All language subtitles for NCIS.S15E24-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,808 --> 00:00:13,475 Du skulle bli direktör Vance? 2 00:00:13,477 --> 00:00:14,643 Sergeant Todd? 3 00:00:14,645 --> 00:00:15,677 Ja, sir. 4 00:00:15,679 --> 00:00:16,911 Tack för att du ringde mig. 5 00:00:16,913 --> 00:00:19,614 Vad hĂ€nde exakt? 6 00:00:19,616 --> 00:00:22,717 MisstĂ€nkte gick nötter pĂ„ nĂ„gon kille dĂ€r inne. 7 00:00:22,719 --> 00:00:25,020 Skrikande och stansande. 8 00:00:25,022 --> 00:00:27,022 MaĂźtre d 'försökte ingripa, 9 00:00:27,024 --> 00:00:30,525 och tog en armbĂ„ge pĂ„ hakan för hans problem. 10 00:00:30,527 --> 00:00:35,130 MisstĂ€nkte kastade sedan en flaska, sprĂ€ngde ut genom fönstret, 11 00:00:35,132 --> 00:00:36,531 sedan tog killen igĂ„ng. 12 00:00:36,533 --> 00:00:38,366 Vet vi vem den hĂ€r killen var? 13 00:00:38,368 --> 00:00:40,168 MisstĂ€nkt skulle inte berĂ€tta för oss. 14 00:00:40,170 --> 00:00:43,171 Bara fortsatte att insistera pĂ„ att vi ringer dig. 15 00:00:48,111 --> 00:00:49,444 Det var honom, Leon. 16 00:00:49,446 --> 00:00:50,845 Det var han. 17 00:00:52,716 --> 00:00:56,716 00:06:18,879 Efter det kommer "Groin Kick." 138 00:06:18,881 --> 00:06:22,249 Okej. LĂ„t oss hoppas att Gibbs aldrig skrĂ€mmer dig. 139 00:06:22,251 --> 00:06:23,784 Okej. 140 00:06:23,786 --> 00:06:25,252 Okej, jag tror att jag har det. 141 00:06:25,254 --> 00:06:27,188 â™Ș Ullig mobbing ... â™Ș 142 00:06:27,190 --> 00:06:28,422 HallĂ„. 143 00:06:28,424 --> 00:06:29,723 Hur bra Ă€r det? 144 00:06:29,725 --> 00:06:31,425 Ja, jag lyssnar till det ibland. 145 00:06:31,427 --> 00:06:32,560 Tror du att folk kommer att gilla det? 146 00:06:32,562 --> 00:06:34,728 jag tror det de kommer att Ă€lska det. 147 00:06:34,730 --> 00:06:35,696 SĂ€nk volymen. 148 00:06:35,698 --> 00:06:37,665 NĂ€r de vĂ€l vĂ€njer sig vid det. 149 00:06:37,667 --> 00:06:40,401 Ooh, bevis frĂ„n fartyget. 150 00:06:40,403 --> 00:06:41,602 Tecken pĂ„ den prickade linjen. 151 00:06:42,672 --> 00:06:43,804 Hur gĂ„r det i Norfolk? 152 00:06:43,806 --> 00:06:44,838 Kollar fortfarande. 153 00:06:44,840 --> 00:06:46,073 Inte lĂ€ngre. 154 00:06:46,075 --> 00:06:48,075 - De hittade nĂ„got? - Ingenting. 155 00:06:48,077 --> 00:06:49,710 Ingen bomb, de rensade fartyget. 156 00:06:49,712 --> 00:06:52,246 SĂ„ hela saken var det bara ett hoax? 157 00:06:52,248 --> 00:06:53,681 Nej, det finns ingen "bara" om det. 158 00:06:53,683 --> 00:06:55,216 Det skeppet var en del av en arbetsgrupp 159 00:06:55,218 --> 00:06:56,584 pĂ„ ett 48-timmarsuppdrag. 160 00:06:56,586 --> 00:06:57,851 NĂ„gon saboterade det, 161 00:06:57,853 --> 00:07:01,388 och SECNAV vill ha svar, nu. 162 00:07:02,858 --> 00:07:03,958 Okej. 163 00:07:03,960 --> 00:07:06,427 "Nu Ă€r det. 164 00:07:06,429 --> 00:07:07,928 SlĂ„, slĂ„. 165 00:07:07,930 --> 00:07:09,063 HallĂ„. 166 00:07:09,065 --> 00:07:10,831 Hörde du att du har nĂ„got Ă„t ​​oss? 167 00:07:10,833 --> 00:07:13,434 Om du med "nĂ„got" menar du profiler pĂ„ möjliga misstĂ€nkta, 168 00:07:13,436 --> 00:07:15,803 dĂ„ ja, jag har en hel del av nĂ„got för dig. 169 00:07:15,805 --> 00:07:18,072 Åh, min gosh, Ă€r dĂ€r en Twitter-version? 170 00:07:18,074 --> 00:07:20,007 - Det hĂ€r Ă€r mycket. - I ett nötskal: 171 00:07:20,009 --> 00:07:21,942 det finns alltid besĂ€ttningsmedlemmar som inte vill lĂ€mna hamnen, 172 00:07:21,944 --> 00:07:24,778 oavsett anledning, och ibland gör de galna saker. 173 00:07:24,780 --> 00:07:26,947 Galen, ja, men ett bombhot? 174 00:07:26,949 --> 00:07:29,216 Jag menar, varför inte bara frĂ„ga för akutledighet? 175 00:07:29,218 --> 00:07:30,517 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att mĂ„nga av dem gör, 176 00:07:30,519 --> 00:07:32,219 men mĂ„nga av dem avvisas. 177 00:07:32,221 --> 00:07:33,787 Hmm. Okej. 178 00:07:33,789 --> 00:07:35,155 Förresten, bra klĂ€nning. 179 00:07:35,157 --> 00:07:36,857 Jag vet, titta. 180 00:07:36,859 --> 00:07:38,659 Det Ă€r sĂ„ söt, eller hur? 181 00:07:38,661 --> 00:07:41,095 Jag har den hĂ€r typen av datum sak ikvĂ€ll. 182 00:07:41,097 --> 00:07:42,496 Inte riktigt blind, men nĂ€ra. 183 00:07:42,498 --> 00:07:44,565 Vi ska se hur det gĂ„r. 184 00:07:44,567 --> 00:07:46,767 Ja, McGee kanske har gjort det nĂ€mns ... 185 00:07:46,769 --> 00:07:49,270 Nej, det oroar mig; om datumet visar sig vara en dud, 186 00:07:49,272 --> 00:07:51,105 dĂ„ kanske det bli konstig mellan oss. 187 00:07:51,107 --> 00:07:54,475 Nej, jag skulle inte oroa mig, jag menar, du har ett rĂ€ddningssamtal, eller hur? 188 00:07:54,477 --> 00:07:56,076 A vad nu? 189 00:07:56,078 --> 00:07:59,146 Du vet nĂ€r en vĂ€n samtal vid en förutbestĂ€md tid; 190 00:07:59,148 --> 00:08:00,514 om du behöver rĂ€ddning, sĂ€ger du bara 191 00:08:00,516 --> 00:08:01,882 det Ă€r som en arbetsnöd. 192 00:08:01,884 --> 00:08:03,150 Skulle du ha nĂ„got emot? 193 00:08:03,152 --> 00:08:04,351 Inte alls. 194 00:08:04,353 --> 00:08:06,220 Skulle 10:00 arbeta? 195 00:08:06,222 --> 00:08:07,855 10:00 Ă€r perfekt. Okej. 196 00:08:07,857 --> 00:08:10,457 Jag kĂ€nner sĂ„ mycket bĂ€ttre nu. 197 00:08:10,459 --> 00:08:12,926 Det Ă€r som om jag Ă€r tillbaka i gymnasiet. 198 00:08:12,928 --> 00:08:14,595 Dating suger. 199 00:08:14,597 --> 00:08:15,929 BerĂ€tta om det. 200 00:08:15,931 --> 00:08:17,498 Ha sĂ„ kul. 201 00:08:19,468 --> 00:08:22,102 - Vad har vi? - Tja, tĂ€nkte Sloane 202 00:08:22,104 --> 00:08:23,837 vi bör kolla in besĂ€ttningsmedlemmarna pĂ„ Ulysses 203 00:08:23,839 --> 00:08:26,340 som var fast om att stanna bakom. 204 00:08:26,342 --> 00:08:28,475 Fem begĂ€rde nödlĂ€ge ledighet, tre beviljades. 205 00:08:28,477 --> 00:08:29,977 Dessa tvĂ„ nekades. 206 00:08:29,979 --> 00:08:31,312 De hoppades kanske bombhotet 207 00:08:31,314 --> 00:08:33,113 skulle hĂ„lla Ulysses i hamn. 208 00:08:33,115 --> 00:08:35,349 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r för in dem. 209 00:08:35,351 --> 00:08:36,483 FrĂ„ga honom. 210 00:08:36,485 --> 00:08:37,985 Nej du. 211 00:08:39,355 --> 00:08:42,122 Vad, biskop? 212 00:08:42,124 --> 00:08:45,526 Vi undrar bara. 213 00:08:45,528 --> 00:08:47,728 Du var inte runt hela dagen. 214 00:08:49,365 --> 00:08:50,764 Okej. 215 00:08:51,534 --> 00:08:52,833 Vad? 216 00:08:56,072 --> 00:08:58,505 Jag fĂ„r brĂ„dskan, men tills NCIS rensar oss, 217 00:08:58,507 --> 00:09:00,441 vi Ă„ker inte nĂ„gonstans. 218 00:09:01,510 --> 00:09:02,910 Och tala om djĂ€vulen. 