,517 가벼워, 가볍군요 926 01:15:07,007 --> 01:15:11,582 어떻게 당신 같은 가벼운 의지로 우리한테 덤비는 겁니까? 927 01:15:13,573 --> 01:15:14,499 미코! 928 01:15:25,875 --> 01:15:27,727 성가시군요 929 01:15:27,727 --> 01:15:30,000 젠장, 너무 강해 930 01:15:30,000 --> 01:15:33,539 지금의 리코는 공경들 전원과 픽스했습니다 931 01:15:33,539 --> 01:15:36,118 그만큼 의지의 힘도 강화됐습니다 932 01:15:36,118 --> 01:15:38,206 그런 것도 가능해? 933 01:15:38,206 --> 01:15:42,955 네, 그 탓에 리코 자신의 인격은 붕괴한 듯합니다 934 01:15:43,628 --> 01:15:46,630 이전의 리코는 더 이상... 935 01:15:50,682 --> 01:15:53,692 98% 충전 완료 936 01:15:54,725 --> 01:15:56,518 뭐지, 저건? 937 01:15:58,401 --> 01:16:01,669 이제 금방이니까 방해하지 마시죠 938 01:16:01,669 --> 01:16:04,966 우리는 이제 곧 다음으로 나아갈 테니까요 939 01:16:04,966 --> 01:16:08,460 새로운 세계를 손에 넣을 테니까요! 940 01:16:08,704 --> 01:16:11,708 99% 충전 완료 941 01:16:12,635 --> 01:16:15,465 신, 위험해요 942 01:16:15,465 --> 01:16:17,919 리코 뒤에 있는 건 943 01:16:17,919 --> 01:16:19,520 전송 장치입니다 944 01:16:20,649 --> 01:16:24,208 리코는 자신의 에너지로 기동시킬 생각이에요 945 01:16:24,208 --> 01:16:25,417 어떻게 되는데? 946 01:16:25,417 --> 01:16:28,556 아마도 이 돔째로 모두 947 01:16:28,556 --> 01:16:30,871 신의 세계로 전송될 겁니다 948 01:16:30,871 --> 01:16:32,770 그런 일이... 949 01:16:33,428 --> 01:16:35,682 100% 충전 완료 950 01:16:47,200 --> 01:16:48,352 좋아 951 01:16:51,938 --> 01:16:54,281 뭐지, 이건? 952 01:17:01,932 --> 01:17:04,470 젠장, 어떻게 된 거야? 953 01:17:09,822 --> 01:17:11,424 실례합니다 954 01:17:11,424 --> 01:17:15,020 그... 신주쿠에 이상 사태가... 955 01:17:20,805 --> 01:17:23,454 대체 뭐지, 저건? 956 01:17:26,890 --> 01:17:29,535 젠장, 어쩌란 거야, 이거 957 01:17:36,438 --> 01:17:37,488 진 958 01:17:43,823 --> 01:17:45,229 그런 건가 959 01:17:45,229 --> 01:17:47,551 기분 나쁜 아르마군 960 01:17:47,551 --> 01:17:48,755 네놈도! 961 01:17:55,343 --> 01:17:57,171 뭐냐, 그 움직임은 962 01:18:04,091 --> 01:18:05,196 지금이다 963 01:18:14,767 --> 01:18:16,212 이건? 964 01:18:16,212 --> 01:18:17,284 그럴 수가... 965 01:18:17,284 --> 01:18:18,394 젠장 966 01:18:20,335 --> 01:18:21,514 미코! 967 01:18:26,495 --> 01:18:29,983 이딴 걸로, 우리한테 이길 줄이라도 안 거냐! 968 01:18:31,704 --> 01:18:34,236 공경 전원이랑 픽스한 건가 969 01:18:34,236 --> 01:18:35,885 막무가내야 970 01:18:35,885 --> 01:18:40,200 그래, 하지만 이걸로 승기를 잡을 수밖에 없어 971 01:18:40,200 --> 01:18:42,595 좀 전엔 간단히 막아냈어 972 01:18:42,990 --> 01:18:45,374 - 진 - 뭐야? 973 01:18:45,374 --> 01:18:48,272 다음 일격에 걸게 해줘 974 01:18:49,988 --> 01:18:51,504 그래 975 01:18:51,504 --> 01:18:53,768 네가 건다면 