Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,145 --> 00:00:04,410
I'm not going to annihilate
4.3 million Pakistanis
2
00:00:04,545 --> 00:00:07,480
without hearing from someone
whose authority I recognize.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,991
Our own people
tried to sink us?
4
00:00:09,101 --> 00:00:10,078
We have commandeered
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,333
the NATO early warning station
6
00:00:11,438 --> 00:00:12,759
on the island of Sainte Marina.
7
00:00:12,876 --> 00:00:15,001
I am declaring
a 200-mile no-man's-land
8
00:00:15,122 --> 00:00:16,240
around this island.
9
00:00:16,360 --> 00:00:19,540
Test us, and we will all burn.
10
00:00:19,650 --> 00:00:20,883
You've been warned.
11
00:00:24,061 --> 00:00:25,876
The intel is all wrong.
12
00:00:26,000 --> 00:00:29,287
What did we do?
We killed the wrong people.
13
00:00:30,043 --> 00:00:32,583
You guys bug out of Pakistan
with a wounded man,
14
00:00:32,746 --> 00:00:35,051
and a few hours later,
the US is nuking the joint?
15
00:00:35,165 --> 00:00:36,564
How do you connect the dots?
16
00:00:36,677 --> 00:00:37,470
You should've killed
those SEALs
17
00:00:37,574 --> 00:00:38,705
when you had the chance.
18
00:00:41,496 --> 00:00:42,737
This is my island.
19
00:00:43,343 --> 00:00:44,622
If I allow your presence,
20
00:00:44,742 --> 00:00:46,506
it comes with certain terms
and conditions.
21
00:00:47,066 --> 00:00:48,789
I could kill you right now.
22
00:00:48,966 --> 00:00:51,097
Do you want a war?
23
00:00:51,751 --> 00:00:53,515
My son is dead.
24
00:00:53,629 --> 00:00:55,277
There will be
no burial for your son
25
00:00:55,396 --> 00:00:56,580
until you surrender.
26
00:00:56,707 --> 00:00:57,678
You're Sam's friend.
27
00:00:57,799 --> 00:00:59,279
Yes. From college.
28
00:01:00,475 --> 00:01:01,281
Mrs. Kendal...
29
00:01:01,424 --> 00:01:02,764
What do you think
about your husband's actions?
30
00:01:02,862 --> 00:01:05,133
He's a government agent
sent to spy on me
31
00:01:05,275 --> 00:01:06,655
and turn me against Sam.
32
00:01:06,758 --> 00:01:08,208
You ever give a damn
about getting home?
33
00:01:08,315 --> 00:01:09,161
Sam, if you had objections--
34
00:01:09,274 --> 00:01:10,827
Maybe you have nowhere to go,
but I do.
35
00:02:01,618 --> 00:02:02,775
You're nevercoming back,
36
00:02:02,904 --> 00:02:04,032
are you?
37
00:02:07,479 --> 00:02:09,916
I always find my way back,
don't I?
38
00:02:10,122 --> 00:02:11,811
What are you doing?
39
00:02:25,187 --> 00:02:26,731
I'm gonna be home soon.
40
00:02:27,751 --> 00:02:29,358
I promise.
41
00:03:45,536 --> 00:03:46,820
Pitts.
42
00:03:47,069 --> 00:03:48,293
Pitts, wake up.
43
00:03:58,568 --> 00:03:59,756
♪ I'd rather beall alone ♪
44
00:03:59,875 --> 00:04:03,478
♪ now I'm standing on my own ♪
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,410
♪ and no longer sad ♪
46
00:04:07,236 --> 00:04:09,214
- What the hell is going on?
- Whoa! Hey, hey, take it easy.
47
00:04:09,332 --> 00:04:09,924
You take it easy.
48
00:04:10,023 --> 00:04:11,479
There's a hundred people
passed out back there.
49
00:04:11,599 --> 00:04:14,482
Listen, my friend.
You're bleeding, okay?
50
00:04:14,596 --> 00:04:15,440
Let me help you. I brought--
51
00:04:15,556 --> 00:04:16,874
You didn't tell me
what happened
52
00:04:16,989 --> 00:04:18,769
to all those people back there.
53
00:04:19,094 --> 00:04:20,262
You don't remember?
54
00:04:21,009 --> 00:04:21,927
Look, it's okay.
55
00:04:22,024 --> 00:04:23,241
You're not well.
56
00:04:23,758 --> 00:04:27,005
You, those people back there,
you've all been drugged.
57
00:04:27,602 --> 00:04:30,783
You need to lie down.
Wait for it to pass.
58
00:04:33,658 --> 00:04:34,619
There's blood on your shoes.
59
00:04:34,712 --> 00:04:35,763
- What? Look--
- Why is there blood on your shoes?
60
00:04:35,881 --> 00:04:36,882
No. I'm just helping--
61
00:04:36,987 --> 00:04:38,646
Tell me what the hell
is going on!
62
00:04:38,770 --> 00:04:40,295
Don't hurt me, please.
63
00:04:40,958 --> 00:04:42,780
I swear on my mother,
64
00:04:43,202 --> 00:04:45,719
your friends were already dead
when I got here.
65
00:05:13,063 --> 00:05:14,227
Aah!
66
00:05:14,321 --> 00:05:16,536
Rest easy, ma puce.
67
00:05:17,151 --> 00:05:18,854
It will end soon enough.
68
00:05:18,969 --> 00:05:20,602
You might even be grateful.
69
00:05:21,592 --> 00:05:22,927
One more for luck.
70
00:05:23,386 --> 00:05:24,634
Aah!
71
00:05:45,336 --> 00:05:46,785
Thought you were dead.
72
00:05:46,906 --> 00:05:48,402
I haven't slept like that
in years.
73
00:05:48,494 --> 00:05:49,926
You talk in your sleep.
74
00:05:50,038 --> 00:05:51,087
What do I say?
75
00:05:51,174 --> 00:05:55,016
That's between you and whoever
comes in your dream.
76
00:05:55,500 --> 00:05:58,061
Wouldn't be polite to listen.
77
00:06:01,598 --> 00:06:03,118
Petty Officer
First Class Barry Hopper,
78
00:06:03,301 --> 00:06:04,608
Captain Marcus Chaplin.
79
00:06:04,731 --> 00:06:06,254
It's good to see you're
getting your strength back.
80
00:06:06,603 --> 00:06:08,851
We appreciate you guys coming,
but he actually needs his rest.
81
00:06:08,957 --> 00:06:09,806
Only gonna take a minute.
82
00:06:09,927 --> 00:06:12,050
As I'm sure you're now aware,
the world's a bit different
83
00:06:12,222 --> 00:06:13,579
since we pulled you
out of the water.
84
00:06:13,687 --> 00:06:15,447
Yeah, the guys
have been filling me in.
85
00:06:15,546 --> 00:06:17,202
Well, they can't tell you
what they don't know.
86
00:06:17,519 --> 00:06:18,622
In recent negotiations,
87
00:06:18,727 --> 00:06:21,176
the Secretary of Defense took
a keen interest in all of you.
88
00:06:21,306 --> 00:06:23,027
He seemed quite determined
to have you and your team
89
00:06:23,162 --> 00:06:25,158
- back under his control again.
- It seem odd
90
00:06:25,283 --> 00:06:26,969
that someone that high up
is so concerned with you?