219 00:09:02,912 --> 00:09:04,511 Jag kommer tillbaka till dig. 220 00:09:05,548 --> 00:09:07,481 BefĂ€lhavare, vill bara för att lĂ„ta dig veta, 221 00:09:07,483 --> 00:09:09,116 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka till maringĂ„rden. 222 00:09:09,118 --> 00:09:11,418 Vi har ordnat för Vairo och Pittorino att komma in 223 00:09:11,420 --> 00:09:12,686 för förhör i morgon. 224 00:09:12,688 --> 00:09:15,489 Eftersom de nekades nödlĂ€ge. 225 00:09:15,491 --> 00:09:18,325 Jag kan inte tro nĂ„gon av dem av dem skulle vara sĂ„ dumt. 226 00:09:18,327 --> 00:09:19,727 Vi ska ta reda pĂ„ det. 227 00:09:19,729 --> 00:09:23,030 Ja, inte för att göra ursĂ€kter, 228 00:09:23,032 --> 00:09:26,066 men utlandsresor Ă€r tuffa för sjömĂ€n och deras familjer. 229 00:09:26,068 --> 00:09:28,402 Borta frĂ„n hemmet under lĂ„nga perioder. 230 00:09:28,404 --> 00:09:32,239 Jag har tur att min familj förstĂ„r. 231 00:09:32,241 --> 00:09:34,641 Jag förstĂ„r verkligen. 232 00:09:34,643 --> 00:09:37,378 Jag minns att jag rĂ€knade dagarna tills min pappa skulle komma hem. 233 00:09:37,380 --> 00:09:39,046 Är du en marinbrat? 234 00:09:39,048 --> 00:09:40,447 Min far var en admiral. 235 00:09:41,644 --> 00:09:44,918 Admiral John McGee? 236 00:09:44,920 --> 00:09:46,186 Ja, sir. 237 00:09:46,188 --> 00:09:48,422 Liten vĂ€rld. 238 00:09:48,424 --> 00:09:50,090 Som ensign, min första installationen 239 00:09:50,092 --> 00:09:51,492 var pĂ„ Kitty Hawk. 240 00:09:51,494 --> 00:09:53,694 Din far var XO. 241 00:09:53,696 --> 00:09:56,130 Verkligen? Ja. Han var tuff, 242 00:09:56,132 --> 00:09:57,865 men jag lĂ€rde mig mycket. 243 00:09:57,867 --> 00:09:59,933 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att han skulle ha kallt dragit nĂ„gon 244 00:09:59,935 --> 00:10:01,235 vem skulle krassa med sitt uppdrag. 245 00:10:01,237 --> 00:10:04,104 Åh, se till att "jĂ€vla sĂ€ker." 246 00:10:04,106 --> 00:10:06,440 Tack, befĂ€lhavare. 247 00:10:07,910 --> 00:10:10,077 Ah, jag tror att det Ă€r dags för en annan rostat bröd. 248 00:10:10,079 --> 00:10:11,912 Vad Ă€r vi rostar den hĂ€r gĂ„ngen? 249 00:10:11,914 --> 00:10:13,414 Um ... 250 00:10:13,416 --> 00:10:15,149 Nya vĂ€nner. 251 00:10:15,151 --> 00:10:17,050 Det var den sista toasten. 252 00:10:17,052 --> 00:10:21,155 Kanske Ă€r det dags att hacka saker? 253 00:10:21,157 --> 00:10:24,758 Jag kunde ta upp det. 254 00:10:27,296 --> 00:10:28,929 BortskĂ€md av klockan. 255 00:10:28,931 --> 00:10:32,733 Du menar “rĂ€ddad vid klockan. 256 00:10:32,735 --> 00:10:34,501 Helvetet med det. 257 00:10:34,503 --> 00:10:35,669 Det Ă€r bara arbete. 258 00:10:35,671 --> 00:10:37,771 Och du kommer inte att svara pĂ„ det? 259 00:10:37,773 --> 00:10:39,440 Ville du att jag skulle göra det? 260 00:10:39,442 --> 00:10:42,209 Du vet, om det Ă€r arbete, Jag fattar. 261 00:10:42,211 --> 00:10:46,780 Tja, för att vara Ă€rlig, det fungerade inte. 262 00:10:46,782 --> 00:10:50,083 Åh. LĂ„t mig gissa: ett rĂ€ddningssamtal. 263 00:10:50,085 --> 00:10:51,518 Vet du om dessa? 264 00:10:51,520 --> 00:10:54,955 Ja, jag har precis hört talas om det hĂ€r frĂ„n min unga kompis idag. 265 00:10:54,957 --> 00:10:56,323 Hon kommer att ringa mig vilken minut som helst. 266 00:10:56,325 --> 00:10:58,392 Jaja, vilken lĂ€ttnad. 267 00:10:58,394 --> 00:11:01,228 Tja, bara en minut. 268 00:11:01,230 --> 00:11:02,896 Det kan vara en arbetsnöd, 269 00:11:02,898 --> 00:11:04,531 och jag kanske mĂ„ste ta upp det, 270 00:11:04,533 --> 00:11:06,600 och vĂ„rt datum skulle förkortas ... - Tja, 271 00:11:06,602 --> 00:11:10,370 innan det hĂ€nder, hur Ă€r det med att vi hoppar över denna led? 272 00:11:11,874 --> 00:11:13,841 Du fĂ„r det, och jag fĂ„r vĂ„ra rockar. 273 00:11:13,843 --> 00:11:15,409 - Tack. - Mm-hmm. 274 00:11:18,714 --> 00:11:20,647 Hej, Ellie. 275 00:11:20,649 --> 00:11:23,250 Detta Ă€r din 10:00 rĂ€ddningssamtal. 276 00:11:23,252 --> 00:11:26,420 Ja, det Ă€r det, men det kommer jag inte behöver det, tack sĂ„ mycket. 277 00:11:26,422 --> 00:11:29,890 Det Ă€r bra. KĂ€rlek vid första ögonkastet? 278 00:11:29,892 --> 00:11:32,659 Mm, mer som "Lust vid andra cocktail." 279 00:11:33,963 --> 00:11:36,563 Han Ă€r söt och rolig. 280 00:11:36,565 --> 00:11:39,600 Tja, söta och roliga Ă€r bĂ„da mycket bra saker. 281 00:11:39,602 --> 00:11:41,735 NĂ€r du har ett ögonblick, bartender. 282 00:11:43,973 --> 00:11:45,506 Jack? 283 00:11:45,508 --> 00:11:47,774 Jag ringer tillbaka. 284 00:11:50,012 --> 00:11:52,446 Uh, gin och tonic, om du snĂ€lla. 285 00:11:52,448 --> 00:11:55,115 Och fĂ„r jag se en barmeny ocksĂ„? 286 00:11:55,117 --> 00:11:56,583 Tack. 287 00:12:04,159 --> 00:12:06,760 KĂ€nner jag dig? 288 00:12:10,399 --> 00:12:12,533 Masahun. 289 00:12:13,602 --> 00:12:16,803 Din tik! Sluta. 290 00:12:16,805 --> 00:12:18,639 Fru, snĂ€lla, sluta! JĂ€vel! 291 00:12:18,641 --> 00:12:21,241 Sluta. Vad gör du? GĂ„ av mig! 292 00:12:21,243 --> 00:12:23,477 GĂ„ av... 293 00:12:23,479 --> 00:12:26,046 Nej, lĂ„t inte honom komma undan! Gör det inte! 294 00:12:26,048 --> 00:12:28,015 SlĂ€pp mig! Lugna ner dig! 295 00:12:28,017 --> 00:12:29,616 Nej! Fru, snĂ€lla. 296 00:12:29,618 --> 00:12:31,785 Nej. 297 00:12:39,724 --> 00:12:41,090 DĂ€r gĂ„r vi. 298 00:12:41,092 --> 00:12:44,260 Åh... 299 00:12:44,262 --> 00:12:46,095 Det var honom, Leon. 300 00:12:46,097 --> 00:12:47,363 Det var han. 301 00:12:47,365 --> 00:12:48,764 Vem Ă€r "honom", Jack? 302 00:12:48,766 --> 00:12:49,965 BerĂ€tta bara vem. 303 00:12:50,267 --> 00:12:51,867 Masahun. 304 00:12:51,869 --> 00:12:53,869 VĂ€nta, Masahun? 305 00:12:53,871 --> 00:12:55,237 Monstret. 306 00:12:55,239 --> 00:12:58,674 Afghanistan, Wingos. 307 00:13:05,116 --> 00:13:08,417 Han var dĂ€r, och jag lĂ„ter honom komma undan. 308 00:13:08,419 --> 00:13:10,085 Vi mĂ„ste hitta honom. 309 00:13:10,087 --> 00:13:13,489 Men ingen sĂ„g nĂ„gonsin hans ansikte. 310 00:13:13,491 --> 00:13:14,656 Du sa alltid ... 311 00:13:14,658 --> 00:13:16,091 Jag vet, men det var det hans röst, Leon. 312 00:13:16,093 --> 00:13:18,260 jag kommer aldrig glömma hans röst. 313 00:13:18,262 --> 00:13:21,430 Det-det mjuka, eleganta Engelsk sak. 314 00:13:21,432 --> 00:13:22,998 Men Masahun Ă€r död. 315 00:13:23,000 --> 00:13:26,001 Du vet det. Nej nej nej. Inte lĂ€ngre. 316 00:13:26,003 --> 00:13:29,438 Han dödades i en drönestrejk mĂ„nga Ă„r sedan. 317 00:13:29,440 --> 00:13:30,973 Du sĂ„g samma video. 318 00:13:30,975 --> 00:13:33,208 Explosionen, den förkolade kroppen. 