Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,572 --> 00:01:40,572
We're standing at Edgware Road
in London
2
00:01:40,672 --> 00:01:42,672
where the 14th Olympic
marathon race
3
00:01:42,772 --> 00:01:43,772
is taking place.
4
00:01:44,450 --> 00:01:46,400
The runners in the
leading group
5
00:01:46,500 --> 00:01:47,400
are entering the
last stretch
6
00:01:47,500 --> 00:01:49,200
and passing the 39
kilometer mark
7
00:01:50,200 --> 00:01:50,600
Wait!
8
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
As we speak
9
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
contestant
number 265
10
00:01:53,900 --> 00:01:55,400
from the second
group...
11
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
Who is he?
12
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
An Asian runner
is quickly making
13
00:01:58,550 --> 00:02:00,100
a play towards
the leading group...
14
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
What's his name?
15
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Jun Shi Kim
16
00:02:03,900 --> 00:02:06,100
It's Jun Shi Kim
from Korea
17
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
A marathoner
unknown to the world
18
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
He is engaging in a
tense battle
19
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
for position
20
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
among the
leading group
21
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
Jun Shi Kim
22
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
from out of nowhere!
23
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Unbelievable!
24
00:02:51,672 --> 00:02:54,175
Isn't the air nice, Tatsuo?
25
00:02:54,300 --> 00:02:56,177
You'll get used to it here soon
26
00:02:56,302 --> 00:02:58,637
I'm sure you'll make good friends here
27
00:03:20,367 --> 00:03:21,535
It's Jun-shik!
28
00:03:26,999 --> 00:03:28,667
I'm faster than a car!
29
00:03:44,975 --> 00:03:46,518
Grandpa!
30
00:03:51,523 --> 00:03:55,194
You show the signs of
a great imperial soldier already
31
00:03:55,694 --> 00:03:58,447
Welcome, my boy
32
00:04:04,328 --> 00:04:07,331
How've you been, Father?
33
00:04:10,834 --> 00:04:11,794
Greet them
34
00:04:11,919 --> 00:04:14,505
He's the new, young master
35
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
Jun-shik Kim, sir
36
00:04:17,132 --> 00:04:18,884
I'm Eun-soo Kim, sir
37
00:04:19,426 --> 00:04:20,719
Great, Tatsuo
38
00:04:20,844 --> 00:04:23,472
You have a new friend your age
39
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
Tatsuo runs well. Like you
40
00:04:27,601 --> 00:04:32,022
My brother's the best runner
in Kyung-sung, sir
41
00:04:33,232 --> 00:04:35,359
I'm the best in Tokyo
42
00:04:35,776 --> 00:04:38,362
No match for a country boy
43
00:04:39,238 --> 00:04:41,323
Wanna race me?
44
00:04:45,119 --> 00:04:47,162
Ready
45
00:04:51,125 --> 00:04:52,126
Go!
46
00:05:07,766 --> 00:05:11,562
Hasegawa beat Korea's Jun-shik Kim
in the 4th high school marathons!
47
00:05:11,687 --> 00:05:16,817
Korea's son, Jun-shik Kim,
beat Hasegawa Tatsuo and won!
48
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
"HASEGAWA TATSUO
WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN!"
49
00:05:23,824 --> 00:05:26,243
"KIM JUN-SHIK WINS!"
50
00:05:35,252 --> 00:05:36,628
Congratulations
51
00:05:37,421 --> 00:05:41,800
Jun-shik Kim,
the light of Korean marathon
52
00:05:41,925 --> 00:05:46,347
Hasegawa Tatsuo,
the star of Japanese marathon wins again
53
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
Good job chasing behind me
54
00:05:57,441 --> 00:05:59,568
Must be your damn lucky day
55
00:06:05,491 --> 00:06:09,995
Let's applaud Hasegawa Tatsuo
56
00:06:10,120 --> 00:06:14,124
who won the national
high school marathon
57
00:06:14,249 --> 00:06:17,127
and brought great honor
to Imperial Japan
58
00:06:22,591 --> 00:06:25,386
Long live our Emperor!
59
00:06:25,511 --> 00:06:28,097
Long live Imperial Japan!
60
00:06:28,222 --> 00:06:33,310
Long live...
61
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
This is my grandson, Tatsuo
62
00:06:44,530 --> 00:06:46,949
You must be very proud
63
00:06:48,450 --> 00:06:49,910
I expect a lot from you
64
00:06:51,370 --> 00:06:52,704
Thank you
65
00:07:00,003 --> 00:07:02,673
It's a gift
from the Japanese Minister of Defense
66
00:07:05,717 --> 00:07:07,136
Open it
67
00:07:07,261 --> 00:07:08,679
Yes, sir
68
00:07:20,732 --> 00:07:21,358
Give me that!
69
00:07:21,483 --> 00:07:25,237
Get away!
70
00:07:32,619 --> 00:07:35,038
Grandfather! Grandfather!
71
00:07:35,164 --> 00:07:39,209
- Father!
- Grandfather! Grandfather!
72
00:07:39,334 --> 00:07:42,379
Do something! Father, please!
Do something!
73
00:07:42,504 --> 00:07:45,841
You're a doctor who saves lives!
74
00:07:45,966 --> 00:07:48,802
Why aren't you doing anything?
75
00:07:56,602 --> 00:07:58,020
- You killed him!
- No
76
00:07:58,145 --> 00:07:59,313
You killed him!
77
00:07:59,438 --> 00:08:00,105
No
78
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
Bring my grandfather back!
79
00:08:02,774 --> 00:08:03,901
Let go!
80
00:08:04,026 --> 00:08:05,736
He didn't kill anyone!
81
00:08:05,861 --> 00:08:08,947
You bastards killed him!
82
00:08:09,072 --> 00:08:09,615
Jun-shik!
83
00:08:09,740 --> 00:08:11,950
Bring my grandfather back!
84
00:08:12,075 --> 00:08:12,826
No!
85
00:08:12,951 --> 00:08:14,161
- Daddy!
- No! I didn't do it!
86
00:08:14,286 --> 00:08:16,997
Daddy!
87
00:08:17,122 --> 00:08:18,165
- Jun-shik!
- Daddy!
88
00:08:18,290 --> 00:08:18,874
Father!
89
00:08:18,999 --> 00:08:20,876
Bring my grandfather back!
90
00:08:21,710 --> 00:08:22,377
Father!
91
00:08:22,503 --> 00:08:23,003
Jun-shik
92
00:08:23,128 --> 00:08:23,962
Bring my grandfather back!
93
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
Let Go!
94
00:08:26,131 --> 00:08:28,759
- Father! Father!
- Daddy... Daddy
95
00:08:38,477 --> 00:08:40,979
Don't show your face around here again
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,900
Or I might kill you
97
00:08:55,744 --> 00:09:07,714
Korea's hero, Ki-jung Sohn
won an Olympic gold medal! Rejoice!
98
00:09:25,524 --> 00:09:28,193
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
99
00:09:29,528 --> 00:09:33,615
Why do you have sandbags strapped on?
100
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Are you a marathon runner?
101
00:09:37,786 --> 00:09:42,708
Korea's luck in the marathon
stops with Ki-jung Sohn
102
00:09:42,833 --> 00:09:47,421
A Korean man will never be
an Olympic victor again
103
00:09:47,546 --> 00:09:50,090
Koreans are banned from Olympics
104
00:09:50,215 --> 00:09:53,719
'cause Sohn covered the Japanese flag?
105
00:09:53,844 --> 00:09:55,304
If you were a bomb,
106
00:09:55,429 --> 00:09:58,056
I'd run straight
into the Athletics Association
107
00:09:58,765 --> 00:10:03,353
Marathon running is a science demanding
concentration and fighting spirit
108
00:10:03,478 --> 00:10:06,690
I'll prove it once and for all
at the Olympic tryouts
109
00:10:06,815 --> 00:10:08,775
Can you go any faster?
110
00:10:08,900 --> 00:10:09,818
You might regret it
111
00:10:09,943 --> 00:10:11,612
I'll pay double
if you get there in 30 minutes
112
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
Triple for 20 minutes
113
00:10:14,239 --> 00:10:15,324
Hold on tight
114
00:10:15,449 --> 00:10:18,201
Your victory in the tryouts is a given
115
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
What is your goal in the Olympics?
116
00:10:20,245 --> 00:10:23,790
I'll win the gold and set a new record
117
00:10:23,915 --> 00:10:27,377
- What a laugh?
- In honor of our great empire!
118
00:10:28,629 --> 00:10:29,963
Look out!
119
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Look out!
120
00:10:33,216 --> 00:10:35,802
Let's go! Coming through!
121
00:10:44,936 --> 00:10:46,271
Move! Out of the way!
122
00:10:48,565 --> 00:10:51,193
To a marathon gold medal
at the Tokyo Olympics!
123
00:10:51,318 --> 00:10:53,695
- Cheers!
- Cheers!
124
00:11:21,056 --> 00:11:22,641
You're quite the runner
125
00:11:23,266 --> 00:11:24,559
Here you are
126
00:11:26,019 --> 00:11:27,979
Double would've been fine
127
00:11:28,855 --> 00:11:31,316
Opportunities come to those
who don't give up
128
00:11:31,441 --> 00:11:32,901
Jun-shik Kim
129
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Jun-shik!
130
00:11:49,835 --> 00:11:52,170
Are you okay?
131
00:11:52,295 --> 00:11:54,840
Isn't that...
132
00:11:57,634 --> 00:12:02,556
Are you all so happy
over half of a race?
133
00:12:07,894 --> 00:12:09,229
I'm Ki-jung Sohn
134
00:12:09,354 --> 00:12:10,647
Ki-jung Sohn's in Japan
135
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Wanna bet?
If I win, I get to marry your sister
136
00:12:14,234 --> 00:12:14,943
Hurry
137
00:12:15,068 --> 00:12:21,575
You say Japan and Korea are one
yet you ban Koreans from tryouts?
138
00:12:21,700 --> 00:12:24,453
Are you claiming
the Athletics Association is unjust?
139
00:12:24,578 --> 00:12:26,413
Your comment, Mr. Chairman?
140
00:12:26,538 --> 00:12:28,915
The board has decided
141
00:12:29,040 --> 00:12:33,879
If a Japanese runner will win anyways,
what's the problem?
142
00:12:34,004 --> 00:12:38,592
It'll be boring for Hasegawa
without Jun-shik Kim
143
00:12:38,717 --> 00:12:41,762
I think Jun-shik Kim
shouldn't be in the discussion
144
00:12:41,887 --> 00:12:42,763
See!
145
00:12:42,888 --> 00:12:44,431
Jun-shik Kim?
146
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Jun-shik
147
00:12:54,357 --> 00:12:56,818
Jun-shik Kim, what have you been up to?
148
00:12:56,943 --> 00:13:00,280
What are your thoughts on the ban
on Korean runners?
149
00:13:00,405 --> 00:13:01,573
Are you still training?
150
00:13:01,698 --> 00:13:04,576
How much do you train each day?
Your comments, please
151
00:13:04,701 --> 00:13:05,494
Mr. Hasegawa?
152
00:13:05,619 --> 00:13:09,122
Are you confident you'll win
even if Jun-shik Kim enters?
153
00:13:09,498 --> 00:13:13,084
You think he stands a chance against me?
154
00:13:13,210 --> 00:13:16,755
But aren't Jun-shik Kim's records better
than yours?
155
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
That was in the past
156
00:13:19,007 --> 00:13:24,971
You think a mere rickshaw driver
can beat a well-trained marathoner?
157
00:13:25,472 --> 00:13:27,140
If you could enter,
158
00:13:27,265 --> 00:13:29,851
are you confident you can beat Hasegawa?
159
00:13:30,143 --> 00:13:34,147
How good can a mere rickshaw driver be?
