All language subtitles for Lucio.2007.DVDRip.XviD-CNT-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,007 --> 00:05:06,804 Todo el mundo en su sitio. 2 00:05:07,127 --> 00:05:08,446 Espero la orden del jefe. 3 00:05:09,607 --> 00:05:10,517 All� vamos. 4 00:05:19,847 --> 00:05:21,439 Polic�a Nacional. No se mueva. 5 00:05:22,767 --> 00:05:24,519 Queda arrestado, no haga ning�n gesto. 6 00:20:06,647 --> 00:20:10,435 -�Qu� ten�an, pistolas, metralletas? -Hab�a dos con pistola... 7 00:20:10,767 --> 00:20:12,166 ...y uno con una metralleta. 8 00:20:12,407 --> 00:20:15,240 -�Tuvo miedo? D�galo sinceramente. -Un poco, s�. 9 00:25:22,167 --> 00:25:25,159 Hac�a escondites debajo de la ba�era... 10 00:25:27,487 --> 00:25:29,842 No encontr�bamos el escondite de verdad... 11 00:25:30,287 --> 00:25:32,562 Hab�a que encontrar los escondites para encontrar luego otro. 12 00:25:33,007 --> 00:25:35,043 Era como un juego de mu�ecas rusas. 13 00:25:59,967 --> 00:26:04,757 Lo que inquietaba mucho a todos, Tanto a la polic�a como a los de Citibank... 14 00:26:05,127 --> 00:26:08,563 ...es que a pesar de la detenci�n de Lucio... 15 00:26:09,727 --> 00:26:12,605 ...a quien consideraban el jefe de toda la operaci�n... 16 00:26:15,647 --> 00:26:19,276 ...el tr�fico no ces�. Y eso era muy interesante. 17 00:26:24,767 --> 00:26:28,601 "Detenci�n" lnterpol La Haya "Siete falsos cheques de F.N.C.B." 18 00:26:42,727 --> 00:26:46,766 Yc defend�a a Lucio en ese juicio sobre los cheques de viaje. 19 00:26:47,407 --> 00:26:48,681 Hab�a sido arrestado... 20 00:26:49,007 --> 00:26:51,805 ...y cuando me explic� su historia de los cheques falsos... 21 00:26:52,127 --> 00:26:55,324 ...confirm� la opini�n que ten�a sobre �l. 22 00:26:55,767 --> 00:26:58,759 Esos cheques de viaje nc eran para �l. 23 00:26:59,047 --> 00:27:02,801 Entend� que era una empresa pol�tica... 24 00:27:03,167 --> 00:27:05,522 ...incluso yc dir�a que un poco loca. 25 00:27:05,807 --> 00:27:11,564 La idea era falsificar cheques de viaje y ponerlos en circulaci�n... 26 00:27:11,967 --> 00:27:15,243 ...con el fin de desestabilizar el r�gimen. 27 00:27:59,967 --> 00:28:01,958 He dicho muy claramente... 28 00:28:02,967 --> 00:28:04,958 ...que no somos comunistas. 29 00:28:06,567 --> 00:28:07,443 Muy claramente. 30 00:31:26,167 --> 00:31:29,125 "Acudid a la reuni�n de la Federaci�n de Estudiantes Revolucionarios" 31 00:31:54,167 --> 00:31:56,840 Al principio no me apetec�a mucho esa relaci�n... 32 00:31:57,167 --> 00:31:59,158 ...pero Lucio, con el arte que tiene... 33 00:32:00,327 --> 00:32:04,081 ...cuando quiere algo y que tiene que obtenerlo a cualquier precio... 34 00:32:04,967 --> 00:32:09,836 ...por un juego de provocaci�n me escribi� que... 35 00:32:10,807 --> 00:32:14,766 Est�bamos en pleno mayo del 68, as� que sab�a c�mo dar en el blanco. 36 00:32:15,167 --> 00:32:21,356 Dijo que yc no quer�a salir con �l porque era una burguesita y cosas as�... 37 00:32:22,487 --> 00:32:26,116 Eso me llam� mucho la atenci�n, de verdad. 38 00:32:26,407 --> 00:32:28,841 Pens� que hab�a que estar muy enamorado para decir esas cosas. 39 00:33:18,927 --> 00:33:19,287 lMPRENTA 40 00:33:19,287 --> 00:33:23,166 lMPRENTA 41 00:36:52,247 --> 00:36:56,001 Una vez impresas las p�ginas del pasaporte... 