All language subtitles for McLeods_Daughters_S04E03_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,839 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,510 Wir müssen los, sonst schaffen wir's nicht. 3 00:00:08,600 --> 00:00:11,718 Komm, Tess. Ich weiß nicht, wie du das siehst, aber mir ist es egal, wem die Maschine gehört. 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,191 - Ja, aber kannst du das Ding auch fliegen? - Klar! 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,110 Ich wusste nicht, dass du einen Pilotenschein hast. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,634 Hab ich nicht. 7 00:00:21,080 --> 00:00:25,632 Es gab jemanden, in den ich mal wahnsinnig verliebt war. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,518 Was ist passiert? 9 00:00:29,000 --> 00:00:33,313 - War nicht der richtige Zeitpunkt. - Du sagtest zu mir: „Bleib“. 10 00:00:34,800 --> 00:00:38,840 Ja, ist doch klar. Ich will nicht, dass du weggehst. 11 00:00:42,480 --> 00:00:43,960 Hey. 12 00:00:44,480 --> 00:00:46,870 - Du bist wieder da? - Ja, ich dachte, du brauchst Hilfe. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,758 Ja, vielen Dank. 14 00:00:49,080 --> 00:00:52,551 - Wir hatten Glück. - Wahnsinniges Glück. 15 00:00:53,520 --> 00:00:55,671 Es war für uns zwei gedacht. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,595 Doch jetzt ist sie nicht mehr da. 17 00:01:53,680 --> 00:01:57,560 - Stevie! - Oh nein! Hast du mich jetzt erschreckt... 18 00:01:57,640 --> 00:01:59,472 - Was tust du da? - Ich dachte, du schläfst. 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,553 - Ja, hab ich auch. - Nun, ich hab mir'n Bier geholt. 20 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 - Auch eins? - Es ist mitten in der Nacht. 21 00:02:04,040 --> 00:02:08,990 Ich weiß, du lebst nach deinen Regeln, aber es gibt gute Eigenschaften und schlechte... 22 00:02:13,240 --> 00:02:16,995 - Hey, bleiben Sie stehen! - Wer sind Sie? Was wollen Sie? 23 00:02:17,080 --> 00:02:22,235 Verzeihen Sie. Ich wollt Sie nicht erschrecken. Ich suche Jack McLeod. 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,795 Tut mir Leid, aber Jack ist tot. 25 00:02:27,880 --> 00:02:31,317 Kann ich Ihnen helfen? Ich bin seine Tochter. Ich bin Tess McLeod. 26 00:02:31,400 --> 00:02:33,039 Und ich bin Jack. 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,952 Sein Sohn. 28 00:03:22,640 --> 00:03:25,474 Ich weiß nicht, was ich erwartet habe. Aber nicht das. 29 00:03:25,560 --> 00:03:29,190 Warum haben Sie nicht angerufen? Wieso schneien Sie einfach so rein? 30 00:03:29,280 --> 00:03:32,956 Ich dachte, mein Vater würde mich ansehen, und wissen, dass ich die Wahrheit sage. 31 00:03:33,040 --> 00:03:34,997 Es ist nicht so, dass wir Ihnen nicht glauben, es ist nur... 32 00:03:35,080 --> 00:03:36,878 Ein Schock? 33 00:03:38,360 --> 00:03:40,113 Ja... 34 00:03:40,200 --> 00:03:42,237 Für mich auch... 35 00:03:43,800 --> 00:03:47,510 - Es ist spät. Ich sollte gehen. - Nein, Sie können nicht gehen. Ich mein, Sie... 36 00:03:47,600 --> 00:03:51,355 - ... sind doch grade erst gekommen. Also, bitte. - Was hab ich verpasst? 37 00:03:53,840 --> 00:03:56,719 Übrigens, ich muss Ihnen noch was zeigen... 38 00:03:57,400 --> 00:04:01,758 - Mutter gab mir das Foto, bevor sie starb. - Das ist auf jeden Fall Jack. 39 00:04:01,840 --> 00:04:04,400 Haben Sie sonst keine Familie? 40 00:04:04,480 --> 00:04:06,437 Das ist mit ein Grund, warum ich hergekommen bin. 41 00:04:06,520 --> 00:04:09,638 Hat Ihre Mom Jack von Ihnen erzählt? 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,953 Ich glaub nicht. 43 00:04:12,040 --> 00:04:15,636 Sie und Jack waren schon auseinander, als sie merkte, dass sie schwanger war. 44 00:04:15,720 --> 00:04:17,837 Sie wollte ihn nicht erpressen oder so. 45 00:04:17,920 --> 00:04:21,596 - Oder sie war zu stolz. - Oder dumm... 46 00:04:23,320 --> 00:04:26,836 Jedenfalls, als ich zur Welt kam, hatte Jack schon wieder geheiratet. 47 00:04:26,920 --> 00:04:31,392 - Eine aus der Stadt, hat Mutter gesagt. - War der Name Ihrer Mutter Lily? 48 00:04:31,800 --> 00:04:33,598 Sie kannten sie? 49 00:04:34,080 --> 00:04:37,994 Nun, Jack hat vor langer Zeit mal sowas erwähnt. 50 00:04:41,720 --> 00:04:43,712 Schluss jetzt. Sie bleiben hier. 51 00:04:43,800 --> 00:04:48,158 - Ich mach Ihnen das Bett im Gästezimmer. - Er kann doch in der Schererhütte schlafen. 52 00:04:48,240 --> 00:04:50,630 Nein, das Gästezimmer ist okay. 53 00:04:54,920 --> 00:04:56,639 Danke. 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,517 - Hören Sie, ich... - Also, wenn... 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,671 Bitte, Sie zuerst. 56 00:05:10,120 --> 00:05:12,840 Mir schwirrt der Kopf. 57 00:05:12,920 --> 00:05:16,755 - Ich weiß nicht, was ich denken oder sagen soll. - Geht mir auch so. 58 00:05:16,840 --> 00:05:18,274 Ist verrückt. 