Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,839
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,510
Wir müssen los,
sonst schaffen wir's nicht.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,718
Komm, Tess. Ich weiß nicht, wie du das siehst,
aber mir ist es egal, wem die Maschine gehört.
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,191
- Ja, aber kannst du das Ding auch fliegen?
- Klar!
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,110
Ich wusste nicht,
dass du einen Pilotenschein hast.
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,634
Hab ich nicht.
7
00:00:21,080 --> 00:00:25,632
Es gab jemanden,
in den ich mal wahnsinnig verliebt war.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,518
Was ist passiert?
9
00:00:29,000 --> 00:00:33,313
- War nicht der richtige Zeitpunkt.
- Du sagtest zu mir: „Bleib“.
10
00:00:34,800 --> 00:00:38,840
Ja, ist doch klar.
Ich will nicht, dass du weggehst.
11
00:00:42,480 --> 00:00:43,960
Hey.
12
00:00:44,480 --> 00:00:46,870
- Du bist wieder da?
- Ja, ich dachte, du brauchst Hilfe.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,758
Ja, vielen Dank.
14
00:00:49,080 --> 00:00:52,551
- Wir hatten Glück.
- Wahnsinniges Glück.
15
00:00:53,520 --> 00:00:55,671
Es war für
uns zwei gedacht.
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,595
Doch jetzt ist sie
nicht mehr da.
17
00:01:53,680 --> 00:01:57,560
- Stevie!
- Oh nein! Hast du mich jetzt erschreckt...
18
00:01:57,640 --> 00:01:59,472
- Was tust du da?
- Ich dachte, du schläfst.
19
00:01:59,560 --> 00:02:02,553
- Ja, hab ich auch.
- Nun, ich hab mir'n Bier geholt.
20
00:02:02,640 --> 00:02:03,960
- Auch eins?
- Es ist mitten in der Nacht.
21
00:02:04,040 --> 00:02:08,990
Ich weiß, du lebst nach deinen Regeln,
aber es gibt gute Eigenschaften und schlechte...
22
00:02:13,240 --> 00:02:16,995
- Hey, bleiben Sie stehen!
- Wer sind Sie? Was wollen Sie?
23
00:02:17,080 --> 00:02:22,235
Verzeihen Sie. Ich wollt Sie nicht erschrecken.
Ich suche Jack McLeod.
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,795
Tut mir Leid,
aber Jack ist tot.
25
00:02:27,880 --> 00:02:31,317
Kann ich Ihnen helfen?
Ich bin seine Tochter. Ich bin Tess McLeod.
26
00:02:31,400 --> 00:02:33,039
Und ich bin Jack.
27
00:02:33,120 --> 00:02:34,952
Sein Sohn.
28
00:03:22,640 --> 00:03:25,474
Ich weiß nicht, was ich erwartet habe.
Aber nicht das.
29
00:03:25,560 --> 00:03:29,190
Warum haben Sie nicht angerufen?
Wieso schneien Sie einfach so rein?
30
00:03:29,280 --> 00:03:32,956
Ich dachte, mein Vater würde mich ansehen,
und wissen, dass ich die Wahrheit sage.
31
00:03:33,040 --> 00:03:34,997
Es ist nicht so, dass wir Ihnen
nicht glauben, es ist nur...
32
00:03:35,080 --> 00:03:36,878
Ein Schock?
33
00:03:38,360 --> 00:03:40,113
Ja...
34
00:03:40,200 --> 00:03:42,237
Für mich auch...
35
00:03:43,800 --> 00:03:47,510
- Es ist spät. Ich sollte gehen.
- Nein, Sie können nicht gehen. Ich mein, Sie...
36
00:03:47,600 --> 00:03:51,355
- ... sind doch grade erst gekommen. Also, bitte.
- Was hab ich verpasst?
37
00:03:53,840 --> 00:03:56,719
Übrigens, ich muss Ihnen
noch was zeigen...
38
00:03:57,400 --> 00:04:01,758
- Mutter gab mir das Foto, bevor sie starb.
- Das ist auf jeden Fall Jack.
39
00:04:01,840 --> 00:04:04,400
Haben Sie sonst
keine Familie?
40
00:04:04,480 --> 00:04:06,437
Das ist mit ein Grund,
warum ich hergekommen bin.
41
00:04:06,520 --> 00:04:09,638
Hat Ihre Mom
Jack von Ihnen erzählt?
42
00:04:10,280 --> 00:04:11,953
Ich glaub nicht.
43
00:04:12,040 --> 00:04:15,636
Sie und Jack waren schon auseinander,
als sie merkte, dass sie schwanger war.
44
00:04:15,720 --> 00:04:17,837
Sie wollte ihn
nicht erpressen oder so.
45
00:04:17,920 --> 00:04:21,596
- Oder sie war zu stolz.
- Oder dumm...
46
00:04:23,320 --> 00:04:26,836
Jedenfalls, als ich zur Welt kam,
hatte Jack schon wieder geheiratet.
47
00:04:26,920 --> 00:04:31,392
- Eine aus der Stadt, hat Mutter gesagt.
- War der Name Ihrer Mutter Lily?
48
00:04:31,800 --> 00:04:33,598
Sie kannten sie?
49
00:04:34,080 --> 00:04:37,994
Nun, Jack hat vor langer Zeit
mal sowas erwähnt.
50
00:04:41,720 --> 00:04:43,712
Schluss jetzt.
Sie bleiben hier.
51
00:04:43,800 --> 00:04:48,158
- Ich mach Ihnen das Bett im Gästezimmer.
- Er kann doch in der Schererhütte schlafen.
52
00:04:48,240 --> 00:04:50,630
Nein, das Gästezimmer
ist okay.
53
00:04:54,920 --> 00:04:56,639
Danke.
54
00:05:05,560 --> 00:05:07,517
- Hören Sie, ich...
- Also, wenn...
55
00:05:07,600 --> 00:05:09,671
Bitte, Sie zuerst.
56
00:05:10,120 --> 00:05:12,840
Mir schwirrt der Kopf.
57
00:05:12,920 --> 00:05:16,755
- Ich weiß nicht, was ich denken oder sagen soll.
- Geht mir auch so.
58
00:05:16,840 --> 00:05:18,274
Ist verrückt.
59
00:05:18,360 --> 00:05:23,151
Ich hab das Gefühl, mein Kopf ist schon weiter,
und mein Körper ist noch nicht angekommen.
60
00:05:26,760 --> 00:05:29,195
Freut mich,
dass du hier bist.
61
00:05:29,280 --> 00:05:30,919
Mich auch...
62
00:05:31,320 --> 00:05:33,630
So, das ist es.
63
00:05:33,720 --> 00:05:38,237
- Ist leider etwas unordentlich.
- Du hast ja auch keinen Besuch erwartet.
64
00:05:38,320 --> 00:05:39,879
Nein.
65
00:05:40,280 --> 00:05:43,239
- Die sind für dich.
- Klasse.
66
00:05:45,880 --> 00:05:47,439
Also, gute Nacht.
