Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,583 --> 00:01:35,799
En el principio hab�a un
mundo de posibilidades
2
00:01:36,083 --> 00:01:38,833
para todas las
criaturas vivientes.
3
00:01:39,250 --> 00:01:41,333
Pero los humanos
empezaron a moverse
4
00:01:41,583 --> 00:01:44,624
por el deseo y la ambici�n
de apoderarse del mundo,
5
00:01:44,958 --> 00:01:47,083
y la guerra comenz�.
6
00:02:08,875 --> 00:02:11,375
Algunos fueron devorados
por la oscuridad.
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,750
Otros se convirtieron en
los guardianes de la luz.
8
00:02:15,667 --> 00:02:21,433
La guerra para sellar el destino
de la humanidad era inminente.
9
00:02:27,434 --> 00:02:32,434
"LA LIGA DE LOS DIOSES"
10
00:02:32,833 --> 00:02:34,958
No se entra a la habitaci�n
imperial. No se toma acci�n.
11
00:02:35,083 --> 00:02:36,851
Lo que sea que oigan, no se
le permite a nadie entrar.
12
00:02:36,875 --> 00:02:37,875
S�.
13
00:03:10,542 --> 00:03:12,125
Su Majestad.
14
00:03:41,333 --> 00:03:43,749
Qu� buen apetito, esposa m�a.
15
00:03:43,958 --> 00:03:46,984
Te ves con mucho
vigor estos d�as.
16
00:03:47,542 --> 00:03:49,875
Es para servirle mejor
a usted, Su Majestad,
17
00:03:49,958 --> 00:03:52,041
y a su cuerpo de drag�n.
18
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
�Lei, qu� hora es?
19
00:04:28,583 --> 00:04:30,443
La r�faga de la Osa
Mayor pas� el cenit.
20
00:04:30,583 --> 00:04:32,249
S�lo estamos casi a
2 kms de Zhaoge.
21
00:04:32,500 --> 00:04:34,916
Recuerda, solamente
tenemos una misi�n.
22
00:04:35,375 --> 00:04:37,625
Rescatar al Gran Anciano de la
tribu invisible antes del amanecer.
23
00:04:37,875 --> 00:04:41,656
A trav�s de los a�os, ha matado
a numerosas tribus m�sticas.
24
00:04:42,167 --> 00:04:44,167
Se dice que est�
embrujado por Daji.
25
00:04:45,083 --> 00:04:46,999
Es simplemente un t�tere de
esa zorra de nueve colas.
26
00:04:48,417 --> 00:04:50,350
�Capit�n, por qu� no
aprovechamos esta oportunidad
27
00:04:50,375 --> 00:04:51,983
para matar a esa
malvada zorra?
28
00:04:52,000 --> 00:04:55,200
S�lo el maestro Jiang puede acabar
con ese antiguo demonio zorro.
29
00:04:55,542 --> 00:04:57,542
Ahora nuestra
principal prioridad es
30
00:04:57,708 --> 00:04:59,458
encontrar al Gran Anciano
de la tribu invisible
31
00:04:59,583 --> 00:05:00,958
y traerlo a salvo a Xiqi.
32
00:05:01,083 --> 00:05:02,833
Desde que cruzamos
la frontera de Zhaoge,
33
00:05:03,042 --> 00:05:06,133
puedo oler sangre y es
cada vez m�s grande.
34
00:05:06,833 --> 00:05:09,249
Siento que viene de un zorro.
35
00:05:10,833 --> 00:05:12,933
Lei, cuando lleguemos all�...
36
00:05:13,333 --> 00:05:16,558
Pase lo que pase, no
uses tu poder m�stico.
37
00:05:17,333 --> 00:05:19,458
La brujer�a de
Daji es insondable.
38
00:05:19,792 --> 00:05:22,838
Incluso un peque�o atisbo
de poder podr�a detectarlo.
39
00:05:23,208 --> 00:05:24,208
Entendido.
40
00:05:38,458 --> 00:05:40,199
Maestro Jiang, fue
muy descort�s de
41
00:05:40,203 --> 00:05:41,974
nuestra parte. Por
favor, perdone a Ji fa.
42
00:05:44,125 --> 00:05:45,375
Esc�chenme.
43
00:05:45,792 --> 00:05:47,742
Nunca est�n demasiado tensos.
44
00:05:47,792 --> 00:05:50,708
Un tirador nunca sostiene su flecha
demasiado tiempo en la cuerda.
45
00:05:50,833 --> 00:05:51,683
�Xiqi!
46
00:05:51,708 --> 00:05:52,833
�Invencible!
47
00:05:55,583 --> 00:05:58,491
La verdad es que hay un
secreto con el Rey Zhou.
48
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
Para poder conquistar el mundo,
49
00:06:00,208 --> 00:06:04,249
cuando era joven hizo un trato
diab�lico con un demonio supremo.
50
00:06:04,333 --> 00:06:05,916
Puedo darte todo.
51
00:06:06,042 --> 00:06:06,958
De acuerdo.
52
00:06:07,042 --> 00:06:08,667
Ser� el due�o del mundo.
53
00:06:09,333 --> 00:06:10,958
�Ser� el �nico rey!
54
00:06:11,083 --> 00:06:13,666
Pero tienes que cambiar
tu cuerpo para eso.
55
00:06:14,250 --> 00:06:18,750
�Debo conseguir el mundo!
56
00:06:20,458 --> 00:06:22,124
Vendi� su propio
cuerpo para llevar
57
00:06:22,208 --> 00:06:25,999
al drag�n negro
a su sangre real.
58
00:06:26,500 --> 00:06:28,991
Cuando los tres soles converjan
y el drag�n negro descienda,
59
00:06:29,292 --> 00:06:32,667
la gran oscuridad
envolver� al mundo...
60
00:06:35,125 --> 00:06:38,958
Por 18 mil a�os.
61
00:06:39,083 --> 00:06:41,833
As� que el zorro de nueve
colas no es la mayor amenaza.
62
00:06:41,917 --> 00:06:45,242
En realidad es el
drag�n negro.
63
00:06:46,250 --> 00:06:47,393
�Qu� tiene que ver
con el Gran Anciano?
64
00:06:47,417 --> 00:06:51,033
Es el �nico que conoce el secreto
para matar al drag�n negro.
65
00:06:51,208 --> 00:06:54,433
Si no pueden sacarlo de
all�, ser� el fin del mundo.
66
00:06:54,500 --> 00:06:56,250
Nosotros lo estamos
salvando. �Qu� hay de ti?
67
00:06:56,958 --> 00:06:57,999
Buena pregunta.
68
00:06:58,250 --> 00:07:01,416
S�lo eso les puedo revelar.
69
00:07:01,750 --> 00:07:04,458
En fin, s�quenlos
y v�yanse pronto.
70
00:07:04,542 --> 00:07:06,542
�Y t�? �C�mo te ir�s?
71
00:07:08,667 --> 00:07:10,667
Me ir� del mismo
modo en que vine.
72
00:08:18,708 --> 00:08:21,188
Esta es la prisi�n imperial
donde tienen al Gran Anciano.
73
00:08:27,625 --> 00:08:30,625
Aqu� viene Su Majestad,
la Reina Daji.
74
00:09:45,625 --> 00:09:47,308
Majestad...
75
00:09:47,792 --> 00:09:49,875
Su regalo est� listo.
76
00:09:52,625 --> 00:09:55,166
�Traigan el regalo!
77
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
Los guardias est�n
cambiando turnos.
78
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Salven a nuestro
Gran Anciano.
79
00:10:31,750 --> 00:10:33,708
Est�n menos atentos
cuando cambian un turno.
80
00:10:33,833 --> 00:10:35,141
Luego de la entrega.
81
00:10:35,167 --> 00:10:37,367
Despu�s de la entrega ser�
el mejor momento para actuar.
82
00:10:43,792 --> 00:10:46,042
Salven a nuestro
Gran Anciano.
83
00:10:48,958 --> 00:10:51,278
Puedo o�r la voz de los
hombres de la tribu invisible.
84
00:12:42,042 --> 00:12:43,633
�Salgan ahora!
85
00:12:43,875 --> 00:12:45,975
Los hombres de la tribu
invisible est�n dentro.
86
00:12:46,708 --> 00:12:48,499
Somos los guerreros
del clan Ji de Xiqi.
87
00:12:48,500 --> 00:12:50,283
Estamos aqu�
para ayudarlos.
88
00:13:09,875 --> 00:13:12,083
He eliminado a toda
la tribu invisible.
89
00:13:12,458 --> 00:13:14,708
�Para qu� necesitamos
a su Gran Anciano?
90
00:13:14,792 --> 00:13:18,392
Por supuesto, para nosotros
�l no tiene ning�n valor.
91
00:13:20,250 --> 00:13:22,666
Pero para algunas personas,
puede ser usado...
92
00:13:24,958 --> 00:13:26,374
Para amenazarnos.
93
00:13:26,708 --> 00:13:28,408
�Con qu�?
94
00:13:30,083 --> 00:13:31,666
Con sus ojos.
95
00:13:32,375 --> 00:13:35,333
Pueden almacenar
el pasado y el futuro.
96
00:13:37,333 --> 00:13:39,999
Su Majestad,
realmente quiero saber
97
00:13:40,083 --> 00:13:42,874
despu�s de todo,
c�mo es su futuro.
98
00:13:48,250 --> 00:13:50,541
La jaula est� sellada con magia
negra. No se puede abrir.
99
00:13:50,708 --> 00:13:52,541
Incluso nuestra t�cnica para
ocultarnos est� sellada tambi�n,
100
00:13:52,625 --> 00:13:54,375
as� que tampoco
podemos hacerlo.
101
00:14:00,167 --> 00:14:01,917
Lei, no uses
tu poder m�stico.
102
00:14:02,125 --> 00:14:03,958
La tribu invisible acaba
de usar su poder.
103
00:14:04,125 --> 00:14:05,875
El tiempo es apremiante.
104
00:14:30,833 --> 00:14:33,191
El hu�rfano de la tribu de
las alas debe estar aqu�.
105
00:14:45,500 --> 00:14:47,083
�Cu�l es mi futuro?
106
00:14:48,708 --> 00:14:50,316
Mu�stramelo.
107
00:15:04,625 --> 00:15:06,000
No puede ser.
108
00:15:06,083 --> 00:15:07,708
Eso no es lo que quiero.
109
00:15:07,917 --> 00:15:09,750
�Maldito tirano!
110
00:15:10,042 --> 00:15:14,275
Tu resplandeciente reino al
costo de millones de vidas
111
00:15:14,333 --> 00:15:17,699
terminar� como una
tierra de muertos.