42 00:36:57,527 --> 00:37:03,477 ...hab�a que coserlas con un punto particular, muy apretado... 43 00:37:04,487 --> 00:37:08,560 ...y yo fui quien llevaba a cabo esa fase. 44 00:37:09,647 --> 00:37:13,526 Esos documentos sirvieron sobre todo para... 45 00:37:13,847 --> 00:37:16,919 ...permitir a la gente vivir seguros. 46 00:38:27,167 --> 00:38:30,603 LA BODA 47 00:38:38,527 --> 00:38:43,396 Fue �l quien quiso casarse. 48 00:38:44,327 --> 00:38:47,399 Es cierto, es una contradicci�n. 49 00:38:47,967 --> 00:38:50,435 Eso tambi�n me llam� la atenci�n. 50 00:39:18,087 --> 00:39:20,885 Creo que ten�a muchas ganas de tener hijos. 51 00:39:23,087 --> 00:39:26,124 Desde que Juliette era muy peque�a siempre fue un padre muy atento. 52 00:39:26,607 --> 00:39:31,920 Supo conciliar el trabajc, sus actividades de militante... 53 00:39:32,287 --> 00:39:35,836 ...y su responsabilidad de padre. 54 00:40:05,927 --> 00:40:09,715 S�, sorprendentemente bien. �l se levantaba muy pronto... 55 00:40:10,127 --> 00:40:12,357 ...porque normalmente las obras empiezan pronto... 56 00:40:12,967 --> 00:40:15,879 ...as� que se iba muy pronto por las ma�anas. 57 00:40:16,407 --> 00:40:21,276 Normalmente, a partir de las cuatro o las cinco de la tarde... 58 00:40:22,887 --> 00:40:26,163 ...volv�a a sus actividades como libertario militante... 59 00:40:27,407 --> 00:40:31,366 ...y segu�a... hasta tarde por la noche. 60 00:43:05,207 --> 00:43:08,119 ...todo un dep�sito descubierto en lvry, en Val-de-Marne... 61 00:43:08,487 --> 00:43:10,523 ...consistente en cinco mil carn�s de conducir... 62 00:43:11,327 --> 00:43:15,445 ...cinco mil DNls hechos en papel de filigrana y con sellos oficiales. 63 00:43:16,287 --> 00:43:18,676 Una actividad lucrativa, pues un carn� de conducir falso... 64 00:43:19,367 --> 00:43:21,597 ...puede valer hasta tres mil francos. 65 00:45:08,287 --> 00:45:10,562 Un movimiento desconocido, el GARl... 66 00:45:10,927 --> 00:45:14,556 ...Grupo de Acci�n Revolucionario lnternacionalista... 67 00:45:14,887 --> 00:45:17,685 ...comunica que a cambio de ciertas medidas, sobre todo la liberaci�n... 68 00:45:17,887 --> 00:45:21,516 ...de presos pol�ticos en Espa�a, soltar�a al Sr. Su�rez. 69 00:45:22,087 --> 00:45:26,160 Al principio era una acci�n medi�tica... 70 00:45:26,407 --> 00:45:31,435 ...para alertar a la cpini�n p�blica y a los gobiernos europeos... 71 00:45:34,087 --> 00:45:36,760 ...para que ejerciesen una presi�n... 72 00:45:37,647 --> 00:45:39,842 ...para que dejasen de haber v�ctimas del garrote vil. 73 00:45:53,287 --> 00:45:55,357 El Sr. Su�rez est� descansando en su casa y con su familia... 74 00:45:55,807 --> 00:46:00,119 ...en Neuilly, tras una separaci�n forzada de 20 d�as. 75 00:46:00,487 --> 00:46:02,318 Sr. Su�rez, �le trataron bien? 76 00:46:04,647 --> 00:46:07,241 S�, f�sicamente me trataron bien. 77 00:46:07,407 --> 00:46:11,400 -�Sabe qui�nes eran? -No, para nada. Para nada. 78 00:46:12,687 --> 00:46:16,043 Se cree que uno de los rebeldes espa�oles que organiz� el rapto... 79 00:46:16,287 --> 00:46:20,075 ...ha sido arrestado esta ma�ana, pero la polic�a a�n no lo ha confirmado. 80 00:46:29,127 --> 00:46:32,278 A m�, lo que me recriminaron... 