Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,399 --> 00:02:27,196
Order. Quiet!
2
00:02:27,267 --> 00:02:30,168
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:30,237 --> 00:02:32,762
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:32,840 --> 00:02:34,830
I want it quiet in here.
5
00:02:34,908 --> 00:02:38,071
And you down therestop that whispering!
6
00:02:38,144 --> 00:02:40,806
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:40,880 --> 00:02:43,178
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:43,249 --> 00:02:45,739
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:45,818 --> 00:02:47,809
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
10
00:02:51,324 --> 00:02:53,985
Mr. Nicholas Arden?
11
00:02:54,060 --> 00:02:57,051
- Present.
- I don't want to bother with this.
12
00:02:57,129 --> 00:02:59,597
It looks too complicated.
Let it wait.
13
00:02:59,664 --> 00:03:01,927
Wasn't I supposed to marry
some people?
14
00:03:01,999 --> 00:03:04,661
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please
15
00:03:04,735 --> 00:03:07,000
Just be still.
16
00:03:07,071 --> 00:03:10,130
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
17
00:03:10,207 --> 00:03:12,470
- Well
- Just be quiet.
18
00:03:12,542 --> 00:03:15,568
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
19
00:03:15,645 --> 00:03:18,136
- Well, his wife is the one that
- Oh, really?
20
00:03:18,214 --> 00:03:20,205
Where does it say that?
21
00:03:22,452 --> 00:03:24,613
Well, what do you know about that?
22
00:03:24,687 --> 00:03:28,053
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
23
00:03:28,123 --> 00:03:31,320
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
24
00:03:31,393 --> 00:03:34,726
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
25
00:03:34,796 --> 00:03:37,287
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
26
00:03:37,366 --> 00:03:40,199
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
27
00:03:40,269 --> 00:03:44,068
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
28
00:03:44,138 --> 00:03:46,072
It's been five years, Your Honor.
29
00:03:46,140 --> 00:03:48,403
This is a petition
to have her declared legally dead.
30
00:03:48,475 --> 00:03:51,103
Is that what it says in here?
31
00:03:51,179 --> 00:03:54,306
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
32
00:03:54,381 --> 00:03:57,043
Now let's see what I can find.
33
00:03:57,117 --> 00:04:00,018
"Ellen Wagstaff Arden.
34
00:04:00,086 --> 00:04:02,486
Two infant children."
35
00:04:02,556 --> 00:04:05,183
Oh, how tragic.
36
00:04:05,257 --> 00:04:08,454
That's sad. Very sad.
37
00:04:08,527 --> 00:04:11,893
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
38
00:04:11,963 --> 00:04:13,955
Well, we both flew off, Your Honor.
39
00:04:14,033 --> 00:04:16,023
Uh, I had business in Australia.
40
00:04:16,100 --> 00:04:20,400
She'd had so much trouble with the children
the teething and all that I took her with me.
41
00:04:20,471 --> 00:04:22,405
Yes, it says so here.
42
00:04:22,473 --> 00:04:26,307
Let's see.
"En route from refueling stop...
43
00:04:26,376 --> 00:04:28,742
forced down in rough seas."
44
00:04:28,812 --> 00:04:31,975
Let's see here. "Life raft."
45
00:04:34,218 --> 00:04:36,447
Young woman...
46
00:04:36,519 --> 00:04:40,011
would you stop jangling those cowbells?
47
00:04:40,089 --> 00:04:42,114
You mean these, Your Honor?
48
00:04:42,191 --> 00:04:46,092
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
49
00:04:46,161 --> 00:04:49,028
There's such a thingas contempt of court, you know.
50
00:04:49,097 --> 00:04:52,157
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
51
00:04:52,234 --> 00:04:54,759
The women took the first rafts.
The men took what were left.
52
00:04:54,836 --> 00:04:56,827
We were all separated
during a storm.
53
00:04:56,904 --> 00:04:59,635
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
54
00:05:02,409 --> 00:05:05,310
Is something wrong, Your Honor?
55
00:05:05,379 --> 00:05:08,542
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
56
00:05:08,616 --> 00:05:11,846
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
57
00:05:11,918 --> 00:05:14,682
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
58
00:05:14,754 --> 00:05:17,018
Then stop interrupting
and let me read them!
59
00:05:17,091 --> 00:05:19,650
Is there any proof of loss?
60
00:05:19,726 --> 00:05:21,887
Uh, page seven, I believe.
61
00:05:21,961 --> 00:05:24,623
I see.
62
00:05:24,697 --> 00:05:27,665
Oh, that's page four, Your Honor.
63
00:05:27,734 --> 00:05:31,225
I know it's page four.
It says "page four" right here.
64
00:05:34,339 --> 00:05:37,705
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
65
00:05:39,143 --> 00:05:41,077
Any depositions?
66
00:05:41,145 --> 00:05:43,204
Uh, they begin here on page
67
00:05:44,515 --> 00:05:47,540
Where'd you study law anyway?
68
00:05:47,618 --> 00:05:50,382
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
69
00:05:50,453 --> 00:05:52,388
A Yale man myself.
70
00:05:52,455 --> 00:05:55,049
Well, let's see. "Husband"
71
00:05:55,125 --> 00:05:58,856
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
72
00:05:58,928 --> 00:06:00,918
And all survivors agreed that, uh
73
00:06:00,996 --> 00:06:03,965
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard
- Swept overboard...
74
00:06:04,034 --> 00:06:05,967
"Before aid could reach her.
75
00:06:06,035 --> 00:06:07,968
- Deposition appended."
- Quiet!
76
00:06:08,037 --> 00:06:10,528
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
77
00:06:10,605 --> 00:06:12,835
Testimony is here. Sworn affidavits.
78
00:06:12,907 --> 00:06:14,899
No evidence to the contrary.
79
00:06:14,976 --> 00:06:16,910
The law is clear.
80
00:06:16,978 --> 00:06:20,846
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
81
00:06:20,915 --> 00:06:23,042
Wasn't I supposed to marry somebody?
82
00:06:23,117 --> 00:06:25,084
Yes, Your Honor.
83
00:06:28,922 --> 00:06:32,084
- Us.
- What? Already?
84
00:06:32,158 --> 00:06:34,649
Well, it's been five years, Your Honor.
85
00:06:34,727 --> 00:06:37,025
Five seconds in the eyes of the law.
86
00:06:37,096 --> 00:06:39,963
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
87
00:06:40,032 --> 00:06:42,796
Sure you don't want more time
to think about it?
88
00:06:42,868 --> 00:06:46,304
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
89
00:06:46,371 --> 00:06:48,704
Your interruptions have been
prolonging this case...
90
00:06:48,774 --> 00:06:51,936
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
91
00:06:52,010 --> 00:06:56,106
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
92
00:06:56,180 --> 00:06:59,173
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
93
00:06:59,250 --> 00:07:02,378
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
94
00:07:02,453 --> 00:07:05,445
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
95
00:07:05,522 --> 00:07:08,116
Are you one of those couch nuts?
96
00:07:08,191 --> 00:07:11,093
Well, if you mean psychoanalysis...
97
00:07:11,161 --> 00:07:14,391
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
98
00:07:14,464 --> 00:07:16,660
to the relief of human suffering.
99
00:07:16,734 --> 00:07:19,860
Freud's dead,
probably from arthritis.
100
00:07:19,935 --> 00:07:23,394
Now, just be quiet, if that's possible.
101
00:07:23,472 --> 00:07:25,463
Well, are you gonna
answer the question...
102
00:07:25,541 --> 00:07:28,771
or is she going to talk for you
the rest of your life?
103
00:07:30,712 --> 00:07:33,408
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you
104
00:07:33,481 --> 00:07:35,643
Uh-uh-uh!
105
00:07:35,717 --> 00:07:37,911
I asked if you wanted
to marry this woman.
106
00:07:37,985 --> 00:07:40,317
Why, certainly, Your Honor.
107
00:07:41,390 --> 00:07:43,414
Harvard man.
108
00:07:49,062 --> 00:07:51,792
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
109
00:07:51,865 --> 00:07:54,595
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
110
00:07:54,667 --> 00:07:57,659
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
111
00:07:57,737 --> 00:08:00,728
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
112
00:08:00,806 --> 00:08:03,832
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
113
00:08:03,909 --> 00:08:06,241
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
114
00:08:06,311 --> 00:08:08,643
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
115
00:08:08,714 --> 00:08:11,204
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh
116
00:08:11,283 --> 00:08:13,773
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
117
00:08:13,852 --> 00:08:17,582
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
118
00:08:23,027 --> 00:08:26,895
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
119
00:08:33,069 --> 00:08:36,196
- You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure
120
00:08:36,272 --> 00:08:39,935
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
121
00:08:40,009 --> 00:08:42,341
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
122
00:08:42,411 --> 00:08:45,208
- I-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
123
00:08:45,280 --> 00:08:47,214
Crestview 5-4699 in
124
00:08:47,282 --> 00:08:49,773
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
125
00:08:49,851 --> 00:08:53,015
- But it is the right number. It's always been our
- This is a recording.
126
00:08:53,088 --> 00:08:55,317
You have dialed an incorrect
127
00:09:02,830 --> 00:09:07,164
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
128
00:09:07,234 --> 00:09:10,226
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
129
00:09:10,303 --> 00:09:13,966
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
130
00:09:14,040 --> 00:09:16,372
Crestview 5-4699...
131
00:09:16,442 --> 00:09:19,104
is now 275-4699.
132
00:09:19,178 --> 00:09:22,169
275-46 Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
133
00:09:22,248 --> 00:09:27,207
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
134
00:09:27,286 --> 00:09:30,118
- 275
- 4699.
135
00:09:30,188 --> 00:09:34,180
- Thank you.
- The area code is 213.
136
00:09:34,259 --> 00:09:36,591
- What's the area code?
- 213.
137
00:09:36,661 --> 00:09:38,594
213.
138
00:09:38,663 --> 00:09:41,597
- You may dial 275-4699
- Wait.
139
00:09:41,665 --> 00:09:44,156
By first dialing 213.
140
00:09:44,234 --> 00:09:48,672
213-275-4699.
141
00:09:48,739 --> 00:09:50,831
213-475
142
00:09:50,907 --> 00:09:56,242
- No. 213-275-4699.
- Oh!
143
00:09:56,312 --> 00:10:00,146
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
144
00:10:00,216 --> 00:10:02,707
Operator, would you just
wait a minute, please?
145
00:10:02,785 --> 00:10:04,718
Does anyone have a pencil?
146
00:10:04,787 --> 00:10:08,119
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
147
00:10:08,190 --> 00:10:10,249
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
148
00:10:10,325 --> 00:10:13,487
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
149
00:10:13,561 --> 00:10:16,860
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
150
00:10:16,931 --> 00:10:20,992
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
151
00:10:21,068 --> 00:10:24,435
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
152
00:10:24,505 --> 00:10:28,235
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the worid looking on.
153
00:10:28,308 --> 00:10:30,902
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
154
00:10:30,977 --> 00:10:33,241
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
155
00:10:33,313 --> 00:10:36,577
- We have a car waiting for you,Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
156
00:10:40,753 --> 00:10:44,119
Oh, Dr. Schlick was so right.
157
00:10:44,188 --> 00:10:48,522
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
158
00:10:48,593 --> 00:10:50,584
Is that why you married me?
159
00:10:50,662 --> 00:10:54,325
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
160
00:10:54,399 --> 00:10:56,890
I can hardly wait to get to Monterey.
161
00:10:56,968 --> 00:10:58,935
Uh, you'll have to.
162
00:10:59,003 --> 00:11:02,699
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
163
00:11:02,773 --> 00:11:04,764
- Hmm?
- It's a moving violation.
164
00:11:18,921 --> 00:11:20,912
Thank you very much.
165
00:11:22,091 --> 00:11:25,026
Thank the whole United States Navy!
166
00:11:45,579 --> 00:11:47,739
- It's your turn.- I can beat you!
167
00:11:47,814 --> 00:11:49,783
- No, you can't!
- Yes, I can!
168
00:11:49,850 --> 00:11:52,818
- You missed! You missed!
- I did not.
169
00:11:52,885 --> 00:11:55,877
You did too.You stepped right on the crack.
170
00:11:55,955 --> 00:11:58,321
I did not. Anyway, you made me.
171
00:11:58,391 --> 00:12:00,621
You have to start over again.
172
00:12:00,693 --> 00:12:05,026
You splashed water in my eyes.No fair!
173
00:12:16,774 --> 00:12:18,708
Stop splashing.
174
00:12:18,776 --> 00:12:20,766
That's no fair.
175
00:12:34,857 --> 00:12:36,792
- Hello.
- Hello.
176
00:12:38,661 --> 00:12:40,595
- Hi.
- Shh.
177
00:12:40,663 --> 00:12:42,722
I'm walking a tightrope.
178
00:12:42,798 --> 00:12:45,595
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
179
00:12:45,667 --> 00:12:47,761
Who are you?
180
00:12:49,837 --> 00:12:53,534
I don't think you remember me,
but I remember you.
181
00:12:53,608 --> 00:12:55,473
Are you a lady or a man?
182
00:12:58,446 --> 00:13:01,381
- I used to be a lady.
- Are you a sailor?
183
00:13:01,448 --> 00:13:03,383
Well, not really, no.
184
00:13:03,450 --> 00:13:06,509
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
185
00:13:06,585 --> 00:13:08,577
She drowned, in the ocean.
186
00:13:08,655 --> 00:13:11,385
- Did she?
- Long time ago.
187
00:13:11,458 --> 00:13:14,620
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
188
00:13:18,229 --> 00:13:22,632
Would you like to have her back?
189
00:13:23,902 --> 00:13:26,894
Can't have her back. She's "drownded."
190
00:13:26,971 --> 00:13:28,996
Like this glug, glug, glug.
