All language subtitles for NCIS.S15E24-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,808 --> 00:00:13,475
Du skulle bli direktör Vance?
2
00:00:13,477 --> 00:00:14,643
Sergeant Todd?
3
00:00:14,645 --> 00:00:15,677
Ja, sir.
4
00:00:15,679 --> 00:00:16,911
Tack för att du ringde mig.
5
00:00:16,913 --> 00:00:19,614
Vad hÀnde exakt?
6
00:00:19,616 --> 00:00:22,717
MisstÀnkte gick nötter
pÄ nÄgon kille dÀr inne.
7
00:00:22,719 --> 00:00:25,020
Skrikande och stansande.
8
00:00:25,022 --> 00:00:27,022
Maßtre d 'försökte ingripa,
9
00:00:27,024 --> 00:00:30,525
och tog en armbÄge
pÄ hakan för hans problem.
10
00:00:30,527 --> 00:00:35,130
MisstÀnkte kastade sedan en flaska,
sprÀngde ut genom fönstret,
11
00:00:35,132 --> 00:00:36,531
sedan tog killen igÄng.
12
00:00:36,533 --> 00:00:38,366
Vet vi vem den hÀr killen var?
13
00:00:38,368 --> 00:00:40,168
MisstÀnkt skulle inte berÀtta för oss.
14
00:00:40,170 --> 00:00:43,171
Bara fortsatte att insistera pÄ att vi ringer dig.
15
00:00:48,111 --> 00:00:49,444
Det var honom, Leon.
16
00:00:49,446 --> 00:00:50,845
Det var han.
17
00:00:52,716 --> 00:00:56,716
00:06:18,879
Efter det kommer
"Groin Kick."
138
00:06:18,881 --> 00:06:22,249
Okej. LÄt oss hoppas
att Gibbs aldrig skrÀmmer dig.
139
00:06:22,251 --> 00:06:23,784
Okej.
140
00:06:23,786 --> 00:06:25,252
Okej, jag tror att jag har det.
141
00:06:25,254 --> 00:06:27,188
âȘ Ullig mobbing ... âȘ
142
00:06:27,190 --> 00:06:28,422
HallÄ.
143
00:06:28,424 --> 00:06:29,723
Hur bra Àr det?
144
00:06:29,725 --> 00:06:31,425
Ja, jag lyssnar
till det ibland.
145
00:06:31,427 --> 00:06:32,560
Tror du att folk kommer att gilla det?
146
00:06:32,562 --> 00:06:34,728
jag tror det
de kommer att Àlska det.
147
00:06:34,730 --> 00:06:35,696
SĂ€nk volymen.
148
00:06:35,698 --> 00:06:37,665
NÀr de vÀl vÀnjer sig vid det.
149
00:06:37,667 --> 00:06:40,401
Ooh, bevis frÄn fartyget.
150
00:06:40,403 --> 00:06:41,602
Tecken pÄ den prickade linjen.
151
00:06:42,672 --> 00:06:43,804
Hur gÄr det i Norfolk?
152
00:06:43,806 --> 00:06:44,838
Kollar fortfarande.
153
00:06:44,840 --> 00:06:46,073
Inte lÀngre.
154
00:06:46,075 --> 00:06:48,075
- De hittade nÄgot?
- Ingenting.
155
00:06:48,077 --> 00:06:49,710
Ingen bomb, de rensade fartyget.
156
00:06:49,712 --> 00:06:52,246
SĂ„ hela saken
var det bara ett hoax?
157
00:06:52,248 --> 00:06:53,681
Nej, det finns ingen "bara" om det.
158
00:06:53,683 --> 00:06:55,216
Det skeppet var en del
av en arbetsgrupp
159
00:06:55,218 --> 00:06:56,584
pÄ ett 48-timmarsuppdrag.
160
00:06:56,586 --> 00:06:57,851
NÄgon saboterade det,
161
00:06:57,853 --> 00:07:01,388
och SECNAV vill ha svar, nu.
162
00:07:02,858 --> 00:07:03,958
Okej.
163
00:07:03,960 --> 00:07:06,427
"Nu Àr det.
164
00:07:06,429 --> 00:07:07,928
SlÄ, slÄ.
165
00:07:07,930 --> 00:07:09,063
HallÄ.
166
00:07:09,065 --> 00:07:10,831
Hörde du att du har nĂ„got Ă„t ââoss?
167
00:07:10,833 --> 00:07:13,434
Om du med "nÄgot" menar du
profiler pÄ möjliga misstÀnkta,
168
00:07:13,436 --> 00:07:15,803
dÄ ja, jag har en hel del
av nÄgot för dig.
169
00:07:15,805 --> 00:07:18,072
Ă
h, min gosh, Àr dÀr
en Twitter-version?
170
00:07:18,074 --> 00:07:20,007
- Det hÀr Àr mycket.
- I ett nötskal:
171
00:07:20,009 --> 00:07:21,942
det finns alltid besÀttningsmedlemmar
som inte vill lÀmna hamnen,
172
00:07:21,944 --> 00:07:24,778
oavsett anledning, och
ibland gör de galna saker.
173
00:07:24,780 --> 00:07:26,947
Galen, ja, men
ett bombhot?
174
00:07:26,949 --> 00:07:29,216
Jag menar, varför inte bara frÄga
för akutledighet?
175
00:07:29,218 --> 00:07:30,517
Jag Àr sÀker pÄ att mÄnga av dem gör,
176
00:07:30,519 --> 00:07:32,219
men mÄnga av dem
avvisas.
177
00:07:32,221 --> 00:07:33,787
Hmm. Okej.
178
00:07:33,789 --> 00:07:35,155
Förresten, bra klÀnning.
179
00:07:35,157 --> 00:07:36,857
Jag vet, titta.
180
00:07:36,859 --> 00:07:38,659
Det Àr sÄ söt, eller hur?
181
00:07:38,661 --> 00:07:41,095
Jag har den hÀr typen av
datum sak ikvÀll.
182
00:07:41,097 --> 00:07:42,496
Inte riktigt blind,
men nÀra.
183
00:07:42,498 --> 00:07:44,565
Vi ska se
hur det gÄr.
184
00:07:44,567 --> 00:07:46,767
Ja, McGee kanske har gjort det
nÀmns ...
185
00:07:46,769 --> 00:07:49,270
Nej, det oroar mig; om datumet
visar sig vara en dud,
186
00:07:49,272 --> 00:07:51,105
dÄ kanske det
bli konstig mellan oss.
187
00:07:51,107 --> 00:07:54,475
Nej, jag skulle inte oroa mig, jag menar,
du har ett rÀddningssamtal, eller hur?
188
00:07:54,477 --> 00:07:56,076
A vad nu?
189
00:07:56,078 --> 00:07:59,146
Du vet nÀr en vÀn
samtal vid en förutbestÀmd tid;
190
00:07:59,148 --> 00:08:00,514
om du behöver rÀddning,
sÀger du bara
191
00:08:00,516 --> 00:08:01,882
det Àr som en arbetsnöd.
192
00:08:01,884 --> 00:08:03,150
Skulle du ha nÄgot emot?
193
00:08:03,152 --> 00:08:04,351
Inte alls.
194
00:08:04,353 --> 00:08:06,220
Skulle 10:00 arbeta?
195
00:08:06,222 --> 00:08:07,855
10:00 Àr perfekt.
Okej.
196
00:08:07,857 --> 00:08:10,457
Jag kÀnner
sÄ mycket bÀttre nu.
197
00:08:10,459 --> 00:08:12,926
Det Àr som om jag Àr tillbaka i gymnasiet.
198
00:08:12,928 --> 00:08:14,595
Dating suger.
199
00:08:14,597 --> 00:08:15,929
BerÀtta om det.
200
00:08:15,931 --> 00:08:17,498
Ha sÄ kul.
201
00:08:19,468 --> 00:08:22,102
- Vad har vi?
- Tja, tÀnkte Sloane
202
00:08:22,104 --> 00:08:23,837
vi bör kolla in
besÀttningsmedlemmarna pÄ Ulysses
203
00:08:23,839 --> 00:08:26,340
som var fast
om att stanna bakom.
204
00:08:26,342 --> 00:08:28,475
Fem begÀrde nödlÀge
ledighet, tre beviljades.
205
00:08:28,477 --> 00:08:29,977
Dessa tvÄ nekades.
206
00:08:29,979 --> 00:08:31,312
De hoppades kanske bombhotet
207
00:08:31,314 --> 00:08:33,113
skulle hÄlla Ulysses i hamn.
208
00:08:33,115 --> 00:08:35,349
Det Àr dÀrför vi Àr
för in dem.
209
00:08:35,351 --> 00:08:36,483
FrÄga honom.
210
00:08:36,485 --> 00:08:37,985
Nej du.
211
00:08:39,355 --> 00:08:42,122
Vad, biskop?
212
00:08:42,124 --> 00:08:45,526
Vi undrar bara.
213
00:08:45,528 --> 00:08:47,728
Du var inte runt hela dagen.
214
00:08:49,365 --> 00:08:50,764
Okej.
215
00:08:51,534 --> 00:08:52,833
Vad?
216
00:08:56,072 --> 00:08:58,505
Jag fÄr brÄdskan,
men tills NCIS rensar oss,
217
00:08:58,507 --> 00:09:00,441
vi Äker inte nÄgonstans.
218
00:09:01,510 --> 00:09:02,910
Och tala om djÀvulen.
219
00:09:02,912 --> 00:09:04,511
Jag kommer tillbaka till dig.
