All language subtitles for HM18 -bk.nj.r.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,250 --> 00:02:18,300 Let's strike together. -I'll strike first. 2 00:02:18,500 --> 00:02:22,914 My pistol is faster than your sword. 3 00:02:23,333 --> 00:02:26,370 My sword is the best sword in all Japan. 4 00:02:26,625 --> 00:02:30,618 Muramasa used it to kill and replace his master. 5 00:02:31,083 --> 00:02:35,467 He did it for fame, and I for the throne. -Throne? 6 00:02:35,667 --> 00:02:40,217 Yes. -But not under the banner of master li. -Master li is not my birth father. 7 00:02:40,417 --> 00:02:44,758 Really? -So who then? -Zhu. -Zhu? 8 00:02:44,958 --> 00:02:48,300 Zhu is the name of the ming emperors. -Really? 9 00:02:48,500 --> 00:02:52,717 Evidence proves I am their descendant. -No one escapes. 10 00:02:52,917 --> 00:02:55,784 No one gets out alive. 11 00:02:57,250 --> 00:03:02,258 Tianran, today I betroth your stepsister to you. 12 00:03:02,458 --> 00:03:05,425 Agreed? -Yes, master! -Let's make it official! 13 00:03:09,208 --> 00:03:11,008 Good boy. 14 00:03:12,000 --> 00:03:16,175 My wife gave birth to your stepsister. -On my 38th birthday, 15 00:03:16,375 --> 00:03:21,092 I found you near beixin bridge. -Now, I'm 48. 16 00:03:21,292 --> 00:03:25,717 How old does that make you? -Thirteen. -Nice arithmetic! 17 00:03:25,917 --> 00:03:30,911 Today all three of us celebrate our birthdays. Your stepsister is 18. 18 00:03:31,208 --> 00:03:34,198 You're 13. -My wife is five years older than me, 19 00:03:34,500 --> 00:03:38,456 your stepsister is five years older than you too. -This tradition keeps us virile. 20 00:03:40,375 --> 00:03:42,175 Why didn't the dog bark? 21 00:03:42,750 --> 00:03:45,116 Master, I'm here to celebrate your birthday. 22 00:03:46,000 --> 00:03:49,866 I didn't invite you. -No, but I had to come. 23 00:03:51,125 --> 00:03:53,508 Get up. -I'm no master to an opium dealer. 24 00:03:53,708 --> 00:03:56,245 Master for one day, master for life. 25 00:03:57,292 --> 00:04:00,739 This is nemoto ichiro, my Japanese partner. 26 00:04:07,250 --> 00:04:10,037 You rescued me from the streets when I was three. 27 00:04:10,458 --> 00:04:15,078 You've been my master and father ever since. -I come bearing gifts every year. 28 00:04:15,375 --> 00:04:17,866 Today, my gift is extra special. 29 00:04:22,083 --> 00:04:26,786 I'd rather raze it to the ground than let the Japanese grow opium. 30 00:04:27,000 --> 00:04:31,217 Master, our martial arts are no match for their guns. 31 00:04:31,417 --> 00:04:34,508 If you agree now, a million taels of silver will be yours. 32 00:04:34,708 --> 00:04:38,300 You and your wife can go wherever you wish and live like royalty. 33 00:04:38,500 --> 00:04:43,092 Go buy a house in hokkaido. -Where is hokkaido? 34 00:04:43,917 --> 00:04:46,175 Japan?! -Madam is right. 35 00:04:46,375 --> 00:04:50,383 Why don't the Japanese grow opium in their home? 36 00:04:50,583 --> 00:04:52,915 Civilized people don't grow... -Get out! 37 00:04:54,000 --> 00:04:58,258 Good! -No? -Out! 38 00:04:58,458 --> 00:05:01,508 Great! -As you wish. 39 00:05:09,042 --> 00:05:11,033 Bastard! 40 00:05:13,292 --> 00:05:15,092 Shut it! 41 00:05:19,333 --> 00:05:22,200 Wrong place, wrong time brother. 42 00:05:24,958 --> 00:05:26,758 Forgive me. 43 00:05:31,833 --> 00:05:34,425 What's wrong with the gun? -Give me your gun! 44 00:05:38,042 --> 00:05:41,425 Great job! -If you didn't kill him, he would want revenge. 45 00:05:41,625 --> 00:05:43,786 One, two, three! 46 00:06:07,083 --> 00:06:09,620 Hey fella, watch it! For Christ's sake! 47 00:06:41,167 --> 00:06:45,332 "Fifteen years later" "San Francisco, u. S" 48 00:07:14,000 --> 00:07:17,425 Hey, hey, hey! Come on! -The boss wants to see you! 49 00:07:21,042 --> 00:07:24,175 Bruce, I've approved your application. -I can go back to Peking? 50 00:07:24,375 --> 00:07:28,508 Peiping, my boy. Peiping. -The "king" in Peking means capital, 51 00:07:28,708 --> 00:07:30,800 and now that nanking is the capital of China. 52 00:07:31,000 --> 00:07:32,800 Peking has been reduced to peiping. 53 00:07:33,000 --> 00:07:35,550 Anyway, China and Japan are on the brink of war. 54 00:07:35,750 --> 00:07:38,662 And I believe that peiping is where the first shots will be fired. 55 00:07:39,042 --> 00:07:43,342 That's why I'm sending you back to your hometown. -This is quite a surprise 56 00:07:43,542 --> 00:07:46,633 after waiting for more than ten years. -I love surprises, 57 00:07:46,833 --> 00:07:50,883 and catching our enemies with their pants down. -You must set sail soon. 58 00:07:51,083 --> 00:07:54,081 Yes, sir! -Peiping is more important than nanking. 59 00:07:54,417 --> 00:07:56,633 Chiang Kai-shek is just a puppet. 60 00:07:56,833 --> 00:08:00,075 His government is loose assembly of different factions 61 00:08:00,292 --> 00:08:02,092 each with its own mind and agenda. 62 00:08:02,417 --> 00:08:05,800 And the result is a dysfunctional central nervous system. 63 00:08:06,000 --> 00:08:10,787 Your arch Nemesis Japan, on the other hand, is like a rat, shrewd and nimble. 64 00:08:11,042 --> 00:08:13,717 It can burrow into the brain of an enemy many times its size, 65 00:08:13,917 --> 00:08:15,675 and suck the bones dry. 66 00:08:15,875 --> 00:08:19,883 Your country, brain dead with a dysfunctional central nervous system, 67 00:08:20,083 --> 00:08:24,758 needs you now. -Am I to serve chiang Kai-shek? -No. 68 00:08:25,167 --> 00:08:28,800 You're to serve the enemies of Japan. -I am the enemy of Japan. 69 00:08:29,000 --> 00:08:33,540 Yes, I'm well aware of your blood feud with nemoto ichiro and zhu qianlong. 70 00:08:34,833 --> 00:08:38,967 I can finally have my revenge. -Yes, you can have your revenge, my dear boy. 71 00:08:39,167 --> 00:08:42,241 But remember, mission before vendetta. 72 00:08:42,500 --> 00:08:44,300 Yes, sir! 73 00:08:46,042 --> 00:08:47,842 What are you waiting for? 74 00:08:50,250 --> 00:08:53,883 What are you waiting for? -I've just given you the secret code. 75 00:08:54,500 --> 00:08:58,425 What are you waiting for? -What's the correct response? 76 00:09:01,250 --> 00:09:05,467 C'est la vie. -C'est la vie. -You must not act 77 00:09:05,667 --> 00:09:09,425 until your contact has given you specific instructions. -Yes, sir! 78 00:09:09,625 --> 00:09:13,342 Louder! -Yes, sir! 79 00:09:59,833 --> 00:10:02,199 Dad! Here, over here, dad. 80 00:10:03,167 --> 00:10:04,967 It's me! 81 00:10:08,375 --> 00:10:11,592 And here you are. -I shouldn't have come to meet you. 82 00:10:11,792 --> 00:10:13,908 Come on, dad. Did you miss me? 83 00:10:14,750 --> 00:10:19,508 You're not happy to see me? -It's a surprise! -It's not a surprise. 84 00:10:19,708 --> 00:10:21,508 It's a goddamn shock! 85 00:10:24,917 --> 00:10:29,342 This much snow in peiping? -Of course it snows this much in goddamn peiping. 86 00:10:29,542 --> 00:10:33,199 I can't believe you! -Cut out your nonsense! 87 00:10:33,958 --> 00:10:36,175 Why didn't you cable me in America, why only 5 hours ago? 88 00:10:36,375 --> 00:10:38,925 Because I know you wouldn't let me return from America. 89 00:10:39,125 --> 00:10:41,912 Zhu qianlong is now the chief of police in peiping. 90 00:10:42,917 --> 00:10:46,383 In charge of executions! -That Japanese guy, nemoto, 91 00:10:46,583 --> 00:10:51,467 is now the boss of hundreds of assassins! -You've come back to die! 92 00:10:51,667 --> 00:10:54,175 I'm not here to die but to deliver life. 93 00:10:54,375 --> 00:10:55,717 I'm now a gynecologist who delivers babies. 94 00:10:55,917 --> 00:10:58,124 By the way, I've been accepted at your hospital. 95 00:10:58,833 --> 00:11:03,508 We're colleagues now. -What? -I'm about to move back to New York. 96 00:11:03,750 --> 00:11:07,383 I'll have to be your successor then. -You've changed since I last saw you. 97 00:11:07,583 --> 00:11:12,330 You've learnt to lie. -Yes. I've changed from a coward into a soldier. 98 00:11:12,917 --> 00:11:16,008 Ridiculous! -Dad, shouldn't you let him go first? 99 00:11:16,208 --> 00:11:20,508 This is peiping! -Come on, dad! -You've changed. 100 00:11:20,708 --> 00:11:23,825 Why do foreigners in peiping all become such assholes? 101 00:11:24,042 --> 00:11:27,925 Since you've become so civilized, why are you back for blood? 102 00:11:28,125 --> 00:11:30,467 Dad, why has the imperial walls been torn down? 103 00:11:30,667 --> 00:11:35,592 No demand, no supply. -Don't change the subject! 104 00:11:35,792 --> 00:11:38,534 Tell me! Why return to die? 105 00:11:39,542 --> 00:11:43,508 Revenge. -When master's family died, 106 00:11:43,708 --> 00:11:47,092 I did nothing. -I can never forgive myself... 107 00:11:49,500 --> 00:11:53,633 Forget your nightmare. -I sent you to study medicine in America 108 00:11:53,833 --> 00:11:55,258 so you can live the American dream. 109 00:11:55,458 --> 00:11:59,050 Dad, don't worry! Our motto is "mission before vendetta". 110 00:11:59,250 --> 00:12:03,365 You think you're a real spy, huh? -No! I think I'm a real doctor. 111 00:12:08,708 --> 00:12:11,120 Gentlemen! 112 00:12:14,833 --> 00:12:21,705 You must be the son of... of Dr. handler? 113 00:12:21,917 --> 00:12:25,034 Call me Mr. Ian. We've never met but I know you. 114 00:12:25,708 --> 00:12:29,675 It's an honor. -Mr. Ian, - don't dare 115 00:12:29,875 --> 00:12:31,675 what are you up to? 116 00:12:32,833 --> 00:12:36,383 Off to buy vinegar. -Vinegar? -Yes. 117 00:12:36,583 --> 00:12:37,883 Wrong way! 118 00:12:38,083 --> 00:12:41,592 There are two vinegar shops that way. 119 00:12:41,792 --> 00:12:43,999 They don't sell my kind of vinegar. 120 00:12:44,875 --> 00:12:49,133 Wow! Your vinegar sounds great. -Better than the greatest! -Put it this way, 121 00:12:49,333 --> 00:12:52,655 I make dumplings just to savor the vinegar. 122 00:12:53,458 --> 00:12:55,289 Come over for dumplings some day. 123 00:12:56,083 --> 00:12:59,717 Jingle bells, dad, - jingle bells, 124 00:13:00,000 --> 00:13:04,300 who is that dumpling guy? -Jingle all the way, he's the vinegar guy. 125 00:13:04,667 --> 00:13:08,508 Our house boy? Living with us? -No. We are living in his house. 126 00:13:08,708 --> 00:13:11,425 Our landlord? -Yep. 127 00:13:11,625 --> 00:13:15,994 He's got 12 properties like this in peiping alone. 128 00:13:17,125 --> 00:13:18,717 In the 12th year of your great ancestor's reign, 129 00:13:18,917 --> 00:13:24,037 100 artists painted his portrait. Upon seeing them, 130 00:13:24,333 --> 00:13:27,825 he had 95 of the artists slaughtered. 131 00:13:28,125 --> 00:13:33,074 This portrait is by one of the five survivors. 132 00:13:33,458 --> 00:13:38,122 Why did they have to die? Were the portraits no good? 133 00:13:38,333 --> 00:13:41,467 No, but because they made your great ancestor look 134 00:13:41,667 --> 00:13:45,455 too dignified to look like himself. 135 00:13:45,667 --> 00:13:47,749 Good! They deserved it. 136 00:13:47,958 --> 00:13:51,780 If not for his wisdom to leave this life-like portrait, 137 00:13:52,083 --> 00:13:56,842 your bloodline would now be lost. 138 00:13:57,042 --> 00:13:59,967 No! The zhu name lives on in me. 139 00:14:00,167 --> 00:14:04,615 My great ancestor, your direct descendant salutes you. 140 00:14:35,667 --> 00:14:41,788 My god! Extra pure imperial breed. 141 00:14:42,167 --> 00:14:45,954 Get a camera. -I want a photo with him before I revive his dynasty. 142 00:14:46,708 --> 00:14:51,217 Look this way. -No. -I look where he looks. 143 00:14:53,208 --> 00:14:55,008 Hey, look at me, look at me! 144 00:14:55,708 --> 00:14:59,342 Who are you? -I'm your son. -What's your name? -Li tianran. 145 00:14:59,542 --> 00:15:03,620 Dr. Bruce handler! -Okay. Dr. Bruce handler. -No, not okay. 146 00:15:04,375 --> 00:15:08,175 Your mother is not from peiping. -She's American Indian. -Okay. 147 00:15:08,375 --> 00:15:11,092 And don't ever tell me that you're a soldier. -Soldier my ass! 148 00:15:11,292 --> 00:15:14,883 I'd rather you be a coward. -But I'm not a coward, 149 00:15:16,417 --> 00:15:18,578 you've no chance! Zero! 150 00:15:19,167 --> 00:15:23,425 Nanny xi, you make a killer black eggs with green pepper! 151 00:15:23,625 --> 00:15:27,217 You like? My recipe. -And that white crepe with blue stinky tofu! Delicious! 152 00:15:27,417 --> 00:15:30,717 Don't bother, no one's eavesdropping. -Cheers, dad! 153 00:15:30,917 --> 00:15:35,258 No ice! No ice in single malt! -It's expensive whisky! 154 00:15:35,458 --> 00:15:37,967 So what? This is 59 degrees! 155 00:15:38,167 --> 00:15:40,207 He gets drunk and fools around without remembering. 