Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,560 --> 00:00:33,280
It's one of those things...
2
00:00:33,960 --> 00:00:35,680
...I could never forget.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,640
Your question actually
moves me.
4
00:00:41,720 --> 00:00:43,550
My father fell ill.
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,470
He went to Pamplona...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,270
...and they discovered
that it was cancer.
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,040
So my father said to me,
"My son...
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,190
..."go and see uncle Pablo...
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,680
"and he'll lend you the 5.000 pesetas
he promised."
10
00:01:07,520 --> 00:01:10,240
He'd said to him,
as was the village custom...
11
00:01:10,800 --> 00:01:12,920
..."If you need help,
I'll be there for you."
12
00:01:13,400 --> 00:01:16,200
I went to ask uncle Pablo
for the money.
13
00:01:19,680 --> 00:01:23,230
Pablo said to me, "I don't have any.
Besides, I said it to your father...
14
00:01:24,840 --> 00:01:27,070
..."to try and cheer him up."
15
00:01:29,240 --> 00:01:30,760
He didn't give me the money.
16
00:01:32,040 --> 00:01:34,160
But my father's illness
dragged on.
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,630
He was in terrible pain.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,590
He called me and said.
"My son...
19
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
..."you have guts, kill me
if you really love me."
20
00:01:47,760 --> 00:01:50,400
"I wouldn't want my worst enemies
to suffer like this."
21
00:01:51,440 --> 00:01:53,080
He was in great pain.
22
00:01:54,160 --> 00:01:55,150
It broke my heart...
23
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
because it's frightening to see
your father...
24
00:01:58,160 --> 00:02:01,070
...begging you to kill him
so as not to suffer.
25
00:02:02,360 --> 00:02:04,480
And all for a handful of pesetas.
26
00:02:05,160 --> 00:02:07,360
You watch him dying
in pain.
27
00:02:08,440 --> 00:02:10,800
It obviously makes you willing
to do anything.
28
00:02:13,120 --> 00:02:15,840
I went to the savings bank.
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
The teller was a woman.
30
00:02:18,560 --> 00:02:21,710
My intention was to kill
her and take the money.
31
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
I couldn't do it.
32
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
If I had killed that woman...
33
00:02:35,920 --> 00:02:38,720
...I'm absolutely certain
that my life...
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,070
...would have been a total disaster.
35
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
CAFÉ "LES DEUX MAGOTS".
PARIS. 9 JULY, 1980.
36
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
Everyone has his or her place.
37
00:05:07,120 --> 00:05:08,440
I'll wait
for the boss's order.
38
00:05:09,600 --> 00:05:10,510
Let's go.
39
00:05:19,840 --> 00:05:21,430
Police.
Don't move.
40
00:05:22,760 --> 00:05:24,510
You're under arrest,
don't move.
41
00:05:27,360 --> 00:05:29,640
The man behind the gendarme
is Lucio Urtubia.
42
00:05:30,760 --> 00:05:32,120
After following him closely
for months...
43
00:05:32,360 --> 00:05:34,190
...the French police
eventually catch him.
44
00:05:34,680 --> 00:05:35,430
More importantly...
45
00:05:35,920 --> 00:05:38,040
...they arrest him
with conclusive evidence.
46
00:05:43,240 --> 00:05:45,710
Among his possessions,
they find a bunch of keys.
47
00:05:46,680 --> 00:05:48,560
One of them belongs
to the case seized.
48
00:05:49,200 --> 00:05:49,840
When they open it...
49
00:05:50,200 --> 00:05:52,030
...they find it full of false
traveller's cheques...
50
00:05:52,360 --> 00:05:54,160
...of the First National City Bank.
51
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
The police find it hard
to believe...
52
00:05:57,160 --> 00:05:59,630
...that Lucio has put City Bank
in a tight spot.
53
00:06:00,000 --> 00:06:00,750
According to their investigations...
54
00:06:01,080 --> 00:06:03,440
...Lucio is a humble bricklayer
and family man.
55
00:06:07,880 --> 00:06:11,430
The fact that a man
with practically no education...
56
00:06:14,080 --> 00:06:15,480
...who hardly went to school...
57
00:06:17,480 --> 00:06:20,200
...is able to forge almost perfect
cheques...
58
00:06:21,480 --> 00:06:23,520
...according to the Bank's
own experts...
59
00:06:24,000 --> 00:06:26,070
...the most perfect
they'd ever seen...
60
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
...seems remarkable to me.
61
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
When he was telling
me about all this...
62
00:06:34,520 --> 00:06:36,590
...it started to fascinate me.
63
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
I began to listen
more carefully.
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,230
There were things...
65
00:06:50,480 --> 00:06:53,320
...that I could relate to
as an illiterate farmer.
66
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
I could put Lucio
in my own position.
67
00:06:59,040 --> 00:07:02,160
It seemed impossible to me
that he could have done it.
68
00:07:03,160 --> 00:07:06,230
Impossible that he was
clever enough to do it.
69
00:07:08,080 --> 00:07:10,720
How could such
strength and talent...
70
00:07:12,280 --> 00:07:14,190
...come from a simple
bricklayer?
71
00:07:18,440 --> 00:07:20,830
All the things I've learned
about Lucio's life...
72
00:07:22,880 --> 00:07:24,160
...have fascinated me.
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,630
NAVARRE CHARACTER
74
00:07:30,880 --> 00:07:34,160
Navarre, mountain and lowlands,
from the Pyrenees to the riverbanks...
75
00:07:34,920 --> 00:07:36,440
...offers us its marvellous
countryside...
76
00:07:36,920 --> 00:07:38,830
...and the courageous character
of its ancient people...
77
00:07:39,320 --> 00:07:41,390
...examples of simple,
hard-working folk...
78
00:07:41,840 --> 00:07:44,560
...blessed with a gracious,
sincere personality...
79
00:07:45,640 --> 00:07:46,680
...deeply attached
to their traditions.
80
00:07:47,560 --> 00:07:50,360
I'm fond of Navarre.
Why wouldn't I be?
81
00:07:51,040 --> 00:07:53,510
But I'd like it to be
more revolutionary.
82
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
When the Spanish Civil War
ended...
83
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
...being from a poor, socialist family
made you stick out.
84
00:08:00,560 --> 00:08:03,000
I was lucky enough
to be born very poor...
85
00:08:03,440 --> 00:08:05,350
...so I didn't have to make
any effort...
86
00:08:06,560 --> 00:08:08,390
...to lose my respect
for the Establishment.
87
00:08:08,640 --> 00:08:11,080
The Church, private property,
the State.
88
00:08:12,360 --> 00:08:14,920
There were six of us
in the family. The others...
89
00:08:16,360 --> 00:08:18,240
...were all very different.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,360
They all had different characters.
91
00:08:23,760 --> 00:08:24,880
I don't know.
92
00:08:25,920 --> 00:08:29,120
He was completely different
to the rest. Even as a little kid.
93
00:08:31,560 --> 00:08:32,520
He was different.
94
00:08:33,960 --> 00:08:36,270
He wasn't quarrelsome,
but he could be annoying.
95
00:08:37,760 --> 00:08:39,560
At 17. Lucio was looking
for adventure.
96
00:08:40,120 --> 00:08:41,440
He wanted to leave Cascante...
97
00:08:41,760 --> 00:08:43,640
...so his brother took him to work
in Valcarlos...
98
00:08:43,960 --> 00:08:45,190
...near the border
with France.
99
00:08:45,520 --> 00:08:47,110
He was immediately involved
in contraband...
100
00:08:47,400 --> 00:08:49,120
...possibly his first
underground job.
101
00:08:57,400 --> 00:08:59,760
However, he had to give up
contraband for the army.
102
00:09:00,080 --> 00:09:01,800
He started his military service
in Logroño.
103
00:09:03,200 --> 00:09:05,240
Certain posts were more
highly-valued than others.
104
00:09:05,520 --> 00:09:07,040
One of them
was canteen duty.
105
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
Lucio was persuasive
and managed to work there.
106
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
He quickly struck up a friendship
with two soldiers in the warehouse.
107
00:09:15,680 --> 00:09:16,830
It was full of products...
108
00:09:17,200 --> 00:09:19,760
that could be sold for a god price
on the black market.
109
00:09:20,240 --> 00:09:21,680
Lucio and his friends
knew this.
110
00:09:32,800 --> 00:09:35,320
It wasn't hard to take products
from the warehouse.
111
00:09:35,720 --> 00:09:36,520
The real challenge...
112
00:09:36,880 --> 00:09:39,720
was to get them out of the barracks.
That was where Lucio came in.
113
00:09:40,000 --> 00:09:42,310
The rubbish bins
were the perfect hiding place.
114
00:09:48,800 --> 00:09:50,840
Lucio was delighted.
He began to earn money.
115
00:09:51,280 --> 00:09:52,510
But what he most enjoyed...
116
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
...was being able
to trick his superiors.
117
00:09:55,480 --> 00:09:57,520
He sent us parcels
and we sold them.
118
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
He sent us blankets, bots.
He sent cups.
119
00:10:02,960 --> 00:10:05,190
Cheese.
Tinned sardines.
120
00:10:07,080 --> 00:10:10,360
If he'd served in the army longer
he would have ruined Logroño.
121
00:10:10,960 --> 00:10:12,080
But all good things
come to an end.
122
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
When they uncovered
their business...
123
00:10:14,320 --> 00:10:15,760
...Luckily Lucio was on leave.
124
00:10:17,840 --> 00:10:20,070
He knew he'd be severely punished
if he went back.
125
00:10:20,960 --> 00:10:22,710
Lucio decided
not to return.
126
00:10:27,680 --> 00:10:28,880
I'm a deserter.
127
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
I'm really pleased I did it.
128
00:10:32,720 --> 00:10:34,950
I didn't want to end up serving
that rabble.
129
00:10:37,080 --> 00:10:40,870
All of those military men
who took part in the war of 36...
130
00:10:43,200 --> 00:10:44,190
...killing Republicans.
131
00:10:45,560 --> 00:10:47,840
I'm increasingly proud
of what I did in my life.
132
00:10:48,600 --> 00:10:50,350
I stole,
and I didn't hurt a soul.
133
00:10:51,920 --> 00:10:54,880
Once again he crossed the border
he Knew from his contraband days.
134
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
At that time,
all roads led to Paris.
135
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
I always felt comfortable
in Paris.
136
00:11:11,280 --> 00:11:13,480
Now I've been here almost 50 years.
137
00:11:15,560 --> 00:11:17,520
Coming to France back then
was a step forward.
138
00:11:18,640 --> 00:11:21,400
I didn't know a thing.
I was completely innocent.
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,600
This is where
I discovered everything.
140
00:11:26,200 --> 00:11:29,040
This bloody city has something
that attracts us.
141
00:11:30,000 --> 00:11:31,750
As if it were a magnet.
142
00:11:36,480 --> 00:11:38,390
At that time Satur, his sister,
lived in Paris.
143
00:11:39,080 --> 00:11:41,310
She helped him to get work
and sort out his papers.
144
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
At first,
he worked anywhere.
145
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
But he ended up specialising
as a bricklayer and tile layer.
146
00:11:48,840 --> 00:11:50,800
They were terrible jobs.
147
00:11:51,560 --> 00:11:52,630
For example...
148
00:11:53,120 --> 00:11:55,590
...the tile layers on the ground
always worked...
149
00:11:56,160 --> 00:11:58,230
...in damp, wet conditions,
on their Knees.
150
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
Lucio is tough.
But he's tough at work. too.
151
00:12:04,120 --> 00:12:06,270
Not everybody
has that physical strength.
152
00:12:09,360 --> 00:12:12,200
Strength for work.
Lucio is hard-working.
153
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
Work has helped me
throughout my whole life.
154
00:12:18,320 --> 00:12:21,600
It has been god for making
hiding places, helping others...
155
00:12:23,480 --> 00:12:25,630
...searching for and buying material.
156
00:12:27,000 --> 00:12:30,070
For making friends and helping them.
For everything.
157
00:12:32,920 --> 00:12:33,720
Work...
158
00:12:34,480 --> 00:12:37,080
...deemed the most compulsory
duty of all...
159
00:12:37,720 --> 00:12:40,320
...shall be the only exponent
of the people's will.
160
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
Lucio considered himself
a communist...
161
00:12:43,280 --> 00:12:45,160
...simply because
he was against Franco.
162
00:12:45,600 --> 00:12:46,320
But at work...
163
00:12:46,600 --> 00:12:49,800
...he had several run-ins with reps
from the communist union CGT.