191
00:13:35,345 --> 00:13:39,247
Um, tell me something.
Do you miss her?
192
00:13:39,317 --> 00:13:43,616
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
193
00:13:43,687 --> 00:13:45,620
Her grave?
194
00:13:45,689 --> 00:13:48,680
Don't be sad. She's not in the grave.
195
00:13:48,759 --> 00:13:52,250
She's at the bottom of the ocean
the deepest part.
196
00:13:52,328 --> 00:13:54,558
Oh, I know.
197
00:13:54,630 --> 00:13:57,622
Tell me about your school,
what you do and everything.
198
00:13:57,700 --> 00:14:01,157
We're not supposed
to talk to strangers.
199
00:14:01,237 --> 00:14:04,262
L I'm not really a stranger.
I know your daddy.
200
00:14:04,339 --> 00:14:06,671
- Our grandma too?
- Yes.
201
00:14:06,742 --> 00:14:10,269
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
202
00:14:10,345 --> 00:14:14,974
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
203
00:14:18,285 --> 00:14:20,775
And you are so pretty.
204
00:14:22,555 --> 00:14:24,853
Are you gonna cry?
205
00:14:31,563 --> 00:14:33,555
She was crying, that lady.
206
00:14:33,633 --> 00:14:36,295
- She was not.
- She was so.
207
00:14:36,436 --> 00:14:39,268
Aw, she's just goofy.
208
00:14:42,708 --> 00:14:46,667
You'll find a chickenin the freezer, Maria...
209
00:14:46,745 --> 00:14:49,804
and-and that is what
we are going to have for dinner.
210
00:14:49,881 --> 00:14:51,815
- Freezer?
- In the freezer.
211
00:14:51,883 --> 00:14:53,976
- Fr o?
- A chicken for dinner.
212
00:14:54,051 --> 00:14:57,020
Sabe?
213
00:14:57,088 --> 00:14:59,854
Listen carefully, Mari
214
00:14:59,986 --> 00:15:02,512
We're going to have chicken,
you know?
215
00:15:02,589 --> 00:15:04,523
- Chicken.
- "Cheeken."
216
00:15:04,591 --> 00:15:08,082
- Ah, s , s , se ora!
217
00:15:08,160 --> 00:15:11,153
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
218
00:15:12,431 --> 00:15:14,592
And there will be a man.
219
00:15:14,666 --> 00:15:16,600
- Un hombre.- Hombre?
220
00:15:16,668 --> 00:15:18,636
- Come here. Aqu .- Aqu ?
221
00:15:18,703 --> 00:15:21,104
To wash the windows.
222
00:15:21,172 --> 00:15:23,437
Sabe "wash windows"?
223
00:15:23,509 --> 00:15:26,500
- "Weendows"?
- S . "Weendows."
224
00:15:27,513 --> 00:15:29,878
Wash the "weendows."
225
00:15:31,015 --> 00:15:34,348
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
226
00:15:34,418 --> 00:15:37,546
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
227
00:15:43,160 --> 00:15:46,527
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
228
00:15:46,596 --> 00:15:48,996
Grace.
229
00:15:49,065 --> 00:15:51,862
Now, don't get scared.
230
00:15:53,102 --> 00:15:55,036
Grace!
231
00:15:56,104 --> 00:15:58,038
Grace, darling?
232
00:15:58,106 --> 00:16:00,439
Grace, darling, are you all right?
233
00:16:00,508 --> 00:16:04,069
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in
234
00:16:04,145 --> 00:16:06,079
Yeah.
235
00:16:06,147 --> 00:16:09,810
Oh, Grace! No!
Grace, don't do Oh, Grace.
236
00:16:09,884 --> 00:16:13,285
Grace. Oh, dear.
237
00:16:20,894 --> 00:16:24,489
Grace? Grace!
238
00:16:25,566 --> 00:16:27,499
Oh.
239
00:16:31,737 --> 00:16:34,136
Oh! Oh!
240
00:16:34,207 --> 00:16:36,902
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
241
00:16:36,975 --> 00:16:38,909
Oh, Grace!
242
00:16:38,977 --> 00:16:42,640
Oh, good heavens. It's true.
243
00:16:42,714 --> 00:16:45,547
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
244
00:16:45,616 --> 00:16:48,950
Yes, darling, I am. I am.
245
00:16:49,020 --> 00:16:51,351
Oh, come on. Let me help you up.
246
00:16:51,422 --> 00:16:55,415
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
247
00:16:55,492 --> 00:16:57,858
but I-I couldn't get through.
248
00:16:57,928 --> 00:16:59,862
Oh, I'm sorry.
249
00:16:59,930 --> 00:17:02,591
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
250
00:17:02,665 --> 00:17:05,657
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
251
00:17:05,735 --> 00:17:07,862
Make it a fifth.
252
00:17:07,937 --> 00:17:10,064
- Ellen!
- What?
253
00:17:10,139 --> 00:17:12,470
Where have you been?
254
00:17:12,541 --> 00:17:15,533
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
255
00:17:15,611 --> 00:17:18,341
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
256
00:17:18,413 --> 00:17:22,041
But first, tell me, how's Nicky?
257
00:17:23,484 --> 00:17:26,476
Nicky.
258
00:17:26,554 --> 00:17:29,387
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
259
00:17:29,457 --> 00:17:31,448
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
260
00:17:31,525 --> 00:17:34,323
- Nicky's just fine.
- Oh.
261
00:17:35,429 --> 00:17:37,589
Well, then what are you crying about?
262
00:17:37,664 --> 00:17:42,328
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
263
00:17:42,402 --> 00:17:46,065
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
264
00:17:46,139 --> 00:17:49,130
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
265
00:17:49,208 --> 00:17:51,199
- Oh.
- I want to call him right now.
266
00:17:51,277 --> 00:17:54,269
Uh, no! No, don't.
267
00:17:54,346 --> 00:17:57,281
- Don't call him?
- Well, he's not there.
268
00:17:57,349 --> 00:17:59,374
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
269
00:17:59,451 --> 00:18:03,284
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
270
00:18:03,354 --> 00:18:05,618
Oh, yes, when I came in.
271
00:18:05,690 --> 00:18:08,386
Oh, Grace.
272
00:18:08,459 --> 00:18:10,950
Oh, they're so beautiful.
273
00:18:11,028 --> 00:18:13,053
Did they recognize you?
274
00:18:13,130 --> 00:18:17,396
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
275
00:18:17,467 --> 00:18:22,268
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
276
00:18:22,338 --> 00:18:24,569
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
277
00:18:24,641 --> 00:18:28,132
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
278
00:18:28,210 --> 00:18:31,668
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
279
00:18:31,747 --> 00:18:35,079
Me? Don't be silly.
280
00:18:35,150 --> 00:18:38,517
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
281
00:18:38,587 --> 00:18:41,680
You know perfectly well
I don't drink.
282
00:18:41,756 --> 00:18:45,487
- You will.
- Grace!
283
00:18:46,694 --> 00:18:49,857
What are you trying to tell me?
284
00:18:49,930 --> 00:18:51,864
Let me do that.
285
00:18:51,932 --> 00:18:53,923
Now, what happened?
286
00:18:54,001 --> 00:18:55,935
Um, Ellen...
287
00:18:57,004 --> 00:18:58,995
Nick's married.
288
00:19:03,176 --> 00:19:05,838
I'm sorry, dear.
289
00:19:05,912 --> 00:19:07,846
I'm so sorry.
290
00:19:21,459 --> 00:19:24,951
Ellen, you know...
291
00:19:25,029 --> 00:19:28,430
Nick loves you more
than anything in the worid.
292
00:19:28,499 --> 00:19:31,798
And nobody dreamed that you
293
00:19:41,044 --> 00:19:43,944
Five years is a long time, darling.
294
00:19:45,548 --> 00:19:49,449
Can't expect a healthy man
to wait forever.
295
00:19:51,587 --> 00:19:54,249
Just how long did he wait?
296
00:19:54,323 --> 00:19:56,917
Until this morning.
297
00:19:56,992 --> 00:19:59,221
This this morning?
298
00:19:59,293 --> 00:20:01,284
Yes, about
299
00:20:02,464 --> 00:20:04,693
Ellen, you're not too late.
300
00:20:04,766 --> 00:20:07,462
- Come on.
- Grace, what are you doing?
301
00:20:07,535 --> 00:20:10,332
Calling the airline,
get you out on the next flight.
302
00:20:10,404 --> 00:20:14,204
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
303
00:20:14,274 --> 00:20:18,267
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
304
00:20:18,345 --> 00:20:20,643
- So is she.
- She's his bride.
305
00:20:20,714 --> 00:20:22,738
- What's the difference?
- A honeymoon.
306
00:20:22,815 --> 00:20:26,114
And you're not
gonna let them have one.
307
00:20:26,185 --> 00:20:28,779
But first we gotta find you
something to wear...
308
00:20:28,854 --> 00:20:31,721
then I'll call
for the next flight to Monterey.
309
00:20:31,790 --> 00:20:33,724
- Monterey?
- Yeah.
310
00:20:33,792 --> 00:20:36,956
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
311
00:20:37,029 --> 00:20:39,758
Doesn't that make you fighting mad?
312
00:20:47,038 --> 00:20:48,971
Oh, no.
313
00:20:52,142 --> 00:20:54,940
I think that's terribly sweet.
314
00:20:55,012 --> 00:20:57,980
Oh, brother. You have been away.
315
00:20:58,048 --> 00:21:01,039
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
316
00:21:01,117 --> 00:21:02,744
Come on!
317
00:21:11,193 --> 00:21:13,185
Oh, I'm sorry.
318
00:21:15,931 --> 00:21:17,922
Keep the change.
319
00:21:42,455 --> 00:21:45,822
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
320
00:21:45,892 --> 00:21:48,486
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
321
00:21:48,561 --> 00:21:51,188
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
322
00:21:51,263 --> 00:21:53,754
I'd rather surp I'll just wait.
323
00:22:25,394 --> 00:22:29,194
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
324
00:22:40,775 --> 00:22:43,505
I believe you have
a reservation for me Arden.
325
00:22:43,578 --> 00:22:45,705
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
326
00:22:45,780 --> 00:22:47,713
And Mrs. Arden.
327
00:22:47,782 --> 00:22:50,910
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
328
00:22:50,984 --> 00:22:53,214
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
329
00:22:53,287 --> 00:22:58,224
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
330
00:22:58,291 --> 00:23:02,523
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon
- I know, but I can't.
331
00:23:02,595 --> 00:23:05,325
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
332
00:23:05,398 --> 00:23:09,061
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late
333
00:23:09,135 --> 00:23:11,069
I'll take it.
334
00:23:11,136 --> 00:23:15,300
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
335
00:23:15,373 --> 00:23:17,307
Thank you.
336
00:23:17,374 --> 00:23:19,366
Oh, uh, Mr. Arden.
337
00:23:21,079 --> 00:23:26,072
I, uh Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
338
00:23:26,150 --> 00:23:28,310
I've been there before. You know.
339
00:24:21,468 --> 00:24:24,062
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
340
00:24:29,675 --> 00:24:32,166
Uh, would there be anything else, sir?
341
00:24:32,243 --> 00:24:35,644
Uh, no. No, thank you. That's all.
342
00:24:35,713 --> 00:24:37,647
- Uh
- Thank you, sir.
343
00:24:37,715 --> 00:24:39,979
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
344
00:24:40,051 --> 00:24:42,212
Shall I serve this on the terrace?
345
00:24:42,287 --> 00:24:45,483
Hey. What's that?
346
00:24:45,555 --> 00:24:49,047
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
347
00:24:58,335 --> 00:25:01,667
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
348
00:25:09,944 --> 00:25:12,743
Oh, darling. Champagne!
349
00:25:12,815 --> 00:25:14,748
How sweet.
350
00:25:14,816 --> 00:25:16,807
I- I thought you might like some.
351
00:25:16,885 --> 00:25:19,876
As if we really needed it.
352
00:25:19,953 --> 00:25:22,581
Will there be anything else, sir?
353
00:25:22,656 --> 00:25:26,490
- Uh Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
354
00:25:26,561 --> 00:25:29,027
- I have to get some change.
- Oh, darling.
355
00:25:29,096 --> 00:25:31,656
We can take care of that later.
356
00:25:31,732 --> 00:25:34,962
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
357
00:25:39,138 --> 00:25:41,197
His...
358
00:25:41,274 --> 00:25:43,264
and hers.
359
00:25:43,343 --> 00:25:45,277
To us.
360
00:25:48,580 --> 00:25:51,674
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
361
00:25:51,750 --> 00:25:54,149
Well, that's what makes me nervous.
I- I mean
362
00:25:54,219 --> 00:25:56,949
Sweetheart, l I need some cigarettes.
I better go get some.
363
00:25:57,022 --> 00:25:59,251
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
364
00:25:59,323 --> 00:26:01,314
- Yes.
- Can't stand filter tips.
365
00:26:01,392 --> 00:26:03,383
Oh, I'll snip them off for you.
366
00:26:03,461 --> 00:26:06,452
Uh, honey, i-it's
Well, I need a shave.
367
00:26:06,529 --> 00:26:09,191
Oh, such a compulsive
flight from reality.
368
00:26:09,265 --> 00:26:12,029
- You don't need a shave.
- I do.
369
00:26:12,102 --> 00:26:14,366
Y It relaxes me.
370
00:26:14,437 --> 00:26:17,065
All right then.
You shave here, and I'll watch.
371
00:26:17,140 --> 00:26:19,631
Like Queen Victoria and Prince Albert.
372
00:26:19,708 --> 00:26:22,643
It's not the shave, Albert
I mean, it's the massage.
373
00:26:22,711 --> 00:26:25,475
It's what they do to your face
with their fingers.
374
00:26:25,547 --> 00:26:29,381
Well, I have fingers too.