160
00:13:35,065 --> 00:13:38,944
I'd be grateful just to enter the race
161
00:13:43,031 --> 00:13:46,868
Here is your acceptance letter
from Berlin Medical University
162
00:13:46,993 --> 00:13:48,328
Sign it
163
00:13:49,162 --> 00:13:52,874
The marathon is more important to me
than my studies
164
00:13:52,999 --> 00:13:56,419
This is the most important period
in your life
165
00:13:56,545 --> 00:13:58,463
Focus on your studies
166
00:14:00,882 --> 00:14:07,222
Our men are sacrificing their lives
to build a Greater East Asia
167
00:14:08,139 --> 00:14:11,977
I don't want to be a coward
who runs away from war
168
00:14:12,978 --> 00:14:16,481
War is futile
169
00:14:16,606 --> 00:14:18,984
You are insulting Grandfather
170
00:14:19,109 --> 00:14:22,571
Tatsuo, watch what you say
171
00:14:22,696 --> 00:14:27,117
Think of the people before your country
172
00:14:27,242 --> 00:14:29,035
That's the way of a doctor
173
00:14:29,828 --> 00:14:34,833
Then I must treat the Korean people
who killed my grandfather?
174
00:14:34,958 --> 00:14:37,711
Even if it kills me, I'll never do that
175
00:14:39,671 --> 00:14:44,634
The picture is missing from the frame
in my room
176
00:14:45,969 --> 00:14:47,470
Jong-dae! Why you
177
00:14:47,596 --> 00:14:49,806
Why would someone steal
a picture of all things?
178
00:14:49,931 --> 00:14:52,183
It should be around somewhere
179
00:14:52,309 --> 00:14:55,395
Anyway, I hope you can enter the tryouts
180
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
Father will be so happy
181
00:14:57,272 --> 00:14:58,315
Don't get your hopes up
182
00:14:58,440 --> 00:15:00,775
Can't trust the Japs
183
00:15:00,901 --> 00:15:03,987
Get more firewood. The fire's dying
184
00:15:04,112 --> 00:15:06,072
Please?
185
00:15:16,499 --> 00:15:18,168
It's so pretty
186
00:15:23,506 --> 00:15:24,424
How do I look?
187
00:15:24,549 --> 00:15:25,800
Eun-soo
188
00:15:25,926 --> 00:15:30,263
I think you're the prettiest girl
in all of Asia
189
00:15:55,580 --> 00:15:57,707
"OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM"
190
00:15:58,541 --> 00:16:01,836
Please win and bring hope to Korea again
191
00:16:02,462 --> 00:16:05,924
I can really enter the race?
192
00:16:08,385 --> 00:16:11,805
Show them how scary
a mere rickshaw driver can be!
193
00:16:11,930 --> 00:16:13,848
Jun-shik
194
00:16:15,558 --> 00:16:17,102
Listen carefully
195
00:16:17,227 --> 00:16:20,146
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
196
00:16:20,271 --> 00:16:24,025
Then, you must be holding
the Olympic tryouts entry form
197
00:16:24,150 --> 00:16:26,236
If I'm right, hold it up high!
198
00:16:27,570 --> 00:16:29,155
Yes!
199
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
Let me see!
200
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Yes!
201
00:16:35,161 --> 00:16:38,707
Sir! Sir!
202
00:16:38,832 --> 00:16:41,459
Jun-shik!
203
00:16:43,044 --> 00:16:45,714
Min-woo! Everyone!
204
00:16:45,839 --> 00:16:49,551
Korea's best marathoner, Jun-shik Kim,
205
00:16:49,676 --> 00:16:51,302
will run the marathon again!
206
00:16:51,428 --> 00:16:54,222
Hurray for Jun-shik Kim! Hurray!
207
00:16:54,347 --> 00:16:58,435
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
208
00:17:02,147 --> 00:17:06,568
Get the rice cake kings ate!
Rice cakes here!
209
00:17:07,986 --> 00:17:09,154
Here you are
210
00:17:16,870 --> 00:17:19,372
Father picked it out himself
211
00:17:19,497 --> 00:17:21,082
The best pair there is
212
00:17:28,006 --> 00:17:30,884
Promise you'll win the race today?
213
00:17:35,388 --> 00:17:36,848
Tatsuo
214
00:17:38,683 --> 00:17:41,394
Your father will be here soon!
215
00:17:51,196 --> 00:17:52,655
Look
216
00:17:52,781 --> 00:17:58,203
Let's relieve
all our Korean folks' heartaches today!
217
00:17:58,328 --> 00:18:03,958
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
218
00:18:04,417 --> 00:18:06,543
Act according to the plans.
219
00:18:06,544 --> 00:18:09,255
Runners to the starting line!
220
00:18:29,359 --> 00:18:31,152
You can do it!
221
00:18:34,114 --> 00:18:35,865
And they're off!
222
00:18:36,157 --> 00:18:37,826
Tatsuo!
223
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
Go, Jun-shik
224
00:18:47,168 --> 00:18:51,798
Tatsuo, go get 'em!
225
00:19:08,314 --> 00:19:11,401
Hasegawa! Faster! Faster!
226
00:19:11,526 --> 00:19:13,611
Jun-shik, you're halfway there!
227
00:19:15,446 --> 00:19:17,282
Don't mind Jun-shik Kim
228
00:19:39,804 --> 00:19:41,472
Hasegawa! Spurt ahead!
229
00:19:41,764 --> 00:19:43,266
Spurt ahead!
230
00:19:48,354 --> 00:19:49,606
Hasegawa!
231
00:19:56,821 --> 00:19:59,449
The runners will come
into the stadium any minute!
232
00:19:59,574 --> 00:20:01,117
Why are you so late?
233
00:20:01,242 --> 00:20:02,702
A surgery took long
234
00:20:02,827 --> 00:20:04,495
What a tense moment!
235
00:20:04,913 --> 00:20:07,081
There! The runners can be finally seen!
236
00:20:07,207 --> 00:20:11,419
Who is the first runner coming in?
Who will it be?
237
00:20:13,004 --> 00:20:18,009
As expected,
it's Hasegawa with Kimura behind him!
238
00:20:19,594 --> 00:20:25,892
What? There's another runner!
It's Jun-shik Kim!
239
00:20:27,227 --> 00:20:28,102
You can do it
240
00:20:28,228 --> 00:20:29,479
Jun-shik
241
00:20:30,939 --> 00:20:34,525
Jun-shik Kim!
242
00:20:34,651 --> 00:20:36,736
Go, Jun-shik!
243
00:20:39,155 --> 00:20:41,241
Kimura! Kimura!
244
00:20:46,663 --> 00:20:48,831
Hey! What's that bastard doing!
245
00:21:06,057 --> 00:21:07,183
Jun-shik!
246
00:21:10,603 --> 00:21:11,479
Jun-shik!
247
00:21:13,982 --> 00:21:15,400
Tatsuo!
248
00:21:26,202 --> 00:21:27,620
Jun-shik!
249
00:21:36,587 --> 00:21:40,383
Jun-shik! The rickshaw won!
250
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Jun-shik Kim! Hurray!
251
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Jun-shik Kim!
252
00:21:58,985 --> 00:22:01,696
The last runner is coming in!
253
00:22:01,821 --> 00:22:04,240
It's a dream come true!
254
00:22:04,574 --> 00:22:07,243
The medals will be awarded soon
255
00:22:07,368 --> 00:22:09,871
I knew you could do it!
256
00:22:13,875 --> 00:22:20,048
Ladies and gentlemen,
the results will now be announced
257
00:22:20,173 --> 00:22:23,676
The winner of All Japan Olympic
Marathon Tryouts is
258
00:22:23,801 --> 00:22:28,389
Hasegawa Tatsuo!
259
00:22:29,557 --> 00:22:31,601
Second is number 13, Ando!
260
00:22:31,726 --> 00:22:33,978
Third is number 18, Kimura!
261
00:22:34,103 --> 00:22:37,774
Will the three runners
come up to the victory stand?
262
00:22:37,899 --> 00:22:40,693
Hasegawa, Ando, and Kimura
263
00:22:40,818 --> 00:22:43,071
Please come to the victory stand
264
00:22:43,196 --> 00:22:45,990
- Jun-shik Kim was first!
- What's he saying?
265
00:22:46,115 --> 00:22:53,915
Jun-shik Kim!
266
00:22:54,040 --> 00:22:58,211
Spectators,
please calm down and be seated
267
00:22:58,336 --> 00:23:03,800
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking Kimura's way
268
00:23:03,925 --> 00:23:07,220
Disqualified? How!
269
00:23:09,305 --> 00:23:10,431
Jun-shik
270
00:23:10,890 --> 00:23:12,183
Jun-shik
271
00:23:16,229 --> 00:23:18,898
Is this why you let me enter?
272
00:23:19,023 --> 00:23:22,193
Go back. Didn't you hear
you've been disqualified?
273
00:23:22,318 --> 00:23:25,696
You should've run fair and square
274
00:23:25,822 --> 00:23:27,448
Fair and square?
275
00:23:28,241 --> 00:23:29,409
Crazy bastards
276
00:23:30,576 --> 00:23:32,161
Try Saying it again!
277
00:23:39,877 --> 00:23:40,837
Jun-shik!
278
00:23:42,255 --> 00:23:43,172
Jun-shik!
279
00:23:46,008 --> 00:23:47,009
Jun-shik!
280
00:23:47,760 --> 00:23:49,220
Damn bastards!
281
00:23:57,645 --> 00:23:58,813
Damn bastards!
282
00:24:00,314 --> 00:24:01,399
Jong-dae!
283
00:24:15,288 --> 00:24:19,292
Hasegawa!
Please come up to the victory stand,
284
00:24:19,417 --> 00:24:20,877
immediately!
285
00:24:21,544 --> 00:24:25,590
The winner of the Olympic tryouts
is Jun-shik Kim!
286
00:24:25,715 --> 00:24:29,343
Hasegawa, Ando, and Kimura!
287
00:24:29,469 --> 00:24:32,805
Please come up, immediately!
288
00:24:40,396 --> 00:24:42,940
You bastards cheated first!
289
00:24:53,534 --> 00:24:54,702
Tatsuo!
290
00:24:55,786 --> 00:24:57,121
Tatsuo!
291
00:25:01,501 --> 00:25:04,795
This court has decided
on the following sentence
292
00:25:05,463 --> 00:25:08,299
Based on section 4 of the legal code,
293
00:25:08,424 --> 00:25:12,011
all accomplices of the riot
294
00:25:12,136 --> 00:25:16,182
will become Imperial soldiers
295
00:25:16,307 --> 00:25:20,770
and swear allegiance to the Emperor
296
00:25:22,939 --> 00:25:24,440
Mother!
297
00:25:26,734 --> 00:25:27,944
Mother!
298
00:25:28,653 --> 00:25:29,946
I didn't do anything!
299
00:25:30,071 --> 00:25:31,322
Jun-shik!
300
00:25:34,283 --> 00:25:35,826
Jun-shik!
301
00:25:38,788 --> 00:25:40,081
Jun-shik!
302
00:25:43,292 --> 00:25:44,627
Jun-shik!
303
00:25:45,753 --> 00:25:46,796
Eun-soo!
304
00:25:46,921 --> 00:25:48,506
Jun-shik!
305
00:25:49,006 --> 00:25:50,383
Father!
306
00:25:51,551 --> 00:25:53,052
Father!
307
00:25:53,886 --> 00:25:55,930
Jun-shik!
308
00:25:58,182 --> 00:26:03,938
Soldiers must behave with decorum
309
00:26:04,063 --> 00:26:05,481
Stop mumbling!
310
00:26:06,315 --> 00:26:09,110
Soldiers must
always improve their battle skills
311
00:26:09,235 --> 00:26:09,735
I don't believe this
312
00:26:09,860 --> 00:26:12,947
Soldiers must
always improve their battle skills
313
00:26:13,072 --> 00:26:19,495
Soldiers must serve with utmost loyalty
314
00:26:19,620 --> 00:26:25,251
Soldiers must always be frugal
315
00:26:25,376 --> 00:26:26,544
Frugal...