164
00:12:50,120 --> 00:12:52,270
This attracted the attention
of some Catalan colleagues.
165
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
During lunch
they asked me...
166
00:12:55,160 --> 00:12:58,600
..."What is your opinion?
Where do you stand politically?"
167
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
I said, "I'm a communist".
168
00:13:02,440 --> 00:13:04,030
Then they all began to laugh.
169
00:13:05,520 --> 00:13:08,750
They said. "You. a bloody
communist? You're an anarchist."
170
00:13:09,120 --> 00:13:11,080
Then they explained
what anarchy was.
171
00:13:13,960 --> 00:13:16,480
He began to frequent the CNT,
the anarchist union.
172
00:13:16,840 --> 00:13:17,510
At that time...
173
00:13:17,800 --> 00:13:21,030
...it was a mixture of workers,
intellectuals, artists, those in exile.
174
00:13:21,400 --> 00:13:22,360
Lucio was impressed.
175
00:13:22,840 --> 00:13:25,750
He told everyone in Cascante
about what he was learning.
176
00:13:29,680 --> 00:13:32,640
Anarchy: a series of doctrines
followed by the anarchists.
177
00:13:34,040 --> 00:13:35,110
A political movement...
178
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
...that seeks to destroy
authority...
179
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
...and subvert
social order.
180
00:13:44,480 --> 00:13:45,630
I think it's good...
181
00:13:47,280 --> 00:13:49,960
...to destroy certain things.
By doing that...
182
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
...you can build others
in their place.
183
00:13:54,800 --> 00:13:55,310
A country...
184
00:13:55,680 --> 00:13:58,670
ruled by a monarchy or a republic,
parliamentary regimes.
185
00:13:59,920 --> 00:14:01,510
A Soviet-style government
or fascism.
186
00:14:01,840 --> 00:14:04,070
But it can not live
in a regime of anarchy.
187
00:14:05,040 --> 00:14:07,760
People believe an anarchist
is a violent terrorist.
188
00:14:08,800 --> 00:14:10,550
And it is the complete opposite.
189
00:14:11,000 --> 00:14:12,880
Initially an anarchist
is a person...
190
00:14:13,360 --> 00:14:16,670
...who is god at heart.
He is a responsible individual.
191
00:14:17,960 --> 00:14:19,080
He is responsible...
192
00:14:19,840 --> 00:14:22,720
...because he has an education,
feelings. sentiments.
193
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
The complete opposite
of what they tell us.
194
00:14:26,800 --> 00:14:30,350
For me, anarchist ideology
is the best. It is unbeatable.
195
00:14:33,960 --> 00:14:36,720
Whether we can put it in to practise
is another matter.
196
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
There are contradictory things
about the anarchists. to.
197
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
They disappointed me
in many things.
198
00:14:45,920 --> 00:14:49,440
If it means not having anything.
then I'm an anarchist.
199
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
We are used to obeying.
200
00:14:52,960 --> 00:14:55,350
At school we obey the teacher.
the headmaster.
201
00:14:58,440 --> 00:15:00,830
We obey our parents at home.
Then our wife.
202
00:15:02,040 --> 00:15:06,350
In companies, the boss.
In the army, the lieutenant.
203
00:15:09,720 --> 00:15:13,720
To envisage another society
where relationships are different...
204
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
...is not easy.
205
00:15:33,000 --> 00:15:36,470
I think anarchy and life
mean work. creation.
206
00:15:39,880 --> 00:15:42,480
Many people have a lot
of resources and are not creative.
207
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
They are wrapped up
in themselves.
208
00:15:46,680 --> 00:15:48,480
Life is creation,
life is action.
209
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
What was he like when he first came
to the CNT?
210
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
A restless man.
211
00:15:59,040 --> 00:16:00,790
He was trying
to find himself.
212
00:16:01,640 --> 00:16:04,440
He was looking for something
that would urge the masses...
213
00:16:05,280 --> 00:16:07,840
...to rise up and oppose Franco.
214
00:16:10,000 --> 00:16:11,720
Did he stand out
from other people?
215
00:16:13,840 --> 00:16:16,600
Yes. in the sense...
216
00:16:18,760 --> 00:16:21,070
...that he wanted the union
to be combative...
217
00:16:22,160 --> 00:16:26,120
...and to show that we weren't
just a load of crap...
218
00:16:35,960 --> 00:16:39,560
Who knows.
with Francisco Sabaté...
219
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
There was a question mark.
220
00:16:46,360 --> 00:16:49,480
Sabaté was one of the most
wanted men by the Franco regime.
221
00:16:50,000 --> 00:16:54,600
In late 1958, "El Quico" turned up
in Paris, fleeing from Franco.
222
00:16:55,080 --> 00:16:58,840
But he was also wanted in France
and needed a place to hide.
223
00:16:59,840 --> 00:17:00,960
The CNT immediately thought
of Lucio...
224
00:17:01,280 --> 00:17:04,800
...who wanted to collaborate
and was not on police records.
225
00:17:05,320 --> 00:17:13,350
For an uneducated kid like me,
meeting somebody like El Quico...
226
00:17:14,400 --> 00:17:16,470
...was a sort of miracle.
227
00:17:17,720 --> 00:17:21,510
He was a legendary anarchist
among Spanish libertarians.
228
00:17:22,240 --> 00:17:23,520
A type of myth.
229
00:17:23,960 --> 00:17:26,840
El Quico stayed at Lucio's house.
They got along immediately.
230
00:17:27,280 --> 00:17:30,430
Lucio was like a sponge
and took in everything El Quico said.
231
00:17:31,000 --> 00:17:33,990
Often certain meetings,
certain conversations...
232
00:17:36,960 --> 00:17:38,440
...can completely change you.
233
00:17:38,720 --> 00:17:43,030
There was probably a complicity
between these two tough men.
234
00:17:44,160 --> 00:17:46,630
Lucio probably latched on to this.
235
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
He was like a sort
of father figure.
236
00:17:51,280 --> 00:17:53,640
Every morning,
when I have a shave...
237
00:17:54,120 --> 00:17:57,190
...I see my bushy eyebrows
and hairy ears.
238
00:17:57,520 --> 00:18:00,880
Quico had thick eyebrows
and hairs sprouting from his ears.
239
00:18:02,520 --> 00:18:05,800
He used to walk like a duck.
With his feet spread out.
240
00:18:08,160 --> 00:18:09,910
He was a tremendously
good person.
241
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
However, Spanish and French law
did not share that opinion.
242
00:18:13,080 --> 00:18:16,230
Prison awaited him in France.
In Spain, execution.
243
00:18:16,920 --> 00:18:19,880
So El Quico decided to spend
a few months in a French jail...
244
00:18:20,240 --> 00:18:22,390
...rather than be extradited
to Spain.
245
00:18:23,200 --> 00:18:24,480
But before he gave himself up...
246
00:18:24,800 --> 00:18:25,920
...he provided Lucio with arms...
247
00:18:26,200 --> 00:18:30,120
...to be used in case France decided
to send him back to Spain.
248
00:18:32,520 --> 00:18:34,590
We decided he should surrender.
249
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
He handed over the arms
to me.
250
00:18:38,160 --> 00:18:41,070
And I was involved
in several robberies...
251
00:18:42,120 --> 00:18:44,560
...before Quico Sabaté left.
252
00:18:47,080 --> 00:18:51,000
These guys are just interested
in stories of guns and hold-ups!
253
00:19:04,240 --> 00:19:05,880
There's many a slip
twixt cup and lip.
254
00:19:06,600 --> 00:19:08,480
Lots of people decide...
255
00:19:10,320 --> 00:19:13,080
to cross a mountain when they see it,
but they don't actually do it.
256
00:19:13,520 --> 00:19:17,230
When they see that society
is unfair and deserves no respect...
257
00:19:18,000 --> 00:19:20,390
...they don't make that move.
258
00:19:22,080 --> 00:19:25,120
I don't know how much Sabaté
may have influenced me...
259
00:19:26,040 --> 00:19:28,560
...to take part in certain things...
260
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
...that people don't normally do.
261
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
I think the biggest crooks
are banks.
262
00:19:43,880 --> 00:19:47,510
All banks are protected
by the State and by laws.
263
00:19:49,240 --> 00:19:51,040
They are the real crooks.
264
00:20:06,640 --> 00:20:10,430
-¿Did they have weapons?
-Two carried guns...
265
00:20:10,760 --> 00:20:12,160
...and one had a machine gun.
266
00:20:12,400 --> 00:20:15,240
-Were you afraid? Be honest.
-Yes, a little.
267
00:20:17,000 --> 00:20:19,560
Some of our robberies
didn't work out very well.
268
00:20:20,920 --> 00:20:24,600
There were no victims,
but quite a lot of violence.
269
00:20:27,240 --> 00:20:31,440
Of course it's tough. You have a gun
and you're not a criminal.
270
00:20:33,400 --> 00:20:34,990
I used to wet myself.
271
00:20:36,160 --> 00:20:39,550
Imagine pointing a gun
at a bank employee.
272
00:20:42,120 --> 00:20:44,080
I never killed anybody.
273
00:20:46,560 --> 00:20:47,960
But I could have done.
274
00:20:49,120 --> 00:20:52,240
That is hard to deal with
when it's all for money.
275
00:21:11,240 --> 00:21:13,360
I wasn't made
to rob banks.
276
00:21:14,800 --> 00:21:17,760
We did it because
there were no other bloody options.
277
00:21:18,920 --> 00:21:20,960
It was the only means
the anarchists had.
278
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
The anarchists
didn't have businesses.
279
00:21:25,920 --> 00:21:29,200
They didn't have deputies
or ministers to fund them.
280
00:21:30,320 --> 00:21:33,230
The anarchists often died
during these hold-ups.
281
00:21:34,440 --> 00:21:37,990
That was what made me change
my mind about the robberies.
282
00:21:41,600 --> 00:21:42,670
When El Quico
was released...
283
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
...he was surprised to see how much
money his disciple had amassed.
284
00:21:46,720 --> 00:21:48,120
Lucio wanted to send the money...
285
00:21:48,560 --> 00:21:52,030
...to those suffering from Franco's
regime. But he didn't know how.
286
00:21:54,560 --> 00:21:56,470
El Quico gave him a series
of addresses in Spain...
287
00:21:56,840 --> 00:21:58,400
...where he could deliver
the money.
288
00:21:58,760 --> 00:22:01,600
So Lucio travelled from Paris
to the border by train.
289
00:22:02,000 --> 00:22:04,150
Crossing the border was not
a problem for him...
290
00:22:04,520 --> 00:22:06,590
...thanks to his contraband
experience.
291
00:22:07,000 --> 00:22:09,720
Back then. the border
was quite another matter.
292
00:22:12,040 --> 00:22:13,360
La Junquera border post
in Spain...
293
00:22:13,680 --> 00:22:15,830
...is crossed every day
by 8,000 cars...
294
00:22:16,200 --> 00:22:18,670
...and more than 30,000 people.
295
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
They come to spend
their holidays...
296
00:22:21,320 --> 00:22:24,680
...drawn by the beauty. atmosphere,
and peace and quiet of our country.
297
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
El Quico was not the same
since his term in jail.
298
00:22:57,920 --> 00:23:00,040
He desperately needed
to return to Catalonia.
299
00:23:00,600 --> 00:23:03,910
Lucio tried to convince him
not to. but El Quico didn't listen.
300
00:23:04,920 --> 00:23:07,390
Together with five friends,
he decided to cross the border.
301
00:23:08,800 --> 00:23:10,280
6 JANUARY. 1960
302
00:23:12,560 --> 00:23:15,760
A division of the civil guard
on the French-Spanish border...
303
00:23:17,120 --> 00:23:20,080
...Killed a group
of bandits and their leader...
304
00:23:21,080 --> 00:23:23,200
...the infamous
Francisco Sabaté...
305
00:23:23,880 --> 00:23:25,360
...a renowned criminal...
306
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
...known for his bloody,
violent activities.
307
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
FRANCISCO SABATÉ
LLOPART, "EL QUICO".
308
00:23:31,200 --> 00:23:32,560
ANARCHIST.
DIED FOR FREEDOM.
309
00:23:32,960 --> 00:23:35,950
Quico's death was a tremendous
blow to me.
310
00:23:36,880 --> 00:23:38,600
I felt very alone.
311
00:23:39,680 --> 00:23:41,590
It brought back memories
of his father.
