Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,739 --> 00:00:18,814
(Episode 14)
2
00:00:29,403 --> 00:00:30,549
Stop.
3
00:00:33,873 --> 00:00:35,058
What are you doing?
4
00:00:35,843 --> 00:00:37,929
These are the belongings of the beheaded men.
5
00:00:38,184 --> 00:00:39,354
We were told to keep what's useful...
6
00:00:39,354 --> 00:00:40,689
and burn the rest.
7
00:00:55,064 --> 00:00:56,939
Don't burn the belongings of the dead.
8
00:00:58,733 --> 00:00:59,878
I want you to gather all of them.
9
00:01:26,833 --> 00:01:28,579
Give these to the men who survived...
10
00:01:28,933 --> 00:01:30,908
so they can use what's left to hold a funeral.
11
00:01:33,904 --> 00:01:35,018
Wait.
12
00:01:48,784 --> 00:01:49,928
I will kill you.
13
00:01:51,754 --> 00:01:53,398
I will kill you...
14
00:01:54,963 --> 00:01:56,038
at all costs.
15
00:03:19,274 --> 00:03:20,349
Chan Seong!
16
00:03:27,584 --> 00:03:29,428
I thought you weren't coming back.
17
00:04:07,054 --> 00:04:08,169
Who...
18
00:04:12,434 --> 00:04:13,569
are you?
19
00:04:22,144 --> 00:04:23,219
Mr. Ku!
20
00:04:23,803 --> 00:04:25,318
- Mr. Ku! - Mr. Ku!
21
00:04:25,944 --> 00:04:27,019
Mr. Ku!
22
00:04:33,654 --> 00:04:35,029
Thank goodness you're okay.
23
00:04:35,753 --> 00:04:37,399
We were really worried.
24
00:04:37,954 --> 00:04:39,169
I was so flustered.
25
00:04:49,563 --> 00:04:51,178
Ms. Jang, you must've been really startled.
26
00:04:51,634 --> 00:04:52,779
Do you feel unwell?
27
00:04:55,344 --> 00:04:56,419
No, I'm fine.
28
00:05:01,714 --> 00:05:04,459
I'm okay. I must've startled you a lot.
29
00:05:13,053 --> 00:05:14,998
Ms. Jang must be angry.
30
00:05:15,194 --> 00:05:18,039
She's probably just embarrassed that she ran over here all startled.
31
00:05:18,993 --> 00:05:21,979
Anyway, I'm relieved that you managed to find your way out.
32
00:06:02,474 --> 00:06:03,578
This is...
33
00:06:05,113 --> 00:06:06,888
the end for us.
34
00:06:12,584 --> 00:06:13,789
Who is that man?
35
00:06:14,483 --> 00:06:16,399
Why? Do you think it could be you?
36
00:06:16,784 --> 00:06:18,529
I thought that could be a possibility.
37
00:06:18,753 --> 00:06:19,954
I figured what I saw could be...
38
00:06:19,954 --> 00:06:22,138
a glimpse of my previous life that I just can't remember.
39
00:06:24,324 --> 00:06:28,008
Ku Chan Seong will eventually bring him to you.
40
00:06:34,204 --> 00:06:35,279
This is absurd.
41
00:06:35,944 --> 00:06:37,849
Chan Seong can't be him.
42
00:06:54,923 --> 00:06:58,738
Man Weol will end up getting severely swayed...
43
00:06:59,563 --> 00:07:00,669
just because...
44
00:07:02,003 --> 00:07:04,178
of this small, green light.
45
00:07:08,844 --> 00:07:09,948
You've...
46
00:07:10,743 --> 00:07:13,344
become very weak because you had to come back...
47
00:07:13,344 --> 00:07:14,589
from the afterlife.
48
00:07:15,983 --> 00:07:17,789
And now, you're so dim.
49
00:07:43,344 --> 00:07:44,818
This alcohol is from this world.
50
00:07:45,074 --> 00:07:46,944
You almost crossed the threshold of the afterlife,
51
00:07:46,944 --> 00:07:48,589
so hurry up and drink something from this world.
52
00:07:51,144 --> 00:07:52,258
Thank you.
53
00:07:57,524 --> 00:08:00,128
I'm so relieved that you didn't get lost and found your way out.
54
00:08:00,454 --> 00:08:01,493
Yes, I heard...
55
00:08:01,493 --> 00:08:04,123
that time runs at a different speed there...
56
00:08:04,123 --> 00:08:05,438
and that I could lose my memory.
57
00:08:05,493 --> 00:08:07,634
Some people think they were gone only for a very short while,
58
00:08:07,634 --> 00:08:09,163
actually, 30 years had passed.
59
00:08:09,163 --> 00:08:11,163
Such a folktale wasn't a joke.
60
00:08:11,163 --> 00:08:12,873
I heard this from the Grim Reaper.
61
00:08:12,873 --> 00:08:16,118
Someone remembered his past life on his way back from the afterlife,
62
00:08:16,144 --> 00:08:18,349
which completely ruined his life in the living realm.
63
00:08:18,413 --> 00:08:20,274
- He remembered his past life? - Did you see...
64
00:08:20,274 --> 00:08:21,859
anything odd when you were there?
65
00:08:30,324 --> 00:08:33,499
I think I remember seeing something twinkling in the dark.
66
00:08:33,824 --> 00:08:36,098
- I see. - What was that?
67
00:08:38,794 --> 00:08:40,808
We don't know as we've never gone in there.
68
00:08:42,003 --> 00:08:44,639
You got to see it before us even though we're the dead ones.
69
00:08:44,804 --> 00:08:47,434
By the way, how did you manage to return right away?
70
00:08:47,434 --> 00:08:48,743
I heard it's not easy.
71
00:08:48,743 --> 00:08:50,318
Frankly, I have no recollection whatsoever.
72
00:08:50,974 --> 00:08:53,013
I was already out of there when I woke up.
73
00:08:53,013 --> 00:08:55,889
You lost your memory. Here, drink some more.
74
00:08:58,513 --> 00:08:59,588
Ms. Jang.
75
00:09:07,653 --> 00:09:09,799
I thought the kid got on the car to the afterlife.
76
00:09:10,324 --> 00:09:12,169
I ended up going in there while trying to stop that.
77
00:09:12,363 --> 00:09:15,678
Both the kid and I are fine, so don't be mad.
78
00:09:58,844 --> 00:10:00,249
I'm really fine.
79
00:10:09,054 --> 00:10:10,928
You are just Ku Chan Seong.
80
00:10:17,794 --> 00:10:18,909
Do you still...
81
00:10:20,633 --> 00:10:21,909
see me in your dreams?
82
00:10:25,733 --> 00:10:28,749
No, I haven't seen you in my dreams...
83
00:10:30,474 --> 00:10:32,088
since the day I had a very long dream.
84
00:10:35,414 --> 00:10:36,958
Then did you see someone else?
85
00:10:37,184 --> 00:10:38,489
I haven't told you...
86
00:10:38,684 --> 00:10:41,289
because I wasn't sure whether it was a dream or just my imagination,
87
00:10:42,023 --> 00:10:43,299
but I saw that man.
88
00:10:44,824 --> 00:10:46,129
The man named Chung Myung.
89
00:10:49,964 --> 00:10:51,198
He was waiting for you...
90
00:10:51,834 --> 00:10:54,039
by the lake all by himself.
91
00:10:55,704 --> 00:10:59,049
He was holding a moon-shaped ornament,
92
00:10:59,304 --> 00:11:01,009
which seemed like yours.
93
00:11:06,013 --> 00:11:07,149
Have you...
94
00:11:08,314 --> 00:11:09,989
received such a gift?
95
00:11:13,084 --> 00:11:14,228
No.
96
00:11:17,383 --> 00:11:19,428
If I'm not peeking into your memories,
97
00:11:19,523 --> 00:11:20,769
what was that dream about?
98
00:11:26,263 --> 00:11:29,539
At first, you told me that perhaps you're seeing...
99
00:11:30,704 --> 00:11:33,608
memories from your past life that you don't remember.
100
00:11:33,733 --> 00:11:35,718
Right, but you said that's impossible.
101
00:11:40,873 --> 00:11:41,958
Yes.
102
00:11:43,444 --> 00:11:44,688
It's impossible.
103
00:11:47,513 --> 00:11:48,999
Are you anxious...
104
00:11:49,123 --> 00:11:51,828
because of how Song Hwa and Yeon Woo ended up together?
105
00:11:51,893 --> 00:11:53,499
Are you worried he might return like that?
106
00:11:54,493 --> 00:11:56,068
I won't end up like them.
107
00:11:58,164 --> 00:11:59,308
They were...