156 00:15:40,583 --> 00:15:44,866 Tell your dad not to get drunk. -Yes, madam! -Not madam, I'm nanny. 157 00:15:46,500 --> 00:15:49,217 Not assassination but get them face to face 158 00:15:49,417 --> 00:15:51,175 and tell them it's punishment for their crimes. 159 00:15:51,375 --> 00:15:53,758 The law should decide their punishment. 160 00:15:53,958 --> 00:15:56,870 Okay, fine. Should I go report them to the police? 161 00:15:57,250 --> 00:16:00,842 Go to zhu's office to confront him? 162 00:16:01,042 --> 00:16:04,758 Chief zhu, you killed your master's family, now execute yourself! Right? 163 00:16:04,958 --> 00:16:07,342 You don't even know where the police station is. 164 00:16:07,542 --> 00:16:12,467 You are totally clueless, boy. -And what police chief sits in his office all day? 165 00:16:12,667 --> 00:16:15,717 Where is he? -He's everywhere, everywhere, man! 166 00:16:15,917 --> 00:16:18,883 Hand made by yours truly. -Great! 167 00:16:19,083 --> 00:16:21,883 Seven dumplings each, while hot! -Sure thing. 168 00:16:22,083 --> 00:16:25,041 Where did you get my ancestor's portrait? 169 00:16:25,500 --> 00:16:30,342 From puyi, the last emperor. -Did he rip you off? -No big deal. 170 00:16:30,542 --> 00:16:33,842 Mr. Ian, I must repay you somehow. 171 00:16:34,042 --> 00:16:38,133 Let me do something for you. -Don't mention it! -I insist. 172 00:16:38,333 --> 00:16:43,034 Help me kill someone? -That's too easy. How many? 173 00:16:43,917 --> 00:16:46,659 Just one. -One? Give me the name. 174 00:16:50,000 --> 00:16:51,800 Nemoto ichiro. 175 00:16:54,333 --> 00:16:56,619 Why kill him? 176 00:16:57,167 --> 00:16:59,829 He's currently helping me. Change to someone else! 177 00:17:00,833 --> 00:17:04,675 You believe this jap will make you emperor? 178 00:17:04,875 --> 00:17:08,717 The japs do have a good track record. -They made puyi emperor again. 179 00:17:08,917 --> 00:17:13,239 Let me remind you, the japs used puyi and now are using you. 180 00:17:13,542 --> 00:17:16,675 It's all part of their scheme. You need to be careful. 181 00:17:16,875 --> 00:17:20,217 Should I rely on chiang Kai-shek instead? 182 00:17:20,417 --> 00:17:24,300 He's even worse. -The guy keeps a diary. -No decent man keeps a diary. 183 00:17:24,500 --> 00:17:26,758 That's right. -Do you? -No. And you? 184 00:17:26,958 --> 00:17:30,133 Who'd believe a diary reveals true feelings? -Idiots maybe. 185 00:17:30,333 --> 00:17:32,133 Cheers to idiots! 186 00:17:36,833 --> 00:17:39,870 If 1 can't rely on the japs or chiang Kai-shek, 187 00:17:40,125 --> 00:17:41,925 who should I rely on then? 188 00:17:44,333 --> 00:17:47,633 Me. -Rely on us. 189 00:17:47,833 --> 00:17:49,633 I know you guys are powerful. 190 00:17:50,208 --> 00:17:53,700 During the anti-imperial revolution, the Southern Republicans 191 00:17:54,042 --> 00:17:55,342 did nothing but fire one shot. 192 00:17:55,542 --> 00:17:57,550 I know you guys in the north fired all the shots to overthrew the qing. 193 00:17:57,750 --> 00:17:59,258 Our northern army single handedly overthrew the emperor... 194 00:17:59,458 --> 00:18:00,633 And brought the Republic. -Yes. 195 00:18:00,833 --> 00:18:03,758 But remember, we're still active and scattered. 196 00:18:03,958 --> 00:18:08,258 For you, I've already made deals with my brothers in the south and west. We're ready 197 00:18:08,458 --> 00:18:11,120 to help you build a great new ming dynasty. 198 00:18:11,917 --> 00:18:14,842 Mr. Ian, I feel enlightened when I talk to you. 199 00:18:15,042 --> 00:18:18,300 You know why? -Our hearts are pure. -We're selfless. 200 00:18:18,500 --> 00:18:22,050 Revive the great ming dynasty. -A worthy cause. 201 00:18:23,958 --> 00:18:27,790 Great! -I agree to kill nemoto. -Right! 202 00:18:28,250 --> 00:18:30,050 What's your offer? 203 00:18:32,458 --> 00:18:34,258 My offer? 204 00:18:34,833 --> 00:18:37,449 You've got to make an offer to validate the deal. 205 00:18:37,875 --> 00:18:40,787 Otherwise, it would seem fake. -Sounds reasonable. 206 00:18:41,375 --> 00:18:45,967 I have limited resources, can't offer much in return. 207 00:18:46,167 --> 00:18:49,989 But I can help you remove a Thorn from your side. 208 00:18:50,667 --> 00:18:52,467 I have a Thorn? 209 00:18:52,792 --> 00:18:56,410 The Thorn is the person who makes you restless. 210 00:18:56,667 --> 00:18:58,467 Who's that? 211 00:19:00,000 --> 00:19:03,342 The Thorn's name is li. -Li tianran, you must remember... 212 00:19:03,542 --> 00:19:07,342 No. I'm Bruce handler. -Great, Dr. handler. -Remember, 213 00:19:07,542 --> 00:19:10,008 you're an American gynecologist at union hospital. 214 00:19:10,208 --> 00:19:14,201 Li tianran died 15 years ago in that fire. 215 00:19:15,833 --> 00:19:20,467 Li tianran? -That's right. -Ow! 216 00:19:21,333 --> 00:19:23,842 He's pure evil! -Pure. 217 00:19:24,042 --> 00:19:26,550 A criminal who deserves to be damned. -Precisely. 218 00:19:26,750 --> 00:19:29,175 I have to get rid of him before I become emperor. 219 00:19:29,375 --> 00:19:33,573 So, you kill nemoto and I give you li. 220 00:19:33,958 --> 00:19:36,825 But what does this have to do with killing nemoto? 221 00:19:37,125 --> 00:19:41,873 Brother, how do you still not get it? -You can't be Japan's bitch. 222 00:19:42,083 --> 00:19:46,258 In fact, we support you as emperor to resist the japs. 223 00:19:46,458 --> 00:19:48,618 This officer has something to report to you, uncle zhu. 224 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 What is it? 225 00:19:53,208 --> 00:19:57,326 No matter how many dead, Mr. Ian's dumplings are not to be disturbed! 226 00:19:58,958 --> 00:20:00,758 American... 227 00:20:02,000 --> 00:20:04,912 Mr. Ian, I've got to go. -Sure, sure. 228 00:20:05,833 --> 00:20:08,675 Mr. Ian, I should come here more often. 229 00:20:08,875 --> 00:20:12,914 You must! This room may not be much, 230 00:20:13,750 --> 00:20:16,457 but the "dreams of red chamber" was written here. 231 00:20:16,708 --> 00:20:19,871 Which school is your daughter at? -The catholic one. 232 00:20:20,250 --> 00:20:24,786 Want somewhere better? -What's better? -Peking? Tsinghua? I'll help. 233 00:20:25,500 --> 00:20:29,800 Catholic's fine. Close to home. -A girl's virtue doesn't depend on education... 234 00:20:30,000 --> 00:20:31,956 Mr. Ian! -Who is it? 235 00:20:33,750 --> 00:20:35,741 Dr. handler! 236 00:20:37,000 --> 00:20:38,831 Finished your dumplings? 237 00:20:40,208 --> 00:20:44,758 Well... my guest needs to leave on urgent business. -Hi, I'm Bruce! 238 00:20:44,958 --> 00:20:48,217 Hey, hey! Are you crazy?! -Bruce handler. -You've only just operated on a corpse, 239 00:20:48,417 --> 00:20:50,578 how dare you be shaking somebody's hand! 240 00:20:51,583 --> 00:20:53,383 So shake my hand instead. 241 00:20:54,083 --> 00:20:58,175 His father says he has just dissected a body, 242 00:20:58,375 --> 00:21:00,592 and may be carrying germs that could kill you. 243 00:21:00,792 --> 00:21:03,800 I'm about to examine the body of an American woman, 244 00:21:04,000 --> 00:21:07,842 who was killed by the city walls. -Her heart and liver have been ripped out, 245 00:21:08,042 --> 00:21:11,874 her whole abdomen emptied! -You Americans shouldn't venture out at night. 246 00:21:12,250 --> 00:21:14,717 It's very dangerous here. -The front gate is over there. 247 00:21:14,917 --> 00:21:17,550 Why are they going that way? -A lot of gates to this huge mansion. 248 00:21:17,750 --> 00:21:19,842 It used to belong to the sixth Princess of the emperor. 249 00:21:20,042 --> 00:21:24,050 The cars go back out the back entrance onto bensi alley. -But listen, 250 00:21:24,250 --> 00:21:26,217 you heard it this is really a dangerous place. 251 00:21:26,417 --> 00:21:30,342 But dad, what you said makes it more dangerous. -Who's gonna believe that 252 00:21:30,542 --> 00:21:34,869 did I say at home? -I said at the hospital. -I want li alive. 253 00:21:35,708 --> 00:21:39,717 But I want nemoto dead. -Get a good night's sleep. 254 00:21:41,500 --> 00:21:46,050 This is the very room where the "dreams of the red chamber" was written. -Wow! 255 00:21:46,250 --> 00:21:49,050 How do you know? -Mr. Ian told me. 256 00:21:49,292 --> 00:21:51,374 He certainly knows a lot of people. 257 00:21:51,917 --> 00:21:53,717 Are you sure that wasn't zhu? 258 00:21:57,333 --> 00:21:59,133 You wish! 259 00:22:17,792 --> 00:22:20,967 I don't need to know why you brought li back. 260 00:22:21,167 --> 00:22:24,842 But you can't expose him to zhu like that! -You're angry. -I'm angry! 261 00:22:25,042 --> 00:22:28,967 You're very angry. -I'm very angry! -Please sit down! 262 00:22:29,208 --> 00:22:33,300 I didn't want them to meet like that. -It was an accident. 263 00:22:48,333 --> 00:22:51,717 You can bring him back but I can take him away. 264 00:22:51,917 --> 00:22:56,074 I'm his legal father. -You're just his secret superior. 265 00:22:56,375 --> 00:22:59,697 You can't want to ruin my plans. 266 00:23:02,333 --> 00:23:04,133 Just like that? 267 00:23:04,833 --> 00:23:07,300 You said years of preparation for one moment of glory. 268 00:23:07,500 --> 00:23:11,883 You've prepped li for 15 years and I for over 20. -Am I also one of your pawns? 269 00:23:12,083 --> 00:23:15,467 Dr. handler! -What's wrong with you? 270 00:23:16,125 --> 00:23:17,883 We're brothers! 271 00:23:18,083 --> 00:23:22,050 We're brothers from another mother! 272 00:23:22,250 --> 00:23:24,707 My two sons even called you father! 273 00:23:29,625 --> 00:23:31,425 Damn! 274 00:23:42,500 --> 00:23:45,492 I didn't catch you today, brother zhu! 275 00:23:47,208 --> 00:23:49,449 I will get you and nemoto, 276 00:23:50,375 --> 00:23:53,492 and kill you both while looking you in the eyes. 277 00:23:57,417 --> 00:24:01,550 I swear by whatever I hold sacred, 278 00:24:01,750 --> 00:24:03,967 that I will carry out, according to my ability 279 00:24:04,167 --> 00:24:10,425 and my judgement the following oath. 280 00:24:10,625 --> 00:24:18,498 To consider dear to me as my parents him who taught me this art, 281 00:24:18,708 --> 00:24:24,175 respected by all men and in all times. 282 00:24:24,375 --> 00:24:29,467 But if I swerve from it or violate it, 283 00:24:29,667 --> 00:24:33,910 may the reverse be my lot. 284 00:24:35,833 --> 00:24:38,175 Dr. handler, your resume is most impressive. 285 00:24:38,375 --> 00:24:41,925 Thank you very much -Welcome, welcome. -I'll do my best. -Thank you. 286 00:24:42,125 --> 00:24:44,508 Why don't you say a few words to everybody? -Oh, yes! 287 00:24:44,708 --> 00:24:49,467 For me it's a pleasure to work with you guys. -I just have one question that 288 00:24:49,667 --> 00:24:52,158 why are we swearing an oath to a kidney? 289 00:24:53,125 --> 00:24:56,617 This right kidney belongs to a very famous Peking gentleman. 290 00:24:57,042 --> 00:25:00,258 It is perfectly healthy, but was removed by mistake. 291 00:25:00,458 --> 00:25:04,592 The diseased kidney remained in him. -And just like that... 292 00:25:04,792 --> 00:25:06,758 Accompanied him to the end of his afterlife. 293 00:25:06,958 --> 00:25:11,842 Which doctor performed that surgery? -It was... l. -I'm sorry, sir. 294 00:25:12,042 --> 00:25:15,883 That's fine. -Knowing one's flaws is brave. -Dr. handler! Dr. handler! 295 00:25:16,083 --> 00:25:19,175 The police have arrived and the corpse is ready for you. -We need to go now! 296 00:25:19,375 --> 00:25:24,217 Cranial bones are cracked. -The brain is lost. 297 00:25:24,417 --> 00:25:27,008 Left eye socket's battered. 298 00:25:27,208 --> 00:25:30,217 The left eye is missing. 299 00:25:30,417 --> 00:25:32,217 Let's check the ribs. 300 00:25:33,083 --> 00:25:36,342 No. 3, no. 4 is broken outwards. 301 00:25:36,542 --> 00:25:40,133 The heart is completely removed. 302 00:25:40,333 --> 00:25:43,258 The right kidney is... completely removed. 303 00:25:43,458 --> 00:25:46,883 The uterus is 80% gone. 304 00:25:47,083 --> 00:25:50,575 The bladder, appendix... 305 00:25:51,750 --> 00:25:56,550 The bladder... -Bladder? -Yes, bladder. 306 00:25:56,750 --> 00:26:00,425 What's with the bladder? -Chief zhu, why are you here? 307 00:26:00,625 --> 00:26:04,675 You need to get out of here. -This is an infected area. -This is my space. 308 00:26:04,875 --> 00:26:07,383 It's very dangerous. Come on! -But I was here last month! 309 00:26:07,583 --> 00:26:11,883 But I've never seen this before. -The corpse is powerfully toxic. 