All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S07E24-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 2 00:00:52,235 --> 00:00:54,034 I didn't think you were coming. 3 00:00:54,036 --> 00:00:56,304 I had to wait for the night watch to pass. 4 00:00:56,306 --> 00:00:58,439 What's up? 5 00:00:58,441 --> 00:01:00,741 I don't want to be here any more. 6 00:01:00,743 --> 00:01:02,810 Why? 7 00:01:02,812 --> 00:01:05,646 Don't leave now; we only have six weeks left. 8 00:01:05,648 --> 00:01:07,681 Think about it, no more drills, 9 00:01:07,683 --> 00:01:12,052 uniforms, mess hall food until September. 10 00:01:12,054 --> 00:01:15,489 I'm leaving tomorrow and I'm not coming back. 11 00:01:15,491 --> 00:01:17,791 I don't belong here. 12 00:01:25,767 --> 00:01:27,800 If somebody's out there, you better high-tail it 13 00:01:27,802 --> 00:01:29,503 back inside here ASAP, 14 00:01:29,505 --> 00:01:31,070 or I'm locking you out. 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,192 What is this? 16 00:01:53,194 --> 00:01:54,260 I don't know. 17 00:01:54,262 --> 00:01:55,795 Maybe it's some kind of drill? 18 00:01:55,797 --> 00:01:57,463 Let's get out of here. 19 00:01:57,465 --> 00:02:00,132 You'll wake the others. 20 00:02:01,235 --> 00:02:02,468 Stop! 21 00:02:02,470 --> 00:02:04,136 Run, right now, go! 22 00:02:35,935 --> 00:02:37,268 What the hell's going on, Hanna? 23 00:02:37,270 --> 00:02:38,469 Shh! 24 00:02:47,514 --> 00:02:51,514 ♪ NCIS: LA 7x24 ♪ Talion Original Air Date on May 2, 2016 25 00:02:51,538 --> 00:02:58,038 == sync, corrected by elderman == @elder_man 26 00:03:29,587 --> 00:03:31,121 Your return verified 27 00:03:31,123 --> 00:03:33,156 the authenticity of the threat, as we speak. 28 00:03:33,158 --> 00:03:35,158 Now would it be possible to send a couple field agents 29 00:03:35,160 --> 00:03:36,659 out there to take a look? 30 00:03:37,995 --> 00:03:39,495 Okay, I appreciate that. 31 00:03:39,497 --> 00:03:41,096 Yeah. 32 00:03:41,098 --> 00:03:43,532 I'll get back to you when I have more details. 33 00:03:43,534 --> 00:03:44,667 What's going on? 34 00:03:44,669 --> 00:03:45,768 Well, it's possible 35 00:03:45,770 --> 00:03:47,436 the Keating Military Academy has been 36 00:03:47,438 --> 00:03:49,605 taken over by some sort of extremist group. 37 00:03:49,607 --> 00:03:51,106 Wait, Sam's son, Aiden, attends that school. 38 00:03:51,108 --> 00:03:53,309 Which is the only reason we know about it. 39 00:03:54,779 --> 00:03:56,278 Where are we? 40 00:03:56,280 --> 00:03:58,213 Haven't heard anything else from Aiden. 41 00:03:58,215 --> 00:03:59,381 You try calling him? 42 00:03:59,383 --> 00:04:01,583 The Academy has a strict no cell phone policy. 43 00:04:01,585 --> 00:04:04,619 He has a tablet, but he hasn't answered my e-mails or texts. 44 00:04:04,621 --> 00:04:06,688 Is there any chance this is some sort of surprise 45 00:04:06,690 --> 00:04:08,423 academy training exercise? 46 00:04:08,425 --> 00:04:12,394 He sent a distress code only he knows. 47 00:04:12,396 --> 00:04:13,695 This is no exercise. 48 00:04:13,697 --> 00:04:15,297 Calls to the school are going straight to voicemail. 49 00:04:15,299 --> 00:04:16,531 Check this out. 50 00:04:16,533 --> 00:04:17,832 According to the Academy Web site, 51 00:04:17,834 --> 00:04:19,000 they're experiencing electrical 52 00:04:19,002 --> 00:04:20,034 and communications problems 53 00:04:20,036 --> 00:04:21,636 that they say they'll have sorted out 54 00:04:21,638 --> 00:04:22,737 in the next few hours. 55 00:04:22,739 --> 00:04:23,738 Is that legit? 56 00:04:23,740 --> 00:04:24,773 I don't think so. 57 00:04:24,775 --> 00:04:26,374 I just checked with California Edison 58 00:04:26,376 --> 00:04:27,574 and local phone companies. 59 00:04:27,576 --> 00:04:28,676 Nobody has anyone up there. 60 00:04:28,678 --> 00:04:30,344 Could be someone's way of buying more time, 61 00:04:30,346 --> 00:04:32,213 preventing anyone from looking into it. 62 00:04:32,215 --> 00:04:34,081 Why don't we just have local law enforcement swing by, 63 00:04:34,083 --> 00:04:35,116 see what's going on? 64 00:04:35,118 --> 00:04:36,150 I already called the FBI 65 00:04:36,152 --> 00:04:37,551 field office in San Francisco 66 00:04:37,553 --> 00:04:39,020 to send a couple agents out. 67 00:04:39,022 --> 00:04:40,554 No, call them back. 68 00:04:40,556 --> 00:04:41,522 Why? 69 00:04:41,524 --> 00:04:42,690 Because if this is legit... It is! 70 00:04:42,692 --> 00:04:44,391 ...and we have to assume that it is, 71 00:04:44,393 --> 00:04:45,693 then whoever is behind it, 72 00:04:45,695 --> 00:04:46,893 they don't know that we're on to them. 73 00:04:46,895 --> 00:04:47,928 We need to keep it that way 74 00:04:47,930 --> 00:04:49,029 for as long as we can, or at least 75 00:04:49,031 --> 00:04:50,096 until we know what we're up against. 76 00:04:50,098 --> 00:04:51,498 I'll tell you what they're up against. 77 00:04:51,500 --> 00:04:52,599 They're up against me. 78 00:04:52,601 --> 00:04:54,435 Call off the feds. 79 00:04:57,406 --> 00:04:58,972 What do you think you're gonna do? 80 00:04:58,974 --> 00:04:59,973 I'm going to make sure my son is safe. 81 00:04:59,975 --> 00:05:01,208 And how do you propose to do that? 82 00:05:01,210 --> 00:05:02,575 I'm going there. We're going there. 83 00:05:02,577 --> 00:05:03,810 We're gonna take these guys out. 84 00:05:03,812 --> 00:05:05,278 We could be there in an hour. 85 00:05:05,280 --> 00:05:07,080 The FBI could have people there in minutes. 86 00:05:07,082 --> 00:05:09,249 Not without tipping off those inside. 87 00:05:09,251 --> 00:05:10,383 We're talking about federal agents, 88 00:05:10,385 --> 00:05:12,118 not some backwoods deputy sheriff. 