67
00:05:47,520 --> 00:05:49,955
Ja... Gute Nacht.
68
00:05:54,880 --> 00:05:58,317
- Ich finde es romantisch.
- Alles Blödsinn...
69
00:05:58,400 --> 00:06:00,437
Du glaubst ihm nicht.
70
00:06:02,160 --> 00:06:03,992
Er ist wirklich
aus dem Nichts aufgetaucht.
71
00:06:04,080 --> 00:06:06,231
Wo findet man sonst
verloren geglaubte Verwandte?
72
00:06:06,320 --> 00:06:07,913
In Kitschromanen.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,720
Wenn's nicht dein Bruder ist,
so ist er'n smarter Fremder.
74
00:06:10,800 --> 00:06:14,157
- Auf jeden Fall'n Gewinn. Nacht.
- Nacht.
75
00:06:14,240 --> 00:06:18,075
- Du findest es falsch, ihm zu trauen.
- Es macht keinen Sinn. Wieso jetzt?
76
00:06:18,160 --> 00:06:20,197
Wann wär denn
die richtige Zeit?
77
00:06:20,280 --> 00:06:23,671
Wieso hat diese Lily Jack nichts gesagt?
Warum hat sie's verschwiegen?
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,958
Wieso verschweigst du
es vor Rosie?
79
00:06:27,640 --> 00:06:31,793
Die Menschen haben ihre Gründe.
Kennen wir doch alle...
80
00:06:31,880 --> 00:06:34,156
- Nacht.
- Nacht...
81
00:06:41,240 --> 00:06:45,473
Na, vielleicht stimmt es ja...
Jack McLeod kam sehr gut an bei den Ladies.
82
00:06:45,560 --> 00:06:48,029
Der Mann hat sich ganz schön
die Hörner abgestoßen.
83
00:06:48,120 --> 00:06:51,272
- Ach, Terry!
- Na, überleg doch mal.
84
00:06:51,360 --> 00:06:55,832
Er hat Prue geheiratet, dann Ruth
und zwischendurch hatte er was mit dieser Lily.
85
00:06:55,920 --> 00:07:00,153
- Das weißt du doch nicht genau.
- Was hat Jack dir denn erzählt?
86
00:07:00,240 --> 00:07:03,039
Eigentlich nichts.
Er hat sie nur einmal erwähnt.
87
00:07:03,120 --> 00:07:06,796
- In welchem Zusammenhang denn?
- Ist doch schon ewig her.
88
00:07:06,880 --> 00:07:09,793
Es muss ja was Frivoles gewesen sein,
sonst würdest du dich nicht erinnern.
89
00:07:09,880 --> 00:07:11,519
Schlaf jetzt...
90
00:07:11,880 --> 00:07:13,837
Komm schon.
91
00:07:22,320 --> 00:07:24,994
Siehst du
die Familienähnlichkeit?
92
00:07:25,080 --> 00:07:27,470
Ich weiß nicht recht.
Vielleicht die dicken Backen.
93
00:07:27,560 --> 00:07:29,836
Ich sprech doch
nicht von Charlotte.
94
00:07:29,920 --> 00:07:35,200
- Ihre Firma ist in der Stadt, Jack?
- Ja, ich hab da eine Kurierfirma...
95
00:07:35,280 --> 00:07:38,830
- Aha. Läuft die denn gut?
- Ziemlich gut.
96
00:07:38,920 --> 00:07:41,958
Ich hab große Pläne.
Ich will expandieren, weitere Dienste anbieten.
97
00:07:42,040 --> 00:07:43,394
- Schön.
- Gute Idee.
98
00:07:43,480 --> 00:07:45,073
Mehr Risiko.
99
00:07:45,160 --> 00:07:48,995
- Ich denke, ich schaffe das...
- Schon mit einem Geldgeber gesprochen?
100
00:07:49,080 --> 00:07:51,800
- Noch nicht.
- Ich wüsste einen, wenn Sie Interesse haben.
101
00:07:51,880 --> 00:07:54,349
- Danke. Das wär gut.
- Wie ist Ihr Steuerberater?
102
00:07:54,440 --> 00:07:56,033
Total langweilig.
103
00:07:57,800 --> 00:07:59,598
Nein, er ist nicht schlecht.
104
00:07:59,680 --> 00:08:01,831
Man braucht einen guten Steuerberater,
wenn man expandieren will.
105
00:08:01,920 --> 00:08:04,116
- Nick!
- Lass es gut sein, Mann.
106
00:08:04,200 --> 00:08:07,272
Tut mir Leid, Jack.
Er muss immer jemanden anöden.
107
00:08:07,360 --> 00:08:10,239
Nein.
Muss alles bedacht werden.
108
00:08:10,320 --> 00:08:14,872
Aber erst mal habe ich eine Schwester
und eine Nichte, die ich kennenlernen möchte.
109
00:08:14,960 --> 00:08:18,431
Nun, die kann ganz schön nerven.
Meb hält Sie auch auf Trab.
110
00:08:18,520 --> 00:08:20,193
- Danke fürs Frühstück.
- Bleibt doch noch.
111
00:08:20,280 --> 00:08:22,476
- Warum so eilig, Mann?
- Los, wir haben zu tun.
112
00:08:22,560 --> 00:08:24,040
- Alles klar.
- Na komm.
113
00:08:24,120 --> 00:08:27,033
- Bis dann, Süße.
- Bye-bye, Alex.
114
00:08:27,120 --> 00:08:28,793
- Hat mich gefreut.
- War nett, Sie kennenzulernen.
115
00:08:28,880 --> 00:08:30,519
- Man sieht sich!
- Hat mich gefreut.
116
00:08:30,600 --> 00:08:32,239
Bye!
117
00:08:32,640 --> 00:08:34,313
Und das ist Onkel Jack.
118
00:08:34,400 --> 00:08:37,472
- Du warst ja richtig nett zu dem Typ.
- Ich glaub, er lügt...
119
00:08:37,560 --> 00:08:39,199
- Wieso sollte er?
- Ich weiß nicht.
120
00:08:39,280 --> 00:08:43,320
Zu Hause tätige ich'n paar Anrufe,
erkundige mich nach seiner Firma...
121
00:08:43,400 --> 00:08:46,518
- Du ähnelst unserem Alten immer mehr, Nick.
- Du hast sie doch gesehen.
122
00:08:46,600 --> 00:08:49,240
- Sie will unbedingt, dass es ihr Bruder ist.
- Und wenn er's ist?
123
00:08:49,320 --> 00:08:53,030
Willst du im Dreck rumstochern? Wozu?
Gib ihm doch 'ne Chance.
124
00:08:53,120 --> 00:08:56,352
Sollte er 'ne weiße Weste haben,
bin ich sein bester Freund.
125
00:08:59,480 --> 00:09:02,473
Willst du wirklich mitkommen?
Ist bloß'n Haufen Kühe.
126
00:09:02,560 --> 00:09:04,517
Ich lass dich nicht
aus den Augen.