108
00:12:00,533 --> 00:12:02,938
Fine. That happened in their past lives,
109
00:12:03,263 --> 00:12:04,639
so let's say it's possible.
110
00:12:05,133 --> 00:12:07,279
But with me, it happened in this lifetime.
111
00:12:19,214 --> 00:12:21,588
Seeing Yeon Woo with that woman...
112
00:12:22,783 --> 00:12:24,799
made me think some crazy thoughts for a moment.
113
00:12:47,814 --> 00:12:49,858
- Dad. - Yun! Yes, Yun.
114
00:12:51,013 --> 00:12:53,414
He fell asleep at a bus stop.
115
00:12:53,414 --> 00:12:55,858
We brought him to the hospital because he had a fever.
116
00:12:56,023 --> 00:12:58,828
He took a fever reducer, so the fever has gone down.
117
00:12:59,493 --> 00:13:00,899
Thank you so much.
118
00:13:03,493 --> 00:13:05,098
Where have you been?
119
00:13:05,263 --> 00:13:07,308
I took the bus and went to the hotel.
120
00:13:08,503 --> 00:13:10,379
He must've had a dream when he was asleep.
121
00:13:11,403 --> 00:13:14,678
I went there to see Mom, but I was told that she's not there.
122
00:13:18,873 --> 00:13:20,749
When you're a little older,
123
00:13:21,513 --> 00:13:24,914
I'll tell you where your mom is and why she had to leave.
124
00:13:24,914 --> 00:13:26,588
I'll tell you everything, okay?
125
00:13:27,253 --> 00:13:28,328
Okay.
126
00:13:29,253 --> 00:13:30,358
I'm sorry.
127
00:13:34,424 --> 00:13:37,539
Would finding out later be less sad?
128
00:13:38,363 --> 00:13:40,139
He'll learn that he can never see her again.
129
00:13:45,903 --> 00:13:49,478
Does Yu Na know that you're planning to leave...
130
00:13:49,804 --> 00:13:51,019
with your younger sister after she dies?
131
00:13:57,113 --> 00:13:58,259
Yu Na.
132
00:13:59,613 --> 00:14:01,954
- You see... - Hey, Ms. Jang will yell at you...
133
00:14:01,954 --> 00:14:04,483
if you go back now, so let's hang out.
134
00:14:04,483 --> 00:14:06,023
- Well... - I learned...
135
00:14:06,023 --> 00:14:08,669
that you get scolded less if you wait it out a little.
136
00:14:08,924 --> 00:14:10,999
Wait here. I need to use the ladies' room.
137
00:14:18,773 --> 00:14:20,208
I should tell her today.
138
00:14:29,883 --> 00:14:32,328
Ma'am, listen to this for a moment.
139
00:14:41,424 --> 00:14:43,568
Do you like this piano melody?
140
00:14:44,123 --> 00:14:45,198
Well...
141
00:14:45,633 --> 00:14:46,838
Yes.
142
00:14:47,893 --> 00:14:49,409
My friend's sister...
143
00:14:50,304 --> 00:14:53,348
I mean, you look a lot like my friend's grandmother.
144
00:14:53,403 --> 00:14:57,419
May I take a photo of you listening to music to show my friend?
145
00:14:58,444 --> 00:14:59,519
Sure.
146
00:15:02,243 --> 00:15:03,759
Thank you.
147
00:15:16,194 --> 00:15:19,233
Well... Do you remember...
148
00:15:19,233 --> 00:15:21,739
your brother's name by any chance?
149
00:15:22,334 --> 00:15:23,478
Yes, I do.
150
00:15:24,664 --> 00:15:27,149
My brother's name is...
151
00:15:28,033 --> 00:15:30,649
Ji Hyun Joong.
152
00:15:30,743 --> 00:15:32,749
You remember him?
153
00:15:33,773 --> 00:15:34,889
Yes.
154
00:15:40,954 --> 00:15:43,098
Hello, can I help you?
155
00:15:43,853 --> 00:15:45,098
Hyun Joong.
156
00:15:45,794 --> 00:15:47,299
Yes, Hyun Mi.
157
00:15:48,023 --> 00:15:49,799
Were you listening to music?
158
00:15:51,224 --> 00:15:52,739
Let's see.
159
00:15:52,863 --> 00:15:56,338
Sir, are you the founder of this hospital,
160
00:15:56,533 --> 00:15:59,204
Mr. Ji Hyun Joong?
161
00:15:59,204 --> 00:16:03,678
Yes. You must be Mr. Kim's daughter who was hospitalized here.
162
00:16:04,503 --> 00:16:05,844
Hold on.
163
00:16:05,844 --> 00:16:07,218
You're...
164
00:16:08,344 --> 00:16:09,958
her brother?
165
00:16:10,584 --> 00:16:12,728
Yes, I am. What's the matter?
166
00:16:12,783 --> 00:16:15,159
But her brother, Ji Hyun Joong,
167
00:16:15,454 --> 00:16:17,098
died many years ago.
168
00:16:18,283 --> 00:16:19,399
What?
169
00:16:22,993 --> 00:16:25,568
Hyun Joong? Hyun Joong.
170
00:16:26,033 --> 00:16:28,239
- Where are you? - Yes, I'm here.
171
00:16:29,533 --> 00:16:30,608
Gosh.
172
00:16:42,544 --> 00:16:44,389
There is someone who knows...
173
00:16:45,983 --> 00:16:47,759
that Ji Hyun Joong is dead.
174
00:16:56,924 --> 00:16:58,523
I told you not to bother Hyun Mi.
175
00:16:58,523 --> 00:17:00,639
Does that man have something to do with your death?
176
00:17:01,164 --> 00:17:03,108
Did he steal everything you had?
177
00:17:03,334 --> 00:17:04,863
And he's living as you now?
178
00:17:04,863 --> 00:17:07,709
- It's none of your business. - That's why you couldn't ascend.
179
00:17:08,743 --> 00:17:11,449
You couldn't stand him living a good life using your name.
180
00:17:13,414 --> 00:17:15,884
- Just leave him be. - How could I?
181
00:17:15,884 --> 00:17:17,283
He stole your life.
182
00:17:17,283 --> 00:17:19,154
Who cares? I'm already dead.
183
00:17:19,154 --> 00:17:20,959
Look at yourself living a good life.
184
00:17:27,894 --> 00:17:29,098
Right.
185
00:17:29,624 --> 00:17:32,138
I stole someone's life too.
186
00:17:33,164 --> 00:17:34,568
I was being too nosy.
187
00:17:34,664 --> 00:17:35,904
Yu Na, that's not what I meant.
188
00:17:35,904 --> 00:17:37,239
I'll mind my own business.
189
00:17:50,614 --> 00:17:52,628
Hey, Sanchez. Everything's going well, right?
190
00:17:52,753 --> 00:17:55,128
- Eat up! - What's up with all the noise?
191
00:17:55,884 --> 00:17:57,029
Is someone else home?
192
00:17:57,283 --> 00:17:59,624
Mi Ra had Detective Park sleep in your room last night...
193
00:17:59,624 --> 00:18:01,628
because his leg was swollen.
194
00:18:01,654 --> 00:18:03,624
I think he's fine now, but Mi Ra kept saying...
195
00:18:03,624 --> 00:18:06,533
he must eat well as he's injured. We're eating now.
196
00:18:06,533 --> 00:18:08,033
When we were having a meal,
197
00:18:08,033 --> 00:18:11,364
Detective Park's colleagues came over since it's their day off.
198
00:18:11,364 --> 00:18:13,303
And when they came over, they said I had a nice yard,
199
00:18:13,303 --> 00:18:15,148
so they're having the watermelon they brought in the yard.
200
00:18:16,503 --> 00:18:18,279
Gosh, you guys look great together.
201
00:18:19,914 --> 00:18:21,749
Mi Ra brought people to the house.
202
00:18:21,874 --> 00:18:24,618
Chan Seong, it's very safe here.
203
00:18:24,813 --> 00:18:26,513
Thanks to the incense Man Weol gave me,
204
00:18:26,513 --> 00:18:28,253
spiritually, it's safe here.
205
00:18:28,253 --> 00:18:30,253
When Mi Ra invited the detectives over to my house,
206
00:18:30,253 --> 00:18:32,598
I don't need to worry about being in danger.
207
00:18:33,454 --> 00:18:35,868
Sanchez, put Mi Ra on the phone. I'll talk to her.
208
00:18:36,124 --> 00:18:37,299
Don't.
209
00:18:38,224 --> 00:18:40,194
I'm sure she's bringing people over...
210
00:18:40,194 --> 00:18:41,608
in case I get depressed if I'm all alone.
