Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,910 --> 00:00:27,120
The worlds we all see differ
2
00:00:27,120 --> 00:00:32,870
This important story will be passed down
3
00:00:32,870 --> 00:00:38,370
Give yourself in to eternity
4
00:00:38,370 --> 00:00:43,620
Junk is a word that aims for the heart, but even still
5
00:00:43,620 --> 00:00:49,330
For you, the one who believes in the radiance that lies within me
6
00:00:49,330 --> 00:00:57,040
I promise to the heavens above, I will always defend you
7
00:00:57,120 --> 00:00:59,790
The silver winds
8
00:00:59,790 --> 00:01:03,120
Summon me to days long gone
9
00:01:03,120 --> 00:01:07,910
Take my hands, should we touch again
10
00:01:07,910 --> 00:01:11,910
Eyes focused on the future we desire
11
00:01:11,910 --> 00:01:18,620
What we aim for is a distant hope, building our bonds
12
00:01:18,620 --> 00:01:27,450
If we collect our chance meetings of fate,
we will always have our antique memory
13
00:01:32,000 --> 00:01:36,500
Soul Weapon
14
00:01:37,580 --> 00:01:39,160
Oh this is so wonderful!
15
00:01:39,160 --> 00:01:40,790
Thank you so very much.
16
00:01:41,080 --> 00:01:45,370
Now we have plenty of food, medicine,
and even a bit to drink!
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm certain everyone will be thrilled to hear the news.
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,830
You always come through in a pinch, Mahmut.
19
00:01:51,370 --> 00:01:53,120
You owe me no thanks.
20
00:01:51,950 --> 00:01:56,160
Mahmut
The wheellock rifle musket of Ottoman Sultan Mahmud I
21
00:01:53,370 --> 00:01:57,620
Armed with nothing by my prayers,
22
00:01:57,620 --> 00:01:59,830
this is the only way I am able to help.
23
00:01:59,830 --> 00:02:01,370
Don't be so modest.
24
00:02:01,370 --> 00:02:06,580
Not one among us would be able to fight
without all the supplies you bring in.
25
00:02:06,750 --> 00:02:07,660
Esen.
26
00:02:07,660 --> 00:02:12,540
Esen
A flintlock rifle musket of unknown origins
27
00:02:08,080 --> 00:02:10,660
Did you find me what I asked for?
28
00:02:10,660 --> 00:02:12,540
Yes, I have it right here.
29
00:02:14,160 --> 00:02:15,660
Shall I open it?
30
00:02:18,160 --> 00:02:21,950
It might be a bit big, but it is a good find nonetheless.
31
00:02:22,250 --> 00:02:23,950
What do you think, Alek?
32
00:02:23,950 --> 00:02:27,200
Yes, a fine find indeed, Katja.
33
00:02:27,200 --> 00:02:30,160
Well then, I'd like it to be tailored
to my size by the evening.
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,910
THIS evening?!
35
00:02:31,910 --> 00:02:34,370
Don't you think it would make
just the best dinner dress?
36
00:02:34,790 --> 00:02:36,410
As you wish, then...
37
00:02:36,410 --> 00:02:39,330
It is nice to see everyone so lively here.
38
00:02:39,330 --> 00:02:42,330
Where might Ali Pasha be, by the way?
39
00:02:42,500 --> 00:02:46,330
They just went off to speak with Napoleon.
40
00:02:47,620 --> 00:02:49,040
A castle, hmm?
41
00:02:49,660 --> 00:02:51,870
You've done well to find this.
42
00:02:52,250 --> 00:02:55,750
Any good castle should be home to at least one armory.
43
00:02:52,790 --> 00:02:58,120
Ali Pasha
The wheellock rifle musket of Ottoman governor Ali Pasha
44
00:02:55,750 --> 00:02:58,120
The problem is whether it contains antique guns or not.
45
00:02:58,620 --> 00:03:03,120
Yes, well I am grateful you have brought me
this crucial information and this delectable wine.
46
00:03:03,120 --> 00:03:04,500
I'll make my leave, then.
47
00:03:06,870 --> 00:03:08,040
One more thing.
48
00:03:08,040 --> 00:03:10,290
I've heard a rather unpleasant rumor.
49
00:03:10,290 --> 00:03:12,000
What sort of rumor?
50
00:03:12,000 --> 00:03:15,250
Something a resistance sympathizer
heard from some peddler.
