All language subtitles for NCIS.S15E23-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,868 --> 00:00:21,567 Phil Ă€lskade den bĂ„ten. 2 00:00:21,569 --> 00:00:23,169 TillrĂ€ckligt för att gĂ„ ner med det? 3 00:00:23,171 --> 00:00:25,004 Uppenbarligen. 4 00:00:25,006 --> 00:00:26,773 Hon var en skönhet. 5 00:00:26,775 --> 00:00:28,875 Skam kustbevakningen kunde inte Ă„terfĂ„ henne. 6 00:00:29,844 --> 00:00:32,078 Eller honom. 7 00:00:37,419 --> 00:00:40,887 Ganska vindar och följande hav, Fil. 8 00:00:41,957 --> 00:00:44,490 Hej, du skulle inte vara Gibbs? 9 00:00:44,492 --> 00:00:45,992 Phil pratade om dig hela tiden. 10 00:00:45,994 --> 00:00:47,694 Du hjĂ€lpte honom att bygga hans bĂ„t, eller hur? 11 00:00:47,696 --> 00:00:49,429 Helvete av en kille. 12 00:00:49,431 --> 00:00:51,331 Helvetet om en förlust. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,500 Ja. 14 00:00:54,502 --> 00:00:55,802 Tack för att du kom, Jethro. 15 00:00:55,804 --> 00:00:58,237 Det betyder verkligen mycket. 16 00:00:58,239 --> 00:01:00,106 Jag önskar att vi kunde ha gjort mer. 17 00:01:01,209 --> 00:01:03,409 Å nej. NCIS har varit bra. 18 00:01:03,411 --> 00:01:05,945 SĂ„ har Kustbevakningen. 19 00:01:05,947 --> 00:01:08,915 Du och jag vet bĂ„da 20 00:01:08,917 --> 00:01:11,651 att Phil inte borde ha varit det seglar i det vĂ€dret. 21 00:01:11,653 --> 00:01:14,854 Och vi vet ocksĂ„ att nĂ€r han har ledighet, 22 00:01:14,856 --> 00:01:17,590 ingenting kommer att stoppa honom. 23 00:01:17,592 --> 00:01:19,092 Envis tik son. 24 00:01:19,094 --> 00:01:22,362 Ja. Ni tvĂ„ och dina projekt. 25 00:01:22,364 --> 00:01:25,698 Jag fick sĂ€ga, jag har aldrig gjort det förstod överklagandet. 26 00:01:25,700 --> 00:01:27,467 Bourbon och bĂ„tar, Marce. 27 00:01:27,469 --> 00:01:29,836 TĂ€nk inte pĂ„ det. 28 00:01:32,107 --> 00:01:34,941 I sĂ„ fall kanske ... 29 00:01:34,943 --> 00:01:36,709 kanske kan du gör mig en tjĂ€nst. 30 00:01:36,711 --> 00:01:38,244 SĂ€ker. Namnge det. 31 00:01:38,246 --> 00:01:41,581 Phil's verktyg. 32 00:01:41,583 --> 00:01:42,949 Ta allt du gillar. 33 00:01:42,951 --> 00:01:45,451 Ah. Kom igen, Marcy. Nej verkligen. 34 00:01:45,453 --> 00:01:47,053 Han vill ha dig att ha dem. 35 00:01:47,055 --> 00:01:50,757 Jag vet inte ... Jag vet inte ens vad Ă€r dĂ€r nere. 36 00:01:50,759 --> 00:01:52,959 SnĂ€lla, Jethro? 37 00:01:52,961 --> 00:01:55,962 Okej. Jag ska ta en titt. 38 00:03:15,410 --> 00:03:17,610 Om jĂ€vla tid. Oj! 39 00:03:17,612 --> 00:03:19,045 Phil ?! Gibbs. 40 00:03:19,047 --> 00:03:21,013 Vad i helvete?! Shh, shh! 41 00:03:23,418 --> 00:03:27,418 â™Ș NCIS 15x23 â™Ș Ramla ut Original Air Date den 15 maj 2018 42 00:03:27,442 --> 00:03:34,342 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 43 00:04:05,360 --> 00:04:07,660 Jag kan fortfarande inte tro hon Ă€r verkligen borta. 44 00:04:07,662 --> 00:04:10,396 Hej, hej? 45 00:04:10,398 --> 00:04:12,498 McGee? 46 00:04:12,500 --> 00:04:13,799 Vad gör du hĂ€r? 47 00:04:13,801 --> 00:04:14,934 Biskop, jag trodde att du gick. 48 00:04:14,936 --> 00:04:16,469 Nej, det Ă€r inte 9:00 Ă€n. 49 00:04:16,471 --> 00:04:18,237 Jag har labbet frĂ„n 8:45 till 9:00. 50 00:04:18,239 --> 00:04:20,139 Du har det frĂ„n 9:00 till 9:15. 51 00:04:20,141 --> 00:04:21,974 Tja, ledsen, jag blev antsy. 52 00:04:21,976 --> 00:04:23,442 Okej, ja ... 53 00:04:23,444 --> 00:04:24,810 kan du vĂ€nta nĂ„gon annanstans? 54 00:04:24,812 --> 00:04:26,078 Jag menar, vad Ă€r poĂ€ngen av ensam tid 55 00:04:26,080 --> 00:04:28,681 om vi inte Ă€r det, vet du, ensam? 56 00:04:28,683 --> 00:04:29,782 Åh hej. 57 00:04:30,885 --> 00:04:32,318 Jag glömde mitt schema. Vad var vilken tid var min tid? 58 00:04:32,320 --> 00:04:33,920 Herregud. 59 00:04:33,922 --> 00:04:35,588 Du sa att du inte ville bli det pĂ„ listan, 60 00:04:35,590 --> 00:04:38,324 att arbeta djupt undercover gjorde det enkelt för dig 61 00:04:38,326 --> 00:04:40,593 för att behandla förlusten av kollegor. 62 00:04:40,595 --> 00:04:43,262 Ja, för vi Ă€r alla bara kuggar i en maskin. 63 00:04:43,264 --> 00:04:45,498 Jag hade fel om den hĂ€r. 64 00:04:47,535 --> 00:04:49,335 Abby Ă€r inte en kugge. 65 00:04:49,337 --> 00:04:50,536 Hon Ă€r som en enhörning. 66 00:04:50,538 --> 00:04:52,004 Hon Ă€r som en gotisk enhörning. 67 00:04:52,006 --> 00:04:53,873 Det har gĂ„tt en vecka. 68 00:04:53,875 --> 00:04:55,341 Varför Ă€r det fortfarande sĂ„ svĂ„rt? 69 00:04:55,343 --> 00:04:58,177 För att de var din familj. 70 00:04:59,180 --> 00:05:00,513 Abby. 71 00:05:00,515 --> 00:05:02,348 Ja. Och Reeves. 72 00:05:02,350 --> 00:05:05,685 Tja, jag ser ensam tid schema jag skapade för dig 73 00:05:05,687 --> 00:05:09,822 har naturligtvis övergĂ„tt till en gruppdiskussion. 74 00:05:09,824 --> 00:05:12,458 NĂ€sta kanske Ă€r du redo att sitta ner en-mot-en och, 75 00:05:12,460 --> 00:05:13,960 Nah, jag Ă€r cool. verkligen komma till roten 76 00:05:13,962 --> 00:05:16,128 av din kĂ€nslomĂ€ssiga ... Jag Ă€r riktigt cool. 77 00:05:16,130 --> 00:05:17,997 Vi mĂ„r bra. Tack. 78 00:05:19,267 --> 00:05:20,633 Okej. 79 00:05:20,635 --> 00:05:22,602 Jag var ute och seglade Marcy. 80 00:05:22,604 --> 00:05:24,770 VĂ€dret blev dĂ„ligt sĂ„ jag var pĂ„ vĂ€g att gĂ„ in 81 00:05:24,772 --> 00:05:26,739 nĂ€r denna motorbĂ„t kommer ur ingenstans. 82 00:05:26,741 --> 00:05:28,841 NĂ€sta sak jag vet, bam, bam, bam! 83 00:05:28,843 --> 00:05:30,743 Jag inser att jag tar eld, baby. 84 00:05:30,745 --> 00:05:32,778 Den hĂ€r galna jĂ€veln försöker döda mig. 85 00:05:32,780 --> 00:05:34,647 Jag fick inget annat val Ă€n att hoppa in i drinken. 86 00:05:34,649 --> 00:05:37,550 MotorbĂ„ten ramar Marcy och lĂ€mnar mig för död. 87 00:05:37,552 --> 00:05:40,653 Hon tog pĂ„ sig vatten och Ă„h, kapslade i vĂ„gen. 88 00:05:40,655 --> 00:05:44,357 MĂ„ste ha hĂ€nt runt 37 grader norr 89 00:05:44,359 --> 00:05:46,826 för jag kunde ta det till Tom's Cove. 90 00:05:46,828 --> 00:05:49,161 Bra jag hĂ„ller min simningskvĂ€llström. 91 00:05:49,163 --> 00:05:51,530 Det skadade inte att tidvattnet var till min fördel. 92 00:05:51,532 --> 00:05:54,100 Du vill, du vill klocka in? 93 00:05:54,102 --> 00:05:57,203 Nej. VĂ€ntar fortfarande. För? 94 00:05:57,205 --> 00:05:59,672 Anledningen till att du Ă€r hĂ€r nere. 95 00:05:59,674 --> 00:06:00,650 Jag berĂ€ttade precis för dig-- nĂ„gon vill ha mig död. 96 00:06:00,650 --> 00:06:01,060 Vem? 97 00:06:01,084 --> 00:06:02,909 jag vet inte. Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r. 98 00:06:02,910 --> 00:06:05,511 Nej, det Ă€r det inte, Phil. Det Ă€r inte. 99 00:06:05,513 --> 00:06:06,979 Jag Ă€r hĂ€r för ditt minnesmĂ€rke. 100 00:06:06,981 --> 00:06:08,981 Vad? Det har bara varit nĂ„gra dagar. 101 00:06:08,983 --> 00:06:10,483 Sex! 102 00:06:10,485 --> 00:06:12,385 Det har gĂ„tt sex dagar, Phil. 103 00:06:12,387 --> 00:06:14,487 Kustbevakningen avstod deras sökning. 104 00:06:14,489 --> 00:06:16,188 Herregud. 105 00:06:16,190 --> 00:06:17,423 MĂ„ste ha tappat tid. 106 00:06:17,425 --> 00:06:19,125 Hur i helvete hĂ€nde det? 107 00:06:19,127 --> 00:06:21,394 Jag fick en ganska bra idĂ©. 108 00:06:23,298 --> 00:06:24,597 Varför ringde du inte bara mig? 109 00:06:24,599 --> 00:06:26,899 Jag gjorde. SĂ„ snart jag gjorde det tillbaka till stranden, 110 00:06:26,901 --> 00:06:29,502 Jag ringde NCIS och lĂ€mnade ett meddelande med en av dina agenter. 111 00:06:29,504 --> 00:06:30,936 Vilken agent? jag vet inte. 112 00:06:30,938 --> 00:06:31,904 NĂ„gon brittisk kille. 113 00:06:31,906 --> 00:06:34,307 Reeves. 114 00:06:34,309 --> 00:06:36,375 Ja. Det Ă€r han. 115 00:06:36,377 --> 00:06:38,044 Jag menade inte för att detta ska hĂ€nda. 116 00:06:38,046 --> 00:06:39,845 Lyssna, det enda skĂ€let Jag höll Marcy i mörkret 117 00:06:39,847 --> 00:06:41,213 var att skydda henne. 118 00:06:41,215 --> 00:06:42,682 Du vet, om nĂ„gon Ă€r efter mig, 119 00:06:42,684 --> 00:06:44,517 Jag vill inte ha henne att bli sĂ€kerhetsskada. 