All language subtitles for Lucio.2007.DVDRip.XviD-CNT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,560 --> 00:00:33,280
It's one of those things...
2
00:00:33,960 --> 00:00:35,680
...I could never forget.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,640
Your question actually
moves me.
4
00:00:41,720 --> 00:00:43,550
My father fell ill.
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,470
He went to Pamplona...
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,270
...and they discovered
that it was cancer.
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,040
So my father said to me,
"My son...
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,190
..."go and see uncle Pablo...
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,680
"and he'll lend you the 5.000 pesetas
he promised."
10
00:01:07,520 --> 00:01:10,240
He'd said to him,
as was the village custom...
11
00:01:10,800 --> 00:01:12,920
..."If you need help,
I'll be there for you."
12
00:01:13,400 --> 00:01:16,200
I went to ask uncle Pablo
for the money.
13
00:01:19,680 --> 00:01:23,230
Pablo said to me, "I don't have any.
Besides, I said it to your father...
14
00:01:24,840 --> 00:01:27,070
..."to try and cheer him up."
15
00:01:29,240 --> 00:01:30,760
He didn't give me the money.
16
00:01:32,040 --> 00:01:34,160
But my father's illness
dragged on.
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,630
He was in terrible pain.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,590
He called me and said.
"My son...
19
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
..."you have guts, kill me
if you really love me."
20
00:01:47,760 --> 00:01:50,400
"I wouldn't want my worst enemies
to suffer like this."
21
00:01:51,440 --> 00:01:53,080
He was in great pain.
22
00:01:54,160 --> 00:01:55,150
It broke my heart...
23
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
because it's frightening to see
your father...
24
00:01:58,160 --> 00:02:01,070
...begging you to kill him
so as not to suffer.
25
00:02:02,360 --> 00:02:04,480
And all for a handful of pesetas.
26
00:02:05,160 --> 00:02:07,360
You watch him dying
in pain.
27
00:02:08,440 --> 00:02:10,800
It obviously makes you willing
to do anything.
28
00:02:13,120 --> 00:02:15,840
I went to the savings bank.
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
The teller was a woman.
30
00:02:18,560 --> 00:02:21,710
My intention was to kill
her and take the money.
31
00:02:26,560 --> 00:02:27,880
I couldn't do it.
32
00:02:29,200 --> 00:02:31,320
If I had killed that woman...
33
00:02:35,920 --> 00:02:38,720
...I'm absolutely certain
that my life...
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,070
...would have been a total disaster.
35
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
CAFĆ "LES DEUX MAGOTS".
PARIS. 9 JULY, 1980.
36
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
Everyone has his or her place.
37
00:05:07,120 --> 00:05:08,440
I'll wait
for the boss's order.
38
00:05:09,600 --> 00:05:10,510
Let's go.
39
00:05:19,840 --> 00:05:21,430
Police.
Don't move.
40
00:05:22,760 --> 00:05:24,510
You're under arrest,
don't move.
41
00:05:27,360 --> 00:05:29,640
The man behind the gendarme
is Lucio Urtubia.
42
00:05:30,760 --> 00:05:32,120
After following him closely
for months...
43
00:05:32,360 --> 00:05:34,190
...the French police
eventually catch him.
44
00:05:34,680 --> 00:05:35,430
More importantly...
45
00:05:35,920 --> 00:05:38,040
...they arrest him
with conclusive evidence.
46
00:05:43,240 --> 00:05:45,710
Among his possessions,
they find a bunch of keys.
47
00:05:46,680 --> 00:05:48,560
One of them belongs
to the case seized.
48
00:05:49,200 --> 00:05:49,840
When they open it...
49
00:05:50,200 --> 00:05:52,030
...they find it full of false
traveller's cheques...
50
00:05:52,360 --> 00:05:54,160
...of the First National City Bank.
51
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
The police find it hard
to believe...
52
00:05:57,160 --> 00:05:59,630
...that Lucio has put City Bank
in a tight spot.
53
00:06:00,000 --> 00:06:00,750
According to their investigations...
54
00:06:01,080 --> 00:06:03,440
...Lucio is a humble bricklayer
and family man.
55
00:06:07,880 --> 00:06:11,430
The fact that a man
with practically no education...
56
00:06:14,080 --> 00:06:15,480
...who hardly went to school...
57
00:06:17,480 --> 00:06:20,200
...is able to forge almost perfect
cheques...
58
00:06:21,480 --> 00:06:23,520
...according to the Bank's
own experts...
59
00:06:24,000 --> 00:06:26,070
...the most perfect
they'd ever seen...
60
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
...seems remarkable to me.
61
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
When he was telling
me about all this...
62
00:06:34,520 --> 00:06:36,590
...it started to fascinate me.
63
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
I began to listen
more carefully.
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,230
There were things...
65
00:06:50,480 --> 00:06:53,320
...that I could relate to
as an illiterate farmer.
66
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
I could put Lucio
in my own position.
67
00:06:59,040 --> 00:07:02,160
It seemed impossible to me
that he could have done it.
68
00:07:03,160 --> 00:07:06,230
Impossible that he was
clever enough to do it.
69
00:07:08,080 --> 00:07:10,720
How could such
strength and talent...
70
00:07:12,280 --> 00:07:14,190
...come from a simple
bricklayer?
71
00:07:18,440 --> 00:07:20,830
All the things I've learned
about Lucio's life...
72
00:07:22,880 --> 00:07:24,160
...have fascinated me.
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,630
NAVARRE CHARACTER
74
00:07:30,880 --> 00:07:34,160
Navarre, mountain and lowlands,
from the Pyrenees to the riverbanks...
75
00:07:34,920 --> 00:07:36,440
...offers us its marvellous
countryside...
76
00:07:36,920 --> 00:07:38,830
...and the courageous character
of its ancient people...
77
00:07:39,320 --> 00:07:41,390
...examples of simple,
hard-working folk...
78
00:07:41,840 --> 00:07:44,560
...blessed with a gracious,
sincere personality...
79
00:07:45,640 --> 00:07:46,680
...deeply attached
to their traditions.
80
00:07:47,560 --> 00:07:50,360
I'm fond of Navarre.
Why wouldn't I be?
81
00:07:51,040 --> 00:07:53,510
But I'd like it to be
more revolutionary.
82
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
When the Spanish Civil War
ended...
83
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
...being from a poor, socialist family
made you stick out.
84
00:08:00,560 --> 00:08:03,000
I was lucky enough
to be born very poor...
85
00:08:03,440 --> 00:08:05,350
...so I didn't have to make
any effort...
86
00:08:06,560 --> 00:08:08,390
...to lose my respect
for the Establishment.
87
00:08:08,640 --> 00:08:11,080
The Church, private property,
the State.
88
00:08:12,360 --> 00:08:14,920
There were six of us
in the family. The others...
89
00:08:16,360 --> 00:08:18,240
...were all very different.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,360
They all had different characters.
91
00:08:23,760 --> 00:08:24,880
I don't know.
92
00:08:25,920 --> 00:08:29,120
He was completely different
to the rest. Even as a little kid.
93
00:08:31,560 --> 00:08:32,520
He was different.
94
00:08:33,960 --> 00:08:36,270
He wasn't quarrelsome,
but he could be annoying.
95
00:08:37,760 --> 00:08:39,560
At 17. Lucio was looking
for adventure.
96
00:08:40,120 --> 00:08:41,440
He wanted to leave Cascante...
97
00:08:41,760 --> 00:08:43,640
...so his brother took him to work
in Valcarlos...
98
00:08:43,960 --> 00:08:45,190
...near the border
with France.
99
00:08:45,520 --> 00:08:47,110
He was immediately involved
in contraband...
100
00:08:47,400 --> 00:08:49,120
...possibly his first
underground job.
101
00:08:57,400 --> 00:08:59,760
However, he had to give up
contraband for the army.
102
00:09:00,080 --> 00:09:01,800
He started his military service
in LogroƱo.
103
00:09:03,200 --> 00:09:05,240
Certain posts were more
highly-valued than others.
104
00:09:05,520 --> 00:09:07,040
One of them
was canteen duty.
105
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
Lucio was persuasive
and managed to work there.
106
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
He quickly struck up a friendship
with two soldiers in the warehouse.
107
00:09:15,680 --> 00:09:16,830
It was full of products...
108
00:09:17,200 --> 00:09:19,760
that could be sold for a god price
on the black market.
109
00:09:20,240 --> 00:09:21,680
Lucio and his friends
knew this.
110
00:09:32,800 --> 00:09:35,320
It wasn't hard to take products
from the warehouse.
111
00:09:35,720 --> 00:09:36,520
The real challenge...
112
00:09:36,880 --> 00:09:39,720
was to get them out of the barracks.
That was where Lucio came in.
113
00:09:40,000 --> 00:09:42,310
The rubbish bins
were the perfect hiding place.
114
00:09:48,800 --> 00:09:50,840
Lucio was delighted.
He began to earn money.
115
00:09:51,280 --> 00:09:52,510
But what he most enjoyed...
116
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
...was being able
to trick his superiors.
117
00:09:55,480 --> 00:09:57,520
He sent us parcels
and we sold them.
118
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
He sent us blankets, bots.
He sent cups.
119
00:10:02,960 --> 00:10:05,190
Cheese.
Tinned sardines.
120
00:10:07,080 --> 00:10:10,360
If he'd served in the army longer
he would have ruined LogroƱo.
121
00:10:10,960 --> 00:10:12,080
But all good things
come to an end.
122
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
When they uncovered
their business...
123
00:10:14,320 --> 00:10:15,760
...Luckily Lucio was on leave.
124
00:10:17,840 --> 00:10:20,070
He knew he'd be severely punished
if he went back.
125
00:10:20,960 --> 00:10:22,710
Lucio decided
not to return.
126
00:10:27,680 --> 00:10:28,880
I'm a deserter.
127
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
I'm really pleased I did it.
128
00:10:32,720 --> 00:10:34,950
I didn't want to end up serving
that rabble.
129
00:10:37,080 --> 00:10:40,870
All of those military men
who took part in the war of 36...
130
00:10:43,200 --> 00:10:44,190
...killing Republicans.
131
00:10:45,560 --> 00:10:47,840
I'm increasingly proud
of what I did in my life.
132
00:10:48,600 --> 00:10:50,350
I stole,
and I didn't hurt a soul.
133
00:10:51,920 --> 00:10:54,880
Once again he crossed the border
he Knew from his contraband days.
134
00:10:55,200 --> 00:10:57,400
At that time,
all roads led to Paris.
135
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
I always felt comfortable
in Paris.
136
00:11:11,280 --> 00:11:13,480
Now I've been here almost 50 years.
137
00:11:15,560 --> 00:11:17,520
Coming to France back then
was a step forward.
138
00:11:18,640 --> 00:11:21,400
I didn't know a thing.
I was completely innocent.
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,600
This is where
I discovered everything.
140
00:11:26,200 --> 00:11:29,040
This bloody city has something
that attracts us.
141
00:11:30,000 --> 00:11:31,750
As if it were a magnet.
142
00:11:36,480 --> 00:11:38,390
At that time Satur, his sister,
lived in Paris.
143
00:11:39,080 --> 00:11:41,310
She helped him to get work
and sort out his papers.
144
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
At first,
he worked anywhere.
145
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
But he ended up specialising
as a bricklayer and tile layer.
146
00:11:48,840 --> 00:11:50,800
They were terrible jobs.
147
00:11:51,560 --> 00:11:52,630
For example...
148
00:11:53,120 --> 00:11:55,590
...the tile layers on the ground
always worked...
149
00:11:56,160 --> 00:11:58,230
...in damp, wet conditions,
on their Knees.
150
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
Lucio is tough.
But he's tough at work. too.
151
00:12:04,120 --> 00:12:06,270
Not everybody
has that physical strength.
152
00:12:09,360 --> 00:12:12,200
Strength for work.
Lucio is hard-working.
153
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
Work has helped me
throughout my whole life.
154
00:12:18,320 --> 00:12:21,600
It has been god for making
hiding places, helping others...
155
00:12:23,480 --> 00:12:25,630
...searching for and buying material.
156
00:12:27,000 --> 00:12:30,070
For making friends and helping them.
For everything.
157
00:12:32,920 --> 00:12:33,720
Work...
158
00:12:34,480 --> 00:12:37,080
...deemed the most compulsory
duty of all...
159
00:12:37,720 --> 00:12:40,320
...shall be the only exponent
of the people's will.
160
00:12:41,680 --> 00:12:43,000
Lucio considered himself
a communist...