89 00:05:12,120 --> 00:05:14,620 And what happens if this goes wrong while you're in the air? 90 00:05:14,622 --> 00:05:16,956 At least we have boots on the ground within an hour. 91 00:05:16,958 --> 00:05:18,825 Killing me. 92 00:05:19,694 --> 00:05:21,461 Where'd you come from? 93 00:05:21,463 --> 00:05:25,698 Oh, I'm everywhere these days, Mr. Callen. 94 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 You should know that by now. 95 00:05:32,173 --> 00:05:33,472 My son's in there, Hetty. 96 00:05:33,474 --> 00:05:36,141 Along with the sons and daughters of many other 97 00:05:36,143 --> 00:05:38,878 rich and important families, Mr. Hanna. 98 00:05:38,880 --> 00:05:40,645 All the more reason you need us in there. 99 00:05:40,647 --> 00:05:42,081 This is a job for the REACT team. 100 00:05:42,083 --> 00:05:45,317 No, this is a job for the SEALs, which I am. 101 00:05:45,319 --> 00:05:48,120 I attended Keating Academy, as did my father before me. 102 00:05:48,122 --> 00:05:49,921 I know that place like the back of my hand, 103 00:05:49,923 --> 00:05:52,290 and I'm the only one in contact with someone on the inside. 104 00:05:52,292 --> 00:05:53,792 You know what? Call in the REACT team, 105 00:05:53,794 --> 00:05:55,360 but in the meantime, the clock is ticking. 106 00:05:55,362 --> 00:05:56,862 We need to go in there now, while it's dark, 107 00:05:56,864 --> 00:05:58,864 while whoever is in there is still getting settled. 108 00:05:58,866 --> 00:06:01,032 - Okay, this goes south, you two... - Four. 109 00:06:01,034 --> 00:06:02,734 We're a team. 110 00:06:02,736 --> 00:06:04,870 Team or no team, even if you go in unofficially, 111 00:06:04,872 --> 00:06:06,905 this goes wrong, we're all done. 112 00:06:06,907 --> 00:06:08,806 I don't care about NCIS. 113 00:06:08,808 --> 00:06:10,308 I don't care about my career. 114 00:06:10,310 --> 00:06:12,676 All I care about 115 00:06:12,678 --> 00:06:16,114 is keeping my son and everybody else in that school safe. 116 00:06:16,116 --> 00:06:18,917 I understand that, and you have my sympathy, 117 00:06:18,919 --> 00:06:21,386 but you cannot turn this into a personal rescue operation. 118 00:06:25,224 --> 00:06:27,558 It's a text from Aiden. 119 00:06:27,560 --> 00:06:28,959 It's a video clip. 120 00:06:28,961 --> 00:06:30,360 I'm gonna put it up. 121 00:06:30,362 --> 00:06:32,430 Move. Keeping moving. 122 00:06:32,432 --> 00:06:33,931 No talking. 123 00:06:33,933 --> 00:06:35,999 That's Tahir Khaled. 124 00:06:36,869 --> 00:06:39,636 Is that personal enough for you? 125 00:06:54,797 --> 00:06:57,932 You! Down there! Sit! 126 00:06:57,934 --> 00:06:59,066 Keep moving! 127 00:06:59,068 --> 00:07:00,735 Keep quiet! 128 00:07:02,071 --> 00:07:04,271 It's okay, just comply with them. 129 00:07:04,273 --> 00:07:05,472 Over here. Over here. 130 00:07:05,474 --> 00:07:07,141 Sit down. It's gonna be okay. 131 00:07:07,143 --> 00:07:09,010 All right, just get down. Listen... 132 00:07:16,018 --> 00:07:17,551 We lost our WiFi signal. 133 00:07:17,553 --> 00:07:18,885 Maybe they turned it off. 134 00:07:20,523 --> 00:07:21,955 We need a phone. 135 00:07:21,957 --> 00:07:23,490 I'm gonna try to get to the instructor's lounge. 136 00:07:23,492 --> 00:07:24,625 I'm not staying here alone. 137 00:07:24,627 --> 00:07:25,825 I'm coming with you. 138 00:07:25,827 --> 00:07:27,628 Okay. 139 00:07:37,673 --> 00:07:40,707 Everyone has been secured in the rec hall. 140 00:07:40,709 --> 00:07:41,975 And Aiden Hanna? 141 00:07:41,977 --> 00:07:43,777 We're still searching for him. 142 00:07:43,779 --> 00:07:46,945 What about the girl who got away from you? 143 00:07:51,452 --> 00:07:53,752 So, everyone is not secured? 144 00:07:53,754 --> 00:07:55,120 We will find them. 145 00:07:55,122 --> 00:07:57,823 Not standing in here. 146 00:08:01,195 --> 00:08:03,696 If Tahir's smart, 147 00:08:03,698 --> 00:08:05,397 he'll round up all the students and staff 148 00:08:05,399 --> 00:08:07,532 and secure them in one location, 149 00:08:07,534 --> 00:08:10,069 probably the gym or the cafeteria. 150 00:08:10,071 --> 00:08:12,071 What are the chances we'll be dealing with explosives 151 00:08:12,073 --> 00:08:13,538 or guys in suicide vests? 152 00:08:13,540 --> 00:08:15,040 I wouldn't put anything by Tahir. 153 00:08:15,042 --> 00:08:16,274 Okay, there's gonna be a helicopter 154 00:08:16,276 --> 00:08:18,042 waiting for us on the tarmac. 155 00:08:18,044 --> 00:08:20,445 We will ride in from an insertion point here. 156 00:08:20,447 --> 00:08:21,746 Ride? 157 00:08:21,748 --> 00:08:22,847 Mountain bikes. 158 00:08:22,849 --> 00:08:24,583 The chopper's gonna drop us five miles northwest 159 00:08:24,585 --> 00:08:26,451 of the school to avoid any suspicion. 160 00:08:26,453 --> 00:08:27,885 What are we looking at for backup? 161 00:08:27,887 --> 00:08:29,787 Granger's putting together a REACT team. 162 00:08:29,789 --> 00:08:30,922 Look... 163 00:08:30,924 --> 00:08:33,558 I don't want local law enforcement involved 164 00:08:33,560 --> 00:08:35,193 until we know what we're up against 165 00:08:35,195 --> 00:08:37,561 or we run the risk of Tahir picking up the radio chatter. 166 00:08:37,563 --> 00:08:39,697 We've got one shot at doing this clean. 167 00:08:39,699 --> 00:08:41,866 If we lose the element of surprise, this could very easily 168 00:08:41,868 --> 00:08:43,901 turn into a stand-off, and that is the last thing we want. 169 00:08:43,903 --> 00:08:45,636 I don't mean to be a pessimist, but... 170 00:08:45,638 --> 00:08:47,171 what if it does? 171 00:08:47,173 --> 00:08:48,740 Then we make sure it doesn't. 172 00:08:53,546 --> 00:08:55,145 Stay cool. 173 00:09:08,093 --> 00:09:10,426 You want to say something? 174 00:09:10,428 --> 00:09:12,829 I haven't heard you mention Michelle. 175 00:09:15,000 --> 00:09:18,935 She and Kamran are helping out her mother 176 00:09:18,937 --> 00:09:20,103 following hip surgery. 177 00:09:20,105 --> 00:09:21,204 Her mom doesn't have a phone? 178 00:09:21,206 --> 00:09:22,773 I just want to stay focused on the mission. 