127
00:09:04,600 --> 00:09:09,516
Jetzt, wo ich dich gefunden habe, hab ich Angst
du verschwindest und alles war nur ein Traum.
128
00:09:09,600 --> 00:09:11,671
Siehst du, kein Traum...
Ha-ha!
129
00:09:11,760 --> 00:09:14,559
- Tess, die Sache ist so...
- Hey Tess!
130
00:09:14,640 --> 00:09:19,715
Das billige Vieh, das Stevie gekauft hat...
Die waren nicht umsonst so billig...
131
00:09:30,920 --> 00:09:34,516
Die sind ausgeflippt und haben
den Zaun niedergerissen wie Papier...
132
00:09:34,600 --> 00:09:37,354
Du hast wildes Vieh
gekauft?
133
00:09:37,440 --> 00:09:40,114
Na, sie schienen
ziemlich zahm.
134
00:09:41,840 --> 00:09:44,878
Sie sind schnell erzogen,
wenn man vernünftig mit ihnen umgeht.
135
00:09:44,960 --> 00:09:49,113
- Wusste nicht, dass man Kühe erziehen kann.
- Nur die Grundkenntnisse. Muhen und Make-up.
136
00:09:49,200 --> 00:09:53,399
Die müssen zurück in die Paddocks.
Bringt sie hin, dann merken sie, was Sache ist.
137
00:09:53,480 --> 00:09:56,917
- Meinst du, ihr schafft das?
- Ja, sicher.
138
00:09:59,160 --> 00:10:03,313
- Na komm. Hilf mir beim Zaun.
- Klar.
139
00:10:05,320 --> 00:10:07,551
- Man zieht den Hebel zurück.
- Ja, gut.
140
00:10:07,640 --> 00:10:11,600
Genau so... Und dann ist der Draht gespannt.
Siehst du?
141
00:10:13,000 --> 00:10:17,995
- Ich muss dir etwas gestehen.
- Du bist nicht vom Land. Hab ich registriert.
142
00:10:19,360 --> 00:10:22,671
Also, wie testet man
einen echten McLeod?
143
00:10:22,760 --> 00:10:24,991
Du lässt ihn
aufs Pferd steigen...
144
00:10:25,360 --> 00:10:28,273
Vorhin vor Nick und Alex
hab ich gelogen.
145
00:10:28,720 --> 00:10:31,394
Mein Kurierdienst läuft nicht so gut,
wie ich gesagt hab.
146
00:10:31,480 --> 00:10:34,154
Aber ich versuche es in den Griff zu kriegen.
Jetzt, da ich dich kenne...
147
00:10:34,240 --> 00:10:36,232
Warum hast du's
nicht einfach gesagt?
148
00:10:36,320 --> 00:10:38,880
Ich wollt nicht, dass deine
Freunde denken, ich sei'n Loser.
149
00:10:38,960 --> 00:10:40,997
Oder dass ich hier absahnen will.
Das will ich nicht.
150
00:10:41,080 --> 00:10:45,871
Wir haben sowieso nichts zu verschenken.
Die Farm läuft mit Krediten und gutem Willen.
151
00:10:45,960 --> 00:10:47,553
Tut mir sehr Leid.
152
00:10:47,640 --> 00:10:49,472
Ist schon okay.
153
00:10:50,080 --> 00:10:53,437
Nick trägt'n bisschen
dick auf manchmal.
154
00:10:54,520 --> 00:10:59,640
Aber du gehörst schließlich zur Familie.
Also, deswegen brauchst du nicht zu lügen.
155
00:11:01,400 --> 00:11:04,518
Das ist ausgebüchst
von der Herde.
156
00:11:04,600 --> 00:11:06,159
Das mach ich.
157
00:11:11,320 --> 00:11:12,913
Jack?
158
00:11:15,160 --> 00:11:16,992
Alles in Ordnung?
159
00:11:17,920 --> 00:11:21,470
- Ich hab mir den Fuß verstaucht.
- Lass mal sehen.
160
00:11:24,040 --> 00:11:28,080
- Ich blöder Stadtmensch!
- Komm, kannst du aufstehen?
161
00:11:28,160 --> 00:11:29,799
Ja.
162
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
- Mir geht's gut...
- Du bist mein Bruder.
163
00:11:39,360 --> 00:11:42,558
Ich darf dich verwöhnen.
Entschuldige.
164
00:11:45,000 --> 00:11:46,514
Was ist?
165
00:11:46,600 --> 00:11:49,479
- Nichts...
- Also, ich muss dann wieder.
166
00:11:49,560 --> 00:11:50,835
Kommst du zurecht?
167
00:11:50,920 --> 00:11:54,197
Ich ersticke höchstens
vor lauter Fürsorge, aber sonst...
168
00:11:54,280 --> 00:11:58,194
- Musst schon schneller sein, Schwesterchen.
- Nächstes mal.
169
00:11:58,280 --> 00:12:01,557
- Bist du lange weg?
- Nein, wieso?
170
00:12:02,320 --> 00:12:04,880
Wir haben noch
viel aufzuholen.
171
00:12:04,960 --> 00:12:07,429
Dafür bleibt noch
genug Zeit...
172
00:13:19,680 --> 00:13:24,232
- Was machen wir mit diesen Unruhestiftern?
- Wir bringen ihnen Manieren bei.
173
00:13:24,320 --> 00:13:28,872
Wir stecken ein paar Wilde zu den Braven.
Hoffentlich gucken sie sich deren Benehmen ab.
174
00:13:28,960 --> 00:13:31,953
Und woher weißt du,
dass es nicht andersrum läuft?
175
00:13:32,040 --> 00:13:35,078
Dass die Wilden
die anderen korrumpieren.
176
00:13:35,160 --> 00:13:38,153
- Bestimmt nicht.
- Dazu brauchst du nur eine böse Kuh.
177
00:13:38,240 --> 00:13:40,152
Die fressen das falsche Gras
und muhen die ganze Nacht.
178
00:13:40,240 --> 00:13:43,358
- Ja. Genau.
- Wir suchen ein paar Vorbilder raus. Kommt.
179
00:13:43,440 --> 00:13:46,592
Ich will hier fertig werden.
Und mehr Zeit mit Jack verbringen.
180
00:13:46,680 --> 00:13:50,151
- Wie geht's seinem Knöchel?
- Der wird wieder.
181
00:14:06,080 --> 00:14:07,833
Na komm, los...
182
00:14:08,240 --> 00:14:11,312
Raus. Ich hab drüber nachgedacht,
was du gestern gesagt hast...
183
00:14:11,400 --> 00:14:13,631
Über deine schlechten
Angewohnheiten?
184
00:14:13,720 --> 00:14:15,996
Leute haben wirklich ihre Gründe,
Dinge geheim zu halten.
185
00:14:16,080 --> 00:14:19,437
- Genau, haben sie.
- Sie haben auch Gründe, sie preiszugeben.
186
00:14:19,520 --> 00:14:22,831
- Hör auf, Stevie.