310 00:26:12,083 --> 00:26:15,425 You could die! -Ptomaine? Poison? -I need everybody out. Get out! 311 00:26:15,625 --> 00:26:20,870 Out, out, out! Come on! Out, out, out! 312 00:26:57,250 --> 00:26:59,550 Dr. handler? -Yes, I am. 313 00:26:59,750 --> 00:27:03,592 No. You aren't Dr. handler. -He's my father. 314 00:27:03,792 --> 00:27:07,133 What can I do for you? -Your father is not here, 315 00:27:07,375 --> 00:27:11,203 you can give me my shot. -Go on. Top left corner. 316 00:27:11,625 --> 00:27:15,783 Okay. -Forever young? Anti-aging shot? 317 00:27:16,250 --> 00:27:20,717 But you're hardly old! -Thanks to this shot. -Once a week. 318 00:27:20,917 --> 00:27:25,828 I'm 70. Can't you tell? -Oh no! Only 69! 319 00:27:30,625 --> 00:27:32,425 Exciting... 320 00:27:35,208 --> 00:27:38,166 I prefer to get myself ready. I hung it up over there. 321 00:27:39,375 --> 00:27:41,175 Very nice. 322 00:27:46,083 --> 00:27:47,883 Good boy. 323 00:27:53,083 --> 00:27:55,800 I have to go out of town to execute opium dealers... 324 00:27:56,000 --> 00:28:00,008 I'll come do you later. Don't! -First corpses then executions... 325 00:28:00,208 --> 00:28:03,621 I'll disinfect myself like your ass. 326 00:28:12,583 --> 00:28:16,467 Please disinfect here again. -Sure. Why not? 327 00:28:25,500 --> 00:28:27,717 Two japs, three Koreans and the rest Chinese. 328 00:28:27,917 --> 00:28:30,800 They're ready at the execution ground. -Reporters? -Also there. 329 00:28:31,000 --> 00:28:34,758 International enough? -Not enough. -Make it enough! 330 00:28:34,958 --> 00:28:36,758 Yes, sir! 331 00:28:40,583 --> 00:28:44,008 Your touch is heavier than your father. -I will do better next time. -No 332 00:28:44,208 --> 00:28:48,050 I like your style. -Thank you, madam. -Chinese style, 333 00:28:48,250 --> 00:28:51,967 American style... -As you wish. 334 00:28:53,500 --> 00:28:55,300 American style. 335 00:28:57,083 --> 00:28:59,415 Smart boy. Bye. 336 00:29:02,125 --> 00:29:04,411 You forgot your secret. 337 00:29:30,333 --> 00:29:32,133 Look 338 00:30:09,333 --> 00:30:12,467 Hand the Japanese over to their consulate. -Yes, sir! 339 00:30:12,667 --> 00:30:17,217 Take the Koreans back to the station... -For a good beating. -Yes, sir! 340 00:30:17,417 --> 00:30:21,008 Only these? -Give me the gun. 341 00:30:29,167 --> 00:30:32,092 Chief zhu! -The people's hero! 342 00:30:39,333 --> 00:30:42,508 Folks, just like I always say! -The people's hero! 343 00:30:42,708 --> 00:30:45,541 Good trumps evil! 344 00:30:47,250 --> 00:30:50,175 He says good trumps evil? He's the most evil! 345 00:30:50,375 --> 00:30:54,967 Don't people know that I am the good? -But people see him as a good cop, a hero 346 00:30:55,167 --> 00:30:58,592 and a model disciple. -When I kill him, good will finally trump evil. 347 00:30:58,792 --> 00:31:03,425 You'll kill a good cop, a hero. -They'll want your head. -No way! 348 00:31:03,625 --> 00:31:08,133 Alright, I'll show you something. -For 15 years, every night I have the same 349 00:31:08,333 --> 00:31:12,217 nightmare of them killing... -And I am paralyzed there. -You're a doctor. 350 00:31:12,417 --> 00:31:14,675 You know it's traumatic stress disorder. 351 00:31:14,875 --> 00:31:18,550 Everyone, including animals, would react the same. -Just this morning, 352 00:31:18,750 --> 00:31:20,967 I dreamt those two pointing their guns at me. And I froze there like a rock. 353 00:31:21,167 --> 00:31:23,909 And I froze there like a rock. 354 00:31:25,000 --> 00:31:28,925 Hearing the gunshots. Bang! -Bang! 355 00:31:31,875 --> 00:31:35,883 Get lost! Bastards! -Calm down! I'm an American doctor. -Who is your commander? 356 00:31:36,083 --> 00:31:36,883 Hey, what's going on? 357 00:31:37,083 --> 00:31:41,531 Where is your commander? 358 00:31:43,042 --> 00:31:47,342 I'm the commander. -Oh! Captain Sushi! -Sashimi! 359 00:31:47,542 --> 00:31:50,158 You and your donkeys have to move! 360 00:31:50,417 --> 00:31:55,329 Or I will shoot! -You entered my military area, 361 00:31:55,542 --> 00:32:00,467 and interrupted our drill, and blocked my tank. -Your tank? 362 00:32:00,667 --> 00:32:02,883 This is a donkey trail. -Your tank can go anywhere it wants. 363 00:32:03,083 --> 00:32:07,008 I like this road. You chink! -I like this road. -My ass likes this road. 364 00:32:07,208 --> 00:32:11,165 Then I will shoot! -I will shoot you now! You chink! 365 00:32:11,625 --> 00:32:15,133 Here's my passport. -You wanna know who you're gonna shoot? 366 00:32:15,958 --> 00:32:18,758 How dare you threaten me with your American passport? 367 00:32:18,958 --> 00:32:21,175 I am threatening you with my American passport. 368 00:32:21,375 --> 00:32:24,883 If you got it in you, shoot me! -Come on! 369 00:32:25,083 --> 00:32:28,342 You hairy ass man! -You're gonna have to follow my ass. Okay? 370 00:32:28,542 --> 00:32:33,300 Your donkeys don't have passport, right? -I will shoot your donkeys! 371 00:32:33,500 --> 00:32:35,786 The great imperial Japanese army. 372 00:32:36,083 --> 00:32:38,800 What do they have to do with two asses? 373 00:32:39,000 --> 00:32:41,217 With mini tanks, mini japs... 374 00:32:41,417 --> 00:32:46,050 My tank will charge all the way to Washington... -Great! 375 00:32:46,250 --> 00:32:48,883 Into the white house. -Great! -You know I'm too busy, 376 00:32:49,083 --> 00:32:51,800 but I'll send my ass to wait for you in the white house. 377 00:32:52,000 --> 00:32:56,008 Yes, farewell! 378 00:32:56,208 --> 00:32:59,655 Farewell, bastards! 379 00:32:59,958 --> 00:33:02,449 Onward! 380 00:33:02,750 --> 00:33:06,117 American passport is a piece of paper but it can stop the army. 381 00:33:06,667 --> 00:33:09,508 Yeah, that's cos we've got bigger tanks and bigger armies, man. 382 00:33:09,708 --> 00:33:14,614 The japs are not civilized. -No, they're not. 383 00:33:15,042 --> 00:33:17,533 Once they've been hurt, they'll learn. 384 00:33:19,833 --> 00:33:22,245 Zhu erected this statue of your master. 385 00:33:22,500 --> 00:33:26,592 Every year, the mountain is full of people paying their respects. -Who? 386 00:33:26,792 --> 00:33:31,745 Zhu and his men. -Zhu stays on his knees for hours, crying his eyes out. 387 00:33:32,167 --> 00:33:34,374 The press and the people are touched by his devotion. 388 00:33:34,875 --> 00:33:36,957 It's made him very popular. 389 00:33:37,750 --> 00:33:39,550 He murdered my master, 390 00:33:40,333 --> 00:33:45,175 and now he mourns for him. -But no one suspects him as the murderer. 391 00:33:45,375 --> 00:33:48,425 Then, who's the murderer? -You. 392 00:33:48,708 --> 00:33:53,657 Not only did you murder your master, but you've also become a dog kneeling before him. 393 00:33:54,208 --> 00:33:57,967 Master, I'm back. 394 00:33:58,458 --> 00:34:00,258 I will avenge you. 395 00:34:29,292 --> 00:34:32,633 You burst my pig bladder. -It's expensive! Pay up! 396 00:34:32,833 --> 00:34:37,800 Sorry. -You'd better pay up! -Pop goes the bladder, here comes the buyer. 397 00:34:38,000 --> 00:34:40,508 Sorry, I'm not buying meat. -Then why did you pop that? 398 00:34:40,708 --> 00:34:42,383 I just paid your relative. -Who? 399 00:34:42,583 --> 00:34:45,620 The tall skinny guy. -I'm the skinniest in my family! 400 00:34:45,833 --> 00:34:48,415 You've been conned by a junkie. Catch him! 401 00:35:08,083 --> 00:35:11,133 My money! -I gave them all the money. 402 00:35:11,917 --> 00:35:13,717 But I can give you your wallet. 403 00:35:15,125 --> 00:35:18,083 Save one life, save the world entire. 404 00:35:18,292 --> 00:35:22,508 Thank you, my brother. I've cleared last month's debt 405 00:35:22,708 --> 00:35:27,175 and paid next month's too. -Today, fortune has brought us together, 406 00:35:27,375 --> 00:35:29,912 we'll still be friends in the next life. 407 00:35:30,583 --> 00:35:33,199 Getting high while studying Japanese. 408 00:35:33,500 --> 00:35:35,957 Getting high while studying. 409 00:35:36,583 --> 00:35:40,800 How great is that... -Give me back my money. 410 00:35:41,000 --> 00:35:44,842 Welcome! -No shot! -That's my money! -No shot! 411 00:35:45,042 --> 00:35:48,239 No refunds but we can offer you a shot every day. 412 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 How dare you inject me! 413 00:35:53,042 --> 00:35:56,705 I'll sort you out! 414 00:35:57,750 --> 00:35:59,550 Such a handsome young man, 415 00:36:00,375 --> 00:36:02,175 pity you're a junkie. 416 00:36:05,792 --> 00:36:07,657 Pity you're a cripple. 417 00:36:43,708 --> 00:36:45,508 Mr. pan's bike? 418 00:36:46,208 --> 00:36:50,580 Wrong! -This belongs to sir Reginald, the last emperor's tutor. 419 00:36:51,042 --> 00:36:53,875 He left it to his favorite pupil, right? 420 00:36:55,417 --> 00:36:56,967 Correct. 421 00:36:57,167 --> 00:37:03,823 This must be the residence of peiping's top film critic, Mr. pan. 422 00:37:04,958 --> 00:37:08,342 Wrong again. -This is the tailor shop of madam guan qiaohong. 423 00:37:08,542 --> 00:37:11,008 Could I please have some water? -Please come in, young master. 424 00:37:11,208 --> 00:37:14,008 Feel free to look around. -I'll make you some tea. 425 00:37:14,375 --> 00:37:18,175 Calligraphy from the last emperor! -Old friend. Old boss. 426 00:37:19,875 --> 00:37:21,675 Motorcycle! 427 00:37:22,375 --> 00:37:27,008 You make costumes for the Peking opera? -It's for the Paris fashion week. 428 00:37:27,208 --> 00:37:31,383 I thought it was the emperor's. -His majesty is now with the Japanese. 429 00:37:31,583 --> 00:37:33,800 But the honorable sir Reginald continues to 430 00:37:34,000 --> 00:37:37,037 fly the qing flag on his island in Scotland. 431 00:37:37,792 --> 00:37:40,864 The material and tailoring is exquisite. 432 00:37:42,375 --> 00:37:46,175 Where the hell am 1? -Have I come to the wrong place? 433 00:37:50,167 --> 00:37:52,550 Miss tang, the suits are ready. 434 00:37:52,750 --> 00:37:54,957 I will deliver the imperial robe when it's ready. 435 00:37:55,458 --> 00:37:57,258 Thanks. 436 00:37:58,542 --> 00:38:03,161 These are all yours? -Yes, I've always loved men's clothing. 437 00:38:03,792 --> 00:38:06,784 Remember what I wore, when you gave me my shot? 438 00:38:07,708 --> 00:38:12,706 Exciting... remember 69? -Really? 439 00:38:13,167 --> 00:38:14,967 Chinese style. 440 00:38:17,625 --> 00:38:20,717 You can now make it down the stairs. What progress! 441 00:38:20,917 --> 00:38:25,425 I'm taking the clothes. Great work! -You're most welcome. 442 00:38:25,625 --> 00:38:29,467 Have you met? The best seamstress in peiping. -Guan qiaohong. 443 00:38:29,667 --> 00:38:31,467 Ms. guan. 444 00:38:33,333 --> 00:38:37,425 You're the one I was looking for, qiaohong! -Ms. guan. 445 00:38:37,625 --> 00:38:41,717 Ms. guan, please forgive me for my rudeness earlier. -Have we met? 446 00:38:41,917 --> 00:38:45,175 Yes. I shouldn't have called you a cripple. -I am a cripple. 447 00:38:45,375 --> 00:38:47,008 You just need rehabilitation after your foot surgery. 448 00:38:47,208 --> 00:38:51,258 That's why I'm here. I'm a doctor. -What kind of doctor? -Gynecologist. 449 00:38:51,458 --> 00:38:54,883 Mr. pan, time to see our guest out. -Young master, please leave. 450 00:38:55,083 --> 00:38:58,717 I'm a doctor with the union hospital. -Dr. handler is my father. 451 00:38:58,917 --> 00:39:02,467 You took some strong stuff... -To think you're the son of an American. 452 00:39:03,375 --> 00:39:05,175 I don't serve junkies. 453 00:39:06,333 --> 00:39:09,925 I'm really a doctor. -Go. -Sir, please! -Please don't call me sir. 454 00:39:10,125 --> 00:39:14,245 There's been a misunderstanding... -Hey, I'm not even allowed upstairs! 455 00:39:16,958 --> 00:39:20,092 Qiaohong! -Madam! 456 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Madam! 457 00:39:23,458 --> 00:39:25,258 Qiaohong! 458 00:39:26,042 --> 00:39:29,217 Madam! -I'm here. 459 00:39:29,875 --> 00:39:33,550 When did you go down? -I never went up. 460 00:39:33,833 --> 00:39:37,717 Why didn't I see you? -I've always been here. 461 00:39:37,917 --> 00:39:39,717 Really? 462 00:39:40,792 --> 00:39:43,467 What are you doing? -My father respects you a lot. 463 00:39:43,667 --> 00:39:46,175 He said you were the first woman to surgically correct your bound feet. 464 00:39:46,375 --> 00:39:46,925 He said your dream was to run 465 00:39:47,125 --> 00:39:49,525 but this is the wrong way, it may even stop you from walking. 466 00:39:49,750 --> 00:39:53,538 You need a scientific way... 467 00:39:54,833 --> 00:39:58,383 Or you will be a cripple. -Have some tea first... -It's terrible. 468 00:39:58,583 --> 00:40:00,383 Before you become a cripple. 469 00:40:03,125 --> 00:40:07,092 Use a cup! -Sorry, sorry. 