179 00:09:22,775 --> 00:09:24,974 This mission involves rescuing her son. 180 00:09:24,976 --> 00:09:28,043 If I tell her Aiden's in a hostage situation, 181 00:09:28,045 --> 00:09:29,445 what do you think she's gonna do? 182 00:09:29,447 --> 00:09:31,381 I think she's gonna be worried sick, 183 00:09:31,383 --> 00:09:33,483 but she still needs to know what's happening. 184 00:09:33,485 --> 00:09:35,985 She's gonna jump on a plane and try to help. 185 00:09:35,987 --> 00:09:38,388 No, check that, she's gonna insist on helping, 186 00:09:38,390 --> 00:09:40,790 and by helping, I mean she's gonna go in there 187 00:09:40,792 --> 00:09:43,058 like a fully strapped mama bear that makes 188 00:09:43,060 --> 00:09:44,860 The Punisher look like Mother Theresa. 189 00:09:44,862 --> 00:09:46,695 We could use a secret weapon. 190 00:09:49,801 --> 00:09:52,668 Think I should have left my family in protective custody? 191 00:09:52,670 --> 00:09:54,937 I think you still need to call your wife. 192 00:09:55,807 --> 00:09:58,273 I will. 193 00:09:58,275 --> 00:09:59,974 When it's over. 194 00:10:01,978 --> 00:10:04,479 After our son is safe. 195 00:10:18,895 --> 00:10:20,561 It's dead, we need to find a cell phone. 196 00:10:20,563 --> 00:10:21,863 The night watch. 197 00:10:21,865 --> 00:10:23,464 They killed him, but he may still have his phone. 198 00:10:23,466 --> 00:10:24,699 Okay. 199 00:10:33,876 --> 00:10:35,443 Where is Aiden Hanna? 200 00:10:35,445 --> 00:10:37,010 I don't know who that is. 201 00:10:38,881 --> 00:10:40,581 I know you're his teacher. 202 00:10:42,819 --> 00:10:44,084 Where... 203 00:10:44,086 --> 00:10:46,720 is Aiden Hanna? 204 00:10:46,722 --> 00:10:49,056 He's not here. 205 00:11:00,269 --> 00:11:04,471 He was sent home, for disciplinary reasons. 206 00:11:11,613 --> 00:11:13,312 If you don't tell me where he is, 207 00:11:13,314 --> 00:11:15,314 I will shoot you. 208 00:11:20,188 --> 00:11:22,255 On second thought... 209 00:11:23,824 --> 00:11:27,927 I will shoot one of your students... 210 00:11:27,929 --> 00:11:30,029 every minute... 211 00:11:30,031 --> 00:11:32,164 until you... 212 00:11:32,166 --> 00:11:33,900 bring Aiden Hanna... 213 00:11:33,902 --> 00:11:35,701 to me. 214 00:11:36,937 --> 00:11:38,570 We need a contingency plan. 215 00:11:41,575 --> 00:11:44,510 We need a bloody miracle. 216 00:11:44,512 --> 00:11:45,811 We've activated every agent 217 00:11:45,813 --> 00:11:47,846 with REACT training on the West Coast. 218 00:11:47,848 --> 00:11:51,082 Well... we have to alert SECNAV. 219 00:11:51,084 --> 00:11:54,119 You know I'm right about this one, Owen. 220 00:11:54,121 --> 00:11:57,989 We're damned if we do and damned if we don't. 221 00:11:59,359 --> 00:12:01,893 I'll make the call once our team is on the ground. 222 00:12:01,895 --> 00:12:04,329 And what are you going to say when they ask us 223 00:12:04,331 --> 00:12:05,463 why we took so long? 224 00:12:05,465 --> 00:12:08,833 We wanted to make certain it wasn't a hoax. 225 00:12:08,835 --> 00:12:10,935 That's weak. 226 00:12:10,937 --> 00:12:12,303 Well... 227 00:12:13,640 --> 00:12:15,339 ...let's hope our team isn't. 228 00:12:32,558 --> 00:12:34,724 They got no roving patrols. 229 00:12:36,495 --> 00:12:37,727 They don't need them if they're monitoring 230 00:12:37,729 --> 00:12:39,463 the school's security system. 231 00:12:39,465 --> 00:12:40,464 Eric... 232 00:12:40,466 --> 00:12:41,465 Callen. 233 00:12:41,467 --> 00:12:42,466 Eric, do you have access 234 00:12:42,468 --> 00:12:43,567 to the school's security system? 235 00:12:43,569 --> 00:12:45,401 No, it's a closed system. 236 00:12:45,403 --> 00:12:48,071 You'd have to patch me in, but I'll be blind if anyone 237 00:12:48,073 --> 00:12:49,372 cuts the power. 238 00:12:49,374 --> 00:12:50,841 It might be better setting up our own. 239 00:12:50,843 --> 00:12:52,976 All right, guys, ready when you are. 240 00:12:53,846 --> 00:12:55,144 Deeks, get us online. 241 00:12:55,146 --> 00:12:56,446 On it. 242 00:12:57,883 --> 00:12:59,315 Cover us, Kens. 243 00:12:59,317 --> 00:13:00,583 I got your back. 244 00:13:08,559 --> 00:13:11,660 All right, Nell... 245 00:13:11,662 --> 00:13:13,596 I'm setting up the sat. 246 00:13:13,598 --> 00:13:15,097 Let me know when you got it. 247 00:13:15,099 --> 00:13:16,398 Will do. 248 00:13:59,475 --> 00:14:01,643 Inside, move! 249 00:14:06,115 --> 00:14:07,781 Where is Aiden Hanna? 250 00:14:12,855 --> 00:14:15,056 No, please, don't. 251 00:14:15,058 --> 00:14:16,123 What is it you want? 252 00:14:16,125 --> 00:14:19,793 I want Aiden Hanna. 253 00:14:25,100 --> 00:14:26,099 That was gunfire. 254 00:14:26,101 --> 00:14:27,701 Sam, Callen, you guys okay? 255 00:14:27,703 --> 00:14:30,336 Yeah, it came from inside. 256 00:14:32,441 --> 00:14:34,675 Maybe it was just a warning shot. 257 00:14:50,608 --> 00:14:53,008 Leave her alone. 258 00:14:53,010 --> 00:14:54,342 She needs a doctor. 259 00:14:56,714 --> 00:15:00,615 She's not going to live long enough to worry about that. 260 00:15:00,617 --> 00:15:02,450 None of you are. 261 00:15:02,452 --> 00:15:04,386 Any more gunfire? 262 00:15:04,388 --> 00:15:06,021 No, just the one shot. 263 00:15:06,023 --> 00:15:08,290 Any communication in or out of the academy? 264 00:15:08,292 --> 00:15:10,525 Nothing. They're maintaining radio silence. 265 00:15:10,527 --> 00:15:11,393 Damn it. 266 00:15:11,395 --> 00:15:12,561 What's wrong, sir? 267 00:15:12,563 --> 00:15:14,563 They haven't issued any demands. 268 00:15:14,565 --> 00:15:15,797 Was that bad? 269 00:15:15,799 --> 00:15:17,765 Well, yeah, it means we don't know what they want. 270 00:15:17,767 --> 00:15:19,967 If they're not using the hostages as bargaining chips, 271 00:15:19,969 --> 00:15:21,609 what the hell are they gonna do with them? 272 00:15:22,472 --> 00:15:24,206 Let me know the minute our team's inside, 273 00:15:24,208 --> 00:15:26,908 and I need an encrypted line from my office 274 00:15:26,910 --> 00:15:27,975 to the SECNAV, Beale. 