91
00:06:27,062 --> 00:06:28,830
Like I said, we appreciate
you stopping by and all--
92
00:06:28,934 --> 00:06:30,817
No, no, no, they got a point.
Let 'em get to it.
93
00:06:30,932 --> 00:06:32,289
You do have a point, don't you?
94
00:06:32,438 --> 00:06:33,464
Here it is--
95
00:06:33,724 --> 00:06:35,390
If your mission in Pakistan--
96
00:06:35,506 --> 00:06:37,321
something you know about it
or something you did--
97
00:06:37,462 --> 00:06:39,200
makes it unsafe
for you to go back home,
98
00:06:40,099 --> 00:06:41,101
you're welcome here.
99
00:06:41,212 --> 00:06:42,965
Are you kidding me?
Who do you think you are?
100
00:06:43,138 --> 00:06:45,433
You nuked your own country,
you piece of--
101
00:06:45,578 --> 00:06:47,818
You're dead already,
102
00:06:47,953 --> 00:06:49,189
you arrogant son of a bitch.
103
00:06:49,298 --> 00:06:51,418
You're just too stupid
to fall down.
104
00:06:57,225 --> 00:06:59,467
The ones that look like
round doughnuts, the wax apples.
105
00:06:59,586 --> 00:07:01,588
No more, no more.
This is it.
106
00:07:01,742 --> 00:07:03,875
You want more?
Let in some boats.
107
00:07:03,989 --> 00:07:05,378
- So King and Hopper--
- Hey.
108
00:07:06,250 --> 00:07:07,713
You owe me more.
109
00:07:09,841 --> 00:07:12,161
After you leave, they have
a little bedside chat.
110
00:07:12,287 --> 00:07:14,031
Then king puts the other two
gorillas on the door.
111
00:07:14,141 --> 00:07:15,109
He bugs out.
112
00:07:15,225 --> 00:07:16,267
I don't even know how
to eat these things.
113
00:07:16,385 --> 00:07:17,555
- Sirs.
- COB.
114
00:07:17,698 --> 00:07:18,382
How's the crew, COB?
115
00:07:18,498 --> 00:07:19,860
Firing like a one-kick harley.
116
00:07:19,975 --> 00:07:21,302
Just swapping out the crew now.
117
00:07:21,554 --> 00:07:22,854
Sir, you gonna eat
those hairy balls?
118
00:07:22,953 --> 00:07:24,415
I don't even know
what they are.
119
00:07:24,524 --> 00:07:26,284
Chom chom.
It's like litchi.
120
00:07:26,383 --> 00:07:28,027
Hadn't pegged you for
an exotic fruit man, COB.
121
00:07:28,141 --> 00:07:29,653
Don't ask, don't tell.
122
00:07:31,237 --> 00:07:33,041
So the SEALs are
starting to close ranks?
123
00:07:33,162 --> 00:07:34,481
Yeah, they're definitely
hiding something.
124
00:07:34,657 --> 00:07:36,689
I don't see a shoving match
getting us anywhere, though.
125
00:07:36,807 --> 00:07:38,254
Secretary Curry
nearly popped an eyeball
126
00:07:38,396 --> 00:07:39,753
last time I mentioned
those boys.
127
00:07:39,917 --> 00:07:40,637
Let's see what happens
128
00:07:40,740 --> 00:07:42,450
when I tell him
they want to meet the press.
129
00:07:49,373 --> 00:07:50,283
That's Sam's wife.
130
00:07:50,412 --> 00:07:53,192
I know, but who's that
handsome gentleman she's with?
131
00:07:53,291 --> 00:07:54,815
- Ms. Girard.
- Get rid of it.
132
00:07:54,932 --> 00:07:56,183
I want to talk
to Secretary of Defense Curry.
133
00:07:56,302 --> 00:07:56,974
Can you work your magic?
134
00:07:57,097 --> 00:07:57,966
Yes. A few minutes.
135
00:07:58,079 --> 00:07:59,194
And I'm gonna need
a video feed.
136
00:07:59,306 --> 00:08:00,735
I'd like to see his reaction
to what I have to say.
137
00:08:00,847 --> 00:08:01,901
We have cameras.
138
00:08:02,007 --> 00:08:04,160
We do have, uh, cameras.
139
00:08:04,357 --> 00:08:05,365
Hey, Sam.
140
00:08:05,663 --> 00:08:06,725
Have a look.
141
00:08:11,410 --> 00:08:12,935
What the hell is that?
142
00:08:13,258 --> 00:08:15,444
That's the guy
keeping your wife warm.
143
00:08:15,548 --> 00:08:16,487
I'm sorry.
You think that's funny?
144
00:08:16,591 --> 00:08:18,098
I think it's sad, actually.
145
00:08:18,211 --> 00:08:19,925
Well, you stand up if you're
gonna talk to me like that, man.
146
00:08:20,039 --> 00:08:21,433
Easy, XO stay on target.
147
00:08:21,569 --> 00:08:24,553
Hey, you, get rid of that
and get me my video feed. Now.
148
00:08:24,897 --> 00:08:26,412
Hey.
149
00:08:26,982 --> 00:08:29,793
I'm sorry. I don't know
what's wrong with him today.
150
00:08:29,904 --> 00:08:32,064
No, it's fine. It's fine.
It's just a picture.
151
00:08:45,427 --> 00:08:47,398
I thought you'd be pleased.
152
00:08:47,866 --> 00:08:50,221
You said you couldn't go home
because Hopper was hurt,
153
00:08:50,357 --> 00:08:52,357
but now he's okay, so--
154
00:08:52,482 --> 00:08:53,383
So now I can go.
155
00:08:53,497 --> 00:08:54,532
Yeah.
156
00:08:54,858 --> 00:08:56,000
I'm ecstatic.
157
00:08:56,850 --> 00:08:57,997
So...
158
00:08:59,274 --> 00:09:00,587
are you...
159
00:09:01,576 --> 00:09:02,560
going home?
160
00:09:02,673 --> 00:09:03,594
I haven't decided.
161
00:09:03,712 --> 00:09:04,685
But you want to.
162
00:09:04,797 --> 00:09:06,027
Doesn't matter what I want.
163
00:09:06,149 --> 00:09:06,932
I got a job to do,
164
00:09:07,016 --> 00:09:08,563
and the bay bridge
doesn't reach this far.
165
00:09:08,681 --> 00:09:10,489
I've always wanted
to see the...
166
00:09:11,708 --> 00:09:13,001
Oh, my God.
167
00:09:14,421 --> 00:09:16,093
That looks like my mom.
168
00:09:16,614 --> 00:09:17,413
What?
169
00:09:17,774 --> 00:09:18,699
Hey. Hey.
170
00:09:18,838 --> 00:09:20,538
- Aah!
- Hold on!
171
00:09:25,157 --> 00:09:25,762
Ah!
172
00:09:27,795 --> 00:09:30,030
Why does my head hurt so much?
173
00:09:39,850 --> 00:09:40,581
You getting through?
174
00:09:40,685 --> 00:09:42,741
Trouble with the relay,
but soon, I think.
175
00:09:44,034 --> 00:09:45,038
You need anything?
176
00:09:45,309 --> 00:09:46,411
No, I'm okay.
177
00:09:46,626 --> 00:09:47,850
And what about my video feed?
178
00:09:47,962 --> 00:09:48,728
I'm working on it.