120 00:06:44,519 --> 00:06:46,252 Helvete, hon kunde ha varit det pĂ„ bĂ„ten med mig. 121 00:06:46,254 --> 00:06:48,487 Du mĂ„ste berĂ€tta för henne. 122 00:06:50,291 --> 00:06:52,425 Fil. 123 00:06:53,261 --> 00:06:55,628 Det kanske lĂ„ter galen, 124 00:06:55,630 --> 00:06:58,531 men detta kunde faktiskt arbeta till vĂ„r fördel. 125 00:06:58,533 --> 00:07:00,833 Just nu, de onda 126 00:07:00,835 --> 00:07:02,500 tror att de kom undan med mord. 127 00:07:02,501 --> 00:07:04,200 Vi har en taktisk fördel hĂ€r. 128 00:07:04,202 --> 00:07:05,368 En taktisk fördel? 129 00:07:05,370 --> 00:07:06,803 Ja. De vet inte vi jagar dem. 130 00:07:06,805 --> 00:07:08,838 "Vi Ă€r"? "Vi jagar dem"? 131 00:07:08,840 --> 00:07:10,407 Jag mĂ„ste hjĂ€lpa mig, Gibbs. SnĂ€lla du. 132 00:07:10,409 --> 00:07:12,676 För en vĂ€n. 133 00:07:21,488 --> 00:07:23,888 Jag visste att du hjĂ€lpte kapten Brooks bygg hans bĂ„t. 134 00:07:23,890 --> 00:07:25,690 Jag visste inte att du var villig att ljuga för honom. 135 00:07:25,692 --> 00:07:27,759 Jag försöker bara att vara Ă€rlig med dig, Leon. 136 00:07:27,761 --> 00:07:29,761 Tja, din Ă€rlighet sĂ€tter mig pĂ„ en tuff plats, Gibbs. 137 00:07:29,763 --> 00:07:33,164 En marinoffiser tĂ€nker alla Ă€r död lever faktiskt 138 00:07:33,166 --> 00:07:34,832 och du gick med pĂ„ det att följa med det. 139 00:07:34,834 --> 00:07:36,634 Tills vi fĂ„r reda pĂ„ det som försökte döda honom, ja. 140 00:07:36,636 --> 00:07:38,669 Och kaptenen tĂ€nker att detta Ă€r en fördel? 141 00:07:38,671 --> 00:07:40,471 Jag ocksĂ„. BerĂ€tta det till sin fru. 142 00:07:40,473 --> 00:07:43,474 Vi kommer sĂ„ smĂ„ningom. Mer tid som gĂ„r, 143 00:07:43,476 --> 00:07:44,575 desto svĂ„rare kommer det att bli att förklara. 144 00:07:44,577 --> 00:07:46,577 Det Ă€r bra sak vi arbetar snabbt. 145 00:07:46,579 --> 00:07:49,113 Utan hjĂ€lp av heltid kriminaltekniker? 146 00:07:49,115 --> 00:07:51,082 Det Ă€r lĂ€ttare sagt Ă€n gjort. 147 00:07:51,084 --> 00:07:53,084 Laget mĂ„ste gĂ„ framĂ„t. 148 00:07:53,086 --> 00:07:55,720 Ja. Jag vet. 149 00:07:55,722 --> 00:07:58,189 Och jag intervjuar kandidater för att försöka fylla vakansen 150 00:07:58,191 --> 00:08:00,224 lĂ€mnat av Sciuto, som, som ni vet, 151 00:08:00,226 --> 00:08:01,959 Ă€r ingen enkel uppgift. 152 00:08:01,961 --> 00:08:03,861 Jag menar, det hĂ€r kan vara en lĂ„ng process. 153 00:08:03,863 --> 00:08:05,229 Fall vĂ€ntar inte. 154 00:08:05,231 --> 00:08:07,198 Jag Ă€r öppen för att hitta en tillfĂ€llig lösning. 155 00:08:08,234 --> 00:08:10,368 Bra. 156 00:08:10,370 --> 00:08:12,537 Du har redan ordnat. 157 00:08:12,539 --> 00:08:14,439 NĂ€r skulle du berĂ€tta för mig? 158 00:08:18,745 --> 00:08:20,278 Kapten Phillip Brooks. 159 00:08:20,280 --> 00:08:21,679 Gift, inga barn. 160 00:08:21,681 --> 00:08:23,981 Fungerar pĂ„ marinkontoret av finansiell verksamhet. 161 00:08:23,983 --> 00:08:25,550 SĂ„ han Ă€r en förhĂ€rlig revisor. 162 00:08:25,552 --> 00:08:27,952 Marinens lön finansierar sin bĂ„thobby. 163 00:08:27,954 --> 00:08:29,687 Han dabbar ocksĂ„ i fastigheter. 164 00:08:29,689 --> 00:08:31,656 Äger viss kommersiell fastighet i omrĂ„det. 165 00:08:31,658 --> 00:08:33,658 - Hyr ut dem. - Det skulle inte vara första gĂ„ngen 166 00:08:33,660 --> 00:08:34,951 nĂ„gon vill ha att döda sin hyresvĂ€rd. 167 00:08:34,952 --> 00:08:36,894 Du har bevis eller talar du frĂ„n personlig erfarenhet? 168 00:08:36,896 --> 00:08:38,162 Personlig erfarenhet. 169 00:08:38,164 --> 00:08:39,831 Ooh. 170 00:08:39,833 --> 00:08:42,033 Brottsregister Ă€r ocksĂ„ ren. 171 00:08:42,035 --> 00:08:43,701 Ja, sĂ„ Ă€r det hans militĂ€ra rekord. 172 00:08:43,703 --> 00:08:46,070 Endast disciplinĂ€ra Ă„tgĂ€rder var för att nĂ€mna marinen 173 00:08:46,072 --> 00:08:48,706 i en serie politiska tweets förra Ă„ret. 174 00:08:48,708 --> 00:08:50,007 Åh, han Ă€r en av de galna. 175 00:08:50,009 --> 00:08:52,343 Nej, han begĂ€rde högre lön för offentliga lĂ€rare. 176 00:08:52,345 --> 00:08:54,412 Hans fru Marcy's en lĂ€rare i tredje klass. 177 00:08:54,414 --> 00:08:57,148 Är jag den enda som förvĂ„nade det Gibbs har en vĂ€n som tweets? 178 00:08:57,150 --> 00:08:58,616 Du har att skoja mig. 179 00:08:58,618 --> 00:09:01,052 Eller hur? Som inget sĂ€tt kĂ€rlek till bĂ„tar gĂ„r sĂ„ djupt. 180 00:09:01,054 --> 00:09:02,286 Men nej, det Ă€r inte vad jag menar. 181 00:09:02,288 --> 00:09:03,855 Reeves telefonsystem har raderats. 182 00:09:03,857 --> 00:09:06,190 Hans skrivbord har varit helt rensad. 183 00:09:06,192 --> 00:09:09,427 Jag menar, de-de blev till och med bort av hans smaksatta chips. 184 00:09:09,429 --> 00:09:09,980 Vem Ă€r "de"? 185 00:09:10,004 --> 00:09:11,897 Det mĂ„ste vara MI6 för andra Ă€n dig, 186 00:09:11,898 --> 00:09:14,599 inga andra amerikaner Ă€ter faktiskt de sakerna. 187 00:09:14,601 --> 00:09:15,933 VĂ€nta, sĂ„ vi har inget sĂ€tt att verifiera 188 00:09:15,935 --> 00:09:17,802 att kaptenen kallas egentligen Gibbs? 189 00:09:17,804 --> 00:09:19,937 Nej. Det Ă€r-det Ă€r som Clay var aldrig ens hĂ€r. 190 00:09:19,939 --> 00:09:21,572 Jag ringer MI6. 191 00:09:21,574 --> 00:09:22,807 Kontrollera med kustbevakningen först. 192 00:09:22,809 --> 00:09:25,543 Jag vill ha allt de hittade pĂ„ Phil's bĂ„t. 193 00:09:25,545 --> 00:09:28,546 Oj, deras agenter redan bearbetad 194 00:09:28,548 --> 00:09:29,780 det lilla som var kvar 195 00:09:29,782 --> 00:09:31,582 efter vraket. 196 00:09:31,584 --> 00:09:34,185 Men vi kan titta igen. 197 00:09:34,187 --> 00:09:35,586 Verkligen? PĂ„ vilket sĂ€tt? 198 00:09:35,588 --> 00:09:37,188 Det har vi inte en kriminalteknisk forskare. 199 00:09:37,190 --> 00:09:38,156 Det Ă€r inte första gĂ„ngen. 200 00:09:38,158 --> 00:09:39,657 Tja, all respekt, chef, 201 00:09:39,659 --> 00:09:41,859 Jag vet att vi har fyllt i för Abby förut, 202 00:09:41,861 --> 00:09:43,427 men den hĂ€r gĂ„ngen tror jag det Ă€r lite annorlunda. 203 00:09:43,429 --> 00:09:44,762 Ja, jag hĂ„ller med dig, McGee. 204 00:09:44,764 --> 00:09:47,398 SĂ„ vi arbetar inte i labbet? 205 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 God eftermiddag, Jethro. 206 00:09:49,002 --> 00:09:50,535 Anka. Kasie. 207 00:09:50,537 --> 00:09:52,170 Gibbs. Hej, killar. 208 00:09:54,974 --> 00:09:57,441 Det Ă€r det inte besvĂ€rligt alls. 209 00:09:57,443 --> 00:09:58,609 - Tack för att du hjĂ€lpte till. - Ja. 210 00:09:58,611 --> 00:10:00,111 Hej, Gibbs, eh, 211 00:10:00,113 --> 00:10:01,679 Jag undrade om vi kunde kanske prata ...? 212 00:10:01,681 --> 00:10:03,714 McGee, biskop. Kust Vakt. Torres, kom igen. 213 00:10:03,716 --> 00:10:06,017 Du Ă€r med mig. 214 00:10:08,922 --> 00:10:11,489 Eller jag kunde bara hoppa rĂ€tt in. 215 00:10:12,959 --> 00:10:15,560 Min fru gillade det öppna konceptet kök. 216 00:10:15,562 --> 00:10:17,061 Jag gillade det dolda bombskyddet. 217 00:10:17,063 --> 00:10:18,829 Trodde inte att det faktiskt skulle göra det dock vara anvĂ€ndbart. 218 00:10:18,831 --> 00:10:20,865 Ja, sĂ€rskilt under detta Ă„rhundrade. 219 00:10:20,867 --> 00:10:22,200 Titta inte pĂ„ nyheterna? 220 00:10:22,202 --> 00:10:24,101 Ömsesidigt försĂ€krade förstörelse Ă€r tillbaka pĂ„ mode. 221 00:10:24,103 --> 00:10:26,170 Vad sĂ€gs om lite Krispy Kreme nĂ€sta gĂ„ng? 222 00:10:26,172 --> 00:10:28,973 Kommer inte att bli nĂ€sta gĂ„ng. Flyttar du mig? 223 00:10:28,975 --> 00:10:30,208 Ja, och det har vi inte mycket tid. 224 00:10:30,210 --> 00:10:31,676 Din fru Ă€r ute och möter med sorgrĂ„dgivaren. 225 00:10:31,678 --> 00:10:34,212 Vart Ă€r jag pĂ„ vĂ€g? Min soffa. 226 00:10:34,214 --> 00:10:35,546 Gick nĂ„gra filer lĂ„dor frĂ„n övervĂ„ningen. 227 00:10:35,548 --> 00:10:37,982 Kan hjĂ€lpa till med fallet. Fick du min bĂ€rbara dator? 228 00:10:37,984 --> 00:10:40,351 De flesta offer har haft tidigare kontakt med deras angripare. 229 00:10:40,353 --> 00:10:42,887 Tack, detektiv. 230 00:10:42,889 --> 00:10:44,155 Mm. 231 00:10:44,157 --> 00:10:45,356 Jethro ?! 232 00:10:45,358 --> 00:10:46,824 Jag Ă€r tillbaka! 