220
00:09:05,548 --> 00:09:07,481
BefÀlhavare, vill bara
för att lÄta dig veta,
221
00:09:07,483 --> 00:09:09,116
Jag Àr pÄ vÀg tillbaka
till maringÄrden.
222
00:09:09,118 --> 00:09:11,418
Vi har ordnat för Vairo
och Pittorino att komma in
223
00:09:11,420 --> 00:09:12,686
för förhör i morgon.
224
00:09:12,688 --> 00:09:15,489
Eftersom de nekades
nödlÀge.
225
00:09:15,491 --> 00:09:18,325
Jag kan inte tro nÄgon av dem
av dem skulle vara sÄ dumt.
226
00:09:18,327 --> 00:09:19,727
Vi ska ta reda pÄ det.
227
00:09:19,729 --> 00:09:23,030
Ja, inte för att göra ursÀkter,
228
00:09:23,032 --> 00:09:26,066
men utlandsresor Àr tuffa
för sjömÀn och deras familjer.
229
00:09:26,068 --> 00:09:28,402
Borta frÄn hemmet
under lÄnga perioder.
230
00:09:28,404 --> 00:09:32,239
Jag har tur att min familj förstÄr.
231
00:09:32,241 --> 00:09:34,641
Jag förstÄr verkligen.
232
00:09:34,643 --> 00:09:37,378
Jag minns att jag rÀknade dagarna
tills min pappa skulle komma hem.
233
00:09:37,380 --> 00:09:39,046
Ăr du en marinbrat?
234
00:09:39,048 --> 00:09:40,447
Min far var en admiral.
235
00:09:41,644 --> 00:09:44,918
Admiral John McGee?
236
00:09:44,920 --> 00:09:46,186
Ja, sir.
237
00:09:46,188 --> 00:09:48,422
Liten vÀrld.
238
00:09:48,424 --> 00:09:50,090
Som ensign, min
första installationen
239
00:09:50,092 --> 00:09:51,492
var pÄ Kitty Hawk.
240
00:09:51,494 --> 00:09:53,694
Din far var XO.
241
00:09:53,696 --> 00:09:56,130
Verkligen?
Ja. Han var tuff,
242
00:09:56,132 --> 00:09:57,865
men jag lÀrde mig mycket.
243
00:09:57,867 --> 00:09:59,933
Jag Àr ganska sÀker pÄ att han
skulle ha kallt dragit nÄgon
244
00:09:59,935 --> 00:10:01,235
vem skulle krassa med sitt uppdrag.
245
00:10:01,237 --> 00:10:04,104
Ă
h, se till att "jÀvla sÀker."
246
00:10:04,106 --> 00:10:06,440
Tack, befÀlhavare.
247
00:10:07,910 --> 00:10:10,077
Ah, jag tror att det Àr dags
för en annan rostat bröd.
248
00:10:10,079 --> 00:10:11,912
Vad Àr vi
rostar den hÀr gÄngen?
249
00:10:11,914 --> 00:10:13,414
Um ...
250
00:10:13,416 --> 00:10:15,149
Nya vÀnner.
251
00:10:15,151 --> 00:10:17,050
Det var den sista toasten.
252
00:10:17,052 --> 00:10:21,155
Kanske Àr det dags
att hacka saker?
253
00:10:21,157 --> 00:10:24,758
Jag kunde ta upp det.
254
00:10:27,296 --> 00:10:28,929
BortskÀmd av klockan.
255
00:10:28,931 --> 00:10:32,733
Du menar ârĂ€ddad
vid klockan.
256
00:10:32,735 --> 00:10:34,501
Helvetet med det.
257
00:10:34,503 --> 00:10:35,669
Det Àr bara arbete.
258
00:10:35,671 --> 00:10:37,771
Och du kommer inte att svara pÄ det?
259
00:10:37,773 --> 00:10:39,440
Ville du att jag skulle göra det?
260
00:10:39,442 --> 00:10:42,209
Du vet, om det Àr arbete,
Jag fattar.
261
00:10:42,211 --> 00:10:46,780
Tja, för att vara Àrlig,
det fungerade inte.
262
00:10:46,782 --> 00:10:50,083
Ă
h. LÄt mig gissa:
ett rÀddningssamtal.
263
00:10:50,085 --> 00:10:51,518
Vet du om dessa?
264
00:10:51,520 --> 00:10:54,955
Ja, jag har precis hört talas om det hÀr
frÄn min unga kompis idag.
265
00:10:54,957 --> 00:10:56,323
Hon kommer att ringa mig
vilken minut som helst.
266
00:10:56,325 --> 00:10:58,392
Jaja,
vilken lÀttnad.
267
00:10:58,394 --> 00:11:01,228
Tja, bara en minut.
268
00:11:01,230 --> 00:11:02,896
Det kan vara
en arbetsnöd,
269
00:11:02,898 --> 00:11:04,531
och jag kanske mÄste
ta upp det,
270
00:11:04,533 --> 00:11:06,600
och vÄrt datum skulle förkortas ...
- Tja,
271
00:11:06,602 --> 00:11:10,370
innan det hÀnder,
hur Àr det med att vi hoppar över denna led?
272
00:11:11,874 --> 00:11:13,841
Du fÄr det,
och jag fÄr vÄra rockar.
273
00:11:13,843 --> 00:11:15,409
- Tack.
- Mm-hmm.
274
00:11:18,714 --> 00:11:20,647
Hej, Ellie.
275
00:11:20,649 --> 00:11:23,250
Detta Àr din 10:00
rÀddningssamtal.
276
00:11:23,252 --> 00:11:26,420
Ja, det Àr det, men det kommer jag inte
behöver det, tack sÄ mycket.
277
00:11:26,422 --> 00:11:29,890
Det Àr bra.
KÀrlek vid första ögonkastet?
278
00:11:29,892 --> 00:11:32,659
Mm, mer som
"Lust vid andra cocktail."
279
00:11:33,963 --> 00:11:36,563
Han Àr söt och rolig.
280
00:11:36,565 --> 00:11:39,600
Tja, söta och roliga Àr bÄda
mycket bra saker.
281
00:11:39,602 --> 00:11:41,735
NĂ€r du har
ett ögonblick, bartender.
282
00:11:43,973 --> 00:11:45,506
Jack?
283
00:11:45,508 --> 00:11:47,774
Jag ringer tillbaka.
284
00:11:50,012 --> 00:11:52,446
Uh, gin och tonic,
om du snÀlla.
285
00:11:52,448 --> 00:11:55,115
Och fÄr jag se
en barmeny ocksÄ?
286
00:11:55,117 --> 00:11:56,583
Tack.
287
00:12:04,159 --> 00:12:06,760
KĂ€nner jag dig?
288
00:12:10,399 --> 00:12:12,533
Masahun.
289
00:12:13,602 --> 00:12:16,803
Din tik!
Sluta.
290
00:12:16,805 --> 00:12:18,639
Fru, snÀlla, sluta!
JĂ€vel!
291
00:12:18,641 --> 00:12:21,241
Sluta. Vad gör du?
GĂ„ av mig!
292
00:12:21,243 --> 00:12:23,477
GĂ„ av...
293
00:12:23,479 --> 00:12:26,046
Nej, lÄt inte honom komma undan!
Gör det inte!
294
00:12:26,048 --> 00:12:28,015
SlÀpp mig!
Lugna ner dig!
295
00:12:28,017 --> 00:12:29,616
Nej!
Fru, snÀlla.
296
00:12:29,618 --> 00:12:31,785
Nej.
297
00:12:39,724 --> 00:12:41,090
DÀr gÄr vi.
298
00:12:41,092 --> 00:12:44,260
Ă
h...
299
00:12:44,262 --> 00:12:46,095
Det var honom, Leon.
300
00:12:46,097 --> 00:12:47,363
Det var han.
301
00:12:47,365 --> 00:12:48,764
Vem Àr "honom", Jack?
302
00:12:48,766 --> 00:12:49,965
BerÀtta bara vem.
303
00:12:50,267 --> 00:12:51,867
Masahun.
304
00:12:51,869 --> 00:12:53,869
VĂ€nta, Masahun?
305
00:12:53,871 --> 00:12:55,237
Monstret.
306
00:12:55,239 --> 00:12:58,674
Afghanistan, Wingos.
307
00:13:05,116 --> 00:13:08,417
Han var dÀr,
och jag lÄter honom komma undan.
308
00:13:08,419 --> 00:13:10,085
Vi mÄste hitta honom.
309
00:13:10,087 --> 00:13:13,489
Men ingen sÄg nÄgonsin hans ansikte.
310
00:13:13,491 --> 00:13:14,656
Du sa alltid ...
311
00:13:14,658 --> 00:13:16,091
Jag vet, men det var det
hans röst, Leon.
312
00:13:16,093 --> 00:13:18,260
jag kommer aldrig glömma
hans röst.
313
00:13:18,262 --> 00:13:21,430
Det-det mjuka, eleganta
Engelsk sak.
314
00:13:21,432 --> 00:13:22,998
Men Masahun Àr död.
315
00:13:23,000 --> 00:13:26,001
Du vet det.
Nej nej nej. Inte lÀngre.
316
00:13:26,003 --> 00:13:29,438
Han dödades i en drönestrejk
mÄnga Är sedan.
317
00:13:29,440 --> 00:13:30,973
Du sÄg samma video.
318
00:13:30,975 --> 00:13:33,208
Explosionen, den förkolade kroppen.