81 00:46:32,647 --> 00:46:38,005 ...fue haber enviado un peri�dico franc�s a Barcelona... 82 00:46:39,047 --> 00:46:44,405 ...en el que hab�a un mensaje referente a la entrega del rescate. 83 00:46:59,927 --> 00:47:02,122 El juez de instrucci�n franc�s... 84 00:47:02,447 --> 00:47:06,326 ...emiti� lo que se llama una comisi�n rogatoria internacional. 85 00:47:06,647 --> 00:47:12,802 Es decir, que pide a la polic�a, a la Guardia Civil... 86 00:47:14,047 --> 00:47:16,083 ...que contin�en la investigaci�n del caso. 87 00:47:16,847 --> 00:47:22,797 La Guardia Civil us� esa comisi�n rogatoria, la deform�... 88 00:47:23,727 --> 00:47:26,400 ...y arrest� y tortur� a militantes antifranquistas. 89 00:47:27,247 --> 00:47:31,320 Eso es algo que la Justicia francesa no acepta... 90 00:47:31,647 --> 00:47:34,366 ...y eso hace que al final, bastante r�pidamente... 91 00:47:35,487 --> 00:47:41,164 ...se ponga en libertad a gente que no deber�a haber estado encarcelada. 92 00:49:06,967 --> 00:49:12,360 ...Por tanto, hab�a un detenido y eso pod�a dar argumentos a la acusaci�n que dir�a... 93 00:49:13,487 --> 00:49:16,843 "S�, se dice que el caso Su�rez fue pol�tico, pero mirad... 94 00:49:17,807 --> 00:49:20,685 ...entre ellos hay un falsificador famoso... 95 00:49:22,087 --> 00:49:25,477 ..."un delincuente com�n que est� en la c�rcel por un caso muy grave." 96 00:49:26,527 --> 00:49:27,926 Era perjudicial. 97 00:49:28,327 --> 00:49:29,885 Por eso era fundamental que Lucio fuese liberado. 98 00:49:30,487 --> 00:49:35,800 El objetivo era conseguir que la instrucci�n durase m�s de seis meses. 99 00:49:36,287 --> 00:49:37,402 �Por qu�? 100 00:49:37,727 --> 00:49:41,276 Porque al cabo de seis meses, si la juez no hab�a acabado la instrucci�n... 101 00:49:41,727 --> 00:49:45,356 ...estaba cbligada a liberar a Lucio Urtubia. 102 00:49:56,127 --> 00:49:59,597 lNFORME DE PERlTAJE 103 00:50:12,847 --> 00:50:15,645 lNFORME DE APELACl�N 104 00:50:19,007 --> 00:50:23,876 Deb�a renovar la orden de detenci�n antes de seis meses y no lo hizc. 105 00:50:25,327 --> 00:50:27,204 Se puso blanca. 106 00:50:28,167 --> 00:50:30,123 "No me ir�is a hacer eso, �verdad? 107 00:50:30,407 --> 00:50:33,843 Y yo: "S�, Sra., lo har�, su procedimiento queda anulado." 108 00:50:35,887 --> 00:50:37,366 Se puso a dar vueltas... 109 00:50:37,727 --> 00:50:39,365 ...y al final dijc: S�, es evidente." 110 00:50:39,647 --> 00:50:42,923 Salimos a las seis c las siete, al final de la tarde... 111 00:50:44,487 --> 00:50:46,000 ...y media hora despu�s estaba en libertad. 112 00:50:48,087 --> 00:50:52,444 Aunque la investigaci�n siguiese abierta, estaba en libertad. 113 00:51:04,247 --> 00:51:09,605 En Espa�a, las personas que estaban inculpadas en ese mismo caso... 114 00:51:10,007 --> 00:51:16,958 ...hab�an sido amnistiadas por el gobierno de aquel entonces. 115 00:51:17,567 --> 00:51:20,127 Era un asunto completamente anacr�nico y rid�culo pol�ticamente. 116 00:51:21,447 --> 00:51:24,757 No ten�a sentido. 117 00:51:26,767 --> 00:51:29,520 Espa�a hab�a cambiado, Francia hab�a cambiado. 118 00:51:35,967 --> 00:51:39,198 "El �ltimo juicio franquista en Francia." 119 00:51:43,247 --> 00:51:46,125 "Diez militantes antifranquistas en la Audiencia de Par�s. 120 00:51:46,967 --> 00:51:49,117 "Todos los caminos llevan al antifranquismo. 