470 00:40:08,417 --> 00:40:12,467 Science says rehab is twice as important as the surgery. -Leave your feet to me. 471 00:40:18,333 --> 00:40:20,133 Pennies from heaven? 472 00:40:23,083 --> 00:40:24,883 I must be hallucinating. 473 00:40:27,125 --> 00:40:28,956 You look just like my stepsister's twin. 474 00:40:29,958 --> 00:40:33,450 With the drugs, everything looks like your stepsister. 475 00:40:35,208 --> 00:40:39,050 Money doesn't just fall from heaven. -This is payment for tea and clothes. 476 00:40:39,250 --> 00:40:43,467 Who from? -Flew away. -A very modern way to pay! 477 00:40:44,375 --> 00:40:49,342 Best seamstress, can you make me something special? -What? 478 00:40:49,542 --> 00:40:52,579 An invisible cloak, so no one can see me. 479 00:40:53,833 --> 00:40:56,575 Look at that piece, it's that what you're after? 480 00:40:57,625 --> 00:41:01,717 Ah -That's it! -You've made it for me already? 481 00:41:01,917 --> 00:41:05,133 In peiping, you're not the only one, who wants to be invisible. 482 00:41:05,333 --> 00:41:07,508 I'm not going to do anything shady. 483 00:41:07,708 --> 00:41:11,826 Such a fine-looking man, shame you're an addict. 484 00:41:12,833 --> 00:41:15,383 I don't do drugs. -I'm not an addict! 485 00:41:15,583 --> 00:41:20,365 You have no idea how much I hate opium and its growers. -Especially the japs! 486 00:41:20,667 --> 00:41:25,633 One day, I'm going to get rid of them all. -Young Dr. handler... 487 00:41:26,875 --> 00:41:31,550 A real man never boasts. -I speak from my heart. 488 00:41:31,875 --> 00:41:35,745 Under the city wall, over there, the warehouses are full of Japanese opium. 489 00:41:36,167 --> 00:41:38,499 If you can, go burn it. 490 00:41:39,083 --> 00:41:40,883 Alright, I'll go now. 491 00:41:42,333 --> 00:41:44,133 What are you waiting for? 492 00:41:49,083 --> 00:41:50,883 What are you waiting for? 493 00:41:54,833 --> 00:41:56,633 Waiting for you to burn the opium stock. 494 00:42:00,292 --> 00:42:04,342 You don't look like a seamstress. -And you don't act like a doctor. 495 00:42:54,958 --> 00:42:58,383 If you are familiar with them, they forget their position. 496 00:42:58,583 --> 00:43:03,258 But if you keep them at a distance, they are discontented. -Confucius says, 497 00:43:03,458 --> 00:43:07,883 of all people in the world, young women and petty men are the most difficult to keep in the house. 498 00:43:08,083 --> 00:43:10,008 If you are familiar with them, they forget their position. 499 00:43:10,208 --> 00:43:12,050 But if you keep them at a distance, they are discontented. 500 00:43:12,250 --> 00:43:15,913 What does he mean by women and petty men? 501 00:43:16,667 --> 00:43:23,288 He was speaking of his concubines and slaves. 502 00:43:24,458 --> 00:43:27,133 Difficult? That's his problem. 503 00:43:27,333 --> 00:43:29,508 Not for me. 504 00:43:29,708 --> 00:43:32,620 I'm not even married. 505 00:43:34,083 --> 00:43:35,258 One is the child of the divine law. 506 00:43:35,458 --> 00:43:39,425 After one come two, after two come three. -After three come ten thousand. 507 00:43:39,750 --> 00:43:42,662 L, therefore, have ten thousand wives. 508 00:43:45,250 --> 00:43:47,633 I have not seen one 509 00:43:47,833 --> 00:43:53,342 who loves virtue as he loves beauty. 510 00:43:53,542 --> 00:43:56,008 I have not seen one 511 00:43:56,208 --> 00:44:01,908 who loves virtue as he loves beauty. 512 00:44:02,125 --> 00:44:05,008 When a man at forty 513 00:44:05,208 --> 00:44:08,342 is the object of dislike, 514 00:44:08,542 --> 00:44:11,967 he will always continue what he is. 515 00:44:12,167 --> 00:44:15,125 I have not seen one... 516 00:44:29,042 --> 00:44:31,033 Dad, I'm back! 517 00:44:31,667 --> 00:44:34,955 Dad, I'm... back. 518 00:44:38,542 --> 00:44:43,175 A man needs presentable clothes. -Miss tang? 519 00:44:43,375 --> 00:44:45,550 If these fabrics don't suffice, I can send more. 520 00:44:45,750 --> 00:44:48,008 It's ok. The seamstress refuses to make me clothes. 521 00:44:48,208 --> 00:44:51,245 Don't worry, good tailors are a dime a dozen in peiping. 522 00:44:52,500 --> 00:44:55,675 Thank you. -No need to be polite with me. -I have a favour to ask in return. 523 00:44:55,875 --> 00:44:59,133 Dr. handler parties too much. -You will administer my shots from now on. 524 00:44:59,333 --> 00:45:03,383 What party? -The orgy party. -Disgusting? 525 00:45:03,583 --> 00:45:07,258 You've never been? -Oh, no... -It's too cold. 526 00:45:07,458 --> 00:45:10,165 Why is it that all foreign men want sex, 527 00:45:10,375 --> 00:45:13,092 and all Chinese men want the throne? 528 00:45:13,292 --> 00:45:15,508 Might it be that all Chinese women want to be empress? 529 00:45:15,708 --> 00:45:19,300 Do you think I can be empress? -You should ask your man. 530 00:45:19,500 --> 00:45:23,592 I couldn't care less what I become, but he has big ambitions. 531 00:45:23,792 --> 00:45:27,925 By ming dynasty customs, when he dies all his concubines will be buried with him. 532 00:45:28,125 --> 00:45:32,508 Only the empress is spared. -Oh my god! -You have to be empress. 533 00:45:32,708 --> 00:45:36,883 Exactly. -From the start, I knew you were a kindred spirit. 534 00:45:37,083 --> 00:45:38,883 Help me! 535 00:45:39,625 --> 00:45:43,467 How about this, I can help you in a scientific way. 536 00:45:43,667 --> 00:45:46,842 Yes! I believe in science. -I respect science. 537 00:45:47,042 --> 00:45:51,592 But can science really measure human feelings? -Absolutely! 538 00:45:51,792 --> 00:45:54,008 Science can detect lies, right? -Yes... 539 00:45:54,208 --> 00:45:56,342 Then, it can also detect feelings. -Makes sense! 540 00:45:56,542 --> 00:45:59,967 I'm thinking that I can add a few ingredients to your anti-aging shot. 541 00:46:00,167 --> 00:46:04,092 After the shot, your body will release more dopamine and serotonin. 542 00:46:04,292 --> 00:46:09,133 Followed by more oxytocin. -Then when you're intimate with your partner, 543 00:46:09,333 --> 00:46:13,842 it'll trigger him to release masses of male oxytocin. -Oxytocin! 544 00:46:14,042 --> 00:46:15,842 That's right! -I learnt that in Cambridge. 545 00:46:16,375 --> 00:46:20,661 Sounds very scientific. -Let's get down to it! 546 00:46:22,625 --> 00:46:24,425 Come on! 547 00:46:28,292 --> 00:46:32,624 How come I fell asleep? -Just a side effect. -How long was I out for? 548 00:46:33,667 --> 00:46:37,741 It's sunset already. -The sun was already setting when you arrived. 549 00:46:42,917 --> 00:46:47,383 You dishonored me. -No, not yet! -Nanny xi was tending you the whole time. 550 00:46:47,583 --> 00:46:50,416 I fell asleep on your bed and you didn't even dishonor me. 551 00:46:52,208 --> 00:46:55,780 I've never been so dishonored in my life. 552 00:46:56,833 --> 00:47:00,175 I'm sorry. -But remember, 553 00:47:00,375 --> 00:47:02,787 don't take a bath for a week after this shot. 554 00:47:05,625 --> 00:47:09,342 Who did this cupping therapy? -It's all uneven. 555 00:47:09,542 --> 00:47:13,633 How come it's square cups? "Nemoto's collection"?! 556 00:47:13,833 --> 00:47:17,050 Who the hell did this? -I'll tell you after you make me empress! 557 00:47:17,250 --> 00:47:20,300 Marry me first. -Get out! 558 00:47:25,750 --> 00:47:30,116 Miss tang. -Get out! -Out? You mean me? 559 00:47:30,667 --> 00:47:35,550 I wasn't talking to you! -Miss tang, you know the meditation, the anti-aging shot. 560 00:47:35,750 --> 00:47:40,383 I'm going back to America. -Can you come and... -Dr. handler. -Oh! 561 00:47:40,583 --> 00:47:44,217 Chief zhu? -Are you leaving? -Just for a short time. 562 00:47:44,417 --> 00:47:47,925 Your son too? -No, he's not going. 563 00:47:48,125 --> 00:47:52,467 Well, then. Let me treat you to dinner. -There's really no need... 564 00:47:52,667 --> 00:47:56,425 Make it tomorrow night. At the grand hotel. -Mr. Ian too. 565 00:47:56,625 --> 00:47:58,425 See you then. 566 00:48:01,667 --> 00:48:03,467 Damn! 567 00:48:05,500 --> 00:48:08,800 What's the matter? -My gut tells me, your cover's blown. 568 00:48:09,000 --> 00:48:11,550 They've invited me to dinner tomorrow in order to kill you. 569 00:48:11,750 --> 00:48:14,883 If they want to kill me, I'll kill them first. 570 00:48:15,083 --> 00:48:16,925 Not within 500 metres and you're dead. 571 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 I can get within a foot of them without detection. 572 00:48:22,958 --> 00:48:25,217 Down to business. -I have a patient... -What's that? 573 00:48:25,417 --> 00:48:28,758 Whose airline is test flying the peiping-New York route. 574 00:48:28,958 --> 00:48:32,217 There's a flight in two days, you fly back to New York. -Hello? 575 00:48:32,417 --> 00:48:36,050 Hello you ass. -Why did you brand your seal on my woman's ass? 576 00:48:36,250 --> 00:48:39,322 My seal has been stolen. 577 00:48:40,000 --> 00:48:43,592 By whom? -The artful dodger of peiping. 578 00:48:45,917 --> 00:48:48,954 I executed him a long time ago! 579 00:48:49,250 --> 00:48:51,536 My sword... is also missing. 580 00:48:52,250 --> 00:48:54,092 Your sword is missing. 581 00:48:54,292 --> 00:48:58,740 On my woman's ass, your name is flashing. 582 00:49:00,667 --> 00:49:03,158 Someone is targeting me. 583 00:49:07,500 --> 00:49:11,925 Is that Mr. nemoto? -Mr. Ian? -It's me. 584 00:49:15,917 --> 00:49:19,717 You alone? -Yes. -You? 585 00:49:19,917 --> 00:49:21,717 Me too. 586 00:49:22,708 --> 00:49:27,508 Someone stole my sword and seal, used my seal to brand zhu's woman's ass. 587 00:49:27,708 --> 00:49:32,592 He and his son blocked our tank, disrupted our military exercise. 588 00:49:32,792 --> 00:49:35,672 Is this person still alive? -But he's your tenant. You get rid of him. 589 00:49:36,000 --> 00:49:40,072 Mr. nemoto, now it's not easy to get rid of an American. 590 00:49:40,375 --> 00:49:42,300 Your conditions? 591 00:49:42,500 --> 00:49:49,300 I can tell you our military plans, which cities we are going to attack. 592 00:49:49,500 --> 00:49:51,660 That doesn't help. Chiang Kai-shek is no match for you. 593 00:49:52,250 --> 00:49:55,697 Then what about a confidential list 594 00:49:56,458 --> 00:49:59,217 of all who collaborate with the Japanese? 595 00:49:59,417 --> 00:50:03,550 That's better. -Give it to me now. 596 00:50:03,958 --> 00:50:05,758 Kill this American first. 597 00:50:15,792 --> 00:50:19,284 Tell your men to tail every jap. 598 00:50:20,125 --> 00:50:23,217 How about this then. -Can't we just kill them all for you? 599 00:50:23,417 --> 00:50:27,008 Killing is not your job. -Tailing them is your mission. 600 00:51:04,250 --> 00:51:07,133 Look! What's this? -A bicycle. -Wrong! 601 00:51:07,333 --> 00:51:09,745 This is a rehab machine I designed for you. 602 00:51:11,125 --> 00:51:13,800 Really? Aren't you a gynecologist? -Correct! 603 00:51:14,000 --> 00:51:17,618 That's why I know that stretching out bound feet is more painful than childbirth. 604 00:51:18,125 --> 00:51:20,425 Look! French clogs. 605 00:51:20,625 --> 00:51:24,618 Put your foot inside and it will be fully extended. 606 00:51:25,208 --> 00:51:27,633 Peddle, peddle hard! 607 00:51:27,833 --> 00:51:31,075 Your bones and tendons will eventually be realigned. 608 00:51:31,500 --> 00:51:33,967 Push through the pain for an hour, three times a day. 609 00:51:34,167 --> 00:51:36,883 I guarantee you will walk like flying. -And never be a cripple again. 610 00:51:37,083 --> 00:51:40,342 Why do you care if I'm a cripple? -Because I do. -Why? 611 00:51:40,542 --> 00:51:43,842 Because when we first met I called you a cripple. 612 00:51:44,042 --> 00:51:47,330 How come Dr. handler never mentioned he had a son? 613 00:51:48,375 --> 00:51:52,175 Him? -He'd rather no one know I exist. 614 00:51:52,375 --> 00:51:53,883 He didn't want me to come back to peiping. 615 00:51:54,083 --> 00:51:57,883 Now he wants me to go back to New York. -Do you think I should? 616 00:51:59,500 --> 00:52:01,300 I think... 617 00:52:02,583 --> 00:52:06,758 You should listen to your father. -Oh... -I should go then. 618 00:52:06,958 --> 00:52:09,467 Three babies are waiting for birth. -I need to get back to union hospital 619 00:52:09,667 --> 00:52:11,467 hey. Wait... 620 00:52:12,708 --> 00:52:17,258 Your hat... -Keep it and wear it when you're cycling. 621 00:52:17,750 --> 00:52:19,550 Hands up! 622 00:52:20,208 --> 00:52:24,675 Horizontal. -Turn around. -I'll make you a coat. 623 00:52:24,875 --> 00:52:27,842 Come get it in a few days. -I can't accept your bicycle for free. 624 00:52:52,333 --> 00:52:54,717 When you give my woman her anti-aging shots, 625 00:52:54,917 --> 00:52:57,283 is it on the left or right butt cheek? 