211
00:18:42,333 --> 00:18:44,078
It's nice and noisy here.
212
00:18:44,434 --> 00:18:46,104
Chan Seong, all I could think about...
213
00:18:46,104 --> 00:18:48,848
is making sure that they don't ruin the grass.
214
00:18:49,874 --> 00:18:52,549
Chan Seong, you don't need to worry about me.
215
00:18:53,343 --> 00:18:55,783
- This is good. - It is, right? I bought it.
216
00:18:55,783 --> 00:18:57,418
- No, you didn't. - I didn't?
217
00:18:57,644 --> 00:18:58,929
I'll eat it myself.
218
00:18:59,553 --> 00:19:01,154
Come on, you're injured.
219
00:19:01,154 --> 00:19:02,429
My arm is fine.
220
00:19:04,083 --> 00:19:06,469
Should I break your arm, so you will let me feed you?
221
00:19:07,854 --> 00:19:08,939
Here.
222
00:19:11,263 --> 00:19:12,838
It's good, right?
223
00:19:15,763 --> 00:19:17,908
- You can eat it yourself now. - It's good.
224
00:19:18,763 --> 00:19:19,773
Isn't it sweet?
225
00:19:19,773 --> 00:19:23,779
I thought Mi Ra and Detective Park were always fighting like enemies.
226
00:19:23,843 --> 00:19:25,888
Now that I see them together, they seem fine.
227
00:19:26,573 --> 00:19:28,019
You don't need to worry.
228
00:19:28,043 --> 00:19:29,618
I think she'll move out soon.
229
00:19:30,243 --> 00:19:33,358
Chan Seong, I'm going to go eat some watermelon. Bye.
230
00:19:35,114 --> 00:19:36,199
Sanchez.
231
00:19:36,583 --> 00:19:38,628
Eat the melon the detectives bought.
232
00:19:39,194 --> 00:19:40,993
- Come and join us. - It's delicious.
233
00:19:40,993 --> 00:19:42,068
Mi Ra.
234
00:19:42,694 --> 00:19:45,138
That melon came from my fridge.
235
00:19:46,593 --> 00:19:47,808
Is that so?
236
00:19:49,134 --> 00:19:51,404
- Let's eat it. - Things happen, you know.
237
00:19:51,404 --> 00:19:53,134
- The melon did feel cool. - Bring the cutting board.
238
00:19:53,134 --> 00:19:54,578
What does it matter?
239
00:19:59,843 --> 00:20:00,918
Come in.
240
00:20:10,124 --> 00:20:11,358
Do you remember...
241
00:20:11,624 --> 00:20:14,368
that Ms. Jang invited a woman to our hotel a while ago?
242
00:20:14,924 --> 00:20:16,539
This is an amazing hotel.
243
00:20:17,164 --> 00:20:19,808
And from what I've heard, she's your friend.
244
00:20:20,263 --> 00:20:21,439
That's right.
245
00:20:21,993 --> 00:20:25,009
Did she cross paths with Ms. Jang in her previous life?
246
00:20:28,533 --> 00:20:29,878
I'm sure their connection was ill-fated.
247
00:20:31,073 --> 00:20:32,449
We have never...
248
00:20:33,043 --> 00:20:36,558
tried to figure out Ms. Jang's story...
249
00:20:37,144 --> 00:20:39,753
because we always assumed that she had no intention...
250
00:20:39,753 --> 00:20:42,628
of leaving after settling her resentment.
251
00:20:43,823 --> 00:20:47,429
But the tree that tied her down here has changed.
252
00:20:47,523 --> 00:20:50,364
And I think the changes have been brought...
253
00:20:50,364 --> 00:20:53,638
by you and the connections you have brought.
254
00:20:54,233 --> 00:20:55,539
Your assumption...
255
00:20:57,503 --> 00:20:58,608
is correct.
256
00:21:00,204 --> 00:21:01,709
In addition to that lady,
257
00:21:02,374 --> 00:21:04,679
will Ms. Jang face more connections from her past?
258
00:21:06,444 --> 00:21:07,689
He's already here.
259
00:21:08,343 --> 00:21:09,489
And I'm sure...
260
00:21:10,283 --> 00:21:11,418
more will come shortly.
261
00:21:14,513 --> 00:21:18,029
I'll probably end up bringing the man to Ms. Jang like the others.
262
00:21:19,093 --> 00:21:22,598
That must be why Ma Go brought you to our hotel.
263
00:21:22,964 --> 00:21:24,823
Then, I take it that you must have crossed paths...
264
00:21:24,823 --> 00:21:26,769
with Ms. Jang in your previous life as well.
265
00:21:27,493 --> 00:21:28,608
No, I have not.
266
00:21:29,033 --> 00:21:30,138
Is that so?
267
00:21:30,833 --> 00:21:31,979
That's odd.
268
00:21:32,303 --> 00:21:34,674
If you have never met her in your previous life,
269
00:21:34,674 --> 00:21:37,449
why did Ma Go choose you out of everyone?
270
00:21:43,944 --> 00:21:46,229
I'm sure the deity must have a reason for bringing you to her.
271
00:21:46,783 --> 00:21:49,499
Anyway, it resulted in love.
272
00:21:51,454 --> 00:21:52,668
I will continue...
273
00:21:54,224 --> 00:21:55,529
to stay with her.
274
00:21:59,864 --> 00:22:01,709
My heart breaks for Ms. Jang.
275
00:22:02,604 --> 00:22:03,709
Soon,
276
00:22:04,763 --> 00:22:07,049
she will have to face someone...
277
00:22:08,604 --> 00:22:10,378
who will inflict the most pain.
278
00:22:28,493 --> 00:22:29,939
Jang Man Weol.
279
00:22:31,194 --> 00:22:32,739
Why are you leaving?
280
00:22:32,864 --> 00:22:34,108
I don't want to see you.
281
00:22:35,864 --> 00:22:38,638
Admire the flowers you have wanted as much as you want...
282
00:22:39,374 --> 00:22:40,374
and just leave.
283
00:22:40,374 --> 00:22:41,449
Then...
284
00:22:41,974 --> 00:22:44,418
will you let him just pass by?
285
00:22:45,144 --> 00:22:46,489
Will you pretend to be clueless?
286
00:22:51,114 --> 00:22:53,088
You have met him.
287
00:23:01,194 --> 00:23:02,838
You can't run away from it.
288
00:23:03,763 --> 00:23:05,168
He's already...
289
00:23:05,993 --> 00:23:07,539
by your side.
290
00:23:14,803 --> 00:23:17,148
I finally get to give this to you.
291
00:23:20,243 --> 00:23:21,418
It's yours.
292
00:23:39,434 --> 00:23:40,769
But I saw that man.
293
00:23:41,293 --> 00:23:42,608
The man named Chung Myung.
294
00:23:44,533 --> 00:23:47,848
He was holding a moon-shaped ornament,
295
00:23:48,704 --> 00:23:50,418
which seemed like yours.
296
00:23:54,843 --> 00:23:56,219
Is it Chan Seong?
297
00:23:57,644 --> 00:23:58,959
If it is him,
298
00:24:00,313 --> 00:24:01,989
will you be able to accept it?
299
00:24:05,793 --> 00:24:07,168
Is Chan Seong...
300
00:24:08,093 --> 00:24:09,699
that man?
301
00:24:12,694 --> 00:24:14,134
The man you have been waiting for over 1,000 years...
302
00:24:14,134 --> 00:24:15,593
has finally shown up,
303
00:24:15,593 --> 00:24:17,039
but you don't seem happy.
304
00:24:20,073 --> 00:24:23,249
You were so sure of yourself that once he came to this world,
305
00:24:24,273 --> 00:24:26,648
you'd kill him and cease to exist.
306
00:24:28,273 --> 00:24:30,289
Are you second-guessing yourself now?
307
00:24:35,053 --> 00:24:36,299
So I asked...
308
00:24:38,454 --> 00:24:39,799
if that man is Chan Seong.
309
00:24:40,523 --> 00:24:44,199
You have fed the hatred of yours for a long time.
310
00:24:45,023 --> 00:24:48,509
Why don't you let go of your hatred with your love which took ages...
311
00:24:49,563 --> 00:24:50,908
to reach you?
312
00:24:57,243 --> 00:24:59,989
I have hated the man for over 1,000 years.
313
00:25:02,214 --> 00:25:05,459
But you made me see him as a man whom I fell in love with?
314
00:25:07,714 --> 00:25:09,999
I'm curious to find out which man...
315
00:25:11,023 --> 00:25:12,499
you'll see him as.
316
00:25:13,854 --> 00:25:17,368
Will you see him as Ko Chung Myung and cease to exist?