59 00:05:18,360 --> 00:05:23,151 Ich hab das Gefühl, mein Kopf ist schon weiter, und mein Körper ist noch nicht angekommen. 60 00:05:26,760 --> 00:05:29,195 Freut mich, dass du hier bist. 61 00:05:29,280 --> 00:05:30,919 Mich auch... 62 00:05:31,320 --> 00:05:33,630 So, das ist es. 63 00:05:33,720 --> 00:05:38,237 - Ist leider etwas unordentlich. - Du hast ja auch keinen Besuch erwartet. 64 00:05:38,320 --> 00:05:39,879 Nein. 65 00:05:40,280 --> 00:05:43,239 - Die sind für dich. - Klasse. 66 00:05:45,880 --> 00:05:47,439 Also, gute Nacht. 67 00:05:47,520 --> 00:05:49,955 Ja... Gute Nacht. 68 00:05:54,880 --> 00:05:58,317 - Ich finde es romantisch. - Alles Blödsinn... 69 00:05:58,400 --> 00:06:00,437 Du glaubst ihm nicht. 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,992 Er ist wirklich aus dem Nichts aufgetaucht. 71 00:06:04,080 --> 00:06:06,231 Wo findet man sonst verloren geglaubte Verwandte? 72 00:06:06,320 --> 00:06:07,913 In Kitschromanen. 73 00:06:08,000 --> 00:06:10,720 Wenn's nicht dein Bruder ist, so ist er'n smarter Fremder. 74 00:06:10,800 --> 00:06:14,157 - Auf jeden Fall'n Gewinn. Nacht. - Nacht. 75 00:06:14,240 --> 00:06:18,075 - Du findest es falsch, ihm zu trauen. - Es macht keinen Sinn. Wieso jetzt? 76 00:06:18,160 --> 00:06:20,197 Wann wär denn die richtige Zeit? 77 00:06:20,280 --> 00:06:23,671 Wieso hat diese Lily Jack nichts gesagt? Warum hat sie's verschwiegen? 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,958 Wieso verschweigst du es vor Rosie? 79 00:06:27,640 --> 00:06:31,793 Die Menschen haben ihre Gründe. Kennen wir doch alle... 80 00:06:31,880 --> 00:06:34,156 - Nacht. - Nacht... 81 00:06:41,240 --> 00:06:45,473 Na, vielleicht stimmt es ja... Jack McLeod kam sehr gut an bei den Ladies. 82 00:06:45,560 --> 00:06:48,029 Der Mann hat sich ganz schön die Hörner abgestoßen. 83 00:06:48,120 --> 00:06:51,272 - Ach, Terry! - Na, überleg doch mal. 84 00:06:51,360 --> 00:06:55,832 Er hat Prue geheiratet, dann Ruth und zwischendurch hatte er was mit dieser Lily. 85 00:06:55,920 --> 00:07:00,153 - Das weißt du doch nicht genau. - Was hat Jack dir denn erzählt? 86 00:07:00,240 --> 00:07:03,039 Eigentlich nichts. Er hat sie nur einmal erwähnt. 87 00:07:03,120 --> 00:07:06,796 - In welchem Zusammenhang denn? - Ist doch schon ewig her. 88 00:07:06,880 --> 00:07:09,793 Es muss ja was Frivoles gewesen sein, sonst würdest du dich nicht erinnern. 89 00:07:09,880 --> 00:07:11,519 Schlaf jetzt... 90 00:07:11,880 --> 00:07:13,837 Komm schon. 91 00:07:22,320 --> 00:07:24,994 Siehst du die Familienähnlichkeit? 92 00:07:25,080 --> 00:07:27,470 Ich weiß nicht recht. Vielleicht die dicken Backen. 93 00:07:27,560 --> 00:07:29,836 Ich sprech doch nicht von Charlotte. 94 00:07:29,920 --> 00:07:35,200 - Ihre Firma ist in der Stadt, Jack? - Ja, ich hab da eine Kurierfirma... 95 00:07:35,280 --> 00:07:38,830 - Aha. Läuft die denn gut? - Ziemlich gut. 96 00:07:38,920 --> 00:07:41,958 Ich hab große Pläne. Ich will expandieren, weitere Dienste anbieten. 97 00:07:42,040 --> 00:07:43,394 - Schön. - Gute Idee. 98 00:07:43,480 --> 00:07:45,073 Mehr Risiko. 99 00:07:45,160 --> 00:07:48,995 - Ich denke, ich schaffe das... - Schon mit einem Geldgeber gesprochen? 100 00:07:49,080 --> 00:07:51,800 - Noch nicht. - Ich wüsste einen, wenn Sie Interesse haben. 101 00:07:51,880 --> 00:07:54,349 - Danke. Das wär gut. - Wie ist Ihr Steuerberater? 102 00:07:54,440 --> 00:07:56,033 Total langweilig. 103 00:07:57,800 --> 00:07:59,598 Nein, er ist nicht schlecht. 104 00:07:59,680 --> 00:08:01,831 Man braucht einen guten Steuerberater, wenn man expandieren will. 105 00:08:01,920 --> 00:08:04,116 - Nick! - Lass es gut sein, Mann. 106 00:08:04,200 --> 00:08:07,272 Tut mir Leid, Jack. Er muss immer jemanden anöden. 107 00:08:07,360 --> 00:08:10,239 Nein. Muss alles bedacht werden. 108 00:08:10,320 --> 00:08:14,872 Aber erst mal habe ich eine Schwester und eine Nichte, die ich kennenlernen möchte. 109 00:08:14,960 --> 00:08:18,431 Nun, die kann ganz schön nerven. Meb hält Sie auch auf Trab. 110 00:08:18,520 --> 00:08:20,193 - Danke fürs Frühstück. - Bleibt doch noch. 111 00:08:20,280 --> 00:08:22,476 - Warum so eilig, Mann? - Los, wir haben zu tun. 112 00:08:22,560 --> 00:08:24,040 - Alles klar. - Na komm. 113 00:08:24,120 --> 00:08:27,033 - Bis dann, Süße. - Bye-bye, Alex. 114 00:08:27,120 --> 00:08:28,793 - Hat mich gefreut. - War nett, Sie kennenzulernen. 115 00:08:28,880 --> 00:08:30,519 - Man sieht sich! - Hat mich gefreut. 116 00:08:30,600 --> 00:08:32,239 Bye! 117 00:08:32,640 --> 00:08:34,313 Und das ist Onkel Jack. 118 00:08:34,400 --> 00:08:37,472 - Du warst ja richtig nett zu dem Typ. - Ich glaub, er lügt... 119 00:08:37,560 --> 00:08:39,199 - Wieso sollte er? - Ich weiß nicht. 120 00:08:39,280 --> 00:08:43,320 Zu Hause tätige ich'n paar Anrufe, erkundige mich nach seiner Firma... 121 00:08:43,400 --> 00:08:46,518 - Du ähnelst unserem Alten immer mehr, Nick. - Du hast sie doch gesehen. 