319 00:13:33,210 --> 00:13:35,177 Leon, det enda skĂ€let Jag kunde sova 320 00:13:35,179 --> 00:13:37,346 de senaste Ă„ren Ă€r tĂ€nkte att han var död. 321 00:13:37,348 --> 00:13:39,581 Efter ikvĂ€ll kommer jag aldrig kunna sova. 322 00:13:39,583 --> 00:13:41,750 Vi mĂ„ste stoppa honom. 323 00:13:41,752 --> 00:13:44,019 Okej, vi kommer att stoppa honom. 324 00:13:44,021 --> 00:13:46,421 Men jag mĂ„ste frĂ„ga dig en sak. 325 00:13:46,423 --> 00:13:49,057 Hur mycket har du haft att dricka ikvĂ€ll? 326 00:13:49,059 --> 00:13:51,026 Du b-tro mig inte, eller ... 327 00:13:51,028 --> 00:13:52,694 Jag vill tro dig, Jack, det gör jag. 328 00:13:52,696 --> 00:13:54,930 Men jag vill ocksĂ„ frigör dig 329 00:13:54,932 --> 00:13:56,498 i min vĂ„rdnad frĂ„n polisen. 330 00:13:56,500 --> 00:13:57,666 Och för att göra det ... 331 00:13:57,668 --> 00:14:00,969 Jag hade tre. Tre drinkar. 332 00:14:00,971 --> 00:14:03,972 Kan vi hitta honom nu? 333 00:14:03,974 --> 00:14:05,407 Ja. 334 00:14:05,409 --> 00:14:07,242 Vi fĂ„r honom första saken imorgon. 335 00:14:07,244 --> 00:14:09,178 Nej, nej, inte imorgon. 336 00:14:09,180 --> 00:14:11,246 Jag frĂ„gar inte. 337 00:14:11,248 --> 00:14:13,448 I morgon börjar vi med tydligare huvuden, 338 00:14:13,450 --> 00:14:15,083 och vi fĂ„r honom. 339 00:14:15,085 --> 00:14:18,420 FörstĂ„tt? 340 00:14:24,995 --> 00:14:27,496 Sergeant, kan jag ha ett ord? 341 00:14:30,701 --> 00:14:32,434 TvĂ„ sjömĂ€n. 342 00:14:32,436 --> 00:14:34,403 En hane, en kvinna, 343 00:14:34,405 --> 00:14:36,004 bĂ„da förnekas nödlĂ€ge. 344 00:14:36,006 --> 00:14:37,406 MĂ„ste vara killen. 345 00:14:37,408 --> 00:14:39,208 Kvinnor gör inte bombhot. 346 00:14:39,210 --> 00:14:41,743 Ännu en sexist generalisering 347 00:14:41,745 --> 00:14:43,745 innan min första en kopp te. 348 00:14:43,747 --> 00:14:46,882 DĂ€r Ă€r han, matchmakaren. 349 00:14:48,118 --> 00:14:50,018 Hur gick det med Sloane och din vĂ€n? 350 00:14:50,020 --> 00:14:52,020 Och godmorgon till er ocksĂ„ Skvallertjej. 351 00:14:52,022 --> 00:14:53,789 Och jag har ingen aning. 352 00:14:53,791 --> 00:14:55,157 Men jag gör. 353 00:14:55,159 --> 00:14:57,759 Jag ringde till Sloane cirka 10:00, och hon lĂ€t superglad. 354 00:14:57,761 --> 00:14:59,561 Ah, lycklig kille. 355 00:15:00,698 --> 00:15:01,763 Vad? Hon Ă€r cool som fan. 356 00:15:01,765 --> 00:15:03,232 VĂ€nta, sa Sloane faktiskt 357 00:15:03,234 --> 00:15:04,666 “Superlycklig”? 358 00:15:04,668 --> 00:15:07,447 Med sĂ„ mĂ„nga ord, McGee, "har kul." 359 00:15:08,572 --> 00:15:10,772 Varför? Vet du nĂ„got annorlunda? 360 00:15:10,774 --> 00:15:12,641 Jag ville verkligen inte att göra detta. 361 00:15:12,643 --> 00:15:14,209 Det Ă€r för sent, du gjorde det. 362 00:15:14,211 --> 00:15:16,044 Ut med det. 363 00:15:17,414 --> 00:15:20,349 Delilah heter Ray i morse för att checka in, 364 00:15:20,351 --> 00:15:21,683 och tydligen gick det dĂ„ligt. 365 00:15:21,685 --> 00:15:24,152 Han sa att Sloane blev konstig. Ooh, hur konstigt? 366 00:15:24,154 --> 00:15:26,154 Han gav inte fullstĂ€ndiga detaljer, men ... 367 00:15:26,156 --> 00:15:27,689 tydligen var det konstigt nog 368 00:15:27,691 --> 00:15:30,025 att han redan gĂ„r ombord ett flyg tillbaka till Chicago. 369 00:15:30,027 --> 00:15:31,894 Vad? Det Ă€r galet. 370 00:15:31,896 --> 00:15:33,061 Eller det Ă€r hon. 371 00:15:33,063 --> 00:15:34,563 Du sa just henne var super cool. 372 00:15:34,565 --> 00:15:37,165 Ja, men coolt kunde det vara galen ibland. 373 00:15:37,167 --> 00:15:39,334 - Vad kunde ha hĂ€nt? - Jag vet inte. 374 00:15:39,336 --> 00:15:41,236 Jag bryr mig inte. 375 00:15:41,238 --> 00:15:42,671 Intervjuerna. 376 00:15:42,673 --> 00:15:44,406 De rensade bara grinden. McGee. 377 00:15:45,576 --> 00:15:47,442 Jag behöver dig. 378 00:15:48,579 --> 00:15:50,512 Jag fĂ„ngar dig senare, McGee. 379 00:15:56,020 --> 00:15:59,021 Det finns en restaurang, McGee. 380 00:15:59,023 --> 00:16:00,856 Dasher's Grill. Du vet det? 381 00:16:00,858 --> 00:16:02,691 Ja, jag har hört talas om det. 382 00:16:02,693 --> 00:16:04,826 Jag behöver dig för att grĂ€va upp oavsett sĂ€kerhetsvideo 383 00:16:04,828 --> 00:16:07,562 du kan hitta frĂ„n igĂ„r kvĂ€ll, omkring 10:00, 384 00:16:07,564 --> 00:16:09,431 ut och in. LĂ€tt nog. 385 00:16:09,433 --> 00:16:12,401 Dessutom deras kreditkort kvitton frĂ„n i gĂ„r kvĂ€ll. 386 00:16:12,403 --> 00:16:15,103 Kör namnen mot vĂ„r terroristdatabas. 387 00:16:15,105 --> 00:16:18,040 Oj, okej. Vad exakt letar jag efter? 388 00:16:18,042 --> 00:16:19,508 Du vet nĂ€r du ser honom. 389 00:16:19,510 --> 00:16:21,877 Och fĂ„ videon till Kasie för ansiktsigenkĂ€nning. 390 00:16:21,879 --> 00:16:25,347 Och inte nĂ„gon av er diskutera detta med nĂ„gon annan. 391 00:16:25,349 --> 00:16:27,549 Leon ... 392 00:16:27,551 --> 00:16:29,451 Åh, hej, McGee. Hej. 393 00:16:29,453 --> 00:16:30,953 Hörde du frĂ„n Ray? 394 00:16:30,955 --> 00:16:32,854 Vem? Åh, Ray. 395 00:16:32,856 --> 00:16:34,389 Nej, nej, inte jag. 396 00:16:34,391 --> 00:16:36,091 Delilah, kanske. jag vet inte. 397 00:16:36,093 --> 00:16:37,359 Även om du vet Ray Ă€r inte riktigt 398 00:16:37,361 --> 00:16:38,994 den typen av kille att kyssa och berĂ€tta. 399 00:16:38,996 --> 00:16:42,631 För att inte sĂ€ga att ni kysste eller nĂ„got. 400 00:16:42,633 --> 00:16:44,566 Um ... 401 00:16:44,568 --> 00:16:46,601 Jag fĂ„r rĂ€tt pĂ„ det, direktör. 402 00:16:49,873 --> 00:16:51,139 Jej, han vet. 403 00:16:51,141 --> 00:16:53,041 Det var han Ă„tminstone trevligt nog att ljuga. 404 00:16:53,043 --> 00:16:55,444 SĂ„ vad Ă€r vĂ„rt första drag? 405 00:16:55,446 --> 00:16:58,013 Bara klarade det - McGee kommer samla Intel. 406 00:16:58,015 --> 00:16:59,748 NĂ„got ord frĂ„n polisen? De sa att de var 407 00:16:59,750 --> 00:17:01,283 ska leta efter den hĂ€r killen. Dom gjorde. 408 00:17:01,285 --> 00:17:03,652 Ärligt talat, tror jag de Ă€r mindre intresserade 409 00:17:03,654 --> 00:17:05,554 i mannen som flydde frĂ„n scenen i gĂ„r kvĂ€ll 410 00:17:05,556 --> 00:17:07,155 Ă€n kvinnan som attackerade honom. 411 00:17:09,793 --> 00:17:11,994 Var tĂ„lamod, Jack. 412 00:17:15,866 --> 00:17:16,832 Jag kan inte prata just nu, 413 00:17:16,834 --> 00:17:18,333 men om du hör nĂ„gonting mer, sms. 414 00:17:18,335 --> 00:17:19,301 Okej hejdĂ„. 415 00:17:19,303 --> 00:17:21,503 Vem var det? Öh, Delilah. 416 00:17:21,505 --> 00:17:23,438 Sloane's date med sin vĂ€n frĂ„n Chicago i gĂ„r kvĂ€ll 417 00:17:23,440 --> 00:17:25,307 gick mycket vĂ€rre Ă€n McGee lĂ„ter. 418 00:17:25,309 --> 00:17:26,608 Vi har alla dĂ„liga datum. 