317
00:25:18,224 --> 00:25:21,209
Or will you see him as Ku Chan Seong and be saved?
318
00:25:22,394 --> 00:25:23,539
It is...
319
00:25:24,934 --> 00:25:26,549
up to you.
320
00:26:23,563 --> 00:26:24,699
Ms. Jang.
321
00:26:30,763 --> 00:26:33,573
Every sight you see with me will look different.
322
00:26:33,573 --> 00:26:36,378
The view here looks prettier now that we're seeing it together.
323
00:26:39,174 --> 00:26:40,689
I'm proud of you,
324
00:26:41,144 --> 00:26:42,219
Man Weol.
325
00:27:37,604 --> 00:27:38,779
I told you...
326
00:27:40,204 --> 00:27:41,679
to trust me.
327
00:28:07,063 --> 00:28:08,168
Chan Seong.
328
00:28:51,704 --> 00:28:52,779
Ms. Jang.
329
00:28:57,283 --> 00:28:59,318
Are you all right?
330
00:29:00,513 --> 00:29:02,189
You look very pale.
331
00:29:14,233 --> 00:29:15,509
A moment ago,
332
00:29:17,204 --> 00:29:20,049
I killed Chan Seong in my thoughts.
333
00:29:24,803 --> 00:29:26,019
He could be...
334
00:29:28,243 --> 00:29:31,289
the reincarnation of the man I abhor the most.
335
00:29:32,144 --> 00:29:33,229
I'm sure it isn't him.
336
00:29:34,454 --> 00:29:36,799
Mr. Ku also said it wasn't him.
337
00:29:38,053 --> 00:29:39,158
Right.
338
00:29:39,894 --> 00:29:41,229
It might not be him.
339
00:29:41,993 --> 00:29:43,523
But as long as there is slightest possibility...
340
00:29:43,523 --> 00:29:45,138
that it could be him,
341
00:29:45,593 --> 00:29:47,469
I will never be able...
342
00:29:48,833 --> 00:29:50,608
to face Chan Seong.
343
00:29:52,033 --> 00:29:53,179
Now...
344
00:29:53,934 --> 00:29:55,209
what will you do?
345
00:30:09,184 --> 00:30:11,699
I can never kill Chan Seong.
346
00:30:16,464 --> 00:30:18,999
Ma Go says I have to empty out everything.
347
00:30:22,533 --> 00:30:24,279
Now I have to think hard...
348
00:30:27,204 --> 00:30:28,808
about how to do that.
349
00:31:00,204 --> 00:31:02,078
I bought them from that shop you like.
350
00:31:02,404 --> 00:31:04,878
You will feel better after you eat something sweet.
351
00:31:06,843 --> 00:31:07,949
Come and sit down.
352
00:31:14,354 --> 00:31:15,759
What do you have in your hand?
353
00:31:24,593 --> 00:31:27,638
It's the ornament I saw in my dreams.
354
00:31:31,333 --> 00:31:33,279
This came from your dream.
355
00:31:34,904 --> 00:31:36,209
Ma Go gave it to me.
356
00:31:36,503 --> 00:31:39,318
In my dreams, it didn't have any blood on it.
357
00:31:39,573 --> 00:31:41,489
I told you he died at my sword.
358
00:31:42,944 --> 00:31:44,088
This blood...
359
00:31:44,783 --> 00:31:47,229
must be filled with the hatred for me.
360
00:31:47,454 --> 00:31:49,429
Why did Ma Go give you such an ominous thing?
361
00:31:50,354 --> 00:31:51,999
Give it to me. I'll keep it for you.
362
00:31:57,224 --> 00:31:58,739
I will get rid of this myself.
363
00:31:59,793 --> 00:32:01,269
The moon covered in blood...
364
00:32:02,233 --> 00:32:03,378
must be destroyed.
365
00:32:04,434 --> 00:32:06,138
Ma Go always tells me that.
366
00:32:06,733 --> 00:32:08,408
To empty the moon...
367
00:32:09,573 --> 00:32:10,719
that is filled with hatred.
368
00:32:11,743 --> 00:32:12,918
Can you do that?
369
00:32:15,714 --> 00:32:16,818
I have to.
370
00:32:19,753 --> 00:32:21,128
I want to call in...
371
00:32:23,224 --> 00:32:24,358
the moon covered in blood.
372
00:32:30,263 --> 00:32:31,368
Mr. Ku.
373
00:32:32,093 --> 00:32:33,168
Mr. Ku.
374
00:32:33,694 --> 00:32:34,769
You are here.
375
00:32:38,333 --> 00:32:39,749
The Grim Reaper is looking for you.
376
00:32:42,073 --> 00:32:43,179
Go on.
377
00:32:54,983 --> 00:32:57,158
I have found the vengeful spirit that cursed you.
378
00:32:57,724 --> 00:32:58,999
You've found Seol Ji Won.
379
00:32:59,424 --> 00:33:02,199
Has he become more powerful as he wanted?
380
00:33:02,793 --> 00:33:05,398
Do you think a vengeful spirit that holds unjustifiable resentment...
381
00:33:05,724 --> 00:33:07,868
can become powerful as he wishes?
382
00:33:08,563 --> 00:33:12,408
He is only hiding in the dark like a gutter rat.
383
00:33:12,563 --> 00:33:13,709
That's good to know.
384
00:33:13,803 --> 00:33:16,779
His yearning to become eviler hasn't become stronger.
385
00:33:17,404 --> 00:33:20,289
He's just hiding in the dark like a coward.
386
00:33:23,043 --> 00:33:24,358
Can you help me?
387
00:33:25,843 --> 00:33:27,759
I heard you were good at acting as bait.
388
00:33:28,614 --> 00:33:30,799
I won't reveal who recommended you.
389
00:33:31,083 --> 00:33:32,429
I'm sure it's Mr. Kim.
390
00:33:35,424 --> 00:33:38,969
I'll take it that a work colleague thinks highly of my skills.
391
00:33:39,624 --> 00:33:42,908
Many human managers worked here.
392
00:33:43,803 --> 00:33:44,979
Among them, you are...
393
00:33:48,874 --> 00:33:50,148
That is my assessment.
394
00:33:53,343 --> 00:33:54,418
Thank you.
395
00:33:57,144 --> 00:34:00,729
Did you start working at Guest House of the Moon from the start?
396
00:34:01,714 --> 00:34:02,789
Yes.
397
00:34:03,523 --> 00:34:05,424
I guided a number of spirits...
398
00:34:05,424 --> 00:34:07,729
from this place to the other world.
399
00:34:09,423 --> 00:34:11,869
Take care of your guests.
400
00:34:12,064 --> 00:34:13,139
Especially...
401
00:34:13,834 --> 00:34:14,969
your first guest.
402
00:34:17,533 --> 00:34:19,509
Who was the first guest of this place?
403
00:34:21,434 --> 00:34:24,478
Ma Go said that the first guest was the most important.
404
00:34:25,443 --> 00:34:26,889
I have not guided...
405
00:34:29,213 --> 00:34:30,818
the first guest of this place.
406
00:34:33,084 --> 00:34:34,288
Nobody in this place...
407
00:34:35,354 --> 00:34:38,329
has seen the faint light of his existence.
408
00:34:39,283 --> 00:34:40,998
How could that happen to a guest?
409
00:34:41,394 --> 00:34:43,369
I do not give answers.
410
00:34:44,263 --> 00:34:45,498
I only guide them to the end.
411
00:34:46,934 --> 00:34:48,038
First,
412
00:34:50,363 --> 00:34:51,779
let's go catch that vengeful spirit.
413
00:34:51,903 --> 00:34:56,818
(The Sanzu River)
414
00:35:24,403 --> 00:35:26,279
Since it has the sign of the moon...
415
00:35:27,434 --> 00:35:29,679
he must have made it for you.
416
00:35:32,504 --> 00:35:35,788
And you would have been so happy when you received it.
417
00:35:39,743 --> 00:35:42,159
That disgusts me about you.
418
00:35:58,334 --> 00:35:59,538
When he came,
419
00:36:01,604 --> 00:36:03,378
I was going to throw him into the fiery pit that you made...
420
00:36:04,274 --> 00:36:06,079
and make both of you cease to exist.
421
00:36:11,743 --> 00:36:13,188
However, because of the scheming of the deities,
422
00:36:14,013 --> 00:36:15,929
I can't do that anymore.
423
00:36:18,423 --> 00:36:19,559
I...
424
00:36:21,294 --> 00:36:23,739
ended up falling in love again.
425
00:36:28,993 --> 00:36:30,438
Leaning on that love,
426
00:36:34,204 --> 00:36:36,478
I tried to ignore you.