122 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 - Sie will unbedingt, dass es ihr Bruder ist. - Und wenn er's ist? 123 00:08:49,320 --> 00:08:53,030 Willst du im Dreck rumstochern? Wozu? Gib ihm doch 'ne Chance. 124 00:08:53,120 --> 00:08:56,352 Sollte er 'ne weiße Weste haben, bin ich sein bester Freund. 125 00:08:59,480 --> 00:09:02,473 Willst du wirklich mitkommen? Ist bloß'n Haufen Kühe. 126 00:09:02,560 --> 00:09:04,517 Ich lass dich nicht aus den Augen. 127 00:09:04,600 --> 00:09:09,516 Jetzt, wo ich dich gefunden habe, hab ich Angst du verschwindest und alles war nur ein Traum. 128 00:09:09,600 --> 00:09:11,671 Siehst du, kein Traum... Ha-ha! 129 00:09:11,760 --> 00:09:14,559 - Tess, die Sache ist so... - Hey Tess! 130 00:09:14,640 --> 00:09:19,715 Das billige Vieh, das Stevie gekauft hat... Die waren nicht umsonst so billig... 131 00:09:30,920 --> 00:09:34,516 Die sind ausgeflippt und haben den Zaun niedergerissen wie Papier... 132 00:09:34,600 --> 00:09:37,354 Du hast wildes Vieh gekauft? 133 00:09:37,440 --> 00:09:40,114 Na, sie schienen ziemlich zahm. 134 00:09:41,840 --> 00:09:44,878 Sie sind schnell erzogen, wenn man vernünftig mit ihnen umgeht. 135 00:09:44,960 --> 00:09:49,113 - Wusste nicht, dass man Kühe erziehen kann. - Nur die Grundkenntnisse. Muhen und Make-up. 136 00:09:49,200 --> 00:09:53,399 Die müssen zurück in die Paddocks. Bringt sie hin, dann merken sie, was Sache ist. 137 00:09:53,480 --> 00:09:56,917 - Meinst du, ihr schafft das? - Ja, sicher. 138 00:09:59,160 --> 00:10:03,313 - Na komm. Hilf mir beim Zaun. - Klar. 139 00:10:05,320 --> 00:10:07,551 - Man zieht den Hebel zurück. - Ja, gut. 140 00:10:07,640 --> 00:10:11,600 Genau so... Und dann ist der Draht gespannt. Siehst du? 141 00:10:13,000 --> 00:10:17,995 - Ich muss dir etwas gestehen. - Du bist nicht vom Land. Hab ich registriert. 142 00:10:19,360 --> 00:10:22,671 Also, wie testet man einen echten McLeod? 143 00:10:22,760 --> 00:10:24,991 Du lässt ihn aufs Pferd steigen... 144 00:10:25,360 --> 00:10:28,273 Vorhin vor Nick und Alex hab ich gelogen. 145 00:10:28,720 --> 00:10:31,394 Mein Kurierdienst läuft nicht so gut, wie ich gesagt hab. 146 00:10:31,480 --> 00:10:34,154 Aber ich versuche es in den Griff zu kriegen. Jetzt, da ich dich kenne... 147 00:10:34,240 --> 00:10:36,232 Warum hast du's nicht einfach gesagt? 148 00:10:36,320 --> 00:10:38,880 Ich wollt nicht, dass deine Freunde denken, ich sei'n Loser. 149 00:10:38,960 --> 00:10:40,997 Oder dass ich hier absahnen will. Das will ich nicht. 150 00:10:41,080 --> 00:10:45,871 Wir haben sowieso nichts zu verschenken. Die Farm läuft mit Krediten und gutem Willen. 151 00:10:45,960 --> 00:10:47,553 Tut mir sehr Leid. 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,472 Ist schon okay. 153 00:10:50,080 --> 00:10:53,437 Nick trägt'n bisschen dick auf manchmal. 154 00:10:54,520 --> 00:10:59,640 Aber du gehörst schließlich zur Familie. Also, deswegen brauchst du nicht zu lügen. 155 00:11:01,400 --> 00:11:04,518 Das ist ausgebüchst von der Herde. 156 00:11:04,600 --> 00:11:06,159 Das mach ich. 157 00:11:11,320 --> 00:11:12,913 Jack? 158 00:11:15,160 --> 00:11:16,992 Alles in Ordnung? 159 00:11:17,920 --> 00:11:21,470 - Ich hab mir den Fuß verstaucht. - Lass mal sehen. 160 00:11:24,040 --> 00:11:28,080 - Ich blöder Stadtmensch! - Komm, kannst du aufstehen? 161 00:11:28,160 --> 00:11:29,799 Ja. 162 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 - Mir geht's gut... - Du bist mein Bruder. 163 00:11:39,360 --> 00:11:42,558 Ich darf dich verwöhnen. Entschuldige. 164 00:11:45,000 --> 00:11:46,514 Was ist? 165 00:11:46,600 --> 00:11:49,479 - Nichts... - Also, ich muss dann wieder. 166 00:11:49,560 --> 00:11:50,835 Kommst du zurecht? 167 00:11:50,920 --> 00:11:54,197 Ich ersticke höchstens vor lauter Fürsorge, aber sonst... 168 00:11:54,280 --> 00:11:58,194 - Musst schon schneller sein, Schwesterchen. - Nächstes mal. 169 00:11:58,280 --> 00:12:01,557 - Bist du lange weg? - Nein, wieso? 170 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 Wir haben noch viel aufzuholen. 171 00:12:04,960 --> 00:12:07,429 Dafür bleibt noch genug Zeit... 172 00:13:19,680 --> 00:13:24,232 - Was machen wir mit diesen Unruhestiftern? - Wir bringen ihnen Manieren bei. 173 00:13:24,320 --> 00:13:28,872 Wir stecken ein paar Wilde zu den Braven. Hoffentlich gucken sie sich deren Benehmen ab. 174 00:13:28,960 --> 00:13:31,953 Und woher weißt du, dass es nicht andersrum läuft? 175 00:13:32,040 --> 00:13:35,078 Dass die Wilden die anderen korrumpieren. 176 00:13:35,160 --> 00:13:38,153 - Bestimmt nicht. - Dazu brauchst du nur eine böse Kuh. 177 00:13:38,240 --> 00:13:40,152 Die fressen das falsche Gras und muhen die ganze Nacht. 178 00:13:40,240 --> 00:13:43,358 - Ja. Genau. - Wir suchen ein paar Vorbilder raus. Kommt. 179 00:13:43,440 --> 00:13:46,592 Ich will hier fertig werden. Und mehr Zeit mit Jack verbringen. 180 00:13:46,680 --> 00:13:50,151 - Wie geht's seinem Knöchel? - Der wird wieder. 