121 00:51:50,367 --> 00:51:53,040 "Siete a�os m�s tarde, la polic�a no ha perdonado a los GARl. 122 00:51:58,247 --> 00:52:01,000 Los secuestradores del banquero Su�rez, absueltos." 123 00:52:01,847 --> 00:52:05,681 "Secuestro S�arez: absoluci�n. 124 00:52:06,207 --> 00:52:12,157 'Lucio Urtubia, co-inocente en este juicio." 125 00:55:14,087 --> 00:55:15,645 "Argentina: extra�o atentado contra Hidalgo." 126 00:55:16,327 --> 00:55:18,045 "Misteriosa agresi�n contra Michel Hidalgo." 127 00:55:18,327 --> 00:55:21,922 En una llamada an�nima un hombre ha reivindicado ese ataque... 128 00:55:22,247 --> 00:55:24,522 ...para llamar la atenci�n sobre la hip�crita complicidad de Francia... 129 00:55:24,847 --> 00:55:26,883 que vende material militar a Argentina. 130 00:55:35,887 --> 00:55:39,482 Hubo problemas en Espa�a con secuestros y otros conflictos 131 00:55:48,727 --> 00:55:50,877 Enseguida pens� en Lucio... 132 00:55:51,207 --> 00:55:55,519 ...pens�: "�C�mo puedo acceder a unos c�rculos que est�n fuera de mi alcance?". 133 00:55:57,127 --> 00:55:58,047 Para m� fue una forma incre�ble... 134 00:55:58,047 --> 00:55:59,366 Para m� fue una forma incre�ble... 135 00:56:00,167 --> 00:56:04,206 ...para contactar con gente a la que no pod�a acercarme directamente. 136 00:56:14,927 --> 00:56:18,044 Yo le dec�a el m�nimo o el m�ximo de cosas a Lucio... 137 00:56:18,447 --> 00:56:20,881 ...y no le hac�a preguntas. 138 01:01:40,287 --> 01:01:42,005 FALSIFlCACI�N 139 01:02:37,487 --> 01:02:40,126 Sus planchas de la First National City Bank... 140 01:02:40,567 --> 01:02:40,847 ...eran capaces de alimentar toda la red sin tener que recurrir a atracos. 141 01:02:40,847 --> 01:02:45,602 ...eran capaces de alimentar toda la red sin tener que recurrir a atracos. 142 01:02:46,247 --> 01:02:50,763 Bastaba con comprar cheques de viaje aut�nticos,... 143 01:02:51,327 --> 01:02:55,247 ...duplicarlos en un n�mero "X" de ejemplares, algo que sab�a hacer... 144 01:02:55,727 --> 01:02:59,083 ...e ir, de dos en dos, cambi�ndolos por toda Europa. 145 01:05:32,167 --> 01:05:33,567 Lo divid�an en tres. 146 01:05:33,567 --> 01:05:33,919 Lo divid�an en tres. 147 01:05:35,767 --> 01:05:38,804 Un tercio para �l o para quien hac�a la cperaci�n... 148 01:05:39,167 --> 01:05:42,000 ...otro tercio se guardaba para la causa... 149 01:05:42,407 --> 01:05:47,003 ...y otro tercio iba a los presos. A los que estaban en la c�rcel. 150 01:05:48,047 --> 01:05:48,087 Es alguien que nc coge el dinero para s� mismo. 151 01:05:48,087 --> 01:05:52,319 Es alguien que nc coge el dinero para s� mismo. 152 01:05:53,487 --> 01:05:57,321 Sirve a una causa y te asegur� que eso es raro. 153 01:05:57,647 --> 01:05:59,365 Lo primero suele ser unc mismo. 154 01:08:28,767 --> 01:08:35,002 Empec� a vender la imagen de Lucio al juez. 155 01:08:35,327 --> 01:08:38,683 Y el juez estaba muy interesado. 156 01:08:39,727 --> 01:08:41,957 Ten�a mucha curiosidad... 157 01:08:42,327 --> 01:08:44,966 ...por estar frente a Lucio porque hab�a recibido esa carta... 158 01:08:45,407 --> 01:08:47,045 ...hab�a conversado conmigo... 159 01:08:48,207 --> 01:08:52,485 y le interesaba mucho saber qui�n era Lucio de verdad. 