- Was will er?
187
00:14:22,920 --> 00:14:25,151
Jack will
überhaupt nichts.
188
00:14:25,240 --> 00:14:27,436
Hat er mir schon gesagt.
189
00:14:29,040 --> 00:14:32,875
- Tess, tu mir'n Gefallen.
- Tu du mir einen. Halt dich raus.
190
00:14:53,400 --> 00:14:55,517
Jack!
Sie sind auf?
191
00:14:55,600 --> 00:14:58,240
- Tess sagte, Ihr Knöchel sei verstaucht.
- Ja...
192
00:14:58,320 --> 00:15:02,234
Ich kann nicht so gut rumsitzen und nichts tun.
Ich wollt schon mal den Tisch decken.
193
00:15:02,320 --> 00:15:06,553
Das Besteck ist nur für besondere Anlässe.
Sie können mir aber in der Küche behilflich sein.
194
00:15:06,640 --> 00:15:08,313
Klar.
195
00:15:16,280 --> 00:15:18,237
- Na komm.
- Los, geh...
196
00:15:19,440 --> 00:15:23,798
- Fertig...
- Integriert sie in die Herde, dann gibt's Essen.
197
00:15:25,080 --> 00:15:28,869
Dafür, dass du ein cooler Kartenspieler bist,
kannst du den Mund ab und zu echt nicht halten.
198
00:15:28,960 --> 00:15:31,794
- Manche Dinge müssen gesagt werden.
- Ja, aber da gibt's Mittel und Wege.
199
00:15:31,880 --> 00:15:34,270
- Das heißt?
- Du warst etwas zu direkt.
200
00:15:34,360 --> 00:15:37,990
- Ach, das ist mein Fehlen an Manieren.
- Da kann ich dir helfen.
201
00:15:38,080 --> 00:15:39,719
- Von Benimmregeln versteh ich was.
- Echt?
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,872
Ich war immerhin
volle fünf Minuten Miss Gungellan...
203
00:15:42,960 --> 00:15:45,555
Also, Tess' Mutter
war Jacks zweite Frau.
204
00:15:45,640 --> 00:15:47,836
Sie hatten eine intensive,
leidenschaftliche Beziehung.
205
00:15:47,920 --> 00:15:51,197
Du meinst eher, sie hatten dauernd Zoff.
Hey, du solltest dich ausruhen!
206
00:15:51,280 --> 00:15:54,830
Hier ist es lustiger,
und ich erfahre etwas über euer Leben.
207
00:15:54,920 --> 00:15:59,358
Meine Mutter hatte mit Jack anscheinend
'ne ähnliche Beziehung wie deine Mom.
208
00:15:59,440 --> 00:16:03,070
Sie hat mir erzählt, dass sie mal Streit hatten,
einen Wahnsinns-Megazoff.
209
00:16:03,160 --> 00:16:05,959
Später alberten sie rum,
nachdem sie sich versöhnt hatten.
210
00:16:06,040 --> 00:16:11,274
Aber Mom hatte eine Zigarette in der Hand
und hat ihm mit ihr ungewollt den Po verbrannt.
211
00:16:11,360 --> 00:16:14,194
Sie musste Eis holen,
so weh hat es ihm getan.
212
00:16:14,280 --> 00:16:18,160
Es blieb 'ne Narbe...
Und dann haben sie weiter gemacht.
213
00:16:19,920 --> 00:16:23,197
- Rumgealbert und so.
- Darüber möchte ich lieber nichts hören.
214
00:16:23,280 --> 00:16:27,240
Ja, versteh ich.
Keiner möchte sich so seine Mutter vorstellen.
215
00:16:29,000 --> 00:16:32,437
Und nie den Rücken zukehren,
wenn man das Zimmer verlässt.
216
00:16:32,520 --> 00:16:34,477
Die Höflichen zu den Ungehobelten,
das war's dann.
217
00:16:34,560 --> 00:16:39,430
Rücken gerade, Kopf hoch, Augenkontakt halten
und das Lächeln nicht vergessen.
218
00:16:39,520 --> 00:16:42,592
- Und wenn man 'nen schlechten Tag hat?
- Echte Damen haben keinen.
219
00:16:42,680 --> 00:16:46,276
- Höchstens ihr Personal.
- Zeit fürs Essen. Ich bin am Verhungern.
220
00:16:46,360 --> 00:16:49,353
Man sagt nicht „verhungern“ und geht weg,
wenn jemand mit einem redet.
221
00:16:49,440 --> 00:16:52,035
- Wie bringt man sie sonst zum Schweigen?
- Du nickst höflich und...
222
00:16:52,120 --> 00:16:55,192
... lächelst.
Ja, alles klar.
223
00:16:55,280 --> 00:16:59,399
Eine andere Möglichkeit wäre,
du ertappst ihn bei 'ner Lüge.
224
00:17:02,720 --> 00:17:07,158
Ist nicht leicht bei einem, den man nicht kennt,
sich als Verwandten vorzustellen.
225
00:17:07,240 --> 00:17:11,473
- Hey Nick! Du kannst gern mal mit anfassen.
- Wann war das denn?
226
00:17:12,080 --> 00:17:15,232
Man denkt vermutlich nur daran,
ob sie einem glaubt oder nicht...
227
00:17:15,320 --> 00:17:18,677
... oder einen gleich wieder wegschickt.
Dazu gehört viel Mut, Nick!
228
00:17:18,760 --> 00:17:21,958
- Vielen Dank, guter Mann.
- Ey, Mann, wir sind noch nicht fertig!
229
00:17:22,040 --> 00:17:26,512
- Ich muss weg. Bin gleich wieder da!
- Halb so wild, Mann, ich schaff das schon!
230
00:17:26,600 --> 00:17:30,913
Und keine Sorge wegen des Essens!
Ich schieß irgendwas.
231
00:17:31,920 --> 00:17:35,391
- Wie lange bleiben Sie denn, Jack?
- So lange er will.
232
00:17:35,480 --> 00:17:40,191
Ein paar Tage. Dann muss ich wieder zurück.
Mein Geschäft auf Vordermann bringen.
233
00:17:40,280 --> 00:17:42,636
Welche Farben
haben Ihre Wagen?
234
00:17:42,720 --> 00:17:45,554
- Bitte?
- Sie haben doch einen Kurierdienst, oder?
235
00:17:45,640 --> 00:17:48,678
Ach, ja.
Weiß, die meisten.
236
00:17:48,760 --> 00:17:52,640
- Das klingt etwas unsicher.
- Ich hab auch einige rote Wagen. Wieso?
237
00:17:52,720 --> 00:17:55,758
- Ich will auch'n rotes Auto. Sind schneller.
- Wie kommst du darauf?
238
00:17:55,840 --> 00:17:58,719
Die kriegen eher Bußgeld für zu schnelles
Fahren und werden eher gestohlen.
239
00:17:58,800 --> 00:18:03,192
Ja, eben. Ich kann mir doch kein Auto leisten,
das sich lohnt zu stehlen. Hab ja kaum Geld.
