All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E14.CasStudio.English-WWW.MY-SUBS.COM-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 Tokio komt terug! 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,320 -Tokio komt terug! Op de grond! 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 - Je moet de deur openen, kut! 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 - Ze richten het doelwit, schiet op de fietser! 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 (Shots burst) 6 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 - Laten we gaan! 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,520 Nee! Je moet het bedekken, fuck! 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 (RADIO) "Kaper om te schieten". 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,240 - Papa, wees voorzichtig! 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,320 (SUÁREZ) "Unit drie, achter je, achter je! " 11 00:00:58,760 --> 00:01:00,200 (CRY) 12 00:01:17,720 --> 00:01:18,640 -Joder ... 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,640 Ah! 14 00:02:27,080 --> 00:02:29,640 (DENVER) Het is een fucking gekte. (MOSCOW) Wat? 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,640 - Nou, dit allemaal, pap. 16 00:02:34,640 --> 00:02:37,320 (MOSCOW) "Deze keer gaat het goed. (DENVER) Deze keer? " 17 00:02:38,040 --> 00:02:40,840 - Het moet goed gaan. - We verdienen het, toch? 18 00:02:40,920 --> 00:02:42,200 - Natuurlijk wel. 19 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 - (ONVERZETBAAR) 20 00:02:51,200 --> 00:02:55,400 Help, help! Alsjeblieft, alstublieft. (NAIROBI) De verbandtrommel! 21 00:02:55,480 --> 00:02:58,320 - Pak de verdomde set! (NAIROBI) Bedek de wond! 22 00:03:01,120 --> 00:03:02,160 - Kijk naar mij, kijk me aan. 23 00:03:02,440 --> 00:03:06,400 - Rustig, dit is een kras aan de kant, niets meer. Stil. 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 Aan de zijkant, aan de zijkant. 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,240 (SCHREEUW) (RIVIER) Pas op. 26 00:03:11,320 --> 00:03:14,200 (HELSINKI) Het heeft geen gat eruit, de kogel is binnen. 27 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 (BERLIJN) Nairobi! (NAIROBI) Ik ben, ik ben! 28 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 - Ik schijt op de hoer, Het bloedt. 29 00:03:18,320 --> 00:03:22,000 - Rustig, ik heb bloed om een ​​schop te tippen. 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 Zie je niet dat ik heb gegeten veel bloedworsten? 31 00:03:24,840 --> 00:03:28,320 -Ok, hou me vast. Berlijn, morfine. (MOSCOW) Rustig. 32 00:03:28,400 --> 00:03:32,680 - Oké, laten we eens kijken. Oké, oké. Gazen. Ik ga je een manier geven. 33 00:03:33,720 --> 00:03:38,360 Laten we kijken, laat me, laat mij. (ALLES EENS GEMIDDELIJK) 34 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 Ik Take it easy. 35 00:03:41,320 --> 00:03:42,720 (NAIROBI) Trek dat eruit, Denver. 36 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 Wacht, wacht. 37 00:03:45,920 --> 00:03:46,800 Oh ... 38 00:03:53,360 --> 00:03:55,080 Ik ga ... ik ga je een weg geven. 39 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 (HELSINKI) Adem langzaam. 40 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 Adem langzamer. 41 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 De puls is aan het vuren. -Gasas. 42 00:04:10,720 --> 00:04:11,800 Het is al 43 00:04:12,240 --> 00:04:14,600 - Easy, Moskou. Stil. 44 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 Het is klaar, rustig. 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,400 Je zult beter worden. 46 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 Huh? Ga je beter worden? Ja. 47 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 Ja? (HELSINKI) Easy, Moskou. 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,000 Easy, Moskou. 49 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 Stil. 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,400 Stil. (MOSCOW GIME OF PAIN) 51 00:04:54,360 --> 00:04:58,000 Ze hebben hem drie keer neergeschoten, Rio, die drie schoten zijn. 52 00:05:23,640 --> 00:05:25,800 Wat een klootzak. Raquel. 53 00:05:33,880 --> 00:05:38,120 Ik liet los Ik had kunnen ontsnappen, 54 00:05:38,480 --> 00:05:40,800 Ik had je kunnen vermoorden, Rachel. 55 00:05:43,960 --> 00:05:46,760 Je wilde ook niet geloven naar de polygraaf die je hebt gebracht. 56 00:05:51,280 --> 00:05:54,200 Nou kijk, dit is het bewijs Ik vertel de waarheid. 57 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 Nou, je hebt het gewoon verpest met deze daad van liefde, 58 00:06:16,120 --> 00:06:18,960 omdat ik je ga zetten naar de tas 80 jaar 59 00:07:32,640 --> 00:07:35,120 Sta op, langzaam. 60 00:07:42,280 --> 00:07:44,960 De handen op het hoofd. En draai je om. 61 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 Niet bewegen, wat ben je in vredesnaam aan het doen? 62 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 Stil, nog steeds! Ik heb het je gezegd! 63 00:08:00,680 --> 00:08:02,200 De handen op het hoofd. 64 00:08:14,840 --> 00:08:16,280 Ga niet een stap verder. 65 00:08:18,400 --> 00:08:19,960 (Opname) 66 00:08:33,960 --> 00:08:35,560 Raquel, ik stop niet. 67 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 Je zult me ​​moeten vermoorden. 68 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Neuken. 69 00:09:18,560 --> 00:09:20,520 Klootzak, mijn telefoon. 70 00:10:09,160 --> 00:10:12,840 Drie schoten, ze hebben hem neergelegd drie schoten in de maag. 71 00:10:15,560 --> 00:10:18,920 We moeten een dokter bellen, we kunnen niets doen. 72 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 Het is tijd om te handhaven Koud hoofd, Tokyo. 73 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Ik denk niet alleen aan Moskou. 74 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Ik ga de professor bellen. De professor is dat niet! 75 00:10:30,640 --> 00:10:33,680 Ik heb hem duizend keer gebeld. Dat is het niet In de hangar, ik weet niet waar ze is. 76 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 We moeten de inspecteur bellen. We kunnen het niet doen, 77 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 Je weet het al, het staat niet in het plan. Welk plan? 78 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 Weet je wat mijn plan was? 79 00:10:45,800 --> 00:10:46,960 Dood je 80 00:10:48,120 --> 00:10:50,280 Maar nu degene die sterft Het is Moskou, 81 00:10:50,880 --> 00:10:53,760 dus vertel het me niet nog een keer wat zit er niet in het verdomde plan. 82 00:11:04,400 --> 00:11:07,040 (Beltoon) 83 00:11:08,240 --> 00:11:09,760 (Phone) 84 00:11:14,240 --> 00:11:16,360 Kolonel Prieto spreekt. 