160 01:09:02,607 --> 01:09:06,441 A Lucio le pon�an micr�fonos, le vigilaban... 161 01:09:08,167 --> 01:09:10,601 ...abr�an sus cartas... todo el tiempo. 162 01:09:12,327 --> 01:09:15,717 Pon�an informadores al lado... Eso tambi�n exist�a. 163 01:09:50,807 --> 01:09:54,595 Los magistrados est�n programados para tratar con delincuentes cl�sicos. 164 01:09:56,007 --> 01:09:59,682 Gente que siempre intenta defenderse, que miente. 165 01:10:00,807 --> 01:10:05,278 Pero �l parece mucho m�s sincero y dice la verdad. Y los jueces... 166 01:10:07,287 --> 01:10:11,360 "�Qui�n es este t�o? �Por qu� es as�, por qu� me cuenta eso? 167 01:10:12,087 --> 01:10:13,600 "�Por qu� conf�a en m�? 168 01:10:15,287 --> 01:10:19,360 Yc creo que eso ayud� mucho a Lucio. 169 01:10:20,407 --> 01:10:24,036 Se cre� algo entre Michat y Lucio cuando le arrestaron. 170 01:10:25,247 --> 01:10:28,956 Hab�a un cierta simpat�a entre Michat y Lucio. 171 01:10:54,407 --> 01:10:58,923 Este l�o fue un enorme quebradero de cabeza durante dos a�os. 172 01:10:59,607 --> 01:11:03,077 Nuestra empresa estaba impaciente por que el juicio saliese adelante. 173 01:11:54,647 --> 01:11:56,365 Aparec�an cheques de viaje falsos por todas partes... 174 01:11:56,727 --> 01:11:58,160 ...por lo que tuvimos que tomar la decisi�n... 175 01:11:58,487 --> 01:12:01,763 ...de no aceptar ning�n cheque de viaje por encima de 10 d�lares. 176 01:12:17,807 --> 01:12:20,116 Hemos perdido nuestro dinero. 177 01:12:20,887 --> 01:12:22,923 -D�jal�, no sirve de nada. -�Por favor! 178 01:12:23,807 --> 01:12:28,278 No olvide que los cheques de viaje eran nuestro producto estrella. 179 01:12:28,647 --> 01:12:31,684 Las tarjetas de cr�dito y los cajeros no eran muy corrientes en esa �poca. 180 01:12:32,647 --> 01:12:35,081 El principio de un banco es la confianza de los clientes. 181 01:12:35,567 --> 01:12:40,925 El sistema bancario y los clientes Eempezaban a no confiar en Citibank. 182 01:12:41,567 --> 01:12:45,765 Y eso para el banco es una tragedia. Puede cerrar, entrar en quiebra. 183 01:12:47,407 --> 01:12:50,319 Por eso la presi�n de Citibank era enorme. 184 01:12:51,167 --> 01:12:52,839 Los da�os colaterales eran muy considerables. 185 01:12:53,327 --> 01:12:57,479 No se trataba s�lo de los cheques de viaje falsos que consiguier�n colar... 186 01:12:57,967 --> 01:13:01,243 ...sino tambi�n de todo el dinero que el banco hab�a dejado de ganar... 187 01:13:01,567 --> 01:13:04,127 ...porque los cheques de viaje nc se aceptaban. 188 01:13:13,287 --> 01:13:17,963 La oficina central de Nueva York dijo a Baudelot, el abogado del caso... 189 01:13:18,607 --> 01:13:21,804 ...que quer�an al menos cinco a�os de c�rcel... 190 01:13:22,287 --> 01:13:26,041 ...la devcluci�n de todo el dinero robado y el pago por da�os. 191 01:13:27,407 --> 01:13:29,602 �De cu�nto dinero estamos hablando? 192 01:13:30,047 --> 01:13:34,438 No recuerdo la suma exacta pero creo que estamos hablando... 193 01:13:34,847 --> 01:13:37,042 ...de m�s de 15 millones de d�lares. 194 01:13:38,167 --> 01:13:40,920 Hab�a o�do hablar de �l, pero �sa fue la primera vez que lo vi. 195 01:13:41,487 --> 01:13:45,878 Se notaba que no ten�a una gran educaci�n, no era un gran crador. 196 01:13:46,447 --> 01:13:50,122 Pero ah� estaba, rodeado de ilustres abogados, incluyendo a Roland Dumas... 