51
00:03:15,790 --> 00:03:19,290
They say the Empire's musketeers have mobilized.
52
00:03:20,370 --> 00:03:23,500
It's just a rumor though. I wouldn't pay it much mind.
53
00:03:26,160 --> 00:03:28,330
An imperial musketeer?
54
00:03:28,330 --> 00:03:30,580
They have musketeers, too?
55
00:03:30,580 --> 00:03:34,120
They do. Though I've yet to see one for myself.
56
00:03:34,120 --> 00:03:38,370
They're born from modern weaponry and bring
with them nothing but death and destruction...
57
00:03:38,750 --> 00:03:42,040
They are sworn enemies to everything we stand for.
58
00:03:42,290 --> 00:03:45,040
So, you hear all that about Brown Bess?
59
00:03:45,040 --> 00:03:49,410
You mean how he went off and broke rank
and had to be rescued by Ieyasu and his crew?
60
00:03:49,660 --> 00:03:55,290
Exactly! Yet despite all that Emperor Napoleon
has pardoned him for his insolence!
61
00:03:56,950 --> 00:04:00,950
If we just let him walk away scot-free
it will set a bad example for everyone else.
62
00:04:00,950 --> 00:04:02,370
Don't you agree?
63
00:04:02,370 --> 00:04:04,580
He was already punished for it though, wasn't he?
64
00:04:04,580 --> 00:04:09,080
And call me old fashioned, but I'm not too big
on stirring up unnecessary strife, you know?
65
00:04:09,580 --> 00:04:11,120
How 'bout you, Dreyse?
66
00:04:11,870 --> 00:04:13,700
I haven't even the slightest interest.
67
00:04:15,290 --> 00:04:16,620
Well fine, then!
68
00:04:17,870 --> 00:04:20,790
B-but... I-I, uhm...
69
00:04:20,790 --> 00:04:23,370
What a fiery young chap!
70
00:04:27,200 --> 00:04:28,660
Brown Bess!
71
00:04:28,660 --> 00:04:33,250
Do you even realize how foolish your
careless actions were out there the other day?!
72
00:04:34,910 --> 00:04:36,830
Oh, are you in the middle of eating?
73
00:04:36,830 --> 00:04:38,250
Never mind me then, go on.
74
00:04:39,080 --> 00:04:40,830
Brown Bess!
75
00:04:40,830 --> 00:04:45,830
Do you even realize how foolish your
careless actions were out there the other day?!
76
00:04:46,080 --> 00:04:48,750
Yeah. I'm really sorry for all the trouble.
77
00:04:48,750 --> 00:04:49,830
Wait, what?
78
00:04:50,370 --> 00:04:55,540
I didn't only cause trouble for Napoleon
and Ieyasu, but for everyone here.
79
00:04:56,160 --> 00:04:57,870
I-is that so?
80
00:04:57,870 --> 00:05:00,500
Well then, you'd better be
more careful next time, at least.
81
00:05:00,500 --> 00:05:01,660
Yeah.
82
00:05:01,660 --> 00:05:03,120
Is that all you wanted to talk about?
83
00:05:03,120 --> 00:05:04,700
W-well, yeah...
84
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
No, wait!
85
00:05:06,620 --> 00:05:09,500
Are the rumors of you unlocking
Supreme Nobility true?
86
00:05:10,120 --> 00:05:12,330
No, I just...
87
00:05:12,950 --> 00:05:14,160
Bess...
88
00:05:14,330 --> 00:05:19,910
If you really pulled it off, then go ahead
and prove it to me right here and now!
89
00:05:19,910 --> 00:05:22,540
Hey, what's your deal? You lookin' for a fight?
90
00:05:22,540 --> 00:05:27,250
Lay off, all of us were there
and saw it happen, you know.
91
00:05:27,580 --> 00:05:32,160
Well sorry, but I only believe that
which I've seen with my own two eyes.
92
00:05:32,160 --> 00:05:33,410
Oh yeah?!
93
00:05:33,410 --> 00:05:35,870
I just can't bring myself to believe the stories.
94
00:05:35,870 --> 00:05:37,830
It just seems so unlikely
95
00:05:37,830 --> 00:05:40,620
that an inferior, mass-produced weapon
like yourself could ever truly be "noble."
96
00:05:40,620 --> 00:05:41,790
Listen here!
97
00:05:41,790 --> 00:05:44,200
I've had just about enough of you
runnin' that mouth of yours!