179
00:09:48,814 --> 00:09:49,683
Well, the sooner the better.
180
00:09:49,839 --> 00:09:52,336
Look, mate, unless you know
how to do my job,
181
00:09:52,481 --> 00:09:55,219
why don't you just chill out
and let me do my job?
182
00:09:56,505 --> 00:09:57,620
Okay.
183
00:09:58,133 --> 00:10:00,097
We got a
serious issue in town.
184
00:10:00,212 --> 00:10:00,856
One second, COB.
185
00:10:00,965 --> 00:10:02,682
- Okay, your line is open.
- Yeah, hold the line.
186
00:10:02,807 --> 00:10:03,905
Nigel, I need the video feed.
187
00:10:04,026 --> 00:10:05,515
Cross your legs, sister.
188
00:10:05,706 --> 00:10:07,069
I said I was working on it.
189
00:10:07,203 --> 00:10:08,404
I don't know
what your problem is,
190
00:10:08,546 --> 00:10:11,263
but you sort it out,
and you sort it out right now.
191
00:10:18,234 --> 00:10:21,851
Problem sorted.
192
00:10:22,262 --> 00:10:25,298
Please, everyone, just--
just stop talking.
193
00:10:25,442 --> 00:10:26,367
Please.
194
00:10:26,498 --> 00:10:28,174
Oh, it's so loud in here.
195
00:10:28,665 --> 00:10:30,584
Same thing's happening
all over town.
196
00:10:30,698 --> 00:10:32,483
I've seen this party before,
and it's not good.
197
00:10:32,582 --> 00:10:33,770
We've been dosed.
198
00:10:34,149 --> 00:10:36,324
It's a pretty serious drug
called BZ.
199
00:10:36,447 --> 00:10:38,379
Military designed it,
nickname Buzz.
200
00:10:38,488 --> 00:10:39,237
I was a Guinea pig.
201
00:10:39,349 --> 00:10:41,933
Me and some buddies volunteered
back when music didn't suck.
202
00:10:42,044 --> 00:10:43,169
Extra cash was nice,
203
00:10:43,277 --> 00:10:45,012
but even at a low dose,
it was no picnic.
204
00:10:45,108 --> 00:10:46,006
There any good news?
205
00:10:46,101 --> 00:10:46,997
Well, it doesn't kill you.
206
00:10:47,112 --> 00:10:47,714
Found it.
207
00:10:47,823 --> 00:10:50,308
Um, "BZ is an odorless
military incapacitating agent.
208
00:10:50,460 --> 00:10:52,693
The central effects include
delusions, poor judgment,
209
00:10:52,814 --> 00:10:56,611
memory blackouts, paranoia,
illusions, hallucinations.
210
00:10:56,895 --> 00:10:59,660
Ultimately, the victims
will lose consciousness."
211
00:10:59,769 --> 00:11:01,454
Symptoms last
about eight hours.
212
00:11:01,990 --> 00:11:03,216
This is a coordinated attack.
213
00:11:03,328 --> 00:11:04,222
Yeah, but how'd it get here?
214
00:11:04,332 --> 00:11:06,381
Well, in the experiment,
they mixed it with lemonade.
215
00:11:06,517 --> 00:11:08,119
Well, the island's only got
one main water supply.
216
00:11:08,215 --> 00:11:10,135
- They dose that, they knock out everyone.
- Smart.
217
00:11:10,289 --> 00:11:10,936
Countermeasures?
218
00:11:11,068 --> 00:11:12,989
Well, the docs used adrenaline
to snap me out of it.
219
00:11:13,096 --> 00:11:15,375
Can also use epinephrine,
epipens, allergy shots.
220
00:11:15,509 --> 00:11:17,012
Colorado has those
in the med locker.
221
00:11:17,119 --> 00:11:18,519
Hospital here
would have some, too.
222
00:11:18,651 --> 00:11:19,946
We gotta move fast.
223
00:11:20,505 --> 00:11:21,889
All right, COB,
Lieutenant, you're with me.
224
00:11:21,997 --> 00:11:23,140
We're gonna dive
and hide the sub.
225
00:11:23,317 --> 00:11:25,028
Ride it out with the meds
we have on board.
226
00:11:25,127 --> 00:11:26,520
XO, you've got the island.
227
00:11:26,669 --> 00:11:27,965
Get the epipens
from the hospital,
228
00:11:28,077 --> 00:11:29,356
inject yourself
and enough crewmen
229
00:11:29,478 --> 00:11:31,436
to repair and defend the EWS.
230
00:11:31,621 --> 00:11:33,703
Stay awake and alive
for the next eight hours,
231
00:11:33,865 --> 00:11:35,199
'cause something bad's coming.
232
00:11:40,783 --> 00:11:42,058
Just entering deep water, sir.
233
00:11:42,164 --> 00:11:43,215
Heading 1-5-3.
234
00:11:43,385 --> 00:11:45,481
Ahead two-thirds.
Steady as she goes.
235
00:11:46,946 --> 00:11:48,372
Are you still with me,
Lieutenant?
236
00:11:48,809 --> 00:11:49,735
All the way, sir.
237
00:11:49,853 --> 00:11:50,450
Report, COB.
238
00:11:50,632 --> 00:11:51,364
According to
this drug inventory,
239
00:11:51,475 --> 00:11:53,638
Cortez should be coming back
with 20 epipens.
240
00:11:53,772 --> 00:11:54,626
Only 20?
241
00:11:54,730 --> 00:11:56,818
There's not a lot of bees
on submarines, ma'am.
242
00:11:57,572 --> 00:12:00,197
Essential personnel on the conn
and engine room get shots first.
243
00:12:00,300 --> 00:12:01,332
Department heads after that.
244
00:12:01,441 --> 00:12:02,418
That's gonna leave
a whole lot of the crew
245
00:12:02,527 --> 00:12:03,558
crawling out of their skins.
246
00:12:03,659 --> 00:12:06,289
So we babysit
and hope for the best.
247
00:12:06,406 --> 00:12:07,905
Why should today
be any different?
248
00:12:08,195 --> 00:12:09,892
Sir, they're gone.
249
00:12:10,015 --> 00:12:12,850
Sir, the epi shots--
medical locker was broken into.
250
00:12:12,957 --> 00:12:14,567
- What are you talking about?
- Someone stole 'em.
251
00:12:14,752 --> 00:12:15,522
So we have nothing?
252
00:12:15,656 --> 00:12:17,037
And some of the crew's
already freaking out,
253
00:12:17,137 --> 00:12:18,183
acting weird.
254
00:12:18,788 --> 00:12:20,314
What do we do, sir?
255
00:12:22,290 --> 00:12:23,406
We dive.
256
00:12:30,943 --> 00:12:32,781
You owe me!
You owe me more!
257
00:12:32,895 --> 00:12:34,345
Hey, get off of me!
258
00:12:38,289 --> 00:12:39,525
Aah!
259
00:12:41,260 --> 00:12:42,847
Christine, what are you doing?
260
00:12:44,819 --> 00:12:46,707
You're never coming home,are you?
261
00:12:46,945 --> 00:12:47,672
What?
262
00:12:49,031 --> 00:12:51,328
I'm sorry, sir.
Just really thirsty.
263
00:12:51,456 --> 00:12:52,955
Pitts, it's okay.