316
00:26:30,047 --> 00:26:32,341
"JULY, 1939,
NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND"
317
00:26:48,941 --> 00:26:50,735
Retreat!
318
00:26:50,860 --> 00:26:53,237
Everyone retreat!
319
00:27:09,629 --> 00:27:10,588
That Way!
320
00:27:21,057 --> 00:27:23,851
Concentrate!
321
00:27:23,976 --> 00:27:25,227
Get up there!
322
00:27:35,821 --> 00:27:37,698
Retreat!
323
00:27:54,965 --> 00:27:56,050
Min-woo!
324
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
You okay? It's me, Jun-shik
325
00:28:03,933 --> 00:28:04,975
Wake up!
326
00:28:58,237 --> 00:29:03,492
Shit. I should've fought
for independence instead
327
00:29:03,743 --> 00:29:07,997
Who would've guessed we'd end up
fighting for the Japs here?
328
00:29:08,122 --> 00:29:10,666
Our damn fortunes
329
00:29:11,292 --> 00:29:12,835
I'm starving to death
330
00:29:12,960 --> 00:29:15,504
You're hungry 24 hours a day
331
00:29:16,547 --> 00:29:17,631
Grow up will you?
332
00:29:17,757 --> 00:29:21,010
Hey! Hurry up!
333
00:29:21,343 --> 00:29:23,387
Lazy Korean fools!
334
00:29:23,512 --> 00:29:25,306
Yes, sir
335
00:29:25,431 --> 00:29:26,557
Let's hurry
336
00:29:27,933 --> 00:29:30,060
Hope you get shot down dead
337
00:29:48,078 --> 00:29:49,955
He's really dead?
338
00:29:50,080 --> 00:29:52,208
- Choon-bok! Your butt!
- What?
339
00:30:05,805 --> 00:30:07,389
Where's it coming from?
340
00:30:07,515 --> 00:30:09,433
I almost got my head blown off
341
00:30:12,478 --> 00:30:15,105
The broken wall at 1 o'clock
342
00:30:16,524 --> 00:30:20,402
I heard the 1st regiment
got attacked, too. It's him
343
00:30:20,528 --> 00:30:22,196
Just our damn luck
344
00:30:22,321 --> 00:30:24,448
Jong-dae! Cover me
345
00:30:24,573 --> 00:30:25,658
No! Stay back, Jun-shik!
346
00:30:25,783 --> 00:30:26,784
Cover him!
347
00:30:26,909 --> 00:30:30,454
Choon-bok! Cover him!
348
00:32:10,262 --> 00:32:11,805
Are you okay Jun-shik?
349
00:32:15,809 --> 00:32:22,441
It's great you shot down just Japs,
but Noda's gonna kill us
350
00:32:24,193 --> 00:32:26,153
She killed so many
351
00:32:26,362 --> 00:32:30,115
Hey! Don't hog all the food!
Give me some
352
00:32:30,240 --> 00:32:31,951
Don't slobber over it!
353
00:32:32,076 --> 00:32:33,243
Give me some!
354
00:32:33,369 --> 00:32:37,206
This is you?
355
00:32:39,792 --> 00:32:44,254
You keep eating. I'll look at this
356
00:32:44,672 --> 00:32:48,008
Fine, I'll show you. Let me see first
357
00:32:50,970 --> 00:32:53,222
Not that sexy
358
00:32:53,347 --> 00:32:55,099
She's crying
359
00:32:55,224 --> 00:32:56,725
Coz you took her picture
360
00:32:56,850 --> 00:32:59,228
No, it's coz you ate all her beef jerky
361
00:33:00,187 --> 00:33:02,898
Fools. Why'd you make her cry?
362
00:33:04,316 --> 00:33:12,157
The bullets happened to swerve
and hit only Japanese soldiers?
363
00:33:12,282 --> 00:33:16,662
Did the bitch smell
364
00:33:17,830 --> 00:33:20,708
your Kimchi breath? Talk, you fools!
365
00:33:20,833 --> 00:33:22,042
Speak, you bastards!
366
00:33:23,919 --> 00:33:25,838
Who sent you here! Say it!
367
00:33:29,258 --> 00:33:32,553
I'm Shirai from Hailaer
368
00:33:32,678 --> 00:33:37,850
You raped my mother before my father,
and raped me, too
369
00:33:38,642 --> 00:33:39,727
Listen!
370
00:33:39,852 --> 00:33:42,896
There are many like me in China
371
00:33:43,022 --> 00:33:45,232
China will never lose to you!
372
00:33:47,943 --> 00:33:51,280
I will never forgive! Never!
373
00:33:52,823 --> 00:33:59,705
Tell me! Why did the bullets
fly past you Korean rubbish!
374
00:33:59,830 --> 00:34:01,665
Speak, you bastards!
375
00:34:01,790 --> 00:34:03,584
Damn it! Stop it!
376
00:34:04,835 --> 00:34:09,965
I said no speaking Korean!
377
00:34:10,090 --> 00:34:11,300
Enough
378
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
That won't bring back the dead!
379
00:34:18,974 --> 00:34:21,310
Go back to your work places
380
00:34:51,090 --> 00:34:53,801
What's all this? Who's coming?
381
00:34:56,595 --> 00:34:57,763
Colonel
382
00:34:59,932 --> 00:35:01,767
I'm Colonel Takakura
383
00:35:10,943 --> 00:35:13,737
Company, halt!
384
00:35:15,948 --> 00:35:17,366
Attention!
385
00:35:21,870 --> 00:35:24,623
What? Why's that bastard here?
386
00:35:26,333 --> 00:35:29,044
Colonel Hasegawa, what brings you here?
387
00:35:29,169 --> 00:35:35,884
Private Takakura ever drive past
honorable Imperial soldiers' corpses?
388
00:35:36,009 --> 00:35:37,010
Mukai!
389
00:35:37,136 --> 00:35:38,345
Yes, sir
390
00:35:40,013 --> 00:35:40,681
First!
391
00:35:40,806 --> 00:35:45,519
For shamefully ordering a retreat,
392
00:35:45,644 --> 00:35:48,397
you're demoted to private as of today
393
00:35:48,522 --> 00:35:49,148
Second
394
00:35:49,273 --> 00:35:55,445
Private Takakura will prove loyalty
to our Emperor and commit hara-kiri!
395
00:35:57,030 --> 00:36:01,034
Be thankful our Emperor
granted you an honorable death!
396
00:36:14,089 --> 00:36:17,467
Long live our Emperor!
397
00:36:28,520 --> 00:36:30,355
Handle the deceased with due respect
398
00:36:30,480 --> 00:36:31,148
Yes, sir
399
00:36:31,273 --> 00:36:33,567
Remember, after feeding off corpses,
400
00:36:33,692 --> 00:36:37,362
crows can come and gouge out your eyes
401
00:36:37,487 --> 00:36:39,948
I'm Hasegawa Tatsuo
402
00:36:48,207 --> 00:36:49,750
I came here to demolish
403
00:36:49,875 --> 00:36:52,753
Soviet tanks!
404
00:36:52,878 --> 00:36:58,175
I'll show them true power
of the Imperial army!
405
00:36:59,384 --> 00:37:02,846
When out of bullets, Imperial soldiers
must charge with bayonets!
406
00:37:02,971 --> 00:37:09,019
If bayonets are broken,
we must fight with bare hands!
407
00:37:09,144 --> 00:37:13,815
Imperial soldiers do not leave
the battlefield till death!
408
00:37:13,941 --> 00:37:14,733
Understood!
409
00:37:14,858 --> 00:37:15,400
Yes, sir
410
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
We either win or die
411
00:37:18,237 --> 00:37:20,155
First!
412
00:37:20,280 --> 00:37:25,202
We'll build a pontoon bridge
over Khalkhin River within 48 hours
413
00:37:25,327 --> 00:37:26,370
Second!
414
00:37:26,495 --> 00:37:30,415
We'll form a special suicide unit
of 50 men to demolish tanks
415
00:37:30,540 --> 00:37:35,921
All officers will stand with me
at the vanguard of the special unit!
416
00:37:36,463 --> 00:37:36,922
Mukai!
417
00:37:37,047 --> 00:37:37,506
Yes, sir!
418
00:37:37,631 --> 00:37:40,592
Write up the list and have it
on my desk by tomorrow
419
00:37:40,717 --> 00:37:41,635
Dismissed!
420
00:37:42,719 --> 00:37:44,054
Dismissed!
421
00:38:25,053 --> 00:38:26,805
I'm sorry about your picture
422
00:38:27,389 --> 00:38:29,141
I glued it together
423
00:38:29,975 --> 00:38:31,268
Take it
424
00:38:50,620 --> 00:38:53,457
I have a sister like you back home
425
00:38:54,333 --> 00:38:57,794
My name is Jun-shik Kim
426
00:39:11,308 --> 00:39:12,851
Thank you
427
00:39:20,150 --> 00:39:21,568
"Shei-shei ni"?
428
00:39:21,693 --> 00:39:27,866
The sun's going down!
Hurry up, you bastards!
429
00:39:27,991 --> 00:39:30,118
Stop dawdling!
430
00:39:30,243 --> 00:39:32,996
Hurry up! Work harder!
431
00:39:34,247 --> 00:39:36,541
When the sun goes down, it's over!
432
00:39:36,875 --> 00:39:38,794
Squad 9!
433
00:39:40,379 --> 00:39:42,547
Damn slow Korean dogs!
434
00:39:42,672 --> 00:39:45,425
Build this in 2 days? He's insane!
435
00:39:45,550 --> 00:39:48,220
They worked us from dawn!
Where's the food!
436
00:39:48,345 --> 00:39:50,639
Stop talking about food!
437
00:39:50,764 --> 00:39:52,432
You're making me hungry
438
00:39:53,975 --> 00:39:56,353
Choon-bok? What's "Shei-shei ni"?
439
00:39:56,478 --> 00:39:58,397
Learning Chinese?
440
00:39:58,522 --> 00:40:00,816
Why do you keep asking?
441
00:40:00,941 --> 00:40:02,234
Just tell me
442
00:40:02,359 --> 00:40:03,944
It means thank you
443
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Stop working!
444
00:40:12,119 --> 00:40:13,370
Attention!
445
00:40:22,087 --> 00:40:23,463
At ease
446
00:40:24,381 --> 00:40:27,843
I heard Tatsuo was your marathon rival
447
00:40:27,968 --> 00:40:29,344
He didn't stand a chance
448
00:40:29,469 --> 00:40:31,513
Jun-shik's way better!
449
00:40:34,307 --> 00:40:35,100
Come out!
450
00:40:35,225 --> 00:40:38,520
Keep that in your mouth and come out!
451
00:40:39,187 --> 00:40:41,314
Choon-bok Hwang!
452
00:40:43,150 --> 00:40:47,904
Come out faster than a bullet,
or you'll drink all the water here!
453
00:40:54,536 --> 00:40:56,288
Repeat after me
454
00:40:56,788 --> 00:41:02,252
I'm a barbarian
455
00:41:02,544 --> 00:41:09,676
I'm a Korean
456
00:41:10,093 --> 00:41:15,640
Repeat that, keep the fish in,
and do squats till sundown!
457
00:41:15,765 --> 00:41:16,933
Begin!
458
00:41:31,907 --> 00:41:38,663
Catching fish on duty
or running during bedtime!
459
00:41:38,788 --> 00:41:42,459
You think this is a playground?
460
00:41:48,215 --> 00:41:51,009
Make sure everything gets incinerated
461
00:41:51,343 --> 00:41:52,469
Yes, sir!
462
00:41:54,387 --> 00:41:55,597
No!