375
00:26:33,122 --> 00:26:36,420
But not hot towels!
I'll be right back.
376
00:26:36,491 --> 00:26:39,654
From the barber stairs
Down shop Stairs!
377
00:26:55,741 --> 00:26:58,540
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
378
00:26:58,612 --> 00:27:00,602
Don't push me.
379
00:27:08,187 --> 00:27:10,120
Ellen?
380
00:27:21,900 --> 00:27:23,834
Ellen?
381
00:27:28,205 --> 00:27:31,139
Oh, Ellen, it is! Yes.
382
00:27:34,011 --> 00:27:35,944
Oh, darling.
383
00:27:38,047 --> 00:27:40,515
That's all I wanted to know.
384
00:27:40,582 --> 00:27:42,516
Oh!
385
00:27:51,860 --> 00:27:55,989
- Oh, Ellen. I couldn't believe
- Hold me, darling.
386
00:27:57,264 --> 00:27:59,630
Good Lord, Ellen. What happened?
387
00:27:59,700 --> 00:28:01,930
We searched for you.
We looked for you.
388
00:28:02,002 --> 00:28:04,937
- How did you What
- Nicky.
389
00:28:05,005 --> 00:28:09,566
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
390
00:28:15,849 --> 00:28:20,308
Besides,
you have much more to tell me.
391
00:28:20,385 --> 00:28:23,821
Oh, you know about Bianca.
392
00:28:23,889 --> 00:28:26,687
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
393
00:28:26,758 --> 00:28:29,693
- The minute my back was turned.
- The minute? Well
394
00:28:29,761 --> 00:28:32,423
I thought you loved me.
All those years
395
00:28:32,498 --> 00:28:34,488
You know I love you.
396
00:28:35,933 --> 00:28:37,924
Oh, Nicky.
397
00:28:38,002 --> 00:28:40,492
We have such problems, don't you?
398
00:28:42,272 --> 00:28:44,264
- Problems?
- Yes.
399
00:28:44,342 --> 00:28:46,309
What about..."Binaca"?
400
00:28:46,376 --> 00:28:49,641
- Bianca.
- Bianca.
401
00:28:49,713 --> 00:28:52,375
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
402
00:28:54,317 --> 00:28:56,341
How, darling?
403
00:28:56,418 --> 00:28:58,478
Well, simple. I'll just tell her.
404
00:28:59,788 --> 00:29:03,690
- When?
- Well
405
00:29:03,759 --> 00:29:06,455
Well, first,
before we do anything else...
406
00:29:06,529 --> 00:29:08,519
we better get you a room.
407
00:29:33,854 --> 00:29:36,413
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
408
00:29:36,490 --> 00:29:38,514
Yes, of course
409
00:29:38,590 --> 00:29:41,081
- Another room?
- Yes.
410
00:29:42,295 --> 00:29:44,786
Darling, do you think that maybe
411
00:29:44,864 --> 00:29:46,854
Is Suite "A" available?
412
00:29:46,932 --> 00:29:48,867
Suite "A"?
413
00:29:53,538 --> 00:29:55,529
- Suite "A"?
- Yes.
414
00:29:55,606 --> 00:29:58,734
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
415
00:29:58,809 --> 00:30:01,175
Suite "A."
416
00:30:01,245 --> 00:30:03,406
Boy.
417
00:30:07,283 --> 00:30:09,218
Thank you.
418
00:30:10,421 --> 00:30:12,786
I'd like to know
what he thinks he's doing.
419
00:30:12,855 --> 00:30:16,017
- I'd like to know how he does it.
- Y
420
00:30:20,562 --> 00:30:23,622
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
421
00:30:23,700 --> 00:30:26,190
Oh?
422
00:30:26,268 --> 00:30:28,758
Well, how long has he been gone?
423
00:30:30,072 --> 00:30:33,006
Well, he must have been there.
424
00:30:33,075 --> 00:30:35,065
Are you sure?
425
00:30:36,344 --> 00:30:38,277
Thank you.
426
00:30:53,159 --> 00:30:55,093
Operator?
427
00:30:56,762 --> 00:30:59,857
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
428
00:30:59,932 --> 00:31:02,010
Mr. Nicholas Arden.
429
00:31:02,144 --> 00:31:04,008
Thank you, Mr. Arden.
430
00:31:12,420 --> 00:31:15,412
Oh! Oh, my darling!
431
00:31:56,494 --> 00:31:58,757
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
432
00:31:58,829 --> 00:32:01,821
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
433
00:32:01,899 --> 00:32:05,130
- Oh, you're my wife.
- One of them.
434
00:32:05,202 --> 00:32:08,932
Yeah. I really have to
do something about that.
435
00:32:09,005 --> 00:32:11,496
- Yes.
- I really do.
436
00:32:11,574 --> 00:32:13,735
- When?
- Hmm?
437
00:32:13,809 --> 00:32:16,107
When?
438
00:32:16,178 --> 00:32:19,010
Well, it-it it won't be easy.
439
00:32:19,080 --> 00:32:22,175
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
440
00:32:22,250 --> 00:32:24,980
tact, finesse.
441
00:32:25,053 --> 00:32:27,317
She's a very emotional girl.
442
00:32:27,389 --> 00:32:29,323
When?
443
00:32:29,391 --> 00:32:31,985
Well, I need a little time, Ellen.
444
00:32:32,060 --> 00:32:34,551
After all, she married me
in good faith.
445
00:32:34,628 --> 00:32:38,189
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
446
00:32:38,265 --> 00:32:40,199
Nicky?
447
00:32:41,267 --> 00:32:43,259
I want to ask you something.
448
00:32:44,772 --> 00:32:46,762
Are you in love with her?
449
00:32:46,839 --> 00:32:49,171
I love you, and you know it.
450
00:32:49,242 --> 00:32:51,904
- But you must have told her you love her.
- Huh?
451
00:32:51,978 --> 00:32:54,469
Didn't you, when you proposed?
452
00:32:54,546 --> 00:32:57,037
Oh. Oh, well.
453
00:32:57,115 --> 00:33:01,108
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
454
00:33:01,186 --> 00:33:03,381
You stopped long enough
to get married!
455
00:33:03,455 --> 00:33:05,446
You have to see
the whole picture, darling.
456
00:33:05,524 --> 00:33:08,754
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
457
00:33:08,826 --> 00:33:11,818
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
458
00:33:11,896 --> 00:33:14,888
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
459
00:33:14,966 --> 00:33:18,867
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
460
00:33:23,007 --> 00:33:25,167
Yes?
461
00:33:25,241 --> 00:33:28,038
Oh. Yes. It's for you.
462
00:33:32,082 --> 00:33:34,016
Hello.
463
00:33:34,083 --> 00:33:37,814
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
464
00:33:37,886 --> 00:33:40,377
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
465
00:33:40,456 --> 00:33:43,982
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
466
00:33:44,058 --> 00:33:47,221
No, no! Don't put it through here.
No. I-I'll call her.
467
00:33:47,295 --> 00:33:49,320
Please see that you do.
468
00:33:49,397 --> 00:33:51,159
Yes, thank you.
469
00:33:57,305 --> 00:33:59,272
Front desk. Mr. Codd.
470
00:33:59,339 --> 00:34:02,740
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
471
00:34:02,809 --> 00:34:04,743
Or must I call the police?
472
00:34:04,811 --> 00:34:06,802
No. No, no. No, no, no, no.
473
00:34:06,879 --> 00:34:09,905
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
474
00:34:09,982 --> 00:34:13,418
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
475
00:34:13,486 --> 00:34:16,751
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
476
00:34:23,361 --> 00:34:25,920
Nicholas!
477
00:34:25,997 --> 00:34:29,022
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
478
00:34:29,099 --> 00:34:31,967
Get out. Get out! Get out! Get out!
479
00:34:32,037 --> 00:34:35,028
Sweetheart, you don't understand.
480
00:34:35,105 --> 00:34:38,404
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
481
00:34:38,475 --> 00:34:41,204
and tell her that his dead wife
has come back.
482
00:34:41,277 --> 00:34:45,611
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
483
00:34:45,682 --> 00:34:47,616
If he loves her?
484
00:34:49,852 --> 00:34:52,446
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
485
00:34:55,892 --> 00:34:58,360
Y- You wouldn't say that...
486
00:34:58,427 --> 00:35:02,488
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
487
00:35:02,563 --> 00:35:04,498
Memorial service?
488
00:35:05,734 --> 00:35:08,225
There were over 200 people there.
489
00:35:11,405 --> 00:35:15,102
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
490
00:35:15,176 --> 00:35:17,110
Really?
491
00:35:17,178 --> 00:35:22,115
I I-I sent a blanket of carnations...
492
00:35:22,182 --> 00:35:24,309
that covered the whole altar.
493
00:35:26,319 --> 00:35:28,253
Oh, Nicky.
494
00:35:29,989 --> 00:35:32,753
What What color?
495
00:35:32,826 --> 00:35:35,055
Your color pink.
496
00:35:36,428 --> 00:35:38,589
Pink.
497
00:35:38,664 --> 00:35:41,359
After the choir sang...
498
00:35:41,432 --> 00:35:44,231
a hush fell over
the the whole church...
499
00:35:44,303 --> 00:35:47,602
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
500
00:35:49,841 --> 00:35:51,832
What did he say?
501
00:35:51,909 --> 00:35:54,001
Oh, what every one of us knew.
502
00:35:54,077 --> 00:35:57,911
That you were an ngel on Earth...
503
00:35:57,981 --> 00:36:01,815
a wonderful mother, a devoted wife...
504
00:36:03,352 --> 00:36:06,480
credit to the community...
505
00:36:06,555 --> 00:36:08,547
and a darn good sport.
506
00:36:08,624 --> 00:36:11,650
Oh, Nicky. Really?
507
00:36:11,727 --> 00:36:13,661
Me?
508
00:36:13,729 --> 00:36:16,721
There wasn't a dry eye
in the congregation.
509
00:36:16,799 --> 00:36:19,198
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
510
00:36:20,902 --> 00:36:24,235
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
511
00:36:25,740 --> 00:36:29,141
Oh! That's right.
512
00:36:29,210 --> 00:36:31,610
Oh.
513
00:36:33,547 --> 00:36:35,481
Uh, Nick.
514
00:36:36,583 --> 00:36:40,576
Um, what about the, um...
515
00:36:40,653 --> 00:36:42,747
insurance?
516
00:36:42,822 --> 00:36:46,314
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
517
00:36:46,392 --> 00:36:48,451
No, 50. I'm a hundred.
518
00:36:48,528 --> 00:36:51,758
Oh. Did you collect it?
519
00:36:51,830 --> 00:36:53,764
Not yet.
520
00:36:53,832 --> 00:36:57,233
You weren't legally dead
until this morning.
521
00:36:57,302 --> 00:36:59,634
And you didn't claim it right away.
522
00:36:59,704 --> 00:37:02,332
Well, I never even thought about it.
523
00:37:02,407 --> 00:37:05,638
Oh, Nicky. You do love me!
524
00:37:07,379 --> 00:37:10,711
Oh, sweet
525
00:37:16,353 --> 00:37:18,844
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
526
00:37:18,923 --> 00:37:21,414
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
527
00:37:21,491 --> 00:37:24,983
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
528
00:37:25,061 --> 00:37:27,586
we expect him to go to that room
with his own wife.
529
00:37:27,664 --> 00:37:30,461
We do not expect that wifeto be paging him constantly...
530
00:37:30,532 --> 00:37:33,023
when he is next door
dallying with another woman.
531
00:37:33,101 --> 00:37:36,628
Dallying? Oh, he's not dallying.
532
00:37:36,705 --> 00:37:39,037
- Please, madam, do not interfere
- Mr. Codd.
533
00:37:39,107 --> 00:37:41,973
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
534
00:37:42,044 --> 00:37:45,979
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
535
00:37:46,048 --> 00:37:48,379
We do not intend
to lose it in one night.
536
00:37:48,449 --> 00:37:52,146
Well, you could lose more than your reputationwith that kind ofloose talk.
537
00:37:52,220 --> 00:37:54,154
Loose? My dear sir...
538
00:37:54,222 --> 00:37:56,713
as a hotel manager
of many years experience...
539
00:37:56,791 --> 00:37:59,554
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
540
00:37:59,626 --> 00:38:01,958
Hanky-panky? You get out of here.
541
00:38:02,028 --> 00:38:05,019
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
542
00:38:05,097 --> 00:38:08,157
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
543
00:38:08,235 --> 00:38:10,566
- That's the American way.
- Right.
544
00:38:10,636 --> 00:38:14,163
- Ellen!
- I absolutely agree.
545
00:38:14,240 --> 00:38:16,833
Oh? Fine.
546
00:38:16,908 --> 00:38:18,900
Then you'll leave?
547
00:38:18,978 --> 00:38:22,004
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
548
00:38:22,081 --> 00:38:24,014
- You are?
- Yes.
549
00:38:25,283 --> 00:38:27,376
Tell him, darling.
550
00:38:30,921 --> 00:38:35,290
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
551
00:38:35,360 --> 00:38:37,793
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
552
00:38:37,861 --> 00:38:41,353
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
553
00:38:41,431 --> 00:38:43,661
this one as Miss Wagstaff.
554
00:38:43,734 --> 00:38:46,396
- He didn't think you'd notice.
- He
555
00:38:47,937 --> 00:38:51,428
I don't know what you two
or you three think you're doing...
556
00:38:51,507 --> 00:38:55,169
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
557
00:38:55,243 --> 00:38:57,803
Right. I absolutely agree.
558
00:38:57,879 --> 00:39:00,006
Ellen! Look, I'll explain.
559
00:39:00,081 --> 00:39:02,345
It's really a very simple situation.
560
00:39:02,417 --> 00:39:04,907
You see, my wife my bride
She's my wife.