Come with me. We gotta--
264
00:12:53,064 --> 00:12:53,919
I need water.
265
00:12:54,415 --> 00:12:55,518
I need water.
266
00:12:55,623 --> 00:12:57,729
Hey, Pitts. Pitts, Pitts,
Pitts, listen to me.
267
00:12:57,850 --> 00:12:59,357
We're under attack, okay?
268
00:12:59,457 --> 00:13:01,022
We have been drugged.
I need your help. Come on.
269
00:13:01,126 --> 00:13:01,993
Yes, sir.
270
00:13:02,092 --> 00:13:03,309
But I gotta get water!
271
00:13:03,680 --> 00:13:05,669
It's in the water, Pitts!
272
00:13:45,743 --> 00:13:46,591
You may find also
273
00:13:46,728 --> 00:13:50,054
yourself feeling lightheaded
or sleepy.
274
00:13:50,167 --> 00:13:51,148
That's fine.
275
00:13:51,424 --> 00:13:52,750
When that happens,
276
00:13:52,871 --> 00:13:54,682
I want you to step away
from your position
277
00:13:54,895 --> 00:13:57,623
and secure yourself
in your bunk.
278
00:13:57,729 --> 00:13:59,159
I realize we're running...
279
00:14:00,521 --> 00:14:02,192
I realize we're running
a skeleton crew.
280
00:14:02,569 --> 00:14:04,212
But we will ride out this storm
281
00:14:04,588 --> 00:14:07,157
hovering here at s--
a safe depth
282
00:14:07,663 --> 00:14:08,972
and return to port unharmed.
283
00:14:09,080 --> 00:14:10,458
Captain out.
284
00:14:28,981 --> 00:14:30,290
Hey, man.
285
00:14:30,888 --> 00:14:31,688
Hey, man.
286
00:14:31,788 --> 00:14:34,274
You messed up?
You don't seem too messed up.
287
00:14:34,389 --> 00:14:35,213
Neither do you.
288
00:14:35,322 --> 00:14:37,161
Popped some "go pills." Where
you goin' with the toothpick?
289
00:14:37,257 --> 00:14:38,873
Got some business with Serrat.
290
00:14:40,729 --> 00:14:42,704
Guess that makess u partners.
291
00:14:51,980 --> 00:14:53,070
Ah, she's still out of it.
292
00:14:53,393 --> 00:14:54,735
That BZ hit her hard.
293
00:14:54,844 --> 00:14:56,318
Probably a vegetarian.
294
00:14:56,829 --> 00:14:58,289
I think she likes me, though.
295
00:14:59,418 --> 00:15:01,014
Come on! Wake up, already!
296
00:15:02,296 --> 00:15:04,821
Here.
Give her these.
297
00:15:04,930 --> 00:15:06,615
- Two?
- Whatever it takes to bring her back.
298
00:15:06,712 --> 00:15:07,965
It's too much.
You're going to stop her heart.
299
00:15:08,069 --> 00:15:09,147
Try to hit a vein or something.
300
00:15:09,250 --> 00:15:10,487
I want that comm up in 15.
301
00:15:10,582 --> 00:15:12,331
You're not going to get
anything fixed if you kill her.
302
00:15:12,432 --> 00:15:14,198
She's French.
She's all heart.
303
00:15:14,319 --> 00:15:15,528
She'll be fine.
304
00:15:17,762 --> 00:15:18,863
They got cross-fire.
305
00:15:18,965 --> 00:15:20,460
We won't get three steps.
306
00:15:20,662 --> 00:15:22,311
Let's go, sweetheart.
Up and at 'em.
307
00:15:22,623 --> 00:15:23,372
Are you mad?
308
00:15:23,459 --> 00:15:24,366
What is wrong with you?
There's no need for you to--
309
00:15:24,460 --> 00:15:25,485
Oh, my God. Shut up.
310
00:15:25,579 --> 00:15:28,060
Look, I don't have time
to do it the nice way.
311
00:15:28,169 --> 00:15:30,216
We made
a very simple arrangement.
312
00:15:30,337 --> 00:15:31,358
This was not a part of it.
313
00:15:31,465 --> 00:15:34,557
Neither was killing you,
but everything's negotiable.
314
00:15:38,878 --> 00:15:41,808
I gotta tell you,
315
00:15:42,172 --> 00:15:44,646
I'm really kind of pissed
you broke my arm.
316
00:15:45,019 --> 00:15:45,911
They got Hopper.
317
00:15:46,030 --> 00:15:47,446
You should drink more milk.
318
00:15:47,774 --> 00:15:50,274
Did you enjoy your
cavity search, by the way?
319
00:15:50,380 --> 00:15:51,149
Did you?
320
00:15:51,251 --> 00:15:52,899
Now that we know
where it is not,
321
00:15:53,392 --> 00:15:55,212
let's talk about where it is.
322
00:15:55,337 --> 00:15:57,271
Told you,
I don't know where it is.
323
00:15:58,056 --> 00:16:00,649
That attitude is gonna get
a lot of people killed
324
00:16:01,299 --> 00:16:02,604
for no reason.
325
00:16:04,684 --> 00:16:06,219
Who are these guys?
326
00:16:06,609 --> 00:16:08,621
What the hell
are they looking for?
327
00:16:13,318 --> 00:16:14,155
We're under attack, okay?
328
00:16:14,266 --> 00:16:15,594
We have been drugged.
I need your help. Come on.
329
00:16:15,679 --> 00:16:17,244
Yes, sir.
But I gotta get water!
330
00:16:17,350 --> 00:16:19,913
It's in the water, Pitts!
331
00:16:42,156 --> 00:16:44,297
You're nevercoming back, are you?
332
00:16:47,026 --> 00:16:48,785
Oh, God. You're not real.
I know you're not real.
333
00:16:48,887 --> 00:16:50,539
Don't you trust me?
334
00:16:52,500 --> 00:16:54,359
Don't you trust yourself?
335
00:17:03,019 --> 00:17:04,327
Aah!
336
00:17:11,194 --> 00:17:12,051
Ah.
337
00:17:15,308 --> 00:17:16,655
Who are you?
338
00:17:17,125 --> 00:17:18,059
What are you talking about?
339
00:17:18,156 --> 00:17:18,905
Who are you?
340
00:17:19,004 --> 00:17:21,121
Whoa. XO, hang on.
You know me.
341
00:17:21,248 --> 00:17:22,834
I don't know you.
What are you doing in here?
342
00:17:22,941 --> 00:17:25,016
My arm was broken.
I had to-- I had to set it.
343
00:17:25,384 --> 00:17:26,467
Did you kill those men
out there?
344
00:17:26,589 --> 00:17:28,573
No, no, no, no, no,
it was-- it was Hopper, sir.
345
00:17:28,662 --> 00:17:30,942
He went-- he went...
He went crazy,
346
00:17:31,042 --> 00:17:32,158
attacked us.
347
00:17:33,714 --> 00:17:35,054
He broke my arm.
348
00:17:37,221 --> 00:17:40,364
No. I don't know you.
I don't know you.
349
00:17:40,954 --> 00:17:43,205
It's that drug, sir.
It's messing with your mind.
350
00:17:43,392 --> 00:17:45,151
I'm Jim McClure.
I'm in supply.
351
00:17:45,256 --> 00:17:46,237
No, no, no, no.