312
00:23:41,960 --> 00:23:44,110
He stopped the bank robberies
and focused on his work.
313
00:23:44,440 --> 00:23:46,080
He continued to attend
the CNT meetings...
314
00:23:46,480 --> 00:23:48,870
...but El Quico had taught him
not to trust anybody.
315
00:23:49,240 --> 00:23:51,470
Lucio began to operate
on his own.
316
00:24:04,720 --> 00:24:07,080
I was never in the CNT,
my friends are the CNT.
317
00:24:07,560 --> 00:24:09,550
I was never registered
as a member.
318
00:24:13,440 --> 00:24:16,560
Organisations are the same
all over the place...
319
00:24:17,320 --> 00:24:20,040
...whether they are anarchists
or what have you.
320
00:24:20,520 --> 00:24:22,560
People want to be in charge.
321
00:24:39,480 --> 00:24:41,680
"LA SANTÉ" PRISON.
PARIS, 1980.
322
00:24:42,640 --> 00:24:44,840
After his arrest at the café
"Les Deux Magots"...
323
00:24:45,240 --> 00:24:46,560
...Lucio is sent to jail.
324
00:24:47,360 --> 00:24:49,720
He left a lot of loose ends
and was worried.
325
00:24:50,440 --> 00:24:52,510
Jail is absolutely suffocating.
326
00:24:53,640 --> 00:24:55,790
You're locked up
and you become anxious...
327
00:24:56,720 --> 00:25:00,030
...because you can't breathe.
You don't know what's going on.
328
00:25:01,480 --> 00:25:03,360
You think things will turn out badly.
329
00:25:07,760 --> 00:25:10,320
Meanwhile, the police look
for evidence to implicate Lucio...
330
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
...in the case of the forged cheques
that were seized.
331
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
They especially need to find
the printing plates.
332
00:25:17,000 --> 00:25:19,680
They spend hours searching,
but find no definitive clues.
333
00:25:22,160 --> 00:25:25,150
I made hiding places
under the bath tub...
334
00:25:27,480 --> 00:25:29,840
We didn't find
the real hiding place...
335
00:25:30,280 --> 00:25:32,560
We had to find the hiding places
in order to find the other one.
336
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
It was like Russian dolls.
337
00:25:38,680 --> 00:25:41,750
It is clear that the plates still exist
and are in full operation.
338
00:25:42,640 --> 00:25:45,280
While Lucio is still in jail,
cheques turn up in different places:
339
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Oslo, Brussels, Helsinki.
340
00:25:49,320 --> 00:25:52,000
Europe is being swamped
by forged City Bank cheques...
341
00:25:52,560 --> 00:25:55,000
...and the police
feel increasingly helpless.
342
00:25:59,960 --> 00:26:04,750
What worried everyone,
both the police and City Bank...
343
00:26:05,120 --> 00:26:08,560
...was that despite
Lucio's arrest...
344
00:26:09,720 --> 00:26:12,600
...and he was considered to be
head of the whole operation...
345
00:26:15,640 --> 00:26:19,270
...the traffic did not stop.
And that was intriguing.
346
00:26:20,400 --> 00:26:22,230
Interpol provides an essential clue.
347
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
A Georges Corquelle
is arrested in Amsterdam...
348
00:26:25,360 --> 00:26:27,560
...doing business with forged
City Bank cheques.
349
00:26:28,040 --> 00:26:29,790
Corquelle owns a printer's
in Paris.
350
00:26:30,200 --> 00:26:33,190
The police search the building
and show photos to a neighbour.
351
00:26:34,360 --> 00:26:36,270
The neighbour recognises
Lucio immediately.
352
00:26:36,640 --> 00:26:38,870
She has seen him frequenting
the printer's.
353
00:26:39,280 --> 00:26:41,240
Lucio will need help
to get out of this one.
354
00:26:42,720 --> 00:26:46,760
I defended Lucio
in the traveller's cheques" trial.
355
00:26:47,400 --> 00:26:48,680
He had been arrested...
356
00:26:49,000 --> 00:26:51,800
...and when he told me
about the false traveller's cheques...
357
00:26:52,120 --> 00:26:55,320
...it confirmed my opinion
about him.
358
00:26:55,760 --> 00:26:58,750
The cheques were not for him.
359
00:26:59,040 --> 00:27:02,800
I realised
it was a political venture...
360
00:27:03,160 --> 00:27:05,520
...I'd even say it was a bit crazy.
361
00:27:05,800 --> 00:27:11,560
The idea was to forge cheques
and put them into circulation...
362
00:27:11,960 --> 00:27:15,240
...with the aim of destabilising
the regime.
363
00:27:16,080 --> 00:27:18,800
I demanded my freedom.
I was innocent.
364
00:27:20,480 --> 00:27:21,630
Even if I wasn't innocent...
365
00:27:22,360 --> 00:27:25,080
...they had no right
to keep me in prison.
366
00:27:30,240 --> 00:27:33,230
I had as much right
to be free...
367
00:27:34,160 --> 00:27:35,600
...as the Pope.
368
00:27:46,720 --> 00:27:48,870
I would have given my life
for the Cuban Revolution.
369
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
I thought Bautista was a crook.
As bad as they come.
370
00:27:55,120 --> 00:27:57,480
So anything that meant fighting
him was god.
371
00:27:59,960 --> 00:28:01,950
I stated categorically...
372
00:28:02,960 --> 00:28:04,950
...that we are not communists.
373
00:28:06,560 --> 00:28:07,440
Quite categorically.
374
00:28:08,200 --> 00:28:09,920
If I had to choose today...
375
00:28:11,760 --> 00:28:14,990
...I'd think about it, because Fidel
is really the Devil incarnate.
376
00:28:16,440 --> 00:28:17,400
In the early 60s..
377
00:28:17,760 --> 00:28:20,960
certain Spanish Marxists frequented
the Cuban embassy in Paris.
378
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Lucio became good friends
with the Cuban ambassador.
379
00:28:26,240 --> 00:28:29,440
He also made the acquaintance
of the anarchist forger L. Cerrada.
380
00:28:29,920 --> 00:28:30,720
Thanks to him...
381
00:28:31,120 --> 00:28:33,510
...Lucio had access to high-quality
forged dollars.
382
00:28:35,640 --> 00:28:38,030
It was easier to forge
the dollar...
383
00:28:39,000 --> 00:28:41,120
...than other jobs we had done.
384
00:28:41,760 --> 00:28:43,800
The hard part is the paper.
385
00:28:45,400 --> 00:28:47,680
You can either tell or you can't,
do you understand?
386
00:28:48,720 --> 00:28:50,760
And it was the perfect country
to forge money.
387
00:28:51,120 --> 00:28:54,400
Lucio went to the Cuban embassy
with dollars and a proposal.
388
00:28:55,160 --> 00:28:58,040
He would provide the plates
and Cuba would produce the notes.
389
00:28:58,600 --> 00:29:00,590
Together they could devalue
the dollar.
390
00:29:02,560 --> 00:29:04,840
Cuba had the opportunity...
391
00:29:05,360 --> 00:29:08,080
...to produce as many tonnes
as it wanted.
392
00:29:08,440 --> 00:29:11,400
They had militants all over the world.
banks all over the world....
393
00:29:12,520 --> 00:29:16,230
...and lots of popular support
to flood the market with dollars.
394
00:29:18,920 --> 00:29:22,150
Europe became the centre
of operations for Cuba.
395
00:29:25,600 --> 00:29:27,320
I didn't know what
they would propose.
396
00:29:27,920 --> 00:29:30,640
They suggested I meet El Che.
397
00:29:33,200 --> 00:29:34,760
I don't believe it at all.
398
00:29:35,680 --> 00:29:37,590
I don't believe it at all!
399
00:29:41,120 --> 00:29:43,400
Even if he got down
on his knees.
400
00:29:44,840 --> 00:29:46,240
He must have dreamt it.
401
00:29:46,920 --> 00:29:50,200
I know him and checked
the story out.
402
00:29:50,880 --> 00:29:52,400
It's absolutely true.
403
00:29:54,560 --> 00:29:57,470
El Che travelled extensively then
as Finance Minister.
404
00:29:58,040 --> 00:29:59,760
Taking advantage
of a visit to Paris...
405
00:30:00,160 --> 00:30:03,920
the Cuban embassy set up a meeting
with the leader in Orly Airport.
406
00:30:05,760 --> 00:30:08,670
Lucio was like a madman
when he went there.
407
00:30:14,320 --> 00:30:16,960
He was desperate to make
a proposal of some sort.
408
00:30:17,720 --> 00:30:19,920
To a certain extent, El Che...
409
00:30:20,320 --> 00:30:22,550
...liked that sort of person.
410
00:30:23,320 --> 00:30:26,630
I've never had complexes.
Never.
411
00:30:29,680 --> 00:30:32,640
He put forward a series of points...
412
00:30:33,200 --> 00:30:36,750
...that El Che was sceptical about.
He didn't show much interest.
413
00:30:38,800 --> 00:30:41,080
He took the notes, looked at them
and put them away.
414
00:30:41,520 --> 00:30:45,040
He'd decide what to do in Cuba.
He'd make proposals.
415
00:30:46,280 --> 00:30:49,590
-How did you get on with him?
-Badly. I didn't like him.
416
00:30:50,240 --> 00:30:53,360
He was cold.
I didn't see that passion and zest...
417
00:30:55,440 --> 00:30:57,910
...he might have shown
towards me.
418
00:31:01,280 --> 00:31:03,750
A few months later,
El Che rejected the proposal.
419
00:31:04,160 --> 00:31:06,600
He didn't think the plan
would devalue the dollar.
420
00:31:06,960 --> 00:31:09,800
It was like a flea
biting an elephant.
421
00:31:11,680 --> 00:31:14,040
For Lucio it was let down,
but at least...
422
00:31:14,400 --> 00:31:18,030
...it enabled him to see the potential
the forged notes might have.
423
00:31:24,080 --> 00:31:26,150
1968.
MONTH OF MAY.
424
00:31:26,360 --> 00:31:28,110
"Come to the meeting
of the Federation of Revolutionary Students"
425
00:31:29,080 --> 00:31:30,670
May '68 in Paris...
426
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
...was like an outburst
of freedom.
427
00:31:33,920 --> 00:31:37,120
I remember that time because
it was when I met Anne.
428
00:31:39,160 --> 00:31:42,150
She was a pretty girl
from a good catholic family.
429
00:31:43,120 --> 00:31:46,670
French, well-educated. Middle class.
The complete opposite of me.
430
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
But I think my passion
is what really fired her.
431
00:31:54,160 --> 00:31:56,840
To begin with,
I didn't fancy a relationship...
432
00:31:57,160 --> 00:31:59,150
...but Lucio has a certain way...
433
00:32:00,320 --> 00:32:04,080
...and when he wants something,
whatever it takes...
434
00:32:04,960 --> 00:32:09,830
He wrote a very provocative note
saying that...
435
00:32:10,800 --> 00:32:14,760
We were in the middle of May 68,
he knew how to hit the target.
436
00:32:15,160 --> 00:32:21,350
He said he didn't want to go out
with me because I was middle class...
437
00:32:22,480 --> 00:32:26,110
That really caught my attention.
438
00:32:26,400 --> 00:32:28,840
To say those things
one must be really in love.
439
00:32:29,520 --> 00:32:32,480
We took refuge in a cinema
during one of the demos.
440
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
The police beat us
when we came out.
441
00:32:38,680 --> 00:32:41,830
They hit Anne quite hard. She
was limping and could barely walk.
442
00:32:42,560 --> 00:32:44,440
She was in a bad way.
443
00:32:46,320 --> 00:32:48,630
That Sunday she went to see
her parents.
444
00:32:49,160 --> 00:32:51,920
Her parents had a small
plumbing business.
445
00:32:53,880 --> 00:32:56,350
During the meal
Anne said to her father...
446
00:32:56,680 --> 00:33:00,720
"Your business isn't yours anymore,
it belongs to the workers.
447
00:33:02,160 --> 00:33:04,280
"You have to let it run itself."
448
00:33:04,800 --> 00:33:08,680
"What does that mean?" he asked.
"Just what I'm saying."
449
00:33:09,400 --> 00:33:12,160
"The company belongs to everyone,
you must make it....
450
00:33:12,680 --> 00:33:14,720
"...available to the workers."
451
00:33:15,880 --> 00:33:18,680
"Didn't the cops beat you enough?"
he replied.
452
00:33:18,920 --> 00:33:23,160
PRINTER"S
453
00:33:38,920 --> 00:33:42,680
May '68 was a time of great euphoria.