85 00:11:16,840 --> 00:11:19,720 (BERLIJN) "Ik wil praten met de Inspecteur Murillo, alsjeblieft. ' 86 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 - De CNI heeft het bevel overgenomen. 87 00:11:23,120 --> 00:11:27,320 - Coronel, ik ben Fonollosa. Ik zou je willen vragen 88 00:11:27,400 --> 00:11:29,920 wat draagt ​​hij? maar ik heb geen tijd voor charlets. 89 00:11:30,000 --> 00:11:32,760 Ze hebben gewoon drie foto's gemaakt aan een van onze mannen. 90 00:11:32,840 --> 00:11:34,880 Ik wil een chirurg hier binnen, nu. 91 00:11:34,960 --> 00:11:36,560 - "Weet je wat ik wil?" 92 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 Laat ze stoppen met het aanraken van mijn ballen. 93 00:11:39,560 --> 00:11:41,880 Hij heeft Silene Oliveira verwijderd van een politiebusje 94 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 en ze hebben opnieuw gespannen in de fabriek. 95 00:11:43,720 --> 00:11:47,720 "Ze hebben explosieven geplaatst dat zij God hebben gefaald. " 96 00:11:47,920 --> 00:11:50,520 "Denk je echt dat dat zo is? in de positie om iets te vragen? ' 97 00:11:52,160 --> 00:11:54,640 - Kijk, het is een schone redding geweest van onze kant. 98 00:11:54,720 --> 00:11:57,200 Jij, echter, ze zijn begonnen met het raken van foto's. 99 00:11:57,280 --> 00:11:59,480 "Het zou heel goed zijn om het leven te helpen redden 100 00:11:59,560 --> 00:12:01,640 van deze man. " - Luister goed naar mij. 101 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 Als je wilt opslaan het leven van die man, 102 00:12:04,200 --> 00:12:06,680 Haal het uit de voordeur, ongewapend, 103 00:12:06,760 --> 00:12:09,080 en een ambulance zal wachten om je te helpen. " 104 00:12:09,160 --> 00:12:11,200 -We zullen niet leveren voor onze man, kolonel. 105 00:12:11,280 --> 00:12:14,320 - "Dan zullen ze hebben een ander lijk in de band. ' 106 00:12:14,760 --> 00:12:15,920 (Vast) 107 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 Heb je de inspecteur gelokaliseerd? - We zitten erin. 108 00:13:04,320 --> 00:13:05,360 (Snorting) 109 00:13:25,360 --> 00:13:27,040 (Brom) 110 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Helsinki, hoe zie je het? 111 00:14:09,120 --> 00:14:10,480 - Het is geen beenschot. 112 00:14:11,320 --> 00:14:14,200 Maag is erg slecht gebied, Moskou, erg slecht 113 00:14:15,560 --> 00:14:17,400 We hebben een chirurg nodig. 114 00:14:18,080 --> 00:14:21,560 - De waarheid, hoeveel tijd hebben we? 115 00:14:24,400 --> 00:14:25,440 -Uurs. 116 00:14:26,440 --> 00:14:29,600 -11, 12, 13 117 00:14:29,880 --> 00:14:32,160 Maar zonder een chirurg doen we niets. 118 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 -Hoeveel gevolgen heb ik? 119 00:14:41,080 --> 00:14:42,240 - Er zijn er drie, pap. 120 00:14:43,360 --> 00:14:44,680 Er zijn er drie. 121 00:14:46,200 --> 00:14:49,120 - Ik heb veel ophef die ik daar heb. (RIE) 122 00:14:51,920 --> 00:14:54,000 - Moskou ... 'Wat? 123 00:14:54,080 --> 00:14:56,000 - Ze willen niet zetten chirurgisch team, 124 00:14:56,080 --> 00:14:58,880 maar we hebben daar een ambulance naar buiten om je naar het ziekenhuis te brengen. 125 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 - Je kunt het hem vertellen naar de politie 126 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 dat ze hem veel geven voor ezel, omdat ik niet terug ga 127 00:15:08,680 --> 00:15:09,920 naar de gevangenis. 128 00:15:14,720 --> 00:15:19,160 Die muur heeft nog drie aanbeten over om naar de andere kant te gaan. 129 00:15:20,280 --> 00:15:21,720 Dat is tien uur werk. 130 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 Zet jezelf jeuk 131 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 en ik zal ervoor zorgen, oké? 132 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 - Avguanta, pap, wacht even. 133 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 Ik opende die tunnel zelfs als het gaat om kopstoten. 134 00:15:33,280 --> 00:15:35,600 Heren, we zijn hier weggegaan. 135 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 (LE BESA) 136 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 (Phone) 137 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 "Er is geschoten, Wat is er gebeurd? " 138 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 Ik heb Moskou als een zeef. 139 00:15:53,560 --> 00:15:54,600 "Drie schoten". 140 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 Waar? "In de buik." 141 00:15:59,480 --> 00:16:02,880 Ik denk dat ze de lever niet hebben gegeven. De rest weet ik niet. 142 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 Hoe zie je het? 143 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 Fucked up. 144 00:16:14,040 --> 00:16:16,520 Maar Moskou zegt dat het niet weg wil, dat in een paar uur 145 00:16:16,600 --> 00:16:17,920 we kunnen de tunnel tunnel 146 00:16:19,120 --> 00:16:22,360 Ik heb de Serven hier, laten we ons ook hakken 147 00:16:22,440 --> 00:16:25,880 van deze kant. En ik ga zoeken naar de Oekraïense arts. 148 00:16:27,480 --> 00:16:29,840 Hoe dan ook, Je moet zo snel mogelijk vertrekken. 149 00:16:32,320 --> 00:16:33,840 Ze hebben me ontdekt, Andrés. 150 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 "Ik weet niet hoe lang het zal duren de politie om hier te verschijnen. ' 151 00:16:43,640 --> 00:16:44,840 (RACHEL) Nog nieuws? 152 00:16:46,480 --> 00:16:47,560 Hoe gaat het? 153 00:16:49,440 --> 00:16:50,600 Wat doet dit hier? 154 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Vertelt iemand me dat? wat is er verdomme aan de hand? 155 00:16:54,680 --> 00:16:57,560 - Kende je Sergio Marquina, aka de leraar, het is Salva, 156 00:16:57,640 --> 00:16:59,920 het brein van de overval? De man die je draagt 157 00:17:00,000 --> 00:17:01,840 Vijf dagen kijken naar je aan de bar. 158 00:17:03,480 --> 00:17:06,720 - Ja, ik wist het gewoon een paar uur geleden 159 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 - Je hebt gebeld van die man. 160 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Ik heb je gebeld vanaf het politiebureau de Canillas, waar hij werd vastgehouden. 