352
00:17:46,303 --> 00:17:47,675
Hang on. You know me.
353
00:17:47,895 --> 00:17:49,349
You're Lieutenant Commander
Sam Kendal.
354
00:17:49,460 --> 00:17:50,897
You're the XO on the Colorado.
355
00:17:51,105 --> 00:17:52,897
It's just the drugs, sir.
It's--
356
00:17:52,998 --> 00:17:54,201
It gets you confused.
357
00:17:54,360 --> 00:17:55,604
That drug is making
everyone crazy.
358
00:17:55,712 --> 00:17:58,279
It makes you see things,
think things that aren't--
359
00:17:58,405 --> 00:17:59,395
aren't real.
360
00:18:01,721 --> 00:18:02,847
You okay?
361
00:18:04,267 --> 00:18:05,071
I...
362
00:18:05,170 --> 00:18:06,659
You need help?
I can help you.
363
00:18:07,133 --> 00:18:08,979
I, uh, I need epi shots.
364
00:18:11,000 --> 00:18:13,712
Epinephrine, it-- it helps
counteract the...
365
00:18:14,866 --> 00:18:16,091
Already checked.
366
00:18:16,280 --> 00:18:17,477
They're-- they're gone.
367
00:18:24,913 --> 00:18:26,158
- He's unconscious.
- Yeah.
368
00:18:26,286 --> 00:18:28,056
Did you want me to try
and get him to a bunk or--
369
00:18:28,178 --> 00:18:29,912
We'll move him
when the COB gets back.
370
00:18:30,046 --> 00:18:32,846
Sir, I'm feeling a lit--
I--
371
00:18:32,955 --> 00:18:35,000
I need you here, Lieutenant,
with me.
372
00:18:35,312 --> 00:18:35,775
With me.
373
00:18:35,876 --> 00:18:36,983
Can you handle that?
374
00:18:37,231 --> 00:18:38,397
Yes, sir.
375
00:18:38,915 --> 00:18:39,826
I'm here, sir.
376
00:18:45,803 --> 00:18:47,069
We got a fire
in machinery one.
377
00:18:47,173 --> 00:18:49,358
If that fire gets to the air
in the storage tanks--
378
00:18:49,463 --> 00:18:51,874
I'm aware. Shut down
the oxygen header, Lieutenant.
379
00:18:52,063 --> 00:18:53,535
How much air
does that leave us?
380
00:18:53,654 --> 00:18:55,098
Whatever you can smell.
381
00:19:02,516 --> 00:19:03,718
Machinery one, conn.
Report.
382
00:19:03,820 --> 00:19:05,570
Report status on the fire.
383
00:19:08,030 --> 00:19:09,605
They could all be passed out
down there.
384
00:19:09,700 --> 00:19:11,005
COB!
385
00:19:12,610 --> 00:19:13,896
COB, where are you?
386
00:19:16,310 --> 00:19:17,692
Lieutenant Shepard,
you have the conn.
387
00:19:17,844 --> 00:19:18,847
Sir.
388
00:19:19,412 --> 00:19:21,664
If someone doesn't get that fire
out and the air back on,
389
00:19:21,779 --> 00:19:24,059
we all go to sleep,
never wake up.
390
00:19:26,075 --> 00:19:27,345
Keep her steady.
391
00:19:32,166 --> 00:19:33,212
I need to get ahold
of the Colorado
392
00:19:33,325 --> 00:19:34,580
to see if they need any help.
393
00:19:34,684 --> 00:19:36,096
Oh, there's power.
394
00:19:36,271 --> 00:19:38,398
Can you key the signal
for me, XO?
395
00:19:38,504 --> 00:19:39,564
Mm-hmm.
396
00:19:45,309 --> 00:19:47,103
How comewe don't have kids, Sam?
397
00:19:49,947 --> 00:19:51,553
Is it 'cause you're never home?
398
00:19:52,724 --> 00:19:53,741
Look...
399
00:19:53,831 --> 00:19:55,253
We gotta wake up
your French friend.
400
00:19:56,254 --> 00:19:57,055
You hear me?
401
00:19:57,211 --> 00:20:00,773
Hey. We gotta get that French
señorita back on her feet.
402
00:20:00,875 --> 00:20:02,547
Only way this thing's
getting fixed.
403
00:20:11,288 --> 00:20:13,589
Hey. Sophie, wake up.
404
00:20:15,203 --> 00:20:16,001
Hey, look at me.
405
00:20:16,113 --> 00:20:18,007
Look, look--
hey, open your eyes.
406
00:20:18,108 --> 00:20:19,400
You need to focus on me.
Here, look.
407
00:20:22,077 --> 00:20:23,177
Sophie, you gotta wake up.
408
00:20:23,292 --> 00:20:24,639
I need to get
the radio fixed now.
409
00:20:24,744 --> 00:20:27,565
He will kill us...
all for money.
410
00:20:29,583 --> 00:20:30,577
XO...
411
00:20:30,726 --> 00:20:32,419
need you
to key the signal again.
412
00:20:42,019 --> 00:20:43,748
I was hoping
to avoid this, but...
413
00:20:49,174 --> 00:20:51,211
I guess I can always
kill you later.
414
00:21:21,775 --> 00:21:23,362
Hi, daddy.
415
00:21:26,919 --> 00:21:28,086
Jeffrey?
416
00:22:25,100 --> 00:22:26,662
You came home!
417
00:22:28,439 --> 00:22:30,335
I am so happyyou're here, babe.
418
00:22:31,312 --> 00:22:33,543
Aren't you gonna sit down?
419
00:22:45,607 --> 00:22:46,674
You were gone for so long,
420
00:22:46,806 --> 00:22:48,494
I thought you were nevercoming home.
421
00:22:50,421 --> 00:22:52,664
Why are you alwaysleaving me alone, Sam?
422
00:22:52,811 --> 00:22:54,715
I don't want to leave you alone.
But I have to. I'm sorry.
423
00:22:54,816 --> 00:22:56,120
You're not sorry.
424
00:22:56,227 --> 00:22:57,637
When Marcus offeredyou that desk job,
425
00:22:57,748 --> 00:22:59,356
your first thought was...
426
00:22:59,992 --> 00:23:02,954
God, I hope Christinedoesn't find out about that.
427
00:23:05,514 --> 00:23:06,964
No, it wasn't.
428
00:23:07,157 --> 00:23:09,523
Hmm? It wasn't?
429
00:23:13,489 --> 00:23:15,463
Look, I just want
my own command. That's all.
430
00:23:15,579 --> 00:23:16,715
Is that just anotherone of those things
431
00:23:16,830 --> 00:23:18,798
that you hope Christinedoesn't find out about?
432
00:23:18,900 --> 00:23:19,998
You don't know what it's like.
433
00:23:20,097 --> 00:23:22,464
To be tortured?
434
00:23:22,790 --> 00:23:24,475
What did they do to you?
435
00:23:25,789 --> 00:23:26,901
I love you.
436
00:23:27,011 --> 00:23:28,052
Don't you want me to love you?
437
00:23:28,161 --> 00:23:28,954
Of course I do.
438
00:23:29,056 --> 00:23:29,793
Then why don't you trust me?
439
00:23:29,907 --> 00:23:30,779
I do trust you.
440
00:23:30,879 --> 00:23:32,120
What is it then?
441
00:23:38,209 --> 00:23:40,159
I don't trust myself.