626 00:52:58,458 --> 00:53:03,258 She comes for the shots once a week. -On the left one week, the right the next. 627 00:53:03,458 --> 00:53:05,574 And the last time, which side was it on? 628 00:53:07,833 --> 00:53:11,883 I can't remember. -Was it you who gave the shot? -No attention to details! 629 00:53:13,958 --> 00:53:18,133 Maybe... -The left? As you like. -Maybe in the middle. 630 00:53:19,542 --> 00:53:23,953 Mr. Ian! -Apologies. -I took you for a man of decency! 631 00:53:25,375 --> 00:53:30,300 You already get to see her ass, how dare you dishonor it with nemoto's name? 632 00:53:30,500 --> 00:53:32,300 What? 633 00:53:33,833 --> 00:53:38,300 Honey, Dr. handler doesn't remember. -Take off your pants and help him 634 00:53:38,500 --> 00:53:42,699 to refresh his memory! -You stop this! 635 00:53:43,292 --> 00:53:45,157 Let's change the subject. 636 00:53:45,667 --> 00:53:48,989 Don't! Don't take your pants off. I'm too shy to look. 637 00:53:50,833 --> 00:53:55,342 But I don't get it. -What did her ass do? -What name? 638 00:53:55,542 --> 00:53:58,008 Someone stole my sword and my seal, 639 00:53:58,208 --> 00:54:01,633 then used the seal to brand miss tang's backside. 640 00:54:01,833 --> 00:54:06,039 That's easy to resolve. -Shouldn't miss tang know? 641 00:54:06,583 --> 00:54:10,133 I did it myself. -Seel let me make it clear. 642 00:54:10,750 --> 00:54:13,110 I had the seal carved for nemoto and made a copy for myself. 643 00:54:13,583 --> 00:54:16,967 I stamped it on myself. -Oh, thank god! 644 00:54:17,167 --> 00:54:20,330 I've told you in bed. Marry me first. 645 00:54:21,125 --> 00:54:24,117 Are you sure it was Dr. handler who gave you the shot and not his son? 646 00:54:24,458 --> 00:54:27,425 He has a son? -Why haven't I met him? -I've met him. 647 00:54:27,625 --> 00:54:30,217 I remember I only shook his hand the other night. 648 00:54:30,417 --> 00:54:34,425 You should introduce him. -He's on the night shift. -He's not leaving. Only me. 649 00:54:34,625 --> 00:54:38,092 Mr. Ian, remember what we discussed on the city walls... 650 00:54:38,292 --> 00:54:40,123 Of course, I remember! 651 00:54:45,875 --> 00:54:48,617 I was wondering what was pressing into my ass... 652 00:54:50,417 --> 00:54:55,284 Dr. handler, you branded "nemoto's collection” on my woman. 653 00:54:55,542 --> 00:54:57,967 And you think you can just leave?! -I'm not sure I understand you. 654 00:54:58,167 --> 00:55:01,467 What I mean is you're not going anywhere. -Nowhere at all. 655 00:55:01,667 --> 00:55:05,300 And what if I did? -What are you gonna do? 656 00:55:23,500 --> 00:55:25,175 Dr. handler, 657 00:55:25,375 --> 00:55:29,175 if you leave, I'll be without my imperial physician. 658 00:55:29,375 --> 00:55:31,883 I've been observing you for a long time. -After I succeed, 659 00:55:32,083 --> 00:55:34,008 I'll make you my chief imperial physician. 660 00:55:34,208 --> 00:55:36,164 I said you wouldn't be going anywhere! 661 00:55:38,417 --> 00:55:40,217 The champagne is chilled. 662 00:55:45,792 --> 00:55:48,408 I'm having a serious conversation with my cabinet members. 663 00:55:49,250 --> 00:55:54,175 You've interrupted me four times. -Sir, please leave. -French? 664 00:55:54,375 --> 00:56:00,175 We don't serve men who dishonor women. 665 00:56:00,375 --> 00:56:04,342 And our boss is Belgian. -I dishonored my own woman. -What's it to him? 666 00:56:04,542 --> 00:56:06,300 He dishonored his own woman. -What's it to you? 667 00:56:06,500 --> 00:56:09,383 If you won't leave, I'm calling the police. 668 00:56:09,583 --> 00:56:13,800 Hush... I am the police. -He said he is the police. 669 00:56:14,125 --> 00:56:17,550 This is the legation quarters! -It was leased to you by the qing government. 670 00:56:17,750 --> 00:56:21,133 It's not valid with me! -Yesterday, you promised to marry me. 671 00:56:21,333 --> 00:56:24,120 But I've heard nothing but "ass" since we arrived. 672 00:56:25,667 --> 00:56:27,953 That makes us even, right? 673 00:56:29,000 --> 00:56:34,074 You are all insane. Just you wait! 674 00:56:39,333 --> 00:56:41,133 Your slaps woke me up. 675 00:56:42,958 --> 00:56:44,758 What was I saying? 676 00:56:45,583 --> 00:56:47,383 Ass. 677 00:56:48,250 --> 00:56:51,300 Before that. -Marry me. 678 00:56:51,500 --> 00:56:53,300 Before that. -Champagne. 679 00:56:54,333 --> 00:56:57,675 Yes, that's it! -Champagne. -Serve it! 680 00:56:58,667 --> 00:57:02,950 Cheers! -I finally appreciate what my great ancestor had to go through. 681 00:57:03,250 --> 00:57:06,623 When the going gets tough, I look at his portrait. 682 00:57:10,042 --> 00:57:14,883 You tuxedo wearing refugees! -This hotel is mine! 683 00:57:15,083 --> 00:57:19,092 Get out! Get out! -You want to see something hairy? 684 00:57:19,292 --> 00:57:22,323 Well get a load of this. -Let me tell you something... 685 00:57:24,167 --> 00:57:28,133 Get off of there! -Shut up! 686 00:57:29,417 --> 00:57:33,239 The grand hotel belongs to Americans! 687 00:57:37,125 --> 00:57:41,592 Alright, alright. -Listen to me. Hush... 688 00:57:41,792 --> 00:57:45,633 It's all my fault. -My friend is drunk. 689 00:57:45,833 --> 00:57:49,467 He has to leave peiping tomorrow. -He is obviously distraught. 690 00:57:51,500 --> 00:57:56,092 Let us finish this bottle? -You have two minutes. 691 00:57:56,292 --> 00:57:58,467 One is enough. 692 00:57:58,667 --> 00:58:01,830 Goodbye! Goodbye! 693 00:58:02,042 --> 00:58:04,408 Champagne, champagne for all! 694 00:58:32,625 --> 00:58:34,550 You brought li back without my knowledge. 695 00:58:34,750 --> 00:58:37,675 I know that you are using his vendetta to kill your enemies. 696 00:58:37,875 --> 00:58:41,383 Why not do it yourself? -Years of preparation for a single moment of glory! 697 00:58:41,583 --> 00:58:45,092 Your pawn is leaving with me. Your plans are ruined. -He won't leave with you. 698 00:58:45,292 --> 00:58:49,758 I've already sent evidence to the press. One phone call and all of peiping will know 699 00:58:49,958 --> 00:58:52,425 the young Dr. handler is in fact li back to get his revenge. 700 00:58:52,625 --> 00:58:54,425 He has no option but to leave with me. 701 00:58:55,250 --> 00:58:59,383 Dr. handler, you will get him killed. -No chance! 702 00:58:59,583 --> 00:59:02,717 Our marines will escort us all the way onto the plane. 703 00:59:02,917 --> 00:59:05,033 We are going to America, to New York. 704 00:59:06,875 --> 00:59:09,708 It was for his sake that I made you his father. 705 00:59:10,708 --> 00:59:15,633 It was so that he would bear the handler name. -I've financed you for 15 years. 706 00:59:15,833 --> 00:59:18,324 I buy you, I buy you! 707 00:59:19,667 --> 00:59:24,217 Hey, Mr. chink! -You think you can buy us with your dirty money? -To me, 708 00:59:24,417 --> 00:59:27,414 the nips, and you, are just like clothe-wearing monkeys. 709 00:59:27,625 --> 00:59:31,664 Dr. handler, let me be frank. -Li is mine. 710 00:59:32,000 --> 00:59:35,383 I'm using him and guiding him. -Guiding him? 711 00:59:35,583 --> 00:59:38,342 What about your sons? -You guided them. 712 00:59:38,542 --> 00:59:40,550 One died in combat at the hands of a warlord, 713 00:59:40,750 --> 00:59:45,050 the other in combat at the hands of the Japanese. -You guided them, didn't you? 714 00:59:45,875 --> 00:59:47,675 Huh! 715 00:59:49,125 --> 00:59:50,925 Dr handler, 716 00:59:51,708 --> 00:59:53,508 my sons died for their country. 717 00:59:53,708 --> 00:59:58,300 Don't you ever insult them. 718 00:59:58,500 --> 01:00:01,842 You know I have nothing but respect for them. 719 01:00:02,042 --> 01:00:03,550 The insult was meant for you! 720 01:00:03,750 --> 01:00:06,050 You guided them to their deaths and you'll do the same to li. 721 01:00:06,250 --> 01:00:08,050 Why bring him back to kill? 722 01:00:08,750 --> 01:00:11,617 Not him, someone else will do it. 723 01:00:12,000 --> 01:00:15,447 Zhu will kill nemoto for him. 724 01:00:15,667 --> 01:00:19,967 Then he kills zhu? -No. -I'll trade li for zhu killing nemoto. 725 01:00:20,167 --> 01:00:23,925 What? -Then I'll control zhu's army once he is the jap's enemy. -What? 726 01:00:24,125 --> 01:00:26,342 You're worse than I thought. 727 01:00:26,542 --> 01:00:29,883 I'll take your plan to li and let him kill. 728 01:00:30,083 --> 01:00:34,206 And the first kill will be you! -Dear friend, pardon? 729 01:00:34,500 --> 01:00:36,411 I said the first kill will be you! 730 01:00:37,583 --> 01:00:39,383 Sorry. 731 01:00:43,083 --> 01:00:44,883 Sorry. 732 01:00:46,750 --> 01:00:50,383 I'm sorry, I am sorry... 733 01:00:50,583 --> 01:00:52,633 I'm sorry, I am sorry... 734 01:00:52,833 --> 01:00:57,800 Dear friends and the honorable chief zhu. -That would be me. 735 01:00:58,000 --> 01:00:59,991 I admit my guilt. 736 01:01:00,542 --> 01:01:03,758 I killed Pamela. -He said he killed Pamela. 737 01:01:03,958 --> 01:01:05,550 I ripped her open, 738 01:01:05,750 --> 01:01:11,416 I fried and ate her organs. 739 01:01:11,625 --> 01:01:16,050 To divert chief zhu's attention, with the pretense of a shot, 740 01:01:16,292 --> 01:01:21,787 I stamped nemoto's seal on the backside of miss tang. 741 01:01:22,125 --> 01:01:25,175 I am a sick man. -Please forget me. 742 01:01:25,375 --> 01:01:27,175 Death will not absolve me. 743 01:01:27,833 --> 01:01:29,698 Wallace handler. 744 01:01:30,292 --> 01:01:32,092 Today. 745 01:01:33,542 --> 01:01:35,578 He didn't steal the sword or the seal. 746 01:01:35,917 --> 01:01:40,490 He didn't brand miss tang's backside either. 747 01:01:45,042 --> 01:01:48,034 Nor did he kill Pamela. 748 01:01:52,375 --> 01:01:58,075 He took the fall for you. 749 01:02:01,000 --> 01:02:02,831 I'm sorry. 750 01:02:03,625 --> 01:02:08,300 I'm to blame. -I killed him! -It was me! 751 01:02:08,500 --> 01:02:11,633 I killed him. -It was me! It was me! 752 01:02:11,833 --> 01:02:15,748 It was me! -It was me! -Mel 753 01:02:16,250 --> 01:02:18,662 I killed him with my own hands. 754 01:02:20,708 --> 01:02:22,092 My dear Bruce, 755 01:02:22,292 --> 01:02:25,534 I'd hoped that you would never have to hear what I'm about to tell you. 756 01:02:25,917 --> 01:02:29,383 However your actions and the dire situation you've put us in 757 01:02:29,583 --> 01:02:31,915 leaves me no choice but to tell you the truth. 758 01:02:32,583 --> 01:02:34,949 Mr. Ian is your real superior. 759 01:02:35,458 --> 01:02:37,790 He's also your adoptive father. 760 01:02:38,417 --> 01:02:42,245 From now on, you must obey him, unconditionally. 761 01:02:42,875 --> 01:02:46,675 Fifteen years ago, on the night of your 13th birthday, 762 01:02:46,875 --> 01:02:49,082 Dr. handler was intoxicated. 763 01:02:49,542 --> 01:02:52,955 It was Mr. Ian who dragged your burning body out of the fire. 764 01:02:53,542 --> 01:02:57,080 It was Mr. Ian who carried you in his arms to the hospital. 765 01:02:57,375 --> 01:03:01,789 Indeed, it was Mr. Ian who arranged for your adoption to Dr. handler 766 01:03:02,000 --> 01:03:03,956 and sent you to America. 767 01:03:04,583 --> 01:03:08,665 And it was his money that paid for the best education you can get there. 768 01:03:09,750 --> 01:03:11,581 Now I want you to go to him. 769 01:03:12,167 --> 01:03:16,911 Look him in the eyes and call him "father". 770 01:03:17,750 --> 01:03:22,633 Father, tell me, what am I to do now? 771 01:03:22,833 --> 01:03:28,258 How can you be so foolish to brand zhu's woman with nemoto's seal! 772 01:03:28,458 --> 01:03:32,050 I was out of my mind on opium. -I stole the sword, I stole the seal, 773 01:03:32,250 --> 01:03:36,800 I branded her ass. -It was all me. -If you make another mistake, 774 01:03:37,000 --> 01:03:40,592 you'll lose another father. -If you act like this again, 775 01:03:40,792 --> 01:03:43,800 I'll be the next to die for you. 776 01:03:44,000 --> 01:03:48,619 Yes, father! I will always obey you. 777 01:03:48,833 --> 01:03:51,199 Good. Now close your eyes. 778 01:03:53,417 --> 01:03:55,217 Ian Ian. 779 01:04:05,750 --> 01:04:08,624 Why am I here? -I need you to stay here. 780 01:04:09,042 --> 01:04:13,883 This place is 108 meters above sea level. -So I'm 38 meters above ground. 781 01:04:15,250 --> 01:04:19,258 From now on, I want you to ring the bell everyday so that I know you are alive. 782 01:04:19,792 --> 01:04:23,800 But remember, don't come looking for me. I'll find you. -Repeat it. 783 01:04:24,000 --> 01:04:27,758 Don't come looking for you. You'll find me. -Good. 784 01:04:40,167 --> 01:04:42,579 This is my messenger. 