275 00:15:27,977 --> 00:15:29,410 Aye, aye, sir. 276 00:15:34,250 --> 00:15:35,817 You okay? 277 00:15:36,619 --> 00:15:40,021 Yeah, I'm just... worried for Sam. 278 00:15:40,023 --> 00:15:41,388 It's gonna be okay. 279 00:15:41,390 --> 00:15:43,190 Yeah, how do you know? 280 00:15:43,192 --> 00:15:45,158 Because it has to be. 281 00:15:45,160 --> 00:15:46,527 You getting this signal? 282 00:15:46,529 --> 00:15:48,729 Yup, I see it. 283 00:15:48,731 --> 00:15:49,996 It's a good, strong signal. 284 00:15:51,567 --> 00:15:53,367 All right, I'm going to earwigs. 285 00:15:53,369 --> 00:15:54,401 Kens. 286 00:15:54,403 --> 00:15:56,737 Yup. 287 00:15:59,541 --> 00:16:01,108 Moving. 288 00:16:05,714 --> 00:16:06,913 Anything? 289 00:16:08,150 --> 00:16:10,283 It's just freaky quiet out here. 290 00:16:16,991 --> 00:16:18,124 Sam, Callen, 291 00:16:18,126 --> 00:16:19,792 you guys inside? 292 00:16:19,794 --> 00:16:21,227 No. 293 00:16:22,096 --> 00:16:23,563 This door's wired. 294 00:16:23,565 --> 00:16:25,265 We need a bomb squad out here. 295 00:16:25,267 --> 00:16:27,500 I doubt they had the time or the ordnance 296 00:16:27,502 --> 00:16:29,135 to booby trap all the doors. 297 00:16:29,137 --> 00:16:32,638 It's still gonna slow us down, if we have to check every one. 298 00:16:56,129 --> 00:16:58,563 Provisions. 299 00:16:58,565 --> 00:17:00,732 Oh, wow, I didn't think we were allowed 300 00:17:00,734 --> 00:17:02,200 to have food or drink in here. 301 00:17:02,202 --> 00:17:03,402 Me neither. You're not, 302 00:17:03,404 --> 00:17:06,604 but it's late and I need you both up to speed. 303 00:17:06,606 --> 00:17:07,906 Thank you, Hetty. 304 00:17:07,908 --> 00:17:09,774 Yeah, I could get used to this. 305 00:17:09,776 --> 00:17:11,509 Don't. 306 00:17:11,511 --> 00:17:13,144 But, of course, I won't. 307 00:17:14,047 --> 00:17:16,480 SECNAV's been informed of the situation. 308 00:17:16,482 --> 00:17:17,748 And? 309 00:17:17,750 --> 00:17:20,718 She insists on access to our live feeds. 310 00:17:20,720 --> 00:17:21,786 Oh, you want me to patch in 311 00:17:21,788 --> 00:17:22,853 the SECNAV? 312 00:17:22,855 --> 00:17:24,522 I want you to try to patch in the SECNAV, 313 00:17:24,524 --> 00:17:26,123 but I expect you to run into technical difficulties. 314 00:17:26,125 --> 00:17:27,191 Oh, 315 00:17:27,193 --> 00:17:28,693 it's really not that difficult. 316 00:17:28,695 --> 00:17:31,028 But... it could be. 317 00:17:33,098 --> 00:17:34,365 But it could be. 318 00:17:34,367 --> 00:17:37,601 Yes, it could be, it could be, uh, very difficult. 319 00:17:37,603 --> 00:17:39,069 Actually, darn near impossible. 320 00:17:39,071 --> 00:17:40,103 Good. 321 00:17:40,105 --> 00:17:42,372 How much time do you think they have? 322 00:17:42,374 --> 00:17:44,875 Well, phone calls are being made as we speak. 323 00:17:46,611 --> 00:17:48,912 There are kids of some very influential players 324 00:17:48,914 --> 00:17:51,048 in that school. 325 00:17:51,050 --> 00:17:52,182 This is gonna degrade 326 00:17:52,184 --> 00:17:53,851 into a jurisdictional nightmare. 327 00:17:53,853 --> 00:17:56,219 DOD is also gonna insist on informing 328 00:17:56,221 --> 00:17:57,454 some of those parents. 329 00:17:57,456 --> 00:18:00,256 When that happens, this will be a media circus. 330 00:18:00,258 --> 00:18:02,158 You hearing that, everyone? 331 00:18:02,160 --> 00:18:03,760 Yeah, loud and clear. 332 00:18:03,762 --> 00:18:05,428 I figure you got 20 minutes, tops, 333 00:18:05,430 --> 00:18:07,163 till you get company. 334 00:18:15,773 --> 00:18:17,039 We're in. 335 00:18:17,041 --> 00:18:18,807 Kensi, Deeks, there's a dorm room window open 336 00:18:18,809 --> 00:18:22,211 on the first floor, three down from the southwest corner. 337 00:18:22,213 --> 00:18:25,014 We'll put a camera in the hallway, keep an eye on it. 338 00:18:28,986 --> 00:18:31,253 This is Aiden's room. 339 00:18:31,255 --> 00:18:32,588 It's not a coincidence. 340 00:18:32,590 --> 00:18:35,223 I knew I could count on him to leave his window open for us. 341 00:18:54,677 --> 00:18:56,912 Looks clear. 342 00:19:08,024 --> 00:19:10,658 Eyes are going up. 343 00:19:18,267 --> 00:19:20,301 We got you. 344 00:19:30,479 --> 00:19:31,812 Does he have his phone? 345 00:19:31,814 --> 00:19:32,846 No. 346 00:19:32,848 --> 00:19:33,814 They must have taken it. 347 00:19:34,883 --> 00:19:36,783 Attention, Aiden Hanna. 348 00:19:36,785 --> 00:19:39,052 The gunfire you heard was the sound 349 00:19:39,054 --> 00:19:41,120 of one of your teachers being shot. 350 00:19:41,122 --> 00:19:43,824 Say something, Lieutenant James. 351 00:19:47,930 --> 00:19:49,062 Now, the next bullet 352 00:19:49,064 --> 00:19:51,364 will be in her head 353 00:19:51,366 --> 00:19:53,666 if you do not show yourself. 354 00:19:53,668 --> 00:19:54,900 And after she is dead, 355 00:19:54,902 --> 00:19:58,371 I will start shooting your fellow cadets. 356 00:19:58,373 --> 00:20:00,974 Aiden's not gonna let that happen. 357 00:20:02,277 --> 00:20:06,212 We have to get to him before he turns himself in to Tahir. 358 00:20:06,214 --> 00:20:07,813 Eric, we got WiFi yet? 359 00:20:07,815 --> 00:20:10,382 Yeah, it shows up as the “Greenhouse Printer”" 360 00:20:10,384 --> 00:20:12,551 Keating Academy doesn't have a greenhouse. 361 00:20:12,553 --> 00:20:13,519 Aiden will know that. 362 00:20:13,521 --> 00:20:14,720 Hopefully Tahir and his men won't, 363 00:20:14,722 --> 00:20:15,955 and there's no passcode necessary. 364 00:20:15,957 --> 00:20:16,889 Anything from Aiden? 365 00:20:16,891 --> 00:20:18,591 Nothing. 366 00:20:21,161 --> 00:20:22,161 Here. 367 00:20:22,964 --> 00:20:24,796 Wait a minute or two until after I'm gone, 368 00:20:24,798 --> 00:20:26,531 then try to make it to one of the other buildings. 