161 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 Minuten later ging je, je reed een scène 162 00:17:16,480 --> 00:17:18,640 om hem daar weg te krijgen en je hebt het record vernietigd 163 00:17:18,720 --> 00:17:21,520 waar zijn afdrukken waren. - Toen wist ik niet wie het was. 164 00:17:21,600 --> 00:17:24,160 - Het bewijs dat je hebt vernietigd ze zouden hem hebben geïdentificeerd 165 00:17:24,240 --> 00:17:27,240 als de man die de zeta forceerde van waaruit ze de Rus bedreigden 166 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 zodat ik het portret niet heb gedaan robot, degene die de afdrukken heeft gestolen 167 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 van de Ibiza die je hebt gevonden in de sloop 168 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 en van welke engel Ik nam een ​​lepel, 169 00:17:34,160 --> 00:17:36,920 belasten hem vóór het ongeval. -Dan je nam het 170 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 naar het huis van de band, in Toledo, toch? 171 00:17:39,080 --> 00:17:41,640 - En jij stopt het in mijn auto, waar was het enige bewijs 172 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 met juridische waarde dat ik het huis uit kon komen. 173 00:17:43,880 --> 00:17:46,640 - De papieren in de open haard en de tests verdwenen. 174 00:17:46,720 --> 00:17:49,440 -Na het bewusteloos laten Inspecteur Vicuña. 175 00:17:49,520 --> 00:17:52,640 En toen Angel zijn werk deed en hij wierp zijn achterdocht tegen hem, 176 00:17:52,720 --> 00:17:55,360 Je hebt hem uit het onderzoek geschopt. - En als een hoogtepunt 177 00:17:55,440 --> 00:17:58,480 voor dit prachtige verhaal, terwijl je je partner aan het vernietigen was, 178 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 je gooide het hoofd van de band. 179 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 - Heel goed, heel goed. 180 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Om te beginnen, Die man kan hier niet zijn. 181 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Hij heeft een straatverbod, dus als het dat niet is 182 00:18:16,880 --> 00:18:19,400 500 meter van mij vandaan in vijf minuten, 183 00:18:19,480 --> 00:18:21,080 Ik laat hem stoppen. 184 00:18:36,280 --> 00:18:38,040 Ik wist niet wie die man was. 185 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 En ik ga het proberen. 186 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 Ik kan je vertellen waar het zich verstopt. 187 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 (CALL FOR EFFORT) 188 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 Wat heb je gedaan, Je hebt mijn moeder achtergelaten op een rotonde? 189 00:19:02,160 --> 00:19:04,800 Mijn hele leven laat me geloven Ik was de dochter van een hoer. 190 00:19:05,320 --> 00:19:08,240 Het was zij of wij. - Jij ... 191 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 Ik doe je hoofd niet open omdat we je nodig hebben 192 00:19:10,800 --> 00:19:13,680 om hier weg te komen. Zodra we vertrekken ... 193 00:19:14,280 --> 00:19:15,800 jij en ik zijn niets. 194 00:19:16,720 --> 00:19:20,560 Twee vreemden, Denver en Moskou. 195 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 Neuken! 196 00:19:52,560 --> 00:19:53,600 Legt iemand mij uit 197 00:19:53,680 --> 00:19:56,520 Wat is dit alsjeblieft? (WERPT OP HET KRISTAL) 198 00:19:56,640 --> 00:20:00,320 Niet zoals dat, niet zo, zeiden we dan op rollen van een miljoen, 199 00:20:00,400 --> 00:20:03,600 Alstublieft. Ik wil het tot het uiterste, fuck. 200 00:20:06,960 --> 00:20:09,760 -We gaan door met het afdrukken van tickets wat meer uren 201 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 Dan voor de machines en verwijder alle records. 202 00:20:12,360 --> 00:20:15,160 Ik wil de hele wereld werken bij "vol"! 203 00:20:15,240 --> 00:20:16,760 We gaan nu weg! 204 00:20:18,400 --> 00:20:19,440 Zoals je het hoort. 205 00:20:19,840 --> 00:20:22,000 Ze hebben tegen me gesproken van een andere zeer goede site, 206 00:20:22,080 --> 00:20:25,400 in de Federal Reserve. - Kom hier een beetje. 207 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 Hoe is Moskou? 208 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 -Stable. 209 00:20:32,760 --> 00:20:35,360 - We hebben nog een paar uur over, toch? Uh-huh. 210 00:20:35,440 --> 00:20:37,600 - We gaan doen 500 notities? 211 00:20:40,080 --> 00:20:42,520 - De 500 biljetten Ze zijn Russisch en plakkerig. 212 00:20:42,600 --> 00:20:44,680 Ik ben geen Russisch, Zie ik er kleverig uit? 213 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 -Berlin ... -Ik heb dubieuze smaken ... 214 00:20:47,080 --> 00:20:49,240 -Berlin, print of print ik niet? 215 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 -Van 100 en 200, kom op. -¡Torres! 216 00:20:55,920 --> 00:20:56,960 Torres. 217 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 We stoppen machines, we veranderen van bord en we beginnen te doen 218 00:21:02,800 --> 00:21:05,320 200 en 100 rekeningen. - In de hand. 219 00:21:18,960 --> 00:21:21,440 Je houdt ervan van steen naar steen te springen de plassen. 220 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 En bij elke stap van jou een steen zinkt 221 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 'Je laat lijken achter op de schouders. " 222 00:21:33,120 --> 00:21:35,640 Wie is er gekomen? de overval naar de gepantserde bestelwagen, 223 00:21:35,720 --> 00:21:36,880 voor jou of je vriendje? 224 00:21:48,400 --> 00:21:50,040 Welnu, je vriend is een lijk. 225 00:21:51,360 --> 00:21:52,800 En ook je moeder. 226 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 Ik weet zeker dat je dat was bewust van de schade 227 00:21:57,760 --> 00:21:59,320 wat heb je met je moeder gedaan? 228 00:21:59,480 --> 00:22:00,880 (CRY) 229 00:22:33,800 --> 00:22:36,320 Ik dacht dat ik je niet weer zou zien. (CRY) 230 00:22:38,560 --> 00:22:41,440 Wat is er mis met jou? Hij heeft het me verteld. 231 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 Ik laat lichamen achter waar ik naartoe ga 232 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 Berlijn gooide me en ik ben opnieuw begonnen. 