112
00:15:17,750 --> 00:15:20,458
Tu cuerpo definitivamente
estar� tambi�n en ruinas.
113
00:15:20,542 --> 00:15:21,542
�No!
114
00:15:21,708 --> 00:15:22,999
�Eso no suceder�!
115
00:15:28,000 --> 00:15:29,541
S�quenle los ojos.
116
00:15:29,625 --> 00:15:31,208
�S�, s�quenselos!
117
00:15:38,292 --> 00:15:39,292
�D�nde est� el Gran Anciano?
118
00:15:39,375 --> 00:15:41,966
Los hombres del Rey
Zhou se lo llevaron.
119
00:15:42,833 --> 00:15:43,934
Vayan a salvar
al Gran Anciano.
120
00:15:43,958 --> 00:15:45,984
�l quer�a que salvaran
a los ni�os primero.
121
00:15:46,250 --> 00:15:47,816
Por favor.
122
00:16:00,875 --> 00:16:01,958
Est�n alertas.
123
00:16:02,042 --> 00:16:03,292
Saquen a los ni�os primero.
124
00:16:05,417 --> 00:16:07,500
Benefactores, por favor,
cuiden bien a los ni�os.
125
00:16:07,625 --> 00:16:09,675
Nosotros vamos a salvar a...
126
00:17:37,542 --> 00:17:39,851
Este es el alcantarillado de la
corte real. Se ir�n por aqu�.
127
00:17:39,875 --> 00:17:41,375
�Preparen el bote!
128
00:17:58,417 --> 00:17:59,833
�Congelaron el tiempo?
129
00:18:00,667 --> 00:18:01,708
�Basta! �No m�s mal!
130
00:18:01,792 --> 00:18:03,625
�Basta! �No m�s mal!
131
00:18:11,208 --> 00:18:13,124
�No quieres vivir, Jiang?
132
00:18:13,792 --> 00:18:15,232
�C�mo te atreves
a entrar a palacio?
133
00:18:15,917 --> 00:18:17,477
Es una ofensa
capital, �lo sabes?
134
00:18:20,167 --> 00:18:24,367
Con tu vana ambici�n, ni siquiera
te preocupa la vida, �verdad?
135
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
�C�llate!
136
00:18:27,042 --> 00:18:28,858
Anciano...
137
00:18:29,333 --> 00:18:30,749
Eres un entrometido.
138
00:18:46,292 --> 00:18:48,667
Hijo m�o, t�
perteneces al cielo.
139
00:18:50,083 --> 00:18:51,208
�Vuela!
140
00:18:52,667 --> 00:18:53,542
V�yanse adelante.
141
00:18:53,625 --> 00:18:55,065
Ji lei y yo subiremos por detr�s.
142
00:19:04,625 --> 00:19:05,625
�Qu� est�s haciendo?
143
00:19:08,667 --> 00:19:09,750
�Escucha!
144
00:19:11,000 --> 00:19:13,966
Eres mi hermano y
camarada en armas.
145
00:19:14,500 --> 00:19:19,083
Ahora necesito que vueles lejos de
ellos y completes la misi�n por m�.
146
00:19:23,042 --> 00:19:24,559
Soy el General Pantera.
147
00:19:24,583 --> 00:19:26,608
Guardo el palacio, �c�mo
se atreven a entrar?
148
00:19:27,917 --> 00:19:29,250
Rebeldes de Xiqi.
149
00:19:29,583 --> 00:19:30,991
�Quieren morir?
150
00:19:45,833 --> 00:19:49,458
Me gusta intervenir
porque soy mayor.
151
00:19:52,167 --> 00:19:56,158
Mi reinado es
supremo en el mundo.
152
00:19:56,875 --> 00:19:58,958
�Qui�n se atreve a no
obedecer mis �rdenes?
153
00:20:07,333 --> 00:20:08,833
Viejo bastardo.
154
00:20:09,208 --> 00:20:11,124
Has sido un asceta
durante siglos.
155
00:20:11,583 --> 00:20:13,166
No te sobrestimes.
156
00:20:14,042 --> 00:20:16,167
�Mu�strame c�mo
vas a luchar conmigo!
157
00:20:20,000 --> 00:20:23,458
�Crees que puedes ganar el
mundo de un modo tan her�tico?
158
00:20:23,542 --> 00:20:26,375
Vamos, eres t� quien
est� sobrevalorado.
159
00:20:48,500 --> 00:20:51,375
Las alas colgadas en mi
rec�mara pudieron sentirte.
160
00:20:51,458 --> 00:20:53,174
Deben pertenecer a tu padre.
161
00:20:56,125 --> 00:20:58,458
�D�jame reunirte con �l ahora!
162
00:21:01,042 --> 00:21:03,217
�Imp�lsalos por encima
del canal, ahora!
163
00:21:31,583 --> 00:21:33,601
Con todos tus poderes
legendarios de adivinaci�n, Jiang...
164
00:21:33,625 --> 00:21:35,583
�No te diste cuenta de
que era una trampa?
165
00:21:37,083 --> 00:21:38,791
Eres decepcionante.
166
00:21:38,875 --> 00:21:40,416
T� tambi�n.
167
00:21:40,625 --> 00:21:43,958
Siempre escuch� que Daji es la
m�s grande belleza del mundo.
168
00:21:44,333 --> 00:21:49,458
Es una pena que s�lo seas una
zorra disfrazada de humana.
169
00:22:24,292 --> 00:22:26,392
�Bajen la compuerta!
170
00:23:22,708 --> 00:23:23,983
La salida est� justo al frente.
171
00:23:24,167 --> 00:23:25,833
Debemos salir de Zhaoge
antes del amanecer.
172
00:23:26,125 --> 00:23:27,875
�Nos vemos en Xiqi!
173
00:23:28,292 --> 00:23:29,750
�l debe saber mi historia.
174
00:23:29,917 --> 00:23:31,667
Ciertamente pude sentir
esas alas tambi�n.
175
00:23:31,792 --> 00:23:32,792
Lei.
176
00:23:33,250 --> 00:23:35,400
Nuestra misi�n a�n
no ha terminado.
177
00:23:36,000 --> 00:23:37,298
No te distraigas.
178
00:23:37,333 --> 00:23:39,533
Prom�teme que
me permitir�s
179
00:23:39,625 --> 00:23:41,025
buscar la respuesta
despu�s de la misi�n.
180
00:23:41,083 --> 00:23:45,041
Te har� joven de nuevo con la maldici�n
del envejecimiento inverso.
181
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
�Maldici�n del
envejecimiento inverso?
182
00:24:48,708 --> 00:24:50,308
�Maestro Jiang!
183
00:24:57,083 --> 00:24:59,541
Vayan a contarle al General Ji...
184
00:25:00,417 --> 00:25:02,650
Que arrasar� Xiqi
hasta los cimientos.
185
00:25:03,292 --> 00:25:05,052
Los guerreros del clan Ji han sido
entrenados por mucho tiempo
186
00:25:05,125 --> 00:25:06,985
s�lo para este momento.
187
00:25:17,292 --> 00:25:18,992
Maestro Jiang.
188
00:25:22,333 --> 00:25:23,833
�V�yanse ahora!
189
00:25:30,583 --> 00:25:32,141
�Ven!
190
00:26:08,417 --> 00:26:09,875
C�lmese, Su Majestad.
191
00:26:10,083 --> 00:26:11,666
No pueden escapar.
192
00:26:13,125 --> 00:26:14,908
A fin de cuentas...
193
00:26:15,042 --> 00:26:17,625
Tenemos media
batalla ganada.
194
00:26:36,250 --> 00:26:38,258
Hermano, ya
regresamos a casa.
195
00:26:41,000 --> 00:26:42,980
Ya volvieron.
196
00:26:57,167 --> 00:26:59,100
�Abran las puertas
de la ciudad!
197
00:27:21,958 --> 00:27:23,499
Su ojo revelador est�
con nosotros ahora.
198
00:27:23,583 --> 00:27:24,983
�Qu� estamos esperando?
199
00:27:25,042 --> 00:27:27,533
Las personas disfrutan
la luna llena en la noche.
200
00:27:27,667 --> 00:27:29,917
Pero es doble luna.
201
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
S�lo puedes verla
al atardecer.
202
00:27:32,667 --> 00:27:35,798
Con s�lo un ojo, �c�mo
podemos matar al drag�n negro?
203
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
Los hombres de
la tribu invisible
204
00:27:37,542 --> 00:27:39,750
pueden ver las estrellas
detr�s del sol.
205
00:27:39,833 --> 00:27:41,706
Pero los ojos
del Gran Anciano
206
00:27:41,750 --> 00:27:44,208
han almacenado
todo lo que ha visto.
207
00:27:49,667 --> 00:27:53,292
Es el �nico que ha visto el
n�mesis del drag�n negro.
208
00:27:53,583 --> 00:27:55,333
Aunque hay
solamente un ojo,
209
00:27:55,792 --> 00:27:59,000
tenemos al menos
50-50 de oportunidad.
210
00:28:22,125 --> 00:28:23,925
Soy m�s joven ahora.
211
00:28:26,042 --> 00:28:27,601
Fui golpeado por la maldici�n
del envejecimiento inverso.
212
00:28:27,625 --> 00:28:31,985
Cada vez que despliego mi energ�a
vital, se acelera la maldici�n.
213
00:28:32,708 --> 00:28:34,374
�Te gustar�a intentarlo?
214
00:28:39,833 --> 00:28:41,741
�Me veo guapo?
215
00:28:44,167 --> 00:28:47,892
Pero el precio es que
cuando mi energ�a se agote,
216
00:28:48,042 --> 00:28:51,333
mi esp�ritu primordial
se desvanecer�.
217
00:28:53,208 --> 00:28:55,249
Se acerca la perdici�n.
�Es momento para bromas?
218
00:28:55,333 --> 00:28:56,899
No te preocupes.
219
00:28:56,958 --> 00:28:59,249
Venzas o pierdas, est�s
vivo o est�s muerto...
220
00:28:59,458 --> 00:29:02,916
El que r�e �ltimo,
ganar� el d�a.
221
00:29:07,167 --> 00:29:10,375
Es la legendaria
espada de la luz.
222
00:29:27,125 --> 00:29:28,890
La espada de la luz
223
00:29:28,917 --> 00:29:35,293
es la �nica arma que puede
oponerse al drag�n negro.
224
00:29:35,708 --> 00:29:37,958
As� que s�lo el
drag�n dorado es capaz
225
00:29:38,042 --> 00:29:40,542
de dominar esta espada.