98
00:05:46,000 --> 00:05:47,540
Take your hands off me.
99
00:05:47,870 --> 00:05:50,200
Right after you apologize.
100
00:05:50,620 --> 00:05:51,700
Why you...
101
00:05:55,120 --> 00:05:59,040
I've brought you the two who caused
that ruckus in the cafeteria.
102
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
How would you like to deal with them?
103
00:06:02,750 --> 00:06:04,950
Are these two new to our ranks?
104
00:06:04,950 --> 00:06:06,370
It's me, Kentucky!
105
00:06:06,370 --> 00:06:07,500
And Chassepot, sir.
106
00:06:07,500 --> 00:06:08,370
Nonsense!
107
00:06:09,910 --> 00:06:11,200
Aha! I've got it!
108
00:06:13,450 --> 00:06:15,910
I have a new mission for you all.
109
00:06:16,750 --> 00:06:21,410
Brown Bess, Kentucky, Charleville, Springfield...
110
00:06:21,870 --> 00:06:25,700
Dreyse, Chassepot, Tabatiere, Lorenz.
111
00:06:26,040 --> 00:06:30,450
The eight of you will be tasked with
exploring the recently discovered castle ruins.
112
00:06:30,950 --> 00:06:34,660
Something tells me that leaving this mission
in your hands will set certain wheels in motion.
113
00:06:34,660 --> 00:06:37,120
Don't you let me down!
114
00:06:41,250 --> 00:06:44,500
An old castle like this is sure to have
some weapons stored away.
115
00:06:44,500 --> 00:06:46,040
Maybe even some antique guns.
116
00:06:46,040 --> 00:06:48,200
But why did these guys need to tag along?
117
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
I might ask the same of you.
118
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
Just take a look at the size of this place.
119
00:06:52,120 --> 00:06:55,040
The more of us there are,
the faster we can finish this up, right?
120
00:06:55,040 --> 00:06:58,000
I could easily have handled this all on my own.
121
00:06:58,000 --> 00:07:01,160
I'll prove it by being the first to find a gun!
122
00:07:01,160 --> 00:07:02,830
We'll just see about that!
123
00:07:06,500 --> 00:07:10,250
Let's just leave them be and get started, shall we?
124
00:07:10,250 --> 00:07:11,950
Remember, safety first!
125
00:07:11,950 --> 00:07:14,120
Don't go getting yourselves hurt, now.
126
00:07:17,370 --> 00:07:18,910
What are you doing?
127
00:07:19,410 --> 00:07:23,120
We'll have an easier time searching
if we understand how this place is built.
128
00:07:23,620 --> 00:07:24,830
True...
129
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
There...
130
00:07:35,410 --> 00:07:36,660
Get out of my way.
131
00:07:36,660 --> 00:07:39,250
Why don't you move on over
and give me some space?!
132
00:07:39,250 --> 00:07:41,370
Back off if you want more space.
133
00:07:43,160 --> 00:07:45,870
I'm not really seeing much of anything here.
134
00:07:45,870 --> 00:07:47,620
You find anything over there?
135
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
I found this right over there!
136
00:07:51,120 --> 00:07:52,410
Well? How do I look?
137
00:07:52,410 --> 00:07:54,580
Don't scare me like that!
138
00:07:57,290 --> 00:08:00,040
You think stuff like this fetches a good price?
139
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
Oh, yeah, sure.
140
00:08:31,120 --> 00:08:33,040
It looks like this is the place.
141
00:08:38,700 --> 00:08:40,950
Doesn't seem like there are any guns here.
142
00:08:40,950 --> 00:08:42,370
No, it doesn't.
143
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Should we at least bring these back?
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
No, we don't need these.
145
00:08:47,790 --> 00:08:49,790
These have long outlived their usefulness.
146
00:08:50,250 --> 00:08:52,250
Looks like we're going home empty handed.
147
00:08:56,160 --> 00:08:57,830
Do you ever let up?
148
00:08:57,830 --> 00:08:59,200
Do you?
149
00:08:59,200 --> 00:09:02,830
Jeez, we're right back where we started, now.
150
00:09:14,700 --> 00:09:15,750
Did you hear that?!
151
00:09:15,750 --> 00:09:17,500
That was gunfire! Back by the entrance!
152
00:09:17,500 --> 00:09:19,450
Wh-what kind of gun was that?