233 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 En ik heb ieders leven gezet in gevaar. 234 00:22:53,720 --> 00:22:55,960 Voor mijn heiligen ballen Ik moest teruggaan. 235 00:22:58,440 --> 00:23:02,080 En nu is het lijk Moskou. Moskou is geen lijk, oké? 236 00:23:04,600 --> 00:23:08,160 Het gaat beter worden en we zullen uitgaan alles samen vanaf hier. 237 00:23:10,080 --> 00:23:12,760 Ik ben een zwarte neger die voorop loopt. 238 00:23:12,840 --> 00:23:15,680 Nee, je bent een zwarte panter. 239 00:23:16,440 --> 00:23:17,840 Mijn zwarte panter. 240 00:23:42,680 --> 00:23:46,000 Hoe gaat het met je? Op dit moment verdomde moeder. 241 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 Je hebt geen idee van wat ik van je hou 242 00:23:49,640 --> 00:23:50,880 Geen idee. 243 00:23:51,160 --> 00:23:52,600 Ik hou ook van jou. 244 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 (WHISPERING) Je hebt jezelf gemist. 245 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Laten we beginnen met ons te nemen het geld hier! 246 00:24:13,720 --> 00:24:15,800 Kom op, kom op, kom op! 247 00:24:16,280 --> 00:24:18,120 Die van de andere kamer ook! 248 00:24:25,160 --> 00:24:27,400 Ariadna, Ariadna. Ariadna. 249 00:24:28,320 --> 00:24:30,160 Jij niet, kom. 250 00:24:31,680 --> 00:24:32,920 Ik laat dat daar achter. 251 00:24:36,160 --> 00:24:38,880 (Kreunt en slaat) 252 00:24:55,880 --> 00:24:57,080 Denver. 253 00:24:58,600 --> 00:24:59,520 Denver. 254 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 (MurMura) Denver. 255 00:25:03,040 --> 00:25:06,440 Je moet stoppen, je moet stoppen, Dit slaat nergens op. 256 00:25:06,520 --> 00:25:07,400 Wat? 257 00:25:08,040 --> 00:25:09,440 Stop, verlaat de snavel. 258 00:25:10,440 --> 00:25:12,200 Verlaat de snavel en ga je vader overtuigen 259 00:25:12,280 --> 00:25:14,640 zodat het wordt afgeleverd. Je moet hem naar het ziekenhuis brengen, 260 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 Hij kan niet meer wachten. Er is maar één uitweg 261 00:25:17,200 --> 00:25:19,480 en het is door deze tunnel. En ik ga het doen met mijn vader. 262 00:25:20,720 --> 00:25:24,200 Weet je waarom, huh? Waarom? 263 00:25:26,160 --> 00:25:29,080 Omdat als we hier uit komen, je gaat je niet aankleden 264 00:25:29,160 --> 00:25:33,800 met een rode jumpsuit, Je wordt wit, mooi. 265 00:25:34,120 --> 00:25:36,400 En ik zal op je wachten in een altaar. 266 00:25:36,840 --> 00:25:39,120 En ik heb mijn vader nodig wees erbij, aan mijn zijde, 267 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 zodat ik het zie, om me bij de schouder te nemen 268 00:25:41,760 --> 00:25:44,000 en word levend opgewonden, begrijp je dat? Ja. 269 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 Ik stop niet, ik stop niet. 270 00:25:47,400 --> 00:25:50,480 (RÍO) Wat, we stellen onszelf voor de rommel? - Naar de rotzooi. 271 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 Kom op? (RIVER) Kom op. 272 00:25:58,520 --> 00:26:00,880 - Het is klein! - Niets meer, kut! 273 00:26:00,960 --> 00:26:03,200 - Er is weinig over, Rio, weinig overblijfselen! - Niet twee meter! 274 00:26:06,040 --> 00:26:08,120 Heb je nagedacht over mijn voorstel? 275 00:26:11,880 --> 00:26:15,640 Een kort liefdesverhaal maar gepassioneerd ... 276 00:26:16,920 --> 00:26:18,640 in een tropisch land? 277 00:26:20,160 --> 00:26:23,680 En een volwaardige erfenis. 278 00:26:24,600 --> 00:26:27,240 800 miljoen euro worden verdeeld. 279 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 - Dat is de minste, Berlijn. 280 00:26:34,120 --> 00:26:36,960 Ik vind het idee leuk om met je mee te gaan. 281 00:26:39,120 --> 00:26:41,920 Hoewel ik me heel erg voel, omdat je gaat sterven 282 00:26:50,360 --> 00:26:52,520 Je wordt een mooie weduwe. 283 00:26:56,400 --> 00:26:57,560 Ja, ja ... 284 00:26:58,520 --> 00:27:01,160 Jij en ik moeten trouwen, Eh, Ariadna? 285 00:27:03,920 --> 00:27:07,680 Ik heb het nog nooit in het wit gekleed gedaan. 286 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 'S Nachts 287 00:27:10,880 --> 00:27:14,760 Wat denk je op een strand, onder de sterren, 288 00:27:14,840 --> 00:27:18,120 voor een of andere wilde ritus met veel licht 289 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 en veel vuur? 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,360 Mooi, hè? 291 00:27:27,320 --> 00:27:28,320 Hoe zie je het? 292 00:27:34,400 --> 00:27:36,520 Wil je met me trouwen, Ariadna? 293 00:27:39,800 --> 00:27:40,840 Eh ... 294 00:27:40,920 --> 00:27:41,880 Eh ... 295 00:27:43,360 --> 00:27:46,520 Er zijn toch wel mensen die denken om te leven met een stervende man 296 00:27:46,600 --> 00:27:51,520 Het is saai En ze hebben het fout, Het is het tegenovergestelde. 297 00:27:52,160 --> 00:27:53,680 Het gaat dood. 298 00:28:02,000 --> 00:28:04,920 Rijd zonder veiligheidsgordel. 299 00:28:07,800 --> 00:28:09,600 Ga op een motor zonder helm. 300 00:28:11,560 --> 00:28:13,880 Duiken zonder een fles 301 00:28:15,560 --> 00:28:19,280 Laat de teugels definitief los naar een zonder rand. 302 00:28:23,760 --> 00:28:24,920 En drink. 303 00:28:27,400 --> 00:28:28,360 - (RÍE) 304 00:28:28,520 --> 00:28:32,800 - Hoe zie je het, sommige Berlinitos op het strand rondrennen? 305 00:28:34,080 --> 00:28:36,440 - (RÍE, NERVIOSA) - Het is een grapje. 306 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 (PRIETO) Dus in die richting dat heeft ons gegeven 307 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 is waar het wordt verondersteld die meneer Marquina 308 00:29:01,280 --> 00:29:04,440 Het heeft zijn verrichtingscentrum, in dat ciderhuis, toch? 309 00:29:04,520 --> 00:29:05,800 Ja. 310 00:29:06,400 --> 00:29:09,680 Wat is dit? Het is een magazijn. 311 00:29:16,120 --> 00:29:18,760 Er zit niets in. Een gammele auto, 312 00:29:18,840 --> 00:29:22,040 veel schroot, maar geen van beide spoor van een operatiecentrum. 313 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Weet je zeker van het adres? Wat heeft hij ons gegeven? 314 00:29:30,920 --> 00:29:33,120 - Natuurlijk wel. En ik was daar. 315 00:29:37,560 --> 00:29:39,160 (PRIETO) En wat moest daar gebeuren? 