Much of it was short-lived.
454
00:33:45,240 --> 00:33:46,910
Lucio's ideas gained more impetus...
455
00:33:47,360 --> 00:33:50,120
...and he set up a printer's to support
various revolutionary causes...
456
00:33:50,440 --> 00:33:51,760
...together with several friends.
457
00:33:52,240 --> 00:33:54,150
The initial idea was the create
political leaflets. posters...
458
00:33:54,520 --> 00:33:57,800
...anti-establishment and anarchist
advertising for several countries.
459
00:33:58,600 --> 00:33:59,880
We didn't realise then...
460
00:34:00,720 --> 00:34:03,440
...but a simple pamphlet
was a sacred thing in Spain.
461
00:34:14,400 --> 00:34:17,680
The day came when I said
to certain friends there...
462
00:34:19,320 --> 00:34:23,600
"Wouldn't it be easy to forge
the Spanish ID card...
463
00:34:26,240 --> 00:34:29,920
"...and help save lots of lives?"
464
00:34:33,280 --> 00:34:36,590
They laughed
because the Spanish ID card...
465
00:34:37,440 --> 00:34:39,190
...was terribly difficult to forge.
466
00:34:40,760 --> 00:34:43,670
The Spanish ID card was a complex
blend of seven colours.
467
00:34:43,960 --> 00:34:46,160
The most difficult part
was separating them.
468
00:34:46,840 --> 00:34:49,680
Lucio went to a well-known
anarchist printer's in Paris...
469
00:34:50,000 --> 00:34:51,280
...and explained his idea.
470
00:34:51,920 --> 00:34:53,510
Despite initial reluctance...
471
00:34:53,920 --> 00:34:56,360
...the printer's ended up
taking on the job.
472
00:35:21,000 --> 00:35:23,440
The ID was only the first
in a series of documents.
473
00:35:31,160 --> 00:35:33,880
The documents were used
to hire cars. rent flats...
474
00:35:35,840 --> 00:35:38,560
...and open bank accounts
anywhere.
475
00:35:40,440 --> 00:35:42,270
It paved the way for us.
476
00:35:45,840 --> 00:35:47,430
It's a document...
477
00:35:48,600 --> 00:35:50,990
...that means risking your life.
your freedom...
478
00:35:51,640 --> 00:35:54,200
...so you try and copy it
as best you can.
479
00:36:03,600 --> 00:36:05,990
A passport
is the most important document.
480
00:36:06,760 --> 00:36:08,960
The main driving force is freedom.
481
00:36:10,200 --> 00:36:12,110
It enables you to travel...
482
00:36:12,680 --> 00:36:16,910
...a Spaniard can leave the country
and go somewhere he's not known...
483
00:36:18,360 --> 00:36:20,800
...and live a new life.
484
00:36:25,720 --> 00:36:28,240
That was the aim.
particularly for refugees...
485
00:36:29,080 --> 00:36:31,360
...and those who were persecuted.
486
00:36:40,840 --> 00:36:43,960
One of the hardest things
to copy was actually quite simple.
487
00:36:44,640 --> 00:36:47,710
The passports have rounded edges.
488
00:36:49,120 --> 00:36:52,080
We had to import a small machine
from America.
489
00:36:52,240 --> 00:36:56,000
Once the pages of the passport
are printed...
490
00:36:57,520 --> 00:37:03,470
...they had to be sewn
with a very tight sort of stitch...
491
00:37:04,480 --> 00:37:08,560
...and I was in charge
of that process.
492
00:37:09,640 --> 00:37:13,520
Above all, those documents
were used...
493
00:37:13,840 --> 00:37:16,910
...to enable people
to lead safe lives.
494
00:37:18,040 --> 00:37:21,190
A Columbian arrives, goes out
on the street. enters the metro...
495
00:37:22,960 --> 00:37:24,360
...and the police ask him
for his ID.
496
00:37:25,400 --> 00:37:27,600
The Columbian shows them
his ID.
497
00:37:28,800 --> 00:37:31,320
"What is your name?"
"José Luis."
498
00:37:32,200 --> 00:37:34,510
And the man walks off
calmly.
499
00:37:35,880 --> 00:37:38,870
He goes to a bank
and wants to open an account.
500
00:37:40,160 --> 00:37:43,230
If he shows his ID,
he can open it.
501
00:37:45,560 --> 00:37:48,790
To cross a border,
the passport has to look real.
502
00:37:51,640 --> 00:37:53,390
If not. you risk your freedom.
503
00:37:54,440 --> 00:37:56,510
Even if it's not completely perfect...
504
00:37:57,120 --> 00:37:59,960
...some documents
are easier to forge than others.
505
00:38:00,640 --> 00:38:03,790
You have to be more careful
with ID cards.
506
00:38:05,200 --> 00:38:08,510
To apply for ID cards in France,
for example...
507
00:38:09,520 --> 00:38:12,400
...you wouldn't submit
forged Spanish ones.
508
00:38:15,360 --> 00:38:18,400
This was for renting. for stealing,
for lying.
509
00:38:19,560 --> 00:38:22,680
It wasn't for fooling the police.
You can't fol the police.
510
00:38:27,160 --> 00:38:30,600
THE WEDDING
511
00:38:32,840 --> 00:38:34,510
Well, anarchists don't marry.
512
00:38:35,720 --> 00:38:38,560
They live together.
but they don't marry.
513
00:38:38,720 --> 00:38:43,400
He was the one
who wanted to marry.
514
00:38:44,320 --> 00:38:47,390
True. it's a contradiction.
515
00:38:47,960 --> 00:38:50,430
It also caught my attention.
516
00:38:51,280 --> 00:38:53,750
Did nobody ask why you married
if you were an anarchist?
517
00:38:54,960 --> 00:38:57,400
I can do whatever I want.
518
00:39:00,280 --> 00:39:03,120
That's why I'm an anarchist.
Because I can do what I want.
519
00:39:10,120 --> 00:39:13,030
My daughter looked like
a little beetroot.
520
00:39:15,600 --> 00:39:17,590
She was completely red.
521
00:39:18,080 --> 00:39:20,880
I think he really wanted
to have kids.
522
00:39:23,080 --> 00:39:26,120
From when Juliette was really little,
he was a very caring father.
523
00:39:26,600 --> 00:39:31,920
He knew how to combine his work.
his militant activities...
524
00:39:32,280 --> 00:39:35,830
...and his responsibilities
as a father.
525
00:39:36,960 --> 00:39:39,520
Lucio got the Kid mixed up
in problems with the police.
526
00:39:43,880 --> 00:39:46,560
He'd ask the kid to Keep
a look out for them.
527
00:39:47,240 --> 00:39:49,120
My house was a haven to them.
528
00:39:49,640 --> 00:39:52,630
Sometimes my methods
have been questioned...
529
00:39:54,320 --> 00:39:57,160
...but I did everything I could
for my daughter.
530
00:39:59,200 --> 00:40:01,670
In jail or out of jail. working...
531
00:40:02,720 --> 00:40:05,080
...I gave my daughter everything.
532
00:40:05,920 --> 00:40:09,710
Yes. surprisingly well.
He would get up very early...
533
00:40:10,120 --> 00:40:12,350
...because building work
usually starts early...
534
00:40:12,960 --> 00:40:15,870
...so he would leave first thing
in the morning.
535
00:40:16,400 --> 00:40:21,270
Usually at about four or five
in the afternoon...
536
00:40:22,880 --> 00:40:26,160
...he'd start his activities
as a militant anarchist...
537
00:40:27,400 --> 00:40:31,360
...and work on...
until late at night.
538
00:40:32,480 --> 00:40:34,680
They started working
at the printer's at night.
539
00:40:35,360 --> 00:40:36,880
They had to be very discreet.
That was why...
540
00:40:37,160 --> 00:40:39,760
...only the person who opened
the door knew what was going on.
541
00:40:41,040 --> 00:40:43,240
Sometimes even the owner
didn't know.
542
00:40:48,680 --> 00:40:50,480
My job consisted of ensuring...
543
00:40:51,520 --> 00:40:54,480
...there was no trace of our work
in any of the presses.
544
00:40:55,720 --> 00:41:00,110
No marks on the roller
or signs of printing on the rubber.
545
00:41:01,760 --> 00:41:04,600
No signs of paper that was printed...
546
00:41:06,520 --> 00:41:09,080
...because that could be disastrous.
547
00:41:09,560 --> 00:41:12,790
I didn't even trust the people
who were with me.
548
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
There could be an informer.
549
00:41:17,720 --> 00:41:21,350
Passers-by might stop because
of the noise. A printing press at night?
550
00:41:25,040 --> 00:41:26,920
So we had to be very discreet.
551
00:41:28,520 --> 00:41:30,320
However. the risk
did not stop them.
552
00:41:30,600 --> 00:41:32,640
In view of the success
the Spanish ID cards had...
553
00:41:32,920 --> 00:41:35,680
...they began forging documents
from other countries.
554
00:41:48,160 --> 00:41:50,680
We forged and replaced
Italian ID cards.
555
00:41:52,720 --> 00:41:55,600
We forged and replaced
Spanish ID cards.
556
00:41:57,560 --> 00:42:00,030
The idea was to take the place
of the government.
557
00:42:00,840 --> 00:42:04,800
We could say that back then
we replaced the governments.
558
00:42:06,920 --> 00:42:08,640
Many revolutionary groups...
559
00:42:09,160 --> 00:42:10,880
...benefited from these documents.
560
00:42:13,440 --> 00:42:16,910
Italian, Basque, Catalan, Spanish...
561
00:42:18,320 --> 00:42:21,760
...South American, Bolivian,
Tupac Amaru. Argentinian...
562
00:42:25,320 --> 00:42:27,550
The documents were delivered
by hand.
563
00:42:28,720 --> 00:42:31,240
Afterwards,
they did whatever they wanted.
564
00:42:32,080 --> 00:42:36,600
It's great to know that you
can give 30-40 IDs to somebody...
565
00:42:37,880 --> 00:42:40,920
...and they can then be used
for hundreds of things.
566
00:42:44,400 --> 00:42:46,870
I've helped lots of people
without knowing them.
567
00:42:48,160 --> 00:42:49,910
I won't meet the thousands
of people...
568
00:42:50,440 --> 00:42:53,430
...who used the documents
and ID cards...
569
00:42:54,240 --> 00:42:58,200
...that were produced
in France. I knew a couple.
570
00:43:00,440 --> 00:43:04,320
Crooks and criminals
also definitely used them.
571
00:43:05,200 --> 00:43:08,110
...A whole cargo found
in lvry, Val-de-Marne...
572
00:43:08,480 --> 00:43:10,520
...consisting of 5,000
driving licenses...
573
00:43:11,320 --> 00:43:15,440
...5,000 IDs made from filigree
paper with official stamps.
574
00:43:16,280 --> 00:43:18,670
A lucrative business.
because a forged driving license...
575
00:43:19,360 --> 00:43:21,590
...can cost up to 3,000 francs.
576
00:43:22,640 --> 00:43:25,630
Those who had money, paid.
Those who didn't. didn't pay.
577
00:43:27,040 --> 00:43:30,240
If we had money.
we bought presses, cars.
578
00:43:32,440 --> 00:43:35,590
We sent money to pay for lawyers.
We did what we could.
579
00:43:36,920 --> 00:43:39,280
But nobody did it
to earn a wage.
580
00:43:41,480 --> 00:43:43,520
The cause was stronger
than all that.
581
00:43:46,360 --> 00:43:47,510
Why did I help?
582
00:43:48,240 --> 00:43:51,440
I believe that what is needed
in a society such as this...
583
00:43:52,360 --> 00:43:54,750
...are people with a fighting spirit.
584
00:43:56,080 --> 00:43:59,600
Whether I agree or not with other
organisations is another matter.
585
00:44:01,720 --> 00:44:03,710
I don't agree with Killing.
586
00:44:04,560 --> 00:44:06,870
But if there are people who...
587
00:44:09,400 --> 00:44:11,390
...there's no need for me
to say who...
588
00:44:12,480 --> 00:44:15,240
Anyway, there are people
who shouldn't have been born.
589
00:44:15,800 --> 00:44:19,350
For example, I think it would
be OK if Franco had been aborted.
590
00:44:22,560 --> 00:44:25,790
A person who does not react
violently at times...
591
00:44:30,320 --> 00:44:32,920
...is not normal as far
as I'm concerned.