226
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
La espada tiene
tremendo poder.
227
00:29:51,750 --> 00:29:54,333
Pero es m�s destructiva
si no se puede dominar.
228
00:29:54,417 --> 00:29:54,917
As� es.
229
00:29:55,000 --> 00:29:58,500
Depende si el espadach�n tiene
un coraz�n para el mundo.
230
00:29:58,750 --> 00:30:00,833
Yo s�lo quiero ver un
mundo en paz otra vez,
231
00:30:01,042 --> 00:30:03,958
en lugar de morir
junto con el Rey Zhou.
232
00:30:04,083 --> 00:30:05,833
Puede haber
fuego en el agua
233
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
y renacer en la muerte.
234
00:30:09,000 --> 00:30:10,541
Todos hemos pasado
momentos dif�ciles,
235
00:30:10,667 --> 00:30:12,875
porque lo que
estamos haciendo
236
00:30:13,042 --> 00:30:14,458
no es para nosotros mismos,
237
00:30:14,625 --> 00:30:17,000
sino para el
futuro del mundo.
238
00:30:17,167 --> 00:30:20,093
Me he preparado por muchos a�os
para la guerra contra el Rey Zhou.
239
00:30:20,417 --> 00:30:22,500
Lo que Xiqi debe hacer
es permanecer unida,
240
00:30:22,667 --> 00:30:25,300
no apostar la vida de
todos a esta espada.
241
00:30:25,708 --> 00:30:27,983
Bueno... no es una apuesta.
242
00:30:28,542 --> 00:30:30,833
S� que no crees en
la espada de la luz.
243
00:30:31,042 --> 00:30:33,917
- �No crees en ti mismo!
- �Acaso no te creo?
244
00:30:34,042 --> 00:30:35,500
Mira tu rostro ahora.
245
00:30:35,625 --> 00:30:37,226
Pronto ser�s bastante
joven para llamarme t�o.
246
00:30:37,250 --> 00:30:38,875
�Todav�a podr�s ser fuerte?
247
00:30:45,792 --> 00:30:48,017
El otro ojo lo tiene Daji.
248
00:30:48,917 --> 00:30:51,517
Ella sabe algo que
nosotros no sabemos.
249
00:30:51,833 --> 00:30:54,716
T� y yo no tenemos opci�n.
250
00:31:10,292 --> 00:31:13,333
No puedo dejar que se
apoderen de la espada de la luz.
251
00:31:14,833 --> 00:31:16,541
Quien quiera
encontrar la espada...
252
00:31:19,083 --> 00:31:20,666
Lo destruir�.
253
00:31:27,917 --> 00:31:32,183
S�lo quieres un par de alas, pero
nunca tuviste las agallas para volar.
254
00:31:32,250 --> 00:31:33,900
�Realmente las quieres?
255
00:31:36,292 --> 00:31:38,383
Lo he intentado, pero
he fallado muchas veces.
256
00:31:38,583 --> 00:31:40,774
Soy un miembro de la tribu
de las alas que no puede volar.
257
00:31:41,500 --> 00:31:43,291
Nadie puede ense�arte.
258
00:31:45,292 --> 00:31:46,917
Se siente aqu� dentro.
259
00:32:00,625 --> 00:32:02,416
- �Vuela, no tengas miedo!
- �Vuela!
260
00:32:02,500 --> 00:32:04,041
�Vuela, vamos!
261
00:32:14,625 --> 00:32:15,925
Hijo m�o.
262
00:32:16,083 --> 00:32:17,674
Es hora.
263
00:32:17,708 --> 00:32:19,458
�Despliega tus alas!
264
00:32:19,708 --> 00:32:21,491
�Vuela!
265
00:32:55,708 --> 00:32:57,416
No pierdas las esperanzas.
266
00:32:57,875 --> 00:32:59,495
Eres un miembro
de la tribu que vuela.
267
00:32:59,500 --> 00:33:01,059
Tarde o temprano
tendr�s tus propias alas
268
00:33:01,083 --> 00:33:02,983
y volar�s por el cielo.
269
00:33:11,625 --> 00:33:13,225
Atr�palo.
270
00:33:19,417 --> 00:33:20,417
�Qu� es?
271
00:33:20,708 --> 00:33:22,383
Un mapa para una espada.
272
00:33:22,417 --> 00:33:24,317
La espada de la luz.
273
00:33:25,625 --> 00:33:27,416
La espada de la luz.
274
00:33:28,583 --> 00:33:30,941
Est� buscando a su maestro.
275
00:33:31,833 --> 00:33:33,791
�Qui�n es su maestro?
276
00:33:34,167 --> 00:33:35,892
�Puedo ser yo?
277
00:33:36,542 --> 00:33:39,717
Quien la domine debe
ser inteligente,
278
00:33:40,333 --> 00:33:44,216
valiente, justo y
lleno de sabidur�a.
279
00:33:44,542 --> 00:33:47,101
Lo m�s importante es que
jamas se d� por vencido.
280
00:33:47,583 --> 00:33:48,983
�Yo ir�!
281
00:33:49,083 --> 00:33:50,683
�S�?
282
00:33:52,208 --> 00:33:54,999
Los ni�os cuentan con �l.
283
00:33:55,083 --> 00:33:57,124
Los mayores cuentan con �l.
284
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
�Todo el mundo cuenta con �l!
285
00:33:59,000 --> 00:34:01,500
- �Yo ir�!
- �S�? Te matar�n.
286
00:34:01,625 --> 00:34:03,983
No tengo miedo. De todos
modos tengo que ir.
287
00:34:08,167 --> 00:34:09,567
Ya viene.
288
00:34:09,792 --> 00:34:10,982
Ya viene.
289
00:34:11,167 --> 00:34:12,667
Ya viene.
290
00:34:57,417 --> 00:34:59,400
�El tesoro! �D�nde
est� mi tesoro?
291
00:34:59,583 --> 00:35:02,249
- �Qui�n es �l?
- Tu peque�o compa�ero de viaje:
292
00:35:02,417 --> 00:35:03,417
Naza.
293
00:35:04,292 --> 00:35:08,192
Me reconoces,
�escondiste mi tesoro?
294
00:35:45,458 --> 00:35:48,208
Ya veo. Mis ruedas de viento
de fuego no est�n aqu�.
295
00:35:48,333 --> 00:35:50,153
Ir� a buscarlas yo mismo.
296
00:35:55,667 --> 00:35:57,917
No lo sigas.
Regresar� por ti.
297
00:35:59,167 --> 00:36:03,217
Oye. Guarda esas tres
bolsas y comienza el viaje.
298
00:36:03,292 --> 00:36:05,517
Ya encontrar�s de modo
natural a tus compa�eros.
299
00:36:07,042 --> 00:36:08,101
�No es una espada la
que necesito encontrar?
300
00:36:08,125 --> 00:36:09,500
Dos cosas vienen de una.
301
00:36:09,958 --> 00:36:11,458
Y tres cosas vienen de dos.
302
00:36:12,333 --> 00:36:15,274
Con la tercera cosa,
podr�s hacerlo todo.
303
00:36:15,792 --> 00:36:17,458
Date prisa.
304
00:36:33,458 --> 00:36:36,358
�Padre, realmente lo
dejar�s ir para eso?
305
00:36:38,000 --> 00:36:40,375
Tenemos que dejarlo que
enfrente las cosas solo
306
00:36:40,417 --> 00:36:42,233
por medio de todas
las dificultades.
307
00:36:42,333 --> 00:36:44,683
Solamente entonces podr�
encontrarse a s� mismo.
308
00:37:28,917 --> 00:37:31,917
Encu�ntralo y
reporta su paradero.
309
00:37:42,625 --> 00:37:45,125
Han pasado muchos d�as.
No veo una sola persona.
310
00:37:45,250 --> 00:37:47,200
�Es la direcci�n correcta?
311
00:37:53,667 --> 00:37:56,042
�Por qu� no me
preguntaste, chico tonto?
312
00:37:56,125 --> 00:37:57,398
�Qui�n eres?
313
00:37:57,458 --> 00:38:00,124
Soy la m�s importante
de las tres bolsas.
314
00:38:00,208 --> 00:38:01,416
Lo s� todo.
315
00:38:01,500 --> 00:38:03,458
Entonces puedes ayudarme
a encontrar la espada.
316
00:38:03,542 --> 00:38:04,583
Por supuesto.
317
00:38:04,667 --> 00:38:08,108
Con mi poder
es algo muy f�cil.
318
00:38:08,875 --> 00:38:10,416
Te jactas mucho, �verdad?
319
00:38:10,500 --> 00:38:11,083
Mocoso.
320
00:38:11,167 --> 00:38:12,475
�Dudas de m�?
321
00:38:12,583 --> 00:38:15,266
Si no fuera porque el
maestro Jiang habl� conmigo,
322
00:38:15,333 --> 00:38:17,451
no tendr�a el tiempo
libre para ayudarte.
323
00:38:18,000 --> 00:38:21,500
�C�mo debo decirlo?
Sin m�, es imposible
324
00:38:21,583 --> 00:38:24,208
- que encuentres la espada.
- De acuerdo.
325
00:38:26,042 --> 00:38:27,542
Eres grandioso.
326
00:38:27,625 --> 00:38:29,416
Entonces mu�strame el camino.
327
00:38:29,625 --> 00:38:33,225
No tan r�pido. Al final
las cosas se arreglar�n.
328
00:38:33,333 --> 00:38:34,891
Si se da la oportunidad,
no tendr� que decirte
329
00:38:34,917 --> 00:38:36,750
porque t� mismo
ver�s el camino.
330
00:38:36,875 --> 00:38:40,225
Bien, si es as� ya
no te necesito.
331
00:38:40,333 --> 00:38:42,416
�Est�s esperando a tu amigo?
332
00:38:42,875 --> 00:38:45,708
Una vez que desprenda mi olor,
va a aparecer muy pronto.
333
00:38:46,167 --> 00:38:48,017
Dios, es muy apestoso.
334
00:38:48,417 --> 00:38:52,650
Vaya, no sabes nada, ninguna
criatura viviente en este mundo
335
00:38:52,708 --> 00:38:54,916
puede resistir
mi olor m�gico.
336
00:38:55,000 --> 00:38:57,375
Van a estar atra�dos
hacia m� involuntariamente.
337
00:38:58,833 --> 00:39:03,766
�En serio, involuntariamente?
�Qu� presumido!
338
00:39:03,792 --> 00:39:06,042
�Alguien puede ayudarme?
339
00:39:06,125 --> 00:39:07,125
Ya lo ves.
340
00:39:07,292 --> 00:39:08,750
Viene naturalmente.