181 00:14:06,080 --> 00:14:07,833 Na komm, los... 182 00:14:08,240 --> 00:14:11,312 Raus. Ich hab drüber nachgedacht, was du gestern gesagt hast... 183 00:14:11,400 --> 00:14:13,631 Über deine schlechten Angewohnheiten? 184 00:14:13,720 --> 00:14:15,996 Leute haben wirklich ihre Gründe, Dinge geheim zu halten. 185 00:14:16,080 --> 00:14:19,437 - Genau, haben sie. - Sie haben auch Gründe, sie preiszugeben. 186 00:14:19,520 --> 00:14:22,831 - Hör auf, Stevie. - Was will er? 187 00:14:22,920 --> 00:14:25,151 Jack will überhaupt nichts. 188 00:14:25,240 --> 00:14:27,436 Hat er mir schon gesagt. 189 00:14:29,040 --> 00:14:32,875 - Tess, tu mir'n Gefallen. - Tu du mir einen. Halt dich raus. 190 00:14:53,400 --> 00:14:55,517 Jack! Sie sind auf? 191 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 - Tess sagte, Ihr Knöchel sei verstaucht. - Ja... 192 00:14:58,320 --> 00:15:02,234 Ich kann nicht so gut rumsitzen und nichts tun. Ich wollt schon mal den Tisch decken. 193 00:15:02,320 --> 00:15:06,553 Das Besteck ist nur für besondere Anlässe. Sie können mir aber in der Küche behilflich sein. 194 00:15:06,640 --> 00:15:08,313 Klar. 195 00:15:16,280 --> 00:15:18,237 - Na komm. - Los, geh... 196 00:15:19,440 --> 00:15:23,798 - Fertig... - Integriert sie in die Herde, dann gibt's Essen. 197 00:15:25,080 --> 00:15:28,869 Dafür, dass du ein cooler Kartenspieler bist, kannst du den Mund ab und zu echt nicht halten. 198 00:15:28,960 --> 00:15:31,794 - Manche Dinge müssen gesagt werden. - Ja, aber da gibt's Mittel und Wege. 199 00:15:31,880 --> 00:15:34,270 - Das heißt? - Du warst etwas zu direkt. 200 00:15:34,360 --> 00:15:37,990 - Ach, das ist mein Fehlen an Manieren. - Da kann ich dir helfen. 201 00:15:38,080 --> 00:15:39,719 - Von Benimmregeln versteh ich was. - Echt? 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,872 Ich war immerhin volle fünf Minuten Miss Gungellan... 203 00:15:42,960 --> 00:15:45,555 Also, Tess' Mutter war Jacks zweite Frau. 204 00:15:45,640 --> 00:15:47,836 Sie hatten eine intensive, leidenschaftliche Beziehung. 205 00:15:47,920 --> 00:15:51,197 Du meinst eher, sie hatten dauernd Zoff. Hey, du solltest dich ausruhen! 206 00:15:51,280 --> 00:15:54,830 Hier ist es lustiger, und ich erfahre etwas über euer Leben. 207 00:15:54,920 --> 00:15:59,358 Meine Mutter hatte mit Jack anscheinend 'ne ähnliche Beziehung wie deine Mom. 208 00:15:59,440 --> 00:16:03,070 Sie hat mir erzählt, dass sie mal Streit hatten, einen Wahnsinns-Megazoff. 209 00:16:03,160 --> 00:16:05,959 Später alberten sie rum, nachdem sie sich versöhnt hatten. 210 00:16:06,040 --> 00:16:11,274 Aber Mom hatte eine Zigarette in der Hand und hat ihm mit ihr ungewollt den Po verbrannt. 211 00:16:11,360 --> 00:16:14,194 Sie musste Eis holen, so weh hat es ihm getan. 212 00:16:14,280 --> 00:16:18,160 Es blieb 'ne Narbe... Und dann haben sie weiter gemacht. 213 00:16:19,920 --> 00:16:23,197 - Rumgealbert und so. - Darüber möchte ich lieber nichts hören. 214 00:16:23,280 --> 00:16:27,240 Ja, versteh ich. Keiner möchte sich so seine Mutter vorstellen. 215 00:16:29,000 --> 00:16:32,437 Und nie den Rücken zukehren, wenn man das Zimmer verlässt. 216 00:16:32,520 --> 00:16:34,477 Die Höflichen zu den Ungehobelten, das war's dann. 217 00:16:34,560 --> 00:16:39,430 Rücken gerade, Kopf hoch, Augenkontakt halten und das Lächeln nicht vergessen. 218 00:16:39,520 --> 00:16:42,592 - Und wenn man 'nen schlechten Tag hat? - Echte Damen haben keinen. 219 00:16:42,680 --> 00:16:46,276 - Höchstens ihr Personal. - Zeit fürs Essen. Ich bin am Verhungern. 220 00:16:46,360 --> 00:16:49,353 Man sagt nicht „verhungern“ und geht weg, wenn jemand mit einem redet. 221 00:16:49,440 --> 00:16:52,035 - Wie bringt man sie sonst zum Schweigen? - Du nickst höflich und... 222 00:16:52,120 --> 00:16:55,192 ... lächelst. Ja, alles klar. 223 00:16:55,280 --> 00:16:59,399 Eine andere Möglichkeit wäre, du ertappst ihn bei 'ner Lüge. 224 00:17:02,720 --> 00:17:07,158 Ist nicht leicht bei einem, den man nicht kennt, sich als Verwandten vorzustellen. 225 00:17:07,240 --> 00:17:11,473 - Hey Nick! Du kannst gern mal mit anfassen. - Wann war das denn? 226 00:17:12,080 --> 00:17:15,232 Man denkt vermutlich nur daran, ob sie einem glaubt oder nicht... 227 00:17:15,320 --> 00:17:18,677 ... oder einen gleich wieder wegschickt. Dazu gehört viel Mut, Nick! 228 00:17:18,760 --> 00:17:21,958 - Vielen Dank, guter Mann. - Ey, Mann, wir sind noch nicht fertig! 229 00:17:22,040 --> 00:17:26,512 - Ich muss weg. Bin gleich wieder da! - Halb so wild, Mann, ich schaff das schon! 230 00:17:26,600 --> 00:17:30,913 Und keine Sorge wegen des Essens! Ich schieß irgendwas. 231 00:17:31,920 --> 00:17:35,391 - Wie lange bleiben Sie denn, Jack? - So lange er will. 232 00:17:35,480 --> 00:17:40,191 Ein paar Tage. Dann muss ich wieder zurück. Mein Geschäft auf Vordermann bringen. 233 00:17:40,280 --> 00:17:42,636 Welche Farben haben Ihre Wagen? 