369 00:20:26,533 --> 00:20:28,399 They may still have a WiFi signal. 370 00:20:28,401 --> 00:20:29,433 What are you gonna do? 371 00:20:29,435 --> 00:20:31,168 Turn myself in. 372 00:20:31,170 --> 00:20:33,237 You can't. 373 00:20:33,239 --> 00:20:35,272 I don't have a choice. 374 00:20:35,274 --> 00:20:36,908 I'm gonna try to go the long way around 375 00:20:36,910 --> 00:20:38,209 to draw away some of the guards. 376 00:20:38,211 --> 00:20:39,310 When you get a signal, text my dad. 377 00:20:39,312 --> 00:20:40,512 He knows we're in trouble. 378 00:20:59,932 --> 00:21:02,032 Two unfriendlies. 379 00:21:02,034 --> 00:21:03,433 No way to sneak up on them. 380 00:21:03,435 --> 00:21:05,035 We may have to lure them back here. 381 00:21:05,037 --> 00:21:07,337 Safer to go around. 382 00:21:09,842 --> 00:21:11,875 Still nothing from Aiden. 383 00:21:11,877 --> 00:21:14,845 If Tahir's talking on the P.A. system, 384 00:21:14,847 --> 00:21:16,879 he's gotta be in the main office. 385 00:21:18,517 --> 00:21:19,649 That's where Aiden is headed. 386 00:21:19,651 --> 00:21:22,752 Eric, can you find Aiden's tablet? 387 00:21:22,754 --> 00:21:24,987 If he's got the find function activated. 388 00:21:24,989 --> 00:21:27,257 We got him. 389 00:21:27,259 --> 00:21:28,391 Where is he? 390 00:21:28,393 --> 00:21:30,726 He's headed in the opposite direction you are. 391 00:21:30,728 --> 00:21:33,362 It appears he's looking for a way out. 392 00:21:33,364 --> 00:21:34,897 No way, not Aiden. 393 00:21:34,899 --> 00:21:35,898 He's scared. 394 00:21:35,900 --> 00:21:37,600 Of course he's scared... 395 00:21:37,602 --> 00:21:39,869 but I know my son. 396 00:21:39,871 --> 00:21:41,236 No way he'll run. 397 00:21:41,238 --> 00:21:42,237 He doesn't know we're here. 398 00:21:42,239 --> 00:21:43,405 He could be looking for help. 399 00:21:43,407 --> 00:21:45,407 He knows I'll be coming. 400 00:21:48,345 --> 00:21:49,978 It's your call. 401 00:21:49,980 --> 00:21:51,246 Office or tablet? 402 00:21:51,248 --> 00:21:53,482 Office. 403 00:21:53,484 --> 00:21:54,983 Kensi and Deeks, follow the tablet. 404 00:21:54,985 --> 00:21:56,251 Copy that. 405 00:22:13,236 --> 00:22:15,303 We've been expecting you. 406 00:22:27,650 --> 00:22:30,151 One. 407 00:23:07,233 --> 00:23:10,633 Callen, Sam, have you guys found Aiden yet? 408 00:23:10,635 --> 00:23:12,135 Aiden's not here. 409 00:23:12,137 --> 00:23:13,636 Nobody is, but there's a pool of blood. 410 00:23:13,638 --> 00:23:15,072 We think it might be the teacher's. 411 00:23:15,074 --> 00:23:17,540 Eric, you still tracking Aiden's tablet? 412 00:23:17,542 --> 00:23:19,242 Yeah, yeah, he's still in the building. 413 00:23:19,244 --> 00:23:21,444 We should have a visual any second, as he passes 414 00:23:21,446 --> 00:23:23,112 one of the cameras you placed. 415 00:23:23,114 --> 00:23:25,248 SECNAV's on the encrypted line. 416 00:23:25,250 --> 00:23:27,183 All right, I'll take care of it. 417 00:23:27,185 --> 00:23:28,718 What are you gonna say to her? 418 00:23:29,855 --> 00:23:31,755 That you've gone rogue. 419 00:23:32,657 --> 00:23:34,190 Just kidding. 420 00:23:34,192 --> 00:23:36,058 If it all goes bad, 421 00:23:36,060 --> 00:23:38,761 I'll fake a stroke. 422 00:23:38,763 --> 00:23:40,062 Guys... 423 00:23:40,064 --> 00:23:41,830 that's not Aiden. 424 00:23:41,832 --> 00:23:43,165 Someone else must have his tablet. 425 00:23:43,167 --> 00:23:44,733 It's a female cadet. 426 00:23:44,735 --> 00:23:47,169 Aiden must have given it to her. 427 00:23:47,171 --> 00:23:48,470 Why would he do that? 428 00:23:48,472 --> 00:23:49,438 So she could go 429 00:23:49,440 --> 00:23:50,773 get help... 430 00:23:50,775 --> 00:23:53,742 while he does something very brave and very stupid. 431 00:23:53,744 --> 00:23:56,512 Like father, like son. 432 00:23:56,514 --> 00:23:59,114 Unfortunately, she's not gonna have it for very long. 433 00:23:59,116 --> 00:24:01,116 One of Tahir's men is closing in on her. 434 00:24:01,118 --> 00:24:02,117 Which way, Eric? 435 00:24:02,119 --> 00:24:03,419 All right, uh, head north, 436 00:24:03,421 --> 00:24:05,186 take your first right. 437 00:24:06,423 --> 00:24:08,523 Maybe I should have gone to the military academy. 438 00:24:08,525 --> 00:24:09,757 Yeah, I don't see that happening. 439 00:24:09,759 --> 00:24:11,359 We had a name for guys like you 440 00:24:11,361 --> 00:24:12,460 in military school, Deeks. 441 00:24:12,462 --> 00:24:13,795 What's that, dropouts? 442 00:24:13,797 --> 00:24:14,963 Wow. 443 00:24:14,965 --> 00:24:16,398 You boys obviously didn't 444 00:24:16,400 --> 00:24:17,899 get the memo from Hetty on bullying. 445 00:24:17,901 --> 00:24:19,401 Move. Moving. 446 00:24:27,544 --> 00:24:29,744 Move. 447 00:24:37,987 --> 00:24:39,019 Clear. 448 00:24:39,021 --> 00:24:40,120 Who are you? 449 00:24:40,122 --> 00:24:42,056 NCIS. We're here to help. 450 00:24:42,058 --> 00:24:44,724 Nell, tell me when this guy's close, we'll take him out. 451 00:24:45,594 --> 00:24:47,661 Actually, no, hold off on that. 452 00:24:47,663 --> 00:24:48,996 I got a better idea. 453 00:24:48,998 --> 00:24:50,998 That's never good. 454 00:24:51,934 --> 00:24:53,100 Stop! 455 00:24:53,102 --> 00:24:54,935 Or I'll shoot! 456 00:25:01,743 --> 00:25:03,343 Give me the tablet! 457 00:25:04,780 --> 00:25:06,947 Move! 458 00:25:12,820 --> 00:25:16,022 God, I hope you know what you're doing. 459 00:25:17,692 --> 00:25:19,359 So, you know how to use that thing? 460 00:25:19,361 --> 00:25:21,160 Theoretically, sir. 461 00:25:21,162 --> 00:25:22,862 Okay, well then, theoretically, 462 00:25:22,864 --> 00:25:25,264 let's go ahead and switch it off of fully automatic to semi. 463 00:25:25,266 --> 00:25:26,866 You know, 'cause, you know just for... 464 00:25:26,868 --> 00:25:28,401 safety first and all. 465 00:25:28,403 --> 00:25:30,102 Guys, what's going on? 466 00:25:30,104 --> 00:25:31,770 Well, evidently, brave and stupid is spreading 467 00:25:31,772 --> 00:25:34,406 because Kensi has swapped places with cadet, uh... 468 00:25:34,408 --> 00:25:35,908 Porter. Amy Porter. 