233 00:10:46,826 --> 00:10:48,826 Ja! Var rĂ€tt upp! 234 00:10:48,828 --> 00:10:51,362 GĂ„r du fortfarande igenom verktyg dĂ€r nere ?! 235 00:10:51,364 --> 00:10:52,697 Oh Jösses. 236 00:10:57,070 --> 00:10:58,836 Fru Brooks. 237 00:10:58,838 --> 00:11:00,338 Hur Ă€r lĂ€get? 238 00:11:00,340 --> 00:11:01,839 Specialagent Nick Torres. 239 00:11:01,841 --> 00:11:03,541 Hej. 240 00:11:03,543 --> 00:11:05,943 HallĂ„. 241 00:11:05,945 --> 00:11:07,445 Kan jag ge dig en hand med de? 242 00:11:07,447 --> 00:11:10,481 Jag ser Gibbs kallade för förstĂ€rkningar. 243 00:11:10,483 --> 00:11:13,117 Gissa att han ville ha fler verktyg Ă€n han trodde. 244 00:11:13,119 --> 00:11:14,385 Jag antar det. 245 00:11:14,387 --> 00:11:17,121 Du vet, det gör du inte behöver göra detta. 246 00:11:17,123 --> 00:11:19,056 Åh, det Ă€r inga problem. 247 00:11:20,593 --> 00:11:24,695 Fru Mr Brooks, om jag fĂ„r. 248 00:11:24,697 --> 00:11:29,767 Jag kan inte ens förestĂ€lla mig vad du mĂ„ste gĂ„ igenom. 249 00:11:29,769 --> 00:11:32,970 Tack. 250 00:11:32,972 --> 00:11:35,573 Jag tror, ​​frĂ€mst, för det Ă€r sĂ„ plötsligt. 251 00:11:35,575 --> 00:11:37,241 Du vet, med en sjukdom, 252 00:11:37,243 --> 00:11:39,844 du har tid att bearbeta det, 253 00:11:39,846 --> 00:11:41,312 eller sĂ€ga adjö. 254 00:11:41,314 --> 00:11:43,347 Men, men detta, 255 00:11:43,349 --> 00:11:46,284 Mm-hmm. det Ă€r som en dag, 256 00:11:46,286 --> 00:11:49,553 nĂ„gon du Ă€lskar Ă€r hĂ€r, och nĂ€sta dag Ă€r de borta. 257 00:11:49,555 --> 00:11:51,989 Jag förstĂ„r. 258 00:11:51,991 --> 00:11:53,791 Tro mig. 259 00:11:53,793 --> 00:11:55,960 Ok. 260 00:11:55,962 --> 00:11:57,628 Vi Ă€r ett handskar. 261 00:11:57,630 --> 00:11:59,964 Skyddsglasögon, vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 262 00:11:59,966 --> 00:12:02,700 Fingeravtrycksdamm, ooh. 263 00:12:02,702 --> 00:12:03,834 Åh, det Ă€r en gĂ„ng. 264 00:12:03,836 --> 00:12:06,137 Vad gör du? Jag Ă€r nervös. 265 00:12:06,139 --> 00:12:09,173 Den första soloflygningen, sĂ„ jag vill inte röra nĂ„gonting. 266 00:12:09,175 --> 00:12:11,275 DĂ€rför förkontrolllistan. 267 00:12:11,277 --> 00:12:13,511 "Förlansering"? Det hĂ€r Ă€r inte NASA. 268 00:12:13,513 --> 00:12:15,680 Åh, ja, sa Abby Jag borde göra saker pĂ„ mitt sĂ€tt, 269 00:12:15,682 --> 00:12:17,315 och mitt sĂ€tt Ă€r NASAs vĂ€g. 270 00:12:17,317 --> 00:12:20,051 VĂ€lplanerad, vĂ€l genomförd, med vĂ„gen att drömma. 271 00:12:21,387 --> 00:12:23,187 Jag gick till rymdlĂ€gret nĂ€r jag var liten. 272 00:12:23,189 --> 00:12:24,422 Verkligen? Det gjorde jag ocksĂ„. Åh. 273 00:12:24,424 --> 00:12:25,856 Ja, ja. 274 00:12:25,858 --> 00:12:27,091 Tja, mamma hade inte rĂ„d verkligt rymdslĂ€ger, 275 00:12:27,093 --> 00:12:29,160 sĂ„ vi tittade kometen Hale-Bopp 276 00:12:29,162 --> 00:12:32,630 frĂ„n min farbrors Monte Carlo i pĂ„ baksidan av en Sears-parkeringsplats. 277 00:12:32,632 --> 00:12:33,964 Åh. 278 00:12:33,966 --> 00:12:36,133 VĂ€nta, v ... du sa att du pratade med Abby. 279 00:12:36,135 --> 00:12:38,102 Åh, naturligtvis. Drömjobb eller inte, 280 00:12:38,104 --> 00:12:40,037 Jag skulle inte komma hit utan hennes vĂ€lsignelse. 281 00:12:40,039 --> 00:12:41,205 Jag Ă€r inte galen. 282 00:12:41,207 --> 00:12:42,473 Kunde ha lurat mig. 283 00:12:42,475 --> 00:12:44,542 Det var min handledare. 284 00:12:44,544 --> 00:12:46,110 Hon har samma sak frĂ„ga jag gör. 285 00:12:46,112 --> 00:12:47,411 Varför lĂ€mnar jag bevis 286 00:12:47,413 --> 00:12:49,213 att kustbevakningen redan behandlat? 287 00:12:49,215 --> 00:12:51,349 Vi Ă€r bara noggranna. 288 00:12:51,351 --> 00:12:54,318 Grundligt, eller finns det nĂ„got nytt som jag borde vara medveten om? 289 00:12:54,320 --> 00:12:55,519 Nej. Nej inte alls. 290 00:12:55,521 --> 00:12:56,987 Åh nej nej. 291 00:12:57,990 --> 00:12:59,223 Höger. 292 00:12:59,225 --> 00:13:01,125 Det var helt trovĂ€rdigt. 293 00:13:01,127 --> 00:13:02,526 Eh ... 294 00:13:02,528 --> 00:13:04,328 Jag ska gĂ„ pĂ„ jobbet. 295 00:13:04,330 --> 00:13:07,298 Åh. 296 00:13:07,300 --> 00:13:09,900 Lyssna, vĂ„r chef har en anstrĂ€ngning. 297 00:13:09,902 --> 00:13:11,402 Vilken typ av suck? 298 00:13:11,404 --> 00:13:13,404 Den typ som behöver vidare utredning. 299 00:13:13,406 --> 00:13:16,574 NCIS fortsĂ€tter att grĂ€va, det gör jag ocksĂ„. 300 00:13:16,576 --> 00:13:19,043 Jag litar pĂ„ att du meddelar mig kl Kustbevakningen om du hittar ... 301 00:13:19,045 --> 00:13:20,411 nĂ„got. 302 00:13:20,413 --> 00:13:22,580 Absolut. Du, samma. 303 00:13:28,421 --> 00:13:30,855 Agent McGee? 304 00:13:30,857 --> 00:13:31,922 Ja? Vad har du? 305 00:13:31,924 --> 00:13:34,024 NĂ„got. 306 00:13:34,026 --> 00:13:35,526 Jag förstĂ„r det inte. 307 00:13:35,528 --> 00:13:37,728 Det ser bara ut skador frĂ„n vraket. 308 00:13:37,730 --> 00:13:39,730 Ja, det Ă€r vad tĂ€nkte kustbevakningen. 309 00:13:39,732 --> 00:13:42,266 Men de hörde inte Phil berĂ€ttelse. 310 00:13:42,268 --> 00:13:44,235 Kasie testade tyg i skogen, 311 00:13:44,237 --> 00:13:46,537 hittade spĂ„r av cupronickel. 312 00:13:46,539 --> 00:13:47,838 Det Ă€r en kula. Snigel, 313 00:13:47,840 --> 00:13:49,807 betade sidan av segelbĂ„tmasten. 314 00:13:49,809 --> 00:13:52,443 Kustbevakningen missade det, men vĂ„r kriminaltekniska astronaut 315 00:13:52,445 --> 00:13:53,677 visst inte. 316 00:13:53,679 --> 00:13:54,879 Astronaut? 317 00:13:54,881 --> 00:13:55,880 Du kommer se. 318 00:13:55,882 --> 00:13:56,881 Det ger oss inte ett skjutspel. 319 00:13:56,883 --> 00:13:58,682 Det gör det bekrĂ€fta Phil's historia. 320 00:13:58,684 --> 00:14:01,018 Jag visste inte det det var i frĂ„ga. 321 00:14:01,020 --> 00:14:02,653 Öh, kanske borde det vara. 322 00:14:02,655 --> 00:14:06,757 Har skurat kaptenens bĂ€rbara dator, 323 00:14:06,759 --> 00:14:09,560 och hittade nĂ„gra vackra tvivelaktiga foton. 324 00:14:09,562 --> 00:14:11,061 Vad Ă€r "tvivelaktigt"? 325 00:14:11,063 --> 00:14:11,609 SĂ€tt upp den. 326 00:14:11,633 --> 00:14:13,635 Ja, Gibbs, jag vet inte om du vill se detta. 327 00:14:13,766 --> 00:14:15,065 Biskop, gör det. 328 00:14:15,067 --> 00:14:17,101 Okej. 329 00:14:20,206 --> 00:14:21,338 Ooh, det Ă€r tveksamt. 330 00:14:21,340 --> 00:14:22,573 Det Ă€r definitivt kaptenen. 331 00:14:24,844 --> 00:14:25,709 Och det Ă€r inte Marcy. 332 00:14:25,711 --> 00:14:27,978 Vem Ă€r hon? 333 00:14:30,850 --> 00:14:33,017 Hon Ă€r motiv. 334 00:14:47,226 --> 00:14:49,193 Gibbs! Tack och lov att du Ă€r hemma. 335 00:14:49,195 --> 00:14:51,395 Blir vĂ€ldigt galna hĂ€r. 336 00:14:52,932 --> 00:14:54,799 Har du en uppdatering för mig? 337 00:15:01,975 --> 00:15:05,376 Gissa, pasta, puttanesca kommer att behöva vĂ€nta. 338 00:15:05,378 --> 00:15:06,610 Um ... 339 00:15:09,315 --> 00:15:11,482 - Jag vet hur det hĂ€r ser ut. - DĂ„ligt. 340 00:15:11,484 --> 00:15:13,551 Dessa bilder Ă€r falska. Jag har inget att dölja, 341 00:15:13,553 --> 00:15:14,760 och om du inte tror mig, frĂ„ga Marcy. 342 00:15:14,761 --> 00:15:15,894 - Hon vet om det hĂ€r? - Jag visade dem för henne. 343 00:15:15,896 --> 00:15:17,228 Om hon hittade dem pĂ„ egen hand, 344 00:15:17,230 --> 00:15:19,097 det skulle se ut Jag gömde nĂ„got. 345 00:15:19,099 --> 00:15:20,064 Det gör det fortfarande. 346 00:15:20,066 --> 00:15:21,266 Vem tror du att jag Ă€r, Gibbs? 347 00:15:21,268 --> 00:15:23,034 Hon Ă€r halva min Ă„lder. 348 00:15:23,036 --> 00:15:25,603 Jag fick dessa bilder frĂ„n ett anonymt e-postkonto 349 00:15:25,605 --> 00:15:27,405 krĂ€ver 250 grand. 350 00:15:27,407 --> 00:15:29,374 - Mycket pengar, Phil. - DĂ€rför gick jag till polisen. 351 00:15:29,376 --> 00:15:30,675 De sa att det var bara en Internet-bedrĂ€geri, 352 00:15:30,677 --> 00:15:32,110 och om dessa foton Ă€r verkligen falska, 353 00:15:32,112 --> 00:15:34,078 Jag borde gĂ„ till min fru, berĂ€tta sanningen 354 00:15:34,080 --> 00:15:35,747 och gĂ„ vidare. Jag gjorde. 355 00:15:35,749 --> 00:15:38,016 Och du trodde inte det var vĂ€rt att nĂ€mna? 356 00:15:38,018 --> 00:15:39,417 Det var för ett Ă„r sedan. 