592
00:44:34,440 --> 00:44:39,150
If you're walking down the street
and somebody insults you...
593
00:44:40,680 --> 00:44:44,310
...it's normal to defend yourself.
But you shouldn't Kill a person.
594
00:44:46,080 --> 00:44:48,120
On 2 March, 1974...
595
00:44:48,720 --> 00:44:51,630
...the young anarchist Salvador Puig
Antich was executed in Spain.
596
00:44:52,240 --> 00:44:53,150
Two months later...
597
00:44:53,560 --> 00:44:56,840
an anarchist group went into action
to ensure it didn't happen again.
598
00:45:00,520 --> 00:45:01,840
MANAGER OF BANCO
DE BILBAO...
599
00:45:02,120 --> 00:45:03,600
...KIDNAPPED IN PARIS.
600
00:45:04,760 --> 00:45:07,150
ANARCHIST GROUP
ALLEGEDLY RESPONSIBLE
601
00:45:08,280 --> 00:45:10,560
An obscure movement. GARI...
602
00:45:10,920 --> 00:45:14,550
...the lnternationalist
Revolutionary Armed Group...
603
00:45:14,880 --> 00:45:17,680
...states that in exchange
for the release...
604
00:45:17,880 --> 00:45:21,510
...of political prisoners in Spain.
Mr. Suárez will be freed.
605
00:45:22,080 --> 00:45:26,160
At first, it was a media ploy...
606
00:45:26,400 --> 00:45:31,430
...to make public opinion
and European governments aware...
607
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
...so they would exercise pressure...
608
00:45:37,640 --> 00:45:39,840
...to bring an end to executions
using the garrotte.
609
00:45:41,240 --> 00:45:42,880
FIRST NEWS ABOUT
BALTASAR SUÁREZ
610
00:45:44,560 --> 00:45:46,520
I'll ask you to do something
a bit unusual.
611
00:45:47,360 --> 00:45:49,880
Do everything possible
to get me out of this situation.
612
00:45:52,720 --> 00:45:53,870
SUÁREZ, FREE
613
00:45:54,080 --> 00:45:55,360
Mr. Suárez is relaxing at home
with his family...
614
00:45:55,800 --> 00:46:00,110
...in Neuilly, after being kidnapped
for 20 days.
615
00:46:00,480 --> 00:46:02,310
Did they treat you well?
616
00:46:04,640 --> 00:46:07,240
Physically speaking. yes.
617
00:46:07,400 --> 00:46:11,400
-Do you Know who they were?
-No, not at all. Not at all.
618
00:46:12,680 --> 00:46:16,040
One of the Spanish rebels
who organised the kidnapping...
619
00:46:16,280 --> 00:46:20,070
...was arrested this morning,
but police have still not confirmed it.
620
00:46:21,240 --> 00:46:23,880
The Urtubias were among the first
of the seven people arrested.
621
00:46:25,280 --> 00:46:28,240
It was the first time Lucio's name
appeared in the media.
622
00:46:29,120 --> 00:46:32,270
They accused me...
623
00:46:32,640 --> 00:46:38,000
...of sending a French newspaper
to Barcelona...
624
00:46:39,040 --> 00:46:44,400
...containing a message
about delivering the ransom.
625
00:46:46,680 --> 00:46:48,750
There were protests in France
demanding their release.
626
00:46:50,560 --> 00:46:52,200
A democratic country
such as France...
627
00:46:52,920 --> 00:46:55,830
...could not be seen to cooperate
with Franco's dying regime.
628
00:46:56,760 --> 00:46:59,150
Thus they were eventually
released on parole.
629
00:46:59,920 --> 00:47:02,120
The French judge
in charge of the case...
630
00:47:02,440 --> 00:47:06,320
...created an international
investigative commission.
631
00:47:06,640 --> 00:47:12,800
He requested the police,
the Guardia Civil...
632
00:47:14,040 --> 00:47:16,080
...to continue investigating
the case.
633
00:47:16,840 --> 00:47:22,790
The Guardia Civil used the Commission.
they distorted it...
634
00:47:23,720 --> 00:47:26,400
...arresting and torturing
anti-Franco militants.
635
00:47:27,240 --> 00:47:31,320
This is something
French law cannot tolerate...
636
00:47:31,640 --> 00:47:34,360
...and quickly leads...
637
00:47:35,480 --> 00:47:41,160
...to the release of people
who should not have been jailed.
638
00:47:43,200 --> 00:47:45,110
Lucio began to feel
that he was being watched.
639
00:47:45,560 --> 00:47:46,550
He had to be careful.
640
00:47:46,920 --> 00:47:49,230
He decided to rent two garages
under his sister's apartment.
641
00:47:49,840 --> 00:47:51,750
The police thought he was just
visiting Satur...
642
00:47:52,200 --> 00:47:54,880
...but Lucio went downstairs
from his sister's flat...
643
00:47:55,880 --> 00:47:57,870
...and was able to access
his secret warehouse.
644
00:48:03,360 --> 00:48:05,560
I didn't suspect a thing,
but my husband ran into him...
645
00:48:06,560 --> 00:48:08,600
...when he was leaving
the parking lot.
646
00:48:10,000 --> 00:48:12,390
"Your brother is up
to his old tricks," he said.
647
00:48:12,680 --> 00:48:14,270
We didn't know
he'd rented them.
648
00:48:14,640 --> 00:48:17,240
My brother
never used to go down there.
649
00:48:19,600 --> 00:48:22,720
I didn't know what was there,
but it was best not to go down.
650
00:48:22,960 --> 00:48:25,600
Lucio was churning out material.
651
00:48:26,320 --> 00:48:29,790
He needed a place to hide
forging plates. false documents...
652
00:48:30,680 --> 00:48:32,160
...and even weapons.
653
00:48:32,920 --> 00:48:36,310
-What do you think the arms were for?
-I'd like you to tell me.
654
00:48:36,840 --> 00:48:40,630
I can't. They were thrown
into the Seine. End of story.
655
00:48:42,320 --> 00:48:45,310
If that convinces you, great.
How can I tell you...
656
00:48:45,760 --> 00:48:48,600
...if I gave them to somebody
to kill another person?
657
00:48:51,040 --> 00:48:53,160
"LA SANTÉ" PRISON.
PARIS, 1980.
658
00:48:53,800 --> 00:48:56,870
Lucio has been in jail four months
and things are getting complicated.
659
00:48:57,200 --> 00:49:00,720
Seven years later. a date is set
for the kidnapping trial.
660
00:49:01,800 --> 00:49:03,360
The hearing will be in two months...
661
00:49:03,680 --> 00:49:06,590
...and Lucio is the only one in jail
for another reason.
662
00:49:06,960 --> 00:49:12,360
So the prosecution counsel
could use the argument...
663
00:49:13,480 --> 00:49:16,840
"Yes. they say the Suárez case
was political, but look...
664
00:49:17,800 --> 00:49:20,680
..."there is a famous forger
among them...
665
00:49:22,080 --> 00:49:25,470
..."a common criminal in jail
for a very serious crime."
666
00:49:26,520 --> 00:49:27,920
It was detrimental.
667
00:49:28,320 --> 00:49:29,880
That was why it was essential
to release Lucio.
668
00:49:30,480 --> 00:49:35,800
The aim was to ensure the pre-trial
lasted more than six months.
669
00:49:36,280 --> 00:49:37,400
Why?
670
00:49:37,720 --> 00:49:41,270
Because if the judge didn't conclude
the proceedings after six months...
671
00:49:41,720 --> 00:49:45,350
...he had to free Lucio Urtubia.
672
00:49:45,920 --> 00:49:48,360
But Judge Francine Caron
does not make it easy for him.
673
00:49:48,880 --> 00:49:51,080
The final pre-trial report
must be submitted...
674
00:49:51,520 --> 00:49:53,190
...within a period of six months.
675
00:49:54,480 --> 00:49:56,950
This means that Lucio will not be
released before the B. Suárez trial.
676
00:49:57,120 --> 00:49:58,080
EXPERT"S REPORT
677
00:49:58,280 --> 00:49:59,240
They only have one option.
678
00:49:59,800 --> 00:50:01,320
Submit a plea report...
679
00:50:01,800 --> 00:50:03,520
...and gain more time
that way.
680
00:50:04,200 --> 00:50:07,430
The lawyers study the report
and detect certain irregularities...
681
00:50:08,240 --> 00:50:10,310
...regarding the evidence
from Amsterdam.
682
00:50:10,800 --> 00:50:12,440
Just before the six-month deadline
is up...
683
00:50:12,840 --> 00:50:16,200
...Dumas submits a counter-report
setting out these irregularities.
684
00:50:16,880 --> 00:50:18,840
The judge falls into the trap.
685
00:50:19,000 --> 00:50:23,870
He had to renew the arrest warrant
within six months and he didn't.
686
00:50:25,320 --> 00:50:27,200
She went white.
687
00:50:28,160 --> 00:50:30,120
"You wouldn't do this
to me, would you?"
688
00:50:30,400 --> 00:50:33,840
"Yes, madam, I would,
your procedure is cancelled."
689
00:50:35,880 --> 00:50:37,360
She began
pacing up and down...
690
00:50:37,720 --> 00:50:39,360
...and in the end said,
"Yes, it's obvious."
691
00:50:39,640 --> 00:50:42,920
We left at around six or seven
in the afternoon...
692
00:50:44,480 --> 00:50:46,000
...and he was free
half an hour later.
693
00:50:48,080 --> 00:50:52,440
Although the case was still open,
he was free.
694
00:50:54,880 --> 00:50:57,240
The Paris courthouses become
Lucio's second home.
695
00:50:58,200 --> 00:51:01,160
They release him on January 10,
but he can't relax...
696
00:51:01,720 --> 00:51:04,110
...because the Suárez trial
begins in ten days.
697
00:51:04,360 --> 00:51:09,480
In Spain, those who were accused
in the same case...
698
00:51:10,000 --> 00:51:16,950
...had received amnesty
from the ruling government.
699
00:51:17,560 --> 00:51:20,120
It was a totally anachronistic affair.
politically absurd.
700
00:51:21,440 --> 00:51:24,750
It was senseless.
701
00:51:26,760 --> 00:51:29,520
Spain had changed,
France had changed.
702
00:51:30,880 --> 00:51:32,710
The French press actually
referred to it...
703
00:51:33,760 --> 00:51:35,990
...as the last trial
of the Franco regime.
704
00:51:36,960 --> 00:51:39,800
The main reason for this trial
are the upcoming elections in France.
705
00:51:40,680 --> 00:51:42,720
The extreme right criticise
Giscard d"Estaing...
706
00:51:43,280 --> 00:51:45,880
...for being too soft on groups
that do not respect the law.
707
00:51:46,520 --> 00:51:49,040
It was therefore a way
of avoiding these attacks.
708
00:51:49,840 --> 00:51:50,590
During the hearing...
709
00:51:51,040 --> 00:51:53,640
...Lucio's main fear is that the jury
sides more...
710
00:51:54,080 --> 00:51:55,990
...with the extreme right's view.
711
00:52:00,280 --> 00:52:01,840
However, this does not occur.
712
00:52:02,280 --> 00:52:04,590
After a ten-day trial,
they are all acquitted.
713
00:52:06,200 --> 00:52:09,560
"Lucio Urtubia,
innocent in this case."
714
00:52:11,960 --> 00:52:14,030
What part did you play
in the Kidnapping?
715
00:52:14,600 --> 00:52:18,200
I had no part in it.
No part in it.
716
00:52:19,720 --> 00:52:21,790
That was something
the police said.
717
00:52:22,920 --> 00:52:25,960
I don't have to tell anybody
if I was involved or not.
718
00:52:26,680 --> 00:52:29,480
They arrested me,
and after a two-week trial...
719
00:52:30,080 --> 00:52:32,840
...we were all acquitted...
720
00:52:34,480 --> 00:52:36,790
...because there was insufficient
evidence.
721
00:52:37,600 --> 00:52:39,560
So I won't tell you now
what my role was.
722
00:52:40,200 --> 00:52:42,240
How could I say I was the one...
723
00:52:42,720 --> 00:52:45,760
...who grabbed him, drove him
in the car, and led him to the room?
724
00:52:49,560 --> 00:52:50,710
Besides, kidnappings...
725
00:52:51,840 --> 00:52:54,880
...are something that a person
never forgives.
726
00:52:57,560 --> 00:53:00,840
The fact it was against Franco
worked very much in his favour.
727
00:53:05,960 --> 00:53:08,560
The best years of my life
were the ones fighting Franco.