469 00:25:35,910 --> 00:25:39,311 Amy Porter, and Tahir's taken her into custody. 470 00:25:39,313 --> 00:25:40,779 Of course he has. 471 00:25:46,353 --> 00:25:47,819 Call your father. 472 00:25:47,821 --> 00:25:49,621 Why? 473 00:25:49,623 --> 00:25:53,258 Because he can no longer run away from me. 474 00:25:53,260 --> 00:25:55,060 My father doesn't run. 475 00:25:55,062 --> 00:25:57,462 Your father is a coward. 476 00:25:57,464 --> 00:26:00,765 He fled from me in Sudan so I had to come to America. 477 00:26:00,767 --> 00:26:03,835 Call him now... 478 00:26:03,837 --> 00:26:06,504 or I will send you back to him in pieces. 479 00:26:12,913 --> 00:26:15,613 My father's not afraid of you... 480 00:26:15,615 --> 00:26:17,849 and neither am I. 481 00:26:17,851 --> 00:26:20,317 Then you are both foolish. 482 00:26:31,296 --> 00:26:34,264 Guys, we got a blood trail. 483 00:26:37,969 --> 00:26:39,869 If we follow it, we should find them. 484 00:26:39,871 --> 00:26:40,836 You go. 485 00:26:40,838 --> 00:26:42,772 What are you gonna do? 486 00:26:42,774 --> 00:26:46,241 Tahir isn't here for Aiden or anybody else. 487 00:26:46,243 --> 00:26:48,644 He's here for me. 488 00:26:48,646 --> 00:26:50,312 I'm-a give him what he wants. 489 00:26:50,314 --> 00:26:52,481 Deeks is right. 490 00:26:52,483 --> 00:26:54,349 Brave and stupid is spreading. 491 00:26:54,351 --> 00:26:56,852 While Tahir's focused on me, 492 00:26:56,854 --> 00:26:58,653 you can help everyone else get out of here. 493 00:26:58,655 --> 00:26:59,688 And what about Aiden? 494 00:26:59,690 --> 00:27:01,457 I'll take care of Aiden. 495 00:27:01,459 --> 00:27:05,627 You just get everyone to safety, then come looking for us. 496 00:27:05,629 --> 00:27:07,296 I don't like it. Neither do I, 497 00:27:07,298 --> 00:27:08,530 but you know I'm right. 498 00:27:08,532 --> 00:27:10,432 The REACT team could be here any minute. 499 00:27:10,434 --> 00:27:11,733 We don't have a minute. 500 00:27:11,735 --> 00:27:14,335 Eric, talk Deeks to me. 501 00:27:14,337 --> 00:27:15,737 “G.” 502 00:27:16,773 --> 00:27:19,507 No matter what happens... 503 00:27:19,509 --> 00:27:23,011 Tahir does not get out of here alive. 504 00:27:23,013 --> 00:27:25,513 He won't. 505 00:27:33,356 --> 00:27:34,788 Sit! 506 00:27:36,892 --> 00:27:38,759 Sit down. 507 00:27:38,761 --> 00:27:40,761 Okay. 508 00:27:49,271 --> 00:27:50,470 You're gonna be okay. 509 00:27:50,973 --> 00:27:53,206 Stop talking. 510 00:27:58,313 --> 00:28:01,148 Call your father. 511 00:28:01,984 --> 00:28:04,518 I will not tell you again. 512 00:28:04,520 --> 00:28:06,353 Tahir Khaled. 513 00:28:06,355 --> 00:28:08,288 This is Sam Hanna. 514 00:28:08,290 --> 00:28:09,456 He's here. 515 00:28:09,458 --> 00:28:10,723 In the school. 516 00:28:10,725 --> 00:28:11,758 Shut up! 517 00:28:11,760 --> 00:28:13,960 You and I have some unfinished business. 518 00:28:13,962 --> 00:28:16,463 I told you he wasn't afraid. 519 00:28:16,465 --> 00:28:19,132 You stay here. 520 00:28:19,134 --> 00:28:21,167 If anyone comes through that door other than me, 521 00:28:21,169 --> 00:28:22,535 kill them! 522 00:28:22,537 --> 00:28:24,537 Then kill him! 523 00:28:44,560 --> 00:28:47,127 Looks like everybody's in the rec hall on the floor. 524 00:28:47,996 --> 00:28:50,664 I got no sign of Aiden. 525 00:28:50,666 --> 00:28:53,933 Got one GSW in need of extraction. 526 00:29:02,577 --> 00:29:03,810 Five targets. 527 00:29:03,812 --> 00:29:05,912 Two at the northeast entrance. 528 00:29:05,914 --> 00:29:07,213 One on the stage. 529 00:29:07,215 --> 00:29:08,948 Two more each at the south doors. 530 00:29:08,950 --> 00:29:10,416 East and west 531 00:29:10,418 --> 00:29:12,751 entrances are wired with IEDs. 532 00:29:12,753 --> 00:29:16,822 Hey, when I stand up, hit the deck. 533 00:29:16,824 --> 00:29:19,458 Pass it on. 534 00:29:19,460 --> 00:29:21,661 Hey, hey, when I stand up, 535 00:29:21,663 --> 00:29:23,996 hit the deck, pass it on. 536 00:29:23,998 --> 00:29:26,065 When she stands up, hit the deck. 537 00:29:26,067 --> 00:29:27,533 Pass it on. 538 00:29:36,777 --> 00:29:39,178 Callen, let me know when you and Deeks are at the rec hall. 539 00:29:39,180 --> 00:29:42,081 I'm gonna distract the guards and when I do, 540 00:29:42,083 --> 00:29:44,183 everyone in here will be on the floor. 541 00:29:44,185 --> 00:29:45,350 Copy that. 542 00:29:45,352 --> 00:29:46,351 Where's the girl? 543 00:29:46,353 --> 00:29:48,286 Holed up in a bathroom with Kensi's HK. 544 00:29:48,288 --> 00:29:49,387 Any sign of Tahir? 545 00:29:49,389 --> 00:29:50,755 Yeah, we got him. 546 00:29:50,757 --> 00:29:53,225 He's coming for you, Sam, with two other gunmen. 547 00:29:53,227 --> 00:29:56,394 This is about to get real, real fast, folks. 548 00:29:56,396 --> 00:29:58,330 Good, I'm tired of waiting. 549 00:29:59,733 --> 00:30:00,965 “G”? 550 00:30:00,967 --> 00:30:02,166 We're good. 551 00:30:02,168 --> 00:30:03,300 Kens? 552 00:30:03,302 --> 00:30:05,136 Let's do it. 553 00:30:05,138 --> 00:30:07,338 I'll take the guy on the stage. 554 00:30:21,987 --> 00:30:22,953 Sit! 555 00:30:22,955 --> 00:30:25,556 I'm s... oh, s... I'm sorry, 556 00:30:25,558 --> 00:30:26,957 I just... seriously, I... 557 00:30:26,959 --> 00:30:27,924 Get down! 558 00:30:27,926 --> 00:30:29,526 Please, I just need the bathroom. 559 00:30:29,528 --> 00:30:30,527 Oh, my God. 560 00:30:30,529 --> 00:30:31,595 Stop! 561 00:30:33,399 --> 00:30:35,698 Sit! 562 00:30:44,342 --> 00:30:46,243 You brought company, Hanna! 563 00:30:46,245 --> 00:30:49,045 Yeah! That's the sound of them killing your friends. 