341
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Impresionante, incre�ble.
342
00:39:12,583 --> 00:39:14,708
�Ayuda!
343
00:39:15,208 --> 00:39:16,633
Es Naza.
344
00:39:17,042 --> 00:39:18,893
- Ahora sabes cu�n bueno soy.
- �Alguien puede ayudarme?
345
00:39:18,917 --> 00:39:20,982
Hay que sacarlo de ah�.
346
00:39:21,542 --> 00:39:23,892
- �S�quenme de aqu�!
- Oye, cuidado.
347
00:39:23,917 --> 00:39:26,667
Realmente es un
chico astuto.
348
00:39:26,917 --> 00:39:28,542
Est�s bien as�.
349
00:39:29,625 --> 00:39:30,875
Peque�o bastardo.
350
00:39:31,333 --> 00:39:32,933
�Robaste comida y te
atraparon de nuevo?
351
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
�Est�s enterrado
aqu� como castigo?
352
00:39:37,042 --> 00:39:38,042
De acuerdo.
353
00:39:38,125 --> 00:39:39,766
No llores.
354
00:39:44,333 --> 00:39:46,109
�Quieres correr?
�Ad�nde puedes ir?
355
00:39:46,333 --> 00:39:47,986
S� bueno, s� bueno.
356
00:39:48,042 --> 00:39:49,458
Esc�chame de
ahora en adelante.
357
00:39:50,750 --> 00:39:52,483
Esto es m�o.
358
00:39:53,833 --> 00:39:55,791
Dejo este juego ahora.
359
00:39:56,250 --> 00:39:57,733
�Devu�lvemelo!
360
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Ven a buscarlo si puedes.
361
00:40:01,917 --> 00:40:03,417
Vamos.
362
00:40:04,083 --> 00:40:05,791
No me quemes.
363
00:40:11,250 --> 00:40:15,400
Si s�lo tuviera mis ruedas de
viento de fuego, te aplastar�a.
364
00:40:15,542 --> 00:40:17,175
Adelante.
365
00:40:24,042 --> 00:40:26,725
- �Qu� es eso?
- �Qu� es eso?
366
00:40:27,833 --> 00:40:29,166
No esperaba atraerlo.
367
00:40:29,250 --> 00:40:32,583
Mierda, incluso esa cosa est�
aqu�. �Un ciempi�s del desierto!
368
00:40:35,250 --> 00:40:37,333
�Ayuda!
369
00:40:38,250 --> 00:40:40,208
�Nos est� alcanzando!
370
00:40:42,625 --> 00:40:44,333
�No me sigas!
371
00:40:44,417 --> 00:40:46,292
�S�guelo a �l!
372
00:40:55,708 --> 00:40:56,416
�M�s r�pido!
373
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
�B�jate si crees
que voy lento!
374
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
No quiero jugar contigo.
375
00:41:00,375 --> 00:41:01,750
�Divi�rtete t�!
376
00:41:03,792 --> 00:41:05,542
�Por all�!
377
00:41:16,583 --> 00:41:18,666
El ciempi�s s�lo
te quiere a ti.
378
00:41:20,500 --> 00:41:23,833
Estoy exhausto.
379
00:41:24,833 --> 00:41:26,124
Estoy exhausto.
380
00:41:29,875 --> 00:41:31,250
�Ap�rtate de m�!
381
00:41:31,333 --> 00:41:32,541
�Al�jate de m�!
382
00:41:32,625 --> 00:41:34,666
�Mu�vete, mu�vete!
383
00:41:35,958 --> 00:41:37,041
�Corre!
384
00:41:39,208 --> 00:41:42,624
�Ayuda!
385
00:41:48,583 --> 00:41:49,983
�Me quemaste de nuevo!
386
00:41:57,125 --> 00:42:00,041
�Fuera de mi camino!
387
00:42:17,083 --> 00:42:17,916
Calvo.
388
00:42:18,042 --> 00:42:20,458
Ya no quiero la hierba.
389
00:42:20,667 --> 00:42:22,750
Ahora soy due�o
de esta bolsa.
390
00:42:23,958 --> 00:42:25,224
Idiota.
391
00:42:25,375 --> 00:42:28,200
Esa bolsa te la dieron a ti.
392
00:42:31,708 --> 00:42:33,833
Peque�o camar�n, el
tercer pr�ncipe drag�n.
393
00:42:33,958 --> 00:42:34,958
�As� que eres t�?
394
00:42:35,042 --> 00:42:37,842
Naza, bastardo.
395
00:42:38,542 --> 00:42:41,650
Derribaste el palacio de los
tritones y destruiste mi casa.
396
00:42:41,750 --> 00:42:44,505
Incluso extrajiste mi m�dula espinal
para que no pudiera crecer m�s.
397
00:42:44,583 --> 00:42:48,483
Estoy seguro que mi padre
se desquitar� contigo por eso.
398
00:42:57,875 --> 00:43:00,656
Ruedas de viento de fuego, quiero
mis ruedas de viento de fuego.
399
00:43:00,708 --> 00:43:01,958
�Tienen una vieja rencilla?
400
00:43:02,042 --> 00:43:04,958
Naza una vez hizo estragos
en el mar del este.
401
00:43:05,042 --> 00:43:06,142
Su cuerpo fue destruido.
402
00:43:06,292 --> 00:43:09,750
Pero el maestro Jiang amablemente
ayud� a conservar su esp�ritu primordial
403
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
y restaurar su cuerpo.
404
00:43:11,375 --> 00:43:13,625
Sin embargo, sin sus
ruedas de viento de fuego,
405
00:43:13,750 --> 00:43:16,833
siempre est� en un
estado altamente inestable.
406
00:43:28,167 --> 00:43:29,950
�Ruedas de viento de fuego!
407
00:43:40,708 --> 00:43:42,458
�Por qu� me amarraste?
408
00:43:42,708 --> 00:43:45,708
�Mis ruedas! �Tengo que encontrar
mis ruedas! �Su�ltame!
409
00:43:45,875 --> 00:43:49,650
Si prometes seguir el viaje con
ese chico tonto puedo soltarte.
410
00:43:49,750 --> 00:43:52,166
- �Su�ltame!
- Prom�temelo primero.
411
00:43:52,542 --> 00:43:54,958
Prom�teselo.
412
00:43:55,042 --> 00:43:57,083
Si no, te aburrir�
hasta la muerte.
413
00:43:57,167 --> 00:43:58,742
�A qu� te refieres?
414
00:43:59,958 --> 00:44:01,749
�Qui�n eres?
415
00:44:01,833 --> 00:44:03,541
El maestro Jiang dijo
416
00:44:03,667 --> 00:44:05,750
que quien intente
quitarme una bolsa
417
00:44:06,208 --> 00:44:07,666
es exactamente la
compa��a que necesito.
418
00:44:07,750 --> 00:44:09,416
�Est�s con el anciano?
419
00:44:09,500 --> 00:44:12,000
Estoy contigo tambi�n.
420
00:44:12,167 --> 00:44:14,625
Terminaremos juntos
la tarea que me dio.
421
00:44:14,708 --> 00:44:17,124
�As� es c�mo tratas
a tu compa�ero?
422
00:44:18,042 --> 00:44:19,500
No te ablandes.
423
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
Te est� enga�ando.
424
00:44:31,042 --> 00:44:33,817
�Qu� carajo hay en la
mente de ese anciano?
425
00:44:33,958 --> 00:44:36,701
- Buscar la espada de la luz.
- �Salvar el mundo?
426
00:44:39,333 --> 00:44:41,541
�No quieres ayudarlo?
427
00:44:41,833 --> 00:44:44,083
Es algo bueno, es m�o ahora.
428
00:44:45,458 --> 00:44:48,408
�S�lo yo puedo llevarte a las
ruedas de viento de fuego!
429
00:44:48,417 --> 00:44:50,667
Juro que lo que
dijo es cierto.
430
00:44:54,875 --> 00:44:59,175
Maldito calvo, no me enga�es para
que te ayude con esa espada.
431
00:44:59,750 --> 00:45:01,833
M�s te vale que me ayudes a
encontrar mis ruedas de viento de fuego
432
00:45:02,042 --> 00:45:03,675
o te sacar� la espina dorsal.
433
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
De acuerdo, es un trato.
434
00:45:07,667 --> 00:45:09,167
�Ya nos pusimos de acuerdo?
435
00:45:09,292 --> 00:45:11,708
Entonces su�ltame.
436
00:45:26,042 --> 00:45:27,958
Me muero de sed.
437
00:45:28,042 --> 00:45:30,500
Te dije que no es
el camino correcto.
438
00:45:30,583 --> 00:45:32,166
Han pasado tres
d�as y tres noches,
439
00:45:32,250 --> 00:45:33,708
pero a�n seguimos
dando vueltas.
440
00:45:33,792 --> 00:45:34,542
Ji lei.
441
00:45:34,625 --> 00:45:36,250
�Ese juguete funciona?
442
00:45:36,917 --> 00:45:38,375
El maestro Jiang me
dio este navegador.
443
00:45:38,458 --> 00:45:41,241
Debe tener sus razones.
Tenemos que creer en �l.
444
00:45:41,375 --> 00:45:44,625
S�lo un idiota como t�
le cree a ese lun�tico.
445
00:45:44,750 --> 00:45:47,166
Si es tan genial, �por qu�
no se cuid� �l mismo?
446
00:45:52,167 --> 00:45:53,625
No hay necesidad
de molestarse.
447
00:45:53,792 --> 00:45:55,892
- Es una gran ciudad.
- Mira.
448
00:45:56,292 --> 00:45:59,483
No importa adonde vayamos,
ah� no estar�n mis ruedas.
449
00:47:03,708 --> 00:47:04,791
Silencio.
450
00:47:06,042 --> 00:47:08,358
- Nos manda el maestro Jiang.
- No hablen.
451
00:47:24,125 --> 00:47:26,875
- �Qu� es eso?
- Debe ser algo bueno.
452
00:47:27,167 --> 00:47:29,129
- �Por qu� no supe eso antes?
- Mira.
453
00:47:29,208 --> 00:47:31,291
Mi bola celestial casi
est� completada.
454
00:47:39,875 --> 00:47:41,583
Es m�a ahora.
455
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
�No te entrometas!
456
00:47:50,042 --> 00:47:51,042
�Naza!
457
00:47:51,125 --> 00:47:52,875
�Se est�n ayudando?
458
00:47:59,125 --> 00:48:00,791
�Anillos Alfa!
459
00:48:03,792 --> 00:48:05,417
�Basta, deja eso!