728
00:53:11,040 --> 00:53:14,720
I wouldn't wish the Franco regime
on anyone...
729
00:53:15,400 --> 00:53:18,040
...but experiencing that injustice...
730
00:53:21,280 --> 00:53:22,800
...was like a privilege for me.
731
00:53:24,360 --> 00:53:25,640
Your attention. please...
732
00:53:26,240 --> 00:53:28,800
...here is the president.
Carlos Arias Navarro.
733
00:53:35,040 --> 00:53:36,400
Spaniards...
734
00:53:58,040 --> 00:53:59,760
Franco's death meant
the greatest enemy was also dead.
735
00:54:00,080 --> 00:54:02,640
Lucio should have slowed down.
but he did not.
736
00:54:04,160 --> 00:54:06,680
Democracy in Spain would need
some time to take root, besides...
737
00:54:07,000 --> 00:54:09,840
...South America son became
ripe for lost causes.
738
00:54:13,400 --> 00:54:14,230
NOVEMBER 1977
739
00:54:14,680 --> 00:54:16,120
"ELS JOGLARS"
ARRESTED
740
00:54:16,440 --> 00:54:18,320
FOR PERFORMING
"LATORNA"
741
00:54:20,120 --> 00:54:21,400
...And ends with a scene...
742
00:54:21,640 --> 00:54:24,280
...in which all the members
of the court are completely drunk.
743
00:54:26,800 --> 00:54:29,710
Those in power during Franco's
regime were still active...
744
00:54:30,240 --> 00:54:33,310
...and unwilling to let a group
of comics make fun of them.
745
00:54:33,800 --> 00:54:35,080
So despite street protests...
746
00:54:36,200 --> 00:54:38,760
..."Els Joglars" were sentenced
to prison.
747
00:54:41,640 --> 00:54:44,920
A theatre actor suddenly becomes
a man of action.
748
00:54:46,120 --> 00:54:49,350
The playwright Boadella
escaped from hospital.
749
00:54:52,120 --> 00:54:54,510
Police sources believe
he has fled to France.
750
00:54:55,600 --> 00:54:58,880
Boadella's documents
were prepared here.
751
00:55:02,000 --> 00:55:03,990
It was outrageous for Spain
and France...
752
00:55:04,560 --> 00:55:07,120
...to go and play football
in Argentina...
753
00:55:07,600 --> 00:55:10,800
...while thousands of people
were going missing there.
754
00:55:11,480 --> 00:55:14,080
And you have four simple guys
like us trying to intervene.
755
00:55:14,080 --> 00:55:15,640
"Argentina: strange attack
against Hidalgo."
756
00:55:16,320 --> 00:55:18,040
"Mysterious assault
on Michel Hidalgo."
757
00:55:18,320 --> 00:55:21,920
An anonymous caller
claimed responsibility...
758
00:55:22,240 --> 00:55:24,520
...and drew attention
to France's hypocrisy...
759
00:55:24,840 --> 00:55:26,880
by selling military material
to Argentina.
760
00:55:28,040 --> 00:55:30,600
At that time, Dumas had diplomatic
relations with Spain.
761
00:55:31,400 --> 00:55:34,000
He requested Lucio's help
in various affairs.
762
00:55:35,880 --> 00:55:39,480
Kidnappings and other conflicts
caused problems in Spain.
763
00:55:40,840 --> 00:55:41,960
NOVEMBER 1979
764
00:55:42,240 --> 00:55:43,720
UCD MINISTER
JAVIER RUPEREZ KIDNAPPED
765
00:55:44,040 --> 00:55:47,590
Javier Ruperez has been kidnapped
by an ETA terrorist cell.
766
00:55:48,720 --> 00:55:50,870
I immediately thought
of Lucio...
767
00:55:51,200 --> 00:55:55,510
..."How can I contact certain circles
out of my reach?"
768
00:55:57,120 --> 00:55:59,360
It was an amazing way...
769
00:56:00,160 --> 00:56:04,200
...of getting in touch with people
I couldn't reach directly.
770
00:56:07,520 --> 00:56:10,320
FEBRUARY 1981. THREE
DIPLOMATS KIDNAPPED
771
00:56:14,920 --> 00:56:18,040
I spoke to Lucio a lot...
772
00:56:18,440 --> 00:56:20,880
...but I didn't ask him questions.
773
00:56:26,520 --> 00:56:28,680
Despite everything,
he was hardworking.
774
00:56:30,840 --> 00:56:31,800
He was a bricklayer.
775
00:56:33,440 --> 00:56:35,430
He never missed work.
776
00:56:36,960 --> 00:56:39,870
He always focussed
on his work.
777
00:56:42,240 --> 00:56:45,390
He didn't earn a living
from other things...
778
00:56:47,480 --> 00:56:49,840
...his job was his living,
and he centred on that.
779
00:56:51,840 --> 00:56:54,640
They couldn't arrest him for that.
780
00:56:57,880 --> 00:56:59,710
Two days after he was acquitted
from the Suárez case...
781
00:57:00,160 --> 00:57:02,840
...Lucio went back to work
as a bricklayer. He feels calm...
782
00:57:03,760 --> 00:57:07,440
...even though he knows they could
call him about the City Bank case.
783
00:57:07,960 --> 00:57:09,110
As if that was not enough...
784
00:57:09,520 --> 00:57:11,150
...new problems son crop up.
785
00:57:11,520 --> 00:57:13,480
A Saharan is arrested in Paris...
786
00:57:14,160 --> 00:57:16,550
...in possession of several
forged passports.
787
00:57:17,120 --> 00:57:18,110
During the interrogation...
788
00:57:18,520 --> 00:57:21,120
...the man confesses that the person
who gave him the documents...
789
00:57:21,520 --> 00:57:24,440
...is a bricklayer he met
in jail who has a red van...
790
00:57:25,040 --> 00:57:27,430
...and a lawyer called
Roland Dumas.
791
00:57:28,000 --> 00:57:30,640
The judge orders Lucio
to appear in court.
792
00:57:31,960 --> 00:57:34,600
I sent him a letter saying
I wouldn't appear...
793
00:57:36,680 --> 00:57:39,880
...because the holidays were coming
up, everyone was away...
794
00:57:41,480 --> 00:57:44,760
...and I wasn't guilty
of any serious crime...
795
00:57:47,320 --> 00:57:50,360
...that might have led to me
being jailed for several months.
796
00:57:50,880 --> 00:57:53,030
Thus in July 81...
797
00:57:53,520 --> 00:57:55,350
...Lucio obtains a false ID...
798
00:57:55,720 --> 00:57:58,080
...and disappears in Paris
without a trace.
799
00:58:01,000 --> 00:58:03,760
He has lots to think about
and plenty of time in which to do it.
800
00:58:13,120 --> 00:58:14,710
You read, you wait...
801
00:58:16,560 --> 00:58:18,680
...expecting that things calm down.
802
00:58:20,880 --> 00:58:23,480
They mustn't catch you
when they catch the others.
803
00:58:24,480 --> 00:58:26,360
If they arrest you
at the same time...
804
00:58:26,960 --> 00:58:28,920
...you don't know
what the other guy will say.
805
00:58:29,480 --> 00:58:33,320
It's best to let time go by
and wait and see what he says.
806
00:58:41,400 --> 00:58:43,310
Lucio is tremendously instinctive.
807
00:58:46,560 --> 00:58:48,520
He knows how to react quickly.
808
00:58:50,720 --> 00:58:52,200
He believes that everything
is possible...
809
00:58:52,840 --> 00:58:55,520
...and if you want it badly enough,
you can make it happen.
810
00:58:56,000 --> 00:58:58,910
This is what most fascinates people
about Lucio.
811
00:58:59,360 --> 00:59:02,240
Most people don't think it's possible,
but Lucio does.
812
00:59:06,440 --> 00:59:07,320
By using the documents...
813
00:59:07,760 --> 00:59:11,200
...Lucio and his colleagues make
forgery a source of direct financing.
814
00:59:12,040 --> 00:59:14,110
They started by printing
forged wage slips.
815
00:59:15,760 --> 00:59:18,990
Some companies send wage slips
via post enclosing a cheque.
816
00:59:20,440 --> 00:59:23,040
So Lucio decided to create
imaginary workers.
817
00:59:23,440 --> 00:59:24,960
He produced false documents.
818
00:59:25,560 --> 00:59:28,470
Together with the wage slips.
he went to the banks or post offices
819
00:59:29,000 --> 00:59:30,320
...to cash the cheque.
820
00:59:34,760 --> 00:59:37,440
Thanks to these companies,
he made his first tidy sum.
821
00:59:38,240 --> 00:59:39,360
But if he were going to rob...
822
00:59:39,840 --> 00:59:42,960
...Lucio Knew only too well
who his first victims would be.
823
00:59:43,760 --> 00:59:45,590
Banks are a bunch of crooks.
824
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
They exploit you and take
your money.
825
00:59:56,160 --> 00:59:58,390
Anyone who works in a bank
will tell you that.
826
00:59:59,400 --> 01:00:00,800
You have to attack them.
827
01:00:05,040 --> 01:00:07,110
Spanish banks
were the first victims.
828
01:00:09,320 --> 01:00:12,520
Their infrastructure meant
you could buy a real cheque book
829
01:00:13,040 --> 01:00:14,630
...using forged ID.
830
01:00:17,280 --> 01:00:19,480
Spanish banks' traveller's cheques
831
01:00:20,000 --> 01:00:22,960
...were like football tickets,
they were easy to copy.
832
01:00:23,480 --> 01:00:26,950
You give them good money,
they give you crap, paper.
833
01:00:28,960 --> 01:00:31,320
That was what it was about.
834
01:00:36,960 --> 01:00:38,400
By using the real
cheque book...
835
01:00:38,960 --> 01:00:42,000
...they made copies repeating
the series numbers they had.
836
01:00:43,360 --> 01:00:46,790
This way, they produced many
cheques with the same series number.
837
01:00:54,600 --> 01:00:57,280
When you went to cash it,
the teller...
838
01:00:59,160 --> 01:01:02,480
...checked the list.
There were lists...
839
01:01:03,920 --> 01:01:06,800
...of traveller's cheques
that were lost or stolen.
840
01:01:08,120 --> 01:01:10,510
If they were on the list.
they didn't pay you.
841
01:01:11,000 --> 01:01:13,360
But since they were cheques
that weren't on any list...
842
01:01:13,800 --> 01:01:15,800
...the teller paid you.
843
01:01:16,600 --> 01:01:19,990
Afterwards, they had their
processing system.
844
01:01:21,320 --> 01:01:25,550
The Banco de Bilabo would send it
to the central office in Spain...
845
01:01:27,880 --> 01:01:29,670
...and those cheques built up.
846
01:01:32,200 --> 01:01:33,560
As the cheques built up...
847
01:01:34,080 --> 01:01:36,760
...they discovered that several
had the same numbers.
848
01:01:37,200 --> 01:01:38,600
But it was already too late.
849
01:01:40,280 --> 01:01:42,000
FORGING
850
01:01:43,040 --> 01:01:45,790
Spanish cheques could not
be exchanged just anywhere.
851
01:01:47,320 --> 01:01:49,630
Something was needed to make them
payable all over the world.
852
01:01:50,640 --> 01:01:52,760
What could have been better
than US banks?
853
01:01:53,160 --> 01:01:55,760
Their traveller's cheques were harder
to copy than the dollar itself...
854
01:01:56,120 --> 01:01:58,200
...but that was what motivated them.
855
01:01:58,560 --> 01:02:00,760
They began to forge
City Bank cheques.
856
01:02:02,160 --> 01:02:05,120
It was and is
the world's biggest bank.
857
01:02:14,720 --> 01:02:17,000
It was not easy to obtain
the definitive printing plates.
858
01:02:17,480 --> 01:02:20,470
City Bank had made great efforts
to avoid being tricked.
859
01:02:24,040 --> 01:02:27,110
Unlike other experts,
he probably didn't think about...
860
01:02:28,040 --> 01:02:30,240
...how he could make
an exact copy...
861
01:02:30,720 --> 01:02:33,560
...so that the notes
would be the best.
862
01:02:35,800 --> 01:02:36,760
They were the best.
863
01:02:37,480 --> 01:02:40,120
Fist National City Bank plates...
864
01:02:40,560 --> 01:02:45,600
...helped fund the network
without resorting to hold-ups.
865
01:02:46,240 --> 01:02:50,760
All that was needed was to buy
genuine traveller's cheques...