153
00:09:19,450 --> 00:09:21,330
Not one of ours, that's for certain.
154
00:09:24,950 --> 00:09:26,000
Chassepot?
155
00:09:26,000 --> 00:09:27,040
Keny!
156
00:09:27,330 --> 00:09:28,700
This is bad!
157
00:09:28,700 --> 00:09:29,580
Wha?!
158
00:09:29,580 --> 00:09:31,200
We've got company here!
159
00:09:36,540 --> 00:09:38,410
Wh-wh-who is that?!
160
00:09:38,410 --> 00:09:40,790
Look at that weird outfit.
They've even got big ears!
161
00:09:40,790 --> 00:09:42,580
Is that what you just came running from?!
162
00:09:43,200 --> 00:09:44,290
Get to cover!
163
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
What the heck was that?
164
00:09:47,200 --> 00:09:49,080
They aren't letting up!
165
00:09:49,080 --> 00:09:50,660
Do you think that might be...?
166
00:09:50,660 --> 00:09:52,120
Without a doubt.
167
00:09:52,120 --> 00:09:53,450
That's an imperial musketeer.
168
00:09:53,450 --> 00:09:55,000
An imperial musketeer?!
169
00:09:57,450 --> 00:10:00,160
Our orders were to run for it if we bumped into them,
170
00:10:00,160 --> 00:10:01,910
but I don't see any easy way out of this.
171
00:10:02,290 --> 00:10:03,950
I'll take care of them!
172
00:10:06,200 --> 00:10:08,120
Not playing fair, huh?
173
00:10:08,120 --> 00:10:09,950
I think they're just toying with us.
174
00:10:10,410 --> 00:10:13,620
I bet they think they can just finish us off
whenever they so please!
175
00:10:13,620 --> 00:10:16,000
We can't take them on. We need to run!
176
00:10:16,000 --> 00:10:17,580
What's our plan, Bess?
177
00:10:17,910 --> 00:10:20,410
We need to force an opening...
178
00:10:29,040 --> 00:10:31,410
Whoa, how the heck did you pull that off?
179
00:10:31,410 --> 00:10:35,620
Because I noticed they reloaded after
every 30 rounds, and waited for my chance.
180
00:10:35,620 --> 00:10:37,200
That's incredible!
181
00:10:38,540 --> 00:10:40,950
Don't go letting that get to your head.
182
00:10:46,500 --> 00:10:47,870
What's the big idea?!
183
00:10:47,870 --> 00:10:48,950
Drop it!
184
00:10:49,250 --> 00:10:51,040
Not going to be that easy, is it?
185
00:10:57,250 --> 00:10:58,750
So, what's the plan?
186
00:10:58,750 --> 00:11:01,370
We fall back and head for the exit.
187
00:11:01,370 --> 00:11:02,500
What do you say?
188
00:11:02,500 --> 00:11:03,950
Let's go with that.
189
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
Fire!
190
00:11:07,370 --> 00:11:08,370
Now run!
191
00:11:44,330 --> 00:11:46,370
That was close, wasn't it?
192
00:11:47,000 --> 00:11:48,410
What are you doing here?
193
00:11:48,410 --> 00:11:51,250
Trying to go off and be a martyr all by yourself?
194
00:11:51,750 --> 00:11:53,620
I wasn't trying to get myself killed.
195
00:11:53,620 --> 00:11:56,290
But I'm ready if the time should come.
196
00:11:56,290 --> 00:11:57,370
Dreyse...
197
00:11:57,790 --> 00:12:01,370
As long as my own life can save
the lives of all the others.
198
00:12:02,330 --> 00:12:04,660
Well then, good thing I showed up.
199
00:12:21,370 --> 00:12:24,160
That imperial musketeer wasn't alone?
200
00:12:24,160 --> 00:12:25,500
What are we going to do?
201
00:12:25,500 --> 00:12:27,120
Do about what?
202
00:12:27,120 --> 00:12:29,750
Brown and Dreyse are still inside!
203
00:12:29,750 --> 00:12:31,120
We need to go rescue them!
204
00:12:31,120 --> 00:12:35,620
B-but our orders were to retreat
if we ran into any enemy musketeers...
205
00:12:35,620 --> 00:12:37,160
So you just wanna leave them hanging dry?!
206
00:12:37,160 --> 00:12:39,040
N-no, but...