561
00:39:04,986 --> 00:39:07,977
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
562
00:39:08,055 --> 00:39:10,546
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
563
00:39:10,624 --> 00:39:13,615
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife
564
00:39:13,694 --> 00:39:16,686
the one that he registered here
as his wife his first wife.
565
00:39:16,764 --> 00:39:18,697
- His second wife?
- You're confused.
566
00:39:18,766 --> 00:39:20,699
- Yes!
- I can explain it.
567
00:39:20,768 --> 00:39:23,531
You do that, darling.
First him, and then to her.
568
00:39:23,603 --> 00:39:25,764
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
569
00:39:25,838 --> 00:39:28,329
Not while I'm manager here.
570
00:39:36,782 --> 00:39:39,774
I'll have to go down for the key.
571
00:39:45,256 --> 00:39:47,588
- Mrs. Arden.
- Yes?
572
00:39:47,658 --> 00:39:49,592
I found your husband.
573
00:39:49,660 --> 00:39:53,027
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
574
00:39:53,096 --> 00:39:56,031
Thank you very much. It was very
575
00:39:56,099 --> 00:39:59,398
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
576
00:39:59,469 --> 00:40:03,734
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
577
00:40:03,806 --> 00:40:05,740
An old buddy.
578
00:40:05,808 --> 00:40:09,471
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
579
00:40:09,545 --> 00:40:11,536
Navy. It was a navy buddy.
580
00:40:11,613 --> 00:40:13,604
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
581
00:40:13,682 --> 00:40:15,672
It wasn't hours. Only a few minutes.
582
00:40:15,750 --> 00:40:18,241
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
583
00:40:18,319 --> 00:40:21,311
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
584
00:40:21,389 --> 00:40:25,416
You're just like all the others. Every husband
I ever had only thinking of themselves.
585
00:40:25,493 --> 00:40:29,088
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
586
00:40:29,163 --> 00:40:33,064
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
587
00:40:33,133 --> 00:40:36,364
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
588
00:40:36,436 --> 00:40:38,596
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
589
00:40:38,671 --> 00:40:41,072
Making me call
all over the hotel for you!
590
00:40:41,140 --> 00:40:43,631
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
591
00:40:43,709 --> 00:40:47,440
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
592
00:40:47,513 --> 00:40:49,776
Hold it!
593
00:40:49,848 --> 00:40:53,717
Oh, the poor thing. He told her.
594
00:40:53,785 --> 00:40:55,947
Hold it!
595
00:40:56,022 --> 00:40:57,955
I hate you.
596
00:41:03,494 --> 00:41:07,897
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
597
00:41:09,233 --> 00:41:11,724
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
598
00:41:11,802 --> 00:41:14,702
Nicholas, please don't leave me.
599
00:41:16,040 --> 00:41:18,702
Don't you care about me anymore?
600
00:41:20,076 --> 00:41:23,671
Nicholas. Look at me.
601
00:41:26,315 --> 00:41:29,909
How can you ignore me?
602
00:41:29,985 --> 00:41:33,113
I'm not ignoring you.
603
00:41:33,188 --> 00:41:35,679
I'd like to talk to you, but sensibly.
604
00:41:35,757 --> 00:41:38,590
Then you do still love me!
605
00:41:38,660 --> 00:41:42,494
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
606
00:41:42,563 --> 00:41:45,260
Stop squirming, darling.
607
00:41:45,333 --> 00:41:48,165
- I'm not squirming.- Oh, poor baby's trembling.
608
00:41:48,235 --> 00:41:51,398
I'm notI'm not trembling.Now, please, Bianca, don't do that.
609
00:41:51,472 --> 00:41:53,837
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
610
00:41:56,543 --> 00:42:00,604
- No, please, Bianca, don't do that.- I can't help it.
611
00:42:00,680 --> 00:42:02,670
What was that?
612
00:42:02,749 --> 00:42:05,012
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
613
00:42:07,186 --> 00:42:09,518
Or nosy? Let's go inside.
614
00:42:09,588 --> 00:42:12,318
- Good idea.
- To the bedroom.
615
00:42:12,391 --> 00:42:14,154
Don't you da
616
00:42:14,226 --> 00:42:16,160
What nerve.
617
00:42:16,228 --> 00:42:18,992
I think they're having a party over there.
618
00:42:19,063 --> 00:42:21,554
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
619
00:42:21,633 --> 00:42:25,090
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
620
00:42:25,169 --> 00:42:27,159
Well, it won't be easy.
621
00:42:27,238 --> 00:42:30,173
Oh, it will be
if you don't worry about it.
622
00:42:30,240 --> 00:42:33,004
Bianca, my dear, life
623
00:42:33,076 --> 00:42:35,476
Life is very strange. Yes.
624
00:42:35,545 --> 00:42:40,380
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
625
00:42:40,450 --> 00:42:42,417
You know what I mean?
626
00:42:42,485 --> 00:42:44,579
You don't know what I mean.
627
00:42:44,654 --> 00:42:48,282
Bianca, uh, marriage
marriage is a very sacred state.
628
00:42:48,357 --> 00:42:50,291
Oh, yes, darling.
629
00:42:50,359 --> 00:42:53,156
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
630
00:42:53,228 --> 00:42:56,198
than than anything
in the worid means to him.
631
00:42:56,264 --> 00:42:58,664
- Oh!
- Tell her.
632
00:42:58,733 --> 00:43:01,099
- Trying.
- What?
633
00:43:01,169 --> 00:43:03,763
I'm trying to say that that a man
634
00:43:03,838 --> 00:43:05,965
When a man has one wife...
635
00:43:06,040 --> 00:43:08,769
a man should be faithful
to that one wife.
636
00:43:08,842 --> 00:43:12,334
Oh, darling, I'll always trust you.
637
00:43:12,412 --> 00:43:14,345
Let's go inside.
638
00:43:16,149 --> 00:43:20,609
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
639
00:43:23,322 --> 00:43:27,280
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
640
00:43:27,359 --> 00:43:30,487
You're not leaving me again,
not tonight.
641
00:43:38,536 --> 00:43:42,836
Now, you just get comfy, darling.
642
00:43:42,907 --> 00:43:46,502
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
643
00:43:46,577 --> 00:43:50,411
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
644
00:44:04,393 --> 00:44:06,884
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
645
00:44:06,962 --> 00:44:09,522
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
646
00:44:09,598 --> 00:44:11,759
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
647
00:44:11,832 --> 00:44:13,892
- Nicholas!
- You
648
00:44:16,104 --> 00:44:18,766
- Bianca, l
- You put your coat on again.
649
00:44:18,839 --> 00:44:20,807
I had to answer the door.
650
00:44:20,875 --> 00:44:23,002
Oh. Who was it?
651
00:44:23,077 --> 00:44:25,011
- The maid.
- Again?
652
00:44:25,079 --> 00:44:27,876
Oh, I'll turn the bed down myself...
653
00:44:27,948 --> 00:44:29,940
in a minute.
654
00:44:34,688 --> 00:44:38,988
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
655
00:44:47,466 --> 00:44:50,457
Don't you Don't you ever
slam that door in my face again.
656
00:44:50,536 --> 00:44:52,697
Lipstick! You kissed her!
657
00:44:52,771 --> 00:44:56,673
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
658
00:44:56,741 --> 00:44:58,732
Ellen, things are tough enough as it is.
659
00:44:58,810 --> 00:45:01,301
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
660
00:45:01,379 --> 00:45:03,313
Four.
661
00:45:15,071 --> 00:45:17,561
Don't you think we should
order some dinner?
662
00:45:17,641 --> 00:45:20,200
Oh, I'm not hungry... yet.
663
00:45:22,811 --> 00:45:25,939
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
664
00:45:26,015 --> 00:45:31,510
No!
665
00:45:31,587 --> 00:45:35,044
All right. All right! Now let's talk.
666
00:45:35,123 --> 00:45:39,617
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
667
00:45:43,398 --> 00:45:45,661
Come on, darling. Take off your shirt.
668
00:45:45,732 --> 00:45:48,723
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
669
00:45:48,802 --> 00:45:52,067
No, Bianca. Bianca!
670
00:45:52,139 --> 00:45:54,072
- Now, don't.
- Oh, baby.
671
00:45:54,141 --> 00:45:56,632
Now that's
That tickles. Oh, don't!
672
00:46:02,814 --> 00:46:05,749
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now
673
00:46:05,817 --> 00:46:09,618
Oh, don't!
674
00:46:12,256 --> 00:46:14,190
Oh!
675
00:46:24,935 --> 00:46:29,598
No. Don't! Bianca! No.
676
00:46:35,445 --> 00:46:37,844
Bianca. Now
677
00:46:37,914 --> 00:46:40,609
Bianca, when I asked you to marry me...
678
00:46:40,682 --> 00:46:43,242
conditions existed
of which I was not aware.
679
00:46:43,318 --> 00:46:45,582
Therefore, well
680
00:46:45,654 --> 00:46:48,646
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
681
00:46:48,724 --> 00:46:51,284
To all of us!
682
00:46:51,360 --> 00:46:54,351
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
683
00:46:54,428 --> 00:46:58,126
It must be. It is!
684
00:46:58,200 --> 00:47:01,191
Nicholas! You come back here!
685
00:47:13,312 --> 00:47:16,874
- What happened?
- I'm going to see the manager.
686
00:47:16,949 --> 00:47:19,349
Nicholas?
687
00:47:22,287 --> 00:47:25,882
The next plane to Los ngeles
is at 7:30.
688
00:47:25,957 --> 00:47:29,758
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
689
00:47:29,827 --> 00:47:32,489
It's Miss Wagstaff.
690
00:47:32,563 --> 00:47:34,758
Uh, Ellen.
691
00:47:34,832 --> 00:47:38,734
- Ellen!
- The name is Seymour.
692
00:47:38,802 --> 00:47:40,929
Ellen, be reasonable.
693
00:47:41,004 --> 00:47:43,166
You're being very unrealistic.
694
00:47:43,241 --> 00:47:45,231
Where do you think you're going?
695
00:47:45,308 --> 00:47:47,776
Home to my children, where I belong.
696
00:47:47,844 --> 00:47:50,335
Ellen, wo would you
just wait a minute?
697
00:47:50,414 --> 00:47:52,574
To the airport, driver. Please hurry.
698
00:47:52,648 --> 00:47:56,015
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
699
00:47:56,085 --> 00:47:58,986
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
700
00:47:59,055 --> 00:48:01,683
Four little words!
Go practice them!
701
00:48:01,757 --> 00:48:03,691
Driver, hurry.
702
00:48:11,466 --> 00:48:13,457
"My wife is alive."
703
00:48:16,370 --> 00:48:18,635
"My wife is alive. My wife is alive."
704
00:48:18,707 --> 00:48:21,698
So's mine, buddy.
That's why I drink.
705
00:48:43,395 --> 00:48:46,831
- Hello?
- Uh Bianca?
706
00:48:46,898 --> 00:48:50,424
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
707
00:48:50,501 --> 00:48:53,665
Sweetheart, I, uh
708
00:48:53,739 --> 00:48:55,729
Well, an important case came up...
709
00:48:55,806 --> 00:48:58,297
and I have to rush back
to Los ngeles.
710
00:48:58,375 --> 00:49:03,312
Los ngeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
711
00:49:03,380 --> 00:49:06,144
Not tonight.
Please, darling. I need you.
712
00:49:06,217 --> 00:49:09,379
I'm so alone and so confused.
Please come back.
713
00:49:09,452 --> 00:49:13,183
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
714
00:49:19,129 --> 00:49:21,119
Your husband should be
old enough to know...
715
00:49:21,196 --> 00:49:24,791
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
716
00:49:32,573 --> 00:49:34,507
Oh, Doctor.
717
00:49:34,575 --> 00:49:37,305
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
718
00:49:37,378 --> 00:49:39,368
You're a doctor now.
719
00:49:52,925 --> 00:49:55,155
Nicholas!
720
00:49:55,227 --> 00:49:58,685
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
721
00:49:58,764 --> 00:50:01,561
Of all times to hurt your back.
722
00:50:03,335 --> 00:50:06,735
Children, what are you doing up there?
723
00:50:06,806 --> 00:50:08,898
Nothing, Grandma!
724
00:50:08,973 --> 00:50:11,066
Well, stop it this instant.
725
00:50:11,142 --> 00:50:13,939
And get undressed and get into bed.
726
00:50:16,046 --> 00:50:18,037
You'd better get some sleep yourself.
727
00:50:18,115 --> 00:50:20,447
You're wearing a trench in that carpet.
728
00:50:20,517 --> 00:50:22,542
Oh, I could strangle him!
729
00:50:22,619 --> 00:50:25,110
Why not Bianca?
That would solve the situation.
730
00:50:25,189 --> 00:50:28,454
It's not her fault. Nick is to blame!
731
00:50:28,525 --> 00:50:31,357
I never want to speak to him again.
Never.
732
00:50:31,427 --> 00:50:34,055
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
733
00:50:34,130 --> 00:50:36,121
While you're strangling him?
734
00:50:36,199 --> 00:50:39,168
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
735
00:50:39,234 --> 00:50:41,226
He hasn't even called.
736
00:50:41,303 --> 00:50:45,296
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
737
00:50:45,373 --> 00:50:48,865
The right time was three hours ago
in Monterey.
738
00:50:48,943 --> 00:50:53,574
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
739
00:50:53,648 --> 00:50:56,810
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
740
00:50:56,884 --> 00:50:59,284
Impatient? He's had hours!
741
00:51:00,654 --> 00:51:03,816
You had just as long
to tell the children who you are.
742
00:51:03,890 --> 00:51:06,654
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
743
00:51:06,726 --> 00:51:08,660
It's different with children.
744
00:51:08,728 --> 00:51:11,219
Why, think of the shock
it might have on them.