161
00:12:43,280 --> 00:12:45,160
...simply because
he was against Franco.
162
00:12:45,600 --> 00:12:46,320
But at work...
163
00:12:46,600 --> 00:12:49,800
...he had several run-ins with reps
from the communist union CGT.
164
00:12:50,120 --> 00:12:52,270
This attracted the attention
of some Catalan colleagues.
165
00:12:53,280 --> 00:12:54,680
During lunch
they asked me...
166
00:12:55,160 --> 00:12:58,600
..."What is your opinion?
Where do you stand politically?"
167
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
I said, "I'm a communist".
168
00:13:02,440 --> 00:13:04,030
Then they all began to laugh.
169
00:13:05,520 --> 00:13:08,750
They said. "You. a bloody
communist? You're an anarchist."
170
00:13:09,120 --> 00:13:11,080
Then they explained
what anarchy was.
171
00:13:13,960 --> 00:13:16,480
He began to frequent the CNT,
the anarchist union.
172
00:13:16,840 --> 00:13:17,510
At that time...
173
00:13:17,800 --> 00:13:21,030
...it was a mixture of workers,
intellectuals, artists, those in exile.
174
00:13:21,400 --> 00:13:22,360
Lucio was impressed.
175
00:13:22,840 --> 00:13:25,750
He told everyone in Cascante
about what he was learning.
176
00:13:29,680 --> 00:13:32,640
Anarchy: a series of doctrines
followed by the anarchists.
177
00:13:34,040 --> 00:13:35,110
A political movement...
178
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
...that seeks to destroy
authority...
179
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
...and subvert
social order.
180
00:13:44,480 --> 00:13:45,630
I think it's good...
181
00:13:47,280 --> 00:13:49,960
...to destroy certain things.
By doing that...
182
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
...you can build others
in their place.
183
00:13:54,800 --> 00:13:55,310
A country...
184
00:13:55,680 --> 00:13:58,670
ruled by a monarchy or a republic,
parliamentary regimes.
185
00:13:59,920 --> 00:14:01,510
A Soviet-style government
or fascism.
186
00:14:01,840 --> 00:14:04,070
But it can not live
in a regime of anarchy.
187
00:14:05,040 --> 00:14:07,760
People believe an anarchist
is a violent terrorist.
188
00:14:08,800 --> 00:14:10,550
And it is the complete opposite.
189
00:14:11,000 --> 00:14:12,880
Initially an anarchist
is a person...
190
00:14:13,360 --> 00:14:16,670
...who is god at heart.
He is a responsible individual.
191
00:14:17,960 --> 00:14:19,080
He is responsible...
192
00:14:19,840 --> 00:14:22,720
...because he has an education,
feelings. sentiments.
193
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
The complete opposite
of what they tell us.
194
00:14:26,800 --> 00:14:30,350
For me, anarchist ideology
is the best. It is unbeatable.
195
00:14:33,960 --> 00:14:36,720
Whether we can put it in to practise
is another matter.
196
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
There are contradictory things
about the anarchists. to.
197
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
They disappointed me
in many things.
198
00:14:45,920 --> 00:14:49,440
If it means not having anything.
then I'm an anarchist.
199
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
We are used to obeying.
200
00:14:52,960 --> 00:14:55,350
At school we obey the teacher.
the headmaster.
201
00:14:58,440 --> 00:15:00,830
We obey our parents at home.
Then our wife.
202
00:15:02,040 --> 00:15:06,350
In companies, the boss.
In the army, the lieutenant.
203
00:15:09,720 --> 00:15:13,720
To envisage another society
where relationships are different...
204
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
...is not easy.
205
00:15:33,000 --> 00:15:36,470
I think anarchy and life
mean work. creation.
206
00:15:39,880 --> 00:15:42,480
Many people have a lot
of resources and are not creative.
207
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
They are wrapped up
in themselves.
208
00:15:46,680 --> 00:15:48,480
Life is creation,
life is action.
209
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
What was he like when he first came
to the CNT?
210
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
A restless man.
211
00:15:59,040 --> 00:16:00,790
He was trying
to find himself.
212
00:16:01,640 --> 00:16:04,440
He was looking for something
that would urge the masses...
213
00:16:05,280 --> 00:16:07,840
...to rise up and oppose Franco.
214
00:16:10,000 --> 00:16:11,720
Did he stand out
from other people?
215
00:16:13,840 --> 00:16:16,600
Yes. in the sense...
216
00:16:18,760 --> 00:16:21,070
...that he wanted the union
to be combative...
217
00:16:22,160 --> 00:16:26,120
...and to show that we weren't
just a load of crap...
218
00:16:35,960 --> 00:16:39,560
Who knows.
with Francisco SabatƩ...
219
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
There was a question mark.
220
00:16:46,360 --> 00:16:49,480
SabatƩ was one of the most
wanted men by the Franco regime.
221
00:16:50,000 --> 00:16:54,600
In late 1958, "El Quico" turned up
in Paris, fleeing from Franco.
222
00:16:55,080 --> 00:16:58,840
But he was also wanted in France
and needed a place to hide.
223
00:16:59,840 --> 00:17:00,960
The CNT immediately thought
of Lucio...
224
00:17:01,280 --> 00:17:04,800
...who wanted to collaborate
and was not on police records.
225
00:17:05,320 --> 00:17:13,350
For an uneducated kid like me,
meeting somebody like El Quico...
226
00:17:14,400 --> 00:17:16,470
...was a sort of miracle.
227
00:17:17,720 --> 00:17:21,510
He was a legendary anarchist
among Spanish libertarians.
228
00:17:22,240 --> 00:17:23,520
A type of myth.
229
00:17:23,960 --> 00:17:26,840
El Quico stayed at Lucio's house.
They got along immediately.
230
00:17:27,280 --> 00:17:30,430
Lucio was like a sponge
and took in everything El Quico said.
231
00:17:31,000 --> 00:17:33,990
Often certain meetings,
certain conversations...
232
00:17:36,960 --> 00:17:38,440
...can completely change you.
233
00:17:38,720 --> 00:17:43,030
There was probably a complicity
between these two tough men.
234
00:17:44,160 --> 00:17:46,630
Lucio probably latched on to this.
235
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
He was like a sort
of father figure.
236
00:17:51,280 --> 00:17:53,640
Every morning,
when I have a shave...
237
00:17:54,120 --> 00:17:57,190
...I see my bushy eyebrows
and hairy ears.
238
00:17:57,520 --> 00:18:00,880
Quico had thick eyebrows
and hairs sprouting from his ears.
239
00:18:02,520 --> 00:18:05,800
He used to walk like a duck.
With his feet spread out.
240
00:18:08,160 --> 00:18:09,910
He was a tremendously
good person.
241
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
However, Spanish and French law
did not share that opinion.
242
00:18:13,080 --> 00:18:16,230
Prison awaited him in France.
In Spain, execution.
243
00:18:16,920 --> 00:18:19,880
So El Quico decided to spend
a few months in a French jail...
244
00:18:20,240 --> 00:18:22,390
...rather than be extradited
to Spain.
245
00:18:23,200 --> 00:18:24,480
But before he gave himself up...
246
00:18:24,800 --> 00:18:25,920
...he provided Lucio with arms...
247
00:18:26,200 --> 00:18:30,120
...to be used in case France decided
to send him back to Spain.
248
00:18:32,520 --> 00:18:34,590
We decided he should surrender.
249
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
He handed over the arms
to me.
250
00:18:38,160 --> 00:18:41,070
And I was involved
in several robberies...
251
00:18:42,120 --> 00:18:44,560
...before Quico SabatƩ left.
252
00:18:47,080 --> 00:18:51,000
These guys are just interested
in stories of guns and hold-ups!
253
00:19:04,240 --> 00:19:05,880
There's many a slip
twixt cup and lip.
254
00:19:06,600 --> 00:19:08,480
Lots of people decide...
255
00:19:10,320 --> 00:19:13,080
to cross a mountain when they see it,
but they don't actually do it.
256
00:19:13,520 --> 00:19:17,230
When they see that society
is unfair and deserves no respect...
257
00:19:18,000 --> 00:19:20,390
...they don't make that move.
258
00:19:22,080 --> 00:19:25,120
I don't know how much SabatƩ
may have influenced me...
259
00:19:26,040 --> 00:19:28,560
...to take part in certain things...
260
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
...that people don't normally do.
261
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
I think the biggest crooks
are banks.
262
00:19:43,880 --> 00:19:47,510
All banks are protected
by the State and by laws.
263
00:19:49,240 --> 00:19:51,040
They are the real crooks.
264
00:20:06,640 --> 00:20:10,430
-ĀæDid they have weapons?
-Two carried guns...
265
00:20:10,760 --> 00:20:12,160
...and one had a machine gun.
266
00:20:12,400 --> 00:20:15,240
-Were you afraid? Be honest.
-Yes, a little.
267
00:20:17,000 --> 00:20:19,560
Some of our robberies
didn't work out very well.
268
00:20:20,920 --> 00:20:24,600
There were no victims,
but quite a lot of violence.
269
00:20:27,240 --> 00:20:31,440
Of course it's tough. You have a gun
and you're not a criminal.
270
00:20:33,400 --> 00:20:34,990
I used to wet myself.
271
00:20:36,160 --> 00:20:39,550
Imagine pointing a gun
at a bank employee.
272
00:20:42,120 --> 00:20:44,080
I never killed anybody.
273
00:20:46,560 --> 00:20:47,960
But I could have done.
274
00:20:49,120 --> 00:20:52,240
That is hard to deal with
when it's all for money.
275
00:21:11,240 --> 00:21:13,360
I wasn't made
to rob banks.
276
00:21:14,800 --> 00:21:17,760
We did it because
there were no other bloody options.
277
00:21:18,920 --> 00:21:20,960
It was the only means
the anarchists had.
278
00:21:23,320 --> 00:21:25,440
The anarchists
didn't have businesses.
279
00:21:25,920 --> 00:21:29,200
They didn't have deputies
or ministers to fund them.
280
00:21:30,320 --> 00:21:33,230
The anarchists often died
during these hold-ups.
281
00:21:34,440 --> 00:21:37,990
That was what made me change
my mind about the robberies.
282
00:21:41,600 --> 00:21:42,670
When El Quico
was released...
283
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
...he was surprised to see how much
money his disciple had amassed.
284
00:21:46,720 --> 00:21:48,120
Lucio wanted to send the money...
285
00:21:48,560 --> 00:21:52,030
...to those suffering from Franco's
regime. But he didn't know how.
286
00:21:54,560 --> 00:21:56,470
El Quico gave him a series
of addresses in Spain...
287
00:21:56,840 --> 00:21:58,400
...where he could deliver
the money.
288
00:21:58,760 --> 00:22:01,600
So Lucio travelled from Paris
to the border by train.
289
00:22:02,000 --> 00:22:04,150
Crossing the border was not
a problem for him...
290
00:22:04,520 --> 00:22:06,590
...thanks to his contraband
experience.
291
00:22:07,000 --> 00:22:09,720
Back then. the border
was quite another matter.
292
00:22:12,040 --> 00:22:13,360
La Junquera border post
in Spain...
293
00:22:13,680 --> 00:22:15,830
...is crossed every day
by 8,000 cars...
294
00:22:16,200 --> 00:22:18,670
...and more than 30,000 people.
295
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
They come to spend
their holidays...
296
00:22:21,320 --> 00:22:24,680
...drawn by the beauty. atmosphere,
and peace and quiet of our country.
297
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
El Quico was not the same
since his term in jail.
298
00:22:57,920 --> 00:23:00,040
He desperately needed
to return to Catalonia.
299
00:23:00,600 --> 00:23:03,910
Lucio tried to convince him
not to. but El Quico didn't listen.
300
00:23:04,920 --> 00:23:07,390
Together with five friends,
he decided to cross the border.
301
00:23:08,800 --> 00:23:10,280
6 JANUARY. 1960
302
00:23:12,560 --> 00:23:15,760
A division of the civil guard
on the French-Spanish border...
303
00:23:17,120 --> 00:23:20,080
...Killed a group
of bandits and their leader...
304
00:23:21,080 --> 00:23:23,200
...the infamous
Francisco SabatƩ...
305
00:23:23,880 --> 00:23:25,360
...a renowned criminal...
306
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
...known for his bloody,
violent activities.
307
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
FRANCISCO SABATĆ
LLOPART, "EL QUICO".
308
00:23:31,200 --> 00:23:32,560
ANARCHIST.
DIED FOR FREEDOM.
309
00:23:32,960 --> 00:23:35,950
Quico's death was a tremendous
blow to me.