240
00:18:03,280 --> 00:18:04,680
- Träumen darf man.
- Ja.
241
00:18:04,760 --> 00:18:07,195
Von 'nem Auto,
das gestohlen werden könnte?
242
00:18:07,280 --> 00:18:09,237
- So war's nicht gemeint.
- Natürlich nicht.
243
00:18:09,320 --> 00:18:13,439
- Nick, kommst du jetzt auch zum Mittagessen?
- Hab schon gegessen, danke.
244
00:18:13,520 --> 00:18:18,072
- Tess, kann ich dich kurz sprechen?
- Sicher. Entschuldigt mich.
245
00:18:18,160 --> 00:18:20,231
- Ja.
- Ja.
246
00:18:22,560 --> 00:18:24,631
- Er hat dich belogen.
- Wie bitte?
247
00:18:24,720 --> 00:18:29,158
- Ich hab seine Firma überprüft. Er ist bankrott.
- Ja, ich weiß. Hat er mir erzählt.
248
00:18:29,240 --> 00:18:32,517
Er fühlte sich bedrängt und hatte das Gefühl,
dass du das hören wolltest.
249
00:18:32,600 --> 00:18:36,230
- Also bin ich schuld, dass er gelogen hat.
- Du hast ihm die Pistole auf die Brust gesetzt.
250
00:18:36,320 --> 00:18:39,916
- Er ist nicht der, für den er sich ausgibt, Tess.
- Verzeiht, ich dachte, ihr seid im Arbeitszimmer.
251
00:18:40,000 --> 00:18:43,277
- Nein, schon gut, Meg. Nick will grade gehen.
- Warte mal.
252
00:18:43,360 --> 00:18:46,876
Er kreuzt auf mit 'nem Foto und so 'ner Story,
und du stürzt dich gleich auf ihn.
253
00:18:46,960 --> 00:18:48,838
- Er ist mein Bruder.
- Du hast keinen Beweis.
254
00:18:48,920 --> 00:18:53,472
- Ich brauche keinen Beweis, weil ich ihm glaub!
- Und ich nicht. Ich geh und frag ihn.
255
00:18:53,560 --> 00:18:56,792
- Woher nimmst du das Recht?
- Ach, er nutzt dich einfach nur aus.
256
00:18:56,880 --> 00:18:58,872
Er sagt die Wahrheit.
257
00:18:58,960 --> 00:19:03,398
Er sagte vorhin was, was er nicht wissen kann,
außer er ist wirklich ihr Bruder.
258
00:19:03,480 --> 00:19:05,437
Was hat
er denn gesagt?
259
00:19:06,640 --> 00:19:09,155
Was Persönliches.
Ich sag's nachher Tess.
260
00:19:09,240 --> 00:19:10,833
Meg...
261
00:19:14,160 --> 00:19:17,198
Jack McLeod hatte
eine Zigarettennarbe am Po.
262
00:19:17,280 --> 00:19:19,749
Woher weißt du denn das?
263
00:19:21,960 --> 00:19:26,830
Also...
ihr wart mal zusammen?
264
00:19:27,800 --> 00:19:29,996
Ihr hattet ein Verhältnis...
265
00:19:30,680 --> 00:19:32,637
Was beweist das schon?
266
00:19:33,560 --> 00:19:37,315
Er hat mir von der Verrückten erzählt,
die ihm mit der Zigarette den Po verbrannt hat.
267
00:19:37,400 --> 00:19:40,120
Er fand das total witzig.
268
00:19:40,200 --> 00:19:42,157
Ihr Name ist Lily...
269
00:19:49,360 --> 00:19:51,113
Jodi!
270
00:19:54,120 --> 00:19:56,032
Ich geh besser...
271
00:20:02,280 --> 00:20:06,240
Nick!
Warte und rede vernünftig mit Jack!
272
00:20:06,320 --> 00:20:11,349
- Er ist nicht die Person, für die du ihn hältst.
- Ich hab zu tun, Tess.
273
00:20:11,440 --> 00:20:14,114
- Warum bist du so stur?
- Warum bist du so leichtgläubig?
274
00:20:14,200 --> 00:20:17,830
- Du hast doch gehört, was Meg gesagt hat.
- Kein Beweis, dass er Jacks Sohn ist.
275
00:20:17,920 --> 00:20:21,152
Wenn du 'ne schriftliche Erklärung willst:
Die gibt's nicht. Er sagt die Wahrheit.
276
00:20:21,240 --> 00:20:23,800
Ich hoff es,
um deinetwillen.
277
00:20:34,080 --> 00:20:35,753
Alles okay?
278
00:20:35,840 --> 00:20:38,674
Ach ja.
Es ist Nick, er hat...
279
00:20:38,760 --> 00:20:42,549
- Er hat'n schlechten Tag.
- Ich kann mich irren, aber er steht auf dich.
280
00:20:42,640 --> 00:20:44,393
Ach, das ist
'ne lange Geschichte.
281
00:20:44,480 --> 00:20:47,314
Er verbringt wohl'n halben Tag damit,
Konkurrenten abzuwehren.
282
00:20:47,400 --> 00:20:51,952
- Von wegen!
- Ich fürchte, ab jetzt kriegt er's mit mir zu tun.
283
00:20:52,040 --> 00:20:56,910
Als dein Bruder darf ich ein Veto einlegen,
wenn mir einer nicht passt.
284
00:20:58,040 --> 00:21:01,636
Oh, tut mir Leid.
Entschuldige. Entschuldige...
285
00:21:02,840 --> 00:21:05,116
Du Mistkerl!
286
00:21:06,000 --> 00:21:08,231
- Komm schon!
- Reingelegt, du Weichei...
287
00:21:08,320 --> 00:21:09,993
Ja.
288
00:21:20,040 --> 00:21:22,953
- Entschuldige, dass du's so erfahren musstest.
- Halb so wild.
289
00:21:23,040 --> 00:21:25,396
- Alles okay?
- Ja, prima.
290
00:21:28,120 --> 00:21:30,794
- Vielleicht sollten wir darüber reden.
- Mom, komm auf den Teppich.
291
00:21:30,880 --> 00:21:33,111
Das Universum dreht sich
nicht nur um dich.
292
00:21:33,200 --> 00:21:35,237
Du kennst auch nicht jeden,
mit dem ich geschlafen hab.
293
00:21:35,320 --> 00:21:37,551
Das ist was Anderes.
Ich mein...
294
00:21:37,640 --> 00:21:39,472
Mit wem hast du geschlafen,
den ich nicht kenne?
295
00:21:39,560 --> 00:21:40,914
Mom!
296
00:21:41,640 --> 00:21:44,235
Ich hab zu tun, okay?
297
00:21:46,120 --> 00:21:49,557
- Erwähn's bitte nicht vor Terry.
- Klar.
298
00:21:52,480 --> 00:21:55,359
Wer hat denn bloß
diese Jack und Meg Story erfunden?