745
00:51:11,297 --> 00:51:14,094
Think of the shock it's had on my child.
746
00:51:14,166 --> 00:51:17,159
Child? Ugh! Nick is not a child.
747
00:51:17,236 --> 00:51:19,797
No. He's not that smart.
748
00:51:19,873 --> 00:51:21,897
- Hmm.
- He's only a man.
749
00:51:21,974 --> 00:51:25,465
- Grandma, we're ready!
- Okay, giris.
750
00:51:25,544 --> 00:51:27,478
Uh
751
00:51:29,614 --> 00:51:32,310
Why don't you go up and tuck them in?
752
00:51:47,764 --> 00:51:49,731
Oh, Grace, I'm scared.
753
00:51:49,799 --> 00:51:53,029
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
754
00:51:53,102 --> 00:51:57,266
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
755
00:51:57,339 --> 00:52:00,706
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
756
00:52:00,776 --> 00:52:03,609
Read, sing,
tell them a bedtime story?
757
00:52:03,678 --> 00:52:05,840
Do you remember any of them?
758
00:52:05,914 --> 00:52:09,077
- Some of them.
- Maybe they will too.
759
00:52:13,588 --> 00:52:16,852
- Grandma!- Grandma, we're ready!
760
00:52:16,924 --> 00:52:18,915
- She did not!- She did too!
761
00:52:18,992 --> 00:52:21,460
- She did not!
- She did too!
762
00:52:21,528 --> 00:52:24,190
Who did too... not?
763
00:52:24,264 --> 00:52:26,254
Where's Grandma?
764
00:52:26,333 --> 00:52:28,300
Grandma's busy downstairs.
765
00:52:28,368 --> 00:52:30,767
She's supposed to tuck us in.
766
00:52:30,837 --> 00:52:32,804
I can do that.
767
00:52:32,872 --> 00:52:34,840
Really, I can.
768
00:52:34,907 --> 00:52:39,469
I've tucked in lots of little giris in bed,
a long time ago.
769
00:52:39,545 --> 00:52:42,104
I read them bedtime stories...
770
00:52:42,180 --> 00:52:44,171
sang 'em lullabies.
771
00:52:46,017 --> 00:52:47,985
And I kissed them good night.
772
00:52:48,052 --> 00:52:50,044
Were they your little giris?
773
00:52:50,121 --> 00:52:52,350
Yes.
774
00:52:53,891 --> 00:52:56,724
You gonna cry again?
775
00:52:56,794 --> 00:52:59,694
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
776
00:53:01,798 --> 00:53:03,732
All right.
777
00:53:03,800 --> 00:53:07,201
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
778
00:53:07,270 --> 00:53:09,830
I want Grandma to.
779
00:53:09,906 --> 00:53:13,307
- I know lots of stories.
- Which ones?
780
00:53:13,376 --> 00:53:15,537
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
781
00:53:15,610 --> 00:53:18,078
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
782
00:53:18,147 --> 00:53:20,376
Ah, that's just kid stuff.
783
00:53:20,449 --> 00:53:23,418
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
784
00:53:23,485 --> 00:53:27,017
I hate that. Bianca gave it to us.
785
00:53:27,152 --> 00:53:29,643
Oh.
786
00:53:29,720 --> 00:53:31,950
Well, let's see now.
787
00:53:33,424 --> 00:53:36,791
- I know a song.
- What kind of song?
788
00:53:36,860 --> 00:53:39,920
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
789
00:53:39,997 --> 00:53:43,489
No.
Read The Enchanted Bicycle.
790
00:53:43,566 --> 00:53:46,831
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
791
00:53:46,903 --> 00:53:49,167
All right. Hurry up. Real fast.
792
00:53:49,238 --> 00:53:52,639
She always has to go
to the bathroom.
793
00:53:52,709 --> 00:53:55,176
Is that the phone?
794
00:53:55,243 --> 00:53:57,905
Grandma'll get it.
795
00:54:00,315 --> 00:54:02,909
What's that?
796
00:54:02,985 --> 00:54:05,782
This? It's a locket.
797
00:54:05,853 --> 00:54:07,844
What's inside?
798
00:54:10,024 --> 00:54:13,187
Pictures of people I love most
in the whole worid.
799
00:54:13,260 --> 00:54:16,228
- Who?
- You want to see?
800
00:54:16,297 --> 00:54:18,959
Okay, I'm ready.
801
00:54:19,033 --> 00:54:20,966
Okay.
802
00:54:21,035 --> 00:54:22,968
Oh, dear.
803
00:54:26,039 --> 00:54:29,633
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
804
00:54:29,708 --> 00:54:32,006
Oh. Yes.
805
00:55:33,434 --> 00:55:36,528
Darling,
do you remember that song?
806
00:55:36,603 --> 00:55:40,163
- I heard it someplace.
- Where?
807
00:55:40,239 --> 00:55:43,538
On the radio, I think.
I don't like it.
808
00:55:47,814 --> 00:55:49,748
Are you gonna stay here?
809
00:55:49,816 --> 00:55:52,045
Would you like me to?
810
00:55:52,117 --> 00:55:54,347
Where would you sleep?
811
00:55:55,353 --> 00:55:57,981
Well, in the guest room.
812
00:55:58,056 --> 00:56:00,183
Bianca's gonna sleep there.
813
00:56:00,258 --> 00:56:05,389
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
814
00:56:05,464 --> 00:56:08,296
I don't want her to.
815
00:56:08,365 --> 00:56:10,299
Don't you want a mother?
816
00:56:10,367 --> 00:56:12,698
- No. Just Daddy.
- Yeah.
817
00:56:20,243 --> 00:56:22,234
Good night.
818
00:56:32,721 --> 00:56:34,655
Good night.
819
00:56:39,260 --> 00:56:42,661
Moo! Moo!
820
00:56:46,667 --> 00:56:48,897
- Ah! Leche.- Leche.
821
00:56:48,970 --> 00:56:52,337
- S , se ora.
- Grace. Grace.
822
00:56:52,406 --> 00:56:55,203
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
823
00:56:55,275 --> 00:56:58,870
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
824
00:56:58,945 --> 00:57:01,243
It was Nick.
He's not coming home.
825
00:57:01,314 --> 00:57:04,374
- He is coming home.
- Well Oh, then he told her.
826
00:57:04,450 --> 00:57:07,544
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
827
00:57:07,621 --> 00:57:10,487
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
828
00:57:10,556 --> 00:57:13,388
Nick's had a little accident.
N- Nothing serious.
829
00:57:13,458 --> 00:57:16,120
- He hurt his back.
- His back?
830
00:57:17,462 --> 00:57:20,124
He could've slipped or something.
831
00:57:20,198 --> 00:57:22,392
Well, he could have.
832
00:57:22,466 --> 00:57:24,526
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
833
00:57:25,870 --> 00:57:27,860
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
834
00:57:27,938 --> 00:57:30,406
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
835
00:57:30,474 --> 00:57:33,341
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
836
00:57:33,410 --> 00:57:35,537
There must be some way
to handle this.
837
00:57:35,612 --> 00:57:38,012
What do you want me to do,
hide in the attic?
838
00:57:38,081 --> 00:57:41,174
Don't be silly.
There's a very simple solution.
839
00:57:41,250 --> 00:57:44,515
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
840
00:57:44,587 --> 00:57:46,919
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
841
00:57:46,989 --> 00:57:49,184
This is as much my house
as it is his.
842
00:57:49,258 --> 00:57:51,282
- How can we explain your being here?
- Leche!
843
00:57:54,030 --> 00:57:58,328
- Gracias.- Por nada. Por nada. Por nada. Y por nada.
844
00:57:58,399 --> 00:58:00,890
Why don't you let her go
and make me the cook?
845
00:58:00,968 --> 00:58:04,496
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
846
00:58:04,573 --> 00:58:07,598
No, dear. We'd better think
of something else.
847
00:58:22,088 --> 00:58:26,285
Jenny! Jenny!
848
00:58:26,358 --> 00:58:28,792
You forgot your sweater!
849
00:58:28,862 --> 00:58:30,829
Oh, dear.
850
00:58:35,533 --> 00:58:37,467
Ellen!
851
00:58:41,739 --> 00:58:43,673
Ellen?
852
00:58:44,909 --> 00:58:47,207
Ellen! They're here.
853
00:59:07,229 --> 00:59:10,824
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
854
00:59:10,900 --> 00:59:13,766
I feel terrible.
855
00:59:13,835 --> 00:59:16,566
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
856
00:59:16,639 --> 00:59:18,572
Oh, I'll take care of him.
857
00:59:18,641 --> 00:59:23,100
No. I will be the one to take care.
858
00:59:23,177 --> 00:59:26,111
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
859
00:59:26,180 --> 00:59:28,307
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
860
00:59:28,382 --> 00:59:31,317
Uh, the nurse I engaged for you.
861
00:59:31,385 --> 00:59:34,286
Ja. My name is Greta Svensson.
862
00:59:34,354 --> 00:59:38,255
Is Swedish name. You call me Greta.
863
00:59:38,324 --> 00:59:40,690
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
864
00:59:40,760 --> 00:59:43,854
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
865
00:59:43,930 --> 00:59:46,797
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
866
00:59:46,865 --> 00:59:48,890
He has a deep-seated anxiety neurosis.
867
00:59:48,967 --> 00:59:50,901
Deep-seated?
868
00:59:50,969 --> 00:59:53,199
In his back?
869
00:59:53,271 --> 00:59:55,603
Well, you see, l
I just had an accident.
870
00:59:55,675 --> 00:59:58,768
I was running down some well,
up some stairs and I tripped and fell.
871
00:59:58,843 --> 01:00:01,311
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear
872
01:00:01,379 --> 01:00:04,041
It was early last night very early
just before dinner even.
873
01:00:04,115 --> 01:00:06,605
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
874
01:00:06,685 --> 01:00:09,414
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
875
01:00:09,486 --> 01:00:12,614
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
876
01:00:12,689 --> 01:00:16,523
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
877
01:00:16,593 --> 01:00:20,153
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
878
01:00:20,229 --> 01:00:22,720
- Me?
- Well, of course you.
879
01:00:22,798 --> 01:00:24,767
Come, Nicholas.
880
01:00:26,101 --> 01:00:28,763
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
881
01:00:28,837 --> 01:00:32,102
- How many have we?
- Not nearly enough.
882
01:00:32,174 --> 01:00:36,303
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
883
01:00:41,949 --> 01:00:44,349
Just wait'll I get my hands on him.
884
01:00:44,418 --> 01:00:46,545
Now, now, Ellen. Temper, temper.
885
01:00:46,620 --> 01:00:49,350
Everything's working out just fine.
886
01:00:49,423 --> 01:00:52,915
Fine? How dare she come in here
and order me around!
887
01:00:52,994 --> 01:00:56,759
I'll have a little talk
with her about your duties.
888
01:00:56,830 --> 01:00:59,491
And I'll have a talk with him about his.
889
01:00:59,565 --> 01:01:03,763
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
890
01:01:03,836 --> 01:01:08,500
at... 235-4505, please?
891
01:01:09,641 --> 01:01:12,132
Thank you.
892
01:01:12,210 --> 01:01:16,011
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
893
01:01:16,081 --> 01:01:20,779
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
894
01:01:22,453 --> 01:01:24,387
Oh, here, Ellen. Here.
895
01:01:24,455 --> 01:01:26,582
- Let's talk
- You just keep away from me.
896
01:01:26,657 --> 01:01:29,284
You had all night to tell her.
All night!
897
01:01:29,359 --> 01:01:31,760
I've tried to tell her, believe me. L
898
01:01:31,828 --> 01:01:34,763
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
899
01:01:34,831 --> 01:01:37,890
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
900
01:01:37,967 --> 01:01:41,698
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
901
01:01:41,771 --> 01:01:43,864
- Faking a bad back!
- Faking?
902
01:01:43,939 --> 01:01:46,840
I don't believe you.
903
01:01:46,909 --> 01:01:49,434
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
904
01:01:53,348 --> 01:01:55,282
Nicholas!
905
01:01:57,519 --> 01:01:59,453
It works.
906
01:01:59,520 --> 01:02:01,955
- What works?
- Greta's massage.
907
01:02:02,023 --> 01:02:04,354
- So soon?
- Yeah, how about that?
908
01:02:04,425 --> 01:02:07,622
Oh, ja. Special Swedish massage.
909
01:02:07,695 --> 01:02:09,889
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
910
01:02:09,963 --> 01:02:11,896
It It's almost a miracle.
911
01:02:11,965 --> 01:02:14,525
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
912
01:02:16,536 --> 01:02:18,470
Oh, I give you massage too.
913
01:02:18,538 --> 01:02:20,529
Very good after long drive.
914
01:02:20,606 --> 01:02:23,097
- Well, I don't know. I really don't usually
- Oh, ja, ja.
915
01:02:23,175 --> 01:02:27,111
- I fix you just like husband.
- What?
916
01:02:27,179 --> 01:02:29,545
Uh, Miss Svensson, uh
917
01:02:29,615 --> 01:02:32,549
- I don't think that you
- Oh, ja, ja, it be fine.
918
01:02:32,617 --> 01:02:35,415
Give you chance
to talk with your son.
919
01:02:35,487 --> 01:02:37,920
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
920
01:02:37,989 --> 01:02:41,583
You must take off your clothes. Mmm.
921
01:02:41,659 --> 01:02:44,822
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
922
01:02:44,895 --> 01:02:46,828
A nurse. And Swedish.
923
01:02:46,897 --> 01:02:49,228
Necessity is the mother of invention...
924
01:02:49,299 --> 01:02:51,268
and I was the mother who invented it.
925
01:02:51,335 --> 01:02:53,302
- Are you out of your mind?
- Just a little.
926
01:02:53,370 --> 01:02:58,136
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
927
01:02:58,207 --> 01:03:01,473
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
928
01:03:01,544 --> 01:03:04,741
Ja. Lie down here on the bed, miss.