427
00:36:38,504 --> 00:36:39,748
You just had to...
428
00:36:40,743 --> 00:36:42,949
drag me down again.
429
00:36:53,053 --> 00:36:54,168
I will...
430
00:36:55,224 --> 00:36:56,529
put you in here...
431
00:36:58,093 --> 00:37:00,809
and dump it in a trash bin around here.
432
00:37:02,533 --> 00:37:04,108
You will go berserk.
433
00:37:07,974 --> 00:37:10,179
And we will cease to exist together.
434
00:38:02,193 --> 00:38:03,398
Seol Ji Won.
435
00:38:03,693 --> 00:38:04,768
Come out.
436
00:38:08,064 --> 00:38:09,639
I know you're hiding in here.
437
00:38:10,934 --> 00:38:13,079
The Grim Reaper is on his way to take you.
438
00:38:24,713 --> 00:38:25,858
There you are.
439
00:38:28,754 --> 00:38:32,329
So you went from being a smug jerk to a loser.
440
00:38:37,164 --> 00:38:38,838
I have something for you.
441
00:38:45,533 --> 00:38:46,978
Eat this.
442
00:38:49,334 --> 00:38:50,518
Eat it...
443
00:38:52,943 --> 00:38:54,088
and become an evil spirit.
444
00:39:17,234 --> 00:39:20,549
So he came hiding to the place he's familiar with.
445
00:39:20,774 --> 00:39:24,079
He's in the darkness, but he will reveal himself once he sees you.
446
00:39:39,653 --> 00:39:42,068
Ms. Jang, you're here too.
447
00:39:43,894 --> 00:39:45,068
Yes, I came ahead.
448
00:39:46,993 --> 00:39:48,108
Did you catch him?
449
00:39:50,664 --> 00:39:51,779
I let him go.
450
00:39:55,303 --> 00:39:57,179
Danger will now find you...
451
00:39:58,173 --> 00:39:59,349
because I gave him...
452
00:40:01,073 --> 00:40:03,318
a special gift.
453
00:40:06,243 --> 00:40:09,688
You'll have your work cut out for you with this one.
454
00:40:10,823 --> 00:40:14,268
He might go crazy with his new-found powers.
455
00:40:15,854 --> 00:40:17,199
What are you doing?
456
00:40:18,664 --> 00:40:19,768
Chan Seong.
457
00:40:22,593 --> 00:40:24,478
Ma Go said that you're him.
458
00:40:35,974 --> 00:40:37,889
I need to kill you,
459
00:40:39,013 --> 00:40:40,489
but I won't be able to.
460
00:40:43,553 --> 00:40:45,228
I just like you too much.
461
00:40:52,294 --> 00:40:54,239
But I won't protect you though.
462
00:40:55,693 --> 00:40:58,309
I waited for over 1,000 years to kill you,
463
00:40:58,863 --> 00:41:00,378
so I'll be making...
464
00:41:01,673 --> 00:41:03,409
a mockery out of myself if I protect you.
465
00:41:11,113 --> 00:41:13,059
If the vengeful spirit becomes an evil one,
466
00:41:13,213 --> 00:41:15,728
he will become stronger, and you will cease to exist too.
467
00:41:20,724 --> 00:41:21,799
Whatever.
468
00:41:26,863 --> 00:41:29,068
You're a human adored by Ma Go,
469
00:41:29,834 --> 00:41:31,878
so they'll interfere before the spirit gets to you.
470
00:41:33,204 --> 00:41:34,378
And...
471
00:41:36,073 --> 00:41:37,779
you'll perish.
472
00:41:44,484 --> 00:41:46,518
So I only ended up using you.
473
00:41:49,883 --> 00:41:52,099
What I call love couldn't be more pathetic.
474
00:42:12,073 --> 00:42:15,049
Ms. Jang!
475
00:42:30,993 --> 00:42:33,099
- What's with the hotel? - Beats me.
476
00:42:33,193 --> 00:42:36,038
All the lights in the building have gone out.
477
00:42:48,573 --> 00:42:51,719
Mr. Ku, something happened to Ms. Jang?
478
00:42:52,044 --> 00:42:53,358
I think there was a misunderstanding.
479
00:42:53,684 --> 00:42:55,389
Do you know where she is?
480
00:42:55,484 --> 00:42:57,754
She went into the garden where the Moon Tree stands...
481
00:42:57,754 --> 00:42:59,199
and barricaded the door.
482
00:43:00,323 --> 00:43:01,728
No one can enter.
483
00:43:29,783 --> 00:43:32,854
We should check on our guests first.
484
00:43:32,854 --> 00:43:34,869
I don't understand why we're in trouble now.
485
00:43:49,334 --> 00:43:50,418
Ms. Jang,
486
00:43:50,874 --> 00:43:53,179
what on earth are you up to?
487
00:43:57,914 --> 00:43:59,059
Is it true?
488
00:44:00,084 --> 00:44:02,088
Am I truly that man...
489
00:44:03,314 --> 00:44:04,759
whom Ms. Jang loathes?
490
00:44:05,923 --> 00:44:08,469
I doubt those were her exact words...
491
00:44:08,923 --> 00:44:09,998
since he...
492
00:44:11,124 --> 00:44:12,398
is right here.
493
00:44:32,213 --> 00:44:34,389
You've met him before, you know.
494
00:44:52,704 --> 00:44:53,978
How...
495
00:44:55,303 --> 00:44:56,509
is this him?
496
00:44:57,743 --> 00:44:58,949
He is...
497
00:45:00,544 --> 00:45:02,748
the first guest who stayed at...
498
00:45:03,274 --> 00:45:05,188
Man Weol's Guest House of the Moon.
499
00:45:14,823 --> 00:45:16,323
I should take him to her.
500
00:45:16,323 --> 00:45:17,398
Actually,
501
00:45:18,963 --> 00:45:21,838
shouldn't you stop her from being perished first?
502
00:45:23,033 --> 00:45:26,909
Find the object Man Weol handed over to the evil spirit.
503
00:45:27,704 --> 00:45:29,349
Once the evil spirit makes his move,
504
00:45:30,004 --> 00:45:32,179
the ramification will be set in stone.
505
00:45:38,652 --> 00:45:41,528
Working overtime earned us a few extra bucks,
506
00:45:41,692 --> 00:45:43,023
so let's grab a drink.
507
00:45:43,023 --> 00:45:44,337
- Sure. - Let's go.
508
00:45:52,132 --> 00:45:54,647
I hear he cursed his wife so that she'd die.
509
00:45:54,833 --> 00:45:57,172
What a piece of garbage.
510
00:45:57,172 --> 00:45:58,977
Does he have no shame?
511
00:46:05,978 --> 00:46:10,978
[VIU Ver] tvN E14 'Hotel Del Luna'
"Man Weol's Choice"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
512
00:46:16,393 --> 00:46:17,468
Hello.
513
00:46:54,833 --> 00:46:56,733
Who on earth are you?
514
00:46:56,733 --> 00:46:58,877
You should hurry on out of here.
515
00:47:04,003 --> 00:47:05,348
Greetings, my friend.
516
00:47:11,782 --> 00:47:13,882
I was going to visit you after I had some fun.
517
00:47:13,882 --> 00:47:15,127
But I guess you were in a hurry.
518
00:47:15,282 --> 00:47:16,558
How did you find me?
519
00:47:16,753 --> 00:47:18,098
I found you thanks to the owner...
520
00:47:18,922 --> 00:47:20,127
of the item that you recently picked up.
521
00:47:22,692 --> 00:47:23,797
This?
522
00:47:23,822 --> 00:47:26,167
I came to take that back. Give it to me.
523
00:47:26,762 --> 00:47:27,968
How are you going to do that?
524
00:47:29,592 --> 00:47:31,078
You'll die before you can take it from me.
525
00:47:43,313 --> 00:47:44,517
So this is how...
526
00:47:45,643 --> 00:47:47,288
you've come to face me.
527
00:48:19,882 --> 00:48:21,158
I guess you're not going to give up.
528
00:48:21,683 --> 00:48:22,988
Let's see how long you'll last.
529
00:48:24,583 --> 00:48:25,997
I was just buying time.
530
00:48:27,023 --> 00:48:28,127
The time has come.
531
00:48:29,422 --> 00:48:30,567
The moon's showing itself.
532
00:48:38,532 --> 00:48:40,308
Why do you think she gave that to you?
533
00:48:40,733 --> 00:48:42,448
I told you that she will protect me.
534
00:48:45,503 --> 00:48:46,817
Do you see that sign of the moon?