197 01:13:51,047 --> 01:13:54,119 ...que todav�a nc era el ministro de Asuntos Exteriores... 198 01:13:54,567 --> 01:13:57,001 ...pero que ya era el abogado de Picasso y era muy conocido. 199 01:14:02,367 --> 01:14:06,201 Entre la 1� y 2� vistvista, el abogado recibi� una llamada de Louis JoannetJoinet... 200 01:14:06,527 --> 01:14:11,157 ...el asesor legal del primer ministro, para hablar sobre Lucio Urtubia. 201 01:14:11,327 --> 01:14:14,763 Era dif�cil de creer que Lucio tuviese amigos a un nivel tan alto. 202 01:14:21,327 --> 01:14:23,716 Louis empez� por hacer ciertas comprobaciones... 203 01:14:25,887 --> 01:14:30,483 ...para saber si, efectivamente, el dinero de los cheques llegaba... 204 01:14:31,887 --> 01:14:34,447 ...a los movimientos progresistas latinoamericanos. 205 01:14:34,847 --> 01:14:37,839 Utiliz� sus propios contactos para comprobarlo. 206 01:14:39,007 --> 01:14:42,522 Y, en efecto, lleg� a la conclusi�n de que era cierto. 207 01:14:43,207 --> 01:14:46,119 No era una estafa com�n... 208 01:14:46,887 --> 01:14:53,998 Lucio no se llenaba los bolsillos de dinero de forma fraudulenta... 209 01:14:54,287 --> 01:14:56,721 ...sino que s� que era algo pol�tico. 210 01:14:56,967 --> 01:14:58,605 Nos daba igual d�nde fuese el dinero. 211 01:14:58,847 --> 01:15:01,486 El hecho es que cog�a un dinero que no era suyo. 212 01:15:01,727 --> 01:15:03,683 Era un sinverg�enza delincuente, sin m�s. 213 01:15:03,927 --> 01:15:09,445 Ese magistrado que ten�a un cargo en el gobierno de aquella �poca... 214 01:15:11,007 --> 01:15:13,885 ...habl� con el abogado de Citibank diciendo que... 215 01:15:14,327 --> 01:15:21,961 ...pensaba que este asunto era algo perjudicial desde el punto de vista franc�s... 216 01:15:22,327 --> 01:15:26,445 ...que ten�a que parar, que no pod�a seguir as�... 217 01:15:27,167 --> 01:15:30,557 ...y que a�n metiendo a gente en la c�rcel el tr�fico hab�a seguido... 218 01:15:31,047 --> 01:15:36,758 ...y que tal vez la soluci�n ser�a que Citibank negociase con el abogado de Lucio... 219 01:15:38,447 --> 01:15:42,281 ...de quien todos pensaban que era el jefe de todo este asunto. 220 01:15:52,127 --> 01:15:53,924 Lo que ellos ve�an era que el gobierno franc�s... 221 01:15:54,247 --> 01:15:58,081 ...les ped�a que se sentasen a negociar con un alba�il. 222 01:15:58,487 --> 01:16:00,284 Su primera reacci�n fue negarse. 223 01:16:00,727 --> 01:16:04,515 Si negociaban, invitar�an a que otros hiciesen exactamente lo mismo. 224 01:16:51,367 --> 01:16:52,686 Nuestra oferta era clara. 225 01:16:52,927 --> 01:16:56,442 Retir�bamos los cargos si Lucio nos entregaba las planchas y el stock. 226 01:16:56,767 --> 01:17:00,760 Adem�s, Lucio y los suyos ten�an que prometer abandonar sus actividades. 227 01:17:10,807 --> 01:17:14,766 Lucio quiso saludar al jefe de Seguridad. 228 01:17:16,367 --> 01:17:21,043 Pero el jefe de Seguridad, que era ingl�s, muy digno... 229 01:17:21,687 --> 01:17:26,442 ...un antiguo polic�a de Scotland Yard, muy brit�nico... 230 01:17:26,687 --> 01:17:29,838 ...le dice: Se�or, no veo por qu� deber�a estrecharle la mano". 