866
01:02:51,320 --> 01:02:55,240
...duplicate a given number
of copies...
867
01:02:55,720 --> 01:02:59,080
...and exchange them all
over Europe.
868
01:02:59,800 --> 01:03:01,200
I was the boss.
869
01:03:03,080 --> 01:03:05,680
I made the cheques.
distributed and cashed them.
870
01:03:07,480 --> 01:03:09,040
The distribution network
for the cheques...
871
01:03:09,480 --> 01:03:11,910
...was made up of members
of various subversive groups.
872
01:03:12,560 --> 01:03:15,950
ETA, Tupac Amaru, Red Brigade.
Even common criminals.
873
01:03:17,880 --> 01:03:20,240
It's one thing to make the notes,
quite another to distribute them.
874
01:03:21,600 --> 01:03:23,800
You need an apparatus
and lots of people...
875
01:03:24,320 --> 01:03:27,600
...able to cash millions
in just one day.
876
01:03:35,520 --> 01:03:37,510
They knew they were facing
a tough opponent.
877
01:03:38,080 --> 01:03:40,710
They spread out in various
European capitals in twos...
878
01:03:41,200 --> 01:03:42,790
...to avoid being followed.
879
01:03:51,840 --> 01:03:55,150
Lucio was the first to try it out.
If everything went well...
880
01:03:55,640 --> 01:03:59,030
...he would make a call to give
the green light to the others.
881
01:04:06,840 --> 01:04:09,280
That way, on the same day
and at the same time...
882
01:04:09,800 --> 01:04:13,270
several European banks received
cheques with the same number.
883
01:04:20,560 --> 01:04:21,310
The person waiting outside...
884
01:04:21,840 --> 01:04:24,750
collected the money and watched
in case there were problems.
885
01:04:35,320 --> 01:04:38,960
When you handle a lot of money,
rumours start to circulate.
886
01:04:40,920 --> 01:04:43,760
I worked like a slave
and didn't get a penny.
887
01:04:45,520 --> 01:04:46,560
Why not?
888
01:04:47,680 --> 01:04:49,750
Who Kept that money?
889
01:04:51,360 --> 01:04:53,560
It went where it was meant to go.
890
01:04:54,120 --> 01:04:57,000
It wasn't to pay whores, drinks
or nightlife.
891
01:04:58,520 --> 01:05:00,160
It went where it was meant
to go.
892
01:05:00,640 --> 01:05:03,400
I handled the money
the way I wanted.
893
01:05:05,040 --> 01:05:06,480
The way I wanted.
894
01:05:07,880 --> 01:05:10,240
Of all the people I met,
that I worked with...
895
01:05:11,400 --> 01:05:15,950
...Italians, Tupac Amarus,
Argentineans, Basques...
896
01:05:17,240 --> 01:05:19,280
...Acción Directa, GARI...
897
01:05:20,200 --> 01:05:23,480
...nobody ever got rich.
Nobody.
898
01:05:26,280 --> 01:05:29,160
You could eat out in a restaurant
now and again...
899
01:05:29,760 --> 01:05:32,120
...or buy trousers,
but that was all.
900
01:05:32,400 --> 01:05:33,910
They divided it in three parts.
901
01:05:35,760 --> 01:05:38,800
A third for him. or for whoever
carried out the operation...
902
01:05:39,160 --> 01:05:42,000
...and he kept another third
for the cause...
903
01:05:42,400 --> 01:05:47,000
...and another for prisoners.
Those who were in jail.
904
01:05:48,040 --> 01:05:52,310
He's a person who doesn't
keep the money for himself.
905
01:05:53,480 --> 01:05:57,320
It's for a cause,
and that's unusual.
906
01:05:57,640 --> 01:05:59,360
You usually
think of yourself first.
907
01:06:01,720 --> 01:06:04,880
In July 1980, Lucio was about
to make his biggest mistake.
908
01:06:06,040 --> 01:06:07,110
Despite the distribution network...
909
01:06:07,600 --> 01:06:09,320
...the stock of cheques
was increasingly large...
910
01:06:09,800 --> 01:06:12,030
...and he needed another way
of cashing them.
911
01:06:12,400 --> 01:06:14,200
The solution came
in the form of Toni Sarra...
912
01:06:14,520 --> 01:06:16,190
...a young man
who he had met.
913
01:06:16,520 --> 01:06:19,870
Toni said he Knew somebody
who would buy them at 30%.
914
01:06:21,960 --> 01:06:23,630
There's no torrent like greed.
915
01:06:26,400 --> 01:06:29,470
Straight away I thought
it was a serious contact.
916
01:06:33,400 --> 01:06:37,110
We arranged to meet
an American in Le Grand Hotel.
917
01:06:40,160 --> 01:06:42,800
They met up with the American
and a friend several days in a row.
918
01:06:43,200 --> 01:06:45,350
Lucio didn't trust him
and wanted to make sure.
919
01:06:47,800 --> 01:06:50,480
Sometimes I hid and watched them.
920
01:06:52,000 --> 01:06:54,310
I never caught him out.
921
01:06:56,160 --> 01:06:58,520
The day came to negotiate
the deal.
922
01:07:00,120 --> 01:07:02,320
The exchange was to take place
in Les Deux Magots.
923
01:07:02,960 --> 01:07:04,840
I went with my friend.
924
01:07:05,920 --> 01:07:08,600
We sat outside for breakfast.
925
01:07:09,960 --> 01:07:12,430
Lucio didn't suspect that
the American was an infiltrator.
926
01:07:12,840 --> 01:07:15,350
The French police
had set a trap for him.
927
01:07:35,680 --> 01:07:38,910
The police might get it wrong
9 times out of 10. but you can't.
928
01:07:40,640 --> 01:07:42,960
If you get it wrong just once,
you're finished.
929
01:07:55,760 --> 01:07:57,840
1981. A YEAR AND A HALF
AFTER THE ARREST
930
01:07:58,440 --> 01:08:01,240
Lucio is still in jail
a year and a half later.
931
01:08:02,400 --> 01:08:04,710
He went from being locked
up in La Santé...
932
01:08:05,040 --> 01:08:06,630
...to an apartment
on the Rue Rémé.
933
01:08:08,600 --> 01:08:11,120
But Michat does not give up
in his efforts to clarify
934
01:08:11,560 --> 01:08:13,520
...the case of the forged passports.
935
01:08:16,080 --> 01:08:19,150
However, his attention is drawn
to the letter Lucio sent him...
936
01:08:20,400 --> 01:08:21,440
...before fleeing.
937
01:08:21,840 --> 01:08:24,830
A fugitive does not normally
bother to give explanations.
938
01:08:25,640 --> 01:08:28,160
Fargart tries to take advantage
of this fact.
939
01:08:28,760 --> 01:08:35,000
He began selling the image
of Lucio to the judge.
940
01:08:35,320 --> 01:08:38,680
The judge was really interested.
941
01:08:39,720 --> 01:08:41,950
He was very curious...
942
01:08:42,320 --> 01:08:44,960
...to meet Lucio because
he had received that letter...
943
01:08:45,400 --> 01:08:47,040
...and had talked to me...
944
01:08:48,200 --> 01:08:52,480
and was very interested
in knowing who he really was.
945
01:08:54,600 --> 01:08:55,320
At the same time...
946
01:08:55,640 --> 01:08:57,840
the police pull out all the stops
to find Lucio.
947
01:09:02,600 --> 01:09:06,440
They recorded Lucio with microphones,
they watched him...
948
01:09:08,160 --> 01:09:10,600
...opened his letters...
All the time.
949
01:09:12,320 --> 01:09:15,710
They used informers...
That existed, too.
950
01:09:18,720 --> 01:09:19,710
Their efforts pay off.
951
01:09:25,840 --> 01:09:29,070
On 9 October, 1981,
Lucio's hiding comes to an end.
952
01:09:32,200 --> 01:09:34,160
At last Michat meets
the bricklayer.
953
01:09:36,040 --> 01:09:38,270
The judge notices that Lucio
does not try and apologise.
954
01:09:38,920 --> 01:09:40,360
He has strong convictions.
955
01:09:50,800 --> 01:09:54,590
Judges are trained to deal
with common criminals.
956
01:09:56,000 --> 01:09:59,680
People who always try
to defend themselves, who lie.
957
01:10:00,800 --> 01:10:05,270
But he seems much more honest,
he tells the truth. The judges...
958
01:10:07,280 --> 01:10:11,360
"Who is this guy?
Why is he telling me this?
959
01:10:12,080 --> 01:10:13,600
"Why does he trust me?"
960
01:10:15,280 --> 01:10:19,360
I think that helped
Lucio a lot.
961
01:10:20,400 --> 01:10:24,030
Lucio's arrest led to a rapport
between them.
962
01:10:25,240 --> 01:10:28,950
There was a certain sympathy
between Michat and Lucio.
963
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
Lady luck shines on Lucio
once again.
964
01:10:32,400 --> 01:10:35,040
He is assigned a judge
who is sympathetic to his cause.
965
01:10:36,440 --> 01:10:39,280
In addition, Lucio has a full-time
job and a family to look after...
966
01:10:39,720 --> 01:10:41,040
...so he is released.
967
01:10:44,840 --> 01:10:46,720
But Judge Caron
is not quite as sympathetic.
968
01:10:47,960 --> 01:10:49,030
A few days after his release...
969
01:10:49,400 --> 01:10:52,550
...a letter arrives indicating the date
for the traveller's cheque hearing.
970
01:11:04,240 --> 01:11:05,230
Things do not look good.
971
01:11:05,840 --> 01:11:07,880
Only an influential person
could get him out of this one.
972
01:11:08,280 --> 01:11:10,240
Lucio starts pulling strings until
he reaches Louis Joannet...
973
01:11:10,680 --> 01:11:12,880
...the French Prime Minister's
adviser.
974
01:11:15,000 --> 01:11:16,070
A bricklayer may be a bricklayer...
975
01:11:16,840 --> 01:11:19,280
...but he can have friends
in high places.
976
01:11:21,360 --> 01:11:23,960
Joannet's reply is ambiguous,
but it is Lucio's only hope.
977
01:11:25,920 --> 01:11:26,590
In the meantime...
978
01:11:27,000 --> 01:11:29,360
...City Bank continues to receive
false traveller's cheques.
979
01:11:30,320 --> 01:11:32,710
It seemed it would stop
once Lucio had been arrested.
980
01:11:33,960 --> 01:11:35,240
But that was not the case.
981
01:11:36,320 --> 01:11:39,550
For City Bank it was like a currency
used all over the world.
982
01:11:42,520 --> 01:11:44,910
Suddenly they discovered
it was not in Paris...
983
01:11:46,000 --> 01:11:47,320
...but all over Europe...
984
01:11:47,760 --> 01:11:50,990
...where this currency could
be exchanged with no trouble...
985
01:11:52,720 --> 01:11:54,280
...because nobody
could tell the difference.
986
01:12:04,400 --> 01:12:05,630
It just made things worse.
987
01:12:06,440 --> 01:12:08,510
City Bank central office
begins to receive...
988
01:12:09,120 --> 01:12:10,640
...complaints from different
Europe branches.
989
01:12:11,400 --> 01:12:13,630
Tourists suddenly find
their money is worthless.
990
01:12:15,320 --> 01:12:16,520
Their holidays
are ruined.
991
01:12:17,800 --> 01:12:20,110
We've lost our money.
992
01:12:20,880 --> 01:12:22,920
-Forget it. it's no use.
-Excuse me!
993
01:12:32,640 --> 01:12:35,080
A bank relies
on its customers" trust.
994
01:12:35,560 --> 01:12:40,920
The banking system and customers
began to mistrust City Bank.
995
01:12:41,560 --> 01:12:45,760
That's a tragedy for a bank.
It can close down, go bankrupt.
996
01:12:47,400 --> 01:12:50,310
City Bank was thus
under enormous pressure.
997
01:13:05,160 --> 01:13:07,120
It was not surprising
that City Bank went to court...
998
01:13:07,720 --> 01:13:09,920
...with the aim of making
the bricklayer pay dearly.
999
01:13:57,640 --> 01:13:59,710
The defence council wants
to save time and delay the trial.
1000
01:14:16,520 --> 01:14:18,800
The meeting between Lucio
and Joannet was not in vane.
1001
01:14:19,400 --> 01:14:20,960
The judge had made his move.
1002
01:14:21,320 --> 01:14:23,710
Louis began to check
certain things...