310
00:23:36,880 --> 00:23:38,600
I felt very alone.
311
00:23:39,680 --> 00:23:41,590
It brought back memories
of his father.
312
00:23:41,960 --> 00:23:44,110
He stopped the bank robberies
and focused on his work.
313
00:23:44,440 --> 00:23:46,080
He continued to attend
the CNT meetings...
314
00:23:46,480 --> 00:23:48,870
...but El Quico had taught him
not to trust anybody.
315
00:23:49,240 --> 00:23:51,470
Lucio began to operate
on his own.
316
00:24:04,720 --> 00:24:07,080
I was never in the CNT,
my friends are the CNT.
317
00:24:07,560 --> 00:24:09,550
I was never registered
as a member.
318
00:24:13,440 --> 00:24:16,560
Organisations are the same
all over the place...
319
00:24:17,320 --> 00:24:20,040
...whether they are anarchists
or what have you.
320
00:24:20,520 --> 00:24:22,560
People want to be in charge.
321
00:24:39,480 --> 00:24:41,680
"LA SANTĆ" PRISON.
PARIS, 1980.
322
00:24:42,640 --> 00:24:44,840
After his arrest at the cafƩ
"Les Deux Magots"...
323
00:24:45,240 --> 00:24:46,560
...Lucio is sent to jail.
324
00:24:47,360 --> 00:24:49,720
He left a lot of loose ends
and was worried.
325
00:24:50,440 --> 00:24:52,510
Jail is absolutely suffocating.
326
00:24:53,640 --> 00:24:55,790
You're locked up
and you become anxious...
327
00:24:56,720 --> 00:25:00,030
...because you can't breathe.
You don't know what's going on.
328
00:25:01,480 --> 00:25:03,360
You think things will turn out badly.
329
00:25:07,760 --> 00:25:10,320
Meanwhile, the police look
for evidence to implicate Lucio...
330
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
...in the case of the forged cheques
that were seized.
331
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
They especially need to find
the printing plates.
332
00:25:17,000 --> 00:25:19,680
They spend hours searching,
but find no definitive clues.
333
00:25:22,160 --> 00:25:25,150
I made hiding places
under the bath tub...
334
00:25:27,480 --> 00:25:29,840
We didn't find
the real hiding place...
335
00:25:30,280 --> 00:25:32,560
We had to find the hiding places
in order to find the other one.
336
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
It was like Russian dolls.
337
00:25:38,680 --> 00:25:41,750
It is clear that the plates still exist
and are in full operation.
338
00:25:42,640 --> 00:25:45,280
While Lucio is still in jail,
cheques turn up in different places:
339
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
Oslo, Brussels, Helsinki.
340
00:25:49,320 --> 00:25:52,000
Europe is being swamped
by forged City Bank cheques...
341
00:25:52,560 --> 00:25:55,000
...and the police
feel increasingly helpless.
342
00:25:59,960 --> 00:26:04,750
What worried everyone,
both the police and City Bank...
343
00:26:05,120 --> 00:26:08,560
...was that despite
Lucio's arrest...
344
00:26:09,720 --> 00:26:12,600
...and he was considered to be
head of the whole operation...
345
00:26:15,640 --> 00:26:19,270
...the traffic did not stop.
And that was intriguing.
346
00:26:20,400 --> 00:26:22,230
Interpol provides an essential clue.
347
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
A Georges Corquelle
is arrested in Amsterdam...
348
00:26:25,360 --> 00:26:27,560
...doing business with forged
City Bank cheques.
349
00:26:28,040 --> 00:26:29,790
Corquelle owns a printer's
in Paris.
350
00:26:30,200 --> 00:26:33,190
The police search the building
and show photos to a neighbour.
351
00:26:34,360 --> 00:26:36,270
The neighbour recognises
Lucio immediately.
352
00:26:36,640 --> 00:26:38,870
She has seen him frequenting
the printer's.
353
00:26:39,280 --> 00:26:41,240
Lucio will need help
to get out of this one.
354
00:26:42,720 --> 00:26:46,760
I defended Lucio
in the traveller's cheques" trial.
355
00:26:47,400 --> 00:26:48,680
He had been arrested...
356
00:26:49,000 --> 00:26:51,800
...and when he told me
about the false traveller's cheques...
357
00:26:52,120 --> 00:26:55,320
...it confirmed my opinion
about him.
358
00:26:55,760 --> 00:26:58,750
The cheques were not for him.
359
00:26:59,040 --> 00:27:02,800
I realised
it was a political venture...
360
00:27:03,160 --> 00:27:05,520
...I'd even say it was a bit crazy.
361
00:27:05,800 --> 00:27:11,560
The idea was to forge cheques
and put them into circulation...
362
00:27:11,960 --> 00:27:15,240
...with the aim of destabilising
the regime.
363
00:27:16,080 --> 00:27:18,800
I demanded my freedom.
I was innocent.
364
00:27:20,480 --> 00:27:21,630
Even if I wasn't innocent...
365
00:27:22,360 --> 00:27:25,080
...they had no right
to keep me in prison.
366
00:27:30,240 --> 00:27:33,230
I had as much right
to be free...
367
00:27:34,160 --> 00:27:35,600
...as the Pope.
368
00:27:46,720 --> 00:27:48,870
I would have given my life
for the Cuban Revolution.
369
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
I thought Bautista was a crook.
As bad as they come.
370
00:27:55,120 --> 00:27:57,480
So anything that meant fighting
him was god.
371
00:27:59,960 --> 00:28:01,950
I stated categorically...
372
00:28:02,960 --> 00:28:04,950
...that we are not communists.
373
00:28:06,560 --> 00:28:07,440
Quite categorically.
374
00:28:08,200 --> 00:28:09,920
If I had to choose today...
375
00:28:11,760 --> 00:28:14,990
...I'd think about it, because Fidel
is really the Devil incarnate.
376
00:28:16,440 --> 00:28:17,400
In the early 60s..
377
00:28:17,760 --> 00:28:20,960
certain Spanish Marxists frequented
the Cuban embassy in Paris.
378
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Lucio became good friends
with the Cuban ambassador.
379
00:28:26,240 --> 00:28:29,440
He also made the acquaintance
of the anarchist forger L. Cerrada.
380
00:28:29,920 --> 00:28:30,720
Thanks to him...
381
00:28:31,120 --> 00:28:33,510
...Lucio had access to high-quality
forged dollars.
382
00:28:35,640 --> 00:28:38,030
It was easier to forge
the dollar...
383
00:28:39,000 --> 00:28:41,120
...than other jobs we had done.
384
00:28:41,760 --> 00:28:43,800
The hard part is the paper.
385
00:28:45,400 --> 00:28:47,680
You can either tell or you can't,
do you understand?
386
00:28:48,720 --> 00:28:50,760
And it was the perfect country
to forge money.
387
00:28:51,120 --> 00:28:54,400
Lucio went to the Cuban embassy
with dollars and a proposal.
388
00:28:55,160 --> 00:28:58,040
He would provide the plates
and Cuba would produce the notes.
389
00:28:58,600 --> 00:29:00,590
Together they could devalue
the dollar.
390
00:29:02,560 --> 00:29:04,840
Cuba had the opportunity...
391
00:29:05,360 --> 00:29:08,080
...to produce as many tonnes
as it wanted.
392
00:29:08,440 --> 00:29:11,400
They had militants all over the world.
banks all over the world....
393
00:29:12,520 --> 00:29:16,230
...and lots of popular support
to flood the market with dollars.
394
00:29:18,920 --> 00:29:22,150
Europe became the centre
of operations for Cuba.
395
00:29:25,600 --> 00:29:27,320
I didn't know what
they would propose.
396
00:29:27,920 --> 00:29:30,640
They suggested I meet El Che.
397
00:29:33,200 --> 00:29:34,760
I don't believe it at all.
398
00:29:35,680 --> 00:29:37,590
I don't believe it at all!
399
00:29:41,120 --> 00:29:43,400
Even if he got down
on his knees.
400
00:29:44,840 --> 00:29:46,240
He must have dreamt it.
401
00:29:46,920 --> 00:29:50,200
I know him and checked
the story out.
402
00:29:50,880 --> 00:29:52,400
It's absolutely true.
403
00:29:54,560 --> 00:29:57,470
El Che travelled extensively then
as Finance Minister.
404
00:29:58,040 --> 00:29:59,760
Taking advantage
of a visit to Paris...
405
00:30:00,160 --> 00:30:03,920
the Cuban embassy set up a meeting
with the leader in Orly Airport.
406
00:30:05,760 --> 00:30:08,670
Lucio was like a madman
when he went there.
407
00:30:14,320 --> 00:30:16,960
He was desperate to make
a proposal of some sort.
408
00:30:17,720 --> 00:30:19,920
To a certain extent, El Che...
409
00:30:20,320 --> 00:30:22,550
...liked that sort of person.
410
00:30:23,320 --> 00:30:26,630
I've never had complexes.
Never.
411
00:30:29,680 --> 00:30:32,640
He put forward a series of points...
412
00:30:33,200 --> 00:30:36,750
...that El Che was sceptical about.
He didn't show much interest.
413
00:30:38,800 --> 00:30:41,080
He took the notes, looked at them
and put them away.
414
00:30:41,520 --> 00:30:45,040
He'd decide what to do in Cuba.
He'd make proposals.
415
00:30:46,280 --> 00:30:49,590
-How did you get on with him?
-Badly. I didn't like him.
416
00:30:50,240 --> 00:30:53,360
He was cold.
I didn't see that passion and zest...
417
00:30:55,440 --> 00:30:57,910
...he might have shown
towards me.
418
00:31:01,280 --> 00:31:03,750
A few months later,
El Che rejected the proposal.
419
00:31:04,160 --> 00:31:06,600
He didn't think the plan
would devalue the dollar.
420
00:31:06,960 --> 00:31:09,800
It was like a flea
biting an elephant.
421
00:31:11,680 --> 00:31:14,040
For Lucio it was let down,
but at least...
422
00:31:14,400 --> 00:31:18,030
...it enabled him to see the potential
the forged notes might have.
423
00:31:24,080 --> 00:31:26,150
1968.
MONTH OF MAY.
424
00:31:26,360 --> 00:31:28,110
"Come to the meeting
of the Federation of Revolutionary Students"
425
00:31:29,080 --> 00:31:30,670
May '68 in Paris...
426
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
...was like an outburst
of freedom.
427
00:31:33,920 --> 00:31:37,120
I remember that time because
it was when I met Anne.
428
00:31:39,160 --> 00:31:42,150
She was a pretty girl
from a good catholic family.
429
00:31:43,120 --> 00:31:46,670
French, well-educated. Middle class.
The complete opposite of me.
430
00:31:49,800 --> 00:31:52,760
But I think my passion
is what really fired her.
431
00:31:54,160 --> 00:31:56,840
To begin with,
I didn't fancy a relationship...
432
00:31:57,160 --> 00:31:59,150
...but Lucio has a certain way...
433
00:32:00,320 --> 00:32:04,080
...and when he wants something,
whatever it takes...
434
00:32:04,960 --> 00:32:09,830
He wrote a very provocative note
saying that...
435
00:32:10,800 --> 00:32:14,760
We were in the middle of May 68,
he knew how to hit the target.
436
00:32:15,160 --> 00:32:21,350
He said he didn't want to go out
with me because I was middle class...
437
00:32:22,480 --> 00:32:26,110
That really caught my attention.
438
00:32:26,400 --> 00:32:28,840
To say those things
one must be really in love.
439
00:32:29,520 --> 00:32:32,480
We took refuge in a cinema
during one of the demos.
440
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
The police beat us
when we came out.
441
00:32:38,680 --> 00:32:41,830
They hit Anne quite hard. She
was limping and could barely walk.
442
00:32:42,560 --> 00:32:44,440
She was in a bad way.
443
00:32:46,320 --> 00:32:48,630
That Sunday she went to see
her parents.
444
00:32:49,160 --> 00:32:51,920
Her parents had a small
plumbing business.
445
00:32:53,880 --> 00:32:56,350
During the meal
Anne said to her father...
446
00:32:56,680 --> 00:33:00,720
"Your business isn't yours anymore,
it belongs to the workers.
447
00:33:02,160 --> 00:33:04,280
"You have to let it run itself."
448
00:33:04,800 --> 00:33:08,680
"What does that mean?" he asked.
"Just what I'm saying."
449
00:33:09,400 --> 00:33:12,160
"The company belongs to everyone,
you must make it....
450
00:33:12,680 --> 00:33:14,720
"...available to the workers."