442
00:23:40,957 --> 00:23:42,358
Well, you shouldn't.
443
00:23:44,222 --> 00:23:46,234
And you shouldn't trust him.
444
00:23:48,469 --> 00:23:50,665
Help me out, would you?
445
00:23:50,757 --> 00:23:51,941
I only got one arm.
446
00:23:52,082 --> 00:23:53,140
Damn, that hurts.
447
00:23:56,822 --> 00:23:58,150
Um...
448
00:24:02,903 --> 00:24:04,225
Are you okay?
449
00:24:05,543 --> 00:24:07,433
She'll come around.
Just give her a minute.
450
00:24:21,244 --> 00:24:22,687
Hey, remind me of your name.
451
00:24:24,101 --> 00:24:24,844
McClure.
452
00:24:24,954 --> 00:24:26,422
- McClure in supply.
- Yeah.
453
00:24:26,523 --> 00:24:27,814
And you report to
senior watch...
454
00:24:27,959 --> 00:24:30,306
Chief Arnold.
Bill Arnold from Ohio.
455
00:24:30,458 --> 00:24:32,979
Right. Right, Bill Arnold.
456
00:24:34,092 --> 00:24:36,080
Right, right, right. Sorry.
457
00:24:36,727 --> 00:24:38,809
He got promoted last month.
458
00:24:43,744 --> 00:24:44,685
Ohh!
459
00:24:48,324 --> 00:24:49,360
Oh!
460
00:25:23,174 --> 00:25:23,947
Who are you?
461
00:25:24,112 --> 00:25:25,749
Huh?! Why are you here?
462
00:25:31,218 --> 00:25:32,526
What are you doing, Sam?
463
00:25:32,643 --> 00:25:34,463
I'm gonna fix everything.
You'll see, Christine.
464
00:25:35,906 --> 00:25:37,949
I'm gonna be home soon.
I promise.
465
00:25:38,226 --> 00:25:39,168
I promise.
466
00:25:43,225 --> 00:25:44,624
Who are you?
467
00:25:46,915 --> 00:25:47,914
Tell me.
468
00:25:49,231 --> 00:25:50,420
Tell me!
469
00:25:57,877 --> 00:25:58,978
I don't know.
470
00:25:59,058 --> 00:26:00,170
Guess.
471
00:26:00,510 --> 00:26:01,608
"U"?
472
00:26:02,420 --> 00:26:03,537
Hmm.
473
00:26:06,321 --> 00:26:07,805
You're terrible at this.
474
00:26:07,973 --> 00:26:09,465
By the way,
it was "gypsy."
475
00:26:09,928 --> 00:26:10,994
How are we doing back there?
476
00:26:11,096 --> 00:26:12,265
One second.
477
00:26:12,716 --> 00:26:13,934
Yeah, you keep saying that.
478
00:26:14,048 --> 00:26:16,290
You do know how long
one second is, right?
479
00:26:16,387 --> 00:26:18,304
It takes how long it takes.
480
00:26:18,776 --> 00:26:19,576
Mm.
481
00:26:21,385 --> 00:26:23,479
Hey, hey!
Like a Christmas tree.
482
00:26:23,596 --> 00:26:25,573
Joyeux Noel, huh, mon ami?
483
00:26:25,704 --> 00:26:26,855
You are not my friend.
484
00:26:26,964 --> 00:26:29,438
Devastating. So do we have
a working comm or what?
485
00:26:29,539 --> 00:26:34,043
I have to, um, reset power
for the antenna downstairs.
486
00:26:36,212 --> 00:26:37,424
Go with her.
487
00:26:38,212 --> 00:26:40,277
Almost out of your hair,
Mr. Serrat.
488
00:26:40,388 --> 00:26:41,398
I'll miss you.
489
00:26:41,510 --> 00:26:42,946
Yeah, well,
I'm gonna bring this up now
490
00:26:43,056 --> 00:26:44,602
'cause I don't want you
pitching a fit later.
491
00:26:44,778 --> 00:26:47,223
When she's done, she's dead.
492
00:26:47,377 --> 00:26:48,189
What?
493
00:26:48,317 --> 00:26:49,843
No, no, this isn't-- no!
494
00:26:49,942 --> 00:26:50,987
Good, get it out now
495
00:26:51,102 --> 00:26:53,078
'cause, yeah, she's seen
a lot of faces.
496
00:26:53,195 --> 00:26:54,362
I will be responsible for her.
497
00:26:54,480 --> 00:26:55,312
I will make sure--
498
00:26:55,527 --> 00:26:57,082
What was that?
499
00:26:58,059 --> 00:26:59,511
There's no reason to--
500
00:27:00,563 --> 00:27:02,479
It's a long game.
501
00:27:02,743 --> 00:27:05,360
Don't get yourself hanged
on the first day.
502
00:27:08,132 --> 00:27:09,698
Get Hopper ready to move.
503
00:27:09,942 --> 00:27:11,267
And tie him up good this time
504
00:27:11,389 --> 00:27:13,626
so he doesn't screw
anyone's health plan.
505
00:27:19,325 --> 00:27:20,230
That's it?
506
00:27:20,350 --> 00:27:21,405
One more.
507
00:27:23,867 --> 00:27:25,894
Easy. Easy.
Easy. You okay?
508
00:27:26,006 --> 00:27:28,339
I'm gonna get you out of here,
but we need your help.
509
00:27:28,461 --> 00:27:30,059
We're gonna go back upstairs
like there's nothing wrong.
510
00:27:30,192 --> 00:27:31,353
I'm gonna be right behind you.
511
00:27:31,451 --> 00:27:32,474
And I'll be right behind him.
512
00:27:32,568 --> 00:27:33,849
When you go in, you go in fast.
513
00:27:33,951 --> 00:27:35,390
You get to the comm,
get down on the floor.
514
00:27:35,584 --> 00:27:36,323
You understand?
515
00:27:36,425 --> 00:27:38,442
Yes, I understand.
516
00:27:38,659 --> 00:27:39,283
Okay.
517
00:27:39,385 --> 00:27:42,193
Hey.
I got the cross-fire twins.
518
00:27:42,327 --> 00:27:43,237
You take the other one.
519
00:27:43,331 --> 00:27:44,836
Okay, remember,
broken arm stays alive.
520
00:27:44,981 --> 00:27:47,046
I don't know what you think
you're fighting for, friend.
521
00:27:47,143 --> 00:27:50,145
Flag waving, saluting,
world policing--
522
00:27:50,259 --> 00:27:52,065
It's all just part of
the commercial.
523
00:27:53,084 --> 00:27:53,953
Well?
524
00:27:54,061 --> 00:27:56,143
Almost. Almost.
I-I am very close.
525
00:27:56,255 --> 00:27:59,136
A few final connections.
526
00:27:59,249 --> 00:28:00,254
Good.
527
00:28:00,369 --> 00:28:02,278
Will you key the signal for me?
528
00:28:02,379 --> 00:28:03,528
Say when.
529
00:28:03,696 --> 00:28:04,772
Almost.
530
00:28:08,210 --> 00:28:09,257
Aah!
531
00:28:13,715 --> 00:28:15,252
Who are these people?
Who sent them?
532
00:28:15,362 --> 00:28:15,969
I don't know.
533
00:28:16,091 --> 00:28:18,478
What are you doing?
He just saved your life.