207
00:12:39,750 --> 00:12:42,620
Our best option is to push our way through
and go call for help.
208
00:12:42,620 --> 00:12:43,660
You serious?!
209
00:12:44,500 --> 00:12:48,120
We don't stand a chance here on our own,
but if we had Ieyasu and the others...
210
00:12:48,500 --> 00:12:52,910
If we had any backup with Supreme Nobility
they might be able to put an end to this.
211
00:12:52,910 --> 00:12:57,080
Your pal Brown there could use
Supreme Nobility, if I recall?
212
00:12:57,620 --> 00:12:59,120
Yes, but...
213
00:12:59,580 --> 00:13:01,700
But it's not going to be that easy, is it?
214
00:13:01,700 --> 00:13:03,160
Oh well.
215
00:13:03,700 --> 00:13:06,080
Maybe we should see what Dreyse has to say, then.
216
00:13:06,080 --> 00:13:08,950
And how are we supposed to ask him
while he's still trapped inside?
217
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
He's always extra prepared, you see,
218
00:13:10,950 --> 00:13:13,910
and he put together a manual
just for times like these.
219
00:13:14,450 --> 00:13:15,950
Isn't that right, Lorenz?
220
00:13:15,950 --> 00:13:17,410
Oh, right!
221
00:13:17,410 --> 00:13:21,370
I believe I have his emergency manual right... uhh...
222
00:13:21,910 --> 00:13:25,330
"When split up in the middle of a battle..."
223
00:13:25,330 --> 00:13:30,870
"If the enemy has the advantage,
make a swift retreat and call for backup,
224
00:13:30,870 --> 00:13:34,580
keeping the survival of the group top priority," was it?
225
00:13:34,910 --> 00:13:36,830
Yes, word-for-word.
226
00:13:36,830 --> 00:13:39,620
If you have it all memorized why even
ask for the manual...?
227
00:13:40,000 --> 00:13:44,200
As long as they've got their musketeer there,
we don't stand a chance.
228
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
So let's go get some help.
229
00:13:46,620 --> 00:13:47,580
Yeah...
230
00:13:49,700 --> 00:13:51,160
Enough of this nonsense!
231
00:13:51,160 --> 00:13:55,120
Why should one as elite as myself
have to follow some rules Dreyse wrote out?
232
00:13:55,290 --> 00:13:59,910
I think it's time I show him
who's really in charge here.
233
00:13:59,910 --> 00:14:01,040
Follow me!
234
00:14:07,370 --> 00:14:08,120
He's fast!
235
00:14:08,120 --> 00:14:09,910
I thought he only talked the talk...!
236
00:14:10,200 --> 00:14:12,040
First we clear out an escape path.
237
00:14:12,040 --> 00:14:14,290
Then we force our way back into the castle.
238
00:14:14,290 --> 00:14:15,250
Is that clear?
239
00:14:15,250 --> 00:14:17,370
Uhm... Uhh...
240
00:14:17,370 --> 00:14:21,000
So we take down the Imps here
and head back to save our boys?
241
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
He could have just said it that way!
242
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
Sorry about him.
243
00:14:24,250 --> 00:14:25,910
Okay, let's go save them!
244
00:14:25,910 --> 00:14:27,450
Come on, Charle!
245
00:14:27,450 --> 00:14:28,500
Wha...?
246
00:14:29,370 --> 00:14:31,290
Err... right!
247
00:14:38,580 --> 00:14:39,950
Does it hurt?
248
00:14:39,950 --> 00:14:41,910
No, I'm fine.
249
00:14:42,250 --> 00:14:44,870
Still, you're prepared for anything, aren't you?
250
00:14:45,200 --> 00:14:47,370
You never know what might happen out here.
251
00:14:47,370 --> 00:14:48,830
There, that should do it.
252
00:14:49,120 --> 00:14:51,160
Thanks, I owe you one.
253
00:14:53,410 --> 00:14:57,080
It's all water-logged. I can't use any of this.
254
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
What's that?
255
00:15:00,330 --> 00:15:02,620
These were made to be water resistant.
256
00:15:02,620 --> 00:15:04,000
Just give me a minute.
257
00:15:07,330 --> 00:15:09,370
Do you always pack this much?
258
00:15:09,370 --> 00:15:12,450
I do, because you never know
what we might run into.
259
00:15:12,450 --> 00:15:15,950
I try and spare no expense
when it comes to keeping the group alive.