460
00:48:23,042 --> 00:48:24,842
�Pi�rdete!
461
00:49:18,125 --> 00:49:19,900
�Me lo prestas?
462
00:49:23,458 --> 00:49:24,874
�B�jala!
463
00:49:30,083 --> 00:49:31,499
�Este tesoro es m�o ahora!
464
00:49:31,708 --> 00:49:32,833
�Ya basta, Naza!
465
00:49:33,000 --> 00:49:34,583
�B�jala!
466
00:49:38,167 --> 00:49:40,250
Lo lamentamos.
467
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
�C�mo pudo ser?
468
00:49:43,000 --> 00:49:44,726
Deber�a poder resistir
el fuego y el agua.
469
00:49:44,750 --> 00:49:46,441
Devu�lveselo a su due�o.
470
00:49:47,333 --> 00:49:48,674
Ya lo entiendo.
471
00:49:48,708 --> 00:49:50,874
�La zorra de nueve
colas te envi�!
472
00:49:50,958 --> 00:49:52,518
No me importa de qu� hablas.
473
00:49:52,542 --> 00:49:54,342
Sabes qu�, tipo peludo,
fuiste enga�ado.
474
00:49:54,583 --> 00:49:57,149
Este tesoro es falso.
Todo aqu� es falso.
475
00:49:57,250 --> 00:49:58,833
Basta de palabrer�as.
476
00:50:00,958 --> 00:50:02,583
D�a tras d�a.
477
00:50:03,500 --> 00:50:05,250
Estaci�n tras estaci�n.
478
00:50:06,125 --> 00:50:08,250
Sin nacimiento y sin muerte.
479
00:50:08,792 --> 00:50:10,917
Ning�n otro y nadie m�s.
480
00:50:11,375 --> 00:50:13,750
�Qu� pasa si es falso?
481
00:51:05,000 --> 00:51:06,416
As� que eres t�, Yang.
482
00:51:06,542 --> 00:51:07,875
No nos hemos
visto por d�cadas.
483
00:51:07,958 --> 00:51:09,874
Te obsesionaste con la
maldici�n de la zorra.
484
00:51:10,250 --> 00:51:12,041
�Por qu� me ayudas?
485
00:51:12,500 --> 00:51:14,208
Porque te
necesitamos en Xiqi.
486
00:51:14,708 --> 00:51:16,874
El drag�n negro est� a
punto de descender.
487
00:51:16,958 --> 00:51:19,999
Solamente Xiqi es la �ltima
esperanza que se le opone.
488
00:51:20,083 --> 00:51:22,333
�Qu� tiene que ver conmigo?
489
00:51:22,500 --> 00:51:24,208
Una vez fuiste lo
suficientemente testarudo
490
00:51:24,292 --> 00:51:26,833
para intentar matar solo
a la zorra de nueve colas.
491
00:51:27,083 --> 00:51:29,541
Pero a cambio fuiste
atrapado por ella hace a�os.
492
00:51:30,417 --> 00:51:31,958
Y ahora has
recuperado tu libertad.
493
00:51:32,042 --> 00:51:34,750
�C�mo puedes estar pasivo mientras
esa malvada zorra da�a al mundo?
494
00:51:37,208 --> 00:51:41,533
Ca� en su trampa
por un descuido.
495
00:51:41,583 --> 00:51:45,499
Yo, Yang Jian, juro acabar
con la zorra de nueve colas.
496
00:51:47,042 --> 00:51:48,809
Eso es exactamente lo que
deseaba escuchar de ti.
497
00:51:48,833 --> 00:51:51,683
Debemos permanecer unidos
como un solo coraz�n ahora.
498
00:51:51,750 --> 00:51:53,983
Oye calvo, dale la bolsa.
499
00:52:14,417 --> 00:52:15,917
�Aullador del cielo?
500
00:52:17,125 --> 00:52:18,833
Sab�a que eras t�.
501
00:52:21,500 --> 00:52:24,588
Ahora antes que todo lo dem�s
tenemos que encontrar la espada
502
00:52:24,750 --> 00:52:27,708
de la luz y regresar a Xiqi antes
de que los tres soles converjan.
503
00:52:29,708 --> 00:52:32,458
V�monos, Aullador. Vamos, a
buscar mi armadura dorada.
504
00:52:32,542 --> 00:52:36,617
Cuando la encuentre, podr�
vencer a la zorra yo solo.
505
00:52:39,375 --> 00:52:41,125
�Yang Jian, te
veremos en Xiqi!
506
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
Eres muy mal educado.
507
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
�Tener un perro te
hace tan prepotente?
508
00:52:45,083 --> 00:52:46,833
Ni siquiera diste las gracias.
509
00:52:47,292 --> 00:52:50,098
Maldito calvo, me
trajiste aqu� para pelear
510
00:52:50,167 --> 00:52:52,367
un in�til combate con
ese tipo de tres ojos.
511
00:52:52,458 --> 00:52:53,984
�D�nde est�n mis ruedas?
512
00:52:54,125 --> 00:52:56,895
No te apures. Revisemos
el navegador.
513
00:53:01,000 --> 00:53:02,041
�Qu� carajo es eso?
514
00:53:02,250 --> 00:53:03,583
Parece una aceituna.
515
00:53:04,042 --> 00:53:04,958
No entiendes.
516
00:53:05,042 --> 00:53:06,083
Se llama porta-bote.
517
00:53:06,167 --> 00:53:08,250
Te puede llevar a cualquier
lugar que quieras.
518
00:53:08,333 --> 00:53:10,616
�Ad�nde quiera?
No bromees.
519
00:53:10,708 --> 00:53:14,474
Piensa en un lugar y el
porta-bote te llevar� all�.
520
00:53:37,500 --> 00:53:39,666
Si no fuera por la implacable
invasi�n del rey Zhou,
521
00:53:40,000 --> 00:53:43,350
estas personas no estar�an
en la miseria y sin hogar.
522
00:53:46,708 --> 00:53:47,916
No tiene sentimientos.
523
00:53:48,000 --> 00:53:50,800
Oye, hemos visto una
docena de puertos,
524
00:53:50,875 --> 00:53:52,833
pero no he visto
ese est�pido bote.
525
00:53:56,125 --> 00:53:57,883
Es tu mala suerte.
526
00:53:58,208 --> 00:53:59,898
Busquemos por separado.
527
00:55:17,208 --> 00:55:18,624
Mi nombre es Mariposa Azul.
528
00:55:22,625 --> 00:55:24,533
�Puedes ense�arme?
529
00:55:54,875 --> 00:55:55,958
Un mapa para una espada.
530
00:55:56,083 --> 00:55:56,999
El mundo entero
cuenta con �l.
531
00:55:57,083 --> 00:55:58,683
�Salvar el mundo?
532
00:55:59,167 --> 00:56:01,268
- �Por qu� me ayudas?
- Porque te necesitamos en Xiqi.
533
00:56:04,583 --> 00:56:06,999
El pr�xima tarea es
seguir a ese muchacho
534
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
hasta que encuentre
el porta bote.
535
00:56:08,667 --> 00:56:10,917
Me reportas de lo que
pase por todo el camino.
536
00:56:13,292 --> 00:56:15,125
�Te distraes tan f�cil?
537
00:56:15,667 --> 00:56:17,833
Todav�a tienes tus
propios asuntos.
538
00:56:19,042 --> 00:56:21,058
En realidad no. Yo...
539
00:56:21,167 --> 00:56:23,792
Yo... s�lo le hice un favor.
540
00:56:24,208 --> 00:56:26,708
Tienes que tener en cuenta
el emblema de la se�ora Taiyi.
541
00:56:26,833 --> 00:56:28,749
El bote est� con ella.
542
00:56:28,917 --> 00:56:33,033
Pero cuando te re�nas con
ella, nunca menciones a Jiang.
543
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
�Por qu�?
544
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
Estoy buscando a...
545
00:56:39,917 --> 00:56:44,375
Todos aqu�... buscan algo.
546
00:56:45,375 --> 00:56:47,333
Primero mira.
547
00:56:58,833 --> 00:56:59,999
No veo nada.
548
00:57:00,125 --> 00:57:01,708
Nunca mires con tus ojos.
549
00:57:04,042 --> 00:57:06,942
Deber�as... mirar...
550
00:57:09,292 --> 00:57:10,792
Con tu coraz�n.
551
00:57:34,375 --> 00:57:36,958
�Es el bote que puede
ir a cualquier lugar?
552
00:57:37,042 --> 00:57:38,735
Correcto, a cualquier lugar.
553
00:57:38,875 --> 00:57:40,458
Y yo ir� contigo.
554
00:57:47,250 --> 00:57:49,208
Ambos queremos
alcanzar el despertar.
555
00:57:52,708 --> 00:57:54,458
Nos encontraremos
otra vez alg�n d�a.
556
00:58:04,167 --> 00:58:10,450
Alg�n d�a vendr�s conmigo
pidi�ndome el porta-bote.
557
00:58:13,833 --> 00:58:16,208
�Finalmente regresaste?
558
00:58:22,167 --> 00:58:23,333
Jiang.
559
00:58:24,208 --> 00:58:25,708
Han pasado 80 a�os.
560
00:58:26,458 --> 00:58:28,958
�Finalmente volviste conmigo?
561
00:58:29,417 --> 00:58:31,333
�L�rgate de aqu�!
562
00:58:31,458 --> 00:58:33,841
No, no soy Jiang.
563
00:58:34,042 --> 00:58:35,500
Estoy aqu� por el porta-bote.
564
00:58:35,667 --> 00:58:38,083
�Qui�n eres si no eres Jiang?
565
00:58:38,167 --> 00:58:40,042
�Por qu� vienes a
enga�arme con ese disfraz?
566
00:58:40,125 --> 00:58:41,988
No soy Jiang.
Hablo en serio.
567
00:58:43,000 --> 00:58:45,733
Jiang, al fin regresaste.
568
00:58:45,875 --> 00:58:48,041
Ha sido una larga
y dura espera.
569
00:58:48,208 --> 00:58:52,124
No voy a permitir que me
dejes de nuevo esta vez.
570
00:58:52,625 --> 00:58:54,666
�Soy Jiang?
571
00:58:55,583 --> 00:58:58,249
Viaja por el mundo conmigo.
572
00:58:58,708 --> 00:59:00,624
�Viajar por el mundo?
573
00:59:01,167 --> 00:59:03,667
Oye, te puede atrapar
en su mundo de sue�os.
574
00:59:03,792 --> 00:59:05,725
�Despierta ahora!
575
00:59:05,917 --> 00:59:08,042
No quiero.