451
00:33:15,880 --> 00:33:18,680
"Didn't the cops beat you enough?"
he replied.
452
00:33:18,920 --> 00:33:23,160
PRINTER"S
453
00:33:38,920 --> 00:33:42,680
May '68 was a time of great euphoria.
Much of it was short-lived.
454
00:33:45,240 --> 00:33:46,910
Lucio's ideas gained more impetus...
455
00:33:47,360 --> 00:33:50,120
...and he set up a printer's to support
various revolutionary causes...
456
00:33:50,440 --> 00:33:51,760
...together with several friends.
457
00:33:52,240 --> 00:33:54,150
The initial idea was the create
political leaflets. posters...
458
00:33:54,520 --> 00:33:57,800
...anti-establishment and anarchist
advertising for several countries.
459
00:33:58,600 --> 00:33:59,880
We didn't realise then...
460
00:34:00,720 --> 00:34:03,440
...but a simple pamphlet
was a sacred thing in Spain.
461
00:34:14,400 --> 00:34:17,680
The day came when I said
to certain friends there...
462
00:34:19,320 --> 00:34:23,600
"Wouldn't it be easy to forge
the Spanish ID card...
463
00:34:26,240 --> 00:34:29,920
"...and help save lots of lives?"
464
00:34:33,280 --> 00:34:36,590
They laughed
because the Spanish ID card...
465
00:34:37,440 --> 00:34:39,190
...was terribly difficult to forge.
466
00:34:40,760 --> 00:34:43,670
The Spanish ID card was a complex
blend of seven colours.
467
00:34:43,960 --> 00:34:46,160
The most difficult part
was separating them.
468
00:34:46,840 --> 00:34:49,680
Lucio went to a well-known
anarchist printer's in Paris...
469
00:34:50,000 --> 00:34:51,280
...and explained his idea.
470
00:34:51,920 --> 00:34:53,510
Despite initial reluctance...
471
00:34:53,920 --> 00:34:56,360
...the printer's ended up
taking on the job.
472
00:35:21,000 --> 00:35:23,440
The ID was only the first
in a series of documents.
473
00:35:31,160 --> 00:35:33,880
The documents were used
to hire cars. rent flats...
474
00:35:35,840 --> 00:35:38,560
...and open bank accounts
anywhere.
475
00:35:40,440 --> 00:35:42,270
It paved the way for us.
476
00:35:45,840 --> 00:35:47,430
It's a document...
477
00:35:48,600 --> 00:35:50,990
...that means risking your life.
your freedom...
478
00:35:51,640 --> 00:35:54,200
...so you try and copy it
as best you can.
479
00:36:03,600 --> 00:36:05,990
A passport
is the most important document.
480
00:36:06,760 --> 00:36:08,960
The main driving force is freedom.
481
00:36:10,200 --> 00:36:12,110
It enables you to travel...
482
00:36:12,680 --> 00:36:16,910
...a Spaniard can leave the country
and go somewhere he's not known...
483
00:36:18,360 --> 00:36:20,800
...and live a new life.
484
00:36:25,720 --> 00:36:28,240
That was the aim.
particularly for refugees...
485
00:36:29,080 --> 00:36:31,360
...and those who were persecuted.
486
00:36:40,840 --> 00:36:43,960
One of the hardest things
to copy was actually quite simple.
487
00:36:44,640 --> 00:36:47,710
The passports have rounded edges.
488
00:36:49,120 --> 00:36:52,080
We had to import a small machine
from America.
489
00:36:52,240 --> 00:36:56,000
Once the pages of the passport
are printed...
490
00:36:57,520 --> 00:37:03,470
...they had to be sewn
with a very tight sort of stitch...
491
00:37:04,480 --> 00:37:08,560
...and I was in charge
of that process.
492
00:37:09,640 --> 00:37:13,520
Above all, those documents
were used...
493
00:37:13,840 --> 00:37:16,910
...to enable people
to lead safe lives.
494
00:37:18,040 --> 00:37:21,190
A Columbian arrives, goes out
on the street. enters the metro...
495
00:37:22,960 --> 00:37:24,360
...and the police ask him
for his ID.
496
00:37:25,400 --> 00:37:27,600
The Columbian shows them
his ID.
497
00:37:28,800 --> 00:37:31,320
"What is your name?"
"JosƩ Luis."
498
00:37:32,200 --> 00:37:34,510
And the man walks off
calmly.
499
00:37:35,880 --> 00:37:38,870
He goes to a bank
and wants to open an account.
500
00:37:40,160 --> 00:37:43,230
If he shows his ID,
he can open it.
501
00:37:45,560 --> 00:37:48,790
To cross a border,
the passport has to look real.
502
00:37:51,640 --> 00:37:53,390
If not. you risk your freedom.
503
00:37:54,440 --> 00:37:56,510
Even if it's not completely perfect...
504
00:37:57,120 --> 00:37:59,960
...some documents
are easier to forge than others.
505
00:38:00,640 --> 00:38:03,790
You have to be more careful
with ID cards.
506
00:38:05,200 --> 00:38:08,510
To apply for ID cards in France,
for example...
507
00:38:09,520 --> 00:38:12,400
...you wouldn't submit
forged Spanish ones.
508
00:38:15,360 --> 00:38:18,400
This was for renting. for stealing,
for lying.
509
00:38:19,560 --> 00:38:22,680
It wasn't for fooling the police.
You can't fol the police.
510
00:38:27,160 --> 00:38:30,600
THE WEDDING
511
00:38:32,840 --> 00:38:34,510
Well, anarchists don't marry.
512
00:38:35,720 --> 00:38:38,560
They live together.
but they don't marry.
513
00:38:38,720 --> 00:38:43,400
He was the one
who wanted to marry.
514
00:38:44,320 --> 00:38:47,390
True. it's a contradiction.
515
00:38:47,960 --> 00:38:50,430
It also caught my attention.
516
00:38:51,280 --> 00:38:53,750
Did nobody ask why you married
if you were an anarchist?
517
00:38:54,960 --> 00:38:57,400
I can do whatever I want.
518
00:39:00,280 --> 00:39:03,120
That's why I'm an anarchist.
Because I can do what I want.
519
00:39:10,120 --> 00:39:13,030
My daughter looked like
a little beetroot.
520
00:39:15,600 --> 00:39:17,590
She was completely red.
521
00:39:18,080 --> 00:39:20,880
I think he really wanted
to have kids.
522
00:39:23,080 --> 00:39:26,120
From when Juliette was really little,
he was a very caring father.
523
00:39:26,600 --> 00:39:31,920
He knew how to combine his work.
his militant activities...
524
00:39:32,280 --> 00:39:35,830
...and his responsibilities
as a father.
525
00:39:36,960 --> 00:39:39,520
Lucio got the Kid mixed up
in problems with the police.
526
00:39:43,880 --> 00:39:46,560
He'd ask the kid to Keep
a look out for them.
527
00:39:47,240 --> 00:39:49,120
My house was a haven to them.
528
00:39:49,640 --> 00:39:52,630
Sometimes my methods
have been questioned...
529
00:39:54,320 --> 00:39:57,160
...but I did everything I could
for my daughter.
530
00:39:59,200 --> 00:40:01,670
In jail or out of jail. working...
531
00:40:02,720 --> 00:40:05,080
...I gave my daughter everything.
532
00:40:05,920 --> 00:40:09,710
Yes. surprisingly well.
He would get up very early...
533
00:40:10,120 --> 00:40:12,350
...because building work
usually starts early...
534
00:40:12,960 --> 00:40:15,870
...so he would leave first thing
in the morning.
535
00:40:16,400 --> 00:40:21,270
Usually at about four or five
in the afternoon...
536
00:40:22,880 --> 00:40:26,160
...he'd start his activities
as a militant anarchist...
537
00:40:27,400 --> 00:40:31,360
...and work on...
until late at night.
538
00:40:32,480 --> 00:40:34,680
They started working
at the printer's at night.
539
00:40:35,360 --> 00:40:36,880
They had to be very discreet.
That was why...
540
00:40:37,160 --> 00:40:39,760
...only the person who opened
the door knew what was going on.
541
00:40:41,040 --> 00:40:43,240
Sometimes even the owner
didn't know.
542
00:40:48,680 --> 00:40:50,480
My job consisted of ensuring...
543
00:40:51,520 --> 00:40:54,480
...there was no trace of our work
in any of the presses.
544
00:40:55,720 --> 00:41:00,110
No marks on the roller
or signs of printing on the rubber.
545
00:41:01,760 --> 00:41:04,600
No signs of paper that was printed...
546
00:41:06,520 --> 00:41:09,080
...because that could be disastrous.
547
00:41:09,560 --> 00:41:12,790
I didn't even trust the people
who were with me.
548
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
There could be an informer.
549
00:41:17,720 --> 00:41:21,350
Passers-by might stop because
of the noise. A printing press at night?
550
00:41:25,040 --> 00:41:26,920
So we had to be very discreet.
551
00:41:28,520 --> 00:41:30,320
However. the risk
did not stop them.
552
00:41:30,600 --> 00:41:32,640
In view of the success
the Spanish ID cards had...
553
00:41:32,920 --> 00:41:35,680
...they began forging documents
from other countries.
554
00:41:48,160 --> 00:41:50,680
We forged and replaced
Italian ID cards.
555
00:41:52,720 --> 00:41:55,600
We forged and replaced
Spanish ID cards.
556
00:41:57,560 --> 00:42:00,030
The idea was to take the place
of the government.
557
00:42:00,840 --> 00:42:04,800
We could say that back then
we replaced the governments.
558
00:42:06,920 --> 00:42:08,640
Many revolutionary groups...
559
00:42:09,160 --> 00:42:10,880
...benefited from these documents.
560
00:42:13,440 --> 00:42:16,910
Italian, Basque, Catalan, Spanish...
561
00:42:18,320 --> 00:42:21,760
...South American, Bolivian,
Tupac Amaru. Argentinian...
562
00:42:25,320 --> 00:42:27,550
The documents were delivered
by hand.
563
00:42:28,720 --> 00:42:31,240
Afterwards,
they did whatever they wanted.
564
00:42:32,080 --> 00:42:36,600
It's great to know that you
can give 30-40 IDs to somebody...
565
00:42:37,880 --> 00:42:40,920
...and they can then be used
for hundreds of things.
566
00:42:44,400 --> 00:42:46,870
I've helped lots of people
without knowing them.
567
00:42:48,160 --> 00:42:49,910
I won't meet the thousands
of people...
568
00:42:50,440 --> 00:42:53,430
...who used the documents
and ID cards...
569
00:42:54,240 --> 00:42:58,200
...that were produced
in France. I knew a couple.
570
00:43:00,440 --> 00:43:04,320
Crooks and criminals
also definitely used them.
571
00:43:05,200 --> 00:43:08,110
...A whole cargo found
in lvry, Val-de-Marne...
572
00:43:08,480 --> 00:43:10,520
...consisting of 5,000
driving licenses...
573
00:43:11,320 --> 00:43:15,440
...5,000 IDs made from filigree
paper with official stamps.
574
00:43:16,280 --> 00:43:18,670
A lucrative business.
because a forged driving license...
575
00:43:19,360 --> 00:43:21,590
...can cost up to 3,000 francs.
576
00:43:22,640 --> 00:43:25,630
Those who had money, paid.
Those who didn't. didn't pay.
577
00:43:27,040 --> 00:43:30,240
If we had money.
we bought presses, cars.
578
00:43:32,440 --> 00:43:35,590
We sent money to pay for lawyers.
We did what we could.
579
00:43:36,920 --> 00:43:39,280
But nobody did it
to earn a wage.
580
00:43:41,480 --> 00:43:43,520
The cause was stronger
than all that.
581
00:43:46,360 --> 00:43:47,510
Why did I help?
582
00:43:48,240 --> 00:43:51,440
I believe that what is needed
in a society such as this...
583
00:43:52,360 --> 00:43:54,750
...are people with a fighting spirit.
584
00:43:56,080 --> 00:43:59,600
Whether I agree or not with other
organisations is another matter.
585
00:44:01,720 --> 00:44:03,710
I don't agree with Killing.
586
00:44:04,560 --> 00:44:06,870
But if there are people who...
587
00:44:09,400 --> 00:44:11,390
...there's no need for me
to say who...
588
00:44:12,480 --> 00:44:15,240
Anyway, there are people
who shouldn't have been born.
589
00:44:15,800 --> 00:44:19,350
For example, I think it would
be OK if Franco had been aborted.