316 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 -Love. 317 00:29:52,440 --> 00:29:54,800 "Onze eerste slogan het was niets van namen, 318 00:29:55,680 --> 00:29:57,600 geen persoonlijke relaties. " 319 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 'De professor had zich dat voorgesteld een overval zonder genegenheid, 320 00:30:01,560 --> 00:30:05,120 maar toen ik hem daar zag, glimlachend naar mij, 321 00:30:05,840 --> 00:30:08,160 Ik besefte dat dat zo was het dichtst bij een vader 322 00:30:08,240 --> 00:30:09,880 Ik had het in mijn hele leven gehad. ' 323 00:30:10,480 --> 00:30:13,080 Waar lach je om, grote man? 324 00:30:13,720 --> 00:30:15,080 Van uw gebeurtenissen. 325 00:30:16,400 --> 00:30:20,920 Kijk om te ontsnappen en keer terug naar de fabriek. 326 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 Zie je wel 327 00:30:22,920 --> 00:30:26,120 Gekleed in politie en zo. Een James Bond. 328 00:30:26,200 --> 00:30:27,040 (RIE) 329 00:30:27,120 --> 00:30:29,920 Dat heeft echt moeten neuken naar de agent. 330 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Het trilt. 331 00:30:36,560 --> 00:30:38,760 Moskou, Moskou, eh. 332 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Eh. 333 00:30:40,920 --> 00:30:43,360 - Het is wit zoals de sneeuw in Stalingrad. 334 00:30:43,680 --> 00:30:45,200 Het zijn 35 beats. 335 00:30:46,240 --> 00:30:48,480 - Je hebt een transfusie nodig, breng het plasma. 336 00:30:48,560 --> 00:30:49,680 Moskou. - Ga maar door. 337 00:30:49,760 --> 00:30:50,480 - Ik ga 338 00:30:50,560 --> 00:30:52,640 (BERLIJN) Nul negatief. Hé, he. 339 00:30:53,600 --> 00:30:55,480 Hier, hier Moskou, eh ... 340 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 Kom terug Dat is alles, je bent hier weer. 341 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Kom op 342 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Dat is alles, gaat het? 343 00:31:01,880 --> 00:31:04,120 Kom terug Dat is alles, je bent hier. 344 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 Jij bent hier, huh? 345 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 (Rusteloze ademhaling) 346 00:32:07,000 --> 00:32:08,680 Hoe is de tunnel? 347 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 We zijn nu heel dichtbij. 348 00:32:23,720 --> 00:32:26,840 Lieverd, schat. Nena. 349 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 Waarom rust je niet een beetje, eh? 350 00:32:32,520 --> 00:32:34,000 Right? Okay. 351 00:32:35,480 --> 00:32:36,560 Kom op 352 00:32:54,720 --> 00:32:56,680 Dragan, hieronder. 353 00:33:34,880 --> 00:33:36,560 (Beltoon) 354 00:33:41,560 --> 00:33:42,680 Inspector. 355 00:33:42,760 --> 00:33:45,200 Ik ben bang voor de inspecteur Hij kan je niet helpen. 356 00:33:45,280 --> 00:33:48,080 Het wordt onderzocht voor mogelijke samenwerking 357 00:33:48,160 --> 00:33:50,560 in de overval en voor obstructie van gerechtigheid. 358 00:33:50,640 --> 00:33:53,600 "Maar dat weet u al, toch? Voor het speciale vertrouwen 359 00:33:53,680 --> 00:33:54,720 wat hij heeft met haar. " 360 00:33:55,480 --> 00:34:00,840 We weten wie je bent, Salva. Of beter gezegd, Sergio Marquina. 361 00:34:01,400 --> 00:34:05,520 "Dus het is niet langer nodig om die GPS-stem te blijven gebruiken. " 362 00:34:17,160 --> 00:34:18,960 (MET JE EIGEN STEM) "Kolonel Prieto." 363 00:34:21,560 --> 00:34:24,480 We gaan dood vanwege zijn opnames. 364 00:34:26,280 --> 00:34:29,720 Als ze al geen dokter krijgen, zij zullen hem hebben veroordeeld. 365 00:34:30,440 --> 00:34:33,120 "De enige die heeft veroordeeld Jij bent die man. " 366 00:34:33,200 --> 00:34:36,400 Aan hem en aan alle mensen die het leven vernietigt 367 00:34:36,480 --> 00:34:39,360 met deze overval, inclusief zijn vriend de inspecteur. 368 00:34:40,480 --> 00:34:42,760 Hoe kun je het verdragen je geweten? 369 00:34:42,840 --> 00:34:46,440 Kijk, later, als je wilt, we praten lang en hard 370 00:34:46,520 --> 00:34:48,480 van de gezondheid van mijn geweten en zijn, 371 00:34:48,880 --> 00:34:50,920 maar nu hebben we een dokter nodig. 372 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 Er is geen later, Mr. Marquina, We weten dat het dichtbij is. 373 00:34:56,160 --> 00:34:58,480 En we kennen de positie van de drie repeaters 374 00:34:58,560 --> 00:35:01,560 die de oproepen hebben geregistreerd wat hij de inspecteur heeft aangedaan 375 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 de laatste vijf dagen. 376 00:35:03,720 --> 00:35:08,120 "We gaan ons huis voor huis registreren. En wanneer ik het het minst verwacht, 377 00:35:08,200 --> 00:35:09,480 We zullen op je deur kloppen. " 378 00:35:11,200 --> 00:35:15,560 Dus stop met het compliceren van dingen en geef je over. 379 00:35:17,560 --> 00:35:22,400 Zoals ik de inspecteur zei, Overgeven was nooit een optie. 380 00:35:25,000 --> 00:35:26,280 Hier wacht ik op je. 381 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 - Niet iedereen verlaat ons ga hun huizen binnen. 382 00:35:38,120 --> 00:35:41,040 Er zijn veel mensen die aan uw kant staan. Zij zijn de helden van de tv 383 00:35:41,120 --> 00:35:43,760 en wij, de jongens we willen ze achter de tralies stoppen. 384 00:35:43,840 --> 00:35:46,120 Bel rechter Andrade en vraag om een ​​gerechtelijk bevel. 385 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 - We kunnen de deur niet gooien van 10.000 huizen. 386 00:35:48,600 --> 00:35:51,880 We hebben het over een straal van 850 meter, het is wat repeaters dekken. 387 00:35:51,960 --> 00:35:55,120 We moeten de foto scherpen. - Oké, we zullen de opname verfijnen. 388 00:35:55,280 --> 00:35:58,480 Maar bel Judge Andrade en vraag om een ​​gerechtelijk bevel. 389 00:35:58,760 --> 00:36:00,800 - Ik zie dat je het hebt allemaal gecontroleerd, 390 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 dus ik begrijp het niet goed wat doe ik hier? 391 00:36:03,280 --> 00:36:05,760 Ben ik gestopt? -Nee, inspecteur, ze wordt niet vastgehouden. 392 00:36:05,840 --> 00:36:07,320 Het wordt onderzocht. 393 00:36:07,720 --> 00:36:10,840 - Goed, dan vertrek ik. -Inspectora. 394 00:36:11,280 --> 00:36:13,240 Voor vertrek Ik wil dat je bevrijdt 395 00:36:13,320 --> 00:36:14,560 zijn bord en zijn geweer. 396 00:36:23,400 --> 00:36:25,840 - En nu kun je op mij klikken de telefoon als je wilt. 397 00:36:35,200 --> 00:36:36,400 Wacht, wacht. 