463
00:41:57,057 --> 00:41:58,558
How dare you!
464
00:41:59,309 --> 00:42:01,019
Not my running shoes!
465
00:42:01,144 --> 00:42:04,064
Oh, is that so?
466
00:42:04,189 --> 00:42:06,775
If you wanna run, do it barefoot
467
00:42:13,240 --> 00:42:14,366
Where are you going, fool!
468
00:42:14,491 --> 00:42:16,076
Damn bastards!
469
00:42:16,201 --> 00:42:19,538
How many more beatings you need!
Korean dog!
470
00:42:22,707 --> 00:42:23,959
No!
471
00:42:46,815 --> 00:42:49,693
Gwang-choon? This side's sinking
472
00:42:49,818 --> 00:42:51,653
What? There's a screw lose
473
00:42:51,778 --> 00:42:53,071
Who unscrewed this?
474
00:42:53,196 --> 00:42:54,864
It was there before
475
00:43:24,185 --> 00:43:26,021
Squad 9! Step forward
476
00:43:29,649 --> 00:43:33,278
If we went on like this tomorrow,
477
00:43:33,403 --> 00:43:35,238
what would've happened?
478
00:43:37,032 --> 00:43:40,619
From now on, the engineering unit
will fix up Squad 9's area
479
00:43:40,744 --> 00:43:45,790
Squad 9 will hold the faulty
plank on their heads
480
00:43:45,915 --> 00:43:49,878
And return to the base before sundown
481
00:43:50,837 --> 00:43:54,674
The best marathoner will be leading you
482
00:43:59,721 --> 00:44:04,017
The plank must be leveled!
Keep it leveled!
483
00:44:04,142 --> 00:44:05,060
Noda, the bastard!
484
00:44:05,185 --> 00:44:06,853
Save your breath
485
00:44:06,978 --> 00:44:08,730
Just walk, Jun-shik
We'll hold up the plank
486
00:44:08,855 --> 00:44:09,689
Don't worry
487
00:44:09,814 --> 00:44:12,025
If you hurt your knee,
it's over! Listen!
488
00:44:12,150 --> 00:44:13,360
Keep it leveled!
489
00:44:13,485 --> 00:44:15,487
One! Two!
490
00:44:17,197 --> 00:44:18,865
How is it? Cool enough for you
491
00:44:18,990 --> 00:44:21,201
Squad 9 Sluggards!
492
00:44:38,093 --> 00:44:39,218
John Yushe.
493
00:44:39,219 --> 00:44:40,803
Yes sir.
494
00:44:40,804 --> 00:44:41,930
Yueh Sanchin.
495
00:44:42,055 --> 00:44:42,638
Yes sir.
496
00:44:42,639 --> 00:44:43,640
Jong-dae Lee!
497
00:44:43,765 --> 00:44:45,016
Yes, sir
498
00:44:45,141 --> 00:44:46,601
Jun-shik Kim!
499
00:44:46,726 --> 00:44:47,727
Yes, sir
500
00:44:52,107 --> 00:44:54,067
Why're they calling us this time?
501
00:44:54,192 --> 00:44:55,402
Attention!
502
00:44:56,861 --> 00:45:00,990
The 50 soldiers called will fight
in tomorrow's attack
503
00:45:01,116 --> 00:45:03,952
On a special suicide mission with me
504
00:45:04,077 --> 00:45:06,830
What did he say? Suicide? Us?
505
00:45:06,955 --> 00:45:11,543
We will carry bombs
and demolish enemy tanks at dawn
506
00:45:11,668 --> 00:45:14,838
Fight like Imperial soldiers
and die with honor
507
00:45:14,963 --> 00:45:18,508
I'll kill anyone. Who dares retreat
508
00:45:18,633 --> 00:45:25,682
Koreans should be honored to be
included in this heroic mission
509
00:45:29,352 --> 00:45:32,313
I'm not taking part in this operation
510
00:45:38,570 --> 00:45:40,655
Oh, really?
511
00:45:42,490 --> 00:45:43,783
For what reason?
512
00:45:43,908 --> 00:45:48,455
The Korean soldiers
and I didn't volunteer
513
00:45:48,580 --> 00:45:52,250
we cannot consent to
a mission that demands death
514
00:45:53,543 --> 00:45:55,670
Your permission to shoot, sir!
515
00:45:55,795 --> 00:45:57,380
Dare disobey me?
516
00:45:57,505 --> 00:46:03,428
All Koreans here, including our squad,
517
00:46:03,553 --> 00:46:05,972
think the same
518
00:46:06,431 --> 00:46:08,683
I'll ask again
519
00:46:08,808 --> 00:46:10,143
Are you disobeying me?
520
00:46:10,268 --> 00:46:12,312
This is insane
521
00:47:19,921 --> 00:47:22,090
Execute him with the other POWs!
522
00:47:25,093 --> 00:47:27,929
Before we march out tomorrow
523
00:47:40,233 --> 00:47:44,445
Have fun on your last night
524
00:47:48,449 --> 00:47:50,034
Stupid bastards!
525
00:48:01,963 --> 00:48:03,381
Are you okay?
526
00:48:10,805 --> 00:48:12,891
I'll be executed at dawn
527
00:48:15,101 --> 00:48:16,561
Like this
528
00:48:24,652 --> 00:48:26,863
The Japanese are evil
529
00:48:30,074 --> 00:48:32,911
Korea and China are foolish
530
00:48:33,786 --> 00:48:35,747
I'm not afraid to die
531
00:48:36,372 --> 00:48:39,500
I'm just mad
I couldn't kill more Japanese fools
532
00:48:41,085 --> 00:48:43,379
If I could, I'd get more revenge
533
00:48:43,504 --> 00:48:48,301
I'd kill them all!
534
00:49:06,194 --> 00:49:07,403
What are you doing?
535
00:49:07,528 --> 00:49:11,658
If we're gonna die like dogs,
might as well save Jun-shik!
536
00:49:11,783 --> 00:49:12,825
Hurry UP
537
00:49:12,951 --> 00:49:14,661
Hurry!
538
00:49:16,037 --> 00:49:17,372
Shirai
539
00:49:18,873 --> 00:49:19,791
Why her?
540
00:49:19,916 --> 00:49:21,209
Pull her out!
541
00:49:21,751 --> 00:49:24,754
Why? At a time like this
542
00:49:24,879 --> 00:49:26,547
It's coming!
543
00:49:37,892 --> 00:49:38,893
Run!
544
00:49:48,486 --> 00:49:50,029
Get down!
545
00:50:03,209 --> 00:50:04,377
Jun-shik!
546
00:50:20,768 --> 00:50:23,604
Let's head to the bridge and go south
547
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
on Khalkin River to cross the border
548
00:50:25,189 --> 00:50:27,233
Where's Min-woo?
We're the only ones going?
549
00:50:27,358 --> 00:50:28,735
He's out on a job with Noda
550
00:50:28,860 --> 00:50:32,238
We can't take all 100 Koreans with us
551
00:50:32,363 --> 00:50:33,489
Let's hurry
552
00:50:34,657 --> 00:50:35,825
We don't have time. Come on.
553
00:51:11,903 --> 00:51:13,112
Jun-shik!
554
00:51:14,238 --> 00:51:15,656
Get on
555
00:51:16,240 --> 00:51:18,451
Jun-shik! Jun-shik!
556
00:51:20,453 --> 00:51:21,829
Jun-shik!
557
00:51:30,421 --> 00:51:31,756
What's that?
558
00:51:34,092 --> 00:51:34,675
It's an attack!
559
00:51:34,801 --> 00:51:36,886
We could've gotten killed, too
560
00:51:37,011 --> 00:51:38,846
Damn Japs! Good for them!
561
00:51:38,971 --> 00:51:40,890
Let's go! Come on,
562
00:51:42,225 --> 00:51:44,769
Jun-shik! Hurry up!
563
00:51:44,894 --> 00:51:46,312
What's going on?
564
00:51:46,437 --> 00:51:48,189
Soviet tanks are coming! Grab the oar!
565
00:51:48,314 --> 00:51:49,398
Tanks?
566
00:51:51,400 --> 00:51:52,652
Get on!
567
00:51:52,777 --> 00:51:53,778
Jun-shik!
568
00:51:53,903 --> 00:51:55,029
The tanks are coming!
569
00:51:55,154 --> 00:51:56,823
Get on!
570
00:51:56,948 --> 00:51:58,908
Go ahead without me
571
00:51:59,033 --> 00:52:00,493
What did you say?
572
00:52:02,120 --> 00:52:05,873
What the hell are you doing!
573
00:52:05,998 --> 00:52:07,416
Crazy?
574
00:52:07,792 --> 00:52:08,501
Get on, Jun-shik! Come on!
575
00:52:08,626 --> 00:52:10,878
What the hell are you doing!
576
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Come with us!
577
00:52:12,130 --> 00:52:13,089
Let's all survive and meet again!
578
00:52:13,214 --> 00:52:15,174
Jun-shik! Are you crazy?
579
00:52:15,299 --> 00:52:17,009
Are you crazy?
580
00:52:17,135 --> 00:52:19,095
Just get on!
581
00:52:19,220 --> 00:52:20,680
If you go back, you're dead, too!
582
00:52:20,805 --> 00:52:23,224
Come back! Jun-shik!
583
00:52:23,349 --> 00:52:24,225
Jun-shik!
584
00:52:24,350 --> 00:52:25,810
Jun-shik Kim!
585
00:53:19,864 --> 00:53:21,157
Jun-shik!
586
00:53:22,450 --> 00:53:23,492
Jun-shik!
587
00:53:23,618 --> 00:53:24,952
Shirai!
588
00:53:27,246 --> 00:53:28,539
Watch out!
589
00:53:35,588 --> 00:53:36,005
Watch out!
590
00:53:36,130 --> 00:53:39,717
Shirai is an ace shooter
591
00:53:50,353 --> 00:53:51,687
Shirai!
592
00:54:04,033 --> 00:54:05,243
Shirai!
593
00:54:10,122 --> 00:54:11,249
Shirai!
594
00:54:12,458 --> 00:54:13,876
Shirai!
595
00:54:16,045 --> 00:54:17,505
Shirai!
596
00:54:19,590 --> 00:54:21,133
Hurry.
597
00:54:23,386 --> 00:54:31,519
Go save your friends
598
00:54:34,313 --> 00:54:35,731
Thank you.
599
00:55:13,394 --> 00:55:15,021
Stop!
600
00:55:17,023 --> 00:55:18,899
Don't come!
601
00:55:19,567 --> 00:55:20,943
Stop!
602
00:55:25,364 --> 00:55:26,657
Stop!
603
00:55:35,791 --> 00:55:37,585
It's an attack!
604
00:55:39,086 --> 00:55:40,880
Don't come!
605
00:55:48,679 --> 00:55:50,014
It's an attack, sir!
606
00:55:51,223 --> 00:55:53,601
Get ready for battle!
607
00:55:53,726 --> 00:55:55,478
Block off the front with trucks!
608
00:55:55,603 --> 00:55:57,605
Move the trucks up front!
609
00:55:58,439 --> 00:56:02,068
The rest to the first line of defense!
610
00:56:07,031 --> 00:56:09,241
To the first line of defense!
611
00:56:16,916 --> 00:56:19,126
Defend the first line of defense!
612
00:56:33,557 --> 00:56:35,476
To the first line of defense!
613
00:57:37,204 --> 00:57:38,747
Charge!
614
00:57:49,592 --> 00:57:51,886
Scatter!
615
00:58:11,030 --> 00:58:14,325
Long live our Emperor!
616
00:59:00,496 --> 00:59:03,249
Long live our Emperor!
617
00:59:35,197 --> 00:59:39,159
Die bravely like
a special suicide unit member!
618
00:59:44,290 --> 00:59:46,333
You son of a bitch!