590
00:44:22,560 --> 00:44:25,790
A person who does not react
violently at times...
591
00:44:30,320 --> 00:44:32,920
...is not normal as far
as I'm concerned.
592
00:44:34,440 --> 00:44:39,150
If you're walking down the street
and somebody insults you...
593
00:44:40,680 --> 00:44:44,310
...it's normal to defend yourself.
But you shouldn't Kill a person.
594
00:44:46,080 --> 00:44:48,120
On 2 March, 1974...
595
00:44:48,720 --> 00:44:51,630
...the young anarchist Salvador Puig
Antich was executed in Spain.
596
00:44:52,240 --> 00:44:53,150
Two months later...
597
00:44:53,560 --> 00:44:56,840
an anarchist group went into action
to ensure it didn't happen again.
598
00:45:00,520 --> 00:45:01,840
MANAGER OF BANCO
DE BILBAO...
599
00:45:02,120 --> 00:45:03,600
...KIDNAPPED IN PARIS.
600
00:45:04,760 --> 00:45:07,150
ANARCHIST GROUP
ALLEGEDLY RESPONSIBLE
601
00:45:08,280 --> 00:45:10,560
An obscure movement. GARI...
602
00:45:10,920 --> 00:45:14,550
...the lnternationalist
Revolutionary Armed Group...
603
00:45:14,880 --> 00:45:17,680
...states that in exchange
for the release...
604
00:45:17,880 --> 00:45:21,510
...of political prisoners in Spain.
Mr. SuƔrez will be freed.
605
00:45:22,080 --> 00:45:26,160
At first, it was a media ploy...
606
00:45:26,400 --> 00:45:31,430
...to make public opinion
and European governments aware...
607
00:45:34,080 --> 00:45:36,760
...so they would exercise pressure...
608
00:45:37,640 --> 00:45:39,840
...to bring an end to executions
using the garrotte.
609
00:45:41,240 --> 00:45:42,880
FIRST NEWS ABOUT
BALTASAR SUĆREZ
610
00:45:44,560 --> 00:45:46,520
I'll ask you to do something
a bit unusual.
611
00:45:47,360 --> 00:45:49,880
Do everything possible
to get me out of this situation.
612
00:45:52,720 --> 00:45:53,870
SUĆREZ, FREE
613
00:45:54,080 --> 00:45:55,360
Mr. SuƔrez is relaxing at home
with his family...
614
00:45:55,800 --> 00:46:00,110
...in Neuilly, after being kidnapped
for 20 days.
615
00:46:00,480 --> 00:46:02,310
Did they treat you well?
616
00:46:04,640 --> 00:46:07,240
Physically speaking. yes.
617
00:46:07,400 --> 00:46:11,400
-Do you Know who they were?
-No, not at all. Not at all.
618
00:46:12,680 --> 00:46:16,040
One of the Spanish rebels
who organised the kidnapping...
619
00:46:16,280 --> 00:46:20,070
...was arrested this morning,
but police have still not confirmed it.
620
00:46:21,240 --> 00:46:23,880
The Urtubias were among the first
of the seven people arrested.
621
00:46:25,280 --> 00:46:28,240
It was the first time Lucio's name
appeared in the media.
622
00:46:29,120 --> 00:46:32,270
They accused me...
623
00:46:32,640 --> 00:46:38,000
...of sending a French newspaper
to Barcelona...
624
00:46:39,040 --> 00:46:44,400
...containing a message
about delivering the ransom.
625
00:46:46,680 --> 00:46:48,750
There were protests in France
demanding their release.
626
00:46:50,560 --> 00:46:52,200
A democratic country
such as France...
627
00:46:52,920 --> 00:46:55,830
...could not be seen to cooperate
with Franco's dying regime.
628
00:46:56,760 --> 00:46:59,150
Thus they were eventually
released on parole.
629
00:46:59,920 --> 00:47:02,120
The French judge
in charge of the case...
630
00:47:02,440 --> 00:47:06,320
...created an international
investigative commission.
631
00:47:06,640 --> 00:47:12,800
He requested the police,
the Guardia Civil...
632
00:47:14,040 --> 00:47:16,080
...to continue investigating
the case.
633
00:47:16,840 --> 00:47:22,790
The Guardia Civil used the Commission.
they distorted it...
634
00:47:23,720 --> 00:47:26,400
...arresting and torturing
anti-Franco militants.
635
00:47:27,240 --> 00:47:31,320
This is something
French law cannot tolerate...
636
00:47:31,640 --> 00:47:34,360
...and quickly leads...
637
00:47:35,480 --> 00:47:41,160
...to the release of people
who should not have been jailed.
638
00:47:43,200 --> 00:47:45,110
Lucio began to feel
that he was being watched.
639
00:47:45,560 --> 00:47:46,550
He had to be careful.
640
00:47:46,920 --> 00:47:49,230
He decided to rent two garages
under his sister's apartment.
641
00:47:49,840 --> 00:47:51,750
The police thought he was just
visiting Satur...
642
00:47:52,200 --> 00:47:54,880
...but Lucio went downstairs
from his sister's flat...
643
00:47:55,880 --> 00:47:57,870
...and was able to access
his secret warehouse.
644
00:48:03,360 --> 00:48:05,560
I didn't suspect a thing,
but my husband ran into him...
645
00:48:06,560 --> 00:48:08,600
...when he was leaving
the parking lot.
646
00:48:10,000 --> 00:48:12,390
"Your brother is up
to his old tricks," he said.
647
00:48:12,680 --> 00:48:14,270
We didn't know
he'd rented them.
648
00:48:14,640 --> 00:48:17,240
My brother
never used to go down there.
649
00:48:19,600 --> 00:48:22,720
I didn't know what was there,
but it was best not to go down.
650
00:48:22,960 --> 00:48:25,600
Lucio was churning out material.
651
00:48:26,320 --> 00:48:29,790
He needed a place to hide
forging plates. false documents...
652
00:48:30,680 --> 00:48:32,160
...and even weapons.
653
00:48:32,920 --> 00:48:36,310
-What do you think the arms were for?
-I'd like you to tell me.
654
00:48:36,840 --> 00:48:40,630
I can't. They were thrown
into the Seine. End of story.
655
00:48:42,320 --> 00:48:45,310
If that convinces you, great.
How can I tell you...
656
00:48:45,760 --> 00:48:48,600
...if I gave them to somebody
to kill another person?
657
00:48:51,040 --> 00:48:53,160
"LA SANTĆ" PRISON.
PARIS, 1980.
658
00:48:53,800 --> 00:48:56,870
Lucio has been in jail four months
and things are getting complicated.
659
00:48:57,200 --> 00:49:00,720
Seven years later. a date is set
for the kidnapping trial.
660
00:49:01,800 --> 00:49:03,360
The hearing will be in two months...
661
00:49:03,680 --> 00:49:06,590
...and Lucio is the only one in jail
for another reason.
662
00:49:06,960 --> 00:49:12,360
So the prosecution counsel
could use the argument...
663
00:49:13,480 --> 00:49:16,840
"Yes. they say the SuƔrez case
was political, but look...
664
00:49:17,800 --> 00:49:20,680
..."there is a famous forger
among them...
665
00:49:22,080 --> 00:49:25,470
..."a common criminal in jail
for a very serious crime."
666
00:49:26,520 --> 00:49:27,920
It was detrimental.
667
00:49:28,320 --> 00:49:29,880
That was why it was essential
to release Lucio.
668
00:49:30,480 --> 00:49:35,800
The aim was to ensure the pre-trial
lasted more than six months.
669
00:49:36,280 --> 00:49:37,400
Why?
670
00:49:37,720 --> 00:49:41,270
Because if the judge didn't conclude
the proceedings after six months...
671
00:49:41,720 --> 00:49:45,350
...he had to free Lucio Urtubia.
672
00:49:45,920 --> 00:49:48,360
But Judge Francine Caron
does not make it easy for him.
673
00:49:48,880 --> 00:49:51,080
The final pre-trial report
must be submitted...
674
00:49:51,520 --> 00:49:53,190
...within a period of six months.
675
00:49:54,480 --> 00:49:56,950
This means that Lucio will not be
released before the B. SuƔrez trial.
676
00:49:57,120 --> 00:49:58,080
EXPERT"S REPORT
677
00:49:58,280 --> 00:49:59,240
They only have one option.
678
00:49:59,800 --> 00:50:01,320
Submit a plea report...
679
00:50:01,800 --> 00:50:03,520
...and gain more time
that way.
680
00:50:04,200 --> 00:50:07,430
The lawyers study the report
and detect certain irregularities...
681
00:50:08,240 --> 00:50:10,310
...regarding the evidence
from Amsterdam.
682
00:50:10,800 --> 00:50:12,440
Just before the six-month deadline
is up...
683
00:50:12,840 --> 00:50:16,200
...Dumas submits a counter-report
setting out these irregularities.
684
00:50:16,880 --> 00:50:18,840
The judge falls into the trap.
685
00:50:19,000 --> 00:50:23,870
He had to renew the arrest warrant
within six months and he didn't.
686
00:50:25,320 --> 00:50:27,200
She went white.
687
00:50:28,160 --> 00:50:30,120
"You wouldn't do this
to me, would you?"
688
00:50:30,400 --> 00:50:33,840
"Yes, madam, I would,
your procedure is cancelled."
689
00:50:35,880 --> 00:50:37,360
She began
pacing up and down...
690
00:50:37,720 --> 00:50:39,360
...and in the end said,
"Yes, it's obvious."
691
00:50:39,640 --> 00:50:42,920
We left at around six or seven
in the afternoon...
692
00:50:44,480 --> 00:50:46,000
...and he was free
half an hour later.
693
00:50:48,080 --> 00:50:52,440
Although the case was still open,
he was free.
694
00:50:54,880 --> 00:50:57,240
The Paris courthouses become
Lucio's second home.
695
00:50:58,200 --> 00:51:01,160
They release him on January 10,
but he can't relax...
696
00:51:01,720 --> 00:51:04,110
...because the SuƔrez trial
begins in ten days.
697
00:51:04,360 --> 00:51:09,480
In Spain, those who were accused
in the same case...
698
00:51:10,000 --> 00:51:16,950
...had received amnesty
from the ruling government.
699
00:51:17,560 --> 00:51:20,120
It was a totally anachronistic affair.
politically absurd.
700
00:51:21,440 --> 00:51:24,750
It was senseless.
701
00:51:26,760 --> 00:51:29,520
Spain had changed,
France had changed.
702
00:51:30,880 --> 00:51:32,710
The French press actually
referred to it...
703
00:51:33,760 --> 00:51:35,990
...as the last trial
of the Franco regime.
704
00:51:36,960 --> 00:51:39,800
The main reason for this trial
are the upcoming elections in France.
705
00:51:40,680 --> 00:51:42,720
The extreme right criticise
Giscard d"Estaing...
706
00:51:43,280 --> 00:51:45,880
...for being too soft on groups
that do not respect the law.
707
00:51:46,520 --> 00:51:49,040
It was therefore a way
of avoiding these attacks.
708
00:51:49,840 --> 00:51:50,590
During the hearing...
709
00:51:51,040 --> 00:51:53,640
...Lucio's main fear is that the jury
sides more...
710
00:51:54,080 --> 00:51:55,990
...with the extreme right's view.
711
00:52:00,280 --> 00:52:01,840
However, this does not occur.
712
00:52:02,280 --> 00:52:04,590
After a ten-day trial,
they are all acquitted.
713
00:52:06,200 --> 00:52:09,560
"Lucio Urtubia,
innocent in this case."
714
00:52:11,960 --> 00:52:14,030
What part did you play
in the Kidnapping?
715
00:52:14,600 --> 00:52:18,200
I had no part in it.
No part in it.
716
00:52:19,720 --> 00:52:21,790
That was something
the police said.
717
00:52:22,920 --> 00:52:25,960
I don't have to tell anybody
if I was involved or not.
718
00:52:26,680 --> 00:52:29,480
They arrested me,
and after a two-week trial...
719
00:52:30,080 --> 00:52:32,840
...we were all acquitted...
720
00:52:34,480 --> 00:52:36,790
...because there was insufficient
evidence.
721
00:52:37,600 --> 00:52:39,560
So I won't tell you now
what my role was.
722
00:52:40,200 --> 00:52:42,240
How could I say I was the one...
723
00:52:42,720 --> 00:52:45,760
...who grabbed him, drove him
in the car, and led him to the room?
724
00:52:49,560 --> 00:52:50,710
Besides, kidnappings...
725
00:52:51,840 --> 00:52:54,880
...are something that a person
never forgives.