419 00:17:26,610 --> 00:17:28,810 Nej, inte sĂ„ hĂ€r. Sloane greps. 420 00:17:28,812 --> 00:17:31,013 - Vad?! - Det var vad Delilah sa. 421 00:17:36,854 --> 00:17:38,687 Nu gör vi det. 422 00:17:38,689 --> 00:17:40,689 Åh. 423 00:17:45,262 --> 00:17:47,129 Hej, Duck. Vad gör du hĂ€r? 424 00:17:47,131 --> 00:17:51,500 Direktör Vance frĂ„gade mig att stĂ„ i för Agent Sloane. 425 00:17:51,502 --> 00:17:53,168 Varför? Var Ă€r hon? 426 00:17:53,170 --> 00:17:56,071 Okej, Felix. 427 00:17:56,073 --> 00:17:58,306 Det stĂ„r hĂ€r du begĂ€rde nödlĂ€ge 428 00:17:58,308 --> 00:17:59,808 av en personlig anledning. 429 00:17:59,810 --> 00:18:01,810 Jag gjorde. 430 00:18:01,812 --> 00:18:04,079 Du blev ombedd att vara det lite mer specifik, 431 00:18:04,081 --> 00:18:06,248 men du svarade inte. 432 00:18:06,250 --> 00:18:08,050 Ja, för det Ă€r det fortfarande personlig. 433 00:18:08,052 --> 00:18:10,052 Du vet vad som Ă€r inte personlig, Felix? 434 00:18:10,054 --> 00:18:11,653 Ett bombhot pĂ„ ett fartyg. 435 00:18:11,655 --> 00:18:12,854 Jag hade ingenting att göra med det. 436 00:18:12,856 --> 00:18:14,156 Kom igen, barn. 437 00:18:14,158 --> 00:18:16,124 Du ville inte att skicka ut. 438 00:18:16,126 --> 00:18:17,692 Du ville stanna bakom. 439 00:18:17,694 --> 00:18:19,561 Varför? 440 00:18:21,298 --> 00:18:25,000 Min fĂ€stman skulle flyga frĂ„n Omaha 441 00:18:25,002 --> 00:18:26,802 att vara med mig innan vi skickade ut. 442 00:18:26,804 --> 00:18:29,371 DĂ„ ringde hon 443 00:18:29,373 --> 00:18:33,642 förra veckan, sa att hon inte kom. 444 00:18:33,644 --> 00:18:38,046 jag fick reda pĂ„ att hon anslöt sig till Joey, 445 00:18:38,048 --> 00:18:41,583 min antagna bĂ€sta vĂ€n. 446 00:18:41,585 --> 00:18:43,552 Jag var desperat efter att vinna henne tillbaka. 447 00:18:43,554 --> 00:18:45,701 SĂ„ du lĂ€gger in för akutledighet. 448 00:18:45,725 --> 00:18:46,522 Ja. 449 00:18:46,523 --> 00:18:50,425 Min begĂ€ran blir nekad var förmodligen en vĂ€lsignelse. 450 00:18:50,427 --> 00:18:52,694 Jag menar, om jag hade stannat kvar, Jag skulle ha gĂ„tt tillbaka till Omaha 451 00:18:52,696 --> 00:18:54,896 och slog skiten ur Joey. 452 00:18:54,898 --> 00:18:57,065 Kanske till och med dödade honom. 453 00:18:57,067 --> 00:18:59,501 Du var okej med att bli avvisade? 454 00:18:59,503 --> 00:19:02,370 Tekniskt, Jag blev inte avvisad. 455 00:19:02,372 --> 00:19:06,108 Jag Ă€r förvirrad. Du var med pĂ„ fartyget. 456 00:19:06,110 --> 00:19:08,944 Jag lade in begĂ€ran eftersom... 457 00:19:08,946 --> 00:19:11,780 min mamma har Ă€ggstockscancer. 458 00:19:11,782 --> 00:19:14,182 Jag ville stanna kvar att vara med henne. 459 00:19:14,184 --> 00:19:18,153 Utan att berĂ€tta för mig, hon ringde min avdelningschef. 460 00:19:18,155 --> 00:19:21,389 BerĂ€ttade för honom att jag ville att vara i marinen 461 00:19:21,391 --> 00:19:23,458 sedan jag var en liten flicka. 462 00:19:23,460 --> 00:19:27,496 Och det Ă€r min första utlĂ€ndskt uppdrag ... 463 00:19:27,498 --> 00:19:30,265 betydde allt för mig. 464 00:19:31,802 --> 00:19:34,903 Hon bad honom att inte lĂ„ta henne cancer 465 00:19:34,905 --> 00:19:39,808 blanda sig i... med min livslĂ„nga dröm. 466 00:19:39,810 --> 00:19:41,610 Hur har din mamma nu? 467 00:19:41,612 --> 00:19:46,081 Hon lovade att hon skulle fortsĂ€tta slĂ„ss sĂ„ lĂ€nge jag var borta. 468 00:19:46,083 --> 00:19:48,750 Och hon har aldrig slĂ€ppt mig. 469 00:19:48,752 --> 00:19:53,855 Bara barn, med verkliga frĂ„gor. 470 00:19:53,857 --> 00:19:56,458 Det Ă€r inte nĂ„gon av dem. 471 00:19:56,460 --> 00:19:58,760 Uh-uh. 472 00:20:00,597 --> 00:20:01,596 Vad har vi? 473 00:20:01,598 --> 00:20:04,332 Åh, eh, Gibbs. 474 00:20:05,269 --> 00:20:06,668 Ge oss nĂ„gra leads? 475 00:20:06,670 --> 00:20:08,837 Åh, faktiskt, ja, ja. 476 00:20:08,839 --> 00:20:10,238 Jag kunde dra 477 00:20:10,240 --> 00:20:11,540 ett partiellt tryck av spegeln 478 00:20:11,542 --> 00:20:13,008 frĂ„n den andra "B" i "bomb." 479 00:20:13,010 --> 00:20:14,342 Som ger oss ett I.D.? 480 00:20:14,344 --> 00:20:17,412 Åh, ja, nej. Men igen, det Ă€r bara en delvis. 481 00:20:17,414 --> 00:20:19,814 SĂ„ jag kör det för touch-DNA 482 00:20:19,816 --> 00:20:21,016 för att se om vi fĂ„r en match dĂ€r. 483 00:20:21,018 --> 00:20:23,151 Vad var det? 484 00:20:23,153 --> 00:20:26,454 Det Ă€r en TV. 485 00:20:29,226 --> 00:20:31,026 Vad sĂ€gs om det? 486 00:20:31,028 --> 00:20:36,064 Det Ă€r en, det Ă€r ... ingenting. 487 00:20:37,100 --> 00:20:39,634 Det ser verkligen ut som nĂ„got. 488 00:20:39,636 --> 00:20:40,769 Det Ă€r inte. 489 00:20:40,771 --> 00:20:43,438 Eller, det Ă€r ingenting det Jag kan berĂ€tta om dig. 490 00:20:43,440 --> 00:20:45,207 Eller nĂ„gon, förutom McGee. 491 00:20:45,209 --> 00:20:46,641 Men han vet redan. 492 00:20:54,451 --> 00:20:56,117 Jag antar att det Ă€r det ingen? 493 00:20:56,119 --> 00:20:57,786 Åh, snĂ€lla, berĂ€tta inte Direktör Vance sĂ„g du det. 494 00:20:57,788 --> 00:20:59,688 Du mĂ„ste göra det sĂ€g honom att du sĂ„g det. 495 00:20:59,690 --> 00:21:01,623 Jag Ă€r vanligtvis sĂ„ bra ... Kasie, 496 00:21:01,625 --> 00:21:03,858 du behöver berĂ€tta för honom nu. 497 00:21:16,106 --> 00:21:19,174 Nej, snĂ€lla. 498 00:21:19,176 --> 00:21:21,676 Nej, snĂ€lla. 499 00:21:23,981 --> 00:21:25,480 Sloane, det Ă€r okej. Nej nej. 500 00:21:25,482 --> 00:21:27,349 Det Ă€r okej. SnĂ€lla du. 501 00:21:34,224 --> 00:21:36,424 Är du okej? 502 00:21:36,426 --> 00:21:38,860 Ah, lever drömmen. 503 00:21:39,963 --> 00:21:42,264 Har du nĂ„got? Jag fick goda nyheter och dĂ„liga. 504 00:21:42,266 --> 00:21:44,332 Du hittade honom. 505 00:21:44,334 --> 00:21:46,234 Du sĂ€ger till mig. 506 00:21:48,005 --> 00:21:49,337 Det Ă€r han. 507 00:21:49,339 --> 00:21:52,207 Jag mĂ„ste höra hans röst igen. 508 00:21:52,209 --> 00:21:54,876 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att vi Ă€r det kommer att fĂ„ den chansen. 509 00:21:54,878 --> 00:21:56,878 Vad pratar du om? 510 00:21:56,880 --> 00:21:59,981 De dĂ„liga nyheterna. Han heter Nigel Hakim. 511 00:21:59,983 --> 00:22:02,550 Han föddes i Saudiarabien, uppvuxen i Storbritannien, 512 00:22:02,552 --> 00:22:04,953 och arbetar som gĂ€st ur deras ambassad. 