357 00:15:39,419 --> 00:15:41,686 Jag trodde inte att det kunde vara det kopplad till mitt mord. 358 00:15:41,688 --> 00:15:43,121 Och om nĂ„gon vill ha mig att överföra pengar, 359 00:15:43,123 --> 00:15:44,689 de behöver mig levande. 360 00:15:44,691 --> 00:15:47,025 Nej, nej, nej, dessa tvĂ„ Ă€r helt orelaterade. 361 00:15:47,027 --> 00:15:48,159 Jag bestĂ€mmer det. Jag sĂ€ger bara, 362 00:15:48,161 --> 00:15:50,461 Jag har ingen aning om var dessa bilder Ă€r frĂ„n. 363 00:15:52,732 --> 00:15:54,899 Har du aldrig sett den hĂ€r kvinnan? 364 00:15:57,571 --> 00:16:00,505 Jag sa inte det. 365 00:16:01,808 --> 00:16:04,042 SĂ„ enligt kapten Brooks, han och kvinnan 366 00:16:04,044 --> 00:16:07,111 pĂ„ den hĂ€r bilden hade inte en affĂ€r, men Ă€r vĂ€nner? 367 00:16:07,113 --> 00:16:08,913 Han berĂ€ttade för Gibbs "nĂ€ra vĂ€nner." 368 00:16:08,915 --> 00:16:10,615 Ja okej. Det kan hĂ€nda. 369 00:16:10,617 --> 00:16:12,216 Kan det? 370 00:16:12,218 --> 00:16:14,652 SĂ€ker. Jag menar, du och Abby var det nĂ€ra vĂ€nner i flera Ă„r, 371 00:16:14,654 --> 00:16:17,522 och det Ă€r inte som ni tvĂ„ nĂ„gonsin ansluten. 372 00:16:19,059 --> 00:16:21,459 Åh. 373 00:16:22,896 --> 00:16:24,195 Åh. 374 00:16:24,197 --> 00:16:27,365 Öh ... lĂ„t oss lĂ„ta det göra en tabell. 375 00:16:27,367 --> 00:16:30,034 Um, sĂ„ jag kunde bekrĂ€fta 376 00:16:30,036 --> 00:16:31,603 vad kaptenen sĂ€ger Ă€r sant, 377 00:16:31,605 --> 00:16:33,171 a-om bilderna, Ă„tminstone. 378 00:16:33,173 --> 00:16:34,439 De Ă€r falska. 379 00:16:34,441 --> 00:16:36,040 Wow. Det var snabbt. 380 00:16:36,042 --> 00:16:38,476 Åh, jag var hĂ€r inne arbetar för, som, 381 00:16:38,478 --> 00:16:39,844 tre timmar innan du kom hit. 382 00:16:39,846 --> 00:16:42,413 - Det Ă€r jobbet, nej? - Ja. 383 00:16:42,457 --> 00:16:45,097 Ja, nej, jag Ă€r bara, eh, sĂ€ger att jag Ă€r van vid Abby 384 00:16:45,098 --> 00:16:47,665 slags avveckling till det stora avslöja. 385 00:16:47,667 --> 00:16:49,634 Åh. Ă„h! 386 00:16:49,636 --> 00:16:51,035 Jag hoppade ett steg. 387 00:16:51,037 --> 00:16:52,236 Det roligaste steget. 388 00:16:52,238 --> 00:16:54,105 Okej, lĂ„t oss spola tillbaka bandet. 389 00:16:57,711 --> 00:16:59,777 Till och med de bĂ€sta digitala artisterna lĂ€mna brödsmulor 390 00:16:59,779 --> 00:17:01,846 som visar en bild har förĂ€ndrats. 391 00:17:01,848 --> 00:17:03,581 Det ser ganska bra ut. 392 00:17:03,583 --> 00:17:05,850 Ja, jag trodde det ocksĂ„, tills jag insĂ„g 393 00:17:05,852 --> 00:17:08,219 att den hĂ€r bilden mĂ„ste ha tagits pĂ„ Tatooine. 394 00:17:08,221 --> 00:17:09,854 Planeten i Star Wars? 395 00:17:09,856 --> 00:17:11,689 Ja, den hĂ€r med tvĂ„ solar. 396 00:17:11,691 --> 00:17:14,192 Titta pĂ„ ljuset i den hĂ€r bilden. 397 00:17:14,194 --> 00:17:15,493 Solen kommer frĂ„n tvĂ„ olika platser. 398 00:17:15,495 --> 00:17:16,828 Mm-hmm. 399 00:17:16,830 --> 00:17:18,830 Och det finns andra subtila men liknande fel 400 00:17:18,832 --> 00:17:20,164 genom hela bilden. 401 00:17:20,166 --> 00:17:23,134 Grova kanter, felaktiga kornmönster, 402 00:17:23,136 --> 00:17:24,969 inkonsekventa metadata. 403 00:17:24,971 --> 00:17:26,237 Va. 404 00:17:26,239 --> 00:17:28,006 Även om de gjorde det ett riktigt fint jobb 405 00:17:28,008 --> 00:17:30,141 med vĂ„r mysteriumkvinnas hudton. 406 00:17:30,143 --> 00:17:32,210 Ja, hon heter det Antonia Morello. 407 00:17:32,212 --> 00:17:34,379 Phil sa att hon hyr en av butikerna 408 00:17:34,381 --> 00:17:35,913 i en remsgalleria som han Ă€ger. 409 00:17:35,915 --> 00:17:37,849 Åh, vad sa hon om dessa bilder? 410 00:17:37,851 --> 00:17:39,684 Åh, ingenting Ă€nnu. Har inte pratat med henne. 411 00:17:39,686 --> 00:17:41,386 Okej, tack. 412 00:17:41,388 --> 00:17:43,554 Det Ă€r bra arbete, Abbs. 413 00:17:47,093 --> 00:17:49,394 Jag Ă€r ledsen, det Ă€r en vana. 414 00:17:49,396 --> 00:17:51,629 Jag har sagt samma sak i 15 Ă„r. 415 00:17:51,631 --> 00:17:53,498 Beklagar inte, var stolt. 416 00:17:53,500 --> 00:17:56,567 Jag kan inte vĂ€nta med att vara nĂ„gonstans, gör nĂ„got sĂ„ lĂ€nge. 417 00:17:56,569 --> 00:17:58,703 Det betyder att du Ă€lskar ditt jobb, eller hur? 418 00:17:59,706 --> 00:18:01,906 Höger. 419 00:18:03,743 --> 00:18:05,376 Hmm. 420 00:18:16,823 --> 00:18:19,257 Kan jag hjĂ€lpa dig? 421 00:18:20,360 --> 00:18:22,994 Det Ă€r som Clay var aldrig hĂ€r. 422 00:18:22,996 --> 00:18:24,062 Mm! 423 00:18:24,064 --> 00:18:25,563 Jag vet att det kĂ€nns sĂ„. 424 00:18:25,565 --> 00:18:27,899 Ah, skruva MI6 och deras hemliga skit. 425 00:18:27,901 --> 00:18:29,801 De kan inte bara, radera en person. 426 00:18:29,803 --> 00:18:31,936 Det Ă€r rĂ€tt, det kan du inte. 427 00:18:33,273 --> 00:18:34,806 Jag lĂ„ter dem inte. 428 00:18:35,442 --> 00:18:37,041 Okej. 429 00:18:37,043 --> 00:18:38,276 Lyssna. 430 00:18:38,278 --> 00:18:39,477 Dart inte arg. 431 00:18:39,479 --> 00:18:41,646 Jag Ă€r ledsen för din vĂ€gg. 432 00:18:41,648 --> 00:18:43,614 Var inte det. Jag har aldrig varit ett stort fan 433 00:18:43,616 --> 00:18:45,983 av Cheeto-dammad orange, i alla fall. 434 00:18:47,420 --> 00:18:49,554 Jag tĂ€nkte verkligen 435 00:18:49,556 --> 00:18:51,823 Jag var förbi ilskan. 436 00:18:52,959 --> 00:18:54,959 Och sedan, hela skrivbordsaken 437 00:18:54,961 --> 00:18:56,694 fick mig att inse nĂ„got annat. 438 00:18:56,696 --> 00:18:57,696 Vad Ă€r det? 439 00:18:58,998 --> 00:19:01,099 Det har vi inte ens en bild tillsammans. 440 00:19:01,101 --> 00:19:04,001 Men Reeves snappade alltid foton med hans telefon. 441 00:19:04,003 --> 00:19:07,638 Jag vet. Hans telefon. 442 00:19:07,640 --> 00:19:11,943 Allt frĂ„n vĂ„r resa till Skottland tillsammans för tvĂ„ Ă„r sedan 443 00:19:11,945 --> 00:19:15,480 till kafĂ©et förra veckan. 444 00:19:15,482 --> 00:19:18,549 Och jag ... Jag har aldrig frĂ„gat honom att skicka mig nĂ„got. 445 00:19:18,551 --> 00:19:20,518 SĂ„ MI6 tog sin cell ocksĂ„, va? 446 00:19:20,520 --> 00:19:22,053 Ja. 447 00:19:22,055 --> 00:19:24,922 Lera var bara hĂ€r som en kontaktperson, 448 00:19:24,924 --> 00:19:29,660 vilket betyder att han inte var det officiellt en del av NCIS. 449 00:19:29,662 --> 00:19:31,863 "Officiellt." 450 00:19:31,865 --> 00:19:33,798 Men vi vet sanningen. 451 00:19:33,800 --> 00:19:35,633 Han dog en hjĂ€lte. 452 00:19:35,635 --> 00:19:40,505 En hjĂ€lte vars bild inte ens kommer vara pĂ„ vĂ„r minnesvĂ€gg. 453 00:19:47,013 --> 00:19:50,314 Phil sa att dessa platser varit ledig under lĂ„ng tid. 454 00:19:50,316 --> 00:19:54,152 Ja. Kan anvĂ€nda a ny fĂ€rg. 455 00:19:54,154 --> 00:19:55,786 Och ett nytt telefonnummer. 456 00:19:55,788 --> 00:19:58,523 Den riktnummer var tilldelades för tre Ă„r sedan. 457 00:19:58,525 --> 00:20:00,124 Du vet, det gör jag inte tror det hĂ€r stĂ€llet 458 00:20:00,126 --> 00:20:02,793 betalar för lack pĂ„ Phil's bĂ„t. 459 00:20:02,795 --> 00:20:03,861 Det Ă€r en bĂ„t, McGee. 460 00:20:03,863 --> 00:20:06,230 Sparlack. 461 00:20:07,200 --> 00:20:08,766 Hej, kostymer! 462 00:20:08,768 --> 00:20:11,035 Jag sa till dig, jag sĂ„g dig nosar hĂ€r igen, 463 00:20:11,037 --> 00:20:12,069 det skulle vara helvete att betala. 464 00:20:12,071 --> 00:20:14,438 Tja, hĂ€r kommer helvetet. 465 00:20:18,144 --> 00:20:22,413 Vad mĂ„ste du göra sĂ€ga om det, va? 466 00:20:22,415 --> 00:20:24,015 Federala agenter. 467 00:20:25,051 --> 00:20:27,351 Åh jĂ€klar. 468 00:20:29,055 --> 00:20:30,288 Kaffe? 469 00:20:31,624 --> 00:20:34,192 DĂ€r gĂ„r du, Agent Gibbs. 470 00:20:34,194 --> 00:20:36,694 Visst kan jag inte fĂ„ dig nĂ„gonting, Agent McGee? 471 00:20:36,696 --> 00:20:38,896 Nej, tack, tack. 472 00:20:38,898 --> 00:20:40,264 Du Ă„terstĂ€ller alla dessa? 473 00:20:40,266 --> 00:20:41,666 Åh, nĂ„gra Ă€r min pappa. 474 00:20:41,668 --> 00:20:44,068 Typ av Ă€rvt plats nĂ€r han passerade. 475 00:20:44,070 --> 00:20:46,204 Ah, de Ă€r vackra. Tack. 476 00:20:46,206 --> 00:20:48,306 Det gör det inte gör mig rik, men ... 