726
00:52:57,560 --> 00:53:00,840
The fact it was against Franco
worked very much in his favour.
727
00:53:05,960 --> 00:53:08,560
The best years of my life
were the ones fighting Franco.
728
00:53:11,040 --> 00:53:14,720
I wouldn't wish the Franco regime
on anyone...
729
00:53:15,400 --> 00:53:18,040
...but experiencing that injustice...
730
00:53:21,280 --> 00:53:22,800
...was like a privilege for me.
731
00:53:24,360 --> 00:53:25,640
Your attention. please...
732
00:53:26,240 --> 00:53:28,800
...here is the president.
Carlos Arias Navarro.
733
00:53:35,040 --> 00:53:36,400
Spaniards...
734
00:53:58,040 --> 00:53:59,760
Franco's death meant
the greatest enemy was also dead.
735
00:54:00,080 --> 00:54:02,640
Lucio should have slowed down.
but he did not.
736
00:54:04,160 --> 00:54:06,680
Democracy in Spain would need
some time to take root, besides...
737
00:54:07,000 --> 00:54:09,840
...South America son became
ripe for lost causes.
738
00:54:13,400 --> 00:54:14,230
NOVEMBER 1977
739
00:54:14,680 --> 00:54:16,120
"ELS JOGLARS"
ARRESTED
740
00:54:16,440 --> 00:54:18,320
FOR PERFORMING
"LATORNA"
741
00:54:20,120 --> 00:54:21,400
...And ends with a scene...
742
00:54:21,640 --> 00:54:24,280
...in which all the members
of the court are completely drunk.
743
00:54:26,800 --> 00:54:29,710
Those in power during Franco's
regime were still active...
744
00:54:30,240 --> 00:54:33,310
...and unwilling to let a group
of comics make fun of them.
745
00:54:33,800 --> 00:54:35,080
So despite street protests...
746
00:54:36,200 --> 00:54:38,760
..."Els Joglars" were sentenced
to prison.
747
00:54:41,640 --> 00:54:44,920
A theatre actor suddenly becomes
a man of action.
748
00:54:46,120 --> 00:54:49,350
The playwright Boadella
escaped from hospital.
749
00:54:52,120 --> 00:54:54,510
Police sources believe
he has fled to France.
750
00:54:55,600 --> 00:54:58,880
Boadella's documents
were prepared here.
751
00:55:02,000 --> 00:55:03,990
It was outrageous for Spain
and France...
752
00:55:04,560 --> 00:55:07,120
...to go and play football
in Argentina...
753
00:55:07,600 --> 00:55:10,800
...while thousands of people
were going missing there.
754
00:55:11,480 --> 00:55:14,080
And you have four simple guys
like us trying to intervene.
755
00:55:14,080 --> 00:55:15,640
"Argentina: strange attack
against Hidalgo."
756
00:55:16,320 --> 00:55:18,040
"Mysterious assault
on Michel Hidalgo."
757
00:55:18,320 --> 00:55:21,920
An anonymous caller
claimed responsibility...
758
00:55:22,240 --> 00:55:24,520
...and drew attention
to France's hypocrisy...
759
00:55:24,840 --> 00:55:26,880
by selling military material
to Argentina.
760
00:55:28,040 --> 00:55:30,600
At that time, Dumas had diplomatic
relations with Spain.
761
00:55:31,400 --> 00:55:34,000
He requested Lucio's help
in various affairs.
762
00:55:35,880 --> 00:55:39,480
Kidnappings and other conflicts
caused problems in Spain.
763
00:55:40,840 --> 00:55:41,960
NOVEMBER 1979
764
00:55:42,240 --> 00:55:43,720
UCD MINISTER
JAVIER RUPEREZ KIDNAPPED
765
00:55:44,040 --> 00:55:47,590
Javier Ruperez has been kidnapped
by an ETA terrorist cell.
766
00:55:48,720 --> 00:55:50,870
I immediately thought
of Lucio...
767
00:55:51,200 --> 00:55:55,510
..."How can I contact certain circles
out of my reach?"
768
00:55:57,120 --> 00:55:59,360
It was an amazing way...
769
00:56:00,160 --> 00:56:04,200
...of getting in touch with people
I couldn't reach directly.
770
00:56:07,520 --> 00:56:10,320
FEBRUARY 1981. THREE
DIPLOMATS KIDNAPPED
771
00:56:14,920 --> 00:56:18,040
I spoke to Lucio a lot...
772
00:56:18,440 --> 00:56:20,880
...but I didn't ask him questions.
773
00:56:26,520 --> 00:56:28,680
Despite everything,
he was hardworking.
774
00:56:30,840 --> 00:56:31,800
He was a bricklayer.
775
00:56:33,440 --> 00:56:35,430
He never missed work.
776
00:56:36,960 --> 00:56:39,870
He always focussed
on his work.
777
00:56:42,240 --> 00:56:45,390
He didn't earn a living
from other things...
778
00:56:47,480 --> 00:56:49,840
...his job was his living,
and he centred on that.
779
00:56:51,840 --> 00:56:54,640
They couldn't arrest him for that.
780
00:56:57,880 --> 00:56:59,710
Two days after he was acquitted
from the SuƔrez case...
781
00:57:00,160 --> 00:57:02,840
...Lucio went back to work
as a bricklayer. He feels calm...
782
00:57:03,760 --> 00:57:07,440
...even though he knows they could
call him about the City Bank case.
783
00:57:07,960 --> 00:57:09,110
As if that was not enough...
784
00:57:09,520 --> 00:57:11,150
...new problems son crop up.
785
00:57:11,520 --> 00:57:13,480
A Saharan is arrested in Paris...
786
00:57:14,160 --> 00:57:16,550
...in possession of several
forged passports.
787
00:57:17,120 --> 00:57:18,110
During the interrogation...
788
00:57:18,520 --> 00:57:21,120
...the man confesses that the person
who gave him the documents...
789
00:57:21,520 --> 00:57:24,440
...is a bricklayer he met
in jail who has a red van...
790
00:57:25,040 --> 00:57:27,430
...and a lawyer called
Roland Dumas.
791
00:57:28,000 --> 00:57:30,640
The judge orders Lucio
to appear in court.
792
00:57:31,960 --> 00:57:34,600
I sent him a letter saying
I wouldn't appear...
793
00:57:36,680 --> 00:57:39,880
...because the holidays were coming
up, everyone was away...
794
00:57:41,480 --> 00:57:44,760
...and I wasn't guilty
of any serious crime...
795
00:57:47,320 --> 00:57:50,360
...that might have led to me
being jailed for several months.
796
00:57:50,880 --> 00:57:53,030
Thus in July 81...
797
00:57:53,520 --> 00:57:55,350
...Lucio obtains a false ID...
798
00:57:55,720 --> 00:57:58,080
...and disappears in Paris
without a trace.
799
00:58:01,000 --> 00:58:03,760
He has lots to think about
and plenty of time in which to do it.
800
00:58:13,120 --> 00:58:14,710
You read, you wait...
801
00:58:16,560 --> 00:58:18,680
...expecting that things calm down.
802
00:58:20,880 --> 00:58:23,480
They mustn't catch you
when they catch the others.
803
00:58:24,480 --> 00:58:26,360
If they arrest you
at the same time...
804
00:58:26,960 --> 00:58:28,920
...you don't know
what the other guy will say.
805
00:58:29,480 --> 00:58:33,320
It's best to let time go by
and wait and see what he says.
806
00:58:41,400 --> 00:58:43,310
Lucio is tremendously instinctive.
807
00:58:46,560 --> 00:58:48,520
He knows how to react quickly.
808
00:58:50,720 --> 00:58:52,200
He believes that everything
is possible...
809
00:58:52,840 --> 00:58:55,520
...and if you want it badly enough,
you can make it happen.
810
00:58:56,000 --> 00:58:58,910
This is what most fascinates people
about Lucio.
811
00:58:59,360 --> 00:59:02,240
Most people don't think it's possible,
but Lucio does.
812
00:59:06,440 --> 00:59:07,320
By using the documents...
813
00:59:07,760 --> 00:59:11,200
...Lucio and his colleagues make
forgery a source of direct financing.
814
00:59:12,040 --> 00:59:14,110
They started by printing
forged wage slips.
815
00:59:15,760 --> 00:59:18,990
Some companies send wage slips
via post enclosing a cheque.
816
00:59:20,440 --> 00:59:23,040
So Lucio decided to create
imaginary workers.
817
00:59:23,440 --> 00:59:24,960
He produced false documents.
818
00:59:25,560 --> 00:59:28,470
Together with the wage slips.
he went to the banks or post offices
819
00:59:29,000 --> 00:59:30,320
...to cash the cheque.
820
00:59:34,760 --> 00:59:37,440
Thanks to these companies,
he made his first tidy sum.
821
00:59:38,240 --> 00:59:39,360
But if he were going to rob...
822
00:59:39,840 --> 00:59:42,960
...Lucio Knew only too well
who his first victims would be.
823
00:59:43,760 --> 00:59:45,590
Banks are a bunch of crooks.
824
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
They exploit you and take
your money.
825
00:59:56,160 --> 00:59:58,390
Anyone who works in a bank
will tell you that.
826
00:59:59,400 --> 01:00:00,800
You have to attack them.
827
01:00:05,040 --> 01:00:07,110
Spanish banks
were the first victims.
828
01:00:09,320 --> 01:00:12,520
Their infrastructure meant
you could buy a real cheque book
829
01:00:13,040 --> 01:00:14,630
...using forged ID.
830
01:00:17,280 --> 01:00:19,480
Spanish banks' traveller's cheques
831
01:00:20,000 --> 01:00:22,960
...were like football tickets,
they were easy to copy.
832
01:00:23,480 --> 01:00:26,950
You give them good money,
they give you crap, paper.
833
01:00:28,960 --> 01:00:31,320
That was what it was about.
834
01:00:36,960 --> 01:00:38,400
By using the real
cheque book...
835
01:00:38,960 --> 01:00:42,000
...they made copies repeating
the series numbers they had.
836
01:00:43,360 --> 01:00:46,790
This way, they produced many
cheques with the same series number.
837
01:00:54,600 --> 01:00:57,280
When you went to cash it,
the teller...
838
01:00:59,160 --> 01:01:02,480
...checked the list.
There were lists...
839
01:01:03,920 --> 01:01:06,800
...of traveller's cheques
that were lost or stolen.
840
01:01:08,120 --> 01:01:10,510
If they were on the list.
they didn't pay you.
841
01:01:11,000 --> 01:01:13,360
But since they were cheques
that weren't on any list...
842
01:01:13,800 --> 01:01:15,800
...the teller paid you.
843
01:01:16,600 --> 01:01:19,990
Afterwards, they had their
processing system.
844
01:01:21,320 --> 01:01:25,550
The Banco de Bilabo would send it
to the central office in Spain...
845
01:01:27,880 --> 01:01:29,670
...and those cheques built up.
846
01:01:32,200 --> 01:01:33,560
As the cheques built up...
847
01:01:34,080 --> 01:01:36,760
...they discovered that several
had the same numbers.
848
01:01:37,200 --> 01:01:38,600
But it was already too late.
849
01:01:40,280 --> 01:01:42,000
FORGING
850
01:01:43,040 --> 01:01:45,790
Spanish cheques could not
be exchanged just anywhere.
851
01:01:47,320 --> 01:01:49,630
Something was needed to make them
payable all over the world.
852
01:01:50,640 --> 01:01:52,760
What could have been better
than US banks?
853
01:01:53,160 --> 01:01:55,760
Their traveller's cheques were harder
to copy than the dollar itself...
854
01:01:56,120 --> 01:01:58,200
...but that was what motivated them.
855
01:01:58,560 --> 01:02:00,760
They began to forge
City Bank cheques.
856
01:02:02,160 --> 01:02:05,120
It was and is
the world's biggest bank.
857
01:02:14,720 --> 01:02:17,000
It was not easy to obtain
the definitive printing plates.
858
01:02:17,480 --> 01:02:20,470
City Bank had made great efforts
to avoid being tricked.
859
01:02:24,040 --> 01:02:27,110
Unlike other experts,
he probably didn't think about...
860
01:02:28,040 --> 01:02:30,240
...how he could make
an exact copy...
861
01:02:30,720 --> 01:02:33,560
...so that the notes
would be the best.
862
01:02:35,800 --> 01:02:36,760
They were the best.
863
01:02:37,480 --> 01:02:40,120
Fist National City Bank plates...
864
01:02:40,560 --> 01:02:45,600
...helped fund the network
without resorting to hold-ups.