398 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Je geeft hem, ik ga je zoeken een nieuwe aap. 399 00:36:44,880 --> 00:36:46,000 Hallo. 400 00:37:19,440 --> 00:37:20,520 Ari. 401 00:37:25,960 --> 00:37:28,160 -Waarom heb je gesaboteerd het ontsnappingsplan? 402 00:37:30,760 --> 00:37:32,040 Vanwege Denver? 403 00:37:36,040 --> 00:37:38,600 Dat is waarom je Arturo hebt geraakt, Waarom heb je iets met hem? 404 00:37:41,480 --> 00:37:43,280 Monica, heeft hij je gedwongen? Nee. 405 00:37:51,480 --> 00:37:52,920 En waarom ben je bij hem? 406 00:37:54,840 --> 00:37:56,160 Omdat ik van hem hou. 407 00:37:59,720 --> 00:38:02,800 Omdat ik van hem hou, Ik weet dat ... het klinkt misschien absurd, 408 00:38:03,440 --> 00:38:07,240 dat lijkt jou gek, maar ... Maar het is echt. 409 00:38:07,880 --> 00:38:09,320 Het is echt, Ari. 410 00:38:10,240 --> 00:38:12,040 Het is de eerste keer dat iemand ... 411 00:38:12,920 --> 00:38:15,720 Hij kijkt me recht in de ogen en is eerlijk. 412 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 Hij houdt echt van mij. 413 00:38:22,400 --> 00:38:23,520 En jij? 414 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 Ben je met Berlijn? 415 00:38:35,320 --> 00:38:36,840 Pure overleving 416 00:38:40,960 --> 00:38:43,040 Wat ik dacht dat was mensen doden. 417 00:38:46,160 --> 00:38:47,960 Dat ze jou ook hadden gedood. 418 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Ik dacht dat het was de enige manier om me te redden 419 00:38:50,560 --> 00:38:51,400 Ven. 420 00:38:51,880 --> 00:38:53,280 (CRY) 421 00:38:56,560 --> 00:38:59,360 Ik ben erg walgend Berlijn, Het is echt walgelijk, veel. 422 00:38:59,440 --> 00:39:02,080 En nu de klootzak Ik denk dat ik iets voor hem voel, 423 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 wat leven we een liefdesverhaal 424 00:39:04,560 --> 00:39:06,840 Hij wil dat ik met hem trouw als we hier wegkomen, 425 00:39:06,920 --> 00:39:09,760 om voor hem te zorgen Hij is ziek. Ik weet het 426 00:39:12,640 --> 00:39:13,720 En wat gaat u doen? 427 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 Het zal maar een jaar zijn, ik weet het niet, laten we ... 428 00:39:18,720 --> 00:39:21,800 Om de wereld te reizen, leven als koningen. 429 00:39:23,400 --> 00:39:26,960 En naar luxe plekken gaan en dat is alles. 430 00:39:29,440 --> 00:39:32,200 Er zijn duizenden mensen Ze accepteren dergelijke voorstellen elke dag. 431 00:39:32,280 --> 00:39:33,240 Ari. 432 00:39:34,560 --> 00:39:36,120 Maar is het het waard? 433 00:39:38,280 --> 00:39:40,840 Ik ga al je geld houden. 434 00:39:41,880 --> 00:39:44,840 Deze vent heeft mijn leven verpest, Monica, hij heeft het verpest. 435 00:39:44,920 --> 00:39:46,760 Ik neem mezelf vier kalmeermiddelen per dag 436 00:39:46,840 --> 00:39:49,080 om zijn aanwezigheid te kunnen ondersteunen, Huh? 437 00:39:49,560 --> 00:39:52,640 Dat hij me heeft verkracht, hij heeft me verkracht. 438 00:39:53,120 --> 00:39:55,360 Wanneer je aan mijn zijde bent en kan zelfs niet bewegen 439 00:39:55,440 --> 00:39:58,600 en vertrouw alleen op mij, ik zal het je vertellen de zoon van de grote hoer die is 440 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 en alle schade die hij heeft aangericht. 441 00:40:27,400 --> 00:40:29,680 (SUÁREZ) De gemaakte oproepen voor de verdachte 442 00:40:29,760 --> 00:40:31,880 de laatste vijf dagen zijn geregistreerd 443 00:40:31,960 --> 00:40:35,120 door deze drie repeaters hier gevestigd, hier en hier. 444 00:40:35,200 --> 00:40:38,240 Behalve degene die hij maakte van het politiebureau van Canillas. 445 00:40:39,520 --> 00:40:41,680 -Je had gelijk, Het is een zeer brede straal. 446 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 Gomez, vraag het voor telecommunicatie 447 00:40:44,520 --> 00:40:48,080 dat trianguleert het signaal om te beperken het actiegebied van de verdachte. 448 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 Alles zou eenvoudiger zijn als Angel hier was. 449 00:40:51,640 --> 00:40:55,120 - Hij is de enige die het weet de exacte locatie van de schuilplaats. 450 00:41:29,040 --> 00:41:31,400 "De inspecteur hij was op de rand van de afgrond, 451 00:41:31,480 --> 00:41:34,520 balanceren om niet te vertrekken naar het gat zeker, 452 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 denken aan het belachelijke en absurde 453 00:41:36,880 --> 00:41:41,080 zijn geslaagd als inspecteur een verdachte in een paar minuten. " 454 00:41:57,600 --> 00:42:00,840 "En hij besloot om te doen wat zo vaak zijn moeder had hem gezegd: 455 00:42:02,880 --> 00:42:04,720 ren achter de slechteriken aan. ' 456 00:42:21,120 --> 00:42:25,000 "Rachel had een spoor geroken. En bij afwezigheid van een onderinspector 457 00:42:25,080 --> 00:42:28,440 met wie het onderzoek moet worden uitgevoerd, koos voor een ander soort hulp. " 458 00:42:28,680 --> 00:42:31,560 Kijk naar de markeringen van Paula, met de gebeten caps, 459 00:42:31,640 --> 00:42:33,760 hoe heb je het gedaan - Bedankt, mam. Geef mij 460 00:42:34,680 --> 00:42:38,680 Eens kijken, de dag van onze eerste afspraak Ik ben 25 minuten eerder aangekomen. 461 00:42:39,160 --> 00:42:42,680 Ik heb hem gebeld, hij zei dat hij dat was uitkomen op dat moment. 462 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 Tot nu toe 463 00:42:43,880 --> 00:42:47,520 We zijn hier, in Hanoi. 464 00:42:48,680 --> 00:42:51,600 Het kwam aanlopen en het duurde niet lang voordat het arriveerde meer dan vijf of zeven minuten. 465 00:42:51,680 --> 00:42:54,120 - Wat jammer, voor iemand die niet scheef kwam. 466 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 En wat is het nut van weten hoe lang duurde het om aan te komen? 467 00:42:56,480 --> 00:42:59,120 -Weet hoeveel meters het was van de kantine. 468 00:43:01,280 --> 00:43:04,360 In die tijd hij kon hoogstens reizen, 469 00:43:04,440 --> 00:43:05,720 500 meter. 470 00:43:08,120 --> 00:43:09,640 Meer of minder ... 471 00:43:11,720 --> 00:43:14,240 De plaats waar hij zich verbergt Het is binnen dit gebied. 