535
00:48:49,672 --> 00:48:50,888
Once the moon fully reveals itself,
536
00:48:51,183 --> 00:48:52,988
you'll be doomed for having that with you.
537
00:48:53,112 --> 00:48:54,428
Stop trying to fool me.
538
00:48:54,552 --> 00:48:56,258
I told you that death isn't the end, didn't I?
539
00:48:57,083 --> 00:48:59,828
I tried to stop you, but you just chose to die.
540
00:49:03,453 --> 00:49:06,098
Now, it's time for you to fall into the fiery pit.
541
00:49:07,362 --> 00:49:08,538
Goodbye, Seol Ji Won.
542
00:49:28,612 --> 00:49:29,788
How dare you lie to me?
543
00:49:30,453 --> 00:49:31,658
Just die.
544
00:49:39,163 --> 00:49:40,437
I never lied to you.
545
00:49:43,592 --> 00:49:44,908
You're really doomed.
546
00:50:21,402 --> 00:50:22,972
I was also once...
547
00:50:22,972 --> 00:50:24,877
a vengeful ghost full of spite.
548
00:50:25,003 --> 00:50:26,302
If we add up the years that we've been dead,
549
00:50:26,302 --> 00:50:27,647
it becomes a total of 770 years.
550
00:50:27,773 --> 00:50:30,388
But you're nothing but a runt that just died.
551
00:50:30,442 --> 00:50:32,218
How dare you act up this way?
552
00:50:37,152 --> 00:50:39,658
Take what you found, and go back to the hotel.
553
00:50:40,953 --> 00:50:42,067
Okay.
554
00:51:04,543 --> 00:51:05,758
I caught him.
555
00:51:06,083 --> 00:51:09,127
We did all the work. You're just taking credit.
556
00:51:20,222 --> 00:51:21,692
You gave yourself to the vengeful ghost...
557
00:51:21,692 --> 00:51:23,267
and tried to turn him into an evil spirit.
558
00:51:24,262 --> 00:51:26,377
I cannot forgive you for that.
559
00:51:27,773 --> 00:51:30,877
I took out my most wicked thought that I had deep down inside...
560
00:51:33,043 --> 00:51:34,848
and gave it to the vengeful ghost.
561
00:51:35,512 --> 00:51:37,587
Then what does that make you?
562
00:51:39,612 --> 00:51:41,428
Are you just a heartbroken moon...
563
00:51:41,913 --> 00:51:45,457
that blooms and withers flowers...
564
00:51:46,253 --> 00:51:48,167
as time repeats itself?
565
00:51:54,793 --> 00:51:56,038
Just make me perish.
566
00:52:13,713 --> 00:52:14,857
No!
567
00:52:19,422 --> 00:52:20,598
I brought it back.
568
00:52:21,422 --> 00:52:22,897
There's no reason that she must cease to exist.
569
00:52:23,353 --> 00:52:24,497
Please leave.
570
00:52:25,523 --> 00:52:26,897
Just make me perish!
571
00:52:34,902 --> 00:52:35,977
Fine.
572
00:52:36,902 --> 00:52:38,078
Go ahead and have what you want.
573
00:52:41,373 --> 00:52:42,988
If you must torment yourself like that,
574
00:52:43,713 --> 00:52:46,118
I'll become the guy that you keep thinking I am.
575
00:52:51,152 --> 00:52:52,297
Kill me.
576
00:53:08,003 --> 00:53:10,408
I promised I'd stay by your side even if I have to die...
577
00:53:12,672 --> 00:53:14,448
for getting in your way.
578
00:54:11,063 --> 00:54:12,538
The man you've been waiting for...
579
00:54:15,802 --> 00:54:17,078
is actually here.
580
00:54:22,842 --> 00:54:24,087
You came all the way here.
581
00:54:24,442 --> 00:54:26,417
So you should listen to what happened on the day...
582
00:54:29,483 --> 00:54:30,587
that the moon got covered in blood.
583
00:54:32,882 --> 00:54:34,997
That way, you'll be able to empty your resentment.
584
00:54:46,032 --> 00:54:48,207
Is this the afterlife?
585
00:54:49,172 --> 00:54:53,147
The afterlife that you'll encounter won't be so magnificent.
586
00:54:54,302 --> 00:54:57,187
But there are some people who wish to see you before you leave.
587
00:54:58,112 --> 00:54:59,187
Me?
588
00:54:59,342 --> 00:55:01,587
Our hotel guests are waiting for you.
589
00:55:03,913 --> 00:55:06,727
This is a special service for our guests.
590
00:55:08,793 --> 00:55:10,468
What a typical number.
591
00:55:11,862 --> 00:55:13,797
What is this? Is it the fiery pit?
592
00:55:14,663 --> 00:55:16,267
You'll find out once you go inside.
593
00:55:56,003 --> 00:55:58,118
Do you remember what you said to all of us...
594
00:55:58,442 --> 00:56:00,278
right before you killed us?
595
00:56:02,713 --> 00:56:03,788
Hello.
596
00:56:05,213 --> 00:56:06,357
Seol Ji Won.
597
00:56:24,393 --> 00:56:26,937
We should soundproof the hotel walls.
598
00:56:45,722 --> 00:56:49,368
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
599
00:57:09,313 --> 00:57:13,788
(Jang Man Weol)
600
00:57:19,882 --> 00:57:22,627
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
601
00:57:26,922 --> 00:57:28,468
"Hotel Del Luna"?
602
00:57:29,233 --> 00:57:30,937
Mr. Ku Chan Seong works here?
603
00:57:31,063 --> 00:57:34,408
Yes, my boss invited you.
604
00:57:35,672 --> 00:57:38,618
She invited the doctor too. You two should come together.
605
00:57:45,183 --> 00:57:47,587
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
606
00:57:48,183 --> 00:57:49,428
Jang Man Weol?
607
00:57:50,413 --> 00:57:51,523
(Dear Ms. Lee Mi Ra)
608
00:57:51,523 --> 00:57:54,058
What's that? An invitation to a hotel.
609
00:57:54,623 --> 00:57:56,853
I've already been there once as my friend works there.
610
00:57:56,853 --> 00:57:58,023
It's such a nice hotel.
611
00:57:58,023 --> 00:57:59,163
Where is it?
612
00:57:59,163 --> 00:58:00,598
Not everyone can go.
613
00:58:01,333 --> 00:58:04,707
You can't go there without an invitation. It's a special hotel.
614
00:58:05,733 --> 00:58:06,937
Very special.
615
00:58:17,543 --> 00:58:18,817
Welcome.
616
00:58:20,313 --> 00:58:23,158
I'll take you to our sky lounge, the pride of our hotel.
617
00:58:25,652 --> 00:58:26,957
My gosh.
618
00:58:28,722 --> 00:58:30,598
You came to this fancy place all by yourself?
619
00:58:31,192 --> 00:58:34,267
Welcome. We have a table ready for you inside.
620
00:58:34,422 --> 00:58:35,638
This way, please.
621
00:58:36,833 --> 00:58:39,532
Here, everyone gets drunk and dreams of their past life.
622
00:58:39,532 --> 00:58:40,733
Hence the name, Chwisaengmong.
623
00:58:40,733 --> 00:58:42,678
And I'm the bartender here.
624
00:58:42,773 --> 00:58:45,543
Today, the deities made an exception for the two of you...
625
00:58:45,543 --> 00:58:49,242
and gave me permission to let you have a taste...
626
00:58:49,242 --> 00:58:50,587
of one of your past lives.
627
00:58:51,172 --> 00:58:52,213
"Deities"?
628
00:58:52,213 --> 00:58:55,258
He means he'll impress us with super delicious drinks.
629
00:58:55,583 --> 00:58:58,083
I blacked out last time, so I don't remember much.
630
00:58:58,083 --> 00:59:00,258
This time, I shall drink it slowly and really savor it.
631
00:59:00,382 --> 00:59:01,497
Give us our drinks.
632
00:59:14,532 --> 00:59:16,402
This is a petal.
633
00:59:16,402 --> 00:59:18,977
It's a petal from the Moon Tree.
634
00:59:19,003 --> 00:59:20,218
The Moon Tree?
635
00:59:20,402 --> 00:59:22,972
There is such a tree?
636
00:59:22,972 --> 00:59:24,917
I'm sure there is.
637
00:59:26,242 --> 00:59:27,618
This is so pretty.
638
00:59:30,483 --> 00:59:33,828
Those from that time of your life are here now.
639
00:59:35,822 --> 00:59:37,098
You'll be able to find out...
640
00:59:38,692 --> 00:59:40,638
more about him through them.
641
01:00:25,143 --> 01:00:26,218
Chung Myung.