534
00:28:18,573 --> 00:28:19,279
What do they want?!
535
00:28:19,381 --> 00:28:21,761
Him and his friend Hopper.
536
00:28:23,197 --> 00:28:24,450
There was to be no harm.
537
00:28:24,935 --> 00:28:26,807
They told me, put their drug
in the water,
538
00:28:26,909 --> 00:28:27,975
and you would go to sleep.
539
00:28:28,077 --> 00:28:30,019
When you woke, there would be
no reason for you to stay.
540
00:28:30,988 --> 00:28:32,906
They promised me
my island back!
541
00:28:33,845 --> 00:28:34,930
They lied.
542
00:28:38,121 --> 00:28:40,875
That is what I know.
The rest is as you see.
543
00:28:51,958 --> 00:28:53,524
Get out of here.
544
00:29:02,091 --> 00:29:05,344
- Please help me get the comm back online.
- Hopper.
545
00:29:05,600 --> 00:29:07,714
Hopefully there's still
a sub out there somewhere.
546
00:29:33,480 --> 00:29:34,573
Air.
547
00:29:34,740 --> 00:29:37,143
You gotta turn
the oxygen back on.
548
00:30:04,017 --> 00:30:05,379
You sleepy?
549
00:30:06,186 --> 00:30:07,310
Yeah?
550
00:30:08,813 --> 00:30:10,002
Me too.
551
00:30:15,206 --> 00:30:16,419
What story
you want to do tonight?
552
00:30:16,508 --> 00:30:18,109
The-- the peacock.
553
00:30:19,444 --> 00:30:21,017
That's a good one.
554
00:30:21,687 --> 00:30:23,634
Okay.
555
00:30:33,634 --> 00:30:35,373
A peacock...
556
00:30:35,480 --> 00:30:36,912
spreading his gorgeous tail
557
00:30:38,100 --> 00:30:40,761
made fun of a crane
that was passing by.
558
00:30:42,030 --> 00:30:43,400
The peacock...
559
00:30:44,603 --> 00:30:47,201
laughed at the dusty color
of the crane's feathers
560
00:30:47,299 --> 00:30:48,622
and said...
561
00:30:50,011 --> 00:30:52,091
"I am robed like a king,
562
00:30:52,665 --> 00:30:56,027
while you have not
a bit of color on your wings."
563
00:30:56,136 --> 00:30:58,462
"That's true,"
replied the crane.
564
00:30:59,220 --> 00:31:01,716
"But I soar to the heights
of heaven.
565
00:31:02,158 --> 00:31:07,158
While you only walk below,
566
00:31:07,278 --> 00:31:08,730
like a...
567
00:31:10,179 --> 00:31:12,135
like a rat."
568
00:31:21,803 --> 00:31:24,590
EWS to Colorado.
Come in, Colorado.
569
00:31:26,426 --> 00:31:27,973
Are you sure it's working?
570
00:31:28,503 --> 00:31:30,596
Yes, it should be.
571
00:31:31,683 --> 00:31:33,999
Come in, Colorado.
This is the XO.
572
00:31:37,216 --> 00:31:39,209
Can you please, can you
just recheck the signal?
573
00:31:39,479 --> 00:31:41,737
The signal is good.
I have checked.
574
00:31:41,867 --> 00:31:43,247
Um, perhaps they have
a problem--
575
00:31:43,350 --> 00:31:45,529
Can you please just
recheck the signal? Please.
576
00:31:45,643 --> 00:31:48,204
Don't get angry, okay?
I'm doing my best.
577
00:31:48,475 --> 00:31:49,550
I'm not. I'm not.
I'm sorry. I'm sorry.
578
00:31:49,633 --> 00:31:51,496
I'm sorry. I'm not.
I'm not.
579
00:31:51,618 --> 00:31:54,676
It is difficult in this place
580
00:31:54,799 --> 00:31:56,169
for everyone.
581
00:31:56,842 --> 00:31:58,218
You seem to be handling it
very well.
582
00:31:58,321 --> 00:32:00,070
I promise you, I'm not.
583
00:32:01,989 --> 00:32:05,346
There is a line of morals,
okay?
584
00:32:05,701 --> 00:32:08,970
When you cross this line,
you never have peace.
585
00:32:14,162 --> 00:32:15,371
Mm.
586
00:32:15,513 --> 00:32:18,078
You-- you have
some blood on your forehead.
587
00:32:22,645 --> 00:32:24,123
Sorry.
588
00:32:28,221 --> 00:32:31,645
Uh, EWS to Colorado.
Come in, Colorado.
589
00:33:23,742 --> 00:33:26,503
EWS to Colorado.
Come in, Colorado.
590
00:33:29,173 --> 00:33:31,967
EWS to Colorado.
Come in, Colorado.
591
00:33:34,142 --> 00:33:35,502
Roger, EWS.
592
00:33:35,619 --> 00:33:37,115
We're about 5 miles out,
593
00:33:37,230 --> 00:33:38,798
and it looks like
the sub's all right.
594
00:33:38,923 --> 00:33:40,401
We'll wait for the crew
to wake up, and we'll
595
00:33:40,508 --> 00:33:42,589
make our way back
once we get an all clear.
596
00:33:42,870 --> 00:33:44,116
How are things on the beach?
597
00:33:44,224 --> 00:33:45,636
EWS is secure, sir.
598
00:33:45,790 --> 00:33:47,111
Not without a body count,
though,
599
00:33:47,214 --> 00:33:48,786
including two
of the SEALs--
600
00:33:48,926 --> 00:33:50,502
Vogler and Monk.
601
00:33:50,973 --> 00:33:53,099
Roger that. Colorado out.
602
00:33:57,201 --> 00:33:58,552
Why'd those guys
want me and you?
603
00:33:58,656 --> 00:33:59,410
Why do you think?
604
00:33:59,509 --> 00:34:00,827
We were the two
in the room in Pakistan.
605
00:34:00,928 --> 00:34:02,656
We're the only ones who know
why the bullets started flying.
606
00:34:02,759 --> 00:34:05,331
All I know is, we killed the guy
we were sent in to save.
607
00:34:05,568 --> 00:34:07,198
I still don't know why.
608
00:34:07,762 --> 00:34:09,154
The mission directive
got changed
609
00:34:09,261 --> 00:34:11,244
from extraction to elimination.
610
00:34:11,431 --> 00:34:12,972
I wasn't given new orders.
611
00:34:13,924 --> 00:34:15,456
I was.
612
00:34:20,633 --> 00:34:21,661
Enter.
613
00:34:23,295 --> 00:34:25,137
Sir, relief crew is on board.
614
00:34:25,269 --> 00:34:26,536
Everyone else
is already ashore.
615
00:34:26,642 --> 00:34:28,426
I've got a skiff waiting to
take you back if you're ready.
616
00:34:28,532 --> 00:34:30,324
I'm just gonna scrape off
the fuzz, Lieutenant.
617
00:34:30,490 --> 00:34:31,767
After 30 years of shaving
in the Navy,
618
00:34:31,868 --> 00:34:33,345
I have a tendency
to cut myself on land.
619
00:34:33,446 --> 00:34:34,878
Understood. Don't think
I'll be holding anything sharp
620
00:34:35,048 --> 00:34:36,084
for a little while.
621
00:34:36,197 --> 00:34:37,220
I'll be right up.