477 00:20:48,308 --> 00:20:51,108 det finns en anledning gamla maskiner som detta live pĂ„. 478 00:20:51,110 --> 00:20:52,543 NĂ„gon har det att fixa dem. 479 00:20:52,545 --> 00:20:54,378 Inte mycket av dig kvar. 480 00:20:54,380 --> 00:20:56,047 SvĂ„rt att göra det till ett företag. 481 00:20:56,049 --> 00:20:57,215 Om du inte har en hammare. 482 00:20:57,217 --> 00:20:58,416 Åh. 483 00:20:58,418 --> 00:20:59,917 Återigen Ă€r jag sĂ„ ledsen. 484 00:20:59,919 --> 00:21:02,587 Jag trodde att ni var det dessa giriga investerare 485 00:21:02,589 --> 00:21:04,188 som har nosat runt, försöker vĂ€nda denna plats 486 00:21:04,190 --> 00:21:08,192 i hipsterhĂ„rstĂ€nger, och fristĂ„ende condos. 487 00:21:08,194 --> 00:21:10,127 FĂ„ mĂ„nga av dem? Ja. 488 00:21:10,129 --> 00:21:11,329 Phil, vanligtvis hanterar det. 489 00:21:11,331 --> 00:21:12,797 Han Ă€ger hela remsan. 490 00:21:12,799 --> 00:21:14,065 Men... 491 00:21:14,067 --> 00:21:15,466 jag var verkligen 492 00:21:15,468 --> 00:21:17,168 krossade för att höra vad som hĂ€nde. 493 00:21:17,170 --> 00:21:19,237 Ni tvĂ„ nĂ€ra? Han gillade min pappa. 494 00:21:19,239 --> 00:21:21,539 Efter att jag tog över, vi blev sĂ€llan vĂ€nner. 495 00:21:21,541 --> 00:21:24,809 Sade att han hellre skulle samla in hyra frĂ„n mig Ă€n att sĂ€lja ut, sĂ„ ... 496 00:21:24,811 --> 00:21:27,912 du vet, jag alltid hade sinnesfrid. 497 00:21:29,415 --> 00:21:32,950 SĂ„ varför exakt Ă€r ni hĂ€r? 498 00:21:39,092 --> 00:21:40,091 Åh Gud! 499 00:21:40,093 --> 00:21:41,125 Vi vet att dessa Ă€r falska. 500 00:21:41,127 --> 00:21:42,193 Ja, tror du? 501 00:21:42,195 --> 00:21:44,028 Jag menar, h-han Ă€r som en morfar. 502 00:21:44,030 --> 00:21:45,263 Har du aldrig sett dessa tidigare? 503 00:21:45,265 --> 00:21:48,799 Nej, nej, och nu kan jag inte avlĂ€gsna dem. 504 00:21:48,801 --> 00:21:50,067 NĂ„gon idĂ© som skapade dem? 505 00:21:50,069 --> 00:21:51,902 Min gissning? De investerarna Jag berĂ€ttade om dig. 506 00:21:51,904 --> 00:21:54,071 Ja, de fick riktigt kreativ 507 00:21:54,073 --> 00:21:55,606 försöker fĂ„ Phil att sĂ€lja. 508 00:21:55,608 --> 00:21:58,609 De hade till och med detta arkitektoniska modell tillverkad pĂ„ spec. 509 00:21:58,611 --> 00:22:02,280 Jag menar, de kanske var villiga att gĂ„ Ă€nnu lĂ€ngre. 510 00:22:02,282 --> 00:22:03,714 Investerare har ett namn? 511 00:22:03,716 --> 00:22:05,616 Jag kommer inte ihĂ„g. 512 00:22:05,618 --> 00:22:07,485 Men de lĂ€mnade den modellen bakom. 513 00:22:07,487 --> 00:22:10,688 Det Ă€r i en av dessa tomma butiker, bara samla damm. 514 00:22:10,690 --> 00:22:12,456 Oj. 515 00:22:12,458 --> 00:22:14,859 En tĂ€ckt hundpark? 516 00:22:14,861 --> 00:22:15,860 Du har inte ens en hund. 517 00:22:15,862 --> 00:22:18,095 Jag skulle fĂ„ en. 518 00:22:18,097 --> 00:22:19,930 Titta pĂ„ den mĂ€nskliga storleken eldkranar att spela pĂ„. 519 00:22:19,932 --> 00:22:21,299 Ja, det Ă€r söt, 520 00:22:21,301 --> 00:22:22,333 men det gör det inte har verkligen en pool, 521 00:22:22,335 --> 00:22:23,567 sĂ„ det Ă€r inte riktigt min stil. 522 00:22:23,569 --> 00:22:24,969 Åh, ja det gör det. Titta dĂ€r borta. 523 00:22:24,971 --> 00:22:26,871 Vad? Mm-hmm. 524 00:22:27,874 --> 00:22:31,442 Åh, snap. Okej. 525 00:22:31,444 --> 00:22:34,312 Okej. Fick en bar i badet med cabanas. 526 00:22:34,314 --> 00:22:35,479 Ge mig en uppdatering. 527 00:22:35,512 --> 00:22:37,245 Okej, vi spĂ„rade modellen tillbaka 528 00:22:37,247 --> 00:22:38,814 till en investeringsgrupp i Bethesda, 529 00:22:38,816 --> 00:22:39,881 Kapitalkunder införlivade. 530 00:22:39,883 --> 00:22:42,851 Möt Sean Parks, Glen Collins 531 00:22:42,853 --> 00:22:44,386 och Vendrell Brown. 532 00:22:44,388 --> 00:22:46,888 De killarna ser framgĂ„ngsrika ut. 533 00:22:46,890 --> 00:22:47,856 Det Ă€r bilden de mĂ„lade för Phil 534 00:22:47,858 --> 00:22:48,790 nĂ€r de slog upp honom 535 00:22:48,792 --> 00:22:50,325 denna lĂ€genhet komplex tvĂ„ Ă„r sedan. 536 00:22:50,327 --> 00:22:52,294 Ja, sanningen Ă€r att de var tvungna att göra det lĂ„na pengar för att göra modellen. 537 00:22:52,296 --> 00:22:53,595 Allt för ett förslag 538 00:22:53,597 --> 00:22:55,797 att Phil avvisade Ă€ndĂ„. De var desperata. 539 00:22:55,799 --> 00:22:57,599 Desperat nog att utpressa Phil? 540 00:22:57,601 --> 00:22:58,700 Kommer upp med sĂ„ mycket kontanter 541 00:22:58,702 --> 00:23:00,068 skulle ha tvingat Phil att sĂ€lja. 542 00:23:00,070 --> 00:23:01,770 Förutom att han gick till polisen. 543 00:23:01,772 --> 00:23:03,638 Ja, vĂ„ra wannabe-investerare var tvungna att öka sitt spel 544 00:23:03,640 --> 00:23:05,507 - Tror du att de stod bakom hiten? - LĂ„t oss ta reda pĂ„. 545 00:23:05,509 --> 00:23:07,542 LĂ„ter som ett undercover-jobb till mig. 546 00:23:07,544 --> 00:23:09,611 Du sĂ€ger alltid det. Tja, för det Ă€r meningsfullt. 547 00:23:09,613 --> 00:23:11,279 Okej? Varför varför gĂ„ till besvĂ€ret 548 00:23:11,281 --> 00:23:13,548 att ljuga för Phil's fru bara för att blĂ„sa det nu? 549 00:23:13,550 --> 00:23:15,717 NĂ„gon tror att de kom undan med mord. 550 00:23:15,719 --> 00:23:18,420 RĂ€tt, och om NCIS frĂ„gar frĂ„gor det kan tippa dem. 551 00:23:18,422 --> 00:23:19,554 De kommer advokat. 552 00:23:19,556 --> 00:23:20,789 Ja, vi behöver att fĂ„ dem nĂ„gonstans 553 00:23:20,791 --> 00:23:22,691 dĂ€r de Ă€r bekvĂ€ma och lös, 554 00:23:22,693 --> 00:23:24,493 som att dricka en öl. Eller tre. 555 00:23:24,495 --> 00:23:27,062 Vad sĂ€gs om golfbanan? Ja. 556 00:23:27,064 --> 00:23:28,830 Ja, som en plats sĂ„. 557 00:23:28,832 --> 00:23:30,365 Nej nej nej. jag menar sjĂ€lva golfbanan. 558 00:23:30,367 --> 00:23:32,634 De tre Ă€r medlemmar pĂ„ samma landsklubb. 559 00:23:32,636 --> 00:23:34,069 Kan nĂ„gon slĂ„ en golfboll? Inte jag. 560 00:23:34,071 --> 00:23:35,704 Mmmm. I helvete heller. 561 00:23:35,706 --> 00:23:37,439 Men... 562 00:23:37,441 --> 00:23:41,643 ... Jag, jag kanske kĂ€nner en kille. 563 00:23:44,248 --> 00:23:46,248 Det mĂ„ste vara 300 meter. 564 00:23:46,250 --> 00:23:49,851 Attans. Den hĂ€r nya killen fick spel. 565 00:23:49,853 --> 00:23:51,953 Jag fĂ„ngade inte ens allt. 566 00:23:51,954 --> 00:23:52,954 StĂ€mmer det inte, Dennis? 567 00:23:54,073 --> 00:23:55,326 Ja, sir. 568 00:23:55,327 --> 00:23:57,094 Det kommer att bli en lĂ„ng dag. 569 00:23:57,096 --> 00:23:58,562 Vi fĂ„r se vad mer har han. 570 00:24:16,021 --> 00:24:17,988 Åh, det ser bra ut. 571 00:24:20,325 --> 00:24:21,691 Du mĂ„ste skĂ€mta. 572 00:24:21,693 --> 00:24:24,995 Perfekt. Annan birdie putt. 573 00:24:24,997 --> 00:24:27,530 Den hĂ€r killen. Trevlig backspin, Tiger. 574 00:24:27,532 --> 00:24:28,899 Okej, sakta ner. 575 00:24:28,901 --> 00:24:30,300 Hej, Jimmy. 576 00:24:30,302 --> 00:24:31,568 Vad fan gör du? 577 00:24:31,570 --> 00:24:32,836 Jag dödar det. 578 00:24:32,838 --> 00:24:34,271 Jag har den bĂ€sta rundan av mitt liv. 579 00:24:34,273 --> 00:24:36,740 Det Ă€r problemet. 580 00:24:36,742 --> 00:24:38,541 Vi behöver dem att prata om deras anslutning till Phil, 581 00:24:38,543 --> 00:24:40,010 men de Ă€r för upptagna att gnĂ€lla. 582 00:24:40,012 --> 00:24:41,011 Vad vill du att jag ska göra, 583 00:24:41,013 --> 00:24:42,245 plötsligt utveckla en skiva? 584 00:24:42,247 --> 00:24:43,213 Jag vet inte ens vad det Ă€r. 585 00:24:43,215 --> 00:24:44,981 Det Ă€r för sent Ă€ndĂ„, okej? 586 00:24:44,983 --> 00:24:47,250 - Rundan Ă€r nĂ€stan över. - Hej, killar. Vill du packa upp det? 587 00:24:47,252 --> 00:24:49,452 Kom hit, sĂ€tt oss av vĂ„r elĂ€nde? 588 00:24:49,454 --> 00:24:51,888 Fan, Sean, kom igen, bro. Är den saken limmad pĂ„ ditt öra? 589 00:24:51,890 --> 00:24:53,590 Vad vill du ha frĂ„n mig? 590 00:24:53,592 --> 00:24:57,560 Nej, lyssna. Han dog i en bĂ„tsolycka. 591 00:24:57,562 --> 00:24:58,862 De sa det sjĂ€lva. 592 00:24:58,864 --> 00:25:00,263 Det finns ingenting att oroa sig om. 593 00:25:02,067 --> 00:25:03,767 Nu gĂ„r vi. 594 00:25:09,775 --> 00:25:12,242 Jimmy. Hmm? 595 00:25:12,244 --> 00:25:13,710 Erbjuda att köpa en drink. 