576
00:59:08,500 --> 00:59:09,980
�Despierta!
577
00:59:12,167 --> 00:59:14,625
�Sabes cu�n peligroso fue?
578
00:59:14,833 --> 00:59:18,283
Si no estuviera atento, tu esp�ritu
podr�a no haber regresado.
579
00:59:19,958 --> 00:59:21,891
- �Qu� hay de malo con ella?
- No molestes.
580
00:59:22,417 --> 00:59:24,292
El porta-bote est� ah�.
581
00:59:25,917 --> 00:59:30,480
Mientras sigue en el sue�o
incapaz de despertar,
582
00:59:30,500 --> 00:59:33,416
agarramos el
bote y nos vamos.
583
00:59:33,542 --> 00:59:35,375
Oye, eso no est� bien.
584
00:59:37,125 --> 00:59:38,291
�Est� la se�ora Taiyi aqu�?
585
00:59:38,375 --> 00:59:39,958
�Qu� haces aqu�?
586
00:59:40,042 --> 00:59:41,625
�Qui�n eres?
587
00:59:41,792 --> 00:59:44,042
El que hace un rato te
mostraba las mariposas.
588
00:59:44,208 --> 00:59:45,391
�Cu�les mariposas?
589
00:59:45,458 --> 00:59:46,958
- S�lo estaba...
- Bien, suficiente.
590
00:59:47,042 --> 00:59:48,542
Estoy buscando
el porta-bote.
591
00:59:48,875 --> 00:59:50,291
�El bote?
592
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Solamente Jiang sabe de �l.
593
00:59:54,917 --> 00:59:58,451
�Jiang, quieres
robarte mi bote?
594
00:59:58,625 --> 01:00:01,791
No soy Jiang, Jong ni Jam.
595
01:00:01,875 --> 01:00:05,125
Est�s muerto, basura.
596
01:00:12,042 --> 01:00:13,917
�Por qu� es tan peque�o?
597
01:00:16,000 --> 01:00:18,041
Devu�lvanme mi bote.
598
01:00:19,667 --> 01:00:23,917
- Corre, ah� viene la mujer loca.
- �Cu�l loca?
599
01:00:24,542 --> 01:00:26,042
Es realmente mala.
600
01:00:26,875 --> 01:00:28,166
�Cu�n cruel puede
llegar a ser?
601
01:00:36,042 --> 01:00:37,292
Dame el bote.
602
01:00:37,375 --> 01:00:38,833
Es claro que
es una aceituna.
603
01:00:38,958 --> 01:00:41,749
Es un bote cuando toca
el agua, l�nzalo ahora.
604
01:00:51,750 --> 01:00:54,208
De prisa, la bruja nos
alcanzar� pronto.
605
01:00:54,417 --> 01:00:56,167
El bote portable se
dirige con la mente.
606
01:00:56,250 --> 01:00:58,583
Conc�ntrate y �brelo.
607
01:01:02,667 --> 01:01:04,083
�Navega!
608
01:01:28,083 --> 01:01:29,583
�Ad�nde se dirige el bote?
609
01:01:29,667 --> 01:01:32,500
Depende de la mente
que prevalezca.
610
01:01:32,583 --> 01:01:33,791
Quiero irme a casa.
611
01:01:33,875 --> 01:01:36,675
�Peque�o camar�n, por
qu� haces tanto ruido?
612
01:01:37,250 --> 01:01:39,416
No me agredas.
613
01:01:39,500 --> 01:01:41,500
Te estoy avisando,
ya me molest�.
614
01:01:41,583 --> 01:01:42,791
No me agredas.
615
01:01:43,042 --> 01:01:44,333
Deja de decirle cosas, Naza.
616
01:01:44,500 --> 01:01:46,541
Ma�ana llegaremos
al mar del este.
617
01:01:46,625 --> 01:01:48,208
�En mi territorio te atreves...?
618
01:01:48,500 --> 01:01:51,875
�El palacio trit�n? �Y qu�?
Puedo ir a destruirlo otra vez.
619
01:01:52,042 --> 01:01:55,425
Me temo que si vamos all� no
podremos hallar la espada de la luz.
620
01:01:55,750 --> 01:01:57,708
�Por qu� ella sabe
de la espada?
621
01:01:59,042 --> 01:02:00,667
�Qui�n te mand� ac�?
622
01:02:01,167 --> 01:02:01,792
Naza.
623
01:02:01,875 --> 01:02:04,958
�Confiesa! Si no hablas
te tirar� a los tiburones.
624
01:02:06,242 --> 01:02:07,942
�Su�ltame!
625
01:02:10,833 --> 01:02:12,291
Mariposa Azul.
626
01:02:20,083 --> 01:02:21,666
�Por qu� se hizo un ni�o?
627
01:02:22,958 --> 01:02:25,708
Es bueno para nosotros.
Todo est� en paz ahora.
628
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
Hay que moverlo
un poco hacia all�.
629
01:02:28,000 --> 01:02:30,333
Bien, ya est� en la
direcci�n correcta.
630
01:02:38,083 --> 01:02:40,499
�C�mo sabes de la espada?
631
01:02:40,792 --> 01:02:43,208
Tal vez no lo creas.
632
01:02:43,292 --> 01:02:45,375
Lo vi en tus recuerdos.
633
01:02:47,083 --> 01:02:49,624
�Por qu� no te
acordabas de m�?
634
01:02:52,917 --> 01:02:54,250
No quise hacerlo.
635
01:02:54,667 --> 01:02:57,992
No puedo decidir lo que
recuerdo o lo que olvido.
636
01:02:58,000 --> 01:03:01,983
A veces, si olvidas algo, no
tienes que soportar tanto dolor.
637
01:03:02,500 --> 01:03:05,500
�En serio? �Es lo que
realmente piensas?
638
01:03:06,208 --> 01:03:07,666
Fui hu�rfano cuando joven.
639
01:03:08,208 --> 01:03:10,416
Apenas puedo recordar
c�mo luc�an mis padres.
640
01:03:10,500 --> 01:03:11,916
�Quieres verlos?
641
01:03:12,375 --> 01:03:15,625
Puedo ayudarte a
verlos si gustas.
642
01:03:17,833 --> 01:03:18,916
No, gracias.
643
01:03:19,208 --> 01:03:21,124
Xiqi es mi hogar ahora.
644
01:03:23,375 --> 01:03:24,625
Ya casi amanece.
645
01:03:24,792 --> 01:03:26,417
Duerme un poco.
646
01:03:29,625 --> 01:03:32,125
No me gusta dormir.
647
01:03:33,500 --> 01:03:36,250
Tengo miedo de olvidarlo
todo cuando despierte.
648
01:03:37,167 --> 01:03:38,417
�Por qu� te preocupas?
649
01:03:38,542 --> 01:03:40,792
Lo que pas�, pas�.
650
01:03:44,083 --> 01:03:47,874
Siempre hay un nuevo d�a y un
nuevo comienzo al despertar.
651
01:04:06,458 --> 01:04:09,333
Este es el primer
amanecer en mi memoria.
652
01:04:09,500 --> 01:04:12,125
Espero poder
recordarlo para siempre.
653
01:04:12,333 --> 01:04:14,124
Eres demasiado ingenua.
654
01:04:14,292 --> 01:04:16,750
Este recuerdo nunca te
perteneci� desde el principio.
655
01:04:16,833 --> 01:04:19,249
�Puedo quit�rtelo
cuando quiera!
656
01:04:20,208 --> 01:04:21,249
Mariposa Azul.
657
01:04:22,542 --> 01:04:23,583
D�jame en paz.
658
01:04:23,667 --> 01:04:25,625
No recuerdo nada.
�Lo olvidar� todo!
659
01:04:29,958 --> 01:04:31,708
Despierta. �Oye!
660
01:04:31,917 --> 01:04:33,083
�Despierta!
661
01:04:33,167 --> 01:04:34,917
�Est�s realmente tentado?
662
01:04:35,000 --> 01:04:36,708
El origen de esta
chica es desconocido.
663
01:04:36,792 --> 01:04:38,625
Podr�a ser un enemigo.
664
01:04:38,750 --> 01:04:41,350
No me importa,
quiero ayudarla.
665
01:04:42,667 --> 01:04:45,867
No olvides que tienes
una misi�n m�s grande.
666
01:04:45,917 --> 01:04:46,917
Recuerda.
667
01:04:47,500 --> 01:04:48,875
D�jala.
668
01:05:03,375 --> 01:05:04,791
�Puedes ayudarme?
669
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Pronto atraparemos
a ese mocoso.
670
01:05:12,625 --> 01:05:16,000
Y entonces le
quebrar� sus alas.
671
01:05:54,542 --> 01:05:57,833
Mira, es un nuevo d�a.
672
01:06:00,042 --> 01:06:02,042
�Ad�nde vamos?
673
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
�D�nde estamos?
674
01:06:03,667 --> 01:06:05,167
�Qui�n eres?
675
01:06:10,417 --> 01:06:11,950
Otra vez olvidas las cosas.
676
01:06:12,292 --> 01:06:14,883
�Qu� olvido?
�Es importante?
677
01:06:14,958 --> 01:06:16,258
Nada.
678
01:06:16,667 --> 01:06:17,967
Olv�dalo.
679
01:06:19,208 --> 01:06:20,916
S�lo bromeaba.
680
01:06:21,042 --> 01:06:22,792
S� qui�n eres.
681
01:06:25,042 --> 01:06:26,792
Estoy muy feliz.
682
01:06:27,042 --> 01:06:28,833
Lo recuerdo todo.
683
01:06:29,125 --> 01:06:31,158
La salida del sol en el amanecer
y el cielo estrellado en la noche.
684
01:06:31,167 --> 01:06:32,842
A ti tambi�n te recuerdo.
685
01:06:33,167 --> 01:06:35,250
Espero que seas
feliz todos los d�as.
686
01:06:35,625 --> 01:06:37,184
No quiero perder
m�s mi memoria.
687
01:06:37,208 --> 01:06:39,666
Recordar� cada amanecer
y cada atardecer.
688
01:06:41,167 --> 01:06:44,234
Mientras tengas fe en la verdad
tus sue�os se har�n realidad.
689
01:06:45,083 --> 01:06:46,666
Cr�eme.
690
01:06:46,833 --> 01:06:48,583
Ji lei, gracias.
691
01:06:48,708 --> 01:06:50,868
Eres la raz�n por la que
pude recuperar mi memoria.
692
01:06:59,000 --> 01:07:00,391
�No cambiamos la direcci�n?
693
01:07:00,458 --> 01:07:02,041
�Por qu� estamos
en el mar del este?