929
01:03:04,814 --> 01:03:06,748
It's missus.
930
01:03:08,283 --> 01:03:12,083
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
931
01:03:12,154 --> 01:03:14,519
Mm-hmm. He was a widower.
932
01:03:14,589 --> 01:03:16,113
- Ja.
- That's nice.
933
01:03:16,191 --> 01:03:19,853
His poor wife lost
in the airplane accident.
934
01:03:19,927 --> 01:03:23,556
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
935
01:03:23,631 --> 01:03:26,064
I was thinking before
936
01:03:26,133 --> 01:03:30,502
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
937
01:03:30,570 --> 01:03:33,038
What an idea!
938
01:03:33,106 --> 01:03:36,667
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
939
01:03:36,743 --> 01:03:39,769
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
940
01:03:39,846 --> 01:03:42,780
so he married another lady.
941
01:03:42,848 --> 01:03:46,511
But Irene Dunne,
who was the first wife...
942
01:03:46,585 --> 01:03:49,315
she come back.
943
01:03:49,388 --> 01:03:52,050
Movies. When do movies
ever reflect real life?
944
01:03:52,124 --> 01:03:55,581
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
945
01:03:55,660 --> 01:03:59,186
was to come back
like Irene Dunne done did.
946
01:03:59,263 --> 01:04:01,198
- What would happen?
- Nothing would happen.
947
01:04:01,265 --> 01:04:04,531
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she
948
01:04:04,602 --> 01:04:06,933
Ow! Not Not so hard!
949
01:04:07,004 --> 01:04:10,701
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
950
01:04:10,774 --> 01:04:12,934
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
951
01:04:13,009 --> 01:04:15,342
She'd just have to go back
to where she came from.
952
01:04:15,412 --> 01:04:16,709
- Ooh!
- Ow!
953
01:04:16,780 --> 01:04:19,509
- She would? She would?
- Ow! Ow!
954
01:04:19,582 --> 01:04:21,572
It's just what you need!
955
01:04:21,651 --> 01:04:23,585
- It's good for you!
- Stop it!
956
01:04:24,653 --> 01:04:27,247
All right, Mom. I'll tell her.
957
01:04:27,323 --> 01:04:29,483
About time.
958
01:04:31,560 --> 01:04:34,825
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
959
01:04:34,896 --> 01:04:37,489
Ow! Don't do that. Ouch!
960
01:04:37,565 --> 01:04:40,762
Stop that! Nicholas. Help me!
961
01:04:40,834 --> 01:04:43,496
Is good special Swedish massage!
962
01:04:43,571 --> 01:04:46,972
I walk up and down your back!
963
01:04:47,041 --> 01:04:49,339
On my back?
964
01:04:49,409 --> 01:04:51,571
With your shoes on?
965
01:04:51,645 --> 01:04:54,636
- Is Is wonderful for the spine!
- Ow!
966
01:04:54,714 --> 01:04:57,547
- Nicholas!
- Good for you.
967
01:04:57,617 --> 01:04:59,584
- Nicholas!
- What's going on? Get off of there.
968
01:04:59,652 --> 01:05:01,050
Mom, help her.
969
01:05:01,119 --> 01:05:03,053
- Let go of me!
- There must be some mistake.
970
01:05:03,121 --> 01:05:05,146
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
971
01:05:05,224 --> 01:05:06,885
Quiet. Quiet.
972
01:05:06,959 --> 01:05:08,654
Quiet!
973
01:05:08,727 --> 01:05:11,218
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
974
01:05:11,296 --> 01:05:13,924
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
975
01:05:13,999 --> 01:05:16,023
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
976
01:05:16,101 --> 01:05:17,931
I don't want that woman here!
977
01:05:18,002 --> 01:05:21,631
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
978
01:05:21,706 --> 01:05:24,333
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
979
01:05:24,407 --> 01:05:26,341
- Why can't you?
- Because
980
01:05:26,409 --> 01:05:29,207
Because
981
01:05:29,279 --> 01:05:31,270
Because there's someone at the door!
982
01:05:41,156 --> 01:05:43,624
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but
983
01:05:43,692 --> 01:05:46,490
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
984
01:05:46,562 --> 01:05:49,894
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
985
01:05:49,965 --> 01:05:52,023
I don't have time to talk
about insurance this morning.
986
01:05:52,100 --> 01:05:55,228
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
987
01:05:55,303 --> 01:05:57,863
My card. Clyde Prokey, adjuster.
988
01:05:57,939 --> 01:05:59,873
Got a little matter here
requires a signature.
989
01:05:59,941 --> 01:06:02,738
- All my policies are with the Eastern Life
- Not your signature, Mr. Arden.
990
01:06:02,809 --> 01:06:04,868
This is for Mrs. Arden. She here?
991
01:06:04,945 --> 01:06:07,243
Well, which Mrs. Arden?
992
01:06:07,314 --> 01:06:11,717
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my
993
01:06:11,785 --> 01:06:15,152
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
994
01:06:15,221 --> 01:06:17,883
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
995
01:06:17,957 --> 01:06:21,188
Everything. Every little thing.
996
01:06:22,628 --> 01:06:25,597
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
997
01:06:25,664 --> 01:06:29,156
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
998
01:06:29,234 --> 01:06:32,863
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
999
01:06:32,937 --> 01:06:35,997
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1000
01:06:36,074 --> 01:06:38,736
Uh, now,
what are these papers about?
1001
01:06:38,810 --> 01:06:41,141
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1002
01:06:41,211 --> 01:06:43,475
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1003
01:06:43,547 --> 01:06:46,038
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1004
01:06:46,115 --> 01:06:48,583
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1005
01:06:48,652 --> 01:06:51,745
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1006
01:06:51,822 --> 01:06:54,221
You lawyers. Okay, here.
1007
01:06:54,291 --> 01:06:57,020
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1008
01:06:57,093 --> 01:06:59,220
so his family will return
the insurance money.
1009
01:06:59,295 --> 01:07:01,228
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1010
01:07:01,297 --> 01:07:04,265
Uh, who is this Stephen Burkett?
1011
01:07:04,333 --> 01:07:06,858
The guy they rescued
off the island with your wife.
1012
01:07:11,106 --> 01:07:14,370
Aw, gee, fella. Sorry.
L l I thought you knew.
1013
01:07:15,443 --> 01:07:17,968
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1014
01:07:18,045 --> 01:07:19,979
Steve. Yes.
1015
01:07:20,046 --> 01:07:22,038
Yeah, he seems like a nice guy.
1016
01:07:22,116 --> 01:07:24,709
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1017
01:07:24,784 --> 01:07:28,276
- He did, huh?
- Yeah.
1018
01:07:28,355 --> 01:07:31,688
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1019
01:07:31,758 --> 01:07:34,124
Looks none the worse for wear.
1020
01:07:34,194 --> 01:07:38,961
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1021
01:07:39,032 --> 01:07:41,659
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1022
01:07:41,734 --> 01:07:43,725
After all, he is a gentleman.
1023
01:07:45,237 --> 01:07:47,705
I mean, uh, h-he thinks
the worid of your missus.
1024
01:07:47,773 --> 01:07:50,036
Says she's a warm, wonderful woman.
1025
01:07:50,108 --> 01:07:52,668
- And a darn good sport.
- That figures.
1026
01:07:52,744 --> 01:07:54,837
I mean,
it takes two intelligent people...
1027
01:07:54,912 --> 01:07:58,905
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1028
01:07:58,983 --> 01:08:00,916
Right.
1029
01:08:00,985 --> 01:08:04,647
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1030
01:08:04,721 --> 01:08:07,212
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1031
01:08:07,290 --> 01:08:10,418
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1032
01:08:10,494 --> 01:08:13,236
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1033
01:08:13,369 --> 01:08:16,168
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1034
01:08:16,239 --> 01:08:18,638
She called him Adam.
1035
01:08:18,707 --> 01:08:21,300
And he called her
1036
01:08:28,717 --> 01:08:30,684
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1037
01:08:30,752 --> 01:08:33,778
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1038
01:08:33,855 --> 01:08:36,847
What about the affidavit? I gotta get that signed.
1039
01:08:43,363 --> 01:08:45,524
- You ran away.
- Oh, yeah?
1040
01:08:45,599 --> 01:08:47,533
You're gonna stay right here
and listen.
1041
01:08:47,601 --> 01:08:50,330
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1042
01:08:50,403 --> 01:08:52,462
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1043
01:08:52,538 --> 01:08:54,529
I wanna hear about you and Adam!
1044
01:09:03,114 --> 01:09:05,241
L I meant to tell you about that.
1045
01:09:05,316 --> 01:09:08,080
Oh, you meant to tell me about it?
1046
01:09:08,153 --> 01:09:11,316
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1047
01:09:11,389 --> 01:09:15,654
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1048
01:09:15,726 --> 01:09:18,194
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1049
01:09:18,262 --> 01:09:21,424
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1050
01:09:21,497 --> 01:09:24,796
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1051
01:09:28,071 --> 01:09:30,005
Don't you trust your own wife?
1052
01:09:30,073 --> 01:09:34,032
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1053
01:09:35,777 --> 01:09:38,338
That's a joke!
1054
01:09:38,414 --> 01:09:41,507
Oh, sweet, gentle little Adam.
1055
01:09:43,218 --> 01:09:48,178
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1056
01:09:48,255 --> 01:09:50,189
You know the type.
1057
01:09:50,257 --> 01:09:53,124
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1058
01:09:58,566 --> 01:10:01,557
Nick, where are you going?
1059
01:10:01,634 --> 01:10:06,128
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1060
01:10:06,206 --> 01:10:08,902
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1061
01:10:17,350 --> 01:10:22,343
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1062
01:10:22,421 --> 01:10:24,479
Oh, Grace
1063
01:10:29,761 --> 01:10:32,252
There was a man on that island with me.
1064
01:10:32,330 --> 01:10:35,765
How marvelous!
No wonder you look so well.
1065
01:10:35,832 --> 01:10:40,235
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1066
01:10:40,303 --> 01:10:42,635
I didn't tell him.
1067
01:10:42,706 --> 01:10:44,640
He just found out.
1068
01:10:44,708 --> 01:10:47,199
Oh. Well, tell me then.
1069
01:10:47,277 --> 01:10:50,336
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1070
01:10:50,412 --> 01:10:53,108
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1071
01:10:53,182 --> 01:10:56,481
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1072
01:10:56,552 --> 01:10:58,577
I know.
And he hasn't even seen him.
1073
01:10:58,654 --> 01:11:01,417
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1074
01:11:02,624 --> 01:11:05,184
I mean, uh
Uh, l I don't think so.
1075
01:11:05,260 --> 01:11:07,490
- Uh
- I see.
1076
01:11:07,562 --> 01:11:12,124
Mm-hmm. Yes, I do see.
1077
01:11:12,200 --> 01:11:16,694
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1078
01:11:16,770 --> 01:11:19,034
Maybe, uh...
1079
01:11:19,106 --> 01:11:23,098
you'd better go
and do some... shopping.
1080
01:11:23,177 --> 01:11:26,839
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1081
01:11:26,913 --> 01:11:29,006
I wasn't thinking of clothes, dear.
1082
01:11:30,249 --> 01:11:32,183
I had something else in mind.
1083
01:11:37,422 --> 01:11:39,413
A man?
1084
01:11:40,492 --> 01:11:43,551
Oh, Grace! Oh!
1085
01:11:45,030 --> 01:11:47,190
I can't do that.
1086
01:11:47,264 --> 01:11:50,530
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1087
01:12:10,720 --> 01:12:13,847
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1088
01:12:21,897 --> 01:12:24,660
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1089
01:12:24,733 --> 01:12:28,190
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1090
01:12:28,270 --> 01:12:30,237
Thank you.
1091
01:13:38,134 --> 01:13:40,567
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1092
01:13:40,635 --> 01:13:42,569
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1093
01:13:42,637 --> 01:13:44,969
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1094
01:13:45,040 --> 01:13:47,200
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1095
01:13:47,274 --> 01:13:51,075
It's just perfect. Do Do you have it
in a seven and a half"A"?
1096
01:13:51,145 --> 01:13:54,444
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1097
01:13:54,515 --> 01:13:56,449
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1098
01:13:56,517 --> 01:13:59,008
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1099
01:14:17,803 --> 01:14:20,363
This model is exclusive with us.
1100
01:14:20,439 --> 01:14:22,668
It's your Bengal crocodile.
1101
01:14:22,740 --> 01:14:25,334
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1102
01:14:25,409 --> 01:14:27,934
which is also found in South China...
1103
01:14:28,013 --> 01:14:31,675
Northern Australia and the Fiji Islands.
1104
01:14:33,517 --> 01:14:35,815
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1105
01:14:35,885 --> 01:14:38,946
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1106
01:14:39,023 --> 01:14:42,355
But they really make
quite inferior footwear.
1107
01:14:42,425 --> 01:14:45,689
Are you free for lunch?
1108
01:14:45,761 --> 01:14:48,856
That is, inferior footwear
is made from them.
1109
01:14:48,932 --> 01:14:52,094
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1110
01:14:54,169 --> 01:14:56,637
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1111
01:14:56,705 --> 01:14:58,764
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1112
01:14:58,841 --> 01:15:00,808
- You could be my guest.
- I'm married.
1113
01:15:00,875 --> 01:15:02,969
So am I.
1114
01:15:09,650 --> 01:15:12,118
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1115
01:15:12,185 --> 01:15:14,813
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1116
01:15:14,888 --> 01:15:18,119
- Sure.
- I'll explain everything later.
1117
01:17:37,418 --> 01:17:39,353
- Oh. Oh, Mr. Arden
- Not now.
1118
01:17:39,420 --> 01:17:41,445
But there's somebody waiting for you.