234 00:17:42,720 --> 00:17:45,554 - Bitte? - Sie haben doch einen Kurierdienst, oder? 235 00:17:45,640 --> 00:17:48,678 Ach, ja. Weiß, die meisten. 236 00:17:48,760 --> 00:17:52,640 - Das klingt etwas unsicher. - Ich hab auch einige rote Wagen. Wieso? 237 00:17:52,720 --> 00:17:55,758 - Ich will auch'n rotes Auto. Sind schneller. - Wie kommst du darauf? 238 00:17:55,840 --> 00:17:58,719 Die kriegen eher Bußgeld für zu schnelles Fahren und werden eher gestohlen. 239 00:17:58,800 --> 00:18:03,192 Ja, eben. Ich kann mir doch kein Auto leisten, das sich lohnt zu stehlen. Hab ja kaum Geld. 240 00:18:03,280 --> 00:18:04,680 - Träumen darf man. - Ja. 241 00:18:04,760 --> 00:18:07,195 Von 'nem Auto, das gestohlen werden könnte? 242 00:18:07,280 --> 00:18:09,237 - So war's nicht gemeint. - Natürlich nicht. 243 00:18:09,320 --> 00:18:13,439 - Nick, kommst du jetzt auch zum Mittagessen? - Hab schon gegessen, danke. 244 00:18:13,520 --> 00:18:18,072 - Tess, kann ich dich kurz sprechen? - Sicher. Entschuldigt mich. 245 00:18:18,160 --> 00:18:20,231 - Ja. - Ja. 246 00:18:22,560 --> 00:18:24,631 - Er hat dich belogen. - Wie bitte? 247 00:18:24,720 --> 00:18:29,158 - Ich hab seine Firma überprüft. Er ist bankrott. - Ja, ich weiß. Hat er mir erzählt. 248 00:18:29,240 --> 00:18:32,517 Er fühlte sich bedrängt und hatte das Gefühl, dass du das hören wolltest. 249 00:18:32,600 --> 00:18:36,230 - Also bin ich schuld, dass er gelogen hat. - Du hast ihm die Pistole auf die Brust gesetzt. 250 00:18:36,320 --> 00:18:39,916 - Er ist nicht der, für den er sich ausgibt, Tess. - Verzeiht, ich dachte, ihr seid im Arbeitszimmer. 251 00:18:40,000 --> 00:18:43,277 - Nein, schon gut, Meg. Nick will grade gehen. - Warte mal. 252 00:18:43,360 --> 00:18:46,876 Er kreuzt auf mit 'nem Foto und so 'ner Story, und du stürzt dich gleich auf ihn. 253 00:18:46,960 --> 00:18:48,838 - Er ist mein Bruder. - Du hast keinen Beweis. 254 00:18:48,920 --> 00:18:53,472 - Ich brauche keinen Beweis, weil ich ihm glaub! - Und ich nicht. Ich geh und frag ihn. 255 00:18:53,560 --> 00:18:56,792 - Woher nimmst du das Recht? - Ach, er nutzt dich einfach nur aus. 256 00:18:56,880 --> 00:18:58,872 Er sagt die Wahrheit. 257 00:18:58,960 --> 00:19:03,398 Er sagte vorhin was, was er nicht wissen kann, außer er ist wirklich ihr Bruder. 258 00:19:03,480 --> 00:19:05,437 Was hat er denn gesagt? 259 00:19:06,640 --> 00:19:09,155 Was Persönliches. Ich sag's nachher Tess. 260 00:19:09,240 --> 00:19:10,833 Meg... 261 00:19:14,160 --> 00:19:17,198 Jack McLeod hatte eine Zigarettennarbe am Po. 262 00:19:17,280 --> 00:19:19,749 Woher weißt du denn das? 263 00:19:21,960 --> 00:19:26,830 Also... ihr wart mal zusammen? 264 00:19:27,800 --> 00:19:29,996 Ihr hattet ein Verhältnis... 265 00:19:30,680 --> 00:19:32,637 Was beweist das schon? 266 00:19:33,560 --> 00:19:37,315 Er hat mir von der Verrückten erzählt, die ihm mit der Zigarette den Po verbrannt hat. 267 00:19:37,400 --> 00:19:40,120 Er fand das total witzig. 268 00:19:40,200 --> 00:19:42,157 Ihr Name ist Lily... 269 00:19:49,360 --> 00:19:51,113 Jodi! 270 00:19:54,120 --> 00:19:56,032 Ich geh besser... 271 00:20:02,280 --> 00:20:06,240 Nick! Warte und rede vernünftig mit Jack! 272 00:20:06,320 --> 00:20:11,349 - Er ist nicht die Person, für die du ihn hältst. - Ich hab zu tun, Tess. 273 00:20:11,440 --> 00:20:14,114 - Warum bist du so stur? - Warum bist du so leichtgläubig? 274 00:20:14,200 --> 00:20:17,830 - Du hast doch gehört, was Meg gesagt hat. - Kein Beweis, dass er Jacks Sohn ist. 275 00:20:17,920 --> 00:20:21,152 Wenn du 'ne schriftliche Erklärung willst: Die gibt's nicht. Er sagt die Wahrheit. 276 00:20:21,240 --> 00:20:23,800 Ich hoff es, um deinetwillen. 277 00:20:34,080 --> 00:20:35,753 Alles okay? 278 00:20:35,840 --> 00:20:38,674 Ach ja. Es ist Nick, er hat... 279 00:20:38,760 --> 00:20:42,549 - Er hat'n schlechten Tag. - Ich kann mich irren, aber er steht auf dich. 280 00:20:42,640 --> 00:20:44,393 Ach, das ist 'ne lange Geschichte. 281 00:20:44,480 --> 00:20:47,314 Er verbringt wohl'n halben Tag damit, Konkurrenten abzuwehren. 282 00:20:47,400 --> 00:20:51,952 - Von wegen! - Ich fürchte, ab jetzt kriegt er's mit mir zu tun. 283 00:20:52,040 --> 00:20:56,910 Als dein Bruder darf ich ein Veto einlegen, wenn mir einer nicht passt. 284 00:20:58,040 --> 00:21:01,636 Oh, tut mir Leid. Entschuldige. Entschuldige... 285 00:21:02,840 --> 00:21:05,116 Du Mistkerl! 286 00:21:06,000 --> 00:21:08,231 - Komm schon! - Reingelegt, du Weichei... 287 00:21:08,320 --> 00:21:09,993 Ja. 288 00:21:20,040 --> 00:21:22,953 - Entschuldige, dass du's so erfahren musstest. - Halb so wild. 289 00:21:23,040 --> 00:21:25,396 - Alles okay? - Ja, prima. 290 00:21:28,120 --> 00:21:30,794 - Vielleicht sollten wir darüber reden. - Mom, komm auf den Teppich. 291 00:21:30,880 --> 00:21:33,111 Das Universum dreht sich nicht nur um dich. 292 00:21:33,200 --> 00:21:35,237 Du kennst auch nicht jeden, mit dem ich geschlafen hab. 293 00:21:35,320 --> 00:21:37,551 Das ist was Anderes. Ich mein... 294 00:21:37,640 --> 00:21:39,472 Mit wem hast du geschlafen, den ich nicht kenne? 