319
00:13:33,210 --> 00:13:35,177
Leon, det enda skÀlet
Jag kunde sova
320
00:13:35,179 --> 00:13:37,346
de senaste Ären Àr
tÀnkte att han var död.
321
00:13:37,348 --> 00:13:39,581
Efter ikvÀll kommer jag
aldrig kunna sova.
322
00:13:39,583 --> 00:13:41,750
Vi mÄste stoppa honom.
323
00:13:41,752 --> 00:13:44,019
Okej, vi kommer att stoppa honom.
324
00:13:44,021 --> 00:13:46,421
Men jag mÄste frÄga dig
en sak.
325
00:13:46,423 --> 00:13:49,057
Hur mycket har du haft
att dricka ikvÀll?
326
00:13:49,059 --> 00:13:51,026
Du b-tro mig inte, eller ...
327
00:13:51,028 --> 00:13:52,694
Jag vill tro dig,
Jack, det gör jag.
328
00:13:52,696 --> 00:13:54,930
Men jag vill ocksÄ
frigör dig
329
00:13:54,932 --> 00:13:56,498
i min vÄrdnad
frÄn polisen.
330
00:13:56,500 --> 00:13:57,666
Och för att göra det ...
331
00:13:57,668 --> 00:14:00,969
Jag hade tre.
Tre drinkar.
332
00:14:00,971 --> 00:14:03,972
Kan vi hitta honom nu?
333
00:14:03,974 --> 00:14:05,407
Ja.
334
00:14:05,409 --> 00:14:07,242
Vi fÄr honom
första saken imorgon.
335
00:14:07,244 --> 00:14:09,178
Nej, nej, inte imorgon.
336
00:14:09,180 --> 00:14:11,246
Jag frÄgar inte.
337
00:14:11,248 --> 00:14:13,448
I morgon börjar vi
med tydligare huvuden,
338
00:14:13,450 --> 00:14:15,083
och vi fÄr honom.
339
00:14:15,085 --> 00:14:18,420
FörstÄtt?
340
00:14:24,995 --> 00:14:27,496
Sergeant, kan jag ha ett ord?
341
00:14:30,701 --> 00:14:32,434
TvÄ sjömÀn.
342
00:14:32,436 --> 00:14:34,403
En hane, en kvinna,
343
00:14:34,405 --> 00:14:36,004
bÄda förnekas
nödlÀge.
344
00:14:36,006 --> 00:14:37,406
MÄste vara killen.
345
00:14:37,408 --> 00:14:39,208
Kvinnor gör inte
bombhot.
346
00:14:39,210 --> 00:14:41,743
Ănnu en sexist
generalisering
347
00:14:41,745 --> 00:14:43,745
innan min första
en kopp te.
348
00:14:43,747 --> 00:14:46,882
DÀr Àr han, matchmakaren.
349
00:14:48,118 --> 00:14:50,018
Hur gick det med Sloane
och din vÀn?
350
00:14:50,020 --> 00:14:52,020
Och godmorgon till er ocksÄ
Skvallertjej.
351
00:14:52,022 --> 00:14:53,789
Och jag har ingen aning.
352
00:14:53,791 --> 00:14:55,157
Men jag gör.
353
00:14:55,159 --> 00:14:57,759
Jag ringde till Sloane cirka 10:00,
och hon lÀt superglad.
354
00:14:57,761 --> 00:14:59,561
Ah, lycklig kille.
355
00:15:00,698 --> 00:15:01,763
Vad? Hon Àr cool som fan.
356
00:15:01,765 --> 00:15:03,232
VĂ€nta, sa Sloane faktiskt
357
00:15:03,234 --> 00:15:04,666
âSuperlyckligâ?
358
00:15:04,668 --> 00:15:07,447
Med sÄ mÄnga ord, McGee,
"har kul."
359
00:15:08,572 --> 00:15:10,772
Varför? Vet du
nÄgot annorlunda?
360
00:15:10,774 --> 00:15:12,641
Jag ville verkligen inte
att göra detta.
361
00:15:12,643 --> 00:15:14,209
Det Àr för sent,
du gjorde det.
362
00:15:14,211 --> 00:15:16,044
Ut med det.
363
00:15:17,414 --> 00:15:20,349
Delilah heter Ray
i morse för att checka in,
364
00:15:20,351 --> 00:15:21,683
och tydligen gick det dÄligt.
365
00:15:21,685 --> 00:15:24,152
Han sa att Sloane blev konstig.
Ooh, hur konstigt?
366
00:15:24,154 --> 00:15:26,154
Han gav inte
fullstÀndiga detaljer, men ...
367
00:15:26,156 --> 00:15:27,689
tydligen var det konstigt nog
368
00:15:27,691 --> 00:15:30,025
att han redan gÄr ombord
ett flyg tillbaka till Chicago.
369
00:15:30,027 --> 00:15:31,894
Vad? Det Àr galet.
370
00:15:31,896 --> 00:15:33,061
Eller det Àr hon.
371
00:15:33,063 --> 00:15:34,563
Du sa just henne
var super cool.
372
00:15:34,565 --> 00:15:37,165
Ja, men coolt kunde det
vara galen ibland.
373
00:15:37,167 --> 00:15:39,334
- Vad kunde ha hÀnt?
- Jag vet inte.
374
00:15:39,336 --> 00:15:41,236
Jag bryr mig inte.
375
00:15:41,238 --> 00:15:42,671
Intervjuerna.
376
00:15:42,673 --> 00:15:44,406
De rensade bara grinden.
McGee.
377
00:15:45,576 --> 00:15:47,442
Jag behöver dig.
378
00:15:48,579 --> 00:15:50,512
Jag fÄngar dig senare, McGee.
379
00:15:56,020 --> 00:15:59,021
Det finns en restaurang, McGee.
380
00:15:59,023 --> 00:16:00,856
Dasher's Grill.
Du vet det?
381
00:16:00,858 --> 00:16:02,691
Ja, jag har hört talas om det.
382
00:16:02,693 --> 00:16:04,826
Jag behöver dig för att grÀva upp
oavsett sÀkerhetsvideo
383
00:16:04,828 --> 00:16:07,562
du kan hitta frÄn igÄr kvÀll,
omkring 10:00,
384
00:16:07,564 --> 00:16:09,431
ut och in.
LĂ€tt nog.
385
00:16:09,433 --> 00:16:12,401
Dessutom deras kreditkort
kvitton frÄn i gÄr kvÀll.
386
00:16:12,403 --> 00:16:15,103
Kör namnen mot
vÄr terroristdatabas.
387
00:16:15,105 --> 00:16:18,040
Oj, okej. Vad exakt
letar jag efter?
388
00:16:18,042 --> 00:16:19,508
Du vet nÀr
du ser honom.
389
00:16:19,510 --> 00:16:21,877
Och fÄ videon till Kasie
för ansiktsigenkÀnning.
390
00:16:21,879 --> 00:16:25,347
Och inte nÄgon av er
diskutera detta med nÄgon annan.
391
00:16:25,349 --> 00:16:27,549
Leon ...
392
00:16:27,551 --> 00:16:29,451
Ă
h, hej, McGee.
Hej.
393
00:16:29,453 --> 00:16:30,953
Hörde du frÄn Ray?
394
00:16:30,955 --> 00:16:32,854
Vem? Ă
h, Ray.
395
00:16:32,856 --> 00:16:34,389
Nej, nej, inte jag.
396
00:16:34,391 --> 00:16:36,091
Delilah, kanske.
jag vet inte.
397
00:16:36,093 --> 00:16:37,359
Ăven om du vet
Ray Àr inte riktigt
398
00:16:37,361 --> 00:16:38,994
den typen av kille
att kyssa och berÀtta.
399
00:16:38,996 --> 00:16:42,631
För att inte sÀga att ni
kysste eller nÄgot.
400
00:16:42,633 --> 00:16:44,566
Um ...
401
00:16:44,568 --> 00:16:46,601
Jag fÄr rÀtt
pÄ det, direktör.
402
00:16:49,873 --> 00:16:51,139
Jej, han vet.
403
00:16:51,141 --> 00:16:53,041
Det var han Ätminstone
trevligt nog att ljuga.
404
00:16:53,043 --> 00:16:55,444
SÄ vad Àr
vÄrt första drag?
405
00:16:55,446 --> 00:16:58,013
Bara klarade det - McGee kommer
samla Intel.
406
00:16:58,015 --> 00:16:59,748
NÄgot ord frÄn polisen?
De sa att de var
407
00:16:59,750 --> 00:17:01,283
ska leta efter den hÀr killen.
Dom gjorde.
408
00:17:01,285 --> 00:17:03,652
Ărligt talat, tror jag
de Àr mindre intresserade
409
00:17:03,654 --> 00:17:05,554
i mannen som
flydde frÄn scenen i gÄr kvÀll
410
00:17:05,556 --> 00:17:07,155
Ă€n kvinnan
som attackerade honom.
411
00:17:09,793 --> 00:17:11,994
Var tÄlamod, Jack.
412
00:17:15,866 --> 00:17:16,832
Jag kan inte prata just nu,
413
00:17:16,834 --> 00:17:18,333
men om du hör
nÄgonting mer, sms.
414
00:17:18,335 --> 00:17:19,301
Okej hejdÄ.
415
00:17:19,303 --> 00:17:21,503
Vem var det?
Ăh, Delilah.
416
00:17:21,505 --> 00:17:23,438
Sloane's date med sin vÀn
frÄn Chicago i gÄr kvÀll
417
00:17:23,440 --> 00:17:25,307
gick mycket vÀrre
Àn McGee lÄter.