785 01:04:43,125 --> 01:04:44,925 Open it. 786 01:04:45,958 --> 01:04:50,133 Eighteen short, eighteen long. -Eighteen neither short nor long. -The bell count. 787 01:04:50,333 --> 01:04:54,925 Ring once every four hours, understood? -Understood! 788 01:04:55,250 --> 01:04:58,425 Way back, someone gave my grandfather this bottle of Brandy. 789 01:04:58,625 --> 01:05:01,425 He drank a quarter and passed it on to my father. 790 01:05:01,625 --> 01:05:06,508 My father drank a quarter and passed it on to me. -I drank a quarter, 791 01:05:06,708 --> 01:05:10,967 and I was going to pass it on to my two sons. -Father, I am your son! 792 01:05:11,167 --> 01:05:12,967 That's good. 793 01:05:16,208 --> 01:05:18,745 They say this bottle of Brandy is 100 years old. 794 01:05:18,958 --> 01:05:23,175 If you drink this much everyday, it should last you two months. 795 01:05:23,375 --> 01:05:27,967 In two months, I'll come for you. -If I don't, war has broken out. 796 01:05:28,167 --> 01:05:30,467 In which case, you can kill at will! 797 01:05:30,667 --> 01:05:33,633 Kill as many nemotos as you can. 798 01:05:33,833 --> 01:05:38,717 I thought killing him could stop the war. -If you kill nemoto now, 799 01:05:38,917 --> 01:05:43,124 war will break out immediately, and we will be blamed for everything. 800 01:05:50,625 --> 01:05:52,425 Mr. Ian! 801 01:05:54,833 --> 01:05:59,717 Hi uncle zhu! -Learning to drive with your dad? -Time for bed. 802 01:06:03,542 --> 01:06:07,717 Dismissed. -Yes, sir! -Mr. Ian. 803 01:06:07,917 --> 01:06:11,008 What you did was too reckless. -You wrote that suicide note. 804 01:06:11,208 --> 01:06:13,008 Your fingerprints are all over it. 805 01:06:13,750 --> 01:06:16,241 That makes you the second suspect. 806 01:06:16,750 --> 01:06:20,675 His son is the primary suspect. -The way I see it, we had a deal. 807 01:06:21,000 --> 01:06:23,116 Handler is dead. 808 01:06:23,958 --> 01:06:27,280 I'm waiting for nemoto's head. 809 01:06:27,958 --> 01:06:32,574 I will eliminate anyone who gets in my way. Anyone. 810 01:06:33,667 --> 01:06:37,616 Are you threatening me? -No. You're threatening me! 811 01:06:38,833 --> 01:06:40,633 Give me li. 812 01:06:41,208 --> 01:06:43,290 Give me nemoto's head. 813 01:06:46,542 --> 01:06:50,300 Shall we talk over dinner? -Sure. 814 01:06:50,792 --> 01:06:55,008 Is that eye of yours better? -Well enough to see you. 815 01:06:56,792 --> 01:07:01,300 You give me nemoto, then I give you li. -It was him, after all. 816 01:07:03,458 --> 01:07:05,258 Brother, 817 01:07:06,875 --> 01:07:08,675 let me remind you, 818 01:07:08,875 --> 01:07:13,915 the next time it could be more than just your eye. 819 01:07:16,833 --> 01:07:19,758 The evidence is all here, now bring him to me. 820 01:07:19,958 --> 01:07:23,633 I'd love to but you're stopping him. 821 01:07:23,833 --> 01:07:25,633 Me? 822 01:07:26,625 --> 01:07:28,425 Normally, 823 01:07:29,500 --> 01:07:32,367 I could have summoned him anytime. 824 01:07:33,167 --> 01:07:36,967 But now I can't. -Why? -I no longer have the tools. -What tools? 825 01:07:37,167 --> 01:07:41,425 My messenger pigeon. -Where is it? -You cooked it. 826 01:07:43,750 --> 01:07:45,550 Mr. Ian! 827 01:08:10,000 --> 01:08:11,800 My dad didn't commit suicide. 828 01:08:12,500 --> 01:08:14,491 He couldn't have killed Pamela. 829 01:08:16,000 --> 01:08:17,911 He was murdered. 830 01:08:22,083 --> 01:08:23,883 If you won't avenge your father, 831 01:08:25,375 --> 01:08:27,175 then get lost. 832 01:08:27,875 --> 01:08:32,550 I don't want to see a man crying like a coward. -I'm not a coward! 833 01:08:33,958 --> 01:08:37,467 Then what are you? -If you don't, 834 01:08:37,833 --> 01:08:41,405 you should kill yourself to redeem yourself. 835 01:08:44,500 --> 01:08:46,300 Who are you? 836 01:08:49,625 --> 01:08:51,425 How can you be so cruel? 837 01:08:52,708 --> 01:08:54,508 Those seeking revenge must be cruel. 838 01:08:55,917 --> 01:08:57,717 You're scared, aren't you? 839 01:08:58,417 --> 01:09:00,217 Then I'll avenge him myself. 840 01:09:00,917 --> 01:09:02,873 Just because he healed your feet? 841 01:09:03,792 --> 01:09:05,874 Yes. Isn't that reason enough? 842 01:09:06,292 --> 01:09:09,300 He made me to believe in myself again. 843 01:09:09,500 --> 01:09:11,707 He allowed me to run again. 844 01:09:12,958 --> 01:09:16,408 Only with these running feet, can I have my revenge. 845 01:09:18,708 --> 01:09:21,825 Who branded your ass? 846 01:09:22,250 --> 01:09:26,203 I told you, me. -Fine. Let's do it the proper way. 847 01:09:26,625 --> 01:09:30,425 Boys, here's another one for you. -Yes, sir! 848 01:09:32,792 --> 01:09:36,342 I confess. -It was the young Dr. handler. 849 01:09:36,542 --> 01:09:38,842 He branded me with his own hands. 850 01:09:39,042 --> 01:09:41,550 He said it was the scientific way to detect your true feelings. 851 01:09:41,750 --> 01:09:44,366 I was afraid you wouldn't marry me. 852 01:09:44,875 --> 01:09:49,717 This isn't your way home. -I'm not going home. -Are you scared? -I can't go home. 853 01:09:49,917 --> 01:09:52,175 Who's stopping you? -Don't follow me. 854 01:09:52,375 --> 01:09:56,633 Why is he stopping you? -You can't come any further. 855 01:09:56,833 --> 01:10:00,911 How you thought about his intentions? -Are you a fugitive on the run? 856 01:10:01,208 --> 01:10:03,008 Go back! 857 01:10:28,792 --> 01:10:30,592 Mr. pan! 858 01:10:31,583 --> 01:10:35,717 Can't I say it's shit without seeing it? -Why must I watch the movie? 859 01:10:35,917 --> 01:10:38,008 Screwdriver! -I won't watch it and I still say it's shit. 860 01:10:38,208 --> 01:10:42,050 If I won't watch it then it must be shit. -The director is an asshole? 861 01:10:42,250 --> 01:10:45,788 Even as a eunuch, I know more about loving a woman. 862 01:10:46,250 --> 01:10:49,538 Does China need screwdrivers? 863 01:10:49,917 --> 01:10:51,717 China needs movies. 864 01:10:54,667 --> 01:10:58,508 That's a woman for you. -You give her a seed, 865 01:10:58,708 --> 01:11:02,425 she gives you a baby. -You give her a house, 866 01:11:02,625 --> 01:11:04,490 she gives you a home. 867 01:11:05,208 --> 01:11:07,008 You give her a smile, 868 01:11:07,958 --> 01:11:09,869 she gives you her heart. 869 01:11:10,458 --> 01:11:12,699 You branded me with nemoto's name, 870 01:11:13,375 --> 01:11:16,617 I branded with my name a thousand times. 871 01:11:17,750 --> 01:11:21,133 Have you detected your man's true feelings? -I have. 872 01:11:21,333 --> 01:11:25,457 Zhu's an asshole. -He's history. I want to serve you, your majesty. 873 01:11:25,708 --> 01:11:28,575 I've bought two islands south of the Maldives. 874 01:11:28,792 --> 01:11:32,508 My schoolmate from Cambridge told me that the new ice age was coming. 875 01:11:32,708 --> 01:11:34,664 The sea level will continue to drop. 876 01:11:35,833 --> 01:11:39,075 These two islands are going to get bigger and bigger 877 01:11:39,625 --> 01:11:42,508 until they join up with Australia. -By that time, 878 01:11:42,708 --> 01:11:44,664 the Southern hemisphere will be ours. 879 01:11:44,958 --> 01:11:50,078 We can sun bathe and make babies everyday. 880 01:11:50,375 --> 01:11:55,081 Soon we will give birth to a whole new nation. -The kingdom of handler. 881 01:11:55,292 --> 01:11:57,908 Sorry I can't leave. 882 01:11:59,375 --> 01:12:01,175 Because of that seamstress? 883 01:12:01,667 --> 01:12:05,300 Because of my mortal enemy who murdered my whole family. 884 01:12:05,500 --> 01:12:10,258 I'll help you get your revenge. -No, you can't. -Why ever not? 885 01:12:10,917 --> 01:12:12,550 Tell me. 886 01:12:12,750 --> 01:12:17,323 He killed my master and his whole family. 887 01:12:18,458 --> 01:12:20,258 We were both adopted by master. 888 01:12:21,333 --> 01:12:23,133 His name is zhu qianlong. 889 01:12:28,667 --> 01:12:32,092 What money? -If you think this is about money, 890 01:12:32,292 --> 01:12:36,119 then we're not friends. -Don't talk to me about money. 891 01:12:36,417 --> 01:12:40,008 Sir Reginald used to say, there are three things never to Sully: 892 01:12:40,208 --> 01:12:43,425 The first is movie. -The second is movie. 893 01:12:43,875 --> 01:12:45,675 Where is he? -What? 894 01:12:46,292 --> 01:12:50,008 The third is movie. You know? -Where is he? -My film review. -Hang up! 895 01:12:50,208 --> 01:12:54,092 If they hear you abusing me, no one will want my reviews. 896 01:12:54,292 --> 01:12:57,133 I'm your father's friend. -I'm here for your father's unfinished business. 897 01:12:57,333 --> 01:13:01,258 I stay out of trouble but you bring a gynecologist home to treat your feet. 898 01:13:01,458 --> 01:13:03,675 I feel ashamed for you. 899 01:13:03,875 --> 01:13:07,383 I feel grief for your father and for myself... 900 01:13:07,583 --> 01:13:12,008 Come here. -Stop. -Can you stop this nonsense? 901 01:13:12,208 --> 01:13:14,800 What nonsense? I was only writing film reviews... 902 01:13:15,000 --> 01:13:17,800 You don't watch movies and you are illiterate. -Fake film critic. 903 01:13:18,000 --> 01:13:22,175 My reviews are only five characters. -Try writing a sixth. 904 01:13:22,708 --> 01:13:25,008 Straight for the jugular! -This iron bar was left on the doorstep... 905 01:13:25,208 --> 01:13:29,175 Clothes left here and your bike is toppled over... -Stop! 906 01:13:29,583 --> 01:13:32,217 Was the young Dr. handler here earlier? -Yes. -Where is he now? 907 01:13:32,417 --> 01:13:36,300 He left. -To do what? -He went looking for a screwdriver. 908 01:13:36,500 --> 01:13:38,331 Damn. Something's wrong. 909 01:13:41,208 --> 01:13:45,124 Everyone in peiping knows that the killer was the 13-year-old younger disciple. 910 01:13:46,000 --> 01:13:47,217 The name of the younger disciple is li tianran. 911 01:13:47,417 --> 01:13:49,550 He's the one kneeling by his master's statue. 912 01:13:49,750 --> 01:13:52,583 But your name is Bruce handler... 913 01:13:52,917 --> 01:13:57,415 I am the younger disciple. My real name is li. -Then I should call you Bruce Lee. 914 01:13:57,667 --> 01:14:01,536 Maybe. -If you can't help me with my revenge, 915 01:14:03,000 --> 01:14:04,831 at least give me something to wear. 916 01:14:06,583 --> 01:14:09,717 Wait a minute. -What did you inject me with? 917 01:14:09,917 --> 01:14:12,499 The same as you gave me. 918 01:14:25,583 --> 01:14:28,258 Where is he? -Bruce? 919 01:14:28,458 --> 01:14:32,827 Bruce Lee... 920 01:15:00,333 --> 01:15:03,008 Where is the screwdriver? -Where did you go in search of a screwdriver? 921 01:15:03,208 --> 01:15:07,467 I was kidnapped. -By a woman? -How did you know? -Because you stink. 922 01:15:07,667 --> 01:15:10,658 It's perfume. -She must really stink to use so much perfume. 923 01:15:11,167 --> 01:15:15,508 I've got something to tell you. -Put on pan's pants. -Mr. pan? -You're naked. 924 01:15:15,708 --> 01:15:20,133 Oh sorry! -Wait for me by dongsi archway. -I'll come find you. 925 01:15:35,625 --> 01:15:37,425 I've been waiting for an hour. 926 01:15:38,042 --> 01:15:40,454 You told me to pedal for an hour. 927 01:15:41,167 --> 01:15:45,300 What? You... -Fine. I'll carry you over. 928 01:15:45,500 --> 01:15:48,037 No need. You go first. 929 01:15:49,458 --> 01:15:52,550 No need. -Fine. 930 01:16:36,625 --> 01:16:40,258 Come on. Jump towards me. -Don't move! 931 01:16:41,000 --> 01:16:43,342 I'm gifted. -My feet were bound when I was three 932 01:16:43,542 --> 01:16:47,800 yet I still could ride a motorcycle. -Now that your father has stretched them out, 933 01:16:48,000 --> 01:16:50,342 I have much better support. -I can jump over any archway. 934 01:16:50,542 --> 01:16:54,842 You're the bell-ringer? -Yes. -Eighteen short, eighteen long, 935 01:16:55,250 --> 01:16:59,217 you heard? -Who cares? -I ring it perfectly every time. 936 01:16:59,417 --> 01:17:02,258 How long do you have to do this? -One more month. 937 01:17:02,458 --> 01:17:05,300 If my father doesn't come get me, it means war has broken out. 938 01:17:05,500 --> 01:17:08,717 I can then have my revenge. -Do you want a drink... I've alcohol. 939 01:17:08,917 --> 01:17:10,175 My great grandfather left me... -Where do you live? 940 01:17:10,375 --> 01:17:14,633 I drank a quarter, every day -Where do you live? -What? -Come on in. 941 01:17:14,833 --> 01:17:19,633 Here? -Yes. -Get in. 942 01:17:33,458 --> 01:17:36,800 Put your feet here. -Hold on tight. 943 01:17:52,750 --> 01:17:56,050 Look! Flying above peiping like a god. -Boasting! 