865
01:02:46,240 --> 01:02:50,760
All that was needed was to buy
genuine traveller's cheques...
866
01:02:51,320 --> 01:02:55,240
...duplicate a given number
of copies...
867
01:02:55,720 --> 01:02:59,080
...and exchange them all
over Europe.
868
01:02:59,800 --> 01:03:01,200
I was the boss.
869
01:03:03,080 --> 01:03:05,680
I made the cheques.
distributed and cashed them.
870
01:03:07,480 --> 01:03:09,040
The distribution network
for the cheques...
871
01:03:09,480 --> 01:03:11,910
...was made up of members
of various subversive groups.
872
01:03:12,560 --> 01:03:15,950
ETA, Tupac Amaru, Red Brigade.
Even common criminals.
873
01:03:17,880 --> 01:03:20,240
It's one thing to make the notes,
quite another to distribute them.
874
01:03:21,600 --> 01:03:23,800
You need an apparatus
and lots of people...
875
01:03:24,320 --> 01:03:27,600
...able to cash millions
in just one day.
876
01:03:35,520 --> 01:03:37,510
They knew they were facing
a tough opponent.
877
01:03:38,080 --> 01:03:40,710
They spread out in various
European capitals in twos...
878
01:03:41,200 --> 01:03:42,790
...to avoid being followed.
879
01:03:51,840 --> 01:03:55,150
Lucio was the first to try it out.
If everything went well...
880
01:03:55,640 --> 01:03:59,030
...he would make a call to give
the green light to the others.
881
01:04:06,840 --> 01:04:09,280
That way, on the same day
and at the same time...
882
01:04:09,800 --> 01:04:13,270
several European banks received
cheques with the same number.
883
01:04:20,560 --> 01:04:21,310
The person waiting outside...
884
01:04:21,840 --> 01:04:24,750
collected the money and watched
in case there were problems.
885
01:04:35,320 --> 01:04:38,960
When you handle a lot of money,
rumours start to circulate.
886
01:04:40,920 --> 01:04:43,760
I worked like a slave
and didn't get a penny.
887
01:04:45,520 --> 01:04:46,560
Why not?
888
01:04:47,680 --> 01:04:49,750
Who Kept that money?
889
01:04:51,360 --> 01:04:53,560
It went where it was meant to go.
890
01:04:54,120 --> 01:04:57,000
It wasn't to pay whores, drinks
or nightlife.
891
01:04:58,520 --> 01:05:00,160
It went where it was meant
to go.
892
01:05:00,640 --> 01:05:03,400
I handled the money
the way I wanted.
893
01:05:05,040 --> 01:05:06,480
The way I wanted.
894
01:05:07,880 --> 01:05:10,240
Of all the people I met,
that I worked with...
895
01:05:11,400 --> 01:05:15,950
...Italians, Tupac Amarus,
Argentineans, Basques...
896
01:05:17,240 --> 01:05:19,280
...Acción Directa, GARI...
897
01:05:20,200 --> 01:05:23,480
...nobody ever got rich.
Nobody.
898
01:05:26,280 --> 01:05:29,160
You could eat out in a restaurant
now and again...
899
01:05:29,760 --> 01:05:32,120
...or buy trousers,
but that was all.
900
01:05:32,400 --> 01:05:33,910
They divided it in three parts.
901
01:05:35,760 --> 01:05:38,800
A third for him. or for whoever
carried out the operation...
902
01:05:39,160 --> 01:05:42,000
...and he kept another third
for the cause...
903
01:05:42,400 --> 01:05:47,000
...and another for prisoners.
Those who were in jail.
904
01:05:48,040 --> 01:05:52,310
He's a person who doesn't
keep the money for himself.
905
01:05:53,480 --> 01:05:57,320
It's for a cause,
and that's unusual.
906
01:05:57,640 --> 01:05:59,360
You usually
think of yourself first.
907
01:06:01,720 --> 01:06:04,880
In July 1980, Lucio was about
to make his biggest mistake.
908
01:06:06,040 --> 01:06:07,110
Despite the distribution network...
909
01:06:07,600 --> 01:06:09,320
...the stock of cheques
was increasingly large...
910
01:06:09,800 --> 01:06:12,030
...and he needed another way
of cashing them.
911
01:06:12,400 --> 01:06:14,200
The solution came
in the form of Toni Sarra...
912
01:06:14,520 --> 01:06:16,190
...a young man
who he had met.
913
01:06:16,520 --> 01:06:19,870
Toni said he Knew somebody
who would buy them at 30%.
914
01:06:21,960 --> 01:06:23,630
There's no torrent like greed.
915
01:06:26,400 --> 01:06:29,470
Straight away I thought
it was a serious contact.
916
01:06:33,400 --> 01:06:37,110
We arranged to meet
an American in Le Grand Hotel.
917
01:06:40,160 --> 01:06:42,800
They met up with the American
and a friend several days in a row.
918
01:06:43,200 --> 01:06:45,350
Lucio didn't trust him
and wanted to make sure.
919
01:06:47,800 --> 01:06:50,480
Sometimes I hid and watched them.
920
01:06:52,000 --> 01:06:54,310
I never caught him out.
921
01:06:56,160 --> 01:06:58,520
The day came to negotiate
the deal.
922
01:07:00,120 --> 01:07:02,320
The exchange was to take place
in Les Deux Magots.
923
01:07:02,960 --> 01:07:04,840
I went with my friend.
924
01:07:05,920 --> 01:07:08,600
We sat outside for breakfast.
925
01:07:09,960 --> 01:07:12,430
Lucio didn't suspect that
the American was an infiltrator.
926
01:07:12,840 --> 01:07:15,350
The French police
had set a trap for him.
927
01:07:35,680 --> 01:07:38,910
The police might get it wrong
9 times out of 10. but you can't.
928
01:07:40,640 --> 01:07:42,960
If you get it wrong just once,
you're finished.
929
01:07:55,760 --> 01:07:57,840
1981. A YEAR AND A HALF
AFTER THE ARREST
930
01:07:58,440 --> 01:08:01,240
Lucio is still in jail
a year and a half later.
931
01:08:02,400 --> 01:08:04,710
He went from being locked
up in La SantƩ...
932
01:08:05,040 --> 01:08:06,630
...to an apartment
on the Rue RƩmƩ.
933
01:08:08,600 --> 01:08:11,120
But Michat does not give up
in his efforts to clarify
934
01:08:11,560 --> 01:08:13,520
...the case of the forged passports.
935
01:08:16,080 --> 01:08:19,150
However, his attention is drawn
to the letter Lucio sent him...
936
01:08:20,400 --> 01:08:21,440
...before fleeing.
937
01:08:21,840 --> 01:08:24,830
A fugitive does not normally
bother to give explanations.
938
01:08:25,640 --> 01:08:28,160
Fargart tries to take advantage
of this fact.
939
01:08:28,760 --> 01:08:35,000
He began selling the image
of Lucio to the judge.
940
01:08:35,320 --> 01:08:38,680
The judge was really interested.
941
01:08:39,720 --> 01:08:41,950
He was very curious...
942
01:08:42,320 --> 01:08:44,960
...to meet Lucio because
he had received that letter...
943
01:08:45,400 --> 01:08:47,040
...and had talked to me...
944
01:08:48,200 --> 01:08:52,480
and was very interested
in knowing who he really was.
945
01:08:54,600 --> 01:08:55,320
At the same time...
946
01:08:55,640 --> 01:08:57,840
the police pull out all the stops
to find Lucio.
947
01:09:02,600 --> 01:09:06,440
They recorded Lucio with microphones,
they watched him...
948
01:09:08,160 --> 01:09:10,600
...opened his letters...
All the time.
949
01:09:12,320 --> 01:09:15,710
They used informers...
That existed, too.
950
01:09:18,720 --> 01:09:19,710
Their efforts pay off.
951
01:09:25,840 --> 01:09:29,070
On 9 October, 1981,
Lucio's hiding comes to an end.
952
01:09:32,200 --> 01:09:34,160
At last Michat meets
the bricklayer.
953
01:09:36,040 --> 01:09:38,270
The judge notices that Lucio
does not try and apologise.
954
01:09:38,920 --> 01:09:40,360
He has strong convictions.
955
01:09:50,800 --> 01:09:54,590
Judges are trained to deal
with common criminals.
956
01:09:56,000 --> 01:09:59,680
People who always try
to defend themselves, who lie.
957
01:10:00,800 --> 01:10:05,270
But he seems much more honest,
he tells the truth. The judges...
958
01:10:07,280 --> 01:10:11,360
"Who is this guy?
Why is he telling me this?
959
01:10:12,080 --> 01:10:13,600
"Why does he trust me?"
960
01:10:15,280 --> 01:10:19,360
I think that helped
Lucio a lot.
961
01:10:20,400 --> 01:10:24,030
Lucio's arrest led to a rapport
between them.
962
01:10:25,240 --> 01:10:28,950
There was a certain sympathy
between Michat and Lucio.
963
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
Lady luck shines on Lucio
once again.
964
01:10:32,400 --> 01:10:35,040
He is assigned a judge
who is sympathetic to his cause.
965
01:10:36,440 --> 01:10:39,280
In addition, Lucio has a full-time
job and a family to look after...
966
01:10:39,720 --> 01:10:41,040
...so he is released.
967
01:10:44,840 --> 01:10:46,720
But Judge Caron
is not quite as sympathetic.
968
01:10:47,960 --> 01:10:49,030
A few days after his release...
969
01:10:49,400 --> 01:10:52,550
...a letter arrives indicating the date
for the traveller's cheque hearing.
970
01:11:04,240 --> 01:11:05,230
Things do not look good.
971
01:11:05,840 --> 01:11:07,880
Only an influential person
could get him out of this one.
972
01:11:08,280 --> 01:11:10,240
Lucio starts pulling strings until
he reaches Louis Joannet...
973
01:11:10,680 --> 01:11:12,880
...the French Prime Minister's
adviser.
974
01:11:15,000 --> 01:11:16,070
A bricklayer may be a bricklayer...
975
01:11:16,840 --> 01:11:19,280
...but he can have friends
in high places.
976
01:11:21,360 --> 01:11:23,960
Joannet's reply is ambiguous,
but it is Lucio's only hope.
977
01:11:25,920 --> 01:11:26,590
In the meantime...
978
01:11:27,000 --> 01:11:29,360
...City Bank continues to receive
false traveller's cheques.
979
01:11:30,320 --> 01:11:32,710
It seemed it would stop
once Lucio had been arrested.
980
01:11:33,960 --> 01:11:35,240
But that was not the case.
981
01:11:36,320 --> 01:11:39,550
For City Bank it was like a currency
used all over the world.
982
01:11:42,520 --> 01:11:44,910
Suddenly they discovered
it was not in Paris...
983
01:11:46,000 --> 01:11:47,320
...but all over Europe...
984
01:11:47,760 --> 01:11:50,990
...where this currency could
be exchanged with no trouble...
985
01:11:52,720 --> 01:11:54,280
...because nobody
could tell the difference.
986
01:12:04,400 --> 01:12:05,630
It just made things worse.
987
01:12:06,440 --> 01:12:08,510
City Bank central office
begins to receive...
988
01:12:09,120 --> 01:12:10,640
...complaints from different
Europe branches.
989
01:12:11,400 --> 01:12:13,630
Tourists suddenly find
their money is worthless.
990
01:12:15,320 --> 01:12:16,520
Their holidays
are ruined.
991
01:12:17,800 --> 01:12:20,110
We've lost our money.
992
01:12:20,880 --> 01:12:22,920
-Forget it. it's no use.
-Excuse me!
993
01:12:32,640 --> 01:12:35,080
A bank relies
on its customers" trust.
994
01:12:35,560 --> 01:12:40,920
The banking system and customers
began to mistrust City Bank.
995
01:12:41,560 --> 01:12:45,760
That's a tragedy for a bank.
It can close down, go bankrupt.
996
01:12:47,400 --> 01:12:50,310
City Bank was thus
under enormous pressure.
997
01:13:05,160 --> 01:13:07,120
It was not surprising
that City Bank went to court...
998
01:13:07,720 --> 01:13:09,920
...with the aim of making
the bricklayer pay dearly.
999
01:13:57,640 --> 01:13:59,710
The defence council wants
to save time and delay the trial.
1000
01:14:16,520 --> 01:14:18,800
The meeting between Lucio
and Joannet was not in vane.
1001
01:14:19,400 --> 01:14:20,960
The judge had made his move.
1002
01:14:21,320 --> 01:14:23,710
Louis began to check
certain things...