513 00:22:04,955 --> 00:22:07,522 En gĂ€st? Vem skulle ha honom som gĂ€st? 514 00:22:07,524 --> 00:22:08,720 Vet de inte vem han Ă€r? 515 00:22:08,744 --> 00:22:10,459 De verkar kĂ€nna honom vĂ€l, 516 00:22:10,460 --> 00:22:13,595 som en humanitĂ€r som samlar in miljoner varje Ă„r 517 00:22:13,597 --> 00:22:16,097 att hjĂ€lpa afghanska flyktingar, kvinnor och barn. 518 00:22:16,099 --> 00:22:17,866 Wh-What, förlorar jag mitt sinne eller nĂ„got? 519 00:22:17,868 --> 00:22:19,501 Jack, det tror jag tid vi kallar det en ... 520 00:22:19,503 --> 00:22:21,903 Jag mĂ„ste trĂ€ffa honom. Vi mĂ„ste konfrontera honom. 521 00:22:21,905 --> 00:22:23,405 Jag behöver veta. 522 00:22:23,407 --> 00:22:26,775 Hakim Ă€r under paraplyet av diplomatisk immunitet. 523 00:22:28,045 --> 00:22:29,978 SĂ„ vi kan inte röra honom? 524 00:22:29,980 --> 00:22:31,680 Det Ă€r lite för sent för det. 525 00:22:31,682 --> 00:22:33,948 Du gjorde det redan, och de Ă€r det ingen för glad för det. 526 00:22:33,950 --> 00:22:37,218 SnĂ€lla du. 527 00:22:37,220 --> 00:22:41,356 Leon, jag mĂ„ste höra hans röst igen 528 00:22:41,358 --> 00:22:43,925 bara för att vara sĂ€ker. 529 00:22:45,395 --> 00:22:48,063 Om jag kan ordna det, 530 00:22:48,065 --> 00:22:51,966 vi mĂ„ste trampa vĂ€ldigt lĂ€tt. 531 00:22:51,968 --> 00:22:55,103 Jag kan göra det. 532 00:22:55,105 --> 00:22:58,006 Du vet att jag kan. 533 00:23:09,745 --> 00:23:10,978 Är han pĂ„ ditt kontor? 534 00:23:10,980 --> 00:23:13,747 Tillsammans med den brittiska vice ambassadören. 535 00:23:13,749 --> 00:23:16,817 SjĂ€lvklart. Han skulle inte vĂ„ga komma ensam. 536 00:23:16,819 --> 00:23:19,653 Jack, kanske det hĂ€r Ă€r inte bra. 537 00:23:19,655 --> 00:23:21,355 Nej, nej snĂ€lla. 538 00:23:21,357 --> 00:23:25,492 Jag lovar dig, Leon, Jag har haft tid att svalna. 539 00:23:25,494 --> 00:23:28,328 Allt framtrĂ€der motsatsen. Jag Ă€r bara orolig. 540 00:23:28,330 --> 00:23:32,132 Allt hĂ€nde sĂ„ snabbt igĂ„r kvĂ€ll. JAG... 541 00:23:32,134 --> 00:23:33,600 Jag kanske tog fel. 542 00:23:33,602 --> 00:23:38,205 Jag drack trots allt. TĂ€nk om jag har fel? 543 00:23:38,207 --> 00:23:40,007 Han förvĂ€ntar sig en ursĂ€kt. 544 00:23:40,009 --> 00:23:42,075 DĂ„ ska jag ge honom en. 545 00:23:42,077 --> 00:23:45,145 Okej. 546 00:24:02,231 --> 00:24:03,330 FörlĂ„t för att du fick vĂ€nta. 547 00:24:03,332 --> 00:24:05,065 BitrĂ€dande ambassadör Sybil Rigg ... 548 00:24:06,301 --> 00:24:08,068 ... det hĂ€r Ă€r specialagent Jacqueline Sloane. 549 00:24:08,070 --> 00:24:09,469 Herr Hakim ... 550 00:24:09,471 --> 00:24:11,538 Nigel snĂ€lla. 551 00:24:11,540 --> 00:24:13,740 Jag tror ni tvĂ„ har trĂ€ffats. 552 00:24:13,742 --> 00:24:17,411 Visst ett sĂ€tt att uttrycka det. 553 00:24:19,281 --> 00:24:21,682 Varför sprang du? 554 00:24:22,718 --> 00:24:24,551 LĂ„t oss alla ha en plats, ska vi? 555 00:24:24,553 --> 00:24:26,186 SnĂ€lla du. 556 00:24:31,994 --> 00:24:35,028 Min anledning till att springa var uppenbar, Agent Sloane. 557 00:24:35,030 --> 00:24:37,431 Till resten av vĂ€rlden, ni amerikaner har tjĂ€nat 558 00:24:37,433 --> 00:24:40,434 ett mycket olyckligt rykte för att skjuta varandra. 559 00:24:40,436 --> 00:24:43,770 ÄndĂ„ gjorde du inte det nĂ€mna hĂ€ndelsen 560 00:24:43,772 --> 00:24:45,472 till polisen. 561 00:24:45,474 --> 00:24:47,641 Jag har hittat, direktör, 562 00:24:47,643 --> 00:24:50,510 att min insamlingsinsatser att ta hand om flyktingbarn 563 00:24:50,512 --> 00:24:52,779 utförs bĂ€st med en lĂ„g profil. 564 00:24:52,781 --> 00:24:54,681 SĂ„ att vara blandad i en bar brawl 565 00:24:54,683 --> 00:24:57,284 kunde bokstavligen kosta unga liv. 566 00:25:00,522 --> 00:25:03,190 Enligt din fil ... 567 00:25:03,192 --> 00:25:06,226 du har jobbat i Afghanistan sedan 2007. 568 00:25:06,228 --> 00:25:08,462 Jag började precis mitt humanitĂ€ra uppdrag 569 00:25:08,464 --> 00:25:10,030 vid den tiden, ja. 570 00:25:10,032 --> 00:25:12,733 Exakt samma tid att mina vĂ€nner och jag 571 00:25:12,735 --> 00:25:16,470 torterades dĂ€r av en man som vi kallade Masahun. 572 00:25:16,472 --> 00:25:18,638 Och du levde för att berĂ€tta historien. 573 00:25:20,142 --> 00:25:21,975 Mina sympatier. 574 00:25:21,977 --> 00:25:24,611 Alla visste namnet, men hörde jag inte ocksĂ„ 575 00:25:24,613 --> 00:25:26,947 han hade dödats i en drönestrejk? 576 00:25:26,949 --> 00:25:28,715 PĂ„stĂ„s. 577 00:25:28,717 --> 00:25:30,183 HĂ„ll fast nu. 578 00:25:30,185 --> 00:25:33,086 Försöker du för att motivera din attack 579 00:25:33,088 --> 00:25:35,155 genom att antyda att Mr. Hakim 580 00:25:35,157 --> 00:25:37,824 pĂ„minner pĂ„ nĂ„got sĂ€tt av din fĂ„ngare? 581 00:25:37,826 --> 00:25:39,426 Ambassadör, 582 00:25:39,428 --> 00:25:42,195 Jag ledde personligen rĂ€ddningsuppdraget som hittades 583 00:25:42,197 --> 00:25:45,365 sedan löjtnant Sloane med hennes armĂ©lag. 584 00:25:45,367 --> 00:25:48,702 Och den skada som han gjort och hans mĂ€n var förödande, 585 00:25:48,704 --> 00:25:50,604 bĂ„da fysiskt och psykologiskt. 586 00:25:50,606 --> 00:25:54,407 Jag var skruvd. Eh, och efter att ha hört 587 00:25:54,409 --> 00:25:56,309 Masahuns röst igĂ„r kvĂ€ll, 588 00:25:56,311 --> 00:25:58,311 Jag var skruvd om igen. 589 00:25:58,313 --> 00:26:00,480 Y-Du sĂ€ger min röst? 590 00:26:00,482 --> 00:26:02,816 Okej, sĂ€g bara ett ord för mig, kommer du? 591 00:26:02,818 --> 00:26:04,384 Är det verkligen nödvĂ€ndigt? 592 00:26:04,386 --> 00:26:05,752 ”Otrogna”. 593 00:26:05,754 --> 00:26:07,587 Det Ă€r vad du ringde oss. 594 00:26:07,589 --> 00:26:10,123 SĂ€g det. Icke-troende. 595 00:26:10,125 --> 00:26:14,528 Jag Ă€r kĂ€nslig för din prövning, Agent Sloane, 596 00:26:14,530 --> 00:26:16,563 men att hĂ€nge sig Ă„t denna villfarelse skulle vara... 597 00:26:16,565 --> 00:26:18,832 - SĂ€g det bara! - Okej. 598 00:26:18,834 --> 00:26:20,300 Okej, det rĂ€cker. 599 00:26:20,302 --> 00:26:22,669 Ja tror jag vi Ă€r helt klara hĂ€r. 600 00:26:22,671 --> 00:26:25,605 Nej! VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta. Jag Ă€r ledsen. Jag ber om ursĂ€kt. 601 00:26:25,607 --> 00:26:27,073 Jag Ă€r verkligen ledsen om vi ... Nej, nej, nej, jag Ă€r ledsen. 602 00:26:27,075 --> 00:26:29,309 Leon. UrsĂ€kta mig. Jag Ă€r sĂ„ ledsen, okej? 603 00:26:29,311 --> 00:26:31,178 Jag vet inte vad jag tĂ€nkte. 604 00:26:31,180 --> 00:26:34,815 Jag var ... Det Ă€r oförsvarligt vad jag gjorde i gĂ„r kvĂ€ll. 605 00:26:34,817 --> 00:26:37,050 Jag var helt bedrĂ€glig. 606 00:26:37,052 --> 00:26:39,352 Jag Ă€r verkligen ledsen. 607 00:26:39,354 --> 00:26:42,022 SnĂ€lla ... förlĂ„t mig. 608 00:26:44,593 --> 00:26:46,993 SnĂ€lla du. 609 00:26:51,733 --> 00:26:52,933 SlĂ€pp honom. 