472 00:43:14,320 --> 00:43:16,240 Hij moest passen door een van deze straten 473 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 om naar de kantine te gaan. En ik ben zeker 474 00:43:18,440 --> 00:43:21,520 dat een bewakingscamera Hij nam het op. Ik moet beperken, 475 00:43:21,600 --> 00:43:22,640 geef me een andere 476 00:43:27,640 --> 00:43:29,560 Ik ga commandeer de opnames van dat gebied 477 00:43:29,640 --> 00:43:31,480 om je route te reconstrueren. 478 00:43:33,840 --> 00:43:35,320 - Weet je zeker wat je doet? 479 00:43:35,880 --> 00:43:40,160 - Mam, ik zal het vinden voor die man zoals die is. 480 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Wees voorzichtig, dochter. 481 00:43:54,160 --> 00:43:55,640 (Timbre) 482 00:44:12,400 --> 00:44:15,120 We hebben een zeer ernstige gewonde. Het zijn drie kogelinslagen 483 00:44:15,200 --> 00:44:17,280 in de buik en het duurt behoorlijk wat uren op die manier. 484 00:44:17,360 --> 00:44:19,280 Waar is het? Ik haal het er nog steeds uit, 485 00:44:19,360 --> 00:44:21,880 Ik weet niet precies hoe lang. En luister naar mij, 486 00:44:22,640 --> 00:44:24,760 Ik heb de politie de track volgen. 487 00:44:26,960 --> 00:44:28,160 Is het veilig voor hen? 488 00:44:28,600 --> 00:44:30,920 Ze weten het al en ze zijn het met je eens. 489 00:44:31,280 --> 00:44:33,160 De jouwe zou tien miljoen zijn. 490 00:44:35,400 --> 00:44:38,160 Ik heb een doos nodig van abdominale laparotomie, 491 00:44:38,240 --> 00:44:41,440 volumetrische gasmasker en chirurgisch materiaal. 492 00:44:42,600 --> 00:44:44,880 Kun je het krijgen? Ik heb de leiding 493 00:45:07,800 --> 00:45:11,040 Goede morgen Inspecteur Murillo. Ik heb de opnames nodig 494 00:45:11,120 --> 00:45:13,120 van de beveiligingscamera daar, 495 00:45:13,200 --> 00:45:14,880 die van 23 oktober. 496 00:45:21,240 --> 00:45:22,560 -Neem. Dank je wel. 497 00:45:23,280 --> 00:45:24,320 Tot ziens. 498 00:45:37,720 --> 00:45:38,800 Bedankt 499 00:46:31,120 --> 00:46:32,160 (Zucht) 500 00:47:07,080 --> 00:47:08,960 - Ben je erin geslaagd om iets te vinden? 501 00:47:10,080 --> 00:47:14,200 - Ik begin de route te tekenen waarom hij naar de kantine kwam. 502 00:47:15,520 --> 00:47:20,320 Kijk, dat segment het gebied in deze driehoek. 503 00:47:21,160 --> 00:47:22,720 Als hij hier in Hanoi was, 504 00:47:23,560 --> 00:47:26,000 betekent dat je hol Het is heel dichtbij, in dit gebied. 505 00:47:26,680 --> 00:47:28,360 Ik moet weer terug, mam. 506 00:47:33,520 --> 00:47:36,240 Het grootste deel van de oproepen is gemaakt van dit gebied, 507 00:47:36,320 --> 00:47:38,640 dus hij moest verhuizen door deze straten. 508 00:47:38,720 --> 00:47:41,480 Ik wil dat je de banden bestelt van beveiligingscamera's 509 00:47:41,560 --> 00:47:43,880 van dit gebied, Vraag de rechter om een ​​bestelling. 510 00:47:45,840 --> 00:47:48,240 -Centrale, leg me bij de inspecteur. 511 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Ik heb het de jongen verteld. 512 00:48:11,200 --> 00:48:12,280 Wat? 513 00:48:14,160 --> 00:48:15,520 Wat ik je heb aangedaan 514 00:48:18,040 --> 00:48:21,480 Dat ik je in de steek heb gelaten op die rotonde van Martorell. 515 00:48:23,360 --> 00:48:25,280 Ik ging terug naar die rotonde 516 00:48:27,400 --> 00:48:31,120 omdat ik droomde dat je de voorruit schoonmaakt 517 00:48:31,200 --> 00:48:32,840 bij dat verkeerslicht. 518 00:48:34,800 --> 00:48:38,320 Ik nam de auto en reed. 519 00:48:39,880 --> 00:48:41,760 Uren en uren 520 00:48:42,680 --> 00:48:46,160 Omdat ik mijn fout wilde oplossen. 521 00:48:48,640 --> 00:48:51,040 Praat niet, rust. 522 00:48:51,160 --> 00:48:55,480 Ik heb hem je foto laten zien voor iedereen die langskwam. 523 00:48:58,320 --> 00:48:59,320 (Weeps) 524 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 En nu is je zoon ... 525 00:49:07,800 --> 00:49:09,320 Hij vertelde me dat hij een hekel aan me heeft. 526 00:49:11,040 --> 00:49:11,920 Nee ... 527 00:49:14,440 --> 00:49:17,120 Je zoon ... houdt van je. 528 00:49:19,920 --> 00:49:21,800 Het maakt niet uit wat je zegt in een kachel. 529 00:49:23,120 --> 00:49:24,400 Ik weet dat hij je niet haat. 530 00:49:26,280 --> 00:49:27,600 Maar ik verdien het. 531 00:49:30,720 --> 00:49:32,640 Ik nam zijn moeder mee. Nee. 532 00:49:34,720 --> 00:49:36,360 Nee, je hebt het heel goed gedaan. 533 00:49:39,000 --> 00:49:40,600 Je hebt een geweldige zoon 534 00:49:43,480 --> 00:49:46,680 Sterk, nobel ... 535 00:49:48,880 --> 00:49:53,320 En als dat zo is ... dan is het dankzij jou. 536 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 Ik deed wat ik kon, schat. 537 00:50:00,360 --> 00:50:02,160 Het kwam uit een beetje tarambana. 538 00:50:07,960 --> 00:50:09,280 (CRY) 539 00:50:11,840 --> 00:50:14,360 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest ... 540 00:50:16,160 --> 00:50:17,880 Zoals de dag dat ik je ontmoette. 541 00:50:22,800 --> 00:50:24,840 Als ik nu ergens heen moet gaan, 542 00:50:26,640 --> 00:50:31,120 Ik wil dat hij daar naartoe gaat, naar het stadsfeest. 543 00:50:35,720 --> 00:50:38,600 En samen met jou dansen. 544 00:50:40,800 --> 00:50:45,000 Met de maan ... onder de gekleurde lichten. 545 00:50:48,160 --> 00:50:49,440 Ik hou van je 546 00:50:50,400 --> 00:50:52,600 Sorry, vergeef me. 547 00:50:57,560 --> 00:50:58,880 (SCHREEUWT) Vergeef me. 548 00:51:02,880 --> 00:51:04,080 (CRY) 549 00:51:15,640 --> 00:51:16,960 Het spijt me 550 00:51:18,480 --> 00:51:20,080 Het spijt me. 551 00:51:22,400 --> 00:51:23,800 Het spijt me 552 00:51:31,160 --> 00:51:32,400 Heel veel 553 00:51:45,000 --> 00:51:47,600 (RADIO, FLAMENCO) 554 00:51:48,200 --> 00:51:51,280 555 00:51:51,560 --> 00:51:54,520 556 00:51:54,800 --> 00:51:57,840 557 00:52:14,760 --> 00:52:18,280 558 00:52:18,360 --> 00:52:21,880 559 00:52:23,520 --> 00:52:26,440 ♪ Groen, ik wil jou groen. ♪ (NAIROBI Zingt tegen de ZOON VAN HET SONG) 560 00:52:26,680 --> 00:52:31,560 561 00:52:33,760 --> 00:52:36,600 562 00:52:37,040 --> 00:52:40,280 563 00:52:40,600 --> 00:52:43,720 564 00:52:44,000 --> 00:52:47,880 565 00:52:52,320 --> 00:52:55,480 566 00:52:55,720 --> 00:52:59,400 567 00:52:59,480 --> 00:53:02,720 568 00:53:02,800 --> 00:53:07,080 569 00:53:21,680 --> 00:53:24,960 570 00:53:25,040 --> 00:53:28,640 571 00:53:28,880 --> 00:53:31,680 572 00:53:31,760 --> 00:53:35,600 573 00:53:36,840 --> 00:53:40,000 574 00:53:40,320 --> 00:53:43,880 575 00:53:44,000 --> 00:53:46,880 576 00:53:47,280 --> 00:53:50,880 577 00:53:50,960 --> 00:53:54,280 578 00:53:54,360 --> 00:53:57,800 579 00:53:57,880 --> 00:54:01,080 580 00:54:01,160 --> 00:54:04,320 581 00:54:04,640 --> 00:54:08,040 582 00:54:08,120 --> 00:54:11,480 ♪ die het pad van de dageraad opent. ♪ 583 00:54:22,920 --> 00:54:24,800 Wat? Wat? 584 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 Wat ben je aan het doen? Luister. 