944 01:17:56,250 --> 01:18:00,050 Like an American. -Such a huge bell is loud enough to kill someone. 945 01:18:00,250 --> 01:18:03,508 Yes. They all died so now I have to toll it. -Why are you living here? 946 01:18:03,708 --> 01:18:08,040 It's father LAN's summer palace. "Dreams of the red chamber" was written here. 947 01:18:09,625 --> 01:18:13,831 You just lost your father handler, but you seem to be in a playful mood. 948 01:18:14,833 --> 01:18:17,967 Have you forgotten him already? -No. 949 01:18:25,458 --> 01:18:27,258 Your real name is li, 950 01:18:28,208 --> 01:18:30,550 li tianran, right? -Yes. 951 01:18:30,750 --> 01:18:33,583 You're the dog kneeling at the foot of the great wall, 952 01:18:34,458 --> 01:18:38,092 right? -You're not just a seamstress. 953 01:18:38,292 --> 01:18:42,536 You're not just a doctor. -You're also a murderer. 954 01:18:43,542 --> 01:18:45,967 I'm not. -Don't move. -Turn around. 955 01:18:46,167 --> 01:18:48,704 Ian's mansion is now a police station. 956 01:18:49,042 --> 01:18:52,034 Ian is under house arrest. 957 01:18:52,375 --> 01:18:54,175 Zhu has a warrant for your arrest. 958 01:18:54,375 --> 01:18:59,050 You murdered handler. -He's the murderer! 959 01:18:59,250 --> 01:19:04,050 He killed my master and his family. -He probably murdered handler, too. 960 01:19:04,542 --> 01:19:09,092 You say he did it, he says you did it. -What's your evidence? 961 01:19:09,292 --> 01:19:12,800 He gave me these burn marks and bullet scars. 962 01:19:13,000 --> 01:19:17,717 You wear women's clothes and stamped with her name! -Why should I believe you? 963 01:19:17,917 --> 01:19:20,383 If you don't believe me you can shoot me now! 964 01:19:20,583 --> 01:19:22,665 I have a hundred reasons to shoot you, 965 01:19:23,208 --> 01:19:26,133 and only one reason to spare you. 966 01:19:26,333 --> 01:19:28,883 My master's whole family was killed and I didn't dare move. 967 01:19:29,083 --> 01:19:33,633 I've been a coward my whole life! -What are you waiting for? -Shoot! 968 01:19:33,833 --> 01:19:38,217 Kill me! -Kill this goddamn coward. -I'm beyond redemption. 969 01:19:38,417 --> 01:19:42,717 If I die, I'd rather die at your hands. -Shoot! 970 01:19:55,208 --> 01:19:58,633 Why have you come here? -To get you out. 971 01:19:58,833 --> 01:20:02,967 Nonsense! Ridiculous! -Did the seamstress tip you off? 972 01:20:03,167 --> 01:20:04,967 I can't just let you die. 973 01:20:05,500 --> 01:20:09,842 You can't save me. -I'm just an ordinary guy. -I can't go flying around. 974 01:20:10,958 --> 01:20:15,425 Mr. Ian, it's time to eat. -Great dishes today. 975 01:20:16,583 --> 01:20:20,633 I have a question for you. -Please. 976 01:20:20,833 --> 01:20:25,508 Why am I in custody? -Because you've hidden li. -What does he look like? 977 01:20:25,708 --> 01:20:29,582 I've no idea, but there's his photo on the wanted posters. 978 01:20:30,292 --> 01:20:34,050 Do you know this guy? -It's li! 979 01:20:36,583 --> 01:20:38,383 Get him over here. Quick! 980 01:20:42,417 --> 01:20:44,578 Hold him! Hold him! 981 01:20:47,083 --> 01:20:50,828 Father, what should I do now? -This food is good. Take it. 982 01:20:55,208 --> 01:20:58,166 The more commotion you create on the outside, 983 01:20:58,500 --> 01:21:02,508 the safer I am here. -Go! 984 01:21:03,417 --> 01:21:06,758 Ian! -Calm down! -You should take the camera 985 01:21:07,083 --> 01:21:08,883 and have your men develop it. 986 01:21:15,917 --> 01:21:18,425 Thanks for tipping me off. -I went to him 987 01:21:18,625 --> 01:21:20,425 and received the order to create commotion. 988 01:21:21,583 --> 01:21:23,494 Thank you for your gun. 989 01:21:24,000 --> 01:21:25,717 This is nemoto's sword. -Keep it for me. 990 01:21:25,917 --> 01:21:29,925 I told you to burn their opium but you stole a sword. -I'll keep my word. 991 01:21:30,125 --> 01:21:32,883 I saw ads for the sword. -First it was a cash reward. 992 01:21:33,083 --> 01:21:35,925 Then a duel for the sword but because you didn't show, 993 01:21:36,125 --> 01:21:37,717 he's now labeled all Chinese cowards. 994 01:21:37,917 --> 01:21:42,425 So what? I will eventually settle all scores. -If you tell me everything, 995 01:21:42,625 --> 01:21:46,383 aren't you afraid I betray you? -I'm ninety percent sure you won't betray me. 996 01:21:46,583 --> 01:21:49,620 It's usually the ten percent that matters. 997 01:21:50,958 --> 01:21:52,758 Oh? I blinked! 998 01:21:53,750 --> 01:21:57,883 We both blinked in this one. -Where is he? -He's right here. 999 01:21:58,083 --> 01:21:59,883 Aiming his gun at you. 1000 01:22:16,583 --> 01:22:21,657 Now I'm one hundred percent sure you won't betray me. 1001 01:22:22,167 --> 01:22:24,579 Why did zhu want to kill your master? 1002 01:22:25,708 --> 01:22:27,508 Zhu was also adopted by master. 1003 01:22:27,917 --> 01:22:31,758 He and nemoto wanted to grow opium on master's land. -My master refused. 1004 01:22:31,958 --> 01:22:33,869 So what were you doing when it happened? 1005 01:22:37,042 --> 01:22:38,907 Wow, delicious! 1006 01:22:39,542 --> 01:22:43,258 Hungry? -I prepared these specially for you. -You made it? 1007 01:22:43,458 --> 01:22:45,258 Yes. -You stole it, didn't you? 1008 01:22:45,958 --> 01:22:49,550 Yes. -Where's your great grandfather's alcohol? 1009 01:22:53,875 --> 01:22:56,675 I knew you'd come. -This is over 100 years old. 1010 01:22:56,875 --> 01:23:00,743 Every time I drink this much. 1011 01:23:02,125 --> 01:23:05,925 Warm it up on that stove. -I'll be back. 1012 01:23:06,708 --> 01:23:10,425 Who drinks hot Brandy? -Hot show paired with hot alcohol. 1013 01:23:25,917 --> 01:23:29,383 Who are you? -What are you doing? 1014 01:23:34,125 --> 01:23:36,207 Hey, you bastard! 1015 01:23:36,583 --> 01:23:40,246 One, two, three, four. 1016 01:24:14,417 --> 01:24:18,050 Damn! -Opium! -Disguised as chocolate! 1017 01:24:59,542 --> 01:25:03,883 Is this show hot enough? -Hotter and hotter. 1018 01:25:04,833 --> 01:25:06,633 I have you to thank. 1019 01:25:07,250 --> 01:25:10,675 What for? -Without you, there wouldn't be this fire. 1020 01:25:11,125 --> 01:25:14,175 If you hadn't gone to my father, I wouldn't know he was detained. 1021 01:25:14,375 --> 01:25:17,550 He couldn't leave, and told me to create a commotion like this. 1022 01:25:17,750 --> 01:25:21,508 The more commotion, the safer he'll be. 1023 01:25:21,708 --> 01:25:26,120 You think he will be safe enough? -More than enough. 1024 01:25:27,083 --> 01:25:30,675 I'm burning it down for my father Ian and for myself. 1025 01:25:30,875 --> 01:25:32,911 They burnt master's home to grow opium. 1026 01:25:33,458 --> 01:25:37,824 In return, I burnt their warehouses. -You should kill them now. 1027 01:25:38,375 --> 01:25:41,342 Once the Japanese occupy the city, you won't have the chance. 1028 01:25:41,542 --> 01:25:44,998 I'm waiting for the right time. -Action speaks louder than words. 1029 01:25:45,833 --> 01:25:50,175 Take action! -Is my Brandy warmed? -Yes. 1030 01:25:50,375 --> 01:25:53,092 Where is it? -I drank it. 1031 01:25:53,500 --> 01:25:55,411 I was going to pass it on to my son. 1032 01:25:55,958 --> 01:25:58,244 You need to find a mother for your son first. 1033 01:26:00,125 --> 01:26:02,967 You need a husband? -I have sons. 1034 01:26:04,625 --> 01:26:09,039 You still haven't explained why you spared me. 1035 01:26:09,792 --> 01:26:14,217 My feet aren't fully healed yet. -Let me heal them now. 1036 01:26:14,417 --> 01:26:18,842 Not now. -Now. -No! -Let me do it! -No! 1037 01:26:19,042 --> 01:26:21,467 Let me do it! -No! 1038 01:26:36,250 --> 01:26:38,050 Stand up you bastard! 1039 01:26:40,167 --> 01:26:43,008 Opium is our war fund. 1040 01:26:43,208 --> 01:26:47,383 The burnt opium in that warehouse destroys our campaign. 1041 01:26:47,583 --> 01:26:50,175 You lost our funds and deserve to die. -Sir, 1042 01:26:50,375 --> 01:26:54,758 this could be a blessing in disguise. -Bloody idiot! -Please don't be angry. 1043 01:26:54,958 --> 01:27:01,534 Opium is addictive. Such a large warehouse with so much opium smoke covering peiping, 1044 01:27:01,917 --> 01:27:04,198 the number of potential addicts will surpass expectations. 1045 01:27:04,458 --> 01:27:07,050 There's no doubt that opium sales will at least double. -Four times at least! 1046 01:27:07,250 --> 01:27:09,050 At least four times. Yes, sir! 1047 01:27:12,500 --> 01:27:17,050 Ready! -Load! -Aim! -Fire! 1048 01:27:20,042 --> 01:27:23,990 "The lu gou qiao incident" 1049 01:27:25,292 --> 01:27:28,300 however important, you can discuss it here. -Why the hell not? 1050 01:27:28,500 --> 01:27:31,300 I have to take him somewhere else. -Why go out? -It's chaos outside. 1051 01:27:31,500 --> 01:27:35,133 I'm taking you out. -Can't you talk here? -Mr. Ian, it's something important. 1052 01:27:35,333 --> 01:27:39,633 Here or outside? -Outside. -I promised you kill American first, 1053 01:27:39,833 --> 01:27:41,633 I give you list. 1054 01:27:42,833 --> 01:27:46,280 Here it is, French restaurant. 1055 01:27:49,417 --> 01:27:51,925 Confidential? -Confidential. 1056 01:27:55,417 --> 01:27:58,967 This counts as a list? -Yes. 1057 01:27:59,167 --> 01:28:02,842 You call one name a list? -Correct. 1058 01:28:16,083 --> 01:28:17,914 Everyone knows zhu is a traitor. 1059 01:28:19,042 --> 01:28:22,782 This is not confidential. -Rumors are unreliable. 1060 01:28:23,208 --> 01:28:26,245 This is an official confirmation from the imperial army. 1061 01:28:26,708 --> 01:28:28,994 We Japanese are always reliable. 1062 01:28:31,208 --> 01:28:33,870 You Japanese, outstanding. 1063 01:28:34,208 --> 01:28:38,133 Outstanding! Outstanding! -Gentlemen. 1064 01:28:38,333 --> 01:28:41,498 Nemoto sensei, the way you teach confucius 1065 01:28:42,667 --> 01:28:47,133 is like confucius reincarnated... -Out! -Okay, enjoy. 1066 01:28:47,333 --> 01:28:49,967 The man on the list, if necessary, 1067 01:28:50,167 --> 01:28:53,125 we can help you kill him. 1068 01:28:54,125 --> 01:28:57,342 You keep him. -Didn't you want him to be a traitor? 1069 01:28:57,542 --> 01:29:01,258 He's of no use to us now. -The imperial army is taking peiping anyway. 1070 01:29:01,458 --> 01:29:04,967 If you want to replace him, we can help you. 1071 01:29:05,167 --> 01:29:10,092 Please don't help me. I am useless. -But general zhang is useful. 1072 01:29:10,500 --> 01:29:12,092 He is about to attack the Japanese. 1073 01:29:12,292 --> 01:29:15,739 You can hand over general zhang to us. 1074 01:29:16,417 --> 01:29:19,675 I don't know any zhang. -According to our intel, 1075 01:29:20,000 --> 01:29:24,425 general zhang is in your hands. -In my hands? 1076 01:29:24,625 --> 01:29:27,913 Look, I have nothing in my hands. 1077 01:29:28,375 --> 01:29:32,717 But even if I had him, I can't give him to you. -Why? 1078 01:29:32,917 --> 01:29:34,717 I don't want to be a traitor. 1079 01:29:35,042 --> 01:29:39,842 I heard that all the rickshaw pullers in peiping are your spies. 1080 01:29:40,042 --> 01:29:42,994 Correct? -I don't quite understand your Chinese. 1081 01:29:46,000 --> 01:29:48,241 Kajioka, do it now! 1082 01:29:48,458 --> 01:29:51,370 Rickshaw! Rickshaw! 1083 01:29:58,083 --> 01:29:59,883 Fire! 1084 01:30:03,167 --> 01:30:06,800 Sir, mission completed. -Anything else? -Well done! Dismissed. 1085 01:30:07,000 --> 01:30:09,207 Yes, sir! Let's go! 1086 01:30:09,792 --> 01:30:11,592 Hurry up! 1087 01:30:17,417 --> 01:30:21,092 Please take down their names, professors. -Zheng shilong. 1088 01:30:21,292 --> 01:30:25,592 Duan haochen. -Hurry up! -Lu Cheng. 1089 01:30:25,792 --> 01:30:27,133 For tomorrow's newspapers in nanking. 1090 01:30:27,333 --> 01:30:31,342 Your excellency, by your orders I shot three traitors. -Good job! 1091 01:30:39,667 --> 01:30:43,660 I can make you a hero, 1092 01:30:44,792 --> 01:30:47,249 or make you a traitor. 1093 01:30:50,500 --> 01:30:55,074 It's time for you to act. -Yes, I've been wanting to. 1094 01:30:55,417 --> 01:30:57,658 But my father doesn't want me to make any mistakes. 1095 01:30:58,292 --> 01:31:01,284 It could trigger a war. -War has already broken out. 1096 01:31:02,250 --> 01:31:05,800 See, the japs are attacking guang'an gate now. -I'm ready to kill. 1097 01:31:06,000 --> 01:31:10,300 Just waiting for the right time. -Ask yourself. 1098 01:31:10,500 --> 01:31:13,162 Do you really know what you want to do? 1099 01:31:17,250 --> 01:31:22,008 I swore I'd get them together, and kill them the way they killed my family. 1100 01:31:22,208 --> 01:31:25,050 You should kill one first. -Then the other. 