596 00:25:13,712 --> 00:25:14,945 Vad pratar du om? 597 00:25:14,947 --> 00:25:15,845 Förlorare betalar. 598 00:25:15,847 --> 00:25:18,148 - Jimmy. - Höger. 599 00:25:18,150 --> 00:25:19,382 Hej pojkar. 600 00:25:19,384 --> 00:25:21,017 BarmhĂ€rtighetsregel. 601 00:25:21,019 --> 00:25:24,220 Efter att jag sjunkit den hĂ€r putten, drycker Ă€r pĂ„ mig. 602 00:25:24,222 --> 00:25:26,323 Trevlig. 603 00:25:30,595 --> 00:25:33,296 Hej, fellas. Varför inte ni tar en paus? 604 00:25:33,298 --> 00:25:34,497 Jag ska, jag torkar ner det. 605 00:25:34,499 --> 00:25:35,966 Okej. Jag har er. 606 00:25:45,877 --> 00:25:49,612 Agent Torres? 607 00:25:49,614 --> 00:25:51,481 Fru Brooks. 608 00:25:52,417 --> 00:25:53,316 HallĂ„. 609 00:25:53,318 --> 00:25:55,452 Vad gör du hĂ€r? 610 00:25:55,454 --> 00:25:58,788 Åh, du vet, mĂ„nsken. 611 00:25:58,790 --> 00:25:59,923 Hej, Dennis. 612 00:25:59,925 --> 00:26:01,825 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du behöver du inte en hand? 613 00:26:01,827 --> 00:26:03,493 Jag Ă€r bra. 614 00:26:09,701 --> 00:26:12,268 Dennis Ă€r mitt mellannamn. 615 00:26:13,372 --> 00:26:15,605 Hur Ă€r lagets moral? 616 00:26:15,607 --> 00:26:18,308 Du vet jobbet. 617 00:26:18,310 --> 00:26:21,311 Vissa dagar Ă€r du Ali och vissa dagar Ă€r du Liston 618 00:26:21,313 --> 00:26:22,579 tittar upp pĂ„ honom. 619 00:26:22,581 --> 00:26:25,348 Ja, men Liston kom aldrig tillbaka. 620 00:26:25,350 --> 00:26:27,550 Ska de? 621 00:26:27,552 --> 00:26:29,686 Det Ă€r en process. 622 00:26:29,688 --> 00:26:30,954 Och Kasie? 623 00:26:30,956 --> 00:26:32,489 En del av processen. 624 00:26:32,491 --> 00:26:33,890 Att ta pĂ„ en temp var riktigt smart. 625 00:26:33,892 --> 00:26:35,759 - Gibbs. - Han vet att han har ny energi 626 00:26:35,761 --> 00:26:37,994 hjĂ€lper familjen att gĂ„ vidare, sĂ„ ... - Hmm. 627 00:26:39,598 --> 00:26:41,731 UrsĂ€kta mig. Mm. 628 00:26:42,801 --> 00:26:44,834 Ja? 629 00:26:44,836 --> 00:26:46,636 Tack. Visa henne i. 630 00:26:47,739 --> 00:26:49,506 Vi kommer att komma ikapp senare. 631 00:26:49,508 --> 00:26:50,974 SnĂ€lla du. 632 00:26:50,976 --> 00:26:52,142 Fru Brooks. 633 00:26:52,144 --> 00:26:53,643 Direktör Vance. 634 00:26:53,645 --> 00:26:55,145 Tack för att du tog dig tid. 635 00:26:55,147 --> 00:26:56,246 SĂ€ker. 636 00:26:57,349 --> 00:26:59,849 Mordades min man? 637 00:27:00,886 --> 00:27:02,819 Varför skulle du tro det? 638 00:27:02,821 --> 00:27:05,221 Jag fick höra att Phil's döden var en olycka. 639 00:27:05,223 --> 00:27:06,990 SĂ„ varför finns det agenter 640 00:27:06,992 --> 00:27:08,224 kryper runt min kĂ€llare, 641 00:27:08,226 --> 00:27:09,993 en av dem Ă€r nu poserar som en caddy 642 00:27:09,995 --> 00:27:12,429 pĂ„ en klubb dĂ€r vi har varit medlemmar i flera Ă„r? 643 00:27:12,431 --> 00:27:14,564 Det Ă€r en pĂ„gĂ„ende utredning. 644 00:27:16,468 --> 00:27:18,168 Jag behöver inte skydda. 645 00:27:18,170 --> 00:27:20,370 Om Phil var inblandad i nĂ„got, 646 00:27:20,372 --> 00:27:23,807 Jag vill veta vad. 647 00:27:23,809 --> 00:27:26,242 SnĂ€lla, direktör. 648 00:27:28,313 --> 00:27:30,180 Jag vill begrava min make i fred. 649 00:27:30,182 --> 00:27:32,282 FörtjĂ€nar jag inte det? 650 00:27:33,351 --> 00:27:35,251 Ja. 651 00:27:35,253 --> 00:27:37,053 Ja det gör du. 652 00:27:43,528 --> 00:27:44,761 Hiya. 653 00:27:44,763 --> 00:27:45,895 HallĂ„. 654 00:27:45,897 --> 00:27:47,063 Ny bok? 655 00:27:47,065 --> 00:27:48,865 Nej, form 8-90B. 656 00:27:48,867 --> 00:27:51,067 En bevislogg 657 00:27:51,069 --> 00:27:52,902 pĂ„ en Remington? Trevlig. 658 00:27:52,904 --> 00:27:54,270 Ja. Det Ă€r nytt. 659 00:27:54,272 --> 00:27:56,039 Tja, nytt för mig. Toppen. 660 00:27:56,041 --> 00:27:57,207 Skrivmaskinbutiken. 661 00:27:57,209 --> 00:27:58,341 VĂ€nta, hur visste du det? 662 00:27:58,343 --> 00:27:59,909 att jag skrev en roman? Allvarligt? 663 00:27:59,911 --> 00:28:00,944 SĂ€lj inte dig sjĂ€lv kort. 664 00:28:00,946 --> 00:28:02,312 Du skrev tvĂ„ romaner. 665 00:28:02,314 --> 00:28:03,346 Jag Ă€r ett stort fan 666 00:28:03,348 --> 00:28:05,348 av Thom E. Gemcity. 667 00:28:05,350 --> 00:28:07,083 Och din bild Ă€r pĂ„ luckan. 668 00:28:07,085 --> 00:28:08,718 - Du vet, ingen lĂ€ste den andra. - Det Ă€r synd. 669 00:28:08,720 --> 00:28:10,286 KaraktĂ€rerna blommar verkligen. 670 00:28:10,288 --> 00:28:12,689 strukturellt det var mycket mer komplicerat. 671 00:28:12,691 --> 00:28:13,957 Jag tror att du har helt rĂ€tt. 672 00:28:13,959 --> 00:28:15,158 Du bör göra det till en trilogi. 673 00:28:15,160 --> 00:28:16,926 SĂ€lj det som en film. 674 00:28:16,928 --> 00:28:19,462 jag vet inte. Kanske om jag fortfarande var singel 675 00:28:19,464 --> 00:28:20,697 och hade inga barn. 676 00:28:20,699 --> 00:28:22,565 Se, hitta tid att skriva tillbaka dĂ„ 677 00:28:22,567 --> 00:28:23,833 var mycket lĂ€ttare. 678 00:28:23,835 --> 00:28:25,468 Allt var. 679 00:28:25,470 --> 00:28:28,104 Perspektiv ... skift 680 00:28:28,106 --> 00:28:30,406 nĂ€r du har nĂ„gon att komma hem till. 681 00:28:30,408 --> 00:28:32,809 Ja. Jobbet Ă€r farligt. 682 00:28:32,811 --> 00:28:34,444 TidskrĂ€vande. 683 00:28:39,151 --> 00:28:41,117 Vad fick dig att bestĂ€mma bli agent? 684 00:28:42,020 --> 00:28:44,320 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 685 00:28:45,423 --> 00:28:46,589 Jag har en annan. 686 00:28:47,192 --> 00:28:48,192 Vad hĂ€nder? 687 00:28:50,829 --> 00:28:52,729 Vem ansvarar för det hĂ€r? 688 00:28:52,731 --> 00:28:54,097 Vem Ă€r det? 689 00:28:54,099 --> 00:28:55,231 Specialagent Graham. 690 00:28:55,233 --> 00:28:56,633 Kustvakt. Ja, hennes kropp hittades 691 00:28:56,635 --> 00:28:58,001 tvĂ„ timmar sedan. 692 00:28:58,003 --> 00:28:59,302 Jag ringer Gibbs. 693 00:29:03,675 --> 00:29:05,808 Wow, du gjorde framsteg. 694 00:29:05,810 --> 00:29:08,545 Hur lyckades du jĂ€mna ut ut fogarna sĂ„ snabbt? 695 00:29:08,547 --> 00:29:10,680 BerĂ€tta för Palmer kroppen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 696 00:29:10,682 --> 00:29:14,150 Ja. Du hĂ„ller mig uppdaterad. 697 00:29:14,152 --> 00:29:15,285 Uppdaterad om vad? 698 00:29:15,287 --> 00:29:17,153 Mitt fall? 699 00:29:17,155 --> 00:29:19,389 Du sa "kropp". Som död kropp? 700 00:29:22,327 --> 00:29:23,826 Vem Ă€r det? 701 00:29:25,830 --> 00:29:28,464 Du hĂ„ller dig. 702 00:29:36,641 --> 00:29:38,975 Leon. Marcy. 703 00:29:38,977 --> 00:29:40,843 Det Ă€r över, Gibbs. Vi mĂ„ste berĂ€tta för henne. 704 00:29:40,845 --> 00:29:42,345 BerĂ€tta vad? 705 00:29:47,986 --> 00:29:50,186 Ni Ă€r... Du skrĂ€mmer mig. 706 00:29:50,188 --> 00:29:51,621 Jag menar, 707 00:29:51,623 --> 00:29:52,922 vad Ă€r det med all kappa och ... 708 00:29:54,125 --> 00:29:56,593 Åh. Hej, Ă€lskling. 709 00:29:56,595 --> 00:29:58,361 Phil? 710 00:29:58,363 --> 00:30:00,730 Överraskning. 711 00:30:00,732 --> 00:30:03,032 Herregud! 712 00:30:03,034 --> 00:30:05,501 Aw. 713 00:30:13,979 --> 00:30:15,378 Ooh. 714 00:30:15,380 --> 00:30:17,046 Din tjej. 715 00:30:27,499 --> 00:30:29,098 Grannen hittade kroppen 716 00:30:29,100 --> 00:30:31,434 i lĂ€genheten parkeringsgarage, ringde polisen. 717 00:30:31,436 --> 00:30:34,037 Tror att hennes död Ă€r pĂ„ nĂ„got sĂ€tt relaterade till kaptenens fall? 718 00:30:34,039 --> 00:30:35,939 Det var en gemensam undersökning. 719 00:30:35,941 --> 00:30:38,775 Tre kulor till bröstet. 720 00:30:38,777 --> 00:30:41,244 Gör en ganska slump. 721 00:30:41,246 --> 00:30:43,913 Hon sa hon skulle fortsĂ€tta grĂ€va. 722 00:30:43,915 --> 00:30:46,182 Detta Ă€r den andra agenten vi har haft hĂ€r nere 723 00:30:46,184 --> 00:30:48,785 pĂ„ lika mĂ„nga veckor. 724 00:30:48,787 --> 00:30:51,221 Gör den lĂ€rande positionen alla desto mer tilltalande, va, doktor? 725 00:30:51,223 --> 00:30:52,589 Ja. 726 00:30:52,591 --> 00:30:55,425 Det hĂ€r Ă€r utmanande tider för oss alla, 727 00:30:55,427 --> 00:30:57,894 sĂ„ om jag kan vara det av nĂ„gon hjĂ€lp? 728 00:30:57,896 --> 00:31:00,029 Faktiskt, om du kunde förbereda ... 