299
00:21:55,440 --> 00:21:58,478
Derselbe, der Dad und Sandra
zusammengebracht hat?
300
00:21:58,560 --> 00:22:03,191
Wie soll man das Leben ernst nehmen,
wenn man auf solche Überraschungen trifft?
301
00:22:03,280 --> 00:22:07,240
- Nick, gib's zu, du bist zu weit gegangen.
- Ich kümmer mich nur um 'ne Freundin.
302
00:22:07,320 --> 00:22:10,313
- Schön, wenn du Unrecht hast.
- Quatsch. Ich hatte nur nicht alle Infos.
303
00:22:10,400 --> 00:22:12,517
Aber jetzt sieht's nicht
gut für dich aus, oder?
304
00:22:12,600 --> 00:22:15,832
- Bei Tess. Du hast ihren Bruder übel beleidigt.
- Angeblichen Bruder!
305
00:22:15,920 --> 00:22:19,436
Du fängst schon wieder an.
Ich bin kein Experte...
306
00:22:19,520 --> 00:22:22,035
... aber du scheinst
eifersüchtig zu sein.
307
00:22:22,120 --> 00:22:26,080
Du möchtest Tess einfach
mit niemandem teilen, was?
308
00:22:27,240 --> 00:22:29,038
Du hast Recht...
309
00:22:29,480 --> 00:22:31,278
Du bist kein Experte.
310
00:22:32,160 --> 00:22:34,356
Du musst dich
entschuldigen.
311
00:22:34,440 --> 00:22:36,671
- Ich geh später hin.
- Ja, und nimm ein Sixpack mit.
312
00:22:36,760 --> 00:22:37,830
Mach ich.
313
00:22:52,840 --> 00:22:54,957
Hast du
meinen Auftritt gesehen?
314
00:22:56,560 --> 00:22:59,951
Ach, ist bei dir
doch total vergeudet.
315
00:23:00,800 --> 00:23:03,474
Ich muss mein ganzes Leben
neu bewerten.
316
00:23:03,560 --> 00:23:06,951
Alles, womit ich aufgewachsen bin,
ist wie weggewischt.
317
00:23:07,040 --> 00:23:10,511
- Deine Mutter hat mit Jack McLeod geschlafen.
- Woher weißt du das?
318
00:23:10,600 --> 00:23:12,876
Klatsch verbreitet
sich schnell.
319
00:23:12,960 --> 00:23:15,520
Er hat mein Schulgeld
bezahlt.
320
00:23:15,600 --> 00:23:17,034
Na und?
321
00:23:17,120 --> 00:23:20,397
Na, war das das Geld für...
du weißt schon.
322
00:23:20,480 --> 00:23:25,032
- Glaub ich nicht. Meg hat ihren Stolz.
- Ja, aber er war der Boss.
323
00:23:25,120 --> 00:23:29,672
- Offensichtlich ja nicht immer.
- Oh, danke. Mir geht's jetzt schon viel besser.
324
00:23:29,760 --> 00:23:32,036
- Deine Mom hat 'ne Vergangenheit. Vergiss es.
- Kann ich nicht.
325
00:23:32,120 --> 00:23:35,716
Immer wenn ich an meine Schulzeit denke,
werd ich dran erinnert, wer sie bezahlt hat.
326
00:23:35,800 --> 00:23:38,474
Ich denke,
du hast die Schule gehasst.
327
00:23:39,120 --> 00:23:43,672
Hey, du drehst mir den Rücken zu!
Und wo bleibt das Lächeln?
328
00:23:52,560 --> 00:23:56,600
Oh, gib mir mal Timmy, den Tiger.
Das ist ihr Liebling...
329
00:23:56,680 --> 00:23:58,239
Klar.
330
00:24:09,120 --> 00:24:13,194
- Hier ist er...
- Danke. Hier hast du ihn.
331
00:24:15,280 --> 00:24:17,590
Sie sieht dir ähnlich...
332
00:24:17,680 --> 00:24:21,754
- Findest du?
- Die Augenpartie auf jeden Fall.
333
00:24:22,240 --> 00:24:24,755
Sie sieht aus
wie ihre Mutter.
334
00:24:25,840 --> 00:24:28,036
Sie fehlt dir, oder?
335
00:24:28,880 --> 00:24:30,872
Das tut sie...
336
00:24:33,600 --> 00:24:36,672
Komm mal mit.
Ich will dir was zeigen.
337
00:24:36,760 --> 00:24:39,514
- Nacht, Kleine.
- Nacht.
338
00:24:43,120 --> 00:24:45,680
So hab ich ausgesehen,
als ich hier angekommen bin.
339
00:24:45,760 --> 00:24:48,434
Sie dir die
Stadtklamotten an.
340
00:24:48,520 --> 00:24:51,194
Ich weiß nicht,
wo dieses Top ist.
341
00:24:57,000 --> 00:24:59,959
Sie war
sehr schön, nicht?
342
00:25:01,080 --> 00:25:02,912
Ja.
343
00:25:03,000 --> 00:25:08,519
Sie brachte einen ganzen Raum
in Flanellhemd und Jeans zum Strahlen.
344
00:25:11,640 --> 00:25:14,792
Wie ich sehe,
hatte ich Recht.
345
00:25:17,280 --> 00:25:19,317
Stehst du auf ihn?
346
00:25:22,280 --> 00:25:24,670
Du kannst es mir sagen.
347
00:25:26,400 --> 00:25:28,232
Ja.
348
00:25:30,480 --> 00:25:33,996
- Schluss jetzt. Ende der Vorstellung.
- Nein, ist doch nett.
349
00:25:34,080 --> 00:25:38,313
Nein, es ist spät. Morgen haben wir noch Zeit,
die Fotos anzusehen, komm schon.
350
00:25:42,960 --> 00:25:45,191
Also dann, gute Nacht!
351
00:25:45,280 --> 00:25:48,318
- Gehst du nicht schlafen?
- Nein, ich hab Bürokram zu erledigen.
352
00:25:48,400 --> 00:25:53,236
- Soll ich schon überall abschließen?
- Auf dem Land schließen wir nicht ab...
353
00:25:53,320 --> 00:25:55,676
- Gute Nacht dann!
- Gute Nacht.
354
00:25:55,760 --> 00:25:57,877
Träum schön!
355
00:26:00,440 --> 00:26:02,830
Sandra soll den neuen Vorarbeiter
auf Killarney ausgesucht haben.
356
00:26:02,920 --> 00:26:05,230
Und dann höre ich,
dass Harry ihn wieder gefeuert hat.
357
00:26:05,320 --> 00:26:07,630
- Terry, da ist etwas...
- Er sucht den neuen jetzt selbst aus.
358
00:26:07,720 --> 00:26:10,872
- Ist das zu fassen?
- Ich bin's nur.
359
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
Oh! Willst du
beim Abwaschen helfen, ja?
360
00:26:13,600 --> 00:26:18,356
- Ja, klar.
- Fein, dann kann ich ja schon fernsehen.
361
00:26:22,720 --> 00:26:24,279
Hier...