1003
01:14:25,880 --> 01:14:30,480
...to find out if the money
actually reached...
1004
01:14:31,880 --> 01:14:34,440
...the Latin American movements.
1005
01:14:34,840 --> 01:14:37,830
He used his own contacts
to verify it.
1006
01:14:39,000 --> 01:14:42,520
He came to the conclusion
that it was true.
1007
01:14:43,200 --> 01:14:46,110
It wasn't a common swindle...
1008
01:14:46,880 --> 01:14:53,990
Lucio didn't trick people
and fill his own pockets...
1009
01:14:54,280 --> 01:14:56,720
...it was definitely
a political thing.
1010
01:15:03,920 --> 01:15:09,440
This judge, who had a post
in the government of the time...
1011
01:15:11,000 --> 01:15:13,880
...spoke to City Bank's lawyer
saying...
1012
01:15:14,320 --> 01:15:21,960
...that he thought it was detrimental
for France...
1013
01:15:22,320 --> 01:15:26,440
...that he had to stop,
he couldn't go on like that...
1014
01:15:27,160 --> 01:15:30,550
...and that there was still
traffic despite the arrests...
1015
01:15:31,040 --> 01:15:36,750
...and perhaps the solution
was for City Bank to negotiate...
1016
01:15:38,440 --> 01:15:42,280
...with Lucio. who everyone
thought was the ringleader.
1017
01:15:43,680 --> 01:15:45,720
Walter Wriston's team
in New York...
1018
01:15:46,880 --> 01:15:48,710
...was throwing up its hands
in horror.
1019
01:15:49,200 --> 01:15:50,950
Their pride had been damaged.
1020
01:16:05,680 --> 01:16:08,280
Besides. there was more than
enough evidence to punish Lucio.
1021
01:16:08,960 --> 01:16:10,320
City Bank wants its garrotte.
1022
01:16:11,160 --> 01:16:13,070
However, they finally decide
to negotiate.
1023
01:16:13,720 --> 01:16:15,000
Regardless of the evidence
they have...
1024
01:16:15,320 --> 01:16:17,070
...the printing plates
have still not turned up...
1025
01:16:17,440 --> 01:16:19,320
...and this means Lucio
has lots of power.
1026
01:16:22,200 --> 01:16:25,110
During the hearing. two English-
speaking men say hello to Lucio.
1027
01:16:26,320 --> 01:16:28,470
Fargart later explains that one
is Jeffrey Hogart...
1028
01:16:29,000 --> 01:16:30,830
...City Bank's head of security.
1029
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
They came because
they wanted to negotiate.
1030
01:16:37,640 --> 01:16:38,960
I asked them how...
1031
01:16:39,520 --> 01:16:42,240
if they were demanding hundreds
and thousands of dollars?
1032
01:16:44,240 --> 01:16:45,830
He told me we had to negotiate.
1033
01:16:48,840 --> 01:16:50,200
So I agreed to do it.
1034
01:17:03,960 --> 01:17:06,030
The atmosphere was notably
tense in the boardroom.
1035
01:17:10,800 --> 01:17:14,760
Lucio wanted to say hello
to the Head of Security.
1036
01:17:16,360 --> 01:17:21,040
But the Head was very English,
very dignified...
1037
01:17:21,680 --> 01:17:26,440
...a former Scotland Yard
policeman...
1038
01:17:26,680 --> 01:17:29,830
...he said, "I don't know why
I should shake your hand."
1039
01:17:30,240 --> 01:17:32,440
He spoke very god French,
but with an English accent.
1040
01:17:32,680 --> 01:17:38,200
"I don't see why I should shake
the hand of a crook like you."
1041
01:17:39,400 --> 01:17:41,550
I stood up and swore.
1042
01:17:43,800 --> 01:17:46,160
"Jesus Christ,
I'm no crook!"
1043
01:17:47,240 --> 01:17:50,520
"But you, with your dollars,
just corrupt the whole world...
1044
01:17:52,120 --> 01:17:55,670
"...and cause all the wars.
You're the real crooks."
1045
01:17:57,120 --> 01:17:58,160
I was swearing...
1046
01:17:59,280 --> 01:18:02,430
but I was also speaking my mind.
I don't know if they understood...
1047
01:18:03,200 --> 01:18:04,400
...but I was speaking
from the heart.
1048
01:18:04,960 --> 01:18:08,670
I told them that I would give
them what we had...
1049
01:18:11,440 --> 01:18:15,320
...but in exchange they would
give us what we asked for.
1050
01:18:17,760 --> 01:18:21,070
It was quite a reasonable request.
We didn't have much money.
1051
01:18:23,840 --> 01:18:25,750
"If you give us money...
1052
01:18:27,440 --> 01:18:29,720
"...I promise to stop
the whole operation.
1053
01:18:30,680 --> 01:18:32,120
"And if not...
1054
01:18:34,240 --> 01:18:37,470
"you can arrest me and do whatever
you like, but they'll carry on."
1055
01:18:44,440 --> 01:18:47,000
City Bank
didn't Know a thing!
1056
01:18:47,280 --> 01:18:51,910
However many people they arrested,
there were still false cheques.
1057
01:18:52,320 --> 01:18:54,600
They arrested a person,
but it carried on.
1058
01:18:55,600 --> 01:18:58,200
And it spread to other countries.
1059
01:18:59,800 --> 01:19:01,600
It could last a long time.
1060
01:19:02,040 --> 01:19:06,120
And City Bank did not have
time on its side.
1061
01:19:06,560 --> 01:19:10,480
The best solution
was for the traffic to stop.
1062
01:19:10,800 --> 01:19:13,760
That was City Bank's
top priority.
1063
01:19:15,680 --> 01:19:18,480
The huge US bank ended up
accepting Lucio's conditions.
1064
01:19:21,640 --> 01:19:23,040
They trusted me.
1065
01:19:24,560 --> 01:19:26,870
It was a positive move
to stop everything.
1066
01:19:28,480 --> 01:19:30,150
The whole thing
had caused problems.
1067
01:19:30,880 --> 01:19:33,600
Lucio prepares to surrender his best
weapon and feels vulnerable.
1068
01:19:35,800 --> 01:19:38,240
Seen from a distance,
it was something...
1069
01:19:40,920 --> 01:19:41,960
...quite terrifying.
1070
01:19:42,960 --> 01:19:46,030
We met the day before
he had to hand over the material...
1071
01:19:47,840 --> 01:19:50,560
...to record him explaining
who was involved.
1072
01:19:52,360 --> 01:19:55,240
We recorded it all in case something
happened to him.
1073
01:19:56,880 --> 01:20:01,270
It was clear it couldn't be
Lucio or one of his group...
1074
01:20:01,600 --> 01:20:04,990
...who delivered the plates
or the remaining cheques.
1075
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
It was to dangerous.
1076
01:20:07,880 --> 01:20:12,030
It could only be the lawyer.
1077
01:20:12,880 --> 01:20:15,000
It was decided I would go
and look for the material...
1078
01:20:15,880 --> 01:20:21,080
...in the left-luggage
of a station.
1079
01:20:22,360 --> 01:20:26,120
I put it in my car,
started driving...
1080
01:20:26,560 --> 01:20:30,560
...to the meeting place,
a hotel on the Champs Elysees.
1081
01:20:31,560 --> 01:20:35,190
I was anxious to get rid
of the material.
1082
01:20:35,720 --> 01:20:38,520
Every time the lights
turned red...
1083
01:20:38,880 --> 01:20:41,000
...I was dying for them
to turn green quickly.
1084
01:20:43,040 --> 01:20:45,270
I arrived at the hotel...
1085
01:20:45,800 --> 01:20:49,560
...where the City Bank rep
was waiting in a room.
1086
01:20:51,880 --> 01:20:55,590
I made the delivery.
Like in a cop movie.
1087
01:20:56,320 --> 01:20:59,520
It was amazing,
like in a film.
1088
01:21:00,000 --> 01:21:07,000
I was handing over false cheques,
printing plates.
1089
01:21:12,520 --> 01:21:14,510
When they had checked it...
1090
01:21:14,880 --> 01:21:17,840
...the City Bank man
handed me...
1091
01:21:18,800 --> 01:21:23,800
...a large sum
in French banknotes.
1092
01:21:27,720 --> 01:21:29,040
And I left.
1093
01:21:30,160 --> 01:21:32,840
I carried the money to my car.
1094
01:21:38,960 --> 01:21:41,640
That's where
the City Bank story ends.
1095
01:21:43,760 --> 01:21:44,880
Some claim...
1096
01:21:49,440 --> 01:21:52,560
...that some of those notes
went missing.
1097
01:21:57,800 --> 01:21:59,920
I know a lot of people think
my brother is loaded.
1098
01:22:02,040 --> 01:22:04,840
I know they do. But that's because
they don't know him.
1099
01:22:05,480 --> 01:22:08,240
He's told me stuff about money,
people.
1100
01:22:12,560 --> 01:22:15,400
If he were to tell others,
all hell would break lose.
1101
01:22:18,160 --> 01:22:20,600
I think what Lucio says
is reasonable.
1102
01:22:25,160 --> 01:22:27,120
Because of the way
different people work.
1103
01:22:31,400 --> 01:22:32,550
Those who were loaded...
1104
01:22:34,640 --> 01:22:37,080
...Know full well
where that money ended up.
1105
01:22:48,680 --> 01:22:50,080
At a friend's house
in the country...
1106
01:22:50,560 --> 01:22:53,120
...Lucio burns his past
as a forger.
1107
01:22:54,360 --> 01:22:56,030
It is part of his commitment.
1108
01:23:28,720 --> 01:23:29,760
At just 50...
1109
01:23:30,600 --> 01:23:33,720
...he is forced to change a lifestyle
he has lead for 30 years.
1110
01:23:35,840 --> 01:23:37,280
He still has his job
as a bricklayer.
1111
01:23:38,880 --> 01:23:39,870
He decides to think big...
1112
01:23:40,280 --> 01:23:42,560
...and sets up a cooperative
along with other friends.
1113
01:23:45,320 --> 01:23:48,470
The cooperative was made up
of close friends I truly love...
1114
01:23:51,520 --> 01:23:54,560
...but they were revolutionaries.
Now that's one thing...
1115
01:23:55,960 --> 01:23:58,870
...but being a bricklayer
is another. The cop folded.
1116
01:24:00,480 --> 01:24:02,630
I immediately founded a company.
1117
01:24:03,640 --> 01:24:07,600
It's in Lucio's nature
to be an entrepreneur...
1118
01:24:08,320 --> 01:24:12,240
...so setting up a company
comes naturally to him.
1119
01:24:13,160 --> 01:24:15,800
His project is everyday life...
1120
01:24:16,200 --> 01:24:20,200
...that doesn't mean he hasn't
behaved like a real anarchist.
1121
01:24:20,920 --> 01:24:24,840
There is a certain dichotomy
between his ideas...
1122
01:24:26,040 --> 01:24:28,760
...and the political affiliation
it involves...
1123
01:24:29,360 --> 01:24:31,590
...and everyday life.
1124
01:24:33,000 --> 01:24:35,800
Maybe that was how it was.
Life is so complex.
1125
01:24:37,680 --> 01:24:39,160
Who will pave the way?
1126
01:24:40,040 --> 01:24:42,080
The guy who lays
the paving stones?
1127
01:24:44,400 --> 01:24:47,920
He was a god bricklayer.
perhaps better than the rest.
1128
01:24:49,840 --> 01:24:52,800
Instead of earning a thousand francs,
he earned two thousand.
1129
01:25:46,080 --> 01:25:49,230
"In 1996. Lucio bought
a derelict building...
1130
01:25:49,680 --> 01:25:51,990
"...on the Rue des Cascades
in the Belleville neighbourhood.
1131
01:25:52,440 --> 01:25:55,080
"He refurbished it, turning it into
a non-profit venue...
1132
01:25:55,240 --> 01:25:57,760
"...where all sorts of cultural
activities are organised...
1133
01:25:58,040 --> 01:26:00,400
"...related to anarchism and
anti-establishment movements."
1134
01:26:00,680 --> 01:26:02,270
"He named it
The Louise Michel Centre...
1135
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
"...in homage to the historical leader
of the Paris Communes.
1136
01:26:05,400 --> 01:26:07,280
"Lucio lives just about the Centre.
1137
01:26:07,800 --> 01:26:10,080
"If he is at home,
he always leaves the door open...
1138
01:26:10,440 --> 01:26:13,430
"...so that anyone who wants
can pop in to see him."
94898