729 00:31:07,405 --> 00:31:09,839 Det Ă€r ett papper. 730 00:31:09,841 --> 00:31:12,342 Eller vad som Ă€r kvar av det. 731 00:31:15,080 --> 00:31:16,779 "Sandig." 732 00:31:16,781 --> 00:31:18,615 Eventuellt nĂ„gon ansluten 733 00:31:18,617 --> 00:31:19,849 med den hĂ€r agentens död. 734 00:31:19,851 --> 00:31:20,984 Eller attacken mot Phil. 735 00:31:20,986 --> 00:31:22,518 Jag ska springa upp detta till ... 736 00:31:22,520 --> 00:31:24,120 Kasie. 737 00:31:24,122 --> 00:31:26,089 Doktor, skulle du ha nĂ„got emot det 738 00:31:26,091 --> 00:31:28,291 prepping kroppen för rengöring? GĂ€rna. 739 00:31:28,293 --> 00:31:29,726 Jag ska Ă€ndras. 740 00:31:29,728 --> 00:31:31,127 Åh, hej, Ducky? 741 00:31:31,129 --> 00:31:33,196 Jag vet att det inte Ă€r sĂ„ den bĂ€sta tiden, 742 00:31:33,198 --> 00:31:34,931 men kan jag be dig om en tjĂ€nst? 743 00:31:34,933 --> 00:31:36,266 SĂ€kert. 744 00:31:36,268 --> 00:31:37,967 Det handlar om Reeves. Eh ... Ah. 745 00:31:37,969 --> 00:31:40,036 Jag vet att det hĂ€r kommer att lĂ„ta typ av dumt, 746 00:31:40,038 --> 00:31:43,206 men jag försöker spĂ„ra ett foto av han och jag tillsammans. 747 00:31:43,208 --> 00:31:44,674 Vilken? Vilken som helst. 748 00:31:44,676 --> 00:31:47,143 MI6 har sin mobiltelefon, och jag ringde dem, 749 00:31:47,145 --> 00:31:49,812 men överraskning, överraskning, de blir ... 750 00:31:49,814 --> 00:31:51,547 Hemlighetsfullt, ja. De Ă€r bra pĂ„ det. 751 00:31:51,549 --> 00:31:52,915 Jag kunde nĂ„ ut 752 00:31:52,917 --> 00:31:55,351 till en av mina tidigare kollegor om du vill. 753 00:31:55,353 --> 00:31:58,121 Jag skulle. Tack. 754 00:31:58,123 --> 00:32:00,290 Tack för att du lĂ€mnade mig vĂ€skan igĂ„r kvĂ€ll, Gibbs. 755 00:32:00,292 --> 00:32:01,991 Hej, din till att börja med. 756 00:32:01,993 --> 00:32:03,826 Marcy sa att hon ville en förklaring. 757 00:32:03,828 --> 00:32:05,962 Sen kom vi hem, hon vĂ€grade att ens prata med mig. 758 00:32:05,964 --> 00:32:08,831 - Minst hon slĂ€ppte dig in i huset. - Mm. UngefĂ€r. 759 00:32:08,833 --> 00:32:11,634 Hon fick mig att gĂ„ tillbaka till skyddsrum. SĂ„ vad nu? 760 00:32:11,636 --> 00:32:13,469 Du Ă€r inte nĂ€rmare att hitta som försökte döda mig. 761 00:32:13,471 --> 00:32:16,205 Marcy och jag kunde vara fortfarande i fara. 762 00:32:16,207 --> 00:32:18,808 Det finns en sĂ€kerhetsdetalj stĂ€lla upp utanför ditt hus. 763 00:32:18,810 --> 00:32:20,310 GĂ„ hem. 764 00:32:20,312 --> 00:32:21,477 Och göra vad? 765 00:32:21,479 --> 00:32:22,612 Fixa ditt Ă€ktenskap. 766 00:32:22,614 --> 00:32:24,080 Och hur Ă€r jag tĂ€nkt att göra det? 767 00:32:24,082 --> 00:32:27,216 Phil, jag Ă€r inte killen att frĂ„ga. 768 00:32:30,889 --> 00:32:32,322 - Ja, Kasie? - Jag har nĂ„got. 769 00:32:32,324 --> 00:32:34,023 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 770 00:32:34,025 --> 00:32:36,025 Jag mĂ„ste sĂ€ga, Gibbs, 771 00:32:36,027 --> 00:32:38,728 odöda vĂ€nner, ljuga till kustbevakningen 772 00:32:38,730 --> 00:32:40,129 och nu en blodig anteckning 773 00:32:40,131 --> 00:32:42,265 bĂ€r ett meddelande bortom graven? 774 00:32:43,768 --> 00:32:45,301 Jag menar, jag Ă€r bara antas vara en temp. 775 00:32:45,303 --> 00:32:47,370 Kan inte vara halvgravid. 776 00:32:47,372 --> 00:32:49,472 Okej. 777 00:32:50,375 --> 00:32:51,341 Åh. Um ... 778 00:32:51,343 --> 00:32:52,775 Prelaunch checklista. 779 00:32:52,777 --> 00:32:53,776 Åh. 780 00:32:53,778 --> 00:32:55,311 Vi Ă€r redan i omloppsbana. 781 00:32:55,313 --> 00:32:56,913 Jag hoppas. 782 00:32:56,915 --> 00:32:58,848 Okej, enligt till cellposter, 783 00:32:58,850 --> 00:33:00,583 Agent Graham's senaste telefonsamtal 784 00:33:00,585 --> 00:33:02,418 var till en serie av lokala marinor. 785 00:33:02,420 --> 00:33:03,820 Okej, om vad? Det finns ingenting 786 00:33:03,822 --> 00:33:05,722 att föreslĂ„ vad hon letade efter, 787 00:33:05,724 --> 00:33:07,657 u-tills Jimmy hittade papperet 788 00:33:07,659 --> 00:33:08,691 i fickan. 789 00:33:08,693 --> 00:33:10,226 "Sandig." 790 00:33:10,228 --> 00:33:12,995 Vem det Ă€n Ă€r, kulan förstörde efternamnet. 791 00:33:12,997 --> 00:33:13,963 Hur vet du att det fanns en? 792 00:33:13,965 --> 00:33:15,365 Åh, jag försökte för att fixa hĂ„let. 793 00:33:15,367 --> 00:33:17,266 Jag Ă„terstĂ€llde de brĂ€nda bilderna, 794 00:33:17,268 --> 00:33:19,669 och jag anvĂ€nde digital kartlĂ€ggning att fylla i luckorna, 795 00:33:19,671 --> 00:33:22,939 men det-det ... fungerade inte. 796 00:33:22,941 --> 00:33:24,173 SĂ€tt upp den. 797 00:33:29,948 --> 00:33:32,115 "Sandy Dunes"? Ja. 798 00:33:32,117 --> 00:33:35,184 Se? SĂ„ om vi inte Ă€r det letar efter en porrstjĂ€rna, 799 00:33:35,186 --> 00:33:37,019 Jag mĂ„ste försöka igen. 800 00:33:37,021 --> 00:33:37,820 Eller det Ă€r inte en person. 801 00:33:37,822 --> 00:33:39,489 Åh, vad kan det annars vara? 802 00:33:39,491 --> 00:33:41,023 Om det handlar om Phil? 803 00:33:41,025 --> 00:33:42,558 En bĂ„t. 804 00:33:44,095 --> 00:33:46,929 Det Ă€r dĂ€rför Agent Graham kallade smĂ„bĂ„tshamnarna ... 805 00:33:46,931 --> 00:33:48,698 - Gissa aldrig dig sjĂ€lv. - Ja, okej, men ... 806 00:33:48,700 --> 00:33:49,932 Nej. Nej, Kase. 807 00:33:49,934 --> 00:33:51,134 Jag skulle sĂ€ga, 808 00:33:51,136 --> 00:33:53,569 okej, men jag sjĂ€lv berĂ€ttar för mig 809 00:33:53,571 --> 00:33:55,605 det hĂ€r Ă€r varför Agent Graham dödades. 810 00:33:55,607 --> 00:33:58,508 Det hĂ€r kan vara bĂ„ten som kom efter Phil. 811 00:33:58,510 --> 00:34:00,743 Hitta Ă€garen. 812 00:34:00,745 --> 00:34:02,745 Åh hej. 813 00:34:02,747 --> 00:34:05,114 En sak till. Hoppsan. 814 00:34:05,116 --> 00:34:06,149 Har du en favoritdrink? 815 00:34:06,151 --> 00:34:07,216 Öh, rom och koks. 816 00:34:07,218 --> 00:34:08,251 PĂ„ jobbet. 817 00:34:08,253 --> 00:34:10,052 Åh, definitivt inte rom och koks. 818 00:34:10,054 --> 00:34:13,189 Um, iste frĂ„n Pinky's. 819 00:34:13,191 --> 00:34:14,624 Det Ă€r det hĂ€r lilla hĂ„l i vĂ€ggen 820 00:34:14,626 --> 00:34:16,793 utanför Åtta mil i Detroit. De brygger i solen ... 821 00:34:16,795 --> 00:34:19,228 Och varför frĂ„gar du? 822 00:34:21,132 --> 00:34:23,866 Trevlig. 823 00:34:23,868 --> 00:34:26,669 Okej, Caddyshack, varför Ă€r jag hĂ€r? 824 00:34:26,671 --> 00:34:28,037 Golftips? 825 00:34:28,039 --> 00:34:30,940 Inte exakt. 826 00:34:37,916 --> 00:34:41,684 Du ... Ă€r i skuld. 827 00:34:41,686 --> 00:34:43,319 Att landsklubbmedlemskap, 828 00:34:43,321 --> 00:34:45,087 Ă€r det, eh, Ă€r det för show? 829 00:34:45,089 --> 00:34:46,789 Du mĂ„ste spendera pengar att tjĂ€na pengar. 830 00:34:46,791 --> 00:34:48,324 Ja, utom du gör inget. 831 00:34:48,326 --> 00:34:50,326 För att Phil inte skulle göra det sĂ€ljer dig sin remsor. 832 00:34:50,328 --> 00:34:51,627 Den hĂ€r affĂ€ren gick gör dig miljoner. 833 00:34:51,629 --> 00:34:53,529 Du hade investerare uppradade, 834 00:34:53,531 --> 00:34:54,564 och vĂ€ntar. 835 00:34:54,566 --> 00:34:56,399 Phil biter inte. 836 00:34:56,401 --> 00:34:58,434 SĂ„ du har gjort dessa. 837 00:35:01,406 --> 00:35:02,538 Usch. 838 00:35:02,540 --> 00:35:03,973 Åh. 839 00:35:03,975 --> 00:35:06,108 Kan inte förestĂ€lla mig missusen var glad. 840 00:35:06,110 --> 00:35:07,977 Ditt lĂ„neavtal löper ut nĂ€sta mĂ„nad. 841 00:35:07,979 --> 00:35:10,580 Om Phil inte sĂ€ljer, bank drar sin finansiering. 842 00:35:10,582 --> 00:35:14,217 Deal försvinner, och du tappar miljoner. 843 00:35:14,219 --> 00:35:15,485 BestĂ€m dig att ta ut honom? 844 00:35:17,589 --> 00:35:19,655 Phil dog i en bĂ„tsolycka. 845 00:35:21,192 --> 00:35:23,259 Tack till din bĂ„t. 846 00:35:23,261 --> 00:35:26,329 Marina poster bekrĂ€ftar att bĂ„ten var ute 847 00:35:26,331 --> 00:35:27,463 natten för attacken. 848 00:35:27,465 --> 00:35:30,166 Det Ă€r den första Jag hör om det. 849 00:35:30,168 --> 00:35:33,202 Nej, det Ă€r det inte. 850 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 Agent Graham, berĂ€ttade för dig. 851 00:35:38,710 --> 00:35:39,742 Vem? 852 00:35:39,744 --> 00:35:42,144 Du fick reda pĂ„ det hon ringde marinan, 853 00:35:42,146 --> 00:35:43,779 sĂ„ du besökte henne. 