260
00:15:16,620 --> 00:15:20,160
Well maybe you should
include yourself in that "group."
261
00:15:21,120 --> 00:15:23,290
Certain circumstances require sacrifices.
262
00:15:23,450 --> 00:15:24,950
Even so!
263
00:15:26,120 --> 00:15:29,790
If any of us were lost our here,
our master would be heartbroken.
264
00:15:29,790 --> 00:15:32,410
And everything I stand for is to prevent just that.
265
00:15:35,200 --> 00:15:36,910
Let me ask you something, then.
266
00:15:36,910 --> 00:15:37,950
What?
267
00:15:37,950 --> 00:15:40,620
What is Supreme Nobility like?
268
00:15:41,120 --> 00:15:43,910
I was so lost in the moment, I can't really explain it.
269
00:15:43,910 --> 00:15:46,200
And it was only just once.
270
00:15:46,200 --> 00:15:47,370
I see...
271
00:15:48,250 --> 00:15:50,580
Have you ever used Supreme Nobility, Dreyse?
272
00:15:50,580 --> 00:15:54,790
I haven't. But I'm fine staying this way.
273
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Why?
274
00:15:55,790 --> 00:15:59,370
Uncontrollable power is only a risk on the battlefield.
275
00:16:04,870 --> 00:16:09,080
I fight using only the skills
I know I have, and I survive.
276
00:16:09,080 --> 00:16:10,700
That's good enough for me.
277
00:16:11,540 --> 00:16:12,910
Dreyse...
278
00:16:14,370 --> 00:16:15,540
Use this.
279
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Blast!
280
00:16:40,370 --> 00:16:41,450
Run for it!
281
00:16:46,120 --> 00:16:48,620
There, that's our escape route.
282
00:16:49,200 --> 00:16:51,790
We need to hurry and rescue Brown!
283
00:16:51,790 --> 00:16:53,290
Let's move!
284
00:16:55,120 --> 00:16:57,620
You again? Stay outta my way!
285
00:16:57,620 --> 00:16:59,540
And you stay out of mine!
286
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
They're STILL fighting?
287
00:17:02,620 --> 00:17:05,830
We don't have time.
We need to split up and find them.
288
00:17:10,540 --> 00:17:12,500
We finally lost them.
289
00:17:12,500 --> 00:17:15,040
I only hope everyone else made it out in one piece.
290
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Yeah...
291
00:17:16,950 --> 00:17:17,790
What the?!
292
00:17:25,410 --> 00:17:27,500
Dreyse! What are you doing?!
293
00:17:28,160 --> 00:17:33,200
We can't afford to lose any musketeers
who have unlocked Supreme Nobility.
294
00:17:34,080 --> 00:17:35,450
You need to make it out alive.
295
00:17:36,250 --> 00:17:38,200
But I told you, I...
296
00:17:38,790 --> 00:17:41,080
You pulled it off once, right?
297
00:17:41,080 --> 00:17:43,370
You can do it again...
298
00:17:44,080 --> 00:17:45,330
Now go!
299
00:17:52,000 --> 00:17:53,410
Dreyse...
300
00:17:53,410 --> 00:17:55,620
What are you waiting for, Brown Bess?
301
00:17:57,950 --> 00:17:59,120
Hurry!
302
00:18:03,580 --> 00:18:04,870
Go now!
303
00:18:04,870 --> 00:18:06,950
Live on to fight for a better tomorrow!
304
00:18:10,830 --> 00:18:12,160
GO!
305
00:18:15,160 --> 00:18:16,580
Supreme Nobility!
306
00:18:52,620 --> 00:18:55,410
So this is it... This is Supreme Nobility...
307
00:18:57,290 --> 00:18:58,950
I feel like I've known it all along.
308
00:19:00,040 --> 00:19:02,620
This aura is not new to me...
309
00:19:04,370 --> 00:19:08,040
Have I really had this power in me all along...?
310
00:19:08,750 --> 00:19:10,290
This noble aura...
311
00:19:12,830 --> 00:19:14,250
You...!
312
00:19:19,290 --> 00:19:21,620
Dreyse! What are you...?!
313
00:19:22,200 --> 00:19:23,660
Supreme Nobility!
314
00:19:42,870 --> 00:19:44,870
Hope you didn't forget about me!
315
00:19:47,120 --> 00:19:49,500
We're making it out of this in one piece, Brown Bess.