619
00:59:46,458 --> 00:59:47,710
Min-woo! It's okay
620
00:59:55,426 --> 00:59:57,386
You go and die bravely!
621
01:00:03,726 --> 01:00:04,810
Min-woo!
622
01:00:09,398 --> 01:00:11,400
Help me
623
01:00:18,407 --> 01:00:19,575
Min-woo
624
01:00:23,495 --> 01:00:24,872
Min-woo
625
01:01:27,434 --> 01:01:29,061
Fools!
626
01:01:30,020 --> 01:01:32,064
Imperial soldier don't retreat!
627
01:01:32,898 --> 01:01:34,525
How dare you run away!
628
01:01:37,403 --> 01:01:39,196
Charge!
629
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Don't show your back to the enemy!
630
01:01:44,410 --> 01:01:45,786
Don't back away!
631
01:01:45,911 --> 01:01:47,329
Charge!
632
01:01:48,539 --> 01:01:50,082
Charge!
633
01:01:52,710 --> 01:01:54,294
Don't back down!
634
01:01:55,295 --> 01:01:58,757
Don't run! Fight! Charge!
635
01:02:11,645 --> 01:02:13,981
Want to get everyone killed?
636
01:02:14,106 --> 01:02:16,483
If you want to die, do it alone!
637
01:02:16,608 --> 01:02:19,278
We're not dying like dogs!
638
01:02:19,403 --> 01:02:21,655
Order the retreat!
639
01:02:22,698 --> 01:02:27,161
Imperial soldiers must charge ahead
even as ghosts!
640
01:02:27,745 --> 01:02:31,707
Enough with the Imperial soldiers!
641
01:02:31,832 --> 01:02:33,375
Order the retreat!
642
01:02:36,420 --> 01:02:37,713
Colonel!
643
01:02:46,430 --> 01:02:53,812
Here's your chance to die honorably
as an Imperial soldier!
644
01:03:01,361 --> 01:03:04,823
Long live our Emperor!
645
01:03:05,616 --> 01:03:12,664
Long live Imperial Japan!
646
01:03:45,864 --> 01:03:48,325
Where are we going?
647
01:03:49,201 --> 01:03:52,412
Can we make it back home?
648
01:04:01,088 --> 01:04:03,090
Hurry UP!
649
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
Move it! You bastards!
650
01:04:22,901 --> 01:04:25,112
"CHITA"
651
01:04:29,992 --> 01:04:34,913
"OMSK"
652
01:04:35,747 --> 01:04:42,462
"PERM"
653
01:04:45,382 --> 01:04:47,843
"FEBRUARY, 1940, KUNGURSK,
SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP"
654
01:04:47,968 --> 01:04:59,730
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
655
01:04:59,855 --> 01:05:14,745
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
656
01:05:19,249 --> 01:05:25,088
As proof you'll carry out the oath
657
01:05:25,213 --> 01:05:27,466
The leader of you Japanese dogs,
658
01:05:27,591 --> 01:05:35,849
Hasegawa Tatsuo,
must step on your national flag
659
01:05:51,239 --> 01:05:54,076
We're not labors or criminals,
660
01:05:55,118 --> 01:05:57,955
but proud Imperial soldiers!
661
01:05:58,080 --> 01:06:01,917
You have no right to force us to reform!
662
01:06:04,336 --> 01:06:08,006
Imperial Japan will not abandon you!
663
01:06:08,131 --> 01:06:11,677
Keep your dignity till the day
664
01:06:11,802 --> 01:06:14,221
you return and fight with honor!
665
01:06:17,349 --> 01:06:20,227
Long live our Emperor!
666
01:06:20,352 --> 01:06:24,022
Long live Imperial Japan!
667
01:06:45,085 --> 01:06:48,463
Hurry up! Move it!
668
01:06:54,052 --> 01:06:55,971
Walk in a line!
669
01:07:10,902 --> 01:07:14,531
Colonel! Don't fall asleep, sir!
670
01:07:14,656 --> 01:07:16,575
Shut up, fool! Keep moving!
671
01:07:19,786 --> 01:07:23,415
Hurry up! You yellow bastards!
672
01:07:28,170 --> 01:07:30,505
You slow sluggards!
673
01:07:36,178 --> 01:07:37,304
Newcomers to the left!
674
01:07:37,429 --> 01:07:38,513
Old maggots to the right!
675
01:07:38,638 --> 01:07:39,973
Hurry!
676
01:07:42,642 --> 01:07:45,353
Line up, you bastards!
677
01:07:45,771 --> 01:07:47,439
Newcomers to the left!
678
01:07:47,564 --> 01:07:50,317
Old maggots to the right!
679
01:07:53,153 --> 01:07:54,321
Choon-bok!
680
01:07:55,572 --> 01:07:56,948
Gwang-choon!
681
01:08:01,745 --> 01:08:03,580
- Jun-shik!
- Jun-shik!
682
01:08:08,085 --> 01:08:09,753
I thought you were dead!
683
01:08:10,128 --> 01:08:13,298
What a relief you're all alive
684
01:08:13,423 --> 01:08:14,591
Where's Jong-dae?
685
01:08:15,008 --> 01:08:17,010
Jong-dae's here, but
686
01:08:17,135 --> 01:08:17,928
Attention!
687
01:08:18,053 --> 01:08:20,847
This is Anton, your supervisor
688
01:08:32,901 --> 01:08:34,778
I'm Anton
689
01:08:34,903 --> 01:08:40,534
If Area 3 doesn't shape up,
it'll be hard to stay alive here
690
01:08:41,034 --> 01:08:43,161
Officers or soldiers,
691
01:08:43,286 --> 01:08:45,580
I won't tolerate anyone
slacking on the job!
692
01:08:45,705 --> 01:08:49,668
Each group leader, take 20 new POWs
693
01:08:49,793 --> 01:08:51,753
and go to your work areas!
694
01:08:51,878 --> 01:08:52,963
Go!
695
01:08:56,716 --> 01:08:59,928
Jong-dae!
696
01:09:00,303 --> 01:09:01,680
Jun-shik!
697
01:09:05,475 --> 01:09:06,685
You're alive!
698
01:09:06,810 --> 01:09:09,521
I was so worried
I'd never see you again
699
01:09:09,646 --> 01:09:10,230
Are you okay?
700
01:09:10,355 --> 01:09:12,107
I'm fine. When did you get here?
701
01:09:12,232 --> 01:09:13,608
About two months ago
702
01:09:13,733 --> 01:09:15,569
I rule here
703
01:09:15,694 --> 01:09:17,737
Nothing for you to worry about now
704
01:09:19,447 --> 01:09:23,785
Korean dog! Jong-dae Lee!
705
01:09:27,747 --> 01:09:30,292
I didn't like the way you were talking
706
01:09:30,417 --> 01:09:31,585
I'm sorry...
707
01:09:34,212 --> 01:09:35,380
Thought I'd say that?
708
01:09:35,505 --> 01:09:36,548
You damn Jap!
709
01:09:36,673 --> 01:09:40,010
Dare call me a Korean dog?
710
01:09:40,135 --> 01:09:41,136
Give me that
711
01:09:41,928 --> 01:09:44,514
Still think I'm a damn soldier
under you?
712
01:09:44,639 --> 01:09:48,977
You stupid son of a bitch!
713
01:09:52,689 --> 01:09:56,985
This isn't Kyung-sung or Nomonhan!
714
01:09:57,110 --> 01:10:03,408
This is the great
Union of Soviet Socialist Republics!
715
01:10:03,533 --> 01:10:06,286
I'm the colonel here!
716
01:10:06,411 --> 01:10:08,205
And I'm the king!
717
01:10:08,330 --> 01:10:09,873
You got that, fool?
718
01:10:11,333 --> 01:10:13,126
You got that, fool?
719
01:10:14,502 --> 01:10:19,549
Got that, you damn Japs!
720
01:10:29,309 --> 01:10:30,435
Colonel
721
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Wake up, sir!
722
01:10:37,025 --> 01:10:38,235
Noda
723
01:10:45,408 --> 01:10:49,246
If you wanna stay alive,
stay out of my sight
724
01:10:50,580 --> 01:10:51,873
Hey!
725
01:10:51,998 --> 01:10:54,084
So damn cold
726
01:10:55,627 --> 01:10:57,379
If we don't warm him up, He'll die
727
01:10:57,504 --> 01:10:58,880
Please move
728
01:10:59,673 --> 01:11:01,091
Who cares?
729
01:11:01,216 --> 01:11:04,135
That bastard's not even worth
stomping on
730
01:11:07,305 --> 01:11:08,556
I beg you
731
01:11:08,682 --> 01:11:11,851
Make room for him, please
732
01:11:13,603 --> 01:11:21,987
Try saving him, then
It probably won't work
733
01:11:22,112 --> 01:11:26,157
What are you doing!
We have to save the Colonel!
734
01:11:35,041 --> 01:11:38,920
Mukai! If he's a goner,
bring him to the incinerator
735
01:11:40,797 --> 01:11:43,341
No use watching him die
Let's go
736
01:11:52,642 --> 01:11:55,186
Jun-shik, have a drink
737
01:11:58,440 --> 01:12:01,818
Look at that
738
01:12:01,943 --> 01:12:03,236
If you get frostbitten here,
739
01:12:03,361 --> 01:12:06,156
you end up being firewood like him
740
01:12:11,703 --> 01:12:15,665
This is the warmest place
in the whole camp
741
01:12:15,790 --> 01:12:21,212
Your legs are your life
Take good care of 'em
742
01:12:25,383 --> 01:12:26,676
I like it here
743
01:12:26,801 --> 01:12:30,347
No Japs calling me a Korean dog
744
01:12:31,765 --> 01:12:34,267
We should go back when the war's over
745
01:12:34,809 --> 01:12:36,227
I'm not
746
01:12:36,353 --> 01:12:37,562
There's nothing
747
01:12:37,687 --> 01:12:40,148
but pulling a rickshaw there
748
01:12:41,858 --> 01:12:45,320
Having a drink reminds me of home
749
01:12:45,820 --> 01:12:48,156
Eun-soo's probably fine, right?
750
01:12:50,200 --> 01:12:51,951
I miss her
751
01:13:00,335 --> 01:13:02,003
All stand!
752
01:13:02,295 --> 01:13:05,215
Starting the day without bowing
753
01:13:05,340 --> 01:13:07,467
towards our Emperor is contemptible
754
01:13:07,592 --> 01:13:09,594
There is no exception here!
755
01:13:09,719 --> 01:13:11,471
Get up!
756
01:13:13,098 --> 01:13:15,350
No need. Keep eating
757
01:13:15,475 --> 01:13:16,434
It's an order!
758
01:13:16,559 --> 01:13:17,936
Crazy bastard
759
01:13:18,061 --> 01:13:20,313
Everyone stand! Now!
760
01:13:24,984 --> 01:13:28,071
Private Jun-shik Kim! Get up!
761
01:13:28,196 --> 01:13:30,448
Private Kim!
762
01:13:38,331 --> 01:13:40,875
We're no longer your subordinates
763
01:13:41,000 --> 01:13:46,005
We were unjustly dragged
and forced to become Imperial soldiers
764
01:13:46,131 --> 01:13:49,926
As the Soviets can't demand reform,
765
01:13:50,051 --> 01:13:53,596
you have no right to force us to bow
766
01:13:53,721 --> 01:13:55,056
Remember
767
01:13:55,181 --> 01:13:57,725
From now on,
I'm not Private Jun-shik Kim
768
01:13:57,851 --> 01:14:00,603
but the Korean marathoner Jun-shik Kim!
769
01:14:00,728 --> 01:14:02,397
Crazy fool!
770
01:14:02,522 --> 01:14:04,315
You want to die!
771
01:14:04,441 --> 01:14:09,821
You're the crazy one
who killed hundreds of soldiers!
772
01:14:09,946 --> 01:14:14,075
Commit hara-kiri like Colonel Takakura!