418
00:17:25,309 --> 00:17:26,608
Vi har alla dÄliga datum.
419
00:17:26,610 --> 00:17:28,810
Nej, inte sÄ hÀr.
Sloane greps.
420
00:17:28,812 --> 00:17:31,013
- Vad?!
- Det var vad Delilah sa.
421
00:17:36,854 --> 00:17:38,687
Nu gör vi det.
422
00:17:38,689 --> 00:17:40,689
Ă
h.
423
00:17:45,262 --> 00:17:47,129
Hej, Duck.
Vad gör du hÀr?
424
00:17:47,131 --> 00:17:51,500
Direktör Vance frÄgade mig
att stÄ i för Agent Sloane.
425
00:17:51,502 --> 00:17:53,168
Varför? Var Àr hon?
426
00:17:53,170 --> 00:17:56,071
Okej, Felix.
427
00:17:56,073 --> 00:17:58,306
Det stÄr hÀr
du begÀrde nödlÀge
428
00:17:58,308 --> 00:17:59,808
av en personlig anledning.
429
00:17:59,810 --> 00:18:01,810
Jag gjorde.
430
00:18:01,812 --> 00:18:04,079
Du blev ombedd att vara det
lite mer specifik,
431
00:18:04,081 --> 00:18:06,248
men du svarade inte.
432
00:18:06,250 --> 00:18:08,050
Ja, för det Àr det
fortfarande personlig.
433
00:18:08,052 --> 00:18:10,052
Du vet vad som Àr
inte personlig, Felix?
434
00:18:10,054 --> 00:18:11,653
Ett bombhot pÄ ett fartyg.
435
00:18:11,655 --> 00:18:12,854
Jag hade ingenting
att göra med det.
436
00:18:12,856 --> 00:18:14,156
Kom igen, barn.
437
00:18:14,158 --> 00:18:16,124
Du ville inte
att skicka ut.
438
00:18:16,126 --> 00:18:17,692
Du ville
stanna bakom.
439
00:18:17,694 --> 00:18:19,561
Varför?
440
00:18:21,298 --> 00:18:25,000
Min fÀstman skulle
flyga frÄn Omaha
441
00:18:25,002 --> 00:18:26,802
att vara med mig
innan vi skickade ut.
442
00:18:26,804 --> 00:18:29,371
DĂ„ ringde hon
443
00:18:29,373 --> 00:18:33,642
förra veckan,
sa att hon inte kom.
444
00:18:33,644 --> 00:18:38,046
jag fick reda pÄ att
hon anslöt sig till Joey,
445
00:18:38,048 --> 00:18:41,583
min antagna bÀsta vÀn.
446
00:18:41,585 --> 00:18:43,552
Jag var desperat efter att vinna henne tillbaka.
447
00:18:43,554 --> 00:18:45,701
SÄ du lÀgger in
för akutledighet.
448
00:18:45,725 --> 00:18:46,522
Ja.
449
00:18:46,523 --> 00:18:50,425
Min begÀran blir nekad
var förmodligen en vÀlsignelse.
450
00:18:50,427 --> 00:18:52,694
Jag menar, om jag hade stannat kvar,
Jag skulle ha gÄtt tillbaka till Omaha
451
00:18:52,696 --> 00:18:54,896
och slog skiten ur Joey.
452
00:18:54,898 --> 00:18:57,065
Kanske till och med dödade honom.
453
00:18:57,067 --> 00:18:59,501
Du var okej
med att bli avvisade?
454
00:18:59,503 --> 00:19:02,370
Tekniskt,
Jag blev inte avvisad.
455
00:19:02,372 --> 00:19:06,108
Jag Àr förvirrad.
Du var med pÄ fartyget.
456
00:19:06,110 --> 00:19:08,944
Jag lade in begÀran
eftersom...
457
00:19:08,946 --> 00:19:11,780
min mamma har Àggstockscancer.
458
00:19:11,782 --> 00:19:14,182
Jag ville stanna kvar
att vara med henne.
459
00:19:14,184 --> 00:19:18,153
Utan att berÀtta för mig,
hon ringde min avdelningschef.
460
00:19:18,155 --> 00:19:21,389
BerÀttade för honom att jag ville
att vara i marinen
461
00:19:21,391 --> 00:19:23,458
sedan jag var en liten flicka.
462
00:19:23,460 --> 00:19:27,496
Och det Àr min första
utlÀndskt uppdrag ...
463
00:19:27,498 --> 00:19:30,265
betydde allt för mig.
464
00:19:31,802 --> 00:19:34,903
Hon bad honom
att inte lÄta henne cancer
465
00:19:34,905 --> 00:19:39,808
blanda sig i...
med min livslÄnga dröm.
466
00:19:39,810 --> 00:19:41,610
Hur har din mamma nu?
467
00:19:41,612 --> 00:19:46,081
Hon lovade att hon skulle fortsÀtta slÄss
sÄ lÀnge jag var borta.
468
00:19:46,083 --> 00:19:48,750
Och hon har aldrig slÀppt mig.
469
00:19:48,752 --> 00:19:53,855
Bara barn,
med verkliga frÄgor.
470
00:19:53,857 --> 00:19:56,458
Det Àr inte nÄgon av dem.
471
00:19:56,460 --> 00:19:58,760
Uh-uh.
472
00:20:00,597 --> 00:20:01,596
Vad har vi?
473
00:20:01,598 --> 00:20:04,332
Ă
h, eh, Gibbs.
474
00:20:05,269 --> 00:20:06,668
Ge oss nÄgra leads?
475
00:20:06,670 --> 00:20:08,837
Ă
h, faktiskt, ja, ja.
476
00:20:08,839 --> 00:20:10,238
Jag kunde dra
477
00:20:10,240 --> 00:20:11,540
ett partiellt tryck
av spegeln
478
00:20:11,542 --> 00:20:13,008
frÄn den andra "B" i "bomb."
479
00:20:13,010 --> 00:20:14,342
Som ger oss ett I.D.?
480
00:20:14,344 --> 00:20:17,412
Ă
h, ja, nej. Men igen,
det Àr bara en delvis.
481
00:20:17,414 --> 00:20:19,814
SÄ jag kör det
för touch-DNA
482
00:20:19,816 --> 00:20:21,016
för att se om vi fÄr
en match dÀr.
483
00:20:21,018 --> 00:20:23,151
Vad var det?
484
00:20:23,153 --> 00:20:26,454
Det Àr en TV.
485
00:20:29,226 --> 00:20:31,026
Vad sÀgs om det?
486
00:20:31,028 --> 00:20:36,064
Det Àr en, det Àr ... ingenting.
487
00:20:37,100 --> 00:20:39,634
Det ser verkligen ut
som nÄgot.
488
00:20:39,636 --> 00:20:40,769
Det Àr inte.
489
00:20:40,771 --> 00:20:43,438
Eller, det Àr ingenting det
Jag kan berÀtta om dig.
490
00:20:43,440 --> 00:20:45,207
Eller nÄgon,
förutom McGee.
491
00:20:45,209 --> 00:20:46,641
Men han vet redan.
492
00:20:54,451 --> 00:20:56,117
Jag antar att det Àr det
ingen?
493
00:20:56,119 --> 00:20:57,786
Ă
h, snÀlla, berÀtta inte
Direktör Vance sÄg du det.
494
00:20:57,788 --> 00:20:59,688
Du mÄste göra det
sÀg honom att du sÄg det.
495
00:20:59,690 --> 00:21:01,623
Jag Àr vanligtvis sÄ bra ...
Kasie,
496
00:21:01,625 --> 00:21:03,858
du behöver
berÀtta för honom nu.
497
00:21:16,106 --> 00:21:19,174
Nej, snÀlla.
498
00:21:19,176 --> 00:21:21,676
Nej, snÀlla.
499
00:21:23,981 --> 00:21:25,480
Sloane, det Àr okej.
Nej nej.
500
00:21:25,482 --> 00:21:27,349
Det Àr okej.
SnÀlla du.
501
00:21:34,224 --> 00:21:36,424
Ăr du okej?
502
00:21:36,426 --> 00:21:38,860
Ah, lever drömmen.
503
00:21:39,963 --> 00:21:42,264
Har du nÄgot?
Jag fick goda nyheter och dÄliga.
504
00:21:42,266 --> 00:21:44,332
Du hittade honom.
505
00:21:44,334 --> 00:21:46,234
Du sÀger till mig.
506
00:21:48,005 --> 00:21:49,337
Det Àr han.
507
00:21:49,339 --> 00:21:52,207
Jag mÄste höra
hans röst igen.
508
00:21:52,209 --> 00:21:54,876
Jag Àr inte sÀker pÄ att vi Àr det
kommer att fÄ den chansen.
509
00:21:54,878 --> 00:21:56,878
Vad pratar du om?
510
00:21:56,880 --> 00:21:59,981
De dÄliga nyheterna.
Han heter Nigel Hakim.
511
00:21:59,983 --> 00:22:02,550
Han föddes i Saudiarabien,
uppvuxen i Storbritannien,
512
00:22:02,552 --> 00:22:04,953
och arbetar som gÀst
ur deras ambassad.
513
00:22:04,955 --> 00:22:07,522
En gÀst? Vem skulle
ha honom som gÀst?
514
00:22:07,524 --> 00:22:08,720
Vet de inte vem han Àr?