나도 걸겠어 976 01:18:53,768 --> 01:18:55,570 어차피 같은 목숨이야 977 01:18:57,964 --> 01:18:59,579 세계를 지키자! 978 01:19:11,288 --> 01:19:12,720 방해하지 마라! 979 01:19:21,088 --> 01:19:22,150 받아라! 980 01:19:35,100 --> 01:19:36,893 받으라고 했지! 981 01:19:47,804 --> 01:19:48,760 진! 982 01:19:50,502 --> 01:19:51,935 그렇겐 못 한다! 983 01:19:53,399 --> 01:19:55,010 가라! 984 01:19:56,810 --> 01:19:58,048 나는 985 01:19:58,048 --> 01:20:00,027 내 세계를 포기 안 해! 986 01:20:40,503 --> 01:20:41,929 - 미코 - 신! 987 01:21:31,502 --> 01:21:34,364 이걸로 끝난 건가? 988 01:21:40,605 --> 01:21:41,937 리코... 989 01:21:55,511 --> 01:21:58,718 저는 누구일까요 990 01:21:58,718 --> 01:22:01,814 너는 리코 991 01:22:01,814 --> 01:22:03,624 그래 992 01:22:03,624 --> 01:22:05,278 리코 993 01:22:05,278 --> 01:22:07,612 나는 공녀 리코다 994 01:22:08,823 --> 01:22:11,368 아니야 그냥 리코 995 01:22:13,181 --> 01:22:15,222 무슨 소리냐 996 01:22:15,222 --> 01:22:18,015 너는 누구냐 무례한 것 997 01:22:19,560 --> 01:22:23,079 네 픽서는 이제 없어 998 01:22:23,079 --> 01:22:26,491 없다고? 그럴 리 없다 999 01:22:26,491 --> 01:22:28,923 내 안엔 확실히... 1000 01:22:31,609 --> 01:22:33,193 아니야... 1001 01:22:33,193 --> 01:22:34,837 나는... 1002 01:22:34,837 --> 01:22:36,595 아니라고! 1003 01:22:36,595 --> 01:22:38,019 아직 끝낼 수 없어 1004 01:22:38,019 --> 01:22:40,837 네 안에 있는 건 공경의 캐시 데이터 1005 01:22:40,837 --> 01:22:42,985 아직 나는 이 세계를... 1006 01:22:44,643 --> 01:22:46,868 이 세계를? 1007 01:22:46,868 --> 01:22:48,301 어라? 1008 01:22:48,301 --> 01:22:49,882 어쩌려고 했지? 1009 01:22:49,882 --> 01:22:53,610 리코, 넌 이미 충분히 애썼어 1010 01:22:53,610 --> 01:22:55,732 슬슬 막을 내리자 1011 01:22:55,732 --> 01:22:57,437 나는... 1012 01:22:57,437 --> 01:22:58,964 우리는! 1013 01:22:58,964 --> 01:23:00,410 그만해 1014 01:23:00,537 --> 01:23:02,122 그만해! 1015 01:23:09,892 --> 01:23:12,348 뇌 내 기록을 초기화하고 있습니다 1016 01:23:14,253 --> 01:23:16,930 뇌 내 기록을 초기화하고 있습니다 1017 01:23:19,176 --> 01:23:21,666 뇌 내 기록을 초기화하고 있습니다 1018 01:23:30,246 --> 01:23:33,293 처음 뵙겠습니다 미코 언니 1019 01:23:38,634 --> 01:23:41,556 왜 그러시죠? 미코 언니 1020 01:23:44,022 --> 01:23:47,463 어서 와, 리코 1021 01:24:20,192 --> 01:24:21,386 신 1022 01:24:24,117 --> 01:24:27,873 저희한텐 마지막 사명이 남아있습니다 1023 01:24:28,938 --> 01:24:30,620 가봐 1024 01:24:31,244 --> 01:24:32,649 진... 1025 01:24:34,103 --> 01:24:37,670 아버지 대신에 목숨의 링크를 끊을 거잖아? 1026 01:24:39,589 --> 01:24:41,180 그래 1027 01:24:43,094 --> 01:24:45,664 그럼 이만 잘 지내 1028 01:24:46,865 --> 01:24:48,467 너도 1029 01:25:05,341 --> 01:25:08,457 앞으로도 나는 너다 1030 01:25:08,457 --> 01:25:10,023 그래 1031 01:25:10,023 --> 01:25:11,688 나는 너야 1032 01:25:36,921 --> 01:25:39,440 그럼 시작하죠 1033 01:25:40,087 --> 01:25:42,450 각자의 세계를 1034 01:25:43,016 --> 01:25:44,306 그래 1035 01:26:07,983 --> 01:26:12,726 우리는 이걸 위해 태어났는지도 몰라요 1036 01:26:12,726 --> 01:26:17,393 우리에게 의미를 부여해줘서 고마워요 1037 01:27:02,820 --> 01:27:06,320 [ 하자마 군지 ] [ 하자마 키요 ] 1038 01:27:57,580 --> 01:28:00,460 [ 이즈미 코토코 ] 1039 01:28:11,010 --> 01:28:14,510 [「돌연사」 없어지나? 사망자 격감] 1040 01:28:49,522 --> 01:28:50,644 코토리 1041 01:28:52,013 --> 01:28:53,496 응? 1042 01:28:55,846 --> 01:28:58,270 나는 널 좋아해 1043 01:28:59,444 --> 01:29:01,799 今日も生きているのです 오늘도 살아있답니다 1044 01:29:01,799 --> 01:29:06,595 僕は僕の守り方を 저는 저를 지키는 법을 1045 01:29:06,595 --> 01:29:10,271 ようやく知ったのです 이제야 깨달았답니다 1046 01:29:11,200 --> 01:29:20,000 내일 세계가 끝난다 해도       1047 01:29:20,000 --> 01:29:20,040 내일 세계가 끝난다 해도       1048 01:29:20,040 --> 01:29:20,080 내일 세계가 끝난다 해도       1049 01:29:20,080 --> 01:29:20,120 내일 세계가 끝난다 해도       1050 01:29:20,120 --> 01:29:20,160 내일 세계가 끝난다 해도       1051 01:29:20,953 --> 01:29:23,540 退屈な現状それと愛情 따분한 현 상황, 그리고 애정 1052 01:29:23,540 --> 01:29:24,601 感情、どうしよう 감정, 어쩌지 1053 01:29:24,601 --> 01:29:27,734 いつまでたっても定まらないよ 아무리 세월이 흘러도 가라앉질 않아 1054 01:29:27,734 --> 01:29:30,632 僕は僕なのになぁ 나는 나인데 1055 01:29:30,632 --> 01:29:33,316 大切な人も恋も愛も 소중한 사람도 사랑도 애정도 1056 01:29:33,316 --> 01:29:34,284 性も、どうしよう 성도, 어쩌지 1057 01:29:34,284 --> 01:29:37,494 いつまでたっても守りきれないよ 아무리 세월이 흘러도 온전히 지킬 수 없어 1058 01:29:37,494 --> 01:29:40,094 いつかは消えてしまう 언젠가는 사라지고 말아 1059 01:29:40,094 --> 01:29:44,835 やはり僕は1人では 역시 나는 혼자서는 1060 01:29:44,835 --> 01:29:49,760 抱えきれないものばかりで 미처 껴안을 수 없는 것투성이라 1061 01:29:49,760 --> 01:29:54,605 強くなれない身体に 강해질 수 없는 몸에 1062 01:29:54,605 --> 01:29:58,914 強さを求めて 힘을 원해서 1063 01:29:58,914 --> 01:30:03,622 この頼りない翼広げて 이 못 미더운 날개를 펼치고 1064 01:30:03,622 --> 01:30:06,161 迎えに来たんだよ 데리러 왔어 1065 01:30:06,161 --> 01:30:08,580 会いに来たんだよ 만나러 왔어 1066 01:30:08,580 --> 01:30:13,656 今はまだ飛べない鳥だけど 아직은 날 수 없는 새지만 1067 01:30:13,656 --> 01:30:18,205 最低でも、君だけは守れるように 최소한 그대만은 지킬 수 있기를 1068 01:30:18,659 --> 01:30:22,872 最低でも、君だけは守れるように 최소한 그대만은 지킬 수 있기를 1069 01:30:28,892 --> 01:30:30,186 憂鬱なモーニング 우울한 모닝 1070 01:30:30,186 --> 01:30:32,555 それとスローに変わり始めた 그리고 느릿하게 변하기 시작했어 1071 