295 00:21:39,560 --> 00:21:40,914 Mom! 296 00:21:41,640 --> 00:21:44,235 Ich hab zu tun, okay? 297 00:21:46,120 --> 00:21:49,557 - Erwähn's bitte nicht vor Terry. - Klar. 298 00:21:52,480 --> 00:21:55,359 Wer hat denn bloß diese Jack und Meg Story erfunden? 299 00:21:55,440 --> 00:21:58,478 Derselbe, der Dad und Sandra zusammengebracht hat? 300 00:21:58,560 --> 00:22:03,191 Wie soll man das Leben ernst nehmen, wenn man auf solche Überraschungen trifft? 301 00:22:03,280 --> 00:22:07,240 - Nick, gib's zu, du bist zu weit gegangen. - Ich kümmer mich nur um 'ne Freundin. 302 00:22:07,320 --> 00:22:10,313 - Schön, wenn du Unrecht hast. - Quatsch. Ich hatte nur nicht alle Infos. 303 00:22:10,400 --> 00:22:12,517 Aber jetzt sieht's nicht gut für dich aus, oder? 304 00:22:12,600 --> 00:22:15,832 - Bei Tess. Du hast ihren Bruder übel beleidigt. - Angeblichen Bruder! 305 00:22:15,920 --> 00:22:19,436 Du fängst schon wieder an. Ich bin kein Experte... 306 00:22:19,520 --> 00:22:22,035 ... aber du scheinst eifersüchtig zu sein. 307 00:22:22,120 --> 00:22:26,080 Du möchtest Tess einfach mit niemandem teilen, was? 308 00:22:27,240 --> 00:22:29,038 Du hast Recht... 309 00:22:29,480 --> 00:22:31,278 Du bist kein Experte. 310 00:22:32,160 --> 00:22:34,356 Du musst dich entschuldigen. 311 00:22:34,440 --> 00:22:36,671 - Ich geh später hin. - Ja, und nimm ein Sixpack mit. 312 00:22:36,760 --> 00:22:37,830 Mach ich. 313 00:22:52,840 --> 00:22:54,957 Hast du meinen Auftritt gesehen? 314 00:22:56,560 --> 00:22:59,951 Ach, ist bei dir doch total vergeudet. 315 00:23:00,800 --> 00:23:03,474 Ich muss mein ganzes Leben neu bewerten. 316 00:23:03,560 --> 00:23:06,951 Alles, womit ich aufgewachsen bin, ist wie weggewischt. 317 00:23:07,040 --> 00:23:10,511 - Deine Mutter hat mit Jack McLeod geschlafen. - Woher weißt du das? 318 00:23:10,600 --> 00:23:12,876 Klatsch verbreitet sich schnell. 319 00:23:12,960 --> 00:23:15,520 Er hat mein Schulgeld bezahlt. 320 00:23:15,600 --> 00:23:17,034 Na und? 321 00:23:17,120 --> 00:23:20,397 Na, war das das Geld für... du weißt schon. 322 00:23:20,480 --> 00:23:25,032 - Glaub ich nicht. Meg hat ihren Stolz. - Ja, aber er war der Boss. 323 00:23:25,120 --> 00:23:29,672 - Offensichtlich ja nicht immer. - Oh, danke. Mir geht's jetzt schon viel besser. 324 00:23:29,760 --> 00:23:32,036 - Deine Mom hat 'ne Vergangenheit. Vergiss es. - Kann ich nicht. 325 00:23:32,120 --> 00:23:35,716 Immer wenn ich an meine Schulzeit denke, werd ich dran erinnert, wer sie bezahlt hat. 326 00:23:35,800 --> 00:23:38,474 Ich denke, du hast die Schule gehasst. 327 00:23:39,120 --> 00:23:43,672 Hey, du drehst mir den Rücken zu! Und wo bleibt das Lächeln? 328 00:23:52,560 --> 00:23:56,600 Oh, gib mir mal Timmy, den Tiger. Das ist ihr Liebling... 329 00:23:56,680 --> 00:23:58,239 Klar. 330 00:24:09,120 --> 00:24:13,194 - Hier ist er... - Danke. Hier hast du ihn. 331 00:24:15,280 --> 00:24:17,590 Sie sieht dir ähnlich... 332 00:24:17,680 --> 00:24:21,754 - Findest du? - Die Augenpartie auf jeden Fall. 333 00:24:22,240 --> 00:24:24,755 Sie sieht aus wie ihre Mutter. 334 00:24:25,840 --> 00:24:28,036 Sie fehlt dir, oder? 335 00:24:28,880 --> 00:24:30,872 Das tut sie... 336 00:24:33,600 --> 00:24:36,672 Komm mal mit. Ich will dir was zeigen. 337 00:24:36,760 --> 00:24:39,514 - Nacht, Kleine. - Nacht. 338 00:24:43,120 --> 00:24:45,680 So hab ich ausgesehen, als ich hier angekommen bin. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,434 Sie dir die Stadtklamotten an. 340 00:24:48,520 --> 00:24:51,194 Ich weiß nicht, wo dieses Top ist. 341 00:24:57,000 --> 00:24:59,959 Sie war sehr schön, nicht? 342 00:25:01,080 --> 00:25:02,912 Ja. 343 00:25:03,000 --> 00:25:08,519 Sie brachte einen ganzen Raum in Flanellhemd und Jeans zum Strahlen. 344 00:25:11,640 --> 00:25:14,792 Wie ich sehe, hatte ich Recht. 345 00:25:17,280 --> 00:25:19,317 Stehst du auf ihn? 346 00:25:22,280 --> 00:25:24,670 Du kannst es mir sagen. 347 00:25:26,400 --> 00:25:28,232 Ja. 348 00:25:30,480 --> 00:25:33,996 - Schluss jetzt. Ende der Vorstellung. - Nein, ist doch nett. 349 00:25:34,080 --> 00:25:38,313 Nein, es ist spät. Morgen haben wir noch Zeit, die Fotos anzusehen, komm schon. 350 00:25:42,960 --> 00:25:45,191 Also dann, gute Nacht! 351 00:25:45,280 --> 00:25:48,318 - Gehst du nicht schlafen? - Nein, ich hab Bürokram zu erledigen. 352 00:25:48,400 --> 00:25:53,236 - Soll ich schon überall abschließen? - Auf dem Land schließen wir nicht ab... 353 00:25:53,320 --> 00:25:55,676 - Gute Nacht dann! - Gute Nacht. 354 00:25:55,760 --> 00:25:57,877 Träum schön! 355 00:26:00,440 --> 00:26:02,830 Sandra soll den neuen Vorarbeiter auf Killarney ausgesucht haben. 