1119
01:17:45,459 --> 01:17:47,428
Nicky, darling.
1120
01:17:47,494 --> 01:17:49,621
I've brought someone for you to meet.
1121
01:17:51,231 --> 01:17:53,461
This is Adam.
1122
01:17:55,402 --> 01:17:59,168
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1123
01:17:59,238 --> 01:18:01,706
Pleased to meet ya, Nick.
1124
01:18:01,774 --> 01:18:04,937
Yeah, and I to meet you, Adam.
1125
01:18:05,011 --> 01:18:07,604
- Well, that that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1126
01:18:09,681 --> 01:18:12,343
Well, why don't we all sit down, huh?
1127
01:18:15,253 --> 01:18:17,187
Well, I, uh
1128
01:18:17,255 --> 01:18:19,382
L I really haven't much time.
1129
01:18:19,457 --> 01:18:22,756
I, uh I'm making a report
to the Geographic Society...
1130
01:18:22,827 --> 01:18:26,023
on the flora and fauna
we found on the island.
1131
01:18:26,096 --> 01:18:29,998
I was really very excited
about the island vegetation.
1132
01:18:31,335 --> 01:18:33,529
I'm afraid I spent
so much time on research...
1133
01:18:33,603 --> 01:18:36,094
I was not very good company
for your wife.
1134
01:18:36,172 --> 01:18:40,541
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1135
01:18:40,610 --> 01:18:44,443
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1136
01:18:44,513 --> 01:18:47,812
Well, uh, let me see, uh
1137
01:18:49,651 --> 01:18:51,585
What kind of an island was it?
1138
01:18:51,653 --> 01:18:53,621
Kind?
1139
01:18:54,789 --> 01:18:58,452
Uh, uh, well, I'd say it was a
1140
01:18:58,526 --> 01:19:00,460
an ordinary island.
1141
01:19:00,528 --> 01:19:02,996
- Wouldn't you say?
- Oh, y Oh, yes.
1142
01:19:03,064 --> 01:19:05,658
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1143
01:19:05,733 --> 01:19:08,725
Well, not small. Not large.
1144
01:19:08,802 --> 01:19:11,966
- Medium.
- Medium. Medium.
1145
01:19:13,273 --> 01:19:15,741
Uh, jungle?
1146
01:19:15,809 --> 01:19:19,540
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1147
01:19:19,613 --> 01:19:21,842
Oh, trees!
1148
01:19:21,914 --> 01:19:23,939
Oh, golly, yeah, trees.
1149
01:19:25,484 --> 01:19:28,214
- Uh, no vines?
- Oh, uh
1150
01:19:28,287 --> 01:19:32,519
V- Vines, yeah. Around the trees.
1151
01:19:34,559 --> 01:19:36,493
Uh, water?
1152
01:19:36,561 --> 01:19:39,724
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1153
01:19:40,999 --> 01:19:42,967
Where'd you live?
1154
01:19:43,034 --> 01:19:45,502
The trees.
We lived lived in trees.
1155
01:19:45,569 --> 01:19:47,799
- Oh.
- Separate trees.
1156
01:19:47,871 --> 01:19:51,170
Oh. Even during the rainy season?
1157
01:19:53,210 --> 01:19:57,476
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1158
01:19:57,547 --> 01:19:59,742
Separate caves.
1159
01:19:59,816 --> 01:20:03,752
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1160
01:20:03,819 --> 01:20:06,447
- Oh, must you?
- Well, I don't know. L
1161
01:20:06,522 --> 01:20:10,390
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1162
01:20:10,459 --> 01:20:12,950
And if Adam is anything, he's punctual.
1163
01:20:13,029 --> 01:20:16,327
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1164
01:20:16,398 --> 01:20:19,799
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1165
01:20:19,867 --> 01:20:21,859
Maybe we should make a night of it.
1166
01:20:21,936 --> 01:20:24,870
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1167
01:20:24,939 --> 01:20:27,566
- Thursday?
- Well, uh, Thursday
1168
01:20:27,641 --> 01:20:29,632
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1169
01:20:29,710 --> 01:20:32,008
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1170
01:20:32,079 --> 01:20:34,047
- Real nice chap.
- Thank you.
1171
01:20:35,949 --> 01:20:37,882
There now.
1172
01:20:39,819 --> 01:20:41,753
- Satisfied?
- Completely.
1173
01:20:41,821 --> 01:20:44,380
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1174
01:20:44,457 --> 01:20:47,392
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1175
01:20:47,459 --> 01:20:51,862
Imagine thinking
that sweet little man and I were
1176
01:20:51,930 --> 01:20:55,696
Really!
1177
01:21:01,939 --> 01:21:03,873
Oh, sweetheart. Look
1178
01:21:03,941 --> 01:21:08,104
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1179
01:21:08,178 --> 01:21:10,170
and maybe stop for
something to drink, huh?
1180
01:21:10,247 --> 01:21:12,807
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1181
01:21:12,883 --> 01:21:14,816
- Oh, sure.
- I need the practice.
1182
01:21:14,884 --> 01:21:18,081
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1183
01:21:27,219 --> 01:21:29,243
Whew. I didn't do too badly, did I?
1184
01:21:29,321 --> 01:21:31,515
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1185
01:21:31,589 --> 01:21:33,784
you signaled
with your windshield wipers.
1186
01:21:33,858 --> 01:21:36,554
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1187
01:21:36,627 --> 01:21:38,561
It's like learning all over again.
1188
01:21:38,629 --> 01:21:42,156
Well, that's civilization for you, Eve.
1189
01:21:50,940 --> 01:21:52,999
- Two, please.
- Right this way, please.
1190
01:21:58,647 --> 01:22:01,081
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1191
01:22:01,150 --> 01:22:03,550
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1192
01:22:03,619 --> 01:22:05,643
I don't mind the sun.
1193
01:22:07,622 --> 01:22:10,786
Uh, what would you like, dear?
1194
01:22:10,859 --> 01:22:13,258
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1195
01:22:13,329 --> 01:22:15,762
Something I've been dreaming
about for five years
1196
01:22:15,830 --> 01:22:18,321
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1197
01:22:20,201 --> 01:22:23,068
- And you, sir?
- Scotch, please.
1198
01:22:23,137 --> 01:22:25,435
- A big, fat double?
- On the rocks.
1199
01:22:29,809 --> 01:22:32,335
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1200
01:22:32,412 --> 01:22:34,845
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1201
01:22:34,914 --> 01:22:37,475
I'm smiling.
1202
01:22:39,618 --> 01:22:41,609
On the back. Get it on the back.
1203
01:22:41,687 --> 01:22:44,417
A very attractive group of people here,
don't you think?
1204
01:22:44,490 --> 01:22:47,617
Oh, Nicky. You're funny.
1205
01:22:47,692 --> 01:22:49,752
Me?
1206
01:22:49,828 --> 01:22:52,422
You're trying so hard
to make conversation with me.
1207
01:22:52,497 --> 01:22:57,025
- Oh, well
- Of course, we have been apart a long time.
1208
01:22:57,102 --> 01:23:00,036
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1209
01:23:00,105 --> 01:23:04,097
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1210
01:23:04,174 --> 01:23:07,574
Oh, they are. They're marvelous.
1211
01:23:07,644 --> 01:23:11,011
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1212
01:23:11,081 --> 01:23:14,914
Oh, kids aren't hard to bring up.
1213
01:23:14,984 --> 01:23:17,714
You just pretend they're someone else's.
1214
01:23:17,787 --> 01:23:20,779
But they're not someone else's.
They're ours.
1215
01:23:22,925 --> 01:23:26,416
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1216
01:23:28,463 --> 01:23:30,794
Well, we'll work it out.
1217
01:23:36,804 --> 01:23:38,738
Nick, there's
1218
01:23:40,007 --> 01:23:42,975
there's something that I'd
I'd like to tell you.
1219
01:23:43,043 --> 01:23:45,203
Well?
1220
01:23:45,279 --> 01:23:50,079
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1221
01:23:50,150 --> 01:23:53,244
About what?
1222
01:23:53,319 --> 01:23:56,549
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1223
01:23:56,622 --> 01:24:00,525
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1224
01:24:00,593 --> 01:24:02,924
And I paid him to say those things.
1225
01:24:05,797 --> 01:24:09,234
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1226
01:24:09,301 --> 01:24:11,461
that you just that you just might
1227
01:24:11,536 --> 01:24:14,300
I might what?
1228
01:24:14,372 --> 01:24:17,603
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1229
01:24:17,675 --> 01:24:19,665
you know,
when you thought that that
1230
01:24:21,145 --> 01:24:23,079
Well, he is kind of attractive.
1231
01:24:23,147 --> 01:24:26,013
Burkett?
1232
01:24:26,083 --> 01:24:29,017
Oh, not to me. Not to me at all.
1233
01:24:29,085 --> 01:24:31,314
But But some people
might think so.
1234
01:24:31,387 --> 01:24:33,947
And l I was just so afraid
so afraid that you might
1235
01:24:34,023 --> 01:24:35,992
that you might be upset.
1236
01:24:45,734 --> 01:24:48,327
E- Ellen, let's get out of here.
1237
01:24:48,403 --> 01:24:50,098
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1238
01:24:50,171 --> 01:24:51,763
- Please don't be.
- I'm not.
1239
01:24:51,840 --> 01:24:54,104
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1240
01:24:54,175 --> 01:24:56,541
It's just I know where
they serve a better soda.
1241
01:24:56,611 --> 01:24:59,671
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1242
01:25:01,882 --> 01:25:04,146
Sir! Sir!
1243
01:25:04,218 --> 01:25:07,709
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1244
01:25:08,722 --> 01:25:11,155
Here.
1245
01:25:11,224 --> 01:25:13,351
Eve!
1246
01:25:15,795 --> 01:25:17,695
Eve.
1247
01:25:18,864 --> 01:25:21,799
Baby! What are you doing here?
1248
01:25:21,867 --> 01:25:24,132
Me? What are you doing here?
1249
01:25:24,203 --> 01:25:26,693
Oh, just trying to unwind a little.
1250
01:25:29,341 --> 01:25:31,275
So that's why you brought me here!
1251
01:25:31,342 --> 01:25:33,276
Oh, Ellen,
it only appears that way
1252
01:25:33,344 --> 01:25:36,177
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1253
01:25:36,247 --> 01:25:38,909
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1254
01:25:38,983 --> 01:25:41,611
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1255
01:25:41,685 --> 01:25:44,209
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous
- Let's go, honey.
1256
01:25:44,288 --> 01:25:46,619
- I'll explain in the car. You see
- Explain what?
1257
01:25:46,690 --> 01:25:50,250
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1258
01:25:54,263 --> 01:25:57,529
Man, she sure looks great in clothes.
1259
01:25:57,600 --> 01:26:00,091
I've got a few questions
for you, old buddy.
1260
01:26:00,168 --> 01:26:03,899
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1261
01:26:03,972 --> 01:26:05,940
old buddy.
1262
01:26:12,179 --> 01:26:14,807
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1263
01:26:17,318 --> 01:26:19,843
Hey, cab. Follow that car!
1264
01:26:55,520 --> 01:26:58,784
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be
1265
01:26:58,855 --> 01:27:00,789
if I live!
1266
01:27:00,857 --> 01:27:03,792
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1267
01:27:03,860 --> 01:27:05,885
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1268
01:27:25,380 --> 01:27:27,644
Catch that nut before she kills herself.
1269
01:27:27,716 --> 01:27:30,378
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1270
01:27:30,452 --> 01:27:32,386
I can't spend it up there.
1271
01:28:27,570 --> 01:28:30,402
Oh. Oh, no. Shut the door.
1272
01:28:51,693 --> 01:28:53,627
Get me out of here!
1273
01:28:55,163 --> 01:28:56,993
Oh!
1274
01:29:15,681 --> 01:29:18,343
Oh, my hair!
1275
01:29:28,259 --> 01:29:30,853
Oh, help!
1276
01:29:36,934 --> 01:29:38,697
Oh, help!
1277
01:29:53,950 --> 01:29:55,542
Ellen!
1278
01:30:13,467 --> 01:30:16,334
I can't help myself, Dr. Schlick.
1279
01:30:16,403 --> 01:30:19,099
That's how I feel about my marriage.
1280
01:30:19,173 --> 01:30:23,109
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1281
01:30:23,177 --> 01:30:28,443
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1282
01:30:28,515 --> 01:30:30,847
You know, I truly believe...
1283
01:30:30,917 --> 01:30:33,714
the most vital relationship
a woman can establish...
1284
01:30:33,786 --> 01:30:37,415
is not between man and wife.
1285
01:30:37,489 --> 01:30:41,687
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1286
01:30:41,760 --> 01:30:44,854
Don't you agree, Dr. Schlick?
1287
01:30:44,930 --> 01:30:47,363
Call me Herman.
1288
01:31:03,013 --> 01:31:04,980
Will you wait a minute, please?
1289
01:31:14,723 --> 01:31:16,714
Ellen. Wait!
1290
01:31:19,695 --> 01:31:21,628
Ellen, wait.
1291
01:31:21,697 --> 01:31:25,029
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1292
01:31:25,099 --> 01:31:28,728
Ow! Oh, Ellen, stop
Ellen, come here. Listen to me.
1293
01:31:28,802 --> 01:31:31,601
- I said let go of me!
- Nicholas!
1294
01:31:31,673 --> 01:31:34,869
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1295
01:31:34,942 --> 01:31:37,502
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1296
01:31:37,578 --> 01:31:39,512
Nicholas, let that woman go!
1297
01:31:39,580 --> 01:31:42,013
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1298
01:31:42,082 --> 01:31:45,518
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1299
01:31:45,585 --> 01:31:49,077
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1300
01:31:49,155 --> 01:31:52,750
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1301
01:31:52,824 --> 01:31:54,793
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1302
01:31:54,861 --> 01:31:57,522
- You're my wife!