01:30:32,555 --> 01:30:35,638 いつまでたっても笑えないなぁ 아무리 세월이 흘러도 웃음이 안 나네 1072 01:30:35,638 --> 01:30:38,350 世界が腐りそうなんだ 세계가 썩어버릴 것 같아 1073 01:30:38,350 --> 01:30:42,841 悲しい物語なんて 슬픈 이야기 같은 건 1074 01:30:42,841 --> 01:30:48,091 幼い頃に聞き飽きたよ 어릴 적에 질리도록 들었어 1075 01:30:48,091 --> 01:30:52,757 優しい誰かの囁きで 다정한 누군가의 속삭임에 1076 01:30:52,757 --> 01:30:57,234 涙が出た 今 눈물이 나왔어, 지금 1077 01:30:57,234 --> 01:31:01,854 もう隠せない何かを抱え 더는 감출 수 없는 무언가를 껴안고 1078 01:31:01,854 --> 01:31:04,437 迎えに行くんだよ 데리러 갈 거야 1079 01:31:04,437 --> 01:31:06,867 会いに行くんだよ 만나러 갈 거야 1080 01:31:06,867 --> 01:31:11,979 今はまだ伝えられないけど 아직은 전할 수 없지만 1081 01:31:11,979 --> 01:31:16,420 最悪でも、僕だけはここにいるから 최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까 1082 01:31:16,872 --> 01:31:24,532 最悪でも、僕だけはここにいるから 최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까 1083 01:31:25,050 --> 01:31:27,655 失うものが 잃어버리는 게 1084 01:31:29,867 --> 01:31:32,636 君だとしたら 그대라 한다면 1085 01:31:33,772 --> 01:31:36,944 僕が世界のどこかに 내가 세계 어딘가에 1086 01:31:36,944 --> 01:31:42,118 君だけの居場所をつくってあげる 그대만의 자리를 만들어줄게 1087 01:31:44,474 --> 01:31:47,009 失うものが 잃어버리는 게 1088 01:31:49,253 --> 01:31:51,957 僕だとしたら 나라 한다면 1089 01:31:53,286 --> 01:31:58,143 僕が君を守れたという 내가 그대를 지켰다는 1090 01:31:58,143 --> 01:32:04,544 証拠になるでしょう 증거가 될 테지 1091 01:32:05,128 --> 01:32:09,766 この頼りない翼広げて 이 못 미더운 날개를 펼치고 1092 01:32:09,766 --> 01:32:12,289 迎えに来たんだよ 데리러 왔어 1093 01:32:12,289 --> 01:32:14,819 会いに来たんだよ 만나러 왔어 1094 01:32:14,819 --> 01:32:19,858 今はまだ飛べない鳥だけど 아직은 날 수 없는 새지만 1095 01:32:19,858 --> 01:32:24,544 最低でも、君だけは守れるように 최소한 그대만은 지킬 수 있기를 1096 01:32:24,544 --> 01:32:29,295 もう隠せない何かを抱え 더는 감출 수 없는 무언가를 껴안고 1097 01:32:29,295 --> 01:32:31,747 迎えに行くんだよ 데리러 갈 거야 1098 01:32:31,747 --> 01:32:34,133 会いに行くんだよ 만나러 갈 거야 1099 01:32:34,133 --> 01:32:39,371 今はまだ伝えられないけど 아직은 전할 수 없지만 1100 01:32:39,371 --> 01:32:43,647 最悪でも、僕だけはここにいるから 최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까 1101 01:32:44,157 --> 01:32:51,991 最悪でも、僕だけはここにいるから 최악의 경우에도 나만은 여기 있을 테니까 1102 01:33:00,312 --> 01:33:02,559 今日も生きているのです 오늘도 살아있답니다 1103 01:33:02,559 --> 01:33:09,309 僕は僕の守り方を知りました 저는 저를 지키는 법을 알았답니다 1104 01:33:09,309 --> 01:33:13,802 そして君の側にいると 그리고 그대 곁에 있기로 1105 01:33:16,530 --> 01:33:17,999 決めました 결심했답니다 1106 01:33:17,999 --> 01:33:20,866 하느 (@harne_ / http://blog.naver.com/harne_) 81106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.