564 00:30:54,786 --> 00:30:55,786 Kens! 565 00:30:56,954 --> 00:30:57,853 Kensi, down! 566 00:31:03,961 --> 00:31:04,961 You good? 567 00:31:05,863 --> 00:31:08,130 Oh, yeah, I'm great. 568 00:31:08,132 --> 00:31:09,665 That's my girl. 569 00:31:09,667 --> 00:31:10,699 Get them out of here. 570 00:31:10,701 --> 00:31:11,667 I'm going back for Sam. 571 00:31:11,669 --> 00:31:12,701 Done. You guys, move. Double doors. 572 00:31:12,703 --> 00:31:13,702 Guys, let's go, you heard him. 573 00:31:13,704 --> 00:31:15,805 Let's go, guys. Come on, up, up, up! 574 00:31:18,042 --> 00:31:20,342 Sounds like your guys are getting their asses kicked. 575 00:31:20,344 --> 00:31:21,576 Shut up! 576 00:31:26,717 --> 00:31:28,049 You find Aiden? 577 00:31:28,051 --> 00:31:29,250 Not yet. 578 00:31:29,252 --> 00:31:30,852 Hurry. 579 00:31:30,854 --> 00:31:32,788 All right, all right, all right! 580 00:31:32,790 --> 00:31:33,955 I'm coming out! 581 00:31:35,125 --> 00:31:37,292 I'm coming out! 582 00:31:42,332 --> 00:31:44,432 I'm coming out! 583 00:32:03,619 --> 00:32:05,453 Tahir... 584 00:32:05,455 --> 00:32:06,920 this is between 585 00:32:06,922 --> 00:32:09,490 me and you. 586 00:32:09,492 --> 00:32:11,492 Let my son and the others go. 587 00:32:13,329 --> 00:32:14,895 I... 588 00:32:14,897 --> 00:32:17,331 make the rules now. 589 00:32:30,746 --> 00:32:33,012 Drop it, Tahir! 590 00:32:42,223 --> 00:32:45,057 It's over, Tahir. 591 00:32:47,095 --> 00:32:49,362 Where's my son? 592 00:32:49,364 --> 00:32:51,397 I imagine he is dead by now... 593 00:32:54,769 --> 00:32:57,936 ...but I'm sure he'll be waiting for you in Hell. 594 00:33:01,409 --> 00:33:03,942 Kensi, Deeks, any sign of Aiden? 595 00:33:03,944 --> 00:33:05,544 No, but the REACT team is here. 596 00:33:05,546 --> 00:33:07,546 They're sweeping in now to take care of Tahir's men. 597 00:33:07,548 --> 00:33:10,382 None of the guys we took out was the one who grabbed me. 598 00:33:11,584 --> 00:33:14,352 Oh, hold on a second, he took Aiden's tablet. 599 00:33:14,354 --> 00:33:15,453 I bet he still has it. 600 00:33:15,455 --> 00:33:16,854 It's in a classroom. 601 00:33:16,856 --> 00:33:19,724 Room 138, west of the gym's main entrance. 602 00:33:23,763 --> 00:33:24,896 Tahir? 603 00:33:30,703 --> 00:33:31,903 You alone? 604 00:33:31,905 --> 00:33:32,905 Yeah. 605 00:33:36,242 --> 00:33:37,007 Is my dad okay? 606 00:33:37,009 --> 00:33:39,510 Will be after he sees you. 607 00:33:39,512 --> 00:33:40,978 If you're done hanging around. 608 00:33:40,980 --> 00:33:43,080 Yeah. 609 00:33:45,818 --> 00:33:47,952 Hetty, we got everyone out safely. 610 00:33:47,954 --> 00:33:49,219 Thank God. 611 00:33:50,489 --> 00:33:51,488 And the team? 612 00:33:51,490 --> 00:33:53,824 Yeah, they're good. 613 00:33:53,826 --> 00:33:56,360 What's that I'm hearing? 614 00:33:58,864 --> 00:34:01,130 I think that's personal. 615 00:34:04,302 --> 00:34:05,836 Okay. 616 00:34:16,047 --> 00:34:17,313 Dad? 617 00:34:31,096 --> 00:34:32,394 You okay here? 618 00:34:32,396 --> 00:34:33,929 It's good, I got this. 619 00:34:33,931 --> 00:34:34,830 We're okay. 620 00:35:05,361 --> 00:35:06,594 Get this one out of here, guys. 621 00:35:06,596 --> 00:35:08,997 Dad. 622 00:35:15,705 --> 00:35:18,072 You okay? 623 00:35:18,074 --> 00:35:19,574 Yeah. 624 00:35:19,576 --> 00:35:20,775 You? 625 00:35:20,777 --> 00:35:22,976 Of course. 626 00:35:26,149 --> 00:35:27,248 Thanks for helping me. 627 00:35:27,250 --> 00:35:29,183 I wanted it to be fair. 628 00:35:29,185 --> 00:35:31,752 I knew you would take him. 629 00:35:32,922 --> 00:35:34,355 - You guys okay? - We're good. 630 00:35:34,357 --> 00:35:35,989 Yeah. 631 00:35:35,991 --> 00:35:38,191 Looking good rocking the HK, Porter. 632 00:35:38,193 --> 00:35:39,693 Oh, yeah, I'm gonna go ahead 633 00:35:39,695 --> 00:35:41,862 and just real gently take that back from you. 634 00:35:41,864 --> 00:35:42,930 Okay. 635 00:35:42,932 --> 00:35:44,397 Good work on not... killing anyone. 636 00:35:44,399 --> 00:35:46,199 Porter, 637 00:35:46,201 --> 00:35:47,467 this is my dad. 638 00:35:47,469 --> 00:35:48,702 She helped me out a lot. 639 00:35:48,704 --> 00:35:50,737 Not really. 640 00:35:50,739 --> 00:35:52,238 Nice job, Porter. 641 00:35:52,240 --> 00:35:54,074 Thank you, sir. 642 00:35:54,776 --> 00:35:56,109 I'd like to get back 643 00:35:56,111 --> 00:35:58,778 to my fellow cadets, if that's possible, sir. 644 00:35:58,780 --> 00:36:01,114 Yeah, no, absolutely, we'll go find them. 645 00:36:01,116 --> 00:36:02,848 Glad you're both okay. 646 00:36:04,152 --> 00:36:05,785 Well, I mean, now this... 647 00:36:05,787 --> 00:36:07,787 this would make a great family portrait. 648 00:36:07,789 --> 00:36:10,723 Hanna boys kicking ass and taking names. 649 00:36:10,725 --> 00:36:11,757 Don't encourage him. 650 00:36:12,694 --> 00:36:13,826 You know... Yeah? 651 00:36:13,828 --> 00:36:15,861 you can never, ever, ever 652 00:36:15,863 --> 00:36:17,863 tell your mother about this part. 653 00:36:17,865 --> 00:36:20,066 Speaking of which, you need to call Michelle. 654 00:36:20,068 --> 00:36:22,134 He's right. 655 00:36:22,136 --> 00:36:23,769 Here, call your mom. 656 00:36:23,771 --> 00:36:25,605 Right. Whoa. 657 00:36:26,674 --> 00:36:28,807 She's gonna want to hear from him way more than 658 00:36:28,809 --> 00:36:30,075 she wants to hear from me. 659 00:36:30,077 --> 00:36:31,743 - Yeah. - Trust me. 660 00:36:31,745 --> 00:36:32,877 Let's get you patched up. 661 00:36:32,879 --> 00:36:34,879 I don't like driving around 662 00:36:34,881 --> 00:36:36,448 with my partner looking all banged up. 663 00:36:36,450 --> 00:36:38,016 Makes people think I don't take care of you. 664 00:36:39,052 --> 00:36:40,452 You guys are funny. 665 00:36:40,454 --> 00:36:41,420 It's not funny. 666 00:36:41,422 --> 00:36:42,787 It's sarcasm. 667 00:36:42,789 --> 00:36:45,356 You know, sarcasm is the lowest form of wit according to... 668 00:36:45,358 --> 00:36:46,524 Oscar Wilde. 