610 00:26:52,935 --> 00:26:54,701 Det Ă€r okej. 611 00:26:54,703 --> 00:26:57,604 Det Ă€r okej. Allt Ă€r förlĂ„tet. 612 00:26:57,606 --> 00:27:02,142 Jag hoppas verkligen att du fĂ„ den hjĂ€lp du behöver. 613 00:27:02,144 --> 00:27:04,544 Ärligt. 614 00:27:04,546 --> 00:27:06,746 Tack, Nigel. 615 00:27:08,617 --> 00:27:10,217 Är du ute ditt jĂ€vla sinne ?! 616 00:27:10,219 --> 00:27:13,420 Det Ă€r honom, Leon. Jag vet det nu. 617 00:27:13,422 --> 00:27:15,021 Hans köln, 618 00:27:15,023 --> 00:27:17,791 det glint i hans öga, som nĂ€r Jag hörde hans röst i gĂ„r kvĂ€ll-- 619 00:27:17,793 --> 00:27:19,693 allt kom tillbaka till mig. 620 00:27:19,695 --> 00:27:22,362 Okej, dĂ„ ska du mĂ„ste slĂ€ppa det, Jack. 621 00:27:22,364 --> 00:27:25,031 Jag har aldrig varit sĂ„ sĂ€ker om allt i mitt liv, Leon. 622 00:27:25,033 --> 00:27:26,299 Du hjĂ€lper inte sjĂ€lv, Jack. 623 00:27:26,301 --> 00:27:28,368 Gör du-- Är du inte se det ?! 624 00:27:28,370 --> 00:27:30,203 Jag bestĂ€ller dig att hĂ„lla dig borta. 625 00:27:30,205 --> 00:27:31,438 Eller vad? 626 00:27:31,440 --> 00:27:33,273 Eller sĂ„ blir du sparken! 627 00:27:33,275 --> 00:27:36,243 Du Ă€r inte okej. Ta lite tid. 628 00:27:36,245 --> 00:27:38,778 Ta dig samman. 629 00:27:43,719 --> 00:27:45,552 Kasie, vad Ă€r det Ă€mnet? 630 00:27:45,554 --> 00:27:47,354 Jag har problem med Gibbs. 631 00:27:47,356 --> 00:27:49,856 - Vad gjorde du? - Det Ă€r vad jag inte gjorde. 632 00:27:49,858 --> 00:27:51,625 Vad gjorde du inte? 633 00:27:51,627 --> 00:27:53,994 Han frĂ„gade mig vad jag arbetade med, 634 00:27:53,996 --> 00:27:55,428 och jag kunde inte berĂ€tta för honom. 635 00:27:55,430 --> 00:27:56,563 Varför? 636 00:27:56,565 --> 00:27:58,765 Jag blev instruerad att inte göra det. 637 00:27:58,767 --> 00:28:00,133 Av vem? 638 00:28:00,135 --> 00:28:01,601 Jag kan inte sĂ€ga dig. 639 00:28:01,603 --> 00:28:04,037 Vance. 640 00:28:04,039 --> 00:28:06,239 Jag trodde jag var det bra pĂ„ att hĂ„lla hemligheter. 641 00:28:06,241 --> 00:28:07,874 Om Vance Ă€r den vem berĂ€ttade för dig 642 00:28:07,876 --> 00:28:09,542 att hĂ„lla en hemlighet, dĂ„ Ă€r du cool. 643 00:28:09,544 --> 00:28:11,177 Medan Gibbs Ă€r en stor hund runt hĂ€r, 644 00:28:11,179 --> 00:28:12,412 Vance Ă€r en Ă€nnu större hund. 645 00:28:12,414 --> 00:28:14,648 Kasie, du mĂ„ste förstĂ„r det, 646 00:28:14,650 --> 00:28:17,484 först och frĂ€mst, Gibbs Ă€r en marin. 647 00:28:17,486 --> 00:28:20,887 Han respekterar kommandokedjan. 648 00:28:20,889 --> 00:28:24,090 Om han kĂ€nde sin överordnade hade gett dig en bestĂ€llning, 649 00:28:24,092 --> 00:28:27,294 han skulle bli upprörd om du inte lydde efter det. 650 00:28:27,296 --> 00:28:28,662 Exakt. 651 00:28:28,664 --> 00:28:29,996 Verkligen? 652 00:28:29,998 --> 00:28:31,197 Han följer alltid order? 653 00:28:31,199 --> 00:28:33,767 Alltid. Ish. 654 00:28:35,237 --> 00:28:36,903 Åh. 655 00:28:36,905 --> 00:28:38,705 Åh, jag-jag fick en match. 656 00:28:38,707 --> 00:28:40,840 Jag körde det DNA jag hittade pĂ„ tvĂ„lspegeln 657 00:28:40,842 --> 00:28:42,309 mot besĂ€ttningens DNA. 658 00:28:43,578 --> 00:28:46,246 Och vem matchar det? 659 00:28:46,248 --> 00:28:47,681 Åh. 660 00:28:47,683 --> 00:28:50,150 Åh, wow. 661 00:28:51,987 --> 00:28:53,320 Parker, kom igen, hjĂ€lp med att rensa upp! 662 00:28:53,322 --> 00:28:54,821 Var dĂ€r, pappa. 663 00:28:54,823 --> 00:28:56,990 Nej nu. 664 00:28:59,795 --> 00:29:01,828 Agent McGee, Torres. 665 00:29:01,830 --> 00:29:05,398 Ledsen att störa dig hemma, BefĂ€lhavare, men vi mĂ„ste prata. 666 00:29:05,400 --> 00:29:07,968 Du vet, fördelen med att fastna i hamnen Ă€r 667 00:29:07,970 --> 00:29:11,571 Jag mĂ„ste vara hĂ€r för min sons examen. 668 00:29:11,573 --> 00:29:13,139 Ta reda pĂ„ vem som har gjort bombhotet? 669 00:29:13,141 --> 00:29:14,374 Tror det. 670 00:29:14,376 --> 00:29:16,209 Men först behöver vi att stĂ€lla dig en frĂ„ga. 671 00:29:16,211 --> 00:29:19,279 Var det familjemedlemmar ombord Ulysses innan den gick? 672 00:29:19,281 --> 00:29:21,881 Vi hade över hundra gĂ€ster som turnerar pĂ„ fartyget, 673 00:29:21,883 --> 00:29:23,450 sĂ€ger sina farvĂ€l. 674 00:29:23,452 --> 00:29:26,252 Det Ă€r vanligt nĂ€r det Ă€r en lĂ„ng implementering. Varför? 675 00:29:26,254 --> 00:29:28,154 Vi hittade en match till berörings-DNA 676 00:29:28,156 --> 00:29:29,556 i tvĂ„len pĂ„ spegeln. 677 00:29:29,558 --> 00:29:31,091 Vem Ă€r det? 678 00:29:31,093 --> 00:29:33,793 Det Ă€r en matchning pĂ„ 50% till dig, befĂ€lhavare. 679 00:29:33,795 --> 00:29:35,362 Till mig? 680 00:29:35,364 --> 00:29:38,231 Inte du, a, eh ... 681 00:29:38,233 --> 00:29:40,400 en manlig slĂ€kting. 682 00:29:43,271 --> 00:29:45,338 Parker? 683 00:29:45,340 --> 00:29:47,440 Jag ville inte ha dig att missa min examen. 684 00:29:47,442 --> 00:29:51,211 Jag arbetade min rumpa att fĂ„ Ă€ra att rulla. 685 00:29:51,213 --> 00:29:53,947 Och du var borta sĂ„ mĂ„nga andra gĂ„nger. 686 00:29:53,949 --> 00:29:56,249 Fotbollsspel, 687 00:29:56,251 --> 00:29:58,685 födelsedagar. 688 00:29:58,687 --> 00:30:01,955 Jag ville bara att du skulle vara hĂ€r för mig idag. 689 00:30:01,957 --> 00:30:05,558 Parker, jag har varit dĂ€r du Ă€r. 690 00:30:06,828 --> 00:30:08,595 Det Ă€r lika svĂ„rt pĂ„ din far, 691 00:30:08,597 --> 00:30:11,197 lita pĂ„ mig. 692 00:30:14,136 --> 00:30:16,736 Jag Ă€r ledsen, pappa. 693 00:30:16,738 --> 00:30:19,039 Jag vet. 694 00:30:20,876 --> 00:30:23,109 Jag Ă€r ocksĂ„ ledsen. 695 00:30:34,689 --> 00:30:36,656 Gibbs! 696 00:30:37,692 --> 00:30:39,793 Kan du inte se att jag drar mig sjĂ€lv tillsammans hĂ€r? 697 00:30:39,795 --> 00:30:42,128 Genom att mĂ„la ditt kontor? 698 00:30:42,130 --> 00:30:44,164 Det Ă€r antingen mĂ„la det eller slĂ„ ett hĂ„l i det. 699 00:30:44,166 --> 00:30:47,834 Om Vance kommer att bĂ€nk mig, Jag mĂ„ste göra nĂ„got. 700 00:30:51,706 --> 00:30:54,274 Vad hĂ€nder, Jack? 701 00:30:58,213 --> 00:31:00,914 LĂ„t mig hjĂ€lpa. 702 00:31:02,784 --> 00:31:04,984 Okej. 703 00:31:04,986 --> 00:31:07,087 Varför inte? 704 00:31:07,089 --> 00:31:10,090 Vi Ă€r bĂ„da vuxna hĂ€r. 705 00:31:11,460 --> 00:31:14,694 HjĂ€lp mig med detta. 706 00:31:32,747 --> 00:31:36,149 Nio mĂ„nader vĂ„r skvadron hölls. 707 00:31:36,151 --> 00:31:39,219 Den mĂ€ktiga Wingos. 708 00:31:40,989 --> 00:31:45,625 Varje par dagar skulle Masahun göra det hitta ett nytt spel att spela med oss. 709 00:31:45,627 --> 00:31:48,228 Han ville ha Intel, men efter nĂ„gra veckor, 710 00:31:48,230 --> 00:31:50,864 han förstod vi hade ingenting. 