694
01:07:04,583 --> 01:07:07,124
As� que es la mente del tercer
pr�ncipe la que prevalece.
695
01:07:07,708 --> 01:07:11,041
El palacio de los
tritones es mi casa.
696
01:07:11,333 --> 01:07:14,916
Realmente extra�o
mucho a mi padre.
697
01:07:15,042 --> 01:07:18,292
Voy a casa, voy
a casa, voy ya.
698
01:07:18,625 --> 01:07:23,125
Voy a casa, voy a
casa, quiero ir a casa.
699
01:07:23,292 --> 01:07:24,417
�Por qu� est� tan feliz?
700
01:07:24,500 --> 01:07:26,416
Supongo que porque estamos
muy cerca de su casa.
701
01:07:29,042 --> 01:07:32,042
Finalmente
regresaste, hijo m�o.
702
01:07:35,125 --> 01:07:37,375
Finalmente volviste.
703
01:07:44,083 --> 01:07:47,374
Estoy en mi casa,
quiero a mi pap�.
704
01:07:53,375 --> 01:07:57,375
�Traigan al tercer pr�ncipe y
a ese peque�o bastardo aqu�!
705
01:08:00,667 --> 01:08:02,750
Voy a casa, voy
a casa, voy ya.
706
01:08:02,833 --> 01:08:05,083
�Peque�o camar�n! �Quieres que te
saque la espina dorsal de nuevo?
707
01:08:05,167 --> 01:08:06,980
Te voy a estrangular.
708
01:08:10,667 --> 01:08:11,667
Vamos a casa.
709
01:08:12,500 --> 01:08:14,058
- �Naza!
- �Qu� haces?
710
01:08:14,167 --> 01:08:15,667
�Voy a salvarlo!
711
01:08:15,750 --> 01:08:18,441
El mar del este es una prueba
que est� predestinado a sufrir.
712
01:08:18,625 --> 01:08:19,820
No hay forma de evitarlo.
713
01:08:19,833 --> 01:08:22,083
Ustedes tambi�n deber�an
seguir su propio camino.
714
01:08:22,250 --> 01:08:25,058
Pronto lo ver�n de nuevo.
715
01:08:37,167 --> 01:08:39,758
Qu�tenme las manos de encima.
Ustedes no saben nada.
716
01:08:39,833 --> 01:08:42,083
�No les importa que destroce
otra vez su castillo?
717
01:08:46,708 --> 01:08:50,583
Hola de nuevo, mocoso.
�Te acuerdas de m�?
718
01:08:50,667 --> 01:08:52,940
�Viejo camar�n, me robaste mis
ruedas de viento de fuego?
719
01:08:52,958 --> 01:08:54,558
Devu�lvemelas.
720
01:08:55,083 --> 01:08:57,208
�Quieres las ruedas?
721
01:08:58,958 --> 01:09:01,708
�Sabes cu�nta
molestia generas?
722
01:09:01,792 --> 01:09:05,167
Escucha mi consejo:
Tr�eme a mi hijo.
723
01:09:06,625 --> 01:09:08,291
�Quieres a tu hijo?
724
01:09:09,000 --> 01:09:10,666
Me lo acabo de comer.
725
01:09:12,167 --> 01:09:14,083
Ahora est� en mi est�mago.
726
01:09:15,542 --> 01:09:17,442
Luego lo hallar�s
en el excusado.
727
01:09:21,708 --> 01:09:22,916
�C�rtenlo en dos!
728
01:09:24,042 --> 01:09:26,042
�Anillos Alfa!
729
01:09:28,750 --> 01:09:30,041
�Anillos Alfa?
730
01:09:30,125 --> 01:09:32,500
No son m�s que rosquillas.
731
01:09:33,333 --> 01:09:34,791
�Por qu� son tan ciegos?
732
01:09:34,917 --> 01:09:36,517
�Tomen esto!
733
01:09:55,542 --> 01:09:58,375
�Tienes armas extras?
�Qu� hay con eso?
734
01:09:58,458 --> 01:10:00,616
�Cargado profundo!
735
01:10:07,667 --> 01:10:09,417
�Salpicando a los pescados!
736
01:10:15,875 --> 01:10:18,083
�Ahora ven cu�n fuerte soy?
737
01:10:24,042 --> 01:10:25,583
�Se te acab� la orina?
738
01:10:26,333 --> 01:10:27,799
Vengan por m�.
739
01:10:27,833 --> 01:10:28,999
�Apl�stenlo!
740
01:10:33,750 --> 01:10:36,000
Con este movimiento
acabar� con ustedes.
741
01:10:43,583 --> 01:10:45,874
�Onda de choque indirecto!
742
01:10:48,042 --> 01:10:49,667
�Pedo mortal!
743
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
�Trueno divino!
744
01:11:02,417 --> 01:11:04,167
�Explosi�n de tierra!
745
01:11:06,625 --> 01:11:08,458
�No, mi castillo est� acabado!
746
01:11:36,042 --> 01:11:38,167
Vaya, una pata
fresca de cangrejo.
747
01:11:44,750 --> 01:11:46,275
Pulpo feo.
748
01:11:46,333 --> 01:11:48,516
No te vayas, ven
a jugar conmigo.
749
01:11:48,625 --> 01:11:50,191
No te vayas.
750
01:12:03,958 --> 01:12:07,858
Para, para, me rindo.
751
01:12:09,583 --> 01:12:11,624
Apestoso marisco...
752
01:12:11,750 --> 01:12:14,166
No me he divertido
lo suficiente.
753
01:12:14,375 --> 01:12:16,333
Te devolver� las ruedas.
754
01:12:17,417 --> 01:12:19,292
Como esperaba.
755
01:12:23,083 --> 01:12:24,541
Mis ruedas de
viento de fuego.
756
01:12:26,167 --> 01:12:27,250
Ruedas de viento de fuego.
757
01:12:28,042 --> 01:12:29,167
Aqu� voy.
758
01:12:35,833 --> 01:12:38,541
Puedo volar libremente entre
el cielo y la tierra otra vez.
759
01:12:40,083 --> 01:12:41,749
�No! �No!
760
01:12:48,167 --> 01:12:50,500
�D�nde est� mi hijo?
761
01:12:57,167 --> 01:12:58,858
Atr�palo.
762
01:13:00,917 --> 01:13:02,708
�Pap�, pap�!
763
01:13:02,792 --> 01:13:06,983
Estoy en casa.
Te extra�� mucho.
764
01:13:11,542 --> 01:13:13,333
Ahora estamos a mano.
765
01:13:28,792 --> 01:13:31,333
�Ad�nde nos lleva este bote?
766
01:13:52,250 --> 01:13:54,583
Parece que es
nuestro destino.
767
01:13:58,000 --> 01:13:59,916
No te preocupes.
768
01:14:08,958 --> 01:14:11,166
Es muy familiar aqu�.
769
01:14:11,667 --> 01:14:14,042
Es la vieja ciudad flotante.
770
01:14:27,375 --> 01:14:28,583
�Qu� es esto?
771
01:14:29,333 --> 01:14:32,633
El p�jaro solar. El t�tem
de la tribu de las alas.
772
01:14:37,583 --> 01:14:39,249
�C�mo sab�as eso?
773
01:14:39,667 --> 01:14:42,083
La tribu de las alas
desapareci� hace mucho.
774
01:14:43,583 --> 01:14:45,549
Fui yo quien grab� esto.
775
01:14:45,792 --> 01:14:49,767
�S�? �Has estado aqu� antes?
776
01:14:52,208 --> 01:14:55,166
Era mi ciudad natal.
777
01:15:00,167 --> 01:15:01,858
Ahora lo recuerdo.
778
01:15:02,125 --> 01:15:03,833
Lo recuerdo todo.
779
01:15:07,500 --> 01:15:08,833
Soy de la tribu de las alas.
780
01:15:10,292 --> 01:15:13,375
En la ceremonia del vuelo, cuando
ten�a exactamente seis a�os,
781
01:15:13,500 --> 01:15:16,375
la antigua ciudad flotante fue
golpeada por un desastre fatal.
782
01:15:17,917 --> 01:15:21,767
Desde entonces, nunca tuve el
valor de abrir mis alas de nuevo.
783
01:15:29,792 --> 01:15:31,525
�A qu� le temes?
784
01:15:33,750 --> 01:15:37,208
Le temo a que un d�a, si
abro mis alas otra vez,
785
01:15:38,708 --> 01:15:41,749
le pase otro desastre
a la gente que amo.
786
01:15:42,000 --> 01:15:45,083
Tal vez a los guerreros del
clan Ji o al maestro Jiang.
787
01:15:45,375 --> 01:15:46,875
Incluso a ti.
788
01:15:49,250 --> 01:15:51,200
Prom�teme que
volar�s conmigo.
789
01:15:51,208 --> 01:15:52,933
No tengo miedo.
790
01:15:54,542 --> 01:15:59,742
Donde haya un p�jaro solar,
habr� luz y esperanza.
791
01:16:02,125 --> 01:16:03,716
Ya lo entiendo.
792
01:16:04,042 --> 01:16:05,750
La espada de la luz
debe estar aqu�.
793
01:16:50,292 --> 01:16:51,500
La espada de la luz.
794
01:17:00,667 --> 01:17:02,583
Al fin la encontramos.
795
01:17:13,583 --> 01:17:15,291
�C�mo sab�a que
est�bamos aqu�?
796
01:17:15,833 --> 01:17:18,416
Lo siento, es mi culpa.
797
01:17:24,458 --> 01:17:26,791
De hecho, �l me llev� a ti.
798
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Eres mi amiga.
799
01:17:50,083 --> 01:17:51,849
�Tomen la espada!
800
01:18:46,875 --> 01:18:48,575
�Ahora!
801
01:19:03,167 --> 01:19:04,597
�No lo mates!
802
01:19:04,667 --> 01:19:06,142
�Qui�n eres para decir eso?
803
01:19:06,292 --> 01:19:07,458
Por favor...
804
01:19:07,625 --> 01:19:09,125
Por favor, no lo mates.
805
01:19:17,625 --> 01:19:19,906
Te ayudar� a sacar la
espada a cambio de su vida.
806
01:19:20,083 --> 01:19:21,533
�Maestro!
807
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
�Est�s enamorada?
808
01:19:25,208 --> 01:19:28,174
Qu� ingenua. Una vez
que borre su recuerdo...
809
01:19:29,542 --> 01:19:31,250
No sabr�s qui�n es.
810
01:19:31,625 --> 01:19:32,958
S� lo recordar�.
811
01:19:33,042 --> 01:19:34,242
�C�llate!