854 00:35:44,649 --> 00:35:45,982 Okej. 855 00:35:45,984 --> 00:35:47,583 Jag tror att vi Ă€r klara hĂ€r. 856 00:35:47,585 --> 00:35:51,554 Om inte nĂ„gon har nĂ„got för att bevisa denna halvsĂ€kra teori. 857 00:35:51,556 --> 00:35:54,257 För det Ă€r allt det Ă€r teori. 858 00:35:54,259 --> 00:35:56,592 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 859 00:35:57,662 --> 00:36:00,029 Gibbs, vad tror du? 860 00:36:00,031 --> 00:36:03,666 Jag tror att vi har ett mĂ„l att göra sĂ€ker pĂ„ att han gör 30 Ă„r. 861 00:36:04,269 --> 00:36:05,535 För mordförsök. 862 00:36:05,537 --> 00:36:07,970 SĂ„ ladda mig, eller sĂ„ Ă€r vi klara hĂ€r. 863 00:36:13,511 --> 00:36:15,845 Fick du det? Japp. 864 00:36:15,847 --> 00:36:17,713 Gibbs sa "mordförsök." 865 00:36:17,715 --> 00:36:19,849 Sean hoppade inte över en takt. 866 00:36:24,422 --> 00:36:27,423 Han vet att Phil lever fortfarande. 867 00:36:27,425 --> 00:36:29,025 Ja, men hur? Vem berĂ€ttade för honom? 868 00:36:29,027 --> 00:36:30,960 Dra telefonposter. 869 00:36:30,962 --> 00:36:32,762 PĂ„ vem? 870 00:36:32,764 --> 00:36:34,530 Fil. 871 00:36:39,637 --> 00:36:42,772 Jag gjorde det för att jag var rĂ€dd, inte bara för mig, för dig. 872 00:36:42,774 --> 00:36:44,273 Du har redan sagt det, 873 00:36:44,275 --> 00:36:46,075 och det gör det fortfarande inte förnuftigt. 874 00:36:46,077 --> 00:36:48,177 Det finns en Marcy som nĂ„gonsin betydde verkligen för mig. 875 00:36:48,179 --> 00:36:51,013 Jag vet. BĂ„ten. 876 00:36:51,015 --> 00:36:53,916 Du vet att det inte Ă€r sant. 877 00:36:53,918 --> 00:36:56,886 Att förlora dig Ă€r det enda det kan verkligen döda mig. 878 00:36:58,323 --> 00:37:00,089 SĂ€g nĂ„got. 879 00:37:00,091 --> 00:37:00,990 Jethro. 880 00:37:02,060 --> 00:37:03,192 SĂ€g nĂ„got annat. 881 00:37:03,194 --> 00:37:04,393 Nej. SlĂ€pp honom in. 882 00:37:05,630 --> 00:37:07,830 Åh. 883 00:37:09,233 --> 00:37:11,434 Oklanderlig timing-- jag var Ă€ntligen pĂ„ vĂ€g att göra en buckla. 884 00:37:11,436 --> 00:37:12,702 Stor chans. 885 00:37:12,704 --> 00:37:13,836 Kom in, Jethro. 886 00:37:18,443 --> 00:37:21,510 LĂ„t mig gissa, ni pojkar vill vara ensam. 887 00:37:21,512 --> 00:37:24,046 Nej, det hĂ€r handlar om bĂ„da tvĂ„. 888 00:37:25,516 --> 00:37:27,683 Du tippade av Sean. 889 00:37:27,685 --> 00:37:29,652 Sean Parks? Den investeraren? 890 00:37:29,654 --> 00:37:31,142 Gibbs, jag skulle aldrig göra nĂ„got ... 891 00:37:31,143 --> 00:37:32,909 Jag pratar inte med dig. 892 00:37:33,611 --> 00:37:35,812 Jag pratar med henne. 893 00:37:41,653 --> 00:37:43,820 Det hĂ€r Ă€r telefonposter. 894 00:37:43,822 --> 00:37:45,788 - VĂ„ra. - IgĂ„r kvĂ€ll, 895 00:37:45,790 --> 00:37:48,057 efter att vi pratade, du ringde Sean. 896 00:37:48,059 --> 00:37:50,593 Du har ringt honom Mycket pĂ„ sistone. 897 00:37:50,595 --> 00:37:52,184 - Varför skulle jag göra det? - För att varna honom. 898 00:37:52,185 --> 00:37:52,982 Vad? I-I ... 899 00:37:52,983 --> 00:37:55,006 Verkligen Marcy? Ska du sĂ€ga till honom? 900 00:37:55,834 --> 00:37:58,067 - BerĂ€tta vad? - Inte. 901 00:37:59,237 --> 00:38:01,070 SĂ€g mig vad, Gibbs? 902 00:38:04,743 --> 00:38:06,476 Dessa bilder Ă€r verkliga. 903 00:38:10,648 --> 00:38:11,748 Marcy. 904 00:38:11,750 --> 00:38:12,915 Herregud. 905 00:38:12,917 --> 00:38:16,119 Betyder detta... du ville ha mig död? 906 00:38:16,121 --> 00:38:17,320 Nej. 907 00:38:17,322 --> 00:38:19,322 Nej. 908 00:38:19,324 --> 00:38:22,692 Sean hade ingenting att göra med det. 909 00:38:22,694 --> 00:38:24,193 Gjorde han? 910 00:38:25,330 --> 00:38:27,630 Hur lĂ€nge har detta pĂ„gĂ„tt? 911 00:38:31,436 --> 00:38:33,036 TvĂ„ Ă„r. 912 00:38:34,739 --> 00:38:37,140 Vi trĂ€ffades pĂ„ klubben, men det var... 913 00:38:38,977 --> 00:38:42,011 Jag vet att jag har skruvat upp. 914 00:38:42,013 --> 00:38:44,847 Men det hĂ€r Ă€r... 915 00:38:44,849 --> 00:38:46,949 Jag gĂ„r inte i fĂ€ngelse. 916 00:38:47,952 --> 00:38:50,720 NĂ„gon gĂ„r. 917 00:38:54,659 --> 00:38:57,593 SĂ„ fru Phil gick med att vittna mot Sean? 918 00:38:57,595 --> 00:39:00,129 Hon kan placera honom vid marina natten för attacken. 919 00:39:00,131 --> 00:39:02,799 Och mordet av Agent Graham? 920 00:39:06,704 --> 00:39:08,538 En annan död polis. 921 00:39:21,453 --> 00:39:23,052 Vet du vad? 922 00:39:24,989 --> 00:39:27,023 LĂ„t oss kalla det en natt. 923 00:39:28,660 --> 00:39:30,026 Börja fĂ€rska pĂ„ morgonen? 924 00:39:30,028 --> 00:39:32,495 Jag gillar den idĂ©n. 925 00:39:37,969 --> 00:39:40,770 - Godnatt. - Godnatt. 926 00:39:40,772 --> 00:39:42,738 Ah. Eleanor. 927 00:39:42,740 --> 00:39:44,740 Jag Ă€r glad att jag fĂ„ngade dig. 928 00:39:44,742 --> 00:39:47,910 Jag vill ge dig detta. 929 00:39:49,681 --> 00:39:52,648 Ducky. 930 00:39:52,650 --> 00:39:54,250 Har du pratat med MI6 redan? 931 00:39:54,252 --> 00:39:56,252 Nej inte Ă€n. Åh, jag kom ihĂ„g plötsligt 932 00:39:56,254 --> 00:39:58,754 Jag hade det fotografiet pĂ„ min mobiltelefon. 933 00:39:58,756 --> 00:40:00,389 Ja, att veta min förkĂ€rlek 934 00:40:00,391 --> 00:40:03,392 för den delen av höglandet, Clayton skickade det till mig 935 00:40:03,394 --> 00:40:05,128 dagen det togs. 936 00:40:05,130 --> 00:40:06,262 Jag hoppas att det hjĂ€lper. 937 00:40:06,264 --> 00:40:07,964 Det gör det. 938 00:40:09,000 --> 00:40:11,134 Mycket. Tack. 939 00:40:26,284 --> 00:40:27,717 Ok. 940 00:40:27,719 --> 00:40:29,652 Att börja ny fungerade inte. 941 00:40:29,654 --> 00:40:33,389 Nej. Och jag pratade med Sloane igen i morse. 942 00:40:33,391 --> 00:40:35,057 Ja, det gjorde jag ocksĂ„. 943 00:40:35,059 --> 00:40:36,492 Ja jag med. 944 00:40:37,795 --> 00:40:40,763 Visar sig att ... 945 00:40:40,765 --> 00:40:42,932 Jag Ă€r mĂ€nniska. 946 00:40:44,502 --> 00:40:49,505 Och inte bara Abby var en enhörning, men ... 947 00:40:50,441 --> 00:40:54,744 ... Reeves var en bror. 948 00:40:56,748 --> 00:41:00,449 Ni kommer ihĂ„g varför blev du först en agent? 949 00:41:04,822 --> 00:41:06,889 Eh, glöm jag frĂ„gade. 950 00:41:08,359 --> 00:41:11,060 Åh, jag fick inte mötesnotatet. 951 00:41:11,062 --> 00:41:12,787 Åh, ja, oroa dig inte. Det var verkligen inte en. 952 00:41:12,811 --> 00:41:13,830 Åh. 953 00:41:13,831 --> 00:41:15,798 Jag tar det den dĂ„liga killen kom bort? 954 00:41:15,800 --> 00:41:17,166 Vad? 955 00:41:17,168 --> 00:41:18,534 Syndpartiet. 956 00:41:18,536 --> 00:41:21,003 Jag antog bara den rĂ€ttvisan serverades inte. 957 00:41:21,005 --> 00:41:23,506 Nej nej. Sean Parks gĂ„r till fĂ€ngelse. 958 00:41:23,508 --> 00:41:24,874 För att försöka att döda Phil. 959 00:41:24,876 --> 00:41:27,476 Och kustbevakningen bygger ett mĂ„l 960 00:41:27,478 --> 00:41:28,678 för Agent Grahams mord. 961 00:41:28,680 --> 00:41:29,912 Parker Ă€r skruvade. 962 00:41:29,914 --> 00:41:34,050 Åh, helvete, ja. Åh. 963 00:41:37,088 --> 00:41:38,387 Toppen. 964 00:41:38,389 --> 00:41:40,856 Ingen riktigt sa jag, antar jag. 965 00:41:40,858 --> 00:41:42,658 Som jag sa Ă€r jag inte pĂ„ memolistan. 966 00:41:42,660 --> 00:41:44,760 - Det fungerar inte riktigt sĂ„. - Ja, du vet vad? 967 00:41:44,762 --> 00:41:46,295 Kan du hĂ„lla den tanken i en sekund? 968 00:41:46,297 --> 00:41:48,130 Jag kommer tillbaka. Vart ska du? 969 00:41:48,132 --> 00:41:50,399 Att ringa min mamma och berĂ€tta för henne de goda nyheterna. 970 00:41:50,401 --> 00:41:53,769 Hennes lilla Kay-Kay gjorde en skillnad. 971 00:41:55,340 --> 00:41:57,340 Jag minns bara varför Jag blev agent. 972 00:42:02,847 --> 00:42:05,348 Ja, det Ă€r Gibbs. 973 00:42:05,350 --> 00:42:07,383 Ja. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 974 00:42:07,385 --> 00:42:08,818 LĂ„t oss gĂ„. 975 00:42:08,820 --> 00:42:10,286 Ta tag i din utrustning. 976 00:42:22,093 --> 00:42:28,993 == synkronisering, korrigerad med

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.