711 00:31:50,866 --> 00:31:54,067 Efter det, missbruket var bara för skojs skull. 712 00:31:54,069 --> 00:31:56,936 Den hĂ€r killen röst Ă€r det som gav honom bort? 713 00:31:56,938 --> 00:31:58,438 Det var honom. 714 00:31:58,440 --> 00:32:01,641 Om jag bara hade hĂ„llit min svala och följde honom ut, 715 00:32:01,643 --> 00:32:03,543 Jag kunde ha tog ner honom tyst 716 00:32:03,545 --> 00:32:05,945 i nĂ„gon mörk grĂ€nd nĂ„gonstans. 717 00:32:05,947 --> 00:32:08,548 Det skulle ha varit sĂ„ mycket mer tillfredsstĂ€llande. 718 00:32:08,550 --> 00:32:10,450 Inte vĂ€rt det. 719 00:32:10,452 --> 00:32:13,453 Åh, tror du? 720 00:32:13,455 --> 00:32:17,557 Okej. Prova den hĂ€r. 721 00:32:17,559 --> 00:32:20,293 Det var mot slutet 722 00:32:20,295 --> 00:32:23,630 nĂ€r Masahun hittade ett nytt spel. 723 00:32:23,632 --> 00:32:27,400 Den ensamma kvinnan, han tĂ€nkte att jag skulle vara den svagaste. 724 00:32:30,172 --> 00:32:32,438 SĂ„ han tvingade mig att vĂ€lja. 725 00:32:32,440 --> 00:32:35,642 Nej nej. 726 00:32:35,644 --> 00:32:38,878 Fick du att vĂ€lja vad? 727 00:32:38,880 --> 00:32:42,382 Vem dog sedan. 728 00:32:42,384 --> 00:32:43,783 Det Ă€r okej, Sloane. 729 00:32:43,785 --> 00:32:45,618 Anshiri. Det Ă€r okej. 730 00:32:45,620 --> 00:32:47,820 Hale. 731 00:32:47,822 --> 00:32:49,556 Nej. 732 00:32:49,558 --> 00:32:52,992 De berĂ€ttade hela tiden för mig att det var okej. 733 00:32:52,994 --> 00:32:54,727 Gör inte. 734 00:32:54,729 --> 00:32:58,865 Bara för att vĂ€lja en av dem och fĂ„ över det med. 735 00:32:58,867 --> 00:33:00,667 SnĂ€lla nej. 736 00:33:00,669 --> 00:33:03,002 SnĂ€lla du. Nej. 737 00:33:03,004 --> 00:33:05,872 Nej jag Ă€r ledsen. Det Ă€r okej. 738 00:33:05,874 --> 00:33:08,541 SĂ„ ledsen. 739 00:33:11,012 --> 00:33:14,214 Men det kommer aldrig att vara okej. 740 00:33:17,786 --> 00:33:20,587 De Ă€r alla döda. 741 00:33:24,893 --> 00:33:28,595 Hur snart efter det gjorde Vance ... dyka upp? 742 00:33:28,597 --> 00:33:30,063 Eh ... 743 00:33:31,800 --> 00:33:33,433 Dagar senare. 744 00:33:33,435 --> 00:33:36,169 Masahun gled ut. 745 00:33:38,940 --> 00:33:41,174 Leon fick de andra att betala. 746 00:33:43,612 --> 00:33:44,877 Det Ă€r okej. 747 00:33:44,879 --> 00:33:46,879 Du Ă€r ok. Kom igen. Jag fick dig. 748 00:33:46,881 --> 00:33:49,916 Du Ă€r sĂ€ker nu. Kom igen. 749 00:33:49,918 --> 00:33:54,687 Jag har ... Jag har varit skyldig honom sedan dess. 750 00:33:58,493 --> 00:34:00,927 Förklarar mycket. 751 00:34:02,697 --> 00:34:06,899 Förutom Vance Ă€r du nu den enda personen som vet. 752 00:34:06,901 --> 00:34:10,637 Dör med mig. 753 00:34:10,639 --> 00:34:14,107 Tillsammans med Masahun. 754 00:34:14,109 --> 00:34:17,577 NĂ€r han Ă€r död, Jag kĂ€nner mig mycket bĂ€ttre. 755 00:34:17,579 --> 00:34:20,813 Jag tvivlar pĂ„ det. 756 00:34:20,815 --> 00:34:23,182 Vad pratar du om...? 757 00:34:23,184 --> 00:34:26,052 Min-min fru födelsedag Var igĂ„r. 758 00:34:28,089 --> 00:34:30,790 Shannon ... 759 00:34:30,792 --> 00:34:33,526 hon och min dotter Kelly ... 760 00:34:33,528 --> 00:34:37,397 de dödades tillsammans. 761 00:34:37,399 --> 00:34:40,099 Och mannen som gjorde det, Jag jagade honom, 762 00:34:40,101 --> 00:34:43,002 och jag sköt honom i huvudet. 763 00:34:44,873 --> 00:34:47,640 Och jag... 764 00:34:47,642 --> 00:34:52,712 tĂ€nkte verkligen att det skulle lindra vĂ€rk i mitt hjĂ€rta. 765 00:34:56,885 --> 00:34:58,918 Nej. 766 00:34:58,920 --> 00:35:01,087 Inte till denna dag. 767 00:35:02,691 --> 00:35:05,925 Och du Ă€r den enda Jag har sagt det. 768 00:35:11,933 --> 00:35:13,666 BerĂ€ttar du inte om Sloane? 769 00:35:13,668 --> 00:35:15,501 Du tror inte det Ă€r viktigt att ... 770 00:35:15,503 --> 00:35:17,770 Jag förstĂ„r. 771 00:35:17,772 --> 00:35:19,772 Det Ă€r mycket nedslĂ„ende. 772 00:35:19,774 --> 00:35:21,507 Tack. 773 00:35:21,509 --> 00:35:23,309 Tack för ingenting. 774 00:35:23,311 --> 00:35:24,677 Du borde ha sagt till mig, Leon. 775 00:35:24,679 --> 00:35:26,579 Jag hade mina skĂ€l. 776 00:35:26,581 --> 00:35:28,414 Jag slĂ„r vad om att du gjorde det. 777 00:35:28,416 --> 00:35:32,585 Drönan strejker som dödade denna Masahun, 778 00:35:32,587 --> 00:35:34,821 mannen som torterade Sloane, 779 00:35:34,823 --> 00:35:37,590 inget DNA kördes nĂ„gonsin pĂ„ kropparna som de Ă„terhĂ€mtade sig. 780 00:35:37,592 --> 00:35:39,392 Han kunde leva. 781 00:35:39,394 --> 00:35:40,993 Och hĂ€r Ă€r jag, 782 00:35:40,995 --> 00:35:42,462 tvivlar pĂ„ Sloanes förnuft, 783 00:35:42,464 --> 00:35:44,197 tittar pĂ„ hela det hĂ€r gör henne nötter. 784 00:35:44,199 --> 00:35:45,832 Det gör henne att mĂ„la. 785 00:35:45,834 --> 00:35:48,368 Hon kommer skada nĂ„gon. 786 00:35:48,370 --> 00:35:51,637 Vad mĂ„ste vi göra för att bekrĂ€fta att den hĂ€r engelskmannen Ă€r hennes kille? 787 00:35:51,639 --> 00:35:55,541 V.A. sjukhus i Reston. 788 00:35:55,543 --> 00:35:57,176 Det finns en patient Jag mĂ„ste besöka. 789 00:35:57,178 --> 00:35:58,544 En patient? Ja. 790 00:35:58,546 --> 00:35:59,879 En marin. 791 00:36:00,715 --> 00:36:03,316 Pensionerad kapten Chester Kelb. 792 00:36:03,318 --> 00:36:05,718 Han Ă€r faktiskt personen att jag skickades till rĂ€ddning 793 00:36:05,720 --> 00:36:07,720 i Afghanistan nĂ€r vi snubblat över Sloane. 794 00:36:07,722 --> 00:36:11,290 Kelb, han var allvarligt skadad. Han var ett skal pĂ„ sig sjĂ€lv. 795 00:36:11,292 --> 00:36:14,127 Han hade torterats tillsammans med Sloane och de andra Wingos. 796 00:36:14,129 --> 00:36:17,230 Senast hörde jag, hans PTSD Ă€r ocksĂ„ sammansatt 797 00:36:17,232 --> 00:36:18,631 med Alzheimers tidiga början. 798 00:36:18,633 --> 00:36:20,133 Vad ska han ge oss? 799 00:36:20,135 --> 00:36:24,103 Kanske ingenting, men nĂ€r Sloane och jag trĂ€ffade Hakim tidigare, 800 00:36:24,105 --> 00:36:25,171 Jag tog mig friheten 801 00:36:25,173 --> 00:36:27,573 av inspelningsdelen av konversationen. 802 00:36:27,575 --> 00:36:29,942 SĂ„ mycket för att du tvivlar pĂ„ Sloane. 803 00:36:29,944 --> 00:36:33,980 Ingenting som lite frisk luft att rensa sinnet, kapten. 804 00:36:33,982 --> 00:36:37,984 Varför Ă€gg alltid sĂ„ rinnande? 805 00:36:37,986 --> 00:36:40,086 Du minns mig, Chester? 806 00:36:40,088 --> 00:36:42,622 Eller föredrar du Chet? 807 00:36:42,624 --> 00:36:46,058 NCIS Special Agent Leon Vance. 808 00:36:46,060 --> 00:36:47,927 Jag kunde inte Ă€ta hĂ€r varje dag. 809 00:36:47,929 --> 00:36:50,229 Inte jag heller. 810 00:36:50,231 --> 00:36:52,565 Vi trĂ€ffades i Afghanistan. 