812
01:19:34,458 --> 01:19:38,633
Eres un trozo de
madera sin vida.
813
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
�No!
814
01:19:49,208 --> 01:19:50,208
�No!
815
01:19:50,542 --> 01:19:52,083
�No!
816
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
�Saca la espada!
817
01:20:01,208 --> 01:20:02,708
�No!
818
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Eres el �nico recuerdo
que quiero tener.
819
01:20:48,333 --> 01:20:50,124
Nada es m�s
importante que t�.
820
01:20:50,417 --> 01:20:51,625
Abr�zame fuerte.
821
01:20:52,375 --> 01:20:53,958
Debemos sobrevivir a esto.
822
01:20:54,208 --> 01:20:55,674
Recuerdo que dijiste que...
823
01:20:55,708 --> 01:20:56,851
Mientras tuviera
fe en la verdad,
824
01:20:56,875 --> 01:20:58,791
mis sue�os se
har�an realidad.
825
01:21:16,750 --> 01:21:19,208
Al fin puedes volar.
826
01:21:19,500 --> 01:21:23,125
Te promet� que
volar�a contigo.
827
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
Prom�teme otra cosa...
828
01:21:30,417 --> 01:21:32,458
No est�s triste por m�.
829
01:21:32,917 --> 01:21:35,083
S�lo soy una marioneta.
830
01:21:35,625 --> 01:21:37,625
No, eres mi Mariposa Azul.
831
01:21:40,083 --> 01:21:42,283
Tener un buen d�a...
832
01:21:42,708 --> 01:21:44,458
Es mejor que vivir
una eternidad.
833
01:21:45,125 --> 01:21:46,625
He visto el amanecer, pero...
834
01:21:47,358 --> 01:21:50,041
A�n quiero ver
la puesta del sol.
835
01:22:36,833 --> 01:22:39,833
De ahora en adelante, el p�jaro
solar siempre estar� ah�.
836
01:22:40,583 --> 01:22:43,291
Disfrutar� cada amanecer
y atardecer contigo.
837
01:23:13,333 --> 01:23:15,583
Calvo, ahora s� tienes alas.
838
01:23:16,792 --> 01:23:18,333
�Es la espada de la luz o qu�?
839
01:23:18,458 --> 01:23:20,374
Me parece una
vara de carb�n.
840
01:23:20,625 --> 01:23:21,625
Ya c�llate.
841
01:23:21,708 --> 01:23:23,958
Las tropas del Rey Zhou ya deben
estar en la puerta de la ciudad.
842
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Sigue el paso.
843
01:23:37,583 --> 01:23:40,499
Pensaron que hab�an
encontrado esperanza
844
01:23:40,667 --> 01:23:42,750
con la espada de la luz.
845
01:23:43,958 --> 01:23:51,391
Entonces les dar� la oscuridad
del d�a m�s desesperado.
846
01:23:52,083 --> 01:23:53,774
Denle a Xiqi un
ba�o de sangre.
847
01:23:53,875 --> 01:23:56,958
�Tr�iganme a
Jiang de vuelta!
848
01:24:21,917 --> 01:24:25,917
�Padre, el laberinto octogonal puede
detener realmente al enemigo?
849
01:24:26,458 --> 01:24:29,008
Hay que confiar en el maestro
Jiang. Es un poderoso hechicero.
850
01:24:29,125 --> 01:24:30,916
Estoy seguro que
puede vencerlos.
851
01:24:39,833 --> 01:24:41,433
�Mu�vanse!
852
01:24:42,083 --> 01:24:43,708
�Ataquen!
853
01:25:09,708 --> 01:25:11,374
�Qu� estoy haciendo aqu�?
854
01:25:14,708 --> 01:25:16,291
�Qu� estoy haciendo aqu�?
855
01:25:22,042 --> 01:25:23,908
�C�mo pudo pasar?
856
01:25:30,625 --> 01:25:32,726
Los trigramas Qian y Kun est�n
invertidos. Los de Kan y Li est�n...
857
01:25:32,750 --> 01:25:34,833
Maestro Jiang...
858
01:25:35,083 --> 01:25:36,666
�Qu� sucede?
859
01:25:41,167 --> 01:25:44,000
La maldici�n te ha
cambiado mucho.
860
01:25:44,292 --> 01:25:45,917
General, la puerta de la
ciudad est� en peligro.
861
01:25:46,083 --> 01:25:50,099
Hijo m�o, hemos entrenado a
nuestros hombres s�lo para este d�a.
862
01:25:50,542 --> 01:25:52,725
Pelemos por separado. Yo
defender� el Observatorio.
863
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
T� la puerta de la ciudad con
el escudo de la infanter�a.
864
01:26:04,083 --> 01:26:05,083
Yang Jian.
865
01:26:05,250 --> 01:26:07,000
Sab�a que vendr�as.
866
01:26:07,167 --> 01:26:08,667
�Ahora usas la
armadura dorada?
867
01:26:08,833 --> 01:26:10,116
Ahora dirijo algo.
868
01:26:10,208 --> 01:26:11,791
Veamos qui�n
es m�s r�pido.
869
01:28:33,083 --> 01:28:35,033
Padre, regres�.
870
01:28:35,708 --> 01:28:39,108
Lei, finalmente
encontraste tus alas.
871
01:28:41,917 --> 01:28:43,250
�Vuela alto!
872
01:28:45,042 --> 01:28:46,708
�Vuela alto!
873
01:28:54,333 --> 01:28:56,833
Padre Comandante,
tome la espada.
874
01:28:58,875 --> 01:29:00,291
�Protejamos a Xiqi juntos!
875
01:29:00,583 --> 01:29:01,583
S�.
876
01:29:12,833 --> 01:29:19,249
Qu� pena que un general invicto
sea vencido por un mocoso.
877
01:29:19,417 --> 01:29:22,117
Yo... no quiero morir.
878
01:29:22,458 --> 01:29:23,708
Bien.
879
01:29:24,083 --> 01:29:31,250
Ahora te transformar� en un
se�or de la guerra inmortal.
880
01:30:03,500 --> 01:30:04,500
�Maestro Jiang!
881
01:30:04,875 --> 01:30:06,016
�Qui�n eres?
882
01:30:06,125 --> 01:30:08,625
�Regresamos con la
espada de la luz!
883
01:30:10,792 --> 01:30:12,708
�Viejo idiota, qu� te pasa?
884
01:30:30,417 --> 01:30:33,167
La maldici�n del envejecimiento
inverso es cada vez m�s fuerte.
885
01:30:34,167 --> 01:30:36,083
Pronto se va a drenar
su esp�ritu de vida.
886
01:30:36,333 --> 01:30:38,041
�Por qu� ustedes
pueden volar?
887
01:30:38,125 --> 01:30:39,890
Se nos acaba el tiempo.
888
01:30:40,042 --> 01:30:40,875
Ni�o Jiang.
889
01:30:41,042 --> 01:30:43,167
Ven. �Te acuerdas de m�?
890
01:30:43,458 --> 01:30:44,958
�Qui�n eres?
891
01:31:04,542 --> 01:31:06,458
Baja, Aullador del cielo.
892
01:31:06,583 --> 01:31:08,708
Vamos a esconder al
ni�o Jiang un tiempo.
893
01:31:15,542 --> 01:31:16,982
No te preocupes.
894
01:31:17,083 --> 01:31:18,683
�Preocupado?
895
01:31:18,750 --> 01:31:20,710
S�lo me preocupa que no
puedas seguirme el ritmo.
896
01:32:09,875 --> 01:32:12,166
No corras. No vayas
a ninguna parte.
897
01:32:59,458 --> 01:33:00,166
�Dios m�o!
898
01:33:00,292 --> 01:33:02,833
�La cola de Daji puede
llegar hasta aqu� tambi�n?
899
01:33:06,375 --> 01:33:08,375
�Est�s aqu� para
jugar conmigo?
900
01:33:12,125 --> 01:33:13,125
Vamos.
901
01:33:13,542 --> 01:33:14,958
Ven.
902
01:33:15,583 --> 01:33:19,016
Ven, ni�o tonto. No
es divertido, corre.
903
01:33:19,833 --> 01:33:21,433
Vamos.
904
01:33:40,750 --> 01:33:41,980
Equipo Tornado.
905
01:33:42,167 --> 01:33:43,467
Tomen el lado sur.
906
01:33:43,542 --> 01:33:45,367
Equipo Trueno,
defiendan el lado norte.
907
01:33:52,375 --> 01:33:54,125
�Comandante!
908
01:34:09,917 --> 01:34:11,417
Padre.
909
01:34:15,208 --> 01:34:19,558
Esta es la
�ltima oportunidad.
910
01:34:20,333 --> 01:34:21,708
Lleva la espada...
911
01:34:24,375 --> 01:34:26,375
A la fuente de la vida.
912
01:34:27,250 --> 01:34:29,583
Haz que vuelva la luz.
913
01:34:33,792 --> 01:34:37,917
Te conf�o la
seguridad de Xiqi.
914
01:34:39,667 --> 01:34:41,625
�Xiqi!
915
01:34:43,083 --> 01:34:44,208
�Invencible!
916
01:34:59,917 --> 01:35:04,342
�Hermano, ve y ll�vala!
917
01:35:21,792 --> 01:35:22,792
Maestro Jiang...
918
01:35:23,042 --> 01:35:24,390
�D�nde est� el
maestro Jiang?
919
01:35:25,417 --> 01:35:27,417
Jiang fue capturado
por la cola de Daji.
920
01:37:18,833 --> 01:37:20,416
El verdadero drag�n dorado.
921
01:37:42,375 --> 01:37:44,125
Tenemos la espada de la luz.
922
01:37:44,333 --> 01:37:46,083
Vamos a matar al
drag�n negro ahora.
923
01:37:47,583 --> 01:37:48,666
No te apresures.
924
01:37:49,667 --> 01:37:51,267
Todo es como el
maestro Jiang predijo.
925
01:37:54,250 --> 01:37:55,450
�Xiqi!
926
01:37:55,542 --> 01:37:56,750
�Invencible!
927
01:38:01,583 --> 01:38:03,416
�Asaltaremos Zhaoge!
928
01:40:12,125 --> 01:40:13,875
Jiang...
929
01:40:21,042 --> 01:40:23,458
�C�mo vas a pelear conmigo?
930
01:40:24,417 --> 01:40:26,958
De ahora en adelante...
931
01:40:28,000 --> 01:40:31,583
�Todo el mundo vivir�
una vida de tormento!
932
01:40:49,184 --> 01:41:45,584
.:.[Traducido por Axel7902].:.
67776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.