585 00:54:29,800 --> 00:54:31,360 (Beats) 586 00:54:37,160 --> 00:54:38,160 Hoor je dat? 587 00:54:39,440 --> 00:54:40,920 -Ze zijn ze. -Ze zijn ze. 588 00:54:41,000 --> 00:54:43,360 - Hoeveel denk je dat er ontbreekt? -30 bij 40 cm? 589 00:54:43,440 --> 00:54:45,800 - (LACHS) Ik zeg het je. - Kom op, gooi hem. Ja. 590 00:54:45,880 --> 00:54:47,440 (CRY) 591 00:54:48,720 --> 00:54:50,240 Professor! 592 00:54:58,880 --> 00:55:00,400 (Shouts) 593 00:55:05,520 --> 00:55:09,160 (DENVER) Hé! We zijn hier (RIE) 594 00:55:09,720 --> 00:55:13,280 Ze zijn ... Ze zijn hier, ze zijn hier. 595 00:55:14,080 --> 00:55:17,200 Hey! Ze zijn hier (SCHREEUW) 596 00:55:17,680 --> 00:55:18,880 - Eh! 597 00:55:19,160 --> 00:55:22,760 Het zijn zij, fuck! - Kom op, de laatste, de laatste! 598 00:55:22,840 --> 00:55:24,480 Professor! 599 00:56:18,720 --> 00:56:21,400 Dochter, die gaat overstappen de inkt de muur. 600 00:56:21,560 --> 00:56:23,840 - Mam, waar ben je de sleutels van je auto? 601 00:56:23,920 --> 00:56:26,120 -Daughter, die auto Het is nog lang niet gestart. 602 00:56:26,920 --> 00:56:29,400 - Het is al tijd om het een draai te geven. 603 00:56:46,640 --> 00:56:47,840 (Zucht) 604 00:56:48,280 --> 00:56:49,440 (CRY) 605 00:56:52,240 --> 00:56:56,120 (DENVER) Professor, eh! Hé, sorry. 606 00:57:01,720 --> 00:57:03,960 Denver, Denver. Hoe gaat het? Monica, 607 00:57:04,160 --> 00:57:06,560 vertel mijn vader om vast te houden, dat we er bijna zijn, 608 00:57:06,640 --> 00:57:08,480 dat we er bijna al zijn. Je uploadt. 609 00:57:08,560 --> 00:57:12,880 Wat? Monica, ik ga nu niet uploaden. Luister naar mij, Denver, Denver. 610 00:57:12,960 --> 00:57:14,400 Wat? Je uploadt. 611 00:57:17,400 --> 00:57:18,680 Je moet nu uploaden. 612 00:57:20,000 --> 00:57:20,880 OK? 613 00:57:24,920 --> 00:57:26,440 Ik ga nu niet omhoog. 614 00:57:27,200 --> 00:57:28,280 Nog niet 615 00:57:29,400 --> 00:57:32,840 Denver, stop, stop. Ik ga nu niet uploaden! 616 00:57:33,120 --> 00:57:34,400 Nee. 617 00:57:35,520 --> 00:57:40,480 Er ontbreekt heel weinig, Monica. Luister, je moet nu uploaden. 618 00:57:41,360 --> 00:57:45,480 Kun je me horen? Kijk me aan, als je nu niet omhoog gaat, je zult spijt hebben 619 00:57:45,560 --> 00:57:47,960 de rest van je leven. Up. 620 00:57:49,760 --> 00:57:52,040 Kom op, kom op. 621 00:57:53,640 --> 00:57:55,480 - (TO FAY AWAY) Hé! Kom op 622 00:57:57,160 --> 00:57:58,280 Kom op 623 00:57:59,840 --> 00:58:00,760 Kom op 624 00:58:02,280 --> 00:58:03,240 Kom op 625 00:58:04,080 --> 00:58:04,920 Kom op 626 00:58:10,840 --> 00:58:13,000 Kom op, kom op! 627 00:58:48,520 --> 00:58:49,840 Ik ben hier, pap. 628 00:58:52,400 --> 00:58:55,600 Je moet gewoon een beetje verdragen meer, omdat we het gaan halen. 629 00:58:55,680 --> 00:58:57,880 Ja, Rio? We steken als een gek. 630 00:58:58,120 --> 00:58:59,880 De Serviërs zijn al gehoord daarna. 631 00:58:59,960 --> 00:59:01,640 (MOSKOU, MET MOEILIJKHEDEN) Natuurlijk, ja. 632 00:59:02,640 --> 00:59:04,040 Jij kalm 633 00:59:06,080 --> 00:59:07,320 - Papa, wat ... 634 00:59:07,920 --> 00:59:09,400 Huh? -Wat ... 635 00:59:11,520 --> 00:59:15,360 Waar ik je over verteld heb ... dat ik je haatte ... 636 00:59:19,080 --> 00:59:21,200 Dat snap ik niet bij jou. 637 00:59:22,840 --> 00:59:24,440 Ik haat het je niet te haten, oké? 638 00:59:25,720 --> 00:59:28,520 (Weeps) Okay. Stil. 639 00:59:28,600 --> 00:59:30,560 Je deed wat je moest doen met mama 640 00:59:33,480 --> 00:59:35,040 En ik haat je, het komt niet uit. 641 00:59:44,400 --> 00:59:46,400 -Monica. Wat? 642 00:59:47,760 --> 00:59:50,440 Ik geef je 300 miljoen als je het houdt. 643 00:59:51,880 --> 00:59:53,720 Deze vent is een rotzooi. 644 00:59:56,120 --> 00:59:57,720 Ik heb het je hier gebracht. 645 00:59:59,200 --> 01:00:00,040 Maar ... 646 01:00:00,640 --> 01:00:03,520 Nu ga ik op vakantie. Natuurlijk, ja. 647 01:00:04,320 --> 01:00:05,960 Zorg ervoor Ja. 648 01:00:14,120 --> 01:00:15,240 Gentlemen. 649 01:00:18,640 --> 01:00:20,040 Dat heb ik niet gepresenteerd. 650 01:00:24,880 --> 01:00:26,240 Agustín Ramos 651 01:00:29,440 --> 01:00:30,840 En het was een genoegen. 652 01:00:43,600 --> 01:00:44,880 Ik hou van je 653 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Ik hou ook van jou, pap. Heel veel 654 01:00:52,480 --> 01:00:55,600 En ik laat je niet gaan. Rio, breng alle explosieven mee 655 01:00:55,680 --> 01:00:58,280 die we hebben verlaten omdat ik ga barsten die tunnel zoals die is. 656 01:00:59,000 --> 01:00:59,880 -Nee. 657 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Als je de tunnel opent ... Je begraaft ze allemaal. 658 01:01:06,520 --> 01:01:07,840 Dad. 659 01:01:11,120 --> 01:01:12,720 - We moeten doorgaan. 660 01:01:14,240 --> 01:01:16,240 En onthoud. - Waarover? 661 01:01:16,320 --> 01:01:17,920 Geen achteruitkijkspiegels 662 01:01:20,120 --> 01:01:21,360 - Ik herinner het me. 663 01:01:22,600 --> 01:01:23,640 Ik herinner het me 664 01:01:25,520 --> 01:01:27,960 Maar ik weet niet of ik dat zal kunnen. Ik hou van je 665 01:01:32,800 --> 01:01:34,160 - Ik hou ook van jou. 666 01:01:35,600 --> 01:01:36,960 Ik ook voor jou. 667 01:01:47,840 --> 01:01:50,560 668 01:01:53,080 --> 01:01:55,400 669 01:01:57,600 --> 01:01:59,640 670 01:02:01,200 --> 01:02:04,080 671 01:02:06,720 --> 01:02:09,640 672 01:02:10,400 --> 01:02:12,600 ♪ Zonder liefde zou ik niet blijven. ♪ 673 01:02:13,160 --> 01:02:15,800 (BEIDE) 674 01:02:16,280 --> 01:02:19,920 675 01:02:25,800 --> 01:02:29,720 676 01:02:30,080 --> 01:02:33,760 677 01:02:34,360 --> 01:02:37,800 678 01:02:38,360 --> 01:02:42,360 679 01:02:42,720 --> 01:02:46,040 680 01:02:46,600 --> 01:02:50,600 681 01:02:51,040 --> 01:02:53,960 682 01:02:54,840 --> 01:02:58,760 ♪ Je zult me ​​niet meer zien. ♪ 683 01:02:59,720 --> 01:03:01,920 (VITOREAN) 684 01:03:43,120 --> 01:03:45,360 (Intermitterende piepjes) 685 01:03:49,880 --> 01:03:51,880 (Pieptonen versnellen) 50546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.