811 00:36:52,567 --> 00:36:54,667 Jag hjĂ€lpte till att rĂ€dda dig och löjtnant Sloane. 812 00:36:54,669 --> 00:36:56,836 Kommer du ihĂ„g henne? 813 00:37:09,217 --> 00:37:12,285 Min anledning till att springa var uppenbar, Agent Sloane. 814 00:37:12,287 --> 00:37:14,220 Till resten av vĂ€rlden, ni amerikaner 815 00:37:14,222 --> 00:37:16,289 har tjĂ€nat mest olyckligt rykte 816 00:37:16,291 --> 00:37:17,657 för att skjuta varandra. 817 00:37:17,659 --> 00:37:18,724 Jag har hittat, direktör ... 818 00:37:18,726 --> 00:37:20,526 Masahun. 819 00:37:20,528 --> 00:37:21,627 Vad sa han? 820 00:37:21,629 --> 00:37:23,729 ... utförs bĂ€st med en lĂ„g profil. 821 00:37:23,731 --> 00:37:26,132 Nej! Nej. 822 00:37:26,134 --> 00:37:28,468 Nej! Det Ă€r Masahun! 823 00:37:28,470 --> 00:37:30,036 Masahun! Nej! 824 00:37:30,038 --> 00:37:33,239 Nej! Nej! Nej! 825 00:38:00,359 --> 00:38:02,192 Ja, Leon? 826 00:38:02,194 --> 00:38:03,961 Jag lĂ€mnade just den brittiska ambassaden. 827 00:38:03,963 --> 00:38:06,964 Jag sa till bitrĂ€dande ambassadör att Hakim Ă€r Masahun. 828 00:38:06,966 --> 00:38:08,932 Ja. Hon tror det den hĂ€r gĂ„ngen? 829 00:38:08,934 --> 00:38:10,300 Nej, men hon sa det 830 00:38:10,302 --> 00:38:12,035 Hakim blev nog nog att chartera en flygning 831 00:38:12,037 --> 00:38:13,236 tillbaka till London i kvĂ€ll. 832 00:38:13,238 --> 00:38:14,471 Ja? Vilken flygplats? 833 00:38:14,473 --> 00:38:15,439 Hon visste inte. 834 00:38:15,441 --> 00:38:16,440 Hur Ă€r Sloane? 835 00:38:16,442 --> 00:38:17,441 Borta. 836 00:38:17,443 --> 00:38:18,976 Och sĂ„ Ă€r hennes vapen. 837 00:38:21,013 --> 00:38:23,647 McGee, ringa Sloanes telefon. 838 00:38:23,649 --> 00:38:26,249 Biskop, ring din vĂ€n vid FAA. 839 00:38:26,251 --> 00:38:28,018 En man som heter Nigel Hakim, 840 00:38:28,020 --> 00:38:29,219 Brittiskt pass. 841 00:38:29,221 --> 00:38:30,954 Befraktade ett flygplan till London. 842 00:38:30,956 --> 00:38:32,756 Ta reda pĂ„ vilken flygplats han lĂ€mnar ifrĂ„n. 843 00:38:32,758 --> 00:38:34,057 PĂ„ det. 844 00:38:35,561 --> 00:38:36,960 NĂ„got pĂ„ ditt sinne, Torres? 845 00:38:36,962 --> 00:38:39,396 Gibbs, jag vet att Sloane Ă€r det i nĂ„got slags problem. 846 00:38:39,398 --> 00:38:41,031 BerĂ€tta bara vad jag ska göra. 847 00:38:41,033 --> 00:38:42,366 LĂ€gg ut en BOLO för Sloane. 848 00:38:42,368 --> 00:38:43,967 Hitta henne innan hon gör nĂ„got dumt. 849 00:38:43,969 --> 00:38:45,235 Kopia. 850 00:38:45,237 --> 00:38:46,470 Chef, min ping fick inget svar. 851 00:38:46,472 --> 00:38:47,871 Hennes telefon mĂ„ste stĂ€ngas av. 852 00:38:47,873 --> 00:38:50,440 McGee, det har du varit arbetar med detta för Vance. 853 00:38:50,442 --> 00:38:52,442 Vad fick du reda pĂ„ om Nigel Hakim? 854 00:38:52,444 --> 00:38:55,812 Han har samlat miljoner för vĂ€lgörenhet under de senaste 15 Ă„ren. 855 00:38:55,814 --> 00:38:56,980 Skivan Ă€r ren. 856 00:38:56,982 --> 00:38:58,982 Kanske Ă€r det för rent. 857 00:38:58,984 --> 00:39:00,917 Ellie. Det hĂ€r klassreunionen 858 00:39:00,919 --> 00:39:01,985 eller nĂ„got NCIS-relaterat? 859 00:39:01,987 --> 00:39:03,587 Den senare, Heather. 860 00:39:03,589 --> 00:39:05,422 Vi försöker spĂ„ra ett charter frĂ„n en nĂ€rliggande flygplats 861 00:39:05,424 --> 00:39:06,690 till nĂ„gonstans nĂ€ra London. 862 00:39:06,692 --> 00:39:08,658 Pratar du inte med dina medagenter? 863 00:39:08,660 --> 00:39:09,793 Vad? 864 00:39:09,795 --> 00:39:11,028 Jag har precis tagit telefonen 865 00:39:11,030 --> 00:39:13,397 med specialagent Sloane som stĂ€llde samma frĂ„ga. 866 00:39:13,399 --> 00:39:14,564 Vad sa du till henne? 867 00:39:14,566 --> 00:39:15,699 En sekund. 868 00:39:15,701 --> 00:39:18,068 Ett charterföretag in en flygplan 869 00:39:18,070 --> 00:39:21,671 frĂ„n Linwood Airfield, Maryland, till London Gatwick. 870 00:39:21,673 --> 00:39:23,440 Gulfstream G4. 871 00:39:23,442 --> 00:39:26,343 Svansnummer November-3-5-4-Hotel. 872 00:39:26,345 --> 00:39:28,512 Tre besĂ€ttningar, en passagerare. 873 00:39:28,514 --> 00:39:31,748 FörvĂ€ntad avgĂ„ng 22:15. 874 00:39:31,750 --> 00:39:33,850 Har Linwood Airfield hĂ„ll planet. 875 00:39:33,852 --> 00:39:36,153 NĂ€mn inte NCIS och ge dem ingen anledning. 876 00:39:36,155 --> 00:39:38,288 Uppfattat. 877 00:39:55,874 --> 00:39:58,075 Okej. 878 00:40:04,483 --> 00:40:06,550 Visste alltid att det fanns nĂ„got om Sloane. 879 00:40:06,552 --> 00:40:08,718 NĂ„got liknande? 880 00:40:08,720 --> 00:40:10,120 Secrets. 881 00:40:10,122 --> 00:40:12,456 Komplicerad. 882 00:40:12,458 --> 00:40:15,725 Jag gillar det. Lite mysterium, du vet? 883 00:40:39,318 --> 00:40:40,884 Gör inte. 884 00:40:40,886 --> 00:40:43,487 Allt jag sa, gjorde det en skillnad? 885 00:40:43,489 --> 00:40:46,656 Efter din fru och dotter dödades, 886 00:40:46,658 --> 00:40:47,981 kan nĂ„gon prata med dig att göra vad du gjorde? 887 00:40:48,005 --> 00:40:49,093 Nej. 888 00:40:49,094 --> 00:40:50,694 Jag Ă€r inte hĂ€r för att stoppa dig. 889 00:40:50,696 --> 00:40:53,396 Jag sĂ€ger bara dig kan inte ta honom ensam. 890 00:40:55,734 --> 00:40:57,400 - HallĂ„! - NCIS! 891 00:40:57,402 --> 00:40:59,302 Stig bort frĂ„n planet. 892 00:40:59,304 --> 00:41:00,737 Vem, vem, vad Ă€r problemet? 893 00:41:00,739 --> 00:41:02,539 Din passagerare, fĂ„ honom hit. 894 00:41:02,541 --> 00:41:04,141 Vi tar honom i förvar. 895 00:41:04,143 --> 00:41:07,144 Lycka till. Det finns ingen passagerare. 896 00:41:07,146 --> 00:41:09,079 Var Ă€r han? 897 00:41:09,081 --> 00:41:11,948 Vem han Ă€n Ă€r, han ringde bara och avbröt flygningen. 898 00:41:11,950 --> 00:41:13,650 Killen bokade en annan charter frĂ„n Reagan. 899 00:41:13,652 --> 00:41:15,785 Lyckades omkring för tio minuter sedan. 900 00:41:15,787 --> 00:41:18,388 Han bokade tvĂ„ gĂ„nger. Det Ă€r en lockelse. 901 00:41:18,390 --> 00:41:22,492 Vilket betyder att han Ă€r nĂ„gonstans över Atlanten just nu. 902 00:41:22,494 --> 00:41:24,461 Vi tappade honom, Gibbs. 903 00:41:28,066 --> 00:41:29,699 Jack! 904 00:41:29,701 --> 00:41:31,801 Vi fĂ„r honom! 905 00:42:03,202 --> 00:42:05,869 Vart för du mig? 906 00:42:05,871 --> 00:42:09,940 Jag kunde inte tro min lycka 907 00:42:09,942 --> 00:42:14,077 att ha hittat du, hjĂ€lten, 908 00:42:14,079 --> 00:42:18,148 efter alla dessa Ă„r. 909 00:42:20,018 --> 00:42:25,288 Du dödade sĂ„ mĂ„nga av mina bröder. 910 00:42:28,126 --> 00:42:30,961 Otrogen. 911 00:42:37,241 --> 00:42:44,141 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 64943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.