1003
01:14:25,880 --> 01:14:30,480
...to find out if the money
actually reached...
1004
01:14:31,880 --> 01:14:34,440
...the Latin American movements.
1005
01:14:34,840 --> 01:14:37,830
He used his own contacts
to verify it.
1006
01:14:39,000 --> 01:14:42,520
He came to the conclusion
that it was true.
1007
01:14:43,200 --> 01:14:46,110
It wasn't a common swindle...
1008
01:14:46,880 --> 01:14:53,990
Lucio didn't trick people
and fill his own pockets...
1009
01:14:54,280 --> 01:14:56,720
...it was definitely
a political thing.
1010
01:15:03,920 --> 01:15:09,440
This judge, who had a post
in the government of the time...
1011
01:15:11,000 --> 01:15:13,880
...spoke to City Bank's lawyer
saying...
1012
01:15:14,320 --> 01:15:21,960
...that he thought it was detrimental
for France...
1013
01:15:22,320 --> 01:15:26,440
...that he had to stop,
he couldn't go on like that...
1014
01:15:27,160 --> 01:15:30,550
...and that there was still
traffic despite the arrests...
1015
01:15:31,040 --> 01:15:36,750
...and perhaps the solution
was for City Bank to negotiate...
1016
01:15:38,440 --> 01:15:42,280
...with Lucio. who everyone
thought was the ringleader.
1017
01:15:43,680 --> 01:15:45,720
Walter Wriston's team
in New York...
1018
01:15:46,880 --> 01:15:48,710
...was throwing up its hands
in horror.
1019
01:15:49,200 --> 01:15:50,950
Their pride had been damaged.
1020
01:16:05,680 --> 01:16:08,280
Besides. there was more than
enough evidence to punish Lucio.
1021
01:16:08,960 --> 01:16:10,320
City Bank wants its garrotte.
1022
01:16:11,160 --> 01:16:13,070
However, they finally decide
to negotiate.
1023
01:16:13,720 --> 01:16:15,000
Regardless of the evidence
they have...
1024
01:16:15,320 --> 01:16:17,070
...the printing plates
have still not turned up...
1025
01:16:17,440 --> 01:16:19,320
...and this means Lucio
has lots of power.
1026
01:16:22,200 --> 01:16:25,110
During the hearing. two English-
speaking men say hello to Lucio.
1027
01:16:26,320 --> 01:16:28,470
Fargart later explains that one
is Jeffrey Hogart...
1028
01:16:29,000 --> 01:16:30,830
...City Bank's head of security.
1029
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
They came because
they wanted to negotiate.
1030
01:16:37,640 --> 01:16:38,960
I asked them how...
1031
01:16:39,520 --> 01:16:42,240
if they were demanding hundreds
and thousands of dollars?
1032
01:16:44,240 --> 01:16:45,830
He told me we had to negotiate.
1033
01:16:48,840 --> 01:16:50,200
So I agreed to do it.
1034
01:17:03,960 --> 01:17:06,030
The atmosphere was notably
tense in the boardroom.
1035
01:17:10,800 --> 01:17:14,760
Lucio wanted to say hello
to the Head of Security.
1036
01:17:16,360 --> 01:17:21,040
But the Head was very English,
very dignified...
1037
01:17:21,680 --> 01:17:26,440
...a former Scotland Yard
policeman...
1038
01:17:26,680 --> 01:17:29,830
...he said, "I don't know why
I should shake your hand."
1039
01:17:30,240 --> 01:17:32,440
He spoke very god French,
but with an English accent.
1040
01:17:32,680 --> 01:17:38,200
"I don't see why I should shake
the hand of a crook like you."
1041
01:17:39,400 --> 01:17:41,550
I stood up and swore.
1042
01:17:43,800 --> 01:17:46,160
"Jesus Christ,
I'm no crook!"
1043
01:17:47,240 --> 01:17:50,520
"But you, with your dollars,
just corrupt the whole world...
1044
01:17:52,120 --> 01:17:55,670
"...and cause all the wars.
You're the real crooks."
1045
01:17:57,120 --> 01:17:58,160
I was swearing...
1046
01:17:59,280 --> 01:18:02,430
but I was also speaking my mind.
I don't know if they understood...
1047
01:18:03,200 --> 01:18:04,400
...but I was speaking
from the heart.
1048
01:18:04,960 --> 01:18:08,670
I told them that I would give
them what we had...
1049
01:18:11,440 --> 01:18:15,320
...but in exchange they would
give us what we asked for.
1050
01:18:17,760 --> 01:18:21,070
It was quite a reasonable request.
We didn't have much money.
1051
01:18:23,840 --> 01:18:25,750
"If you give us money...
1052
01:18:27,440 --> 01:18:29,720
"...I promise to stop
the whole operation.
1053
01:18:30,680 --> 01:18:32,120
"And if not...
1054
01:18:34,240 --> 01:18:37,470
"you can arrest me and do whatever
you like, but they'll carry on."
1055
01:18:44,440 --> 01:18:47,000
City Bank
didn't Know a thing!
1056
01:18:47,280 --> 01:18:51,910
However many people they arrested,
there were still false cheques.
1057
01:18:52,320 --> 01:18:54,600
They arrested a person,
but it carried on.
1058
01:18:55,600 --> 01:18:58,200
And it spread to other countries.
1059
01:18:59,800 --> 01:19:01,600
It could last a long time.
1060
01:19:02,040 --> 01:19:06,120
And City Bank did not have
time on its side.
1061
01:19:06,560 --> 01:19:10,480
The best solution
was for the traffic to stop.
1062
01:19:10,800 --> 01:19:13,760
That was City Bank's
top priority.
1063
01:19:15,680 --> 01:19:18,480
The huge US bank ended up
accepting Lucio's conditions.
1064
01:19:21,640 --> 01:19:23,040
They trusted me.
1065
01:19:24,560 --> 01:19:26,870
It was a positive move
to stop everything.
1066
01:19:28,480 --> 01:19:30,150
The whole thing
had caused problems.
1067
01:19:30,880 --> 01:19:33,600
Lucio prepares to surrender his best
weapon and feels vulnerable.
1068
01:19:35,800 --> 01:19:38,240
Seen from a distance,
it was something...
1069
01:19:40,920 --> 01:19:41,960
...quite terrifying.
1070
01:19:42,960 --> 01:19:46,030
We met the day before
he had to hand over the material...
1071
01:19:47,840 --> 01:19:50,560
...to record him explaining
who was involved.
1072
01:19:52,360 --> 01:19:55,240
We recorded it all in case something
happened to him.
1073
01:19:56,880 --> 01:20:01,270
It was clear it couldn't be
Lucio or one of his group...
1074
01:20:01,600 --> 01:20:04,990
...who delivered the plates
or the remaining cheques.
1075
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
It was to dangerous.
1076
01:20:07,880 --> 01:20:12,030
It could only be the lawyer.
1077
01:20:12,880 --> 01:20:15,000
It was decided I would go
and look for the material...
1078
01:20:15,880 --> 01:20:21,080
...in the left-luggage
of a station.
1079
01:20:22,360 --> 01:20:26,120
I put it in my car,
started driving...
1080
01:20:26,560 --> 01:20:30,560
...to the meeting place,
a hotel on the Champs Elysees.
1081
01:20:31,560 --> 01:20:35,190
I was anxious to get rid
of the material.
1082
01:20:35,720 --> 01:20:38,520
Every time the lights
turned red...
1083
01:20:38,880 --> 01:20:41,000
...I was dying for them
to turn green quickly.
1084
01:20:43,040 --> 01:20:45,270
I arrived at the hotel...
1085
01:20:45,800 --> 01:20:49,560
...where the City Bank rep
was waiting in a room.
1086
01:20:51,880 --> 01:20:55,590
I made the delivery.
Like in a cop movie.
1087
01:20:56,320 --> 01:20:59,520
It was amazing,
like in a film.
1088
01:21:00,000 --> 01:21:07,000
I was handing over false cheques,
printing plates.
1089
01:21:12,520 --> 01:21:14,510
When they had checked it...
1090
01:21:14,880 --> 01:21:17,840
...the City Bank man
handed me...
1091
01:21:18,800 --> 01:21:23,800
...a large sum
in French banknotes.
1092
01:21:27,720 --> 01:21:29,040
And I left.
1093
01:21:30,160 --> 01:21:32,840
I carried the money to my car.
1094
01:21:38,960 --> 01:21:41,640
That's where
the City Bank story ends.
1095
01:21:43,760 --> 01:21:44,880
Some claim...
1096
01:21:49,440 --> 01:21:52,560
...that some of those notes
went missing.
1097
01:21:57,800 --> 01:21:59,920
I know a lot of people think
my brother is loaded.
1098
01:22:02,040 --> 01:22:04,840
I know they do. But that's because
they don't know him.
1099
01:22:05,480 --> 01:22:08,240
He's told me stuff about money,
people.
1100
01:22:12,560 --> 01:22:15,400
If he were to tell others,
all hell would break lose.
1101
01:22:18,160 --> 01:22:20,600
I think what Lucio says
is reasonable.
1102
01:22:25,160 --> 01:22:27,120
Because of the way
different people work.
1103
01:22:31,400 --> 01:22:32,550
Those who were loaded...
1104
01:22:34,640 --> 01:22:37,080
...Know full well
where that money ended up.
1105
01:22:48,680 --> 01:22:50,080
At a friend's house
in the country...
1106
01:22:50,560 --> 01:22:53,120
...Lucio burns his past
as a forger.
1107
01:22:54,360 --> 01:22:56,030
It is part of his commitment.
1108
01:23:28,720 --> 01:23:29,760
At just 50...
1109
01:23:30,600 --> 01:23:33,720
...he is forced to change a lifestyle
he has lead for 30 years.
1110
01:23:35,840 --> 01:23:37,280
He still has his job
as a bricklayer.
1111
01:23:38,880 --> 01:23:39,870
He decides to think big...
1112
01:23:40,280 --> 01:23:42,560
...and sets up a cooperative
along with other friends.
1113
01:23:45,320 --> 01:23:48,470
The cooperative was made up
of close friends I truly love...
1114
01:23:51,520 --> 01:23:54,560
...but they were revolutionaries.
Now that's one thing...
1115
01:23:55,960 --> 01:23:58,870
...but being a bricklayer
is another. The cop folded.
1116
01:24:00,480 --> 01:24:02,630
I immediately founded a company.
1117
01:24:03,640 --> 01:24:07,600
It's in Lucio's nature
to be an entrepreneur...
1118
01:24:08,320 --> 01:24:12,240
...so setting up a company
comes naturally to him.
1119
01:24:13,160 --> 01:24:15,800
His project is everyday life...
1120
01:24:16,200 --> 01:24:20,200
...that doesn't mean he hasn't
behaved like a real anarchist.
1121
01:24:20,920 --> 01:24:24,840
There is a certain dichotomy
between his ideas...
1122
01:24:26,040 --> 01:24:28,760
...and the political affiliation
it involves...
1123
01:24:29,360 --> 01:24:31,590
...and everyday life.
1124
01:24:33,000 --> 01:24:35,800
Maybe that was how it was.
Life is so complex.
1125
01:24:37,680 --> 01:24:39,160
Who will pave the way?
1126
01:24:40,040 --> 01:24:42,080
The guy who lays
the paving stones?
1127
01:24:44,400 --> 01:24:47,920
He was a god bricklayer.
perhaps better than the rest.
1128
01:24:49,840 --> 01:24:52,800
Instead of earning a thousand francs,
he earned two thousand.
1129
01:25:46,080 --> 01:25:49,230
"In 1996. Lucio bought
a derelict building...
1130
01:25:49,680 --> 01:25:51,990
"...on the Rue des Cascades
in the Belleville neighbourhood.
1131
01:25:52,440 --> 01:25:55,080
"He refurbished it, turning it into
a non-profit venue...
1132
01:25:55,240 --> 01:25:57,760
"...where all sorts of cultural
activities are organised...
1133
01:25:58,040 --> 01:26:00,400
"...related to anarchism and
anti-establishment movements."
1134
01:26:00,680 --> 01:26:02,270
"He named it
The Louise Michel Centre...
1135
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
"...in homage to the historical leader
of the Paris Communes.
1136
01:26:05,400 --> 01:26:07,280
"Lucio lives just about the Centre.
1137
01:26:07,800 --> 01:26:10,080
"If he is at home,
he always leaves the door open...
1138
01:26:10,440 --> 01:26:13,430
"...so that anyone who wants
can pop in to see him."
94898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.