773
01:14:23,793 --> 01:14:24,836
Bastard!
774
01:14:32,969 --> 01:14:36,973
Since you have the energy to fight,
guess you're not hungry enough
775
01:14:37,098 --> 01:14:42,020
Grudges between
a Korean and a Japanese, huh?
776
01:14:42,145 --> 01:14:44,772
You got your wish
777
01:14:46,983 --> 01:14:50,987
Fight till one of you dies!
778
01:14:51,112 --> 01:14:52,530
Kill him, Jun-shik! Hurry!
779
01:14:52,655 --> 01:14:53,615
Jun-shik!
780
01:14:53,740 --> 01:14:55,950
Jun-shik! Hurry!
781
01:15:19,182 --> 01:15:20,391
Jun-shik!
782
01:16:12,652 --> 01:16:16,072
One of us should've died
783
01:16:16,197 --> 01:16:18,366
Today's the day
784
01:16:18,866 --> 01:16:20,910
Colonel! The knife, sir!
785
01:16:41,931 --> 01:16:43,474
Colonel! Colonel!
786
01:17:04,537 --> 01:17:06,080
Jun-shik! The knife!
787
01:17:30,146 --> 01:17:32,732
Kill me, Korean dog!
788
01:17:32,857 --> 01:17:37,528
Kill him!
789
01:18:15,441 --> 01:18:16,984
Hold it up right!
790
01:18:17,110 --> 01:18:20,154
Hurry up and do it!
791
01:18:27,870 --> 01:18:30,039
Stop slacking off!
792
01:18:32,041 --> 01:18:33,793
When did this happen?
793
01:18:33,918 --> 01:18:35,211
It's okay, Jun-shik
794
01:18:35,336 --> 01:18:36,713
Don't
795
01:18:38,840 --> 01:18:40,717
It's okay
796
01:18:40,842 --> 01:18:42,552
Hold still
797
01:18:57,400 --> 01:19:00,069
Germany invaded the Soviet Union
798
01:19:01,070 --> 01:19:05,700
The Soviets may speed up exchanging
POWs to reinforce their army
799
01:19:09,996 --> 01:19:13,875
Number 1277!
800
01:19:17,837 --> 01:19:19,547
He's one of your men
801
01:19:19,672 --> 01:19:21,215
Anton! Go catch him!
802
01:19:21,340 --> 01:19:23,009
Yes, sir!
803
01:19:23,593 --> 01:19:26,429
It's time for frostbite examination
804
01:19:27,013 --> 01:19:30,349
Where's Choon-bok?
805
01:20:08,179 --> 01:20:10,139
Take him away
806
01:20:13,518 --> 01:20:14,769
Gwang-choon!
807
01:20:14,894 --> 01:20:17,730
No! No!
808
01:20:17,855 --> 01:20:19,607
Drag him out!
809
01:20:21,776 --> 01:20:23,569
Let's go!
810
01:20:24,654 --> 01:20:28,991
I'm fine! I can still work, sir!
811
01:20:29,116 --> 01:20:31,118
Tell 'em Jun-shik!
812
01:20:31,244 --> 01:20:33,538
I want to live, Jun-shik!
813
01:20:33,663 --> 01:20:34,956
Gwang-choon!
814
01:20:35,081 --> 01:20:38,125
- I want to live, Jun-shik!
- Gwang-choon!
815
01:20:38,251 --> 01:20:40,586
I want to live, Jun-shik!
816
01:20:40,711 --> 01:20:42,004
Lets Go!
817
01:20:42,129 --> 01:20:43,256
Help!
818
01:20:43,381 --> 01:20:45,216
Gwang-choon!
819
01:20:46,050 --> 01:20:50,680
Choon-bok? Choon-bok?
820
01:20:50,805 --> 01:20:53,349
You're not hiding in here, are you?
821
01:20:54,183 --> 01:20:56,102
Choon-bok?
822
01:20:57,478 --> 01:20:58,938
Choon-bok?
823
01:20:59,063 --> 01:21:01,315
- You son of a bitch!
- Shut up!
824
01:21:04,026 --> 01:21:05,611
Come out, pal!
825
01:21:05,987 --> 01:21:07,864
Come out!
826
01:21:08,531 --> 01:21:10,449
You wanna die?
827
01:21:12,785 --> 01:21:14,245
I was starving
828
01:21:14,370 --> 01:21:18,040
Put the bread down and come out now
829
01:21:26,173 --> 01:21:28,009
What do we do?
830
01:21:30,261 --> 01:21:32,179
What do we do?
831
01:21:33,598 --> 01:21:35,099
Who's there?
832
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
How dare you steal, you bastard!
833
01:21:36,726 --> 01:21:38,060
He's the one
834
01:21:38,185 --> 01:21:41,022
- He's the thief!
- What are you doing?
835
01:21:42,648 --> 01:21:46,527
Tell 'em I didn't eat it!
Please Jong-dae!
836
01:21:46,652 --> 01:21:48,779
Jong-dae! Jong-dae!
837
01:21:48,905 --> 01:21:53,951
A rat sneaked
into our food storage today
838
01:21:54,076 --> 01:21:59,957
Luckily we caught him,
thanks to comrade Anton
839
01:22:00,082 --> 01:22:06,297
As you know,
stealing is punishable by death
840
01:22:11,093 --> 01:22:14,722
Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it!
841
01:22:15,640 --> 01:22:17,600
I'm scared!
842
01:22:17,725 --> 01:22:22,605
Tell 'em I didn't eat the bread!
843
01:22:37,662 --> 01:22:40,081
Execute him!
844
01:22:41,832 --> 01:22:49,298
Jun-shik! Gwang-choon!
Make it back home alive!
845
01:23:15,408 --> 01:23:16,367
Is it because of this?
846
01:23:16,492 --> 01:23:18,077
This is more important
than a friend's life?
847
01:23:18,202 --> 01:23:19,370
This is who you really are?
848
01:23:19,495 --> 01:23:20,913
Call yourself human?
849
01:23:21,664 --> 01:23:23,874
Yeah, I'm not human
850
01:23:24,917 --> 01:23:26,961
I'm not the Jong-dae you know!
851
01:23:27,086 --> 01:23:28,921
I'm Anton!
852
01:23:29,046 --> 01:23:31,340
I'm Anton, you bastard!
853
01:23:31,465 --> 01:23:35,594
Call me Anton from now on! Got that!
854
01:23:39,724 --> 01:23:41,809
How long do you think this
armband will protect you?
855
01:23:41,934 --> 01:23:44,562
How could you do that to Choon-bok?
856
01:23:44,687 --> 01:23:46,522
What do you know?
857
01:23:46,647 --> 01:23:50,651
You don't know anything!
858
01:23:51,694 --> 01:23:54,030
Shut up and stay out of my life
859
01:23:55,948 --> 01:23:58,576
Do you know that Gwang-choon died?
860
01:24:00,745 --> 01:24:03,539
He's probably nothing, but ashes by now
861
01:24:05,875 --> 01:24:10,838
If you pull that again in front of them,
I'll kill you
862
01:24:20,473 --> 01:24:23,392
Your emperor abandoned you
863
01:24:23,517 --> 01:24:26,312
How dare you speak of our Emperor!
864
01:24:26,437 --> 01:24:32,276
POW repatriation has been denied
865
01:24:32,401 --> 01:24:37,239
We showed mercy on you,
but the Japanese refused
866
01:24:37,364 --> 01:24:39,909
They're battling Americans
in the Pacific
867
01:24:40,034 --> 01:24:44,830
and have no interest in you
868
01:24:45,206 --> 01:24:47,958
You expect me to believe that?
869
01:24:48,084 --> 01:24:51,462
Imperial soldiers
are sons of the Emperor
870
01:24:51,587 --> 01:24:53,130
A father does not abandon his son
871
01:24:53,255 --> 01:24:55,758
That's what you want to believe
872
01:24:55,883 --> 01:25:00,554
You naive, poor, abandoned son
873
01:25:00,679 --> 01:25:05,226
You will also face death
in the incinerator here
874
01:25:15,444 --> 01:25:17,071
It's a Kokeshi
875
01:25:19,657 --> 01:25:21,951
Is your hometown Yamagata?
876
01:25:22,868 --> 01:25:24,411
You're good
877
01:25:24,537 --> 01:25:28,290
You know, sir? Have you been there?
878
01:25:28,415 --> 01:25:31,961
My grandfather took me there
when I was young
879
01:25:32,086 --> 01:25:34,004
It's a beautiful place
880
01:25:35,381 --> 01:25:37,925
I grew up there my whole life
881
01:25:38,050 --> 01:25:40,261
My family ran a carpentry shop
for generations
882
01:25:40,386 --> 01:25:42,012
When I go back,
883
01:25:42,138 --> 01:25:45,599
I want to be a great carpenter
like my father
884
01:25:47,601 --> 01:25:54,024
Do you know why I chose to be
your adjutant for Nomonhan, sir?
885
01:25:54,150 --> 01:26:00,489
Because I saw your firm conviction
for our country in your eyes
886
01:26:03,534 --> 01:26:05,119
Conviction
887
01:26:44,950 --> 01:26:46,160
Look out!
888
01:26:49,121 --> 01:26:50,998
Son of a bitch!
889
01:26:52,249 --> 01:26:53,792
Tsukamoto!
890
01:26:53,918 --> 01:26:56,045
You okay? Wake up!
891
01:26:56,170 --> 01:27:00,841
I go easy on you, you cripple,
and for what!
892
01:27:00,966 --> 01:27:01,967
Jong-dae!
893
01:27:02,092 --> 01:27:04,011
We're doing our best, too!
894
01:27:04,136 --> 01:27:06,639
Your best?
895
01:27:06,764 --> 01:27:11,310
I'll show you my best in beating!
You son of a bitch!
896
01:27:14,563 --> 01:27:17,900
You call that your best! You bastards!
897
01:27:18,651 --> 01:27:22,029
This is the best!
898
01:27:22,154 --> 01:27:23,489
Jong-dae Lee!
899
01:27:23,614 --> 01:27:25,699
It's Anton, fool!
900
01:27:35,960 --> 01:27:37,544
He's dead
901
01:27:37,920 --> 01:27:39,630
Lieutenant!
902
01:27:41,215 --> 01:27:43,092
What?
903
01:27:43,926 --> 01:27:46,011
Never seen a man die before?
904
01:27:46,136 --> 01:27:50,683
Get back to work, you bastards!
905
01:27:50,766 --> 01:27:56,647
Work, you fools! Get back to work now!
906
01:27:56,772 --> 01:28:00,150
You fools never listen!
907
01:28:21,171 --> 01:28:24,091
Damn Jap! How dare you!
908
01:28:27,928 --> 01:28:29,471
Stop it!
909
01:28:30,889 --> 01:28:33,183
I told you to stay out of my way!
910
01:28:34,101 --> 01:28:36,562
Damn Jap!
911
01:28:36,687 --> 01:28:39,690
I gotta beat it into your head?
912
01:28:43,652 --> 01:28:44,903
You bastards!
913
01:28:50,659 --> 01:28:52,328
Damn Jap!
914
01:28:54,997 --> 01:28:56,373
You son of bitch!
915
01:28:57,249 --> 01:28:58,208
Kill 'em!
916
01:29:00,044 --> 01:29:01,795
Bastards! Back to your posts!
917
01:29:11,347 --> 01:29:12,681
Stop! You bastards!
918
01:29:20,856 --> 01:29:23,525
There is no mercy for those
who started the riot!
919
01:29:23,650 --> 01:29:25,527
Begin the executions!
920
01:30:56,076 --> 01:30:58,912
It's an urgent telegram, sir
921
01:31:02,541 --> 01:31:05,335
Grab a uniform!
922
01:31:05,461 --> 01:31:08,046
Change into now!