362
00:26:24,720 --> 00:26:27,872
- Meine Ersparnisse. Nimm du sie, bitte.
- Warum?
363
00:26:27,960 --> 00:26:31,920
Nun ja, es ist nicht viel, aber du hast
all die Opfer für mich gebracht und...
364
00:26:32,000 --> 00:26:36,472
- Wovon redest du denn?
- Na, von Jack und dem Schulgeld.
365
00:26:36,560 --> 00:26:40,440
Du denkst, ich hab mit Jack geschlafen
wegen des Schulgeldes?
366
00:26:41,120 --> 00:26:43,794
- So war das nicht...
- Na, wie denn dann?
367
00:26:43,880 --> 00:26:48,079
- Er war dein Chef, du hast für ihn gearbeitet.
- Wir hatten eine kurze Affäre, mehr nicht.
368
00:26:48,160 --> 00:26:50,595
- So ist das Leben.
- Aber du hast weiter hier gearbeitet.
369
00:26:50,680 --> 00:26:54,560
Wir blieben ja Freunde...
Ich liebte es hier und brauchte den Job.
370
00:26:54,640 --> 00:26:57,678
Und wieso hat Jack
mein Schulgeld bezahlt?
371
00:26:57,760 --> 00:27:02,152
Er wusste, dass ich's mir nicht leisten konnte.
Und er konnte es...
372
00:27:06,640 --> 00:27:09,109
Es war Freundlichkeit.
373
00:27:10,440 --> 00:27:14,150
Nicht mehr...
und nicht weniger.
374
00:27:23,440 --> 00:27:25,955
Terry, es gibt da was,
was ich dir sagen muss.
375
00:27:26,040 --> 00:27:28,396
Ich weiß
von dir und Jack.
376
00:27:29,560 --> 00:27:31,074
Woher?
377
00:27:32,040 --> 00:27:35,431
Na, ich hab nicht
wirklich ferngesehen...
378
00:27:37,160 --> 00:27:40,119
Ich hab's schon
'ne ganze Weile vermutet.
379
00:27:40,400 --> 00:27:45,191
Man kann kaum mit einem Menschen leben,
ohne ihn kennenzulernen... ein bisschen.
380
00:27:45,280 --> 00:27:47,192
Und...
381
00:27:47,280 --> 00:27:52,150
Dir macht's also nichts aus?
Nun, man kann es ja nicht mehr ändern.
382
00:27:52,240 --> 00:27:54,391
Vorbei ist vorbei.
383
00:28:06,560 --> 00:28:08,233
Hey!
384
00:28:08,840 --> 00:28:11,560
- Stevie, fängst du schon wieder an?
- Nicht ganz.
385
00:28:11,640 --> 00:28:14,917
Diesmal ersetz ich das Bier
und es ist nicht mitten in der Nacht.
386
00:28:15,000 --> 00:28:17,674
- Willst du auch eins?
- Nein, danke...
387
00:28:33,480 --> 00:28:36,917
Das kann ich doch nicht
verkommen lassen, oder?
388
00:29:10,520 --> 00:29:12,318
Was tust du denn hier?
389
00:29:12,400 --> 00:29:14,710
Ich dachte,
Charlotte hätte geweint.
390
00:29:14,800 --> 00:29:18,191
Nein, hat sie nicht.
Ich hab unten das Babyphon.
391
00:29:18,280 --> 00:29:20,272
Ich konnt nicht schlafen.
392
00:29:20,360 --> 00:29:23,114
Ich wollte nach ihr sehen,
und mir dann einen Tee machen.
393
00:29:23,200 --> 00:29:25,237
Willst du auch einen?
394
00:29:26,360 --> 00:29:27,760
Gern.
395
00:29:34,640 --> 00:29:36,438
Tut mir Leid...
396
00:30:33,920 --> 00:30:35,798
Hilfe!
397
00:30:37,120 --> 00:30:39,112
Hilfe! Hilfe!
398
00:30:39,520 --> 00:30:41,239
Hört mich keiner?
399
00:30:45,440 --> 00:30:47,272
Hilfe!
400
00:30:49,680 --> 00:30:51,399
Tess!
401
00:30:51,720 --> 00:30:53,234
Tess?
402
00:30:55,120 --> 00:30:56,110
Tess?
403
00:30:57,720 --> 00:30:59,473
Stevie!
404
00:31:00,680 --> 00:31:02,194
Tess!
405
00:31:06,400 --> 00:31:08,119
Lass mich los!
406
00:31:15,840 --> 00:31:17,433
Hilfe!
407
00:31:42,960 --> 00:31:44,394
Stevie!
408
00:31:45,760 --> 00:31:47,717
Ist schon gut...
409
00:31:52,240 --> 00:31:55,039
- Bist du okay?
- Ja. Komm her.
410
00:31:58,360 --> 00:32:01,273
- Ich schaff's nicht.
- Ich versuch's, lass mal.
411
00:32:11,200 --> 00:32:14,272
- Wer ist er wirklich?
- Ich weiß nicht.
412
00:32:30,040 --> 00:32:32,111
Was machen wir jetzt?
413
00:32:35,040 --> 00:32:37,191
Was sucht er denn?
414
00:32:37,280 --> 00:32:39,158
Ich weiß nicht...
415
00:33:02,480 --> 00:33:04,119
Entschuldige.
416
00:33:05,040 --> 00:33:06,952
Los, das Fenster.
417
00:33:20,320 --> 00:33:24,200
Da ist kein Regenrohr.
Da brechen wir uns höchstens das Genick.
418
00:33:56,640 --> 00:33:58,279
Stevie...
419
00:33:59,160 --> 00:34:02,039
- Wo geht's da hin?
- Ich weiß nicht. Schnell.
420
00:34:09,120 --> 00:34:12,716
- Nick!
- Genau der Mann, den ich sehen wollte.
421
00:34:12,800 --> 00:34:14,598
Bier?
422
00:34:14,680 --> 00:34:16,478
Auf jeden Fall.
423
00:34:31,480 --> 00:34:34,552
So kann 'ne Lady
nicht das Zimmer verlassen.
424
00:34:37,640 --> 00:34:40,155
Schade, dass Tess
schon schläft.
425
00:34:41,080 --> 00:34:43,879
Charlotte hat keinen Mittagsschlaf gemacht
und war etwas quengelig.
426
00:34:43,960 --> 00:34:48,239
- Tess war ziemlich erledigt.
- Ja. Klar...
427
00:35:06,000 --> 00:35:09,994
Ist bestimmt nicht leicht.
Die Farm schmeißen, die Kleine großziehen.
428
00:35:10,080 --> 00:35:13,118
Tess macht einen
hervorragenden Job.
429
00:35:15,640 --> 00:35:19,350
Hey, ich hoffe,
wir hatten keinen allzu schlechten Start.
430
00:35:19,440 --> 00:35:21,636
Nicht der Rede wert.
431
00:35:22,120 --> 00:35:25,431
Ich hätt an Ihrer Stelle
genauso reagiert.