622
00:34:54,261 --> 00:34:56,001
Serrat was obviously
the man on the inside.
623
00:34:56,107 --> 00:34:57,134
I don't know how he got the BZ,
624
00:34:57,245 --> 00:34:58,652
but he got it in the water.
625
00:34:58,930 --> 00:35:00,458
If their leader
survives the gunshot,
626
00:35:00,572 --> 00:35:01,901
maybe we can ask him.
627
00:35:02,153 --> 00:35:03,826
It's interesting that someone
was able to contact him
628
00:35:03,957 --> 00:35:05,209
and set up the attack.
629
00:35:05,985 --> 00:35:08,595
Maybe he's got a radio
or-- or a sat phone?
630
00:35:08,933 --> 00:35:10,792
Or maybe someone
on our crew helped him.
631
00:35:11,828 --> 00:35:13,584
You think someone on our crew
is working...
632
00:35:14,067 --> 00:35:15,158
Working for who?
633
00:35:15,711 --> 00:35:16,677
I don't know.
634
00:35:16,775 --> 00:35:19,817
But when I was unconscious,
someone took my firing key.
635
00:35:20,884 --> 00:35:23,696
We now have no nuclear
launch capabilities.
636
00:35:24,028 --> 00:35:25,043
If the plan was
to steal the key,
637
00:35:25,152 --> 00:35:26,202
then how come
we're still alive?
638
00:35:26,316 --> 00:35:28,041
That doesn't make any sense.
639
00:35:28,575 --> 00:35:30,730
We are defenseless
without our firing key.
640
00:35:30,849 --> 00:35:31,978
Maybe they want
to make us sweat.
641
00:35:32,084 --> 00:35:33,284
Maybe they're on the way here.
642
00:35:33,407 --> 00:35:35,083
Maybe their plan was to
extract their men first.
643
00:35:35,225 --> 00:35:37,774
Either way,
we have to find the key.
644
00:35:38,907 --> 00:35:40,461
You should get that
taken care of.
645
00:35:41,111 --> 00:35:42,488
I will.
646
00:35:42,618 --> 00:35:43,833
Must have been
a hell of a fight.
647
00:35:47,510 --> 00:35:49,484
Honestly, I don't remember.
648
00:35:51,825 --> 00:35:53,406
It'll come back to you.
649
00:35:53,624 --> 00:35:55,060
Most of it, at least.
650
00:36:08,512 --> 00:36:10,035
Who are you?
651
00:36:10,972 --> 00:36:12,618
What are you doing here?
652
00:36:15,292 --> 00:36:16,384
Tell me.
653
00:36:17,675 --> 00:36:18,783
Tell me!
654
00:36:18,887 --> 00:36:19,740
Stop it.
655
00:36:19,855 --> 00:36:22,654
Stop lying to me, Sam.
656
00:36:22,755 --> 00:36:23,445
What?
657
00:36:23,578 --> 00:36:25,629
Hey, Sam. I haven'tseen you for a while.
658
00:36:27,438 --> 00:36:29,172
Paul?
659
00:36:29,368 --> 00:36:31,052
Why are you in my house?
660
00:36:31,837 --> 00:36:33,571
What are you doing
with my wife?
661
00:36:34,193 --> 00:36:34,965
You think Christine's
662
00:36:35,101 --> 00:36:36,457
the kind of womanthat's gonna wait forever
663
00:36:36,575 --> 00:36:37,973
for you to come home?
664
00:36:38,139 --> 00:36:39,374
I mean, God, look at her.
665
00:36:39,479 --> 00:36:41,064
It's not forever. Why is he
saying forever? I told you--
666
00:36:41,168 --> 00:36:42,945
Look how beautiful she is.
667
00:36:43,039 --> 00:36:44,868
And you're gonna leave thisunattended, buddy?
668
00:36:45,117 --> 00:36:46,291
Women have needs.
669
00:36:46,410 --> 00:36:49,613
If you don't... I sure as hell will.
670
00:36:49,741 --> 00:36:51,563
This is the beginningof the end, Sam.
671
00:36:51,675 --> 00:36:53,060
What are you talking about?
No, it's not.
672
00:36:53,162 --> 00:36:54,637
Look.
673
00:37:00,940 --> 00:37:02,837
Look what you did to him.
674
00:37:03,509 --> 00:37:05,335
You almost killed him.
675
00:37:10,332 --> 00:37:12,270
I'll always love you.
676
00:37:17,139 --> 00:37:17,948
Don't leave me.
677
00:37:18,070 --> 00:37:19,651
I can't lose you.
I'm not gonna lose you.
678
00:37:19,755 --> 00:37:21,332
Then come home.
679
00:37:24,080 --> 00:37:25,779
I have to finish this.
680
00:37:25,905 --> 00:37:27,231
If I don't, my people will die.
681
00:37:27,338 --> 00:37:28,536
I'm not gonna let that happen.
682
00:37:28,638 --> 00:37:30,137
What about us, Sam?
683
00:37:32,081 --> 00:37:33,433
You do that...
684
00:37:34,715 --> 00:37:36,042
I'll be gone,
685
00:37:37,659 --> 00:37:40,042
and you may never see me again.
686
00:37:40,178 --> 00:37:41,701
Why would you do that?
687
00:37:44,024 --> 00:37:45,747
Stay.
688
00:37:52,644 --> 00:37:54,089
I'm sorry.
689
00:37:56,382 --> 00:37:58,891
You're never coming back,are you?
690
00:38:01,291 --> 00:38:02,564
Everything's gonna be
different now.
691
00:38:02,669 --> 00:38:03,866
Stop it.
692
00:38:03,972 --> 00:38:06,265
I always find my way back,
don't I?
693
00:38:09,866 --> 00:38:11,412
What are you doing?
694
00:38:39,565 --> 00:38:41,311
I'm gonna be home soon.
695
00:38:42,169 --> 00:38:43,693
I promise.
696
00:38:53,795 --> 00:38:56,255
I just, uh, wanted to
say good night
697
00:38:56,364 --> 00:38:59,091
and, uh, to apologize again
for anything I may have--
698
00:38:59,191 --> 00:39:01,438
You weren't yourself, so...
699
00:39:01,539 --> 00:39:03,193
No, I, um...
700
00:39:03,480 --> 00:39:04,767
I suppose not.
701
00:39:07,212 --> 00:39:08,950
Uh, what are you working on?
702
00:39:09,208 --> 00:39:11,755
The cameras were still recording
during the attack.
703
00:39:11,895 --> 00:39:13,748
Oh, brilliant.
Can I-- can I see?
704
00:39:13,881 --> 00:39:15,034
Oh, tomorrow?
705
00:39:15,174 --> 00:39:17,429
Um, it's been
a long day, right?
706
00:39:30,747 --> 00:39:33,451
Everything's gonna bedifferent now. I promise.
707
00:39:33,561 --> 00:39:34,959
Stop it.
708
00:39:35,584 --> 00:39:38,297
I always findmy way back, don't I?
709
00:39:39,739 --> 00:39:41,805
What are you doing?
710
00:39:48,419 --> 00:39:50,173
What are you doing?
711
00:40:05,980 --> 00:40:07,319
Stop it.
712
00:40:07,434 --> 00:40:09,617
I always find my way back,don't I?
713
00:40:09,741 --> 00:40:11,005
What are you doing?
49506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.