356 00:26:02,920 --> 00:26:05,230 Und dann höre ich, dass Harry ihn wieder gefeuert hat. 357 00:26:05,320 --> 00:26:07,630 - Terry, da ist etwas... - Er sucht den neuen jetzt selbst aus. 358 00:26:07,720 --> 00:26:10,872 - Ist das zu fassen? - Ich bin's nur. 359 00:26:10,960 --> 00:26:13,520 Oh! Willst du beim Abwaschen helfen, ja? 360 00:26:13,600 --> 00:26:18,356 - Ja, klar. - Fein, dann kann ich ja schon fernsehen. 361 00:26:22,720 --> 00:26:24,279 Hier... 362 00:26:24,720 --> 00:26:27,872 - Meine Ersparnisse. Nimm du sie, bitte. - Warum? 363 00:26:27,960 --> 00:26:31,920 Nun ja, es ist nicht viel, aber du hast all die Opfer für mich gebracht und... 364 00:26:32,000 --> 00:26:36,472 - Wovon redest du denn? - Na, von Jack und dem Schulgeld. 365 00:26:36,560 --> 00:26:40,440 Du denkst, ich hab mit Jack geschlafen wegen des Schulgeldes? 366 00:26:41,120 --> 00:26:43,794 - So war das nicht... - Na, wie denn dann? 367 00:26:43,880 --> 00:26:48,079 - Er war dein Chef, du hast für ihn gearbeitet. - Wir hatten eine kurze Affäre, mehr nicht. 368 00:26:48,160 --> 00:26:50,595 - So ist das Leben. - Aber du hast weiter hier gearbeitet. 369 00:26:50,680 --> 00:26:54,560 Wir blieben ja Freunde... Ich liebte es hier und brauchte den Job. 370 00:26:54,640 --> 00:26:57,678 Und wieso hat Jack mein Schulgeld bezahlt? 371 00:26:57,760 --> 00:27:02,152 Er wusste, dass ich's mir nicht leisten konnte. Und er konnte es... 372 00:27:06,640 --> 00:27:09,109 Es war Freundlichkeit. 373 00:27:10,440 --> 00:27:14,150 Nicht mehr... und nicht weniger. 374 00:27:23,440 --> 00:27:25,955 Terry, es gibt da was, was ich dir sagen muss. 375 00:27:26,040 --> 00:27:28,396 Ich weiß von dir und Jack. 376 00:27:29,560 --> 00:27:31,074 Woher? 377 00:27:32,040 --> 00:27:35,431 Na, ich hab nicht wirklich ferngesehen... 378 00:27:37,160 --> 00:27:40,119 Ich hab's schon 'ne ganze Weile vermutet. 379 00:27:40,400 --> 00:27:45,191 Man kann kaum mit einem Menschen leben, ohne ihn kennenzulernen... ein bisschen. 380 00:27:45,280 --> 00:27:47,192 Und... 381 00:27:47,280 --> 00:27:52,150 Dir macht's also nichts aus? Nun, man kann es ja nicht mehr ändern. 382 00:27:52,240 --> 00:27:54,391 Vorbei ist vorbei. 383 00:28:06,560 --> 00:28:08,233 Hey! 384 00:28:08,840 --> 00:28:11,560 - Stevie, fängst du schon wieder an? - Nicht ganz. 385 00:28:11,640 --> 00:28:14,917 Diesmal ersetz ich das Bier und es ist nicht mitten in der Nacht. 386 00:28:15,000 --> 00:28:17,674 - Willst du auch eins? - Nein, danke... 387 00:28:33,480 --> 00:28:36,917 Das kann ich doch nicht verkommen lassen, oder? 388 00:29:10,520 --> 00:29:12,318 Was tust du denn hier? 389 00:29:12,400 --> 00:29:14,710 Ich dachte, Charlotte hätte geweint. 390 00:29:14,800 --> 00:29:18,191 Nein, hat sie nicht. Ich hab unten das Babyphon. 391 00:29:18,280 --> 00:29:20,272 Ich konnt nicht schlafen. 392 00:29:20,360 --> 00:29:23,114 Ich wollte nach ihr sehen, und mir dann einen Tee machen. 393 00:29:23,200 --> 00:29:25,237 Willst du auch einen? 394 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Gern. 395 00:29:34,640 --> 00:29:36,438 Tut mir Leid... 396 00:30:33,920 --> 00:30:35,798 Hilfe! 397 00:30:37,120 --> 00:30:39,112 Hilfe! Hilfe! 398 00:30:39,520 --> 00:30:41,239 Hört mich keiner? 399 00:30:45,440 --> 00:30:47,272 Hilfe! 400 00:30:49,680 --> 00:30:51,399 Tess! 401 00:30:51,720 --> 00:30:53,234 Tess? 402 00:30:55,120 --> 00:30:56,110 Tess? 403 00:30:57,720 --> 00:30:59,473 Stevie! 404 00:31:00,680 --> 00:31:02,194 Tess! 405 00:31:06,400 --> 00:31:08,119 Lass mich los! 406 00:31:15,840 --> 00:31:17,433 Hilfe! 407 00:31:42,960 --> 00:31:44,394 Stevie! 408 00:31:45,760 --> 00:31:47,717 Ist schon gut... 409 00:31:52,240 --> 00:31:55,039 - Bist du okay? - Ja. Komm her. 410 00:31:58,360 --> 00:32:01,273 - Ich schaff's nicht. - Ich versuch's, lass mal. 411 00:32:11,200 --> 00:32:14,272 - Wer ist er wirklich? - Ich weiß nicht. 412 00:32:30,040 --> 00:32:32,111 Was machen wir jetzt? 413 00:32:35,040 --> 00:32:37,191 Was sucht er denn? 414 00:32:37,280 --> 00:32:39,158 Ich weiß nicht... 415 00:33:02,480 --> 00:33:04,119 Entschuldige. 416 00:33:05,040 --> 00:33:06,952 Los, das Fenster. 417 00:33:20,320 --> 00:33:24,200 Da ist kein Regenrohr. Da brechen wir uns höchstens das Genick. 418 00:33:56,640 --> 00:33:58,279 Stevie... 419 00:33:59,160 --> 00:34:02,039 - Wo geht's da hin? - Ich weiß nicht. Schnell. 420 00:34:09,120 --> 00:34:12,716 - Nick! - Genau der Mann, den ich sehen wollte. 421 00:34:12,800 --> 00:34:14,598 Bier? 422 00:34:14,680 --> 00:34:16,478 Auf jeden Fall. 423 00:34:31,480 --> 00:34:34,552 So kann 'ne Lady nicht das Zimmer verlassen. 424 00:34:37,640 --> 00:34:40,155 Schade, dass Tess schon schläft. 425 00:34:41,080 --> 00:34:43,879 Charlotte hat keinen Mittagsschlaf gemacht und war etwas quengelig. 426 00:34:43,960 --> 00:34:48,239 - Tess war ziemlich erledigt. - Ja. Klar... 427 00:35:06,000 --> 00:35:09,994 Ist bestimmt nicht leicht. Die Farm schmeißen, die Kleine großziehen. 428 00:35:10,080 --> 00:35:13,118 Tess macht einen hervorragenden Job. 429 00:35:15,640 --> 00:35:19,350 Hey, ich hoffe, wir hatten keinen allzu schlechten Start. 