669 00:36:46,526 --> 00:36:47,926 That's right. Mm-hmm. 670 00:36:47,928 --> 00:36:50,428 I don't think Oscar Wilde would have saved your life. 671 00:36:51,498 --> 00:36:53,932 Come on. 672 00:36:56,670 --> 00:36:57,636 Hey. 673 00:36:57,638 --> 00:36:59,604 How's the lieutenant? 674 00:36:59,606 --> 00:37:00,938 Just fine, other than the fact 675 00:37:00,940 --> 00:37:02,906 that she's about to get a bullet removed from her thigh. 676 00:37:02,908 --> 00:37:04,908 It's nothing an anchor tattoo can't hide. 677 00:37:04,910 --> 00:37:05,943 I'm sorry, what? 678 00:37:05,945 --> 00:37:07,512 On the account that she's in the Navy. 679 00:37:07,514 --> 00:37:09,347 You know, get a big ol' anchor tattoo, 680 00:37:09,349 --> 00:37:11,015 just like Popeye has on his forearm. 681 00:37:11,017 --> 00:37:13,151 Can you imagine seeing that when the pants come off? 682 00:37:13,153 --> 00:37:15,153 Ahoy, Matey! 683 00:37:15,155 --> 00:37:16,587 You mind if I drop me anchor? 684 00:37:16,589 --> 00:37:18,455 Oh, my gosh, let me know when you're finished, please. 685 00:37:18,457 --> 00:37:19,422 I'm done. 686 00:37:19,424 --> 00:37:20,791 I'm so exhausted; I haven't slept. 687 00:37:20,793 --> 00:37:22,626 Uh... 688 00:37:22,628 --> 00:37:24,294 What's wrong with you? You all right? 689 00:37:24,296 --> 00:37:26,429 I don't know, I just think I have something in my eye. 690 00:37:26,431 --> 00:37:28,766 I think it's just that pretty little birthmark of yours. 691 00:37:28,768 --> 00:37:30,167 Thank you, but why don't you just... 692 00:37:30,169 --> 00:37:31,301 see if you can see something? 693 00:37:31,303 --> 00:37:32,369 Is there something there? 694 00:37:32,371 --> 00:37:33,503 I don't see anything. 695 00:37:33,505 --> 00:37:34,804 No... I don't see anything. 696 00:37:34,806 --> 00:37:35,772 Oh, wow. 697 00:37:35,774 --> 00:37:36,939 I appreciate your 698 00:37:36,941 --> 00:37:38,642 stealthy operational skills, 699 00:37:38,644 --> 00:37:40,843 Special Agent Blye, but you should know you've got a... 700 00:37:41,846 --> 00:37:43,146 you got a little bat in the cave. 701 00:37:43,148 --> 00:37:44,914 What? You've got... what? 702 00:37:44,916 --> 00:37:46,550 Oh, my gosh, Deeks, what? That's... 703 00:37:46,552 --> 00:37:48,451 that's the... that's the honesty of love. 704 00:37:48,453 --> 00:37:50,586 That's how much I love you, is that I tell you that, 705 00:37:50,588 --> 00:37:52,288 listen, we're having a special moment, but you should know 706 00:37:52,290 --> 00:37:54,957 you've got a sweet, little boogie in your nose hole. 707 00:37:54,959 --> 00:37:56,525 What, you think your friends are gonna say something? 708 00:37:56,527 --> 00:37:57,927 No, they're just gonna stare at you, 709 00:37:57,929 --> 00:38:00,262 not say a word, so you walk around the mall with a big... 710 00:38:00,264 --> 00:38:01,263 What? 711 00:38:01,265 --> 00:38:02,264 Oh! 712 00:38:02,266 --> 00:38:04,167 Ew! Aah! No! 713 00:38:04,169 --> 00:38:05,201 Ah, backfire. Oh! 714 00:38:05,203 --> 00:38:06,868 I think I got it. Ah...! 715 00:38:09,707 --> 00:38:11,773 Tahir is on his way to the district courthouse 716 00:38:11,775 --> 00:38:13,108 in San Francisco. 717 00:38:13,110 --> 00:38:15,644 They're gonna keep him in Atwater for the time being. 718 00:38:15,646 --> 00:38:17,846 Good. 719 00:38:21,319 --> 00:38:24,119 This could have gone bad. 720 00:38:24,121 --> 00:38:25,821 Yeah. 721 00:38:25,823 --> 00:38:27,555 But it didn't. 722 00:38:29,093 --> 00:38:31,526 I'll see you at the hospital. 723 00:38:31,528 --> 00:38:33,695 G... 724 00:38:36,834 --> 00:38:38,266 Thank you. 725 00:38:41,003 --> 00:38:42,737 This is what we do, brother. 726 00:38:57,653 --> 00:39:00,988 Hi. Do you need us for anything else? 727 00:39:00,990 --> 00:39:02,656 No. 728 00:39:02,658 --> 00:39:04,959 You're welcome to join us. 729 00:39:04,961 --> 00:39:07,828 It's 6:30 in the morning. 730 00:39:07,830 --> 00:39:10,430 Well, you can pour it on your Fruit Loops. 731 00:39:10,432 --> 00:39:12,432 The hell he can. 732 00:39:12,434 --> 00:39:15,835 Hmm, I think we'll take a pass. 733 00:39:15,837 --> 00:39:20,073 Well, I'd congratulate you on a job well done, 734 00:39:20,075 --> 00:39:24,144 except it looks like you've already been celebrating. 735 00:39:24,146 --> 00:39:25,746 Hmm? 736 00:39:30,051 --> 00:39:33,352 Oh, for God sakes, you've got lipstick on your cheek. 737 00:39:33,354 --> 00:39:37,991 Oh, um... th-- oh, t-this is, um, this is jam. 738 00:39:37,993 --> 00:39:40,059 I was eating a jam sandwich. 739 00:39:40,061 --> 00:39:41,427 He loves jam. 740 00:39:41,429 --> 00:39:43,296 - Organic cherry preserves... - Right. 741 00:39:43,298 --> 00:39:44,898 ...with a toasted, um... 742 00:39:44,900 --> 00:39:47,366 like a whole wheat, was... 743 00:39:47,368 --> 00:39:48,367 really delicious. Very jammy. Very-very... 744 00:39:48,369 --> 00:39:49,735 All right, mm-hmm, well... 745 00:39:49,737 --> 00:39:51,737 upstairs-- I mean, there's no food in Ops, but there... 746 00:39:51,739 --> 00:39:53,172 ...there was just a moment 747 00:39:53,174 --> 00:39:54,173 we were eating, just a quick... 748 00:39:54,175 --> 00:39:55,441 Well... 749 00:39:55,443 --> 00:39:56,909 Yeah, all right, good-good-good-bye. 750 00:39:56,911 --> 00:39:58,744 - Good day. Good-bye. 751 00:39:58,746 --> 00:40:00,713 Good-bye. 'Cause... okay. 752 00:40:15,264 --> 00:40:18,733 You want to answer that? 753 00:40:18,735 --> 00:40:22,736 Uh... not really. 754 00:40:22,738 --> 00:40:24,171 What about you? 755 00:40:25,174 --> 00:40:26,407 Hell, no. 756 00:40:26,431 --> 00:40:32,931 == sync, corrected by elderman == @elder_man 756 00:40:33,305 --> 00:40:39,919 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7k4bt Help other users to choose the best subtitles 51523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.