515
00:22:08,744 --> 00:22:10,459
De verkar
kÀnna honom vÀl,
516
00:22:10,460 --> 00:22:13,595
som en humanitÀr
som samlar in miljoner varje Är
517
00:22:13,597 --> 00:22:16,097
att hjÀlpa afghanska flyktingar,
kvinnor och barn.
518
00:22:16,099 --> 00:22:17,866
Wh-What, förlorar jag
mitt sinne eller nÄgot?
519
00:22:17,868 --> 00:22:19,501
Jack, det tror jag
tid vi kallar det en ...
520
00:22:19,503 --> 00:22:21,903
Jag mÄste trÀffa honom.
Vi mÄste konfrontera honom.
521
00:22:21,905 --> 00:22:23,405
Jag behöver veta.
522
00:22:23,407 --> 00:22:26,775
Hakim Àr under paraplyet
av diplomatisk immunitet.
523
00:22:28,045 --> 00:22:29,978
SÄ vi kan inte röra honom?
524
00:22:29,980 --> 00:22:31,680
Det Àr lite
för sent för det.
525
00:22:31,682 --> 00:22:33,948
Du gjorde det redan, och de Àr det
ingen för glad för det.
526
00:22:33,950 --> 00:22:37,218
SnÀlla du.
527
00:22:37,220 --> 00:22:41,356
Leon, jag mÄste höra
hans röst igen
528
00:22:41,358 --> 00:22:43,925
bara för att vara sÀker.
529
00:22:45,395 --> 00:22:48,063
Om jag kan ordna det,
530
00:22:48,065 --> 00:22:51,966
vi mÄste trampa vÀldigt lÀtt.
531
00:22:51,968 --> 00:22:55,103
Jag kan göra det.
532
00:22:55,105 --> 00:22:58,006
Du vet att jag kan.
533
00:23:09,745 --> 00:23:10,978
Ăr han pĂ„ ditt kontor?
534
00:23:10,980 --> 00:23:13,747
Tillsammans med
den brittiska vice ambassadören.
535
00:23:13,749 --> 00:23:16,817
SjÀlvklart.
Han skulle inte vÄga komma ensam.
536
00:23:16,819 --> 00:23:19,653
Jack, kanske det hÀr
Ă€r inte bra.
537
00:23:19,655 --> 00:23:21,355
Nej, nej snÀlla.
538
00:23:21,357 --> 00:23:25,492
Jag lovar dig, Leon,
Jag har haft tid att svalna.
539
00:23:25,494 --> 00:23:28,328
Allt framtrÀder motsatsen.
Jag Àr bara orolig.
540
00:23:28,330 --> 00:23:32,132
Allt hÀnde sÄ snabbt
igÄr kvÀll. JAG...
541
00:23:32,134 --> 00:23:33,600
Jag kanske tog fel.
542
00:23:33,602 --> 00:23:38,205
Jag drack trots allt.
TĂ€nk om jag har fel?
543
00:23:38,207 --> 00:23:40,007
Han förvÀntar sig en ursÀkt.
544
00:23:40,009 --> 00:23:42,075
DĂ„ ska jag ge honom en.
545
00:23:42,077 --> 00:23:45,145
Okej.
546
00:24:02,231 --> 00:24:03,330
FörlÄt för att du fick vÀnta.
547
00:24:03,332 --> 00:24:05,065
BitrÀdande ambassadör
Sybil Rigg ...
548
00:24:06,301 --> 00:24:08,068
... det hÀr Àr specialagent
Jacqueline Sloane.
549
00:24:08,070 --> 00:24:09,469
Herr Hakim ...
550
00:24:09,471 --> 00:24:11,538
Nigel snÀlla.
551
00:24:11,540 --> 00:24:13,740
Jag tror
ni tvÄ har trÀffats.
552
00:24:13,742 --> 00:24:17,411
Visst ett sÀtt att uttrycka det.
553
00:24:19,281 --> 00:24:21,682
Varför sprang du?
554
00:24:22,718 --> 00:24:24,551
LÄt oss alla ha en plats, ska vi?
555
00:24:24,553 --> 00:24:26,186
SnÀlla du.
556
00:24:31,994 --> 00:24:35,028
Min anledning till att springa var
uppenbar, Agent Sloane.
557
00:24:35,030 --> 00:24:37,431
Till resten av vÀrlden,
ni amerikaner har tjÀnat
558
00:24:37,433 --> 00:24:40,434
ett mycket olyckligt rykte
för att skjuta varandra.
559
00:24:40,436 --> 00:24:43,770
ĂndĂ„ gjorde du inte det
nÀmna hÀndelsen
560
00:24:43,772 --> 00:24:45,472
till polisen.
561
00:24:45,474 --> 00:24:47,641
Jag har hittat, direktör,
562
00:24:47,643 --> 00:24:50,510
att min insamlingsinsatser
att ta hand om flyktingbarn
563
00:24:50,512 --> 00:24:52,779
utförs bÀst
med en lÄg profil.
564
00:24:52,781 --> 00:24:54,681
SĂ„ att vara blandad
i en bar brawl
565
00:24:54,683 --> 00:24:57,284
kunde bokstavligen kosta
unga liv.
566
00:25:00,522 --> 00:25:03,190
Enligt din fil ...
567
00:25:03,192 --> 00:25:06,226
du har jobbat
i Afghanistan sedan 2007.
568
00:25:06,228 --> 00:25:08,462
Jag började precis
mitt humanitÀra uppdrag
569
00:25:08,464 --> 00:25:10,030
vid den tiden, ja.
570
00:25:10,032 --> 00:25:12,733
Exakt samma tid
att mina vÀnner och jag
571
00:25:12,735 --> 00:25:16,470
torterades dÀr
av en man som vi kallade Masahun.
572
00:25:16,472 --> 00:25:18,638
Och du levde för att berÀtta historien.
573
00:25:20,142 --> 00:25:21,975
Mina sympatier.
574
00:25:21,977 --> 00:25:24,611
Alla visste namnet,
men hörde jag inte ocksÄ
575
00:25:24,613 --> 00:25:26,947
han hade dödats
i en drönestrejk?
576
00:25:26,949 --> 00:25:28,715
PÄstÄs.
577
00:25:28,717 --> 00:25:30,183
HÄll fast nu.
578
00:25:30,185 --> 00:25:33,086
Försöker du
för att motivera din attack
579
00:25:33,088 --> 00:25:35,155
genom att antyda att Mr. Hakim
580
00:25:35,157 --> 00:25:37,824
pÄminner pÄ nÄgot sÀtt
av din fÄngare?
581
00:25:37,826 --> 00:25:39,426
Ambassadör,
582
00:25:39,428 --> 00:25:42,195
Jag ledde personligen
rÀddningsuppdraget som hittades
583
00:25:42,197 --> 00:25:45,365
sedan löjtnant Sloane
med hennes armélag.
584
00:25:45,367 --> 00:25:48,702
Och den skada som han gjort
och hans mÀn var förödande,
585
00:25:48,704 --> 00:25:50,604
bÄda fysiskt
och psykologiskt.
586
00:25:50,606 --> 00:25:54,407
Jag var skruvd.
Eh, och efter att ha hört
587
00:25:54,409 --> 00:25:56,309
Masahuns röst
igÄr kvÀll,
588
00:25:56,311 --> 00:25:58,311
Jag var skruvd
om igen.
589
00:25:58,313 --> 00:26:00,480
Y-Du sÀger min röst?
590
00:26:00,482 --> 00:26:02,816
Okej, sÀg bara ett ord
för mig, kommer du?
591
00:26:02,818 --> 00:26:04,384
Ăr det verkligen nödvĂ€ndigt?
592
00:26:04,386 --> 00:26:05,752
âOtrognaâ.
593
00:26:05,754 --> 00:26:07,587
Det Àr vad
du ringde oss.
594
00:26:07,589 --> 00:26:10,123
SĂ€g det. Icke-troende.
595
00:26:10,125 --> 00:26:14,528
Jag Àr kÀnslig för din prövning,
Agent Sloane,
596
00:26:14,530 --> 00:26:16,563
men att hÀnge sig Ät denna villfarelse
skulle vara...
597
00:26:16,565 --> 00:26:18,832
- SĂ€g det bara!
- Okej.
598
00:26:18,834 --> 00:26:20,300
Okej, det rÀcker.
599
00:26:20,302 --> 00:26:22,669
Ja tror jag
vi Àr helt klara hÀr.
600
00:26:22,671 --> 00:26:25,605
Nej! VÀnta vÀnta vÀnta.
Jag Àr ledsen. Jag ber om ursÀkt.
601
00:26:25,607 --> 00:26:27,073
Jag Àr verkligen ledsen om vi ...
Nej, nej, nej, jag Àr ledsen.
602
00:26:27,075 --> 00:26:29,309
Leon. UrsÀkta mig.
Jag Àr sÄ ledsen, okej?
603
00:26:29,311 --> 00:26:31,178
Jag vet inte
vad jag tÀnkte.
604
00:26:31,180 --> 00:26:34,815
Jag var ... Det Àr oförsvarligt
vad jag gjorde i gÄr kvÀll.
605
00:26:34,817 --> 00:26:37,050
Jag var helt bedrÀglig.
606
00:26:37,052 --> 00:26:39,352
Jag Àr verkligen ledsen.
607
00:26:39,354 --> 00:26:42,022
SnÀlla ... förlÄt mig.
608
00:26:44,593 --> 00:26:46,993
SnÀlla du.
609
00:26:51,733 --> 00:26:52,933
SlÀpp honom.