430 00:35:19,440 --> 00:35:21,636 Nicht der Rede wert. 431 00:35:22,120 --> 00:35:25,431 Ich hätt an Ihrer Stelle genauso reagiert. 432 00:35:25,520 --> 00:35:28,718 Sie hat Glück, dass sich jemand um sie kümmert. 433 00:35:42,480 --> 00:35:46,838 Beutelratten auf dem Dach. Haben mich die halbe Nacht wach gehalten. 434 00:35:46,920 --> 00:35:51,119 - Versteh nicht, wie Tess dabei schlafen kann. - Die hatten wir auch. Mussten Fallen aufstellen. 435 00:35:51,200 --> 00:35:54,432 - Werd ich auch versuchen. - Ich kann Ihnen helfen, wenn Sie wollen. 436 00:35:54,520 --> 00:35:56,159 Das wär klasse. 437 00:36:10,360 --> 00:36:14,036 Tut mir Leid, Nick. Ich bin auch etwas müde. 438 00:36:14,120 --> 00:36:16,077 Ich geh dann. Dann können Sie schlafen gehen. 439 00:36:16,160 --> 00:36:18,914 - Ja, okay. Tut mir Leid. - Nein, wir wiederholen das. 440 00:36:19,000 --> 00:36:21,435 - Ja. - Bis dann. 441 00:36:21,960 --> 00:36:23,713 Ich bring Sie raus... 442 00:36:30,760 --> 00:36:34,436 - Ich stell das Bier kalt. Bis dann... - Ja... 443 00:36:48,840 --> 00:36:50,354 Stevie? 444 00:36:50,440 --> 00:36:52,033 Tess! 445 00:36:52,760 --> 00:36:54,433 Wart mal. 446 00:37:47,360 --> 00:37:49,556 Stopp. Bleib wo du bist! 447 00:37:49,640 --> 00:37:52,838 Okay. Keine Hektik. Ich werd nicht weggehen. 448 00:37:52,920 --> 00:37:54,877 Nein, wirst du auch nicht... 449 00:37:54,960 --> 00:37:57,156 Wir sollten uns beide beruhigen, Tess... 450 00:37:57,240 --> 00:38:00,153 Ach, beruhigen? Du hast vielleicht Nerven. 451 00:38:00,240 --> 00:38:03,392 Stell die Kassette hin. Was immer da drin ist gehört dir nicht. 452 00:38:03,480 --> 00:38:05,358 Doch, das tut sie. 453 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 Sie gehört meiner Mutter. 454 00:38:08,160 --> 00:38:14,191 Dein geliebter Vater hat sie ausgenutzt... Er wollte für sie sorgen und hat es nicht getan. 455 00:38:14,280 --> 00:38:16,670 Das steht ihr zu! 456 00:38:23,400 --> 00:38:25,392 Komm, Schwesterchen... 457 00:38:25,840 --> 00:38:27,832 Du bist nicht mein Bruder. 458 00:38:29,160 --> 00:38:31,038 Ich könnt's aber sein. 459 00:38:31,840 --> 00:38:33,991 Warum hast du gelogen? 460 00:38:35,440 --> 00:38:37,352 Tess! 461 00:38:37,440 --> 00:38:39,432 Alles okay? 462 00:38:43,880 --> 00:38:45,473 Stevie! 463 00:38:54,480 --> 00:38:56,199 Leg sie hin. 464 00:38:58,320 --> 00:39:00,915 Bitte, sie ist nur ein kleines Mädchen... 465 00:39:01,000 --> 00:39:04,676 Wir lernen uns gerade besser kennen, nicht, Charlotte? 466 00:39:05,880 --> 00:39:08,076 Bitte, leg sie wieder hin... 467 00:39:08,160 --> 00:39:10,277 Gib mir das Gewehr. 468 00:39:12,480 --> 00:39:16,030 Gib mir das Gewehr, Tess, und ich geb dir Charlotte. 469 00:39:16,960 --> 00:39:18,952 Gib mir Charlotte. 470 00:39:24,440 --> 00:39:26,352 Bleib da stehen... 471 00:39:27,760 --> 00:39:29,240 Hey... 472 00:39:32,440 --> 00:39:34,352 Rüber da! 473 00:39:36,880 --> 00:39:39,793 Ihr rührt euch nicht von der Stelle, okay? 474 00:39:57,840 --> 00:39:59,718 Alles okay. 475 00:39:59,800 --> 00:40:01,871 Es ist vorbei. 476 00:40:07,920 --> 00:40:10,116 Ist ja gut. 477 00:40:13,760 --> 00:40:15,752 Ist ja gut, Schätzchen... 478 00:40:35,240 --> 00:40:36,959 - Schläft Charlotte? - Tief und fest. 479 00:40:37,040 --> 00:40:38,759 Danke, Meg. 480 00:40:40,080 --> 00:40:42,720 - Ich bin so ein Idiot... - Tess, das konntest du nicht wissen. 481 00:40:42,800 --> 00:40:46,714 - Oh, doch... - Die Polizei meint, es waren etwas über 2.000. 482 00:40:46,800 --> 00:40:50,760 - All das wegen dem bisschen Geld. - Er hat offenbar gedacht, es sei viel mehr. 483 00:40:50,840 --> 00:40:52,559 - Wer war er wirklich? - Sein Name ist Jason... 484 00:40:52,640 --> 00:40:56,190 Seine Mutter kannte Jack, aber er ist nicht Jacks Sohn. 485 00:40:56,280 --> 00:40:59,000 - Sowas Dummes. - Alles okay? 486 00:40:59,080 --> 00:41:01,117 Ja. Danke, Meg... 487 00:41:01,200 --> 00:41:05,194 - Komm mit... - Ja, wir sollten jetzt auch fahren, Nick. 488 00:41:05,280 --> 00:41:08,159 - Ich hab was gefunden! - War mein Friedensangebot an Jack... 489 00:41:08,240 --> 00:41:10,550 Jason. Wie auch immer. 490 00:41:11,880 --> 00:41:14,270 Es wäre ja schade, es verkommen zu lassen... 491 00:41:14,360 --> 00:41:16,556 - Na, die Chance besteht hier nicht. - Danke. 492 00:41:16,640 --> 00:41:19,109 - Oh, ich muss ein Glas holen. - Was? 493 00:41:19,200 --> 00:41:23,240 - Ladies trinken nicht aus der Flasche. - Warte, Stevie, hier sind doch gar keine Ladies! 494 00:41:23,320 --> 00:41:26,757 - Oh, du... - Und sie fluchen auch nicht, Stevie! 495 00:41:26,840 --> 00:41:29,116 Und sie prügeln sich nicht mit Kerlen rum, oder? 496 00:41:29,200 --> 00:41:32,671 - Außer wir werden grad ausgeraubt. - Wozu soll man überhaupt 'ne Lady sein? 497 00:41:32,760 --> 00:41:34,797 Ich hab keine Ahnung. 498 00:41:34,880 --> 00:41:36,951 - Cheers. - Cheers. 499 00:41:37,040 --> 00:41:39,635 - Cheers. - Cheers. 42148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.