316
00:19:49,500 --> 00:19:51,200
You don't have to tell me, Dreyse!
317
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
This is it!
318
00:20:00,410 --> 00:20:01,620
You're finished!
319
00:20:10,330 --> 00:20:11,410
We did it.
320
00:20:11,410 --> 00:20:12,580
Is it over?
321
00:20:18,410 --> 00:20:19,250
Brown! Where are you?!
322
00:20:19,250 --> 00:20:20,540
Dreyse! Are you still in here?
Brown! Where are you?!
323
00:20:20,540 --> 00:20:21,580
Dreyse! Are you still in here?
324
00:20:22,160 --> 00:20:23,700
Bess, Dreyse!
325
00:20:23,950 --> 00:20:26,540
Nice work. Ready to go, now?
326
00:20:26,870 --> 00:20:27,950
Yeah.
327
00:20:44,370 --> 00:20:46,620
I'm glad we all made it out!
328
00:20:46,910 --> 00:20:50,620
You seriously went and used
Supreme Nobility again?
329
00:20:50,620 --> 00:20:51,830
Are you kidding me?!
330
00:20:51,830 --> 00:20:54,200
And you saw it all, didn't you, Charle?
331
00:20:54,200 --> 00:20:55,660
Lucky!
332
00:20:55,660 --> 00:20:57,660
Yup, I sure did.
333
00:20:58,540 --> 00:21:01,330
And you even got to use
your soul weapon this time?!
334
00:21:01,330 --> 00:21:02,750
You dog, you!
335
00:21:02,750 --> 00:21:04,040
Oww...
336
00:21:04,040 --> 00:21:06,200
It wasn't just me, though.
337
00:21:06,370 --> 00:21:11,040
D-D-D-Dreyse not only achieved Supreme Nobility
but he use his soul weapon, too?!
338
00:21:11,040 --> 00:21:13,000
Nice work, Dreyse!
339
00:21:13,000 --> 00:21:15,330
C-congratulations.
340
00:21:15,330 --> 00:21:16,870
That's really incredible.
341
00:21:17,370 --> 00:21:21,250
Well I won't believe it
until I see it with my own two eyes!
342
00:21:21,660 --> 00:21:22,700
Is that so?
343
00:21:23,000 --> 00:21:27,200
If you want me to believe you then go on
and prove it to me right here and now!
344
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
Now's not the time for this.
345
00:21:30,120 --> 00:21:31,330
Let's head back to base.
346
00:21:31,330 --> 00:21:33,040
Oh, is that so?
347
00:21:33,040 --> 00:21:34,910
Well then I don't believe you one bit!
348
00:21:34,910 --> 00:21:36,540
How do you feel about that, huh?!
349
00:21:37,330 --> 00:21:38,660
Fine.
350
00:21:40,750 --> 00:21:44,660
How can you be fine with that?!
351
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
Ah eventually the flowers bloom, enveloped in
the colors and symbolism they wish to give off
352
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
Life is the flower for which love is the honey
353
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
My desire to protect you will take shape,
and grant me sharp thorns
354
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
This pest-infested world will bring not but disease
and try to dry me right out
355
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
Just as the plants and trees grow reaching for the sun
no matter if they stand in the shade
356
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
My vines will wrap around the garden chair you rest upon
357
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
I found you in a lonely looking garden
358
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
Let me stop slumbering below ground
359
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
Let me give you even one flower to color it for you
360
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
I strongly wish to bloom by your side
361
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
Even if some days you don't water me,
or some days you flood me with love
362
00:23:16,660 --> 00:23:18,250
My name is Eins.
363
00:23:18,250 --> 00:23:22,620
An ultra-powered musketeer brought into
this world by the hands of the World Empire.
364
00:23:22,620 --> 00:23:24,450
Oh, yes sir, yesiree!
365
00:23:24,450 --> 00:23:29,040
The resistance and their toy guns would fall
beneath my power in mere moments.
366
00:23:29,040 --> 00:23:30,660
Oh, yes sir, yesiree!
367
00:23:30,660 --> 00:23:32,660
Where are they hiding?
368
00:23:32,660 --> 00:23:34,080
Oh, yes sir, yesiree!
369
00:23:34,450 --> 00:23:35,870
Are you even listening?
370
00:23:37,160 --> 00:23:38,830
Fight with nobility!
371
00:23:38,830 --> 00:23:40,330
Be noble!
27674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.