610
00:26:52,935 --> 00:26:54,701
Det Àr okej.
611
00:26:54,703 --> 00:26:57,604
Det Àr okej. Allt Àr förlÄtet.
612
00:26:57,606 --> 00:27:02,142
Jag hoppas verkligen att du
fÄ den hjÀlp du behöver.
613
00:27:02,144 --> 00:27:04,544
Ărligt.
614
00:27:04,546 --> 00:27:06,746
Tack, Nigel.
615
00:27:08,617 --> 00:27:10,217
Ăr du ute
ditt jÀvla sinne ?!
616
00:27:10,219 --> 00:27:13,420
Det Àr honom, Leon. Jag vet det nu.
617
00:27:13,422 --> 00:27:15,021
Hans köln,
618
00:27:15,023 --> 00:27:17,791
det glint i hans öga, som nÀr
Jag hörde hans röst i gÄr kvÀll--
619
00:27:17,793 --> 00:27:19,693
allt kom tillbaka till mig.
620
00:27:19,695 --> 00:27:22,362
Okej, dÄ ska du
mÄste slÀppa det, Jack.
621
00:27:22,364 --> 00:27:25,031
Jag har aldrig varit sÄ sÀker
om allt i mitt liv, Leon.
622
00:27:25,033 --> 00:27:26,299
Du hjÀlper inte
sjÀlv, Jack.
623
00:27:26,301 --> 00:27:28,368
Gör du-- Ăr du
inte se det ?!
624
00:27:28,370 --> 00:27:30,203
Jag bestÀller dig att hÄlla dig borta.
625
00:27:30,205 --> 00:27:31,438
Eller vad?
626
00:27:31,440 --> 00:27:33,273
Eller sÄ blir du sparken!
627
00:27:33,275 --> 00:27:36,243
Du Àr inte okej.
Ta lite tid.
628
00:27:36,245 --> 00:27:38,778
Ta dig samman.
629
00:27:43,719 --> 00:27:45,552
Kasie, vad Àr det
Ă€mnet?
630
00:27:45,554 --> 00:27:47,354
Jag har problem med Gibbs.
631
00:27:47,356 --> 00:27:49,856
- Vad gjorde du?
- Det Àr vad jag inte gjorde.
632
00:27:49,858 --> 00:27:51,625
Vad gjorde du inte?
633
00:27:51,627 --> 00:27:53,994
Han frÄgade mig
vad jag arbetade med,
634
00:27:53,996 --> 00:27:55,428
och jag kunde inte berÀtta för honom.
635
00:27:55,430 --> 00:27:56,563
Varför?
636
00:27:56,565 --> 00:27:58,765
Jag blev instruerad att inte göra det.
637
00:27:58,767 --> 00:28:00,133
Av vem?
638
00:28:00,135 --> 00:28:01,601
Jag kan inte sÀga dig.
639
00:28:01,603 --> 00:28:04,037
Vance.
640
00:28:04,039 --> 00:28:06,239
Jag trodde jag var det
bra pÄ att hÄlla hemligheter.
641
00:28:06,241 --> 00:28:07,874
Om Vance Àr den
vem berÀttade för dig
642
00:28:07,876 --> 00:28:09,542
att hÄlla en hemlighet,
dÄ Àr du cool.
643
00:28:09,544 --> 00:28:11,177
Medan Gibbs Àr en stor
hund runt hÀr,
644
00:28:11,179 --> 00:28:12,412
Vance Àr en
Ànnu större hund.
645
00:28:12,414 --> 00:28:14,648
Kasie, du mÄste
förstÄr det,
646
00:28:14,650 --> 00:28:17,484
först och frÀmst,
Gibbs Àr en marin.
647
00:28:17,486 --> 00:28:20,887
Han respekterar
kommandokedjan.
648
00:28:20,889 --> 00:28:24,090
Om han kÀnde sin överordnade
hade gett dig en bestÀllning,
649
00:28:24,092 --> 00:28:27,294
han skulle bli upprörd
om du inte lydde efter det.
650
00:28:27,296 --> 00:28:28,662
Exakt.
651
00:28:28,664 --> 00:28:29,996
Verkligen?
652
00:28:29,998 --> 00:28:31,197
Han följer alltid order?
653
00:28:31,199 --> 00:28:33,767
Alltid. Ish.
654
00:28:35,237 --> 00:28:36,903
Ă
h.
655
00:28:36,905 --> 00:28:38,705
Ă
h, jag-jag fick en match.
656
00:28:38,707 --> 00:28:40,840
Jag körde det DNA jag hittade
pÄ tvÄlspegeln
657
00:28:40,842 --> 00:28:42,309
mot besÀttningens DNA.
658
00:28:43,578 --> 00:28:46,246
Och vem matchar det?
659
00:28:46,248 --> 00:28:47,681
Ă
h.
660
00:28:47,683 --> 00:28:50,150
Ă
h, wow.
661
00:28:51,987 --> 00:28:53,320
Parker, kom igen, hjÀlp med att rensa upp!
662
00:28:53,322 --> 00:28:54,821
Var dÀr, pappa.
663
00:28:54,823 --> 00:28:56,990
Nej nu.
664
00:28:59,795 --> 00:29:01,828
Agent McGee, Torres.
665
00:29:01,830 --> 00:29:05,398
Ledsen att störa dig hemma,
BefÀlhavare, men vi mÄste prata.
666
00:29:05,400 --> 00:29:07,968
Du vet, fördelen med
att fastna i hamnen Àr
667
00:29:07,970 --> 00:29:11,571
Jag mÄste vara hÀr för
min sons examen.
668
00:29:11,573 --> 00:29:13,139
Ta reda pÄ vem som har gjort
bombhotet?
669
00:29:13,141 --> 00:29:14,374
Tror det.
670
00:29:14,376 --> 00:29:16,209
Men först behöver vi
att stÀlla dig en frÄga.
671
00:29:16,211 --> 00:29:19,279
Var det familjemedlemmar ombord
Ulysses innan den gick?
672
00:29:19,281 --> 00:29:21,881
Vi hade över hundra
gÀster som turnerar pÄ fartyget,
673
00:29:21,883 --> 00:29:23,450
sÀger sina farvÀl.
674
00:29:23,452 --> 00:29:26,252
Det Àr vanligt nÀr det Àr
en lÄng implementering. Varför?
675
00:29:26,254 --> 00:29:28,154
Vi hittade en match
till berörings-DNA
676
00:29:28,156 --> 00:29:29,556
i tvÄlen pÄ spegeln.
677
00:29:29,558 --> 00:29:31,091
Vem Àr det?
678
00:29:31,093 --> 00:29:33,793
Det Àr en matchning pÄ 50%
till dig, befÀlhavare.
679
00:29:33,795 --> 00:29:35,362
Till mig?
680
00:29:35,364 --> 00:29:38,231
Inte du, a, eh ...
681
00:29:38,233 --> 00:29:40,400
en manlig slÀkting.
682
00:29:43,271 --> 00:29:45,338
Parker?
683
00:29:45,340 --> 00:29:47,440
Jag ville inte ha dig
att missa min examen.
684
00:29:47,442 --> 00:29:51,211
Jag arbetade min rumpa
att fÄ Àra att rulla.
685
00:29:51,213 --> 00:29:53,947
Och du var borta
sÄ mÄnga andra gÄnger.
686
00:29:53,949 --> 00:29:56,249
Fotbollsspel,
687
00:29:56,251 --> 00:29:58,685
födelsedagar.
688
00:29:58,687 --> 00:30:01,955
Jag ville bara att du skulle vara hÀr
för mig idag.
689
00:30:01,957 --> 00:30:05,558
Parker, jag har varit
dÀr du Àr.
690
00:30:06,828 --> 00:30:08,595
Det Àr lika svÄrt
pÄ din far,
691
00:30:08,597 --> 00:30:11,197
lita pÄ mig.
692
00:30:14,136 --> 00:30:16,736
Jag Àr ledsen, pappa.
693
00:30:16,738 --> 00:30:19,039
Jag vet.
694
00:30:20,876 --> 00:30:23,109
Jag Àr ocksÄ ledsen.
695
00:30:34,689 --> 00:30:36,656
Gibbs!
696
00:30:37,692 --> 00:30:39,793
Kan du inte se att jag drar mig sjÀlv
tillsammans hÀr?
697
00:30:39,795 --> 00:30:42,128
Genom att mÄla ditt kontor?
698
00:30:42,130 --> 00:30:44,164
Det Àr antingen mÄla det
eller slÄ ett hÄl i det.
699
00:30:44,166 --> 00:30:47,834
Om Vance kommer att bÀnk mig,
Jag mÄste göra nÄgot.
700
00:30:51,706 --> 00:30:54,274
Vad hÀnder, Jack?
701
00:30:58,213 --> 00:31:00,914
LÄt mig hjÀlpa.
702
00:31:02,784 --> 00:31:04,984
Okej.
703
00:31:04,986 --> 00:31:07,087
Varför inte?
704
00:31:07,089 --> 00:31:10,090
Vi Àr bÄda vuxna hÀr.
705
00:31:11,460 --> 00:31:14,694
HjÀlp mig med detta.
706
00:31:32,747 --> 00:31:36,149
Nio mÄnader
vÄr skvadron hölls.
707
00:31:36,151 --> 00:31:39,219
Den mÀktiga Wingos.
708
00:31:40,989 --> 00:31:45,625
Varje par dagar skulle Masahun göra det
hitta ett nytt spel att spela med oss.