642
01:00:39,253 --> 01:00:41,357
My father is looking for you.
643
01:00:42,152 --> 01:00:43,897
Why is he looking for me?
644
01:00:43,922 --> 01:00:46,422
We received a tip that you are in league...
645
01:00:46,422 --> 01:00:48,567
with the rebels in Mount Dongmo.
646
01:00:53,463 --> 01:00:55,778
You will die if you go see my father now.
647
01:00:55,972 --> 01:00:58,008
So I sent some soldiers.
648
01:00:59,472 --> 01:01:02,517
I told them to go capture everyone helping the one you're waiting for.
649
01:01:03,072 --> 01:01:05,012
What do you mean?
650
01:01:05,012 --> 01:01:07,317
Those bandits are remnants of Goguryeo.
651
01:01:07,382 --> 01:01:09,683
If you capture all of them and take them to my father,
652
01:01:09,683 --> 01:01:11,158
he will no longer suspect you.
653
01:01:12,483 --> 01:01:15,992
They're just wandering thieves that steal from peddlers.
654
01:01:15,992 --> 01:01:18,198
If you are executed as a traitor,
655
01:01:18,262 --> 01:01:20,163
all your subordinates...
656
01:01:20,163 --> 01:01:23,408
as well as everyone who is related to you will die.
657
01:01:24,632 --> 01:01:26,207
Even if there are hundreds of people,
658
01:01:26,833 --> 01:01:29,247
my father will kill them all as he is afraid of a coup.
659
01:01:32,643 --> 01:01:34,317
Go and capture them all.
660
01:02:39,402 --> 01:02:41,547
Just catch the ones that stole.
661
01:02:41,742 --> 01:02:43,647
Why are you taking all the innocent villagers?
662
01:02:43,742 --> 01:02:45,618
I'm not here to catch thieves.
663
01:02:46,112 --> 01:02:47,988
I came to quell the rebels.
664
01:02:48,282 --> 01:02:49,388
What?
665
01:02:49,512 --> 01:02:51,928
I'll try my best to help you so that you can survive as a slave.
666
01:02:52,652 --> 01:02:53,922
But for me to do that,
667
01:02:53,922 --> 01:02:56,167
all your men must be killed as rebels.
668
01:02:56,893 --> 01:02:58,127
Why...
669
01:02:58,963 --> 01:03:00,567
Why are you doing this?
670
01:03:03,632 --> 01:03:06,178
I wanted to find a way to join hands with you.
671
01:03:07,762 --> 01:03:10,333
I wished to go to the new country...
672
01:03:10,333 --> 01:03:11,477
in Mount Dongmo...
673
01:03:12,442 --> 01:03:13,948
with you.
674
01:03:17,543 --> 01:03:18,988
But I got busted.
675
01:03:19,043 --> 01:03:20,988
And now, I must take your lives...
676
01:03:22,253 --> 01:03:23,587
to cover it up.
677
01:03:24,583 --> 01:03:26,258
After I bury all of it,
678
01:03:27,282 --> 01:03:29,797
I will pay for what I did with my own life.
679
01:03:30,523 --> 01:03:32,437
No, don't.
680
01:03:37,862 --> 01:03:39,178
Just save Man Weol.
681
01:03:40,032 --> 01:03:41,433
And to do that,
682
01:03:41,433 --> 01:03:44,508
you must live as a traitor instead of listing all the excuses...
683
01:03:45,342 --> 01:03:46,877
that you gave me.
684
01:03:51,043 --> 01:03:52,618
Then Man Weol will live.
685
01:04:05,592 --> 01:04:07,937
He made a promise to Yeon Woo.
686
01:04:20,103 --> 01:04:22,948
He's always been here.
687
01:04:30,052 --> 01:04:33,758
He was the first guest...
688
01:04:34,853 --> 01:04:36,098
that came to the Guest House of the Moon.
689
01:04:39,722 --> 01:04:44,308
You're not the only one who's been paying for the past sins here...
690
01:04:45,532 --> 01:04:47,278
all these years.
691
01:05:31,313 --> 01:05:32,957
Thanks to you, I made a great contribution.
692
01:05:41,222 --> 01:05:42,598
I will kill you.
693
01:05:44,023 --> 01:05:45,698
I will kill you...
694
01:05:47,362 --> 01:05:48,607
at all costs.
695
01:05:51,833 --> 01:05:53,278
If you wish to kill me,
696
01:05:55,802 --> 01:05:57,578
you will have to stay alive.
697
01:07:04,972 --> 01:07:06,448
You will live as a traitor.
698
01:07:07,572 --> 01:07:09,317
If you do that, Man Weol will live.
699
01:07:38,503 --> 01:07:39,847
I've been waiting for you.
700
01:07:41,272 --> 01:07:44,887
I hope there won't be any hesitation as you swing your sword at me.
701
01:07:46,612 --> 01:07:47,788
If so,
702
01:07:48,982 --> 01:07:50,687
I won't hesitate...
703
01:07:52,152 --> 01:07:53,897
to throw myself at the sword.
704
01:08:27,652 --> 01:08:29,128
You have never...
705
01:08:30,453 --> 01:08:34,198
uttered his name. Not even once.
706
01:08:41,532 --> 01:08:42,948
If you call for him,
707
01:08:44,003 --> 01:08:45,677
he will show himself.
708
01:08:51,473 --> 01:08:53,387
Have you been here the whole time?
709
01:08:59,623 --> 01:09:01,727
If so, show yourself to me.
710
01:09:05,322 --> 01:09:06,538
Ko Chung Myung.
711
01:10:17,192 --> 01:10:19,278
Tell me if there's anything else you wish to tell me.
712
01:10:21,463 --> 01:10:22,807
I'll listen to it.
713
01:10:25,373 --> 01:10:27,448
There's no more excuse to tell you.
714
01:10:30,072 --> 01:10:31,217
Man Weol.
715
01:10:34,742 --> 01:10:36,628
You told me in your last moment...
716
01:10:38,083 --> 01:10:40,028
that you would try to protect me.
717
01:10:45,123 --> 01:10:49,208
As I was chained to the Moon Tree and full of resentment,
718
01:10:50,432 --> 01:10:52,078
my words chained you here...
719
01:10:55,503 --> 01:10:56,977
and stopped you from leaving.
720
01:11:07,942 --> 01:11:09,028
I...
721
01:11:12,253 --> 01:11:13,857
have emptied everything now.
722
01:11:19,263 --> 01:11:21,038
So you should leave now.
723
01:11:24,992 --> 01:11:26,307
This is...
724
01:11:30,402 --> 01:11:31,948
the end for us.
725
01:11:37,742 --> 01:11:38,887
Yes.
726
01:11:41,682 --> 01:11:43,057
It's the end.
727
01:13:12,602 --> 01:13:17,187
His spirit doesn't have the energy to go to the afterlife.
728
01:13:18,213 --> 01:13:20,757
If we leave him here, he will cease to exist.
729
01:13:21,942 --> 01:13:24,788
He won't be able to have another life.
730
01:13:29,423 --> 01:13:31,198
To avoid that,
731
01:13:33,022 --> 01:13:34,567
you should...
732
01:13:35,562 --> 01:13:36,668
send him off.
733
01:13:38,833 --> 01:13:42,708
That is the last act of punishment...
734
01:13:43,373 --> 01:13:45,177
you will face here.
735
01:15:39,623 --> 01:15:40,897
Yeong Su.
736
01:15:44,423 --> 01:15:45,637
Are you up?
737
01:15:46,822 --> 01:15:50,293
You two got really drunk, so Mr. Ku told me to escort you home.
738
01:15:50,293 --> 01:15:51,637
So I called a taxi.
739
01:15:52,503 --> 01:15:55,078
Well, you two can go home on your own, right?
740
01:15:55,873 --> 01:15:57,977
- Yes. - Goodbye.
741
01:16:04,213 --> 01:16:06,317
Gosh, this again?
742
01:16:07,383 --> 01:16:09,357
When I came to the hotel the other day,
743
01:16:09,553 --> 01:16:11,488
she was the one who sent me home in a taxi.
744
01:16:12,282 --> 01:16:15,597
But this time, I remember up to drinking the cocktail.
745
01:16:23,032 --> 01:16:24,668
Yeong Su, why are you crying?
746
01:16:24,932 --> 01:16:27,607
I don't know. I feel sad.
747
01:16:29,902 --> 01:16:33,748
Seeing you cry like this is making me sad too.
748
01:16:36,913 --> 01:16:38,488
This is so weird.
749
01:16:38,843 --> 01:16:40,418
I'm right here. Why are you crying?
750
01:16:41,543 --> 01:16:42,828
Don't cry.