432
00:35:25,520 --> 00:35:28,718
Sie hat Glück,
dass sich jemand um sie kümmert.
433
00:35:42,480 --> 00:35:46,838
Beutelratten auf dem Dach.
Haben mich die halbe Nacht wach gehalten.
434
00:35:46,920 --> 00:35:51,119
- Versteh nicht, wie Tess dabei schlafen kann.
- Die hatten wir auch. Mussten Fallen aufstellen.
435
00:35:51,200 --> 00:35:54,432
- Werd ich auch versuchen.
- Ich kann Ihnen helfen, wenn Sie wollen.
436
00:35:54,520 --> 00:35:56,159
Das wär klasse.
437
00:36:10,360 --> 00:36:14,036
Tut mir Leid, Nick.
Ich bin auch etwas müde.
438
00:36:14,120 --> 00:36:16,077
Ich geh dann.
Dann können Sie schlafen gehen.
439
00:36:16,160 --> 00:36:18,914
- Ja, okay. Tut mir Leid.
- Nein, wir wiederholen das.
440
00:36:19,000 --> 00:36:21,435
- Ja.
- Bis dann.
441
00:36:21,960 --> 00:36:23,713
Ich bring Sie raus...
442
00:36:30,760 --> 00:36:34,436
- Ich stell das Bier kalt. Bis dann...
- Ja...
443
00:36:48,840 --> 00:36:50,354
Stevie?
444
00:36:50,440 --> 00:36:52,033
Tess!
445
00:36:52,760 --> 00:36:54,433
Wart mal.
446
00:37:47,360 --> 00:37:49,556
Stopp.
Bleib wo du bist!
447
00:37:49,640 --> 00:37:52,838
Okay. Keine Hektik.
Ich werd nicht weggehen.
448
00:37:52,920 --> 00:37:54,877
Nein, wirst du auch nicht...
449
00:37:54,960 --> 00:37:57,156
Wir sollten uns
beide beruhigen, Tess...
450
00:37:57,240 --> 00:38:00,153
Ach, beruhigen?
Du hast vielleicht Nerven.
451
00:38:00,240 --> 00:38:03,392
Stell die Kassette hin.
Was immer da drin ist gehört dir nicht.
452
00:38:03,480 --> 00:38:05,358
Doch, das tut sie.
453
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
Sie gehört meiner Mutter.
454
00:38:08,160 --> 00:38:14,191
Dein geliebter Vater hat sie ausgenutzt...
Er wollte für sie sorgen und hat es nicht getan.
455
00:38:14,280 --> 00:38:16,670
Das steht ihr zu!
456
00:38:23,400 --> 00:38:25,392
Komm, Schwesterchen...
457
00:38:25,840 --> 00:38:27,832
Du bist nicht mein Bruder.
458
00:38:29,160 --> 00:38:31,038
Ich könnt's aber sein.
459
00:38:31,840 --> 00:38:33,991
Warum hast du gelogen?
460
00:38:35,440 --> 00:38:37,352
Tess!
461
00:38:37,440 --> 00:38:39,432
Alles okay?
462
00:38:43,880 --> 00:38:45,473
Stevie!
463
00:38:54,480 --> 00:38:56,199
Leg sie hin.
464
00:38:58,320 --> 00:39:00,915
Bitte, sie ist nur
ein kleines Mädchen...
465
00:39:01,000 --> 00:39:04,676
Wir lernen uns gerade besser
kennen, nicht, Charlotte?
466
00:39:05,880 --> 00:39:08,076
Bitte, leg sie wieder hin...
467
00:39:08,160 --> 00:39:10,277
Gib mir das Gewehr.
468
00:39:12,480 --> 00:39:16,030
Gib mir das Gewehr, Tess,
und ich geb dir Charlotte.
469
00:39:16,960 --> 00:39:18,952
Gib mir Charlotte.
470
00:39:24,440 --> 00:39:26,352
Bleib da stehen...
471
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
Hey...
472
00:39:32,440 --> 00:39:34,352
Rüber da!
473
00:39:36,880 --> 00:39:39,793
Ihr rührt euch nicht
von der Stelle, okay?
474
00:39:57,840 --> 00:39:59,718
Alles okay.
475
00:39:59,800 --> 00:40:01,871
Es ist vorbei.
476
00:40:07,920 --> 00:40:10,116
Ist ja gut.
477
00:40:13,760 --> 00:40:15,752
Ist ja gut, Schätzchen...
478
00:40:35,240 --> 00:40:36,959
- Schläft Charlotte?
- Tief und fest.
479
00:40:37,040 --> 00:40:38,759
Danke, Meg.
480
00:40:40,080 --> 00:40:42,720
- Ich bin so ein Idiot...
- Tess, das konntest du nicht wissen.
481
00:40:42,800 --> 00:40:46,714
- Oh, doch...
- Die Polizei meint, es waren etwas über 2.000.
482
00:40:46,800 --> 00:40:50,760
- All das wegen dem bisschen Geld.
- Er hat offenbar gedacht, es sei viel mehr.
483
00:40:50,840 --> 00:40:52,559
- Wer war er wirklich?
- Sein Name ist Jason...
484
00:40:52,640 --> 00:40:56,190
Seine Mutter kannte Jack,
aber er ist nicht Jacks Sohn.
485
00:40:56,280 --> 00:40:59,000
- Sowas Dummes.
- Alles okay?
486
00:40:59,080 --> 00:41:01,117
Ja. Danke, Meg...
487
00:41:01,200 --> 00:41:05,194
- Komm mit...
- Ja, wir sollten jetzt auch fahren, Nick.
488
00:41:05,280 --> 00:41:08,159
- Ich hab was gefunden!
- War mein Friedensangebot an Jack...
489
00:41:08,240 --> 00:41:10,550
Jason. Wie auch immer.
490
00:41:11,880 --> 00:41:14,270
Es wäre ja schade,
es verkommen zu lassen...
491
00:41:14,360 --> 00:41:16,556
- Na, die Chance besteht hier nicht.
- Danke.
492
00:41:16,640 --> 00:41:19,109
- Oh, ich muss ein Glas holen.
- Was?
493
00:41:19,200 --> 00:41:23,240
- Ladies trinken nicht aus der Flasche.
- Warte, Stevie, hier sind doch gar keine Ladies!
494
00:41:23,320 --> 00:41:26,757
- Oh, du...
- Und sie fluchen auch nicht, Stevie!
495
00:41:26,840 --> 00:41:29,116
Und sie prügeln sich nicht
mit Kerlen rum, oder?
496
00:41:29,200 --> 00:41:32,671
- Außer wir werden grad ausgeraubt.
- Wozu soll man überhaupt 'ne Lady sein?
497
00:41:32,760 --> 00:41:34,797
Ich hab keine Ahnung.
498
00:41:34,880 --> 00:41:36,951
- Cheers.
- Cheers.
499
00:41:37,040 --> 00:41:39,635
- Cheers.
- Cheers.
42148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.