231 01:17:30,247 --> 01:17:32,442 Con acento ingl�s, pero hablaba franc�s muy bien. 232 01:17:32,687 --> 01:17:38,205 "No veo por qu� deber�a estrecharle la mano a un criminal como Vd." 233 01:18:39,447 --> 01:18:40,960 Nos pill� por sorpresa. 234 01:18:41,287 --> 01:18:44,120 �Despu�s de todo lo que hab�a robado, segu�a pidiendo dinero! 235 01:18:44,447 --> 01:18:47,007 �Citibank no sab�a nada! 236 01:18:47,287 --> 01:18:51,917 Por mucha gente que detuviesen, segu�an circulando falsos cheques. 237 01:18:52,327 --> 01:18:54,602 Deten�an a alguien pero todo segu�a. 238 01:18:55,607 --> 01:18:58,201 Y se extend�a a m�s pa�ses. 239 01:18:59,807 --> 01:19:01,604 Pod�a durar mucho tiempo. 240 01:19:02,047 --> 01:19:06,120 Y el tiempo jugaba en contra de Citibank. 241 01:19:06,567 --> 01:19:10,480 Para ellos, la mejor soluci�n era que el tr�fico acabase. 242 01:19:10,807 --> 01:19:13,765 �sa era la prioridad absoluta de Citibank. 243 01:19:56,887 --> 01:20:01,278 Era evidente que no pod�a ser Lucio o alguien de su c�rculo... 244 01:20:01,607 --> 01:20:04,997 ...quien llevase las planchas y los cheques que quedaban. 245 01:20:06,207 --> 01:20:07,526 Era demasiado peligroso. 246 01:20:07,887 --> 01:20:12,039 As� que s�lo pod�a ser el abogado quien lo hiciese. 247 01:20:12,887 --> 01:20:15,003 Se decidi� que yc ir�a a buscar el material... 248 01:20:15,887 --> 01:20:21,086 ...en una consigna de maletas de la estaci�n. 249 01:20:22,367 --> 01:20:26,121 Lo puse en mi coche, conduje... 250 01:20:26,567 --> 01:20:30,560 ...hasta el lugar de la cita, un hotel de los Campos El�seos. 251 01:20:31,567 --> 01:20:35,196 Ten�a mucha prisa por deshacerme del material. 252 01:20:35,727 --> 01:20:38,525 Me acuerdo que cada vez que se pon�a en rojo... 253 01:20:38,887 --> 01:20:41,003 ...esperaba que se pusiese verde muy r�pido. 254 01:20:43,047 --> 01:20:45,277 Llegu� al hotel... 255 01:20:45,807 --> 01:20:49,561 ...a una habitaci�n donde me esperaba el delegado de Citibank. 256 01:20:51,887 --> 01:20:55,596 Y ah� hice la entrega. Como en una pel�cula de polis. 257 01:20:56,327 --> 01:20:59,524 Fue algo incre�ble, como una pel�cula. 258 01:21:00,007 --> 01:21:07,004 Estaba ah�, entregando cheques de viaje falsos, planchas de impresi�n. 259 01:21:12,527 --> 01:21:14,518 Y cuando lo comprobar�n bien... 260 01:21:14,887 --> 01:21:17,845 ...el responsable de Citibank me entreg�... 261 01:21:18,807 --> 01:21:23,801 ...una suma, que en esa �poca era muy grande, en billetes franceses. 262 01:21:27,727 --> 01:21:29,046 Y me fui de ah�. 263 01:21:30,167 --> 01:21:32,840 En mi coche, con el dinero. 264 01:23:44,527 --> 01:23:48,281 'Taller 71. Sociedad General de Construcci�n." 265 01:24:03,647 --> 01:24:07,606 Creo que est� en la naturaleza de Lucio el ser emprendedor empresario... 266 01:24:08,327 --> 01:24:12,240 ...as� que crear una empresa corresponde a esa naturaleza. 267 01:24:13,167 --> 01:24:15,806 Su proyecto de empresa es la vida cotidiana... 268 01:24:16,207 --> 01:24:20,200 ...lo que no quiere decir que no se haya comportado como un verdadero libertario. 269 01:24:20,927 --> 01:24:24,840 Hay una especie de dicotom�a entre sus ideas... 270 01:24:26,047 --> 01:24:28,766 ...y la militancia que ello comporta... 271 01:24:29,367 --> 01:24:31,597 ...y la vida cotidiana. 24927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.