- I was your wife!
1303
01:31:57,596 --> 01:32:01,623
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1304
01:32:01,700 --> 01:32:04,999
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1305
01:32:05,070 --> 01:32:07,004
His first wife. She's dead!
1306
01:32:07,072 --> 01:32:10,097
- And that woman
- That's the nurse I told you about.
1307
01:32:10,175 --> 01:32:12,643
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1308
01:32:12,710 --> 01:32:15,178
She is not a nurse!
These are her clothes.
1309
01:32:15,246 --> 01:32:19,579
She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
1310
01:32:20,850 --> 01:32:22,819
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1311
01:32:22,886 --> 01:32:25,582
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1312
01:32:25,655 --> 01:32:28,021
Arrest? What for?
1313
01:32:28,091 --> 01:32:30,355
- Bigamy.
- Bigamy?
1314
01:32:30,425 --> 01:32:32,360
There, now do you believe me?
1315
01:32:32,427 --> 01:32:35,157
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1316
01:32:35,230 --> 01:32:37,926
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1317
01:32:38,000 --> 01:32:40,695
- My... mother?
- That's right.
1318
01:32:40,769 --> 01:32:45,399
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1319
01:32:46,741 --> 01:32:49,869
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1320
01:32:49,944 --> 01:32:52,139
Order. Order in the court.
1321
01:32:52,213 --> 01:32:55,410
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1322
01:32:55,483 --> 01:32:57,951
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1323
01:32:58,018 --> 01:33:00,009
Yes, Your Honor.
1324
01:33:00,086 --> 01:33:03,283
I know he's the district attorney.
I know that.
1325
01:33:03,356 --> 01:33:06,085
Now, uh, what is all this?
1326
01:33:06,158 --> 01:33:09,959
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1327
01:33:10,029 --> 01:33:13,590
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1328
01:33:13,666 --> 01:33:16,499
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1329
01:33:16,568 --> 01:33:20,367
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1330
01:33:20,438 --> 01:33:23,703
If the bailiff will call the principals...
1331
01:33:23,775 --> 01:33:26,369
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1332
01:33:26,443 --> 01:33:28,309
Nicholas Arden.
1333
01:33:28,379 --> 01:33:31,780
Mr. Nicholas Arden,a respected member of the local bar...
1334
01:33:31,848 --> 01:33:33,908
is charged primarily with bigamy...
1335
01:33:33,985 --> 01:33:37,442
but is also a party
to one or two other actions.
1336
01:33:37,521 --> 01:33:40,217
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1337
01:33:40,290 --> 01:33:42,224
- Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1338
01:33:42,291 --> 01:33:45,557
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1339
01:33:45,629 --> 01:33:47,823
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am
1340
01:33:47,898 --> 01:33:49,990
a woman your age marrying this man.
1341
01:33:50,066 --> 01:33:53,558
Marrying him?
I happen to be his mother.
1342
01:33:53,636 --> 01:33:56,833
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1343
01:33:56,906 --> 01:34:00,068
I certainly did!
1344
01:34:00,141 --> 01:34:02,541
I hope you remember this
on Mother's Day.
1345
01:34:02,610 --> 01:34:04,908
Mrs. Bianca Steele Arden.
1346
01:34:04,980 --> 01:34:08,848
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1347
01:34:08,917 --> 01:34:11,248
and is asking for an annulment
of that marriage.
1348
01:34:11,318 --> 01:34:14,116
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1349
01:34:14,188 --> 01:34:17,385
- You married me.
- No, I married a little, short, fat
1350
01:34:17,458 --> 01:34:19,653
Oh, you you mean to him.
1351
01:34:19,727 --> 01:34:21,694
Oh, yes. I remember you now.
1352
01:34:21,762 --> 01:34:24,195
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1353
01:34:24,263 --> 01:34:27,755
Please, Your Honor! Please!May I object to that remark?
1354
01:34:27,834 --> 01:34:31,701
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1355
01:34:31,770 --> 01:34:35,399
He's my analyst and my dearest friend.
1356
01:34:35,474 --> 01:34:38,409
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1357
01:34:38,477 --> 01:34:41,877
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies
1358
01:34:41,947 --> 01:34:45,439
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1359
01:34:45,516 --> 01:34:47,814
Just take your seat.
1360
01:34:47,885 --> 01:34:51,651
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1361
01:34:51,722 --> 01:34:55,317
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1362
01:34:55,393 --> 01:35:00,426
Now even my marriages
are being reversed on me.
1363
01:35:00,560 --> 01:35:02,528
- What was wrong with it?
- Well, as usual in such cases
1364
01:35:02,595 --> 01:35:04,995
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1365
01:35:05,064 --> 01:35:07,897
Harvard man.
1366
01:35:09,267 --> 01:35:12,100
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1367
01:35:12,171 --> 01:35:15,435
Mrs. Ellen Wagstaff Arden,who on the motion of Mr. Arden...
1368
01:35:15,507 --> 01:35:19,102
was declared legally dead, now petitionsthe court to reverse that order.
1369
01:35:19,177 --> 01:35:23,579
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1370
01:35:23,647 --> 01:35:25,615
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1371
01:35:25,683 --> 01:35:27,650
Uh, strike my last remark
from the record.
1372
01:35:27,718 --> 01:35:30,448
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1373
01:35:30,521 --> 01:35:33,387
she asks a divorce from Mr. Arden.
1374
01:35:33,457 --> 01:35:36,119
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1375
01:35:36,193 --> 01:35:39,218
It's no trouble. He's all yours.
1376
01:35:39,294 --> 01:35:43,060
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1377
01:35:43,132 --> 01:35:45,600
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1378
01:35:45,667 --> 01:35:49,262
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1379
01:35:49,338 --> 01:35:51,533
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1380
01:35:51,607 --> 01:35:53,598
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1381
01:35:53,674 --> 01:35:56,838
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense
1382
01:35:56,912 --> 01:35:58,902
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1383
01:35:58,980 --> 01:36:01,414
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1384
01:36:01,482 --> 01:36:04,280
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1385
01:36:04,352 --> 01:36:06,979
Against me?
1386
01:36:07,054 --> 01:36:09,545
How could you?
1387
01:36:09,623 --> 01:36:12,114
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1388
01:36:12,192 --> 01:36:15,684
Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1389
01:36:15,762 --> 01:36:20,256
Mr. Arden names as corespondent,
Mr. Stephen Burkett.
1390
01:36:20,332 --> 01:36:24,462
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1391
01:36:24,537 --> 01:36:27,301
Come back here, young woman.Where do you think you're going?
1392
01:36:27,373 --> 01:36:30,706
I will not stay here
and be humiliated by this this
1393
01:36:30,776 --> 01:36:33,767
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1394
01:36:33,845 --> 01:36:35,574
I'll fine you $25 for contempt.
1395
01:36:38,817 --> 01:36:41,115
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1396
01:36:41,186 --> 01:36:43,154
Then I'll declare you legally alive.
1397
01:36:43,221 --> 01:36:46,314
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1398
01:36:48,992 --> 01:36:51,586
I should've played golf today,
arthritis and all.
1399
01:36:51,662 --> 01:36:53,925
I'm also asking
for a restraining order...
1400
01:36:53,996 --> 01:36:57,693
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1401
01:36:57,767 --> 01:37:00,759
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1402
01:37:00,837 --> 01:37:03,362
Oh, really? What is the story?
1403
01:37:03,439 --> 01:37:05,963
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1404
01:37:06,042 --> 01:37:09,010
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1405
01:37:09,078 --> 01:37:11,011
so he can tell his story in court.
1406
01:37:11,080 --> 01:37:13,172
- Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1407
01:37:14,749 --> 01:37:17,308
Would you like to change places
with me, madam?
1408
01:37:17,384 --> 01:37:19,819
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1409
01:37:19,888 --> 01:37:21,855
- Relevant.
- R-Relevant.
1410
01:37:21,922 --> 01:37:24,322
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1411
01:37:24,391 --> 01:37:27,019
and I consider youentirely out of order.
1412
01:37:27,094 --> 01:37:30,620
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1413
01:37:30,698 --> 01:37:33,131
What's your story, Tarzan?
1414
01:37:33,200 --> 01:37:36,191
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1415
01:37:36,269 --> 01:37:38,829
- Now, I'm a very strong swimmer
- Never mind about your strength.
1416
01:37:38,905 --> 01:37:41,669
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1417
01:37:41,741 --> 01:37:44,039
Go on. After the crash,
what happened?
1418
01:37:44,110 --> 01:37:46,703
- Well, sir, when
- Nothing happened.
1419
01:37:46,778 --> 01:37:50,111
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1420
01:37:50,182 --> 01:37:52,172
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1421
01:37:52,251 --> 01:37:54,310
That's right. Well?
1422
01:37:54,386 --> 01:37:57,412
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1423
01:37:57,489 --> 01:37:59,820
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1424
01:37:59,891 --> 01:38:02,860
- Oh? How long was that?
- Five years.
1425
01:38:04,327 --> 01:38:07,058
You two were on that island
together for five years?
1426
01:38:07,131 --> 01:38:09,462
And three days.
1427
01:38:09,533 --> 01:38:13,299
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor Adam and Eve.
1428
01:38:13,370 --> 01:38:16,361
- Is that in the brief?
- It is not.
1429
01:38:17,439 --> 01:38:19,373
Oh, that should be in the brief.
1430
01:38:19,441 --> 01:38:21,876
- That's the most interesting part of the case.
- Your Honor.
1431
01:38:21,945 --> 01:38:25,573
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1432
01:38:25,648 --> 01:38:27,980
I'd like to go home myself.
1433
01:38:28,050 --> 01:38:30,040
I'd like to tell my wife about this.
1434
01:38:30,119 --> 01:38:32,246
She thinks all my cases are dull.
1435
01:38:32,321 --> 01:38:34,255
This one's a doozy.
1436
01:38:36,424 --> 01:38:41,019
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1437
01:38:41,094 --> 01:38:43,562
Uh, what is the first thing?
1438
01:38:43,630 --> 01:38:45,928
The charge of bigamy, Your Honor.
1439
01:38:45,999 --> 01:38:48,024
I have a precedent to cite.
The case of
1440
01:38:48,101 --> 01:38:51,661
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1441
01:38:51,737 --> 01:38:54,138
When you married
the second Mrs. Arden...
1442
01:38:54,207 --> 01:38:57,040
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1443
01:38:57,109 --> 01:39:00,601
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1444
01:39:00,680 --> 01:39:04,945
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride
1445
01:39:05,016 --> 01:39:07,382
I hereby annul that marriage.
1446
01:39:07,453 --> 01:39:09,443
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1447
01:39:09,521 --> 01:39:12,979
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1448
01:39:13,058 --> 01:39:15,025
But, Judge, I'm still legally dead!
1449
01:39:15,093 --> 01:39:19,757
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1450
01:39:19,831 --> 01:39:21,764
Does that mean
she's married to him again?
1451
01:39:21,833 --> 01:39:23,766
You're darn right she's
married to me again Still!
1452
01:39:23,835 --> 01:39:26,735
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1453
01:39:26,804 --> 01:39:29,932
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1454
01:39:30,007 --> 01:39:33,033
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1455
01:39:33,110 --> 01:39:35,737
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1456
01:39:35,812 --> 01:39:38,440
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1457
01:39:38,514 --> 01:39:41,483
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1458
01:39:41,551 --> 01:39:44,542
- You hear that? Something
did happen on that island!
1459
01:39:44,620 --> 01:39:46,815
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what
1460
01:39:46,888 --> 01:39:49,288
- You keep quiet!
- Here! Here!
1461
01:39:49,358 --> 01:39:52,122
And you stop bangingthat silly little hammer!
1462
01:39:52,194 --> 01:39:54,253
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1463
01:39:54,328 --> 01:39:57,855
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1464
01:39:57,932 --> 01:40:00,628
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1465
01:40:00,701 --> 01:40:02,725
Well, you can have her.
1466
01:40:02,803 --> 01:40:04,737
- Nicky!
- Baby.
1467
01:40:04,804 --> 01:40:06,738
See what you've done!
1468
01:40:06,806 --> 01:40:10,003
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1469
01:40:10,076 --> 01:40:14,069
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1470
01:40:14,147 --> 01:40:17,480
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1471
01:40:17,549 --> 01:40:20,450
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1472
01:40:20,520 --> 01:40:22,646
Well, then, uh, how about lunch?
1473
01:40:34,333 --> 01:40:38,666
For five years you went through
this kind of treatment?
1474
01:40:38,736 --> 01:40:40,862
My goodness.
1475
01:41:03,859 --> 01:41:05,951
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1476
01:41:06,027 --> 01:41:08,019
I expected you back hours ago.
1477
01:41:08,097 --> 01:41:11,463
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1478
01:41:11,533 --> 01:41:13,524
I took a cab.
1479
01:41:15,136 --> 01:41:17,730
I've just made such a mess of everything.
1480
01:41:19,007 --> 01:41:20,940
And what about the children?
1481
01:41:21,009 --> 01:41:23,499
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1482
01:41:23,577 --> 01:41:25,909
I suppose they can do without
a father around the house.
1483
01:41:28,015 --> 01:41:31,177
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1484
01:41:31,250 --> 01:41:36,085
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1485
01:41:36,155 --> 01:41:38,521
Go on.
1486
01:42:11,821 --> 01:42:14,119
Hi, Mom.
1487
01:42:20,863 --> 01:42:23,229
Hi, Mommy.
1488
01:42:33,274 --> 01:42:37,768
Well, isn't it about time somebodystarted kissing somebody around here?
1489
01:42:39,580 --> 01:42:41,571
Oh, Nicky!
1490
01:42:50,524 --> 01:42:53,015
- Hey!
- It's my turn.
118545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.