923
01:31:08,172 --> 01:31:10,883
Germany has declared war against us
924
01:31:11,008 --> 01:31:14,678
Comrade Stalin has given you too,
your final calling
925
01:31:14,803 --> 01:31:16,930
The choice is yours
926
01:31:17,055 --> 01:31:21,602
Those who want to convert
may wear Soviet army uniforms
927
01:31:21,727 --> 01:31:24,271
- Go get the uniforms! Hurry!
- Yes, sir
928
01:31:37,618 --> 01:31:40,162
Hurry up and put it on!
929
01:31:40,954 --> 01:31:41,997
Anton
930
01:31:43,540 --> 01:31:45,709
This is a great opportunity for you
931
01:31:45,834 --> 01:31:47,669
I hope you come back victorious
932
01:31:47,794 --> 01:31:49,546
Long live the Soviet Union!
933
01:31:49,671 --> 01:31:51,048
Good luck!
934
01:31:53,759 --> 01:31:55,219
Comrade!
935
01:31:56,094 --> 01:31:59,139
Please give them a chance, too
936
01:32:00,766 --> 01:32:02,059
Let them go!
937
01:32:02,184 --> 01:32:05,062
Thank you, sir!
Long live the Soviet Union!
938
01:32:15,030 --> 01:32:17,574
Hurry up and put it on!
939
01:32:28,377 --> 01:32:32,339
Hasegawa Tatsuo
This is your last chance
940
01:32:36,635 --> 01:32:38,762
I'll say it one more time. Put it on.
941
01:32:59,449 --> 01:33:04,246
Let's give it a good shot
942
01:33:04,371 --> 01:33:09,376
It's better than freezing to death
943
01:33:09,501 --> 01:33:11,003
Right, Jun-shik?
944
01:33:13,130 --> 01:33:16,383
Long live the Soviet Union! Hurrah!
945
01:33:16,508 --> 01:33:18,176
Bastards
946
01:33:24,433 --> 01:33:33,900
The Soviet army uniform suits
our colonel so well, doesn't it?
947
01:33:43,035 --> 01:33:45,579
"DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION"
948
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
Get off! Get off, now!
949
01:34:00,719 --> 01:34:02,387
Get off!
950
01:34:03,764 --> 01:34:05,807
Long live the Soviet Union!
951
01:34:06,391 --> 01:34:09,061
Hurrah!
952
01:34:12,731 --> 01:34:16,193
Get off! Move it!
953
01:34:26,995 --> 01:34:30,332
This will be a grave
for the Germans' today!
954
01:34:34,044 --> 01:34:35,253
Thank you, sir!
955
01:34:35,379 --> 01:34:37,673
Show the cowardly Germans
the valor of the Soviet army!
956
01:34:44,930 --> 01:34:47,349
It's mine!
957
01:35:00,070 --> 01:35:02,155
You are proud Soviet soldiers!
958
01:35:02,280 --> 01:35:03,699
Charge! Attack!
959
01:35:03,824 --> 01:35:05,450
Charge!
960
01:35:10,247 --> 01:35:12,290
Charge!
961
01:35:12,874 --> 01:35:14,334
Charge!
962
01:35:14,835 --> 01:35:16,712
Charge! Attack!
963
01:35:16,837 --> 01:35:18,422
Charge!
964
01:35:29,141 --> 01:35:31,643
Charge!
965
01:35:31,768 --> 01:35:33,019
Fire!
966
01:35:54,374 --> 01:35:57,294
Charge! Charge!
967
01:36:24,196 --> 01:36:26,990
Let go, you bastard!
968
01:36:27,532 --> 01:36:31,870
What? You wanna live, too?
969
01:36:31,995 --> 01:36:33,413
I do, too!
970
01:36:33,538 --> 01:36:36,291
I'm not dying here! You die!
971
01:36:36,416 --> 01:36:37,876
You die!
972
01:37:04,027 --> 01:37:05,403
Tatsuo!
973
01:37:19,751 --> 01:37:24,214
Move it! Move it!
974
01:37:28,134 --> 01:37:31,847
Charge! Charge!
975
01:37:31,972 --> 01:37:33,807
Charge!
976
01:37:36,518 --> 01:37:37,769
Jong-dae!
977
01:37:45,235 --> 01:37:48,113
Damn bastards!
978
01:37:52,409 --> 01:37:54,578
No bullets!
979
01:37:55,203 --> 01:37:57,414
Jong-dae! Let's run!
This is dying like dogs!
980
01:37:57,539 --> 01:38:00,000
It may be for you, but not me!
981
01:38:00,125 --> 01:38:01,209
Charge!
982
01:38:01,334 --> 01:38:03,712
You don't have any more bullets!
983
01:38:05,922 --> 01:38:10,051
Charge! Charge!
984
01:38:32,490 --> 01:38:33,325
Charge!
985
01:38:33,450 --> 01:38:35,243
Jong-dae! Stop!
986
01:38:35,952 --> 01:38:36,828
Come back!
987
01:38:36,953 --> 01:38:40,248
There is no retreat! Charge!
988
01:38:46,504 --> 01:38:49,382
Charge! Attack!
989
01:38:55,138 --> 01:38:57,974
There is no retreat!
990
01:38:58,725 --> 01:39:00,393
Attack!
991
01:39:00,852 --> 01:39:02,520
Charge!
992
01:39:02,646 --> 01:39:04,356
Jong-dae!
993
01:39:05,482 --> 01:39:07,442
Charge!
994
01:39:21,247 --> 01:39:22,499
Jong-dae!
995
01:39:29,339 --> 01:39:30,632
Jong-dae!
996
01:39:39,557 --> 01:39:42,268
What's with my goddamned life
997
01:39:42,394 --> 01:39:45,188
Shit, I wanted to live it up
998
01:39:46,189 --> 01:39:48,858
I'm so sorry, Jun-shik
999
01:39:50,735 --> 01:39:52,195
Jong-dae
1000
01:40:01,871 --> 01:40:03,999
I want to see Eun-soo
1001
01:40:04,124 --> 01:40:06,626
I miss Eun-soo
1002
01:40:21,224 --> 01:40:22,684
Jun-shik
1003
01:40:23,685 --> 01:40:25,228
No, Jun-shik
1004
01:40:30,859 --> 01:40:32,694
Stay right here
1005
01:40:33,278 --> 01:40:36,740
Don't go out there
1006
01:40:58,303 --> 01:41:03,308
Charge! There is no retreat!
1007
01:41:03,433 --> 01:41:10,190
I'll kill anyone who tries to run!
1008
01:41:10,940 --> 01:41:13,651
Charge ahead! Attack!
1009
01:41:13,777 --> 01:41:15,487
Fools!
1010
01:41:16,154 --> 01:41:17,947
Attack!
1011
01:41:18,073 --> 01:41:20,283
Imperial soldier don't retreat!
1012
01:41:25,205 --> 01:41:26,539
Charge!
1013
01:41:26,664 --> 01:41:28,166
Attack!
1014
01:42:57,005 --> 01:42:59,382
You'll need it to make it
over the mountains
1015
01:43:09,184 --> 01:43:10,894
Where do you plan to go?
1016
01:43:14,314 --> 01:43:16,065
To German territory
1017
01:44:48,616 --> 01:44:51,077
I hope we're going the right way
1018
01:44:52,453 --> 01:44:54,914
I hope the snow stops
1019
01:44:55,039 --> 01:44:57,208
Even if we make it to German territory
1020
01:44:57,333 --> 01:44:59,961
it won't be easy to make it back home
1021
01:45:02,046 --> 01:45:04,507
You don't have to come,
if you don't want to
1022
01:45:11,431 --> 01:45:12,974
Back then
1023
01:45:14,392 --> 01:45:16,728
Why didn't you kill me?
1024
01:46:48,986 --> 01:46:50,238
Tatsuo!
1025
01:46:50,863 --> 01:46:52,281
Wake up!
1026
01:47:48,129 --> 01:47:50,006
I'll go find some medicine
1027
01:47:51,340 --> 01:47:53,259
Kim...
1028
01:47:58,097 --> 01:47:59,974
Jun-shik Kim
1029
01:48:05,396 --> 01:48:07,148
I'll be right back
1030
01:48:49,232 --> 01:48:52,401
Help! Help me!
1031
01:48:54,487 --> 01:48:56,614
Help me! I'm a Japanese soldier
1032
01:48:56,739 --> 01:48:58,658
My friend's in danger
1033
01:49:02,870 --> 01:49:04,455
What's he saying?
1034
01:49:04,580 --> 01:49:05,498
I'm a Japanese soldier
1035
01:49:05,623 --> 01:49:07,166
We're on the same side!
1036
01:49:07,291 --> 01:49:09,835
Take him away!
1037
01:49:11,128 --> 01:49:14,590
I'm a Japanese soldier, not a POW!
1038
01:49:14,715 --> 01:49:15,967
Lets Go!
1039
01:49:17,093 --> 01:49:19,929
You bastard!
1040
01:49:20,888 --> 01:49:25,977
Help me!
1041
01:49:26,102 --> 01:49:28,312
A man is dying! Please!
1042
01:49:28,563 --> 01:49:31,857
Take him away, now!
1043
01:49:33,109 --> 01:49:35,528
Let go! Let go!
1044
01:49:36,153 --> 01:49:37,405
Tatsuo!
1045
01:49:38,531 --> 01:49:40,074
Tatsuo!
1046
01:49:41,284 --> 01:49:43,286
Lets Go!
1047
01:49:43,744 --> 01:49:45,580
Tatsuo!
1048
01:49:46,789 --> 01:49:48,374
Tatsuo!
1049
01:49:49,208 --> 01:49:50,876
Search every corner
1050
01:49:51,002 --> 01:49:52,420
You go up that way
1051
01:50:02,305 --> 01:50:05,308
"3 YEARS LATER"
1052
01:50:05,433 --> 01:50:08,227
There's word that the Allied Forces
1053
01:50:08,352 --> 01:50:10,855
will invade Nord-Pas-de-Calais
1054
01:50:10,980 --> 01:50:13,858
Then we hit the jackpot
getting stationed in Normandy
1055
01:50:13,983 --> 01:50:17,820
If Germany loses,
aren't we all dead anyways?
1056
01:50:17,945 --> 01:50:20,239
Think they'll take us back?
1057
01:50:20,364 --> 01:50:24,201
We'd be lucky if they don't
call us traitors and shoot us
1058
01:50:24,327 --> 01:50:25,578
That's why we should run away
1059
01:50:25,703 --> 01:50:27,455
You said you'll run for 2 years now
1060
01:50:27,580 --> 01:50:28,664
I'm going for sure this time
1061
01:50:28,789 --> 01:50:31,584
I heard from a man in another unit
1062
01:50:31,709 --> 01:50:35,004
There's a secret merchant ship
to Jamaica at Cherbourg Harbor
1063
01:50:35,129 --> 01:50:37,882
How'll you get there? Swim?
1064
01:50:38,007 --> 01:50:40,134
If you get caught trying to run,
you'll be shot!
1065
01:50:40,259 --> 01:50:41,427
Wanna make a bet?
1066
01:50:42,470 --> 01:50:45,598
I bet 50 marks you can't run away
1067
01:50:45,723 --> 01:50:47,266
Bet 100 marks, stupid
1068
01:50:47,391 --> 01:50:49,477
Bet even your boots, you pig
1069
01:50:58,611 --> 01:51:00,946
"May, 1944, NORMANDY, FRANCE"
1070
01:51:01,072 --> 01:51:06,911
Our battalion
will build additional defense walls
1071
01:51:07,036 --> 01:51:09,497
and defense lines in the Atlantic
1072
01:51:09,622 --> 01:51:12,917
From tomorrow,
you will build defense walls
1073
01:51:13,042 --> 01:51:18,381
on the shore with unit 795
1074
01:51:18,506 --> 01:51:24,804
Our job is to build
the defense encampment on Normandy hill
1075
01:51:34,772 --> 01:51:37,024
March forward! Hurry up!