709
00:31:45,627 --> 00:31:48,228
Han ville ha Intel,
men efter nÄgra veckor,
710
00:31:48,230 --> 00:31:50,864
han förstod
vi hade ingenting.
711
00:31:50,866 --> 00:31:54,067
Efter det, missbruket
var bara för skojs skull.
712
00:31:54,069 --> 00:31:56,936
Den hÀr killen röst
Ă€r det som gav honom bort?
713
00:31:56,938 --> 00:31:58,438
Det var honom.
714
00:31:58,440 --> 00:32:01,641
Om jag bara hade hÄllit min svala
och följde honom ut,
715
00:32:01,643 --> 00:32:03,543
Jag kunde ha
tog ner honom tyst
716
00:32:03,545 --> 00:32:05,945
i nÄgon mörk grÀnd nÄgonstans.
717
00:32:05,947 --> 00:32:08,548
Det skulle ha varit
sÄ mycket mer tillfredsstÀllande.
718
00:32:08,550 --> 00:32:10,450
Inte vÀrt det.
719
00:32:10,452 --> 00:32:13,453
Ă
h, tror du?
720
00:32:13,455 --> 00:32:17,557
Okej. Prova den hÀr.
721
00:32:17,559 --> 00:32:20,293
Det var mot slutet
722
00:32:20,295 --> 00:32:23,630
nÀr Masahun hittade
ett nytt spel.
723
00:32:23,632 --> 00:32:27,400
Den ensamma kvinnan,
han tÀnkte att jag skulle vara den svagaste.
724
00:32:30,172 --> 00:32:32,438
SÄ han tvingade mig att vÀlja.
725
00:32:32,440 --> 00:32:35,642
Nej nej.
726
00:32:35,644 --> 00:32:38,878
Fick du att vÀlja vad?
727
00:32:38,880 --> 00:32:42,382
Vem dog sedan.
728
00:32:42,384 --> 00:32:43,783
Det Àr okej, Sloane.
729
00:32:43,785 --> 00:32:45,618
Anshiri. I>
Det Àr okej.
730
00:32:45,620 --> 00:32:47,820
Hale. I>
731
00:32:47,822 --> 00:32:49,556
Nej.
732
00:32:49,558 --> 00:32:52,992
De berÀttade hela tiden för mig
att det var okej.
733
00:32:52,994 --> 00:32:54,727
Gör inte.
734
00:32:54,729 --> 00:32:58,865
Bara för att vÀlja en av dem
och fÄ över det med.
735
00:32:58,867 --> 00:33:00,667
SnÀlla nej.
736
00:33:00,669 --> 00:33:03,002
SnÀlla du. Nej.
737
00:33:03,004 --> 00:33:05,872
Nej jag Àr ledsen.
Det Àr okej.
738
00:33:05,874 --> 00:33:08,541
SĂ„ ledsen.
739
00:33:11,012 --> 00:33:14,214
Men det kommer aldrig att vara okej.
740
00:33:17,786 --> 00:33:20,587
De Àr alla döda.
741
00:33:24,893 --> 00:33:28,595
Hur snart efter det gjorde Vance ...
dyka upp?
742
00:33:28,597 --> 00:33:30,063
Eh ...
743
00:33:31,800 --> 00:33:33,433
Dagar senare.
744
00:33:33,435 --> 00:33:36,169
Masahun gled ut.
745
00:33:38,940 --> 00:33:41,174
Leon fick de andra att betala.
746
00:33:43,612 --> 00:33:44,877
Det Àr okej.
747
00:33:44,879 --> 00:33:46,879
Du Àr ok.
Kom igen. Jag fick dig.
748
00:33:46,881 --> 00:33:49,916
Du Àr sÀker nu.
Kom igen.
749
00:33:49,918 --> 00:33:54,687
Jag har ...
Jag har varit skyldig honom sedan dess.
750
00:33:58,493 --> 00:34:00,927
Förklarar mycket.
751
00:34:02,697 --> 00:34:06,899
Förutom Vance Àr du nu
den enda personen som vet.
752
00:34:06,901 --> 00:34:10,637
Dör med mig.
753
00:34:10,639 --> 00:34:14,107
Tillsammans med Masahun.
754
00:34:14,109 --> 00:34:17,577
NÀr han Àr död,
Jag kÀnner mig mycket bÀttre.
755
00:34:17,579 --> 00:34:20,813
Jag tvivlar pÄ det.
756
00:34:20,815 --> 00:34:23,182
Vad pratar du om...?
757
00:34:23,184 --> 00:34:26,052
Min-min fru födelsedag
Var igÄr.
758
00:34:28,089 --> 00:34:30,790
Shannon ...
759
00:34:30,792 --> 00:34:33,526
hon och min dotter Kelly ...
760
00:34:33,528 --> 00:34:37,397
de dödades tillsammans.
761
00:34:37,399 --> 00:34:40,099
Och mannen som gjorde det,
Jag jagade honom,
762
00:34:40,101 --> 00:34:43,002
och jag sköt honom i huvudet.
763
00:34:44,873 --> 00:34:47,640
Och jag...
764
00:34:47,642 --> 00:34:52,712
tÀnkte verkligen att det skulle
lindra vÀrk i mitt hjÀrta.
765
00:34:56,885 --> 00:34:58,918
Nej.
766
00:34:58,920 --> 00:35:01,087
Inte till denna dag.
767
00:35:02,691 --> 00:35:05,925
Och du Àr den enda
Jag har sagt det.
768
00:35:11,933 --> 00:35:13,666
BerÀttar du inte om Sloane?
769
00:35:13,668 --> 00:35:15,501
Du tror inte
det Àr viktigt att ...
770
00:35:15,503 --> 00:35:17,770
Jag förstÄr.
771
00:35:17,772 --> 00:35:19,772
Det Àr mycket nedslÄende.
772
00:35:19,774 --> 00:35:21,507
Tack.
773
00:35:21,509 --> 00:35:23,309
Tack för ingenting.
774
00:35:23,311 --> 00:35:24,677
Du borde ha sagt till mig, Leon.
775
00:35:24,679 --> 00:35:26,579
Jag hade mina skÀl.
776
00:35:26,581 --> 00:35:28,414
Jag slÄr vad om att du gjorde det.
777
00:35:28,416 --> 00:35:32,585
Drönan strejker
som dödade denna Masahun,
778
00:35:32,587 --> 00:35:34,821
mannen som
torterade Sloane,
779
00:35:34,823 --> 00:35:37,590
inget DNA kördes nÄgonsin
pÄ kropparna som de ÄterhÀmtade sig.
780
00:35:37,592 --> 00:35:39,392
Han kunde leva.
781
00:35:39,394 --> 00:35:40,993
Och hÀr Àr jag,
782
00:35:40,995 --> 00:35:42,462
tvivlar pÄ Sloanes förnuft,
783
00:35:42,464 --> 00:35:44,197
tittar pÄ hela det hÀr
gör henne nötter.
784
00:35:44,199 --> 00:35:45,832
Det gör henne att mÄla.
785
00:35:45,834 --> 00:35:48,368
Hon kommer
skada nÄgon.
786
00:35:48,370 --> 00:35:51,637
Vad mÄste vi göra för att bekrÀfta
att den hÀr engelskmannen Àr hennes kille?
787
00:35:51,639 --> 00:35:55,541
V.A. sjukhus i Reston.
788
00:35:55,543 --> 00:35:57,176
Det finns en patient
Jag mÄste besöka.
789
00:35:57,178 --> 00:35:58,544
En patient?
Ja.
790
00:35:58,546 --> 00:35:59,879
En marin.
791
00:36:00,715 --> 00:36:03,316
Pensionerad kapten Chester Kelb.
792
00:36:03,318 --> 00:36:05,718
Han Àr faktiskt personen
att jag skickades till rÀddning
793
00:36:05,720 --> 00:36:07,720
i Afghanistan
nÀr vi snubblat över Sloane.
794
00:36:07,722 --> 00:36:11,290
Kelb, han var allvarligt skadad.
Han var ett skal pÄ sig sjÀlv.
795
00:36:11,292 --> 00:36:14,127
Han hade torterats tillsammans med
Sloane och de andra Wingos.
796
00:36:14,129 --> 00:36:17,230
Senast hörde jag,
hans PTSD Àr ocksÄ sammansatt
797
00:36:17,232 --> 00:36:18,631
med Alzheimers tidiga början.
798
00:36:18,633 --> 00:36:20,133
Vad ska han ge oss?
799
00:36:20,135 --> 00:36:24,103
Kanske ingenting, men nÀr Sloane
och jag trÀffade Hakim tidigare,
800
00:36:24,105 --> 00:36:25,171
Jag tog mig friheten
801
00:36:25,173 --> 00:36:27,573
av inspelningsdelen
av konversationen.
802
00:36:27,575 --> 00:36:29,942
SÄ mycket för att du tvivlar pÄ Sloane.
803
00:36:29,944 --> 00:36:33,980
Ingenting som lite frisk luft
att rensa sinnet, kapten.
804
00:36:33,982 --> 00:36:37,984
Varför Àgg
alltid sÄ rinnande?
805
00:36:37,986 --> 00:36:40,086
Du minns mig,
Chester?
806
00:36:40,088 --> 00:36:42,622
Eller föredrar du Chet?
807
00:36:42,624 --> 00:36:46,058
NCIS Special Agent
Leon Vance.
808
00:36:46,060 --> 00:36:47,927
Jag kunde inte Àta hÀr varje dag.
809
00:36:47,929 --> 00:36:50,229
Inte jag heller.