751
01:16:54,332 --> 01:16:57,107
Does he really have no intention of reconciling with me?
752
01:17:10,912 --> 01:17:12,926
We met for the first time...
753
01:17:13,412 --> 01:17:14,857
on May 2.
754
01:17:41,712 --> 01:17:42,916
I found it.
755
01:17:49,782 --> 01:17:52,897
This watch looks pretty old.
756
01:17:53,021 --> 01:17:55,027
It's over 70 years old.
757
01:17:55,761 --> 01:17:57,691
Time on that watch...
758
01:17:57,691 --> 01:18:00,537
has been flowing even when you were alive.
759
01:18:00,632 --> 01:18:02,166
These kinds of watches must be rare.
760
01:18:02,962 --> 01:18:04,577
It must've been hard to find one.
761
01:18:06,132 --> 01:18:07,277
Thank you.
762
01:18:08,202 --> 01:18:10,317
And I'm sorry.
763
01:18:13,742 --> 01:18:15,471
I wanted to let you know...
764
01:18:15,471 --> 01:18:17,481
that you're an old man who is 70 years older than me.
765
01:18:17,481 --> 01:18:19,827
It wasn't easy to get that watch.
766
01:18:20,082 --> 01:18:23,126
So from now on,
767
01:18:23,351 --> 01:18:27,126
even if I look older than you like your older sister,
768
01:18:27,151 --> 01:18:30,796
don't forget that you are way older than I am.
769
01:18:34,091 --> 01:18:37,077
Put it on your wrist. I'm sure it'll look great.
770
01:18:39,431 --> 01:18:40,676
Yu Na.
771
01:18:41,172 --> 01:18:44,147
I will leave soon.
772
01:18:46,042 --> 01:18:48,586
I told you that I was waiting for my sister, Hyun Mi.
773
01:18:50,882 --> 01:18:54,056
Right now, Hyun Mi is very sick.
774
01:18:56,351 --> 01:18:57,796
When she leaves,
775
01:18:58,882 --> 01:19:00,367
I must go with her.
776
01:19:03,721 --> 01:19:04,897
Yu Na,
777
01:19:05,721 --> 01:19:09,067
when this watch was made,
778
01:19:10,962 --> 01:19:12,407
I had already been dead.
779
01:19:14,301 --> 01:19:16,046
Time can't run...
780
01:19:16,971 --> 01:19:19,817
for the dead and for the living together.
781
01:19:25,681 --> 01:19:27,857
I had died a very long time ago.
782
01:19:32,252 --> 01:19:33,766
It's so upsetting.
783
01:19:55,742 --> 01:19:57,187
I'll see him off.
784
01:19:59,612 --> 01:20:00,886
You'll be back in a jiffy, right?
785
01:20:02,822 --> 01:20:03,997
Of course.
786
01:20:04,551 --> 01:20:05,796
I'll be back in a jiffy.
787
01:20:26,912 --> 01:20:28,117
You are coming back, right?
788
01:20:36,051 --> 01:20:37,457
Wait for me.
789
01:21:12,851 --> 01:21:18,296
(The Sanzu River, this life, afterlife)
790
01:21:34,372 --> 01:21:39,756
(A month later)
791
01:21:52,992 --> 01:21:55,907
Ma'am, let me help you
792
01:21:59,771 --> 01:22:00,931
Once you go out to the beach,
793
01:22:00,931 --> 01:22:03,542
you can rent any kinds of beach supplies.
794
01:22:03,542 --> 01:22:04,771
Let's go.
795
01:22:04,771 --> 01:22:06,687
- Thank you. - Thank you.
796
01:22:14,612 --> 01:22:16,027
It looks like you've made progress.
797
01:22:17,221 --> 01:22:18,527
Could you read it for me?
798
01:22:24,061 --> 01:22:28,266
It's been a month since Ms. Jang left.
799
01:22:28,492 --> 01:22:30,037
Ms. Jang isn't here.
800
01:22:31,061 --> 01:22:33,306
But how come the hotel hasn't vanished yet?
801
01:22:33,332 --> 01:22:35,301
It means that Ms. Jang is no longer...
802
01:22:35,301 --> 01:22:37,317
the owner of Guest House of the Moon.
803
01:22:38,341 --> 01:22:40,346
That's my guess.
804
01:22:44,941 --> 01:22:46,157
Mr. Ku.
805
01:22:47,712 --> 01:22:50,096
I think you should head to the garden.
806
01:22:57,922 --> 01:22:59,136
Yesterday,
807
01:22:59,792 --> 01:23:02,207
I saw a few leaves and flowers.
808
01:23:02,731 --> 01:23:04,407
But the tree is completely lifeless now.
809
01:23:07,801 --> 01:23:09,147
I guess...
810
01:23:09,771 --> 01:23:12,886
that means Ms. Jang can't come back for good now.
811
01:23:51,882 --> 01:23:53,327
Wait for me.
812
01:24:09,061 --> 01:24:10,376
Ms. Jang.
813
01:24:12,632 --> 01:24:13,876
Come back quickly.
814
01:24:15,301 --> 01:24:16,516
I'm getting...
815
01:24:19,072 --> 01:24:20,416
anxious now.
816
01:24:28,212 --> 01:24:31,997
All of us are against having a new owner.
817
01:24:32,822 --> 01:24:34,897
Help Ms. Jang return.
818
01:24:38,261 --> 01:24:39,537
I'm with them.
819
01:24:40,632 --> 01:24:43,601
It took me 500 years to get used to Ms. Jang.
820
01:24:43,601 --> 01:24:46,107
Having another boss? I'm against it.
821
01:24:48,532 --> 01:24:51,716
It is up to her to return to this place or not.
822
01:24:51,742 --> 01:24:55,147
There's no way she won't come back when Mr. Ku is waiting for her.
823
01:24:56,742 --> 01:24:58,586
If she set foot on the bridge,
824
01:24:59,511 --> 01:25:01,256
she might have forgotten him.
825
01:26:47,051 --> 01:26:49,426
You can let go of all your memories of this world...
826
01:26:50,792 --> 01:26:52,796
and cross the bridge...
827
01:26:54,132 --> 01:26:55,966
toward your most distant memories.
828
01:27:05,072 --> 01:27:07,886
Is that why all the flowers wilted?
829
01:27:08,372 --> 01:27:10,957
Then I guess the tree is really dead now.
830
01:27:11,742 --> 01:27:12,857
Right.
831
01:27:14,282 --> 01:27:16,287
All the flowers wilted and disappeared.
832
01:27:17,221 --> 01:27:18,357
I suppose Jang Man Weol...
833
01:27:19,452 --> 01:27:21,426
is really dead now.
834
01:27:28,561 --> 01:27:31,277
Should we be expecting a new owner of the Guest House of the Moon?
835
01:27:34,332 --> 01:27:38,376
The Moon Tree is the owner of the guest house.
836
01:27:38,771 --> 01:27:42,787
But all the flowers and leaves are gone. It's dead now.
837
01:28:03,632 --> 01:28:07,207
("The Guys Who Died After Eating")
838
01:28:14,872 --> 01:28:16,787
It's piping hot.
839
01:28:17,082 --> 01:28:19,457
But Kim Joon Hyun ate five of this at once.
840
01:28:19,882 --> 01:28:21,556
It was so fascinating.
841
01:28:22,782 --> 01:28:25,397
That's where he sat.
842
01:28:26,181 --> 01:28:27,322
Eat before it gets cold.
843
01:28:27,322 --> 01:28:28,792
(Kim Joon Hyun sat here.)
844
01:28:28,792 --> 01:28:29,922
(Ms. Jang Man Weol, I love you.)
845
01:28:29,922 --> 01:28:32,466
"Ms. Jang Man Weol, I love you"?
846
01:28:33,132 --> 01:28:34,231
Are you not happy?
847
01:28:34,231 --> 01:28:35,462
Are you professing your love to me?
848
01:28:35,462 --> 01:28:37,707
This is Kim Joon Hyun's autograph. Here, "Kim Joon Hyun".
849
01:28:38,731 --> 01:28:41,147
It's heartbreaking if I remain only as a flower petal...
850
01:28:42,431 --> 01:28:43,876
that's bound to vanish.
851
01:28:47,771 --> 01:28:50,457
(I'll check out all the good restaurants in the country!)
852
01:29:47,601 --> 01:29:51,647
Not all of the flowers perished.
853
01:29:56,612 --> 01:29:58,886
There are still some flowers left.
854
01:30:07,551 --> 01:30:09,666
I put the flowers dreaming of the moon...
855
01:30:10,662 --> 01:30:12,666
in there.
59677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.