1076
01:51:43,823 --> 01:51:46,492
Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14!
1077
01:52:40,004 --> 01:52:41,130
Hey
1078
01:52:47,386 --> 01:52:50,431
Shouldn't you give up
looking for your Korean friend?
1079
01:52:51,098 --> 01:52:52,558
You're the only Asian here
1080
01:52:52,683 --> 01:52:54,727
That guy's so lucky
1081
01:52:54,852 --> 01:53:00,107
He gets to go in and out of base at will
1082
01:53:30,262 --> 01:53:32,723
Tatsuo! Aren't you coming in?
1083
01:53:32,807 --> 01:53:33,891
Let's go
1084
01:53:34,016 --> 01:53:38,479
Go ahead, I'll rest here for a sec
1085
01:53:39,396 --> 01:53:40,773
See ya later, then
1086
01:54:43,460 --> 01:54:46,171
I thought you might be dead
1087
01:54:46,839 --> 01:54:49,508
But you're here in the Eastern battalion
1088
01:54:49,633 --> 01:54:51,635
When did you come to Normandy?
1089
01:54:57,141 --> 01:54:58,767
Jun-shik?
1090
01:54:59,268 --> 01:55:01,103
Did you say something?
1091
01:55:01,228 --> 01:55:03,564
Can you repeat it?
1092
01:55:06,108 --> 01:55:07,651
Tatsuo!
1093
01:55:20,581 --> 01:55:22,666
It's more comfortable this way
1094
01:55:22,791 --> 01:55:26,503
I can't hear gunshots or screams
1095
01:55:55,115 --> 01:55:56,325
It's over
1096
01:55:58,494 --> 01:55:59,870
Let's play soccer
1097
01:55:59,995 --> 01:56:00,788
Tatsuo!
1098
01:56:00,913 --> 01:56:04,917
We're going to play against Squad 8!
1099
01:57:08,856 --> 01:57:10,649
Man, they're fast
1100
01:57:31,503 --> 01:57:36,133
I sometimes think of
when we first ran together
1101
01:57:36,884 --> 01:57:41,638
The day you moved in
I lost coz my rubber shoes fell off,
1102
01:57:41,764 --> 01:57:44,767
But I was happy to have
a new running mate
1103
01:57:47,978 --> 01:57:51,690
We came much too far
1104
01:57:55,235 --> 01:57:59,740
How long will it take
to run home from here?
1105
01:58:01,200 --> 01:58:03,160
More than a year, right?
1106
01:58:06,080 --> 01:58:11,752
We know the Allied forces
will attack Nord-Pas-de-Calais
1107
01:58:11,877 --> 01:58:18,383
The Eastern battalion will all be
sent to Nord-Pas-de-Calais!
1108
01:58:18,509 --> 01:58:26,934
You will all be reborn
as true German soldiers!
1109
01:58:27,059 --> 01:58:30,854
Pack up your gear
1110
01:58:30,979 --> 01:58:33,273
We move out at 09:00 hours tomorrow!
1111
01:58:33,398 --> 01:58:34,942
Dismissed!
1112
01:58:38,821 --> 01:58:42,866
We're all dead
I thought we'd be safe in Normandy
1113
01:58:43,659 --> 01:58:45,077
What's going on?
1114
01:58:47,246 --> 01:58:48,956
We're being transferred
1115
01:58:49,081 --> 01:58:50,707
It's nothing
1116
01:59:04,221 --> 01:59:07,266
Sending us to battle but
feeding us this rubbish
1117
01:59:08,433 --> 01:59:12,479
I thought we'd get wine and steak
when we came to France
1118
01:59:12,604 --> 01:59:14,064
Damn
1119
01:59:16,358 --> 01:59:17,609
Karim
1120
01:59:18,193 --> 01:59:21,905
I'm going to Cherbourg at dawn
1121
01:59:22,447 --> 01:59:23,657
Are you crazy?
1122
01:59:23,782 --> 01:59:26,201
I got the contact info from Roman
1123
01:59:26,326 --> 01:59:27,786
Is Roman going?
1124
01:59:29,037 --> 01:59:30,998
That liar
1125
01:59:31,540 --> 01:59:33,625
How will you get there?
1126
01:59:38,463 --> 01:59:42,134
The food truck always leaves at dawn
1127
01:59:42,259 --> 01:59:45,929
We gotta go when you're on watch
1128
01:59:49,600 --> 01:59:50,934
Think it over
1129
01:59:51,059 --> 01:59:55,022
If you get caught, you're dead
1130
01:59:56,440 --> 01:59:58,525
Is it coz of your friend?
1131
02:00:00,944 --> 02:00:02,196
Fine
1132
02:00:03,947 --> 02:00:06,283
I'll see you at dawn
1133
02:00:26,762 --> 02:00:29,973
We're not going to Nord-Pas-de-Calais
1134
02:00:31,558 --> 02:00:33,936
We're going to Cherbourg
1135
02:00:34,061 --> 02:00:35,562
Cherbourg?
1136
02:00:36,313 --> 02:00:40,859
A ship there will take us home
1137
02:00:41,860 --> 02:00:43,487
Jun-shik
1138
02:00:43,612 --> 02:00:45,197
Let's go home
1139
02:00:46,073 --> 02:00:49,743
where your sister and father are
1140
02:00:55,290 --> 02:00:58,710
Can we really make it home?
1141
02:00:59,002 --> 02:01:01,255
We could get killed on the way
1142
02:01:02,756 --> 02:01:07,261
Still, we can't die here
1143
02:02:02,024 --> 02:02:03,317
Karim!
1144
02:02:05,736 --> 02:02:06,987
Karim!
1145
02:02:20,417 --> 02:02:21,835
Karim!
1146
02:02:22,169 --> 02:02:23,712
Karim!
1147
02:02:23,837 --> 02:02:25,047
Tatsuo!
1148
02:02:25,172 --> 02:02:28,675
Those aren't planes, are they?
1149
02:02:30,218 --> 02:02:31,386
Tatsuo!
1150
02:02:46,360 --> 02:02:47,444
Tatsuo!
1151
02:03:20,185 --> 02:03:22,854
Jun-shik!
1152
02:03:23,730 --> 02:03:24,606
Jun-shik!
1153
02:03:24,731 --> 02:03:25,857
Tatsuo!
1154
02:03:26,733 --> 02:03:29,319
Tatsuo! Tatsuo!
1155
02:03:30,237 --> 02:03:31,154
Jun-shik!
1156
02:03:31,279 --> 02:03:32,447
Stay there!
1157
02:03:32,572 --> 02:03:34,950
I'll come to you! Wait for me!
1158
02:03:36,451 --> 02:03:37,828
Hurry! It's an attack!
1159
02:03:37,953 --> 02:03:41,415
Prepare for battle!
1160
02:04:35,177 --> 02:04:37,137
All units to battle positions!
1161
02:04:37,262 --> 02:04:39,222
The Allied Forces have attacked!
1162
02:04:42,476 --> 02:04:46,646
To your battle positions!
1163
02:04:48,315 --> 02:04:52,611
Hurry and grab the machine gun!
1164
02:04:53,069 --> 02:04:53,987
Grab it!
1165
02:04:54,112 --> 02:04:56,156
Everyone to your battle positions!
1166
02:05:40,867 --> 02:05:43,370
Move it! Move it!
1167
02:06:17,404 --> 02:06:18,363
Fire!
1168
02:06:38,925 --> 02:06:39,926
Fire!
1169
02:07:03,158 --> 02:07:04,367
Jun-shik!
1170
02:07:07,412 --> 02:07:08,705
Jun-shik!
1171
02:07:09,497 --> 02:07:10,707
Tatsuo!
1172
02:07:12,500 --> 02:07:14,919
Are you okay?
Let's get out of here, now!
1173
02:07:15,837 --> 02:07:18,006
Grab the machine gun! Now!
1174
02:07:18,131 --> 02:07:20,967
Hurry up, you fools!
1175
02:07:33,605 --> 02:07:35,899
Can't you see the enemy!
1176
02:07:36,691 --> 02:07:39,653
Reload and fire, now!
1177
02:07:39,778 --> 02:07:42,405
Allied forces attacked!
1178
02:08:04,594 --> 02:08:08,306
Send reinforcements!
1179
02:08:17,232 --> 02:08:18,358
Damn it
1180
02:11:25,253 --> 02:11:26,671
Let's run for it
1181
02:11:27,213 --> 02:11:28,756
Don't lag behind
1182
02:11:31,092 --> 02:11:34,137
You'll be watching my back as you run
1183
02:12:04,250 --> 02:12:07,462
Are you okay?
1184
02:12:07,587 --> 02:12:08,922
This won't kill me
1185
02:12:09,047 --> 02:12:10,089
Let's go!
1186
02:12:17,263 --> 02:12:18,056
Jun-shik
1187
02:12:18,181 --> 02:12:21,601
Come on! We have to get home!
1188
02:13:08,523 --> 02:13:09,983
Tatsuo
1189
02:13:12,527 --> 02:13:13,987
Are you okay?
1190
02:13:34,882 --> 02:13:36,300
Jun-shik
1191
02:13:36,676 --> 02:13:38,344
Jun-shik
1192
02:13:56,738 --> 02:14:03,077
You're Jun-shik Kim from now on
1193
02:14:03,536 --> 02:14:08,791
If you say you're Japanese,
they might kill you
1194
02:14:10,918 --> 02:14:18,301
Say you were dragged here
and forced into the Eastern battalion
1195
02:14:18,885 --> 02:14:21,471
Jun-shik! Wake up!
1196
02:14:22,889 --> 02:14:26,476
I have no regrets
1197
02:14:27,185 --> 02:14:30,980
Though I couldn't achieve my dream
1198
02:14:33,858 --> 02:14:36,027
You can't go like this!
1199
02:14:36,444 --> 02:14:39,655
Let's go home and run together!
1200
02:14:39,781 --> 02:14:41,282
Jun-shik
1201
02:14:43,576 --> 02:14:50,666
I wanted to run again
when I go back home
1202
02:14:56,506 --> 02:15:03,513
Promise you'll make it back alive...
1203
02:15:06,557 --> 02:15:07,767
Jun-shik!
1204
02:15:11,062 --> 02:15:12,313
Jun-shik!
1205
02:15:14,273 --> 02:15:16,150
Jun-shik!
1206
02:15:18,736 --> 02:15:21,280
Jun-shik!
1207
02:15:23,116 --> 02:15:25,159
Jun-shik!
1208
02:16:29,250 --> 02:16:31,750
The runners are making their way
into the stadium
1209
02:16:32,000 --> 02:16:33,700
The runners in the lead
are making
1210
02:16:33,750 --> 02:16:35,100
their last spurts
1211
02:16:35,100 --> 02:16:36,600
with only 500 meters
1212
02:16:36,600 --> 02:16:37,800
left to the finishing line
1213
02:16:37,850 --> 02:16:39,900
Jun Shi Kim
makes a surprise
1214
02:16:40,000 --> 02:16:42,000
strong push
for the lead.
1215
02:16:42,100 --> 02:16:44,100
The winner of this race
will be decided
1216
02:16:44,200 --> 02:16:46,200
in a matter of
only a few seconds.
1217
02:16:46,300 --> 02:16:49,500
Now, only 200 meters
left to the finish line
1218
02:16:49,600 --> 02:16:51,600
can Jun Shi Kim
take the lead
1219
02:16:51,700 --> 02:16:53,500
and win the race?
1220
02:17:03,466 --> 02:17:07,511
I sometimes think of
when we first ran together
1221
02:17:07,637 --> 02:17:09,138
The day you moved in
1222
02:17:10,389 --> 02:17:13,684
I was happy to have a new running mate
1223
02:17:36,374 --> 02:17:39,043
Ready, go!
78938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.