810
00:36:50,231 --> 00:36:52,565
Vi trÀffades i Afghanistan.
811
00:36:52,567 --> 00:36:54,667
Jag hjÀlpte till att rÀdda dig
och löjtnant Sloane.
812
00:36:54,669 --> 00:36:56,836
Kommer du ihÄg henne?
813
00:37:09,217 --> 00:37:12,285
Min anledning till att springa
var uppenbar, Agent Sloane.
814
00:37:12,287 --> 00:37:14,220
Till resten av vÀrlden,
ni amerikaner
815
00:37:14,222 --> 00:37:16,289
har tjÀnat mest
olyckligt rykte
816
00:37:16,291 --> 00:37:17,657
för att skjuta varandra.
817
00:37:17,659 --> 00:37:18,724
Jag har hittat, direktör ...
818
00:37:18,726 --> 00:37:20,526
Masahun.
819
00:37:20,528 --> 00:37:21,627
Vad sa han?
820
00:37:21,629 --> 00:37:23,729
... utförs bÀst
med en lÄg profil.
821
00:37:23,731 --> 00:37:26,132
Nej! Nej.
822
00:37:26,134 --> 00:37:28,468
Nej! Det Àr Masahun!
823
00:37:28,470 --> 00:37:30,036
Masahun! Nej!
824
00:37:30,038 --> 00:37:33,239
Nej! Nej! Nej!
825
00:38:00,359 --> 00:38:02,192
Ja, Leon?
826
00:38:02,194 --> 00:38:03,961
Jag lÀmnade just den brittiska ambassaden.
827
00:38:03,963 --> 00:38:06,964
Jag sa till bitrÀdande ambassadör
att Hakim Àr Masahun.
828
00:38:06,966 --> 00:38:08,932
Ja. Hon tror det den hÀr gÄngen?
829
00:38:08,934 --> 00:38:10,300
Nej, men hon sa det
830
00:38:10,302 --> 00:38:12,035
Hakim blev nog nog
att chartera en flygning
831
00:38:12,037 --> 00:38:13,236
tillbaka till London i kvÀll.
832
00:38:13,238 --> 00:38:14,471
Ja? Vilken flygplats?
833
00:38:14,473 --> 00:38:15,439
Hon visste inte.
834
00:38:15,441 --> 00:38:16,440
Hur Àr Sloane?
835
00:38:16,442 --> 00:38:17,441
Borta.
836
00:38:17,443 --> 00:38:18,976
Och sÄ Àr hennes vapen.
837
00:38:21,013 --> 00:38:23,647
McGee, ringa Sloanes telefon.
838
00:38:23,649 --> 00:38:26,249
Biskop, ring din vÀn
vid FAA.
839
00:38:26,251 --> 00:38:28,018
En man som heter Nigel Hakim,
840
00:38:28,020 --> 00:38:29,219
Brittiskt pass.
841
00:38:29,221 --> 00:38:30,954
Befraktade ett flygplan till London.
842
00:38:30,956 --> 00:38:32,756
Ta reda pÄ vilken flygplats
han lÀmnar ifrÄn.
843
00:38:32,758 --> 00:38:34,057
PĂ„ det.
844
00:38:35,561 --> 00:38:36,960
NÄgot pÄ ditt sinne, Torres?
845
00:38:36,962 --> 00:38:39,396
Gibbs, jag vet att Sloane Àr det
i nÄgot slags problem.
846
00:38:39,398 --> 00:38:41,031
BerÀtta bara vad jag ska göra.
847
00:38:41,033 --> 00:38:42,366
LÀgg ut en BOLO för Sloane.
848
00:38:42,368 --> 00:38:43,967
Hitta henne innan
hon gör nÄgot dumt.
849
00:38:43,969 --> 00:38:45,235
Kopia.
850
00:38:45,237 --> 00:38:46,470
Chef, min ping fick inget svar.
851
00:38:46,472 --> 00:38:47,871
Hennes telefon
mÄste stÀngas av.
852
00:38:47,873 --> 00:38:50,440
McGee, det har du varit
arbetar med detta för Vance.
853
00:38:50,442 --> 00:38:52,442
Vad fick du reda pÄ
om Nigel Hakim?
854
00:38:52,444 --> 00:38:55,812
Han har samlat miljoner för
vÀlgörenhet under de senaste 15 Ären.
855
00:38:55,814 --> 00:38:56,980
Skivan Àr ren.
856
00:38:56,982 --> 00:38:58,982
Kanske Àr det för rent.
857
00:38:58,984 --> 00:39:00,917
Ellie. Det hÀr
klassreunionen
858
00:39:00,919 --> 00:39:01,985
eller nÄgot NCIS-relaterat?
859
00:39:01,987 --> 00:39:03,587
Den senare, Heather.
860
00:39:03,589 --> 00:39:05,422
Vi försöker spÄra ett charter
frÄn en nÀrliggande flygplats
861
00:39:05,424 --> 00:39:06,690
till nÄgonstans nÀra London.
862
00:39:06,692 --> 00:39:08,658
Pratar du inte
med dina medagenter?
863
00:39:08,660 --> 00:39:09,793
Vad?
864
00:39:09,795 --> 00:39:11,028
Jag har precis tagit telefonen
865
00:39:11,030 --> 00:39:13,397
med specialagent Sloane
som stÀllde samma frÄga.
866
00:39:13,399 --> 00:39:14,564
Vad sa du till henne?
867
00:39:14,566 --> 00:39:15,699
En sekund.
868
00:39:15,701 --> 00:39:18,068
Ett charterföretag
in en flygplan
869
00:39:18,070 --> 00:39:21,671
frÄn Linwood Airfield, Maryland,
till London Gatwick.
870
00:39:21,673 --> 00:39:23,440
Gulfstream G4.
871
00:39:23,442 --> 00:39:26,343
Svansnummer
November-3-5-4-Hotel.
872
00:39:26,345 --> 00:39:28,512
Tre besÀttningar, en passagerare.
873
00:39:28,514 --> 00:39:31,748
FörvÀntad avgÄng 22:15.
874
00:39:31,750 --> 00:39:33,850
Har Linwood Airfield
hÄll planet.
875
00:39:33,852 --> 00:39:36,153
NĂ€mn inte NCIS
och ge dem ingen anledning.
876
00:39:36,155 --> 00:39:38,288
Uppfattat.
877
00:39:55,874 --> 00:39:58,075
Okej.
878
00:40:04,483 --> 00:40:06,550
Visste alltid att det fanns
nÄgot om Sloane.
879
00:40:06,552 --> 00:40:08,718
NÄgot liknande?
880
00:40:08,720 --> 00:40:10,120
Secrets.
881
00:40:10,122 --> 00:40:12,456
Komplicerad.
882
00:40:12,458 --> 00:40:15,725
Jag gillar det.
Lite mysterium, du vet?
883
00:40:39,318 --> 00:40:40,884
Gör inte.
884
00:40:40,886 --> 00:40:43,487
Allt jag sa,
gjorde det en skillnad?
885
00:40:43,489 --> 00:40:46,656
Efter din fru och dotter
dödades,
886
00:40:46,658 --> 00:40:47,981
kan nÄgon prata med dig
att göra vad du gjorde?
887
00:40:48,005 --> 00:40:49,093
Nej.
888
00:40:49,094 --> 00:40:50,694
Jag Àr inte hÀr för att stoppa dig.
889
00:40:50,696 --> 00:40:53,396
Jag sÀger bara dig
kan inte ta honom ensam.
890
00:40:55,734 --> 00:40:57,400
- HallÄ!
- NCIS!
891
00:40:57,402 --> 00:40:59,302
Stig bort frÄn planet.
892
00:40:59,304 --> 00:41:00,737
Vem, vem, vad Àr problemet?
893
00:41:00,739 --> 00:41:02,539
Din passagerare,
fÄ honom hit.
894
00:41:02,541 --> 00:41:04,141
Vi tar honom
i förvar.
895
00:41:04,143 --> 00:41:07,144
Lycka till.
Det finns ingen passagerare.
896
00:41:07,146 --> 00:41:09,079
Var Àr han?
897
00:41:09,081 --> 00:41:11,948
Vem han Àn Àr, han ringde bara
och avbröt flygningen.
898
00:41:11,950 --> 00:41:13,650
Killen bokade en annan
charter frÄn Reagan.
899
00:41:13,652 --> 00:41:15,785
Lyckades omkring
för tio minuter sedan.
900
00:41:15,787 --> 00:41:18,388
Han bokade tvÄ gÄnger.
Det Àr en lockelse.
901
00:41:18,390 --> 00:41:22,492
Vilket betyder att han Àr nÄgonstans
över Atlanten just nu.
902
00:41:22,494 --> 00:41:24,461
Vi tappade honom, Gibbs.
903
00:41:28,066 --> 00:41:29,699
Jack!
904
00:41:29,701 --> 00:41:31,801
Vi fÄr honom!
905
00:42:03,202 --> 00:42:05,869
Vart för du mig?
906
00:42:05,871 --> 00:42:09,940
Jag kunde inte tro
min lycka
907
00:42:09,942 --> 00:42:14,077
att ha hittat
du, hjÀlten,
908
00:42:14,079 --> 00:42:18,148
efter alla dessa Är.
909
00:42:20,018 --> 00:42:25,288
Du dödade sÄ mÄnga
av mina bröder.
910
00:42:28,126 --> 00:42:30,961
Otrogen.
911
00:42:37,241 --> 00:42:44,141
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
64943