1101 01:31:25,250 --> 01:31:27,300 That would be only partial revenge. Hardly satisfying. 1102 01:31:27,500 --> 01:31:29,582 Half now is better than waiting. 1103 01:31:35,208 --> 01:31:37,915 My father was an army officer. 1104 01:31:38,458 --> 01:31:40,258 He was captured by the enemy. 1105 01:31:40,917 --> 01:31:42,717 They cut his head off 1106 01:31:43,000 --> 01:31:46,242 and hung it on the city wall for three days. 1107 01:31:48,083 --> 01:31:51,425 To avenge this atrocity, I have prepared myself for ten years. 1108 01:31:51,625 --> 01:31:54,633 What have you done? -My enemy was a warlord, 1109 01:31:55,583 --> 01:31:57,383 with many soldiers under him. 1110 01:31:58,125 --> 01:32:02,050 I was afraid that I could not succeed alone. -So I sought help. 1111 01:32:04,292 --> 01:32:07,284 That's how I met my first husband. 1112 01:32:07,917 --> 01:32:11,916 And then? -He told me to wait for the right time. 1113 01:32:13,333 --> 01:32:15,995 I bore him two sons. 1114 01:32:17,708 --> 01:32:21,092 Then he said, you should forget about revenge. 1115 01:32:21,667 --> 01:32:23,467 You don't need to kill him. 1116 01:32:24,000 --> 01:32:25,800 God will punish him. 1117 01:32:26,708 --> 01:32:31,092 He's right. -Yes. -What did you say? -I told him, 1118 01:32:31,292 --> 01:32:36,008 get the hell out. -Did he? -Yes, he did. 1119 01:32:36,792 --> 01:32:40,133 From then on, I realized that 1120 01:32:40,333 --> 01:32:43,325 revenge is personal. 1121 01:32:44,708 --> 01:32:48,747 One person, one gun, that's all it takes. 1122 01:32:49,750 --> 01:32:51,550 So... 1123 01:32:52,583 --> 01:32:54,383 You opened a tailor shop? 1124 01:32:54,667 --> 01:32:59,582 Peiping's elite all come to me for their clothes. 1125 01:33:01,000 --> 01:33:06,165 I thought my enemy would show up one day. 1126 01:33:06,917 --> 01:33:08,717 Has he? 1127 01:33:13,042 --> 01:33:14,842 Not yet. 1128 01:33:17,250 --> 01:33:20,367 So, if you know where your enemies are, 1129 01:33:20,958 --> 01:33:24,883 don't look for excuses. -Kill them immediately. 1130 01:33:26,750 --> 01:33:28,957 The imperial army will enter the city on the eighth. 1131 01:33:29,375 --> 01:33:33,592 You have five days left. Give me li, or you're dead. 1132 01:33:33,792 --> 01:33:38,758 Five days! -Give me li and I will let you out. 1133 01:33:38,958 --> 01:33:43,217 Give me li. -You don't have much time. -Change your mind. 1134 01:33:43,417 --> 01:33:47,758 The countdown starts now. -Bye, Mr. Ian. -Bye! 1135 01:33:48,167 --> 01:33:52,825 It's so damn dark. -How can I tell what day it is? 1136 01:33:58,125 --> 01:34:01,050 Where were you that day? -Which day? 1137 01:34:01,250 --> 01:34:03,206 The day your master's family was murdered. 1138 01:34:04,042 --> 01:34:04,842 You asked me that before. 1139 01:34:05,042 --> 01:34:08,342 You took a piece of pork and said "wow, delicious”. 1140 01:34:08,542 --> 01:34:12,092 Why do you have to dwell on this... -Pennies here as well? -Ms. guan! 1141 01:34:12,292 --> 01:34:14,800 Pennies fall wherever I go. -The cucumbers and tomatoes are ripe. 1142 01:34:15,000 --> 01:34:18,675 Thank you! -Who are they? -My customers. -Ms. guan 1143 01:34:18,875 --> 01:34:20,740 go and pick some cucumbers. 1144 01:34:21,250 --> 01:34:24,300 You know all these people? -Yes. -By name? 1145 01:34:24,500 --> 01:34:27,287 So what were you doing that day? 1146 01:34:29,292 --> 01:34:33,365 I watched zhu and nemoto slaughter them. -Why didn't they kill you? 1147 01:34:34,417 --> 01:34:36,453 Zhu pointed his gun at my forehead. 1148 01:34:37,417 --> 01:34:41,300 I dodged the shot. -You can dodge bullets? 1149 01:34:41,500 --> 01:34:46,425 Yes. -Compared to your story, zhu's is more credible. 1150 01:34:46,625 --> 01:34:50,675 What did he say? -He said you raped your stepsister behind 1151 01:34:50,875 --> 01:34:54,300 your master's back. -He found out and was furious. 1152 01:34:54,500 --> 01:34:56,300 That's why you killed them all. 1153 01:34:58,375 --> 01:35:00,175 He's brilliant. 1154 01:35:00,750 --> 01:35:03,050 He killed his master, built him a statue. 1155 01:35:03,250 --> 01:35:05,842 And made me a dog kneeling at his feet. 1156 01:35:06,042 --> 01:35:09,675 So let's assume you did dodge his bullets, what happened then? -I ran. 1157 01:35:09,875 --> 01:35:12,842 They chased me and shot me from behind. 1158 01:35:13,042 --> 01:35:16,967 He dragged me back and doused us in gasoline. 1159 01:35:17,167 --> 01:35:20,883 They set us on fire. -Didn't you see my bullet scars and burn marks? 1160 01:35:21,083 --> 01:35:24,280 If you could dodge bullets from a gun pointed at 1161 01:35:25,292 --> 01:35:26,550 your head, why couldn't you dodge them when you ran? 1162 01:35:26,750 --> 01:35:29,287 How can I convince any of you? 1163 01:35:30,583 --> 01:35:33,825 For revenge, you don't need to convince anyone. 1164 01:35:35,417 --> 01:35:37,703 You are always making excuses. 1165 01:35:39,458 --> 01:35:41,258 You're afraid. 1166 01:35:42,875 --> 01:35:47,342 Right. I'm afraid. -I am a coward. -I deserve to die. 1167 01:35:47,542 --> 01:35:50,925 Zhu should have killed me 15 years ago! -Satisfied? 1168 01:35:51,125 --> 01:35:55,206 What does that have to do with me? -You asked me! -It's between you and zhu. 1169 01:35:56,250 --> 01:35:58,050 It's not my business. 1170 01:35:59,042 --> 01:36:00,842 That's right. It's not your business. 1171 01:36:03,583 --> 01:36:07,842 I'm leaving. -I'm leaving. -I'm leaving. 1172 01:36:08,042 --> 01:36:11,842 I'm leaving. -I'm leaving. 1173 01:36:12,042 --> 01:36:15,883 I'm leaving right now! -I'm not going to come back anymore! 1174 01:36:38,750 --> 01:36:41,758 A map! -A map! 1175 01:36:41,958 --> 01:36:43,758 A map... 1176 01:36:49,625 --> 01:36:53,383 A map... -Tell me about li. -Say anything else and I'll kill you. 1177 01:36:53,583 --> 01:36:56,800 Map! -What? -Map! -What was that? -A map! 1178 01:36:57,000 --> 01:37:00,383 There are three critical elements to war: -The time, the place, and the person. 1179 01:37:00,583 --> 01:37:03,425 Timing, location, and the human factor. -None can be neglected. 1180 01:37:03,625 --> 01:37:08,282 So who is the person? -Li tianran. -Bingo! And who is li? 1181 01:37:08,792 --> 01:37:12,449 He is a murderer. -Who can't be caught by force. Only with guile. 1182 01:37:12,833 --> 01:37:17,800 Furthermore, li is not alone. -How many men has he got? 1183 01:37:18,125 --> 01:37:20,508 A whole team. -There is only one solution. 1184 01:37:20,708 --> 01:37:25,092 I must pretend to help him take revenge. -Tell him you two are together. 1185 01:37:25,292 --> 01:37:28,550 If I lure him to you, you can finish him with a single shot. -Yes yes. 1186 01:37:28,750 --> 01:37:33,133 So location is also key. -Li is capable of scaling walls and rooftops. 1187 01:37:33,333 --> 01:37:37,037 I've thought long and hard. -The perfect place is Jade island by the north lake. 1188 01:37:37,583 --> 01:37:42,425 It is surrounded by water on all sides. -He can't escape! -Very well thought out. 1189 01:37:42,625 --> 01:37:45,467 The problem: Li is obsessed with revenge. He's paranoid. 1190 01:37:45,667 --> 01:37:48,079 We must do nothing to arouse his suspicion. 1191 01:37:48,792 --> 01:37:53,383 Between the east and west districts. -So do not post any of your men understood. 1192 01:37:53,583 --> 01:37:55,842 With human factor and location figured out, that just leaves the timing. 1193 01:37:56,042 --> 01:38:00,161 No hesitation. Time is running out. -I'll bring him to Jade island today at noon. 1194 01:38:01,292 --> 01:38:05,579 Mr. Ian, good plan! -Then let's go. Time waits for no man. 1195 01:38:06,167 --> 01:38:07,967 Let's go... 1196 01:38:08,583 --> 01:38:10,383 Look at me. 1197 01:38:11,458 --> 01:38:13,258 Go! 1198 01:38:27,250 --> 01:38:31,633 Take them, Mr. Ian. -Just in case. -Where did you get these? 1199 01:38:31,833 --> 01:38:33,789 I found them cleaning your rooms. 1200 01:38:41,583 --> 01:38:45,883 I found him. -I'll bring him back for you. -Who? 1201 01:38:50,125 --> 01:38:51,925 The man... 1202 01:38:54,167 --> 01:38:56,909 Who dishonored with your lovely ass. 1203 01:39:12,042 --> 01:39:14,829 Half past twelve. See you under the bell tower. 1204 01:39:28,208 --> 01:39:32,258 Miss tang. -Please come in. -Li's about to be killed! 1205 01:39:32,458 --> 01:39:36,217 You have to save him. -Sure. Where is he? 1206 01:39:36,417 --> 01:39:41,258 Half past twelve, today. -They're meeting him at Jade island. -Is this a trap? 1207 01:39:41,458 --> 01:39:46,364 Of course it's a trap. -They're going to catch him and then shoot him. 1208 01:39:46,625 --> 01:39:48,425 I meant you. 1209 01:39:48,958 --> 01:39:52,300 Why would I trick you? -I don't know where he is. 1210 01:39:52,542 --> 01:39:55,967 Nor did I kidnap him. -How could I save him? 1211 01:39:56,417 --> 01:39:59,717 Well well. -I should be the jealous one. 1212 01:40:00,083 --> 01:40:03,550 I asked him to elope with me. -He turned me down because of you. 1213 01:40:03,875 --> 01:40:05,706 If I hadn't kept my mouth shut, 1214 01:40:06,292 --> 01:40:08,533 zhu would have arrested you both. 1215 01:40:09,208 --> 01:40:11,008 I have to go now. 1216 01:40:39,917 --> 01:40:43,508 Dad, how did you get out? -Zhu released me. 1217 01:40:43,708 --> 01:40:48,082 Why? -Because I promised to take you to Jade island. 1218 01:40:48,625 --> 01:40:51,175 Why there? -Because zhu and nemoto are waiting for you there. 1219 01:40:51,375 --> 01:40:55,425 Is it time for revenge? -Or for them to kill you. -How so? 1220 01:40:55,625 --> 01:40:59,550 Because there are many people wanting you dead. 1221 01:40:59,750 --> 01:41:03,258 What kind of people? -Zhu's men. -How many? -Not many but enough. 1222 01:41:03,458 --> 01:41:06,050 The 29th army has left but the japs have not yet entered. 1223 01:41:06,250 --> 01:41:11,175 Zhu's men are guarding the city. -But he has enough people left to deal with you. 1224 01:41:11,375 --> 01:41:15,925 So, what now? -Jade island is two miles away. -Ten minutes' drive. 1225 01:41:16,125 --> 01:41:19,447 We've come to a dead end. 1226 01:41:20,125 --> 01:41:22,467 Take it. -I have. -Take it! 1227 01:41:22,667 --> 01:41:26,550 Shoot me if you think I deserve to die. 1228 01:41:26,750 --> 01:41:29,258 Father, do you know what you want? 1229 01:41:29,458 --> 01:41:34,383 Son, do you know what you want? -I know exactly. -Really? -Yes! 1230 01:41:34,583 --> 01:41:36,414 Are you sure? -Yes, I am! 1231 01:41:39,500 --> 01:41:41,300 Excellent! 1232 01:41:41,875 --> 01:41:43,675 Excellent! 1233 01:41:45,000 --> 01:41:48,492 I've been playing this chess game for 20 years and, 1234 01:41:48,917 --> 01:41:52,258 today, I've run out of moves. -Worst, we end up dead. Why cry? 1235 01:41:52,458 --> 01:41:56,758 But that isn't how I planned the endgame. -How did you plan it? 1236 01:41:56,958 --> 01:41:58,758 To have zhu and nemoto kill each other. 1237 01:41:58,958 --> 01:42:02,967 Using you as bait to get zhu to kill nemoto. -In other words, 1238 01:42:03,167 --> 01:42:06,050 whenever zhu brought me nemoto's head, 1239 01:42:06,250 --> 01:42:08,741 I'd hand you over to him. 1240 01:42:11,542 --> 01:42:14,375 So, it's you preventing me from revenge! Right? 1241 01:42:15,083 --> 01:42:19,925 My son, how many times have we met? 1242 01:42:20,125 --> 01:42:22,675 Five times. -Six? 1243 01:42:22,958 --> 01:42:25,415 If you include the time I pulled you out of the fire. 1244 01:42:26,083 --> 01:42:28,449 Well, for us, 1245 01:42:29,250 --> 01:42:31,050 we've met... 1246 01:42:31,833 --> 01:42:33,633 Too many times. 1247 01:42:35,000 --> 01:42:36,800 Do you know why I want to kill zhu? 1248 01:42:38,042 --> 01:42:40,033 Because I hate betrayal. 1249 01:42:40,458 --> 01:42:44,030 He killed his master for his own gain. 1250 01:42:45,042 --> 01:42:48,050 Are you going to betray me? -I've been betraying you from day one. 1251 01:42:48,292 --> 01:42:52,037 The first time I saw you, I knew you are the one I've been looking for. 1252 01:42:52,625 --> 01:42:55,342 Your fate has imbued you with so much hatred. 1253 01:42:55,542 --> 01:42:58,079 Someone I can use. 1254 01:42:59,292 --> 01:43:02,332 For 15 years, I thought I wanted to kill zhu and nemoto. 1255 01:43:02,667 --> 01:43:05,592 Why is it now you, father? -It's fate. -I don't believe in fate. 1256 01:43:05,792 --> 01:43:08,425 I will finish what I started! -Me neither. 1257 01:43:08,625 --> 01:43:10,842 That's why I've used betrayal as a means to meet you, 1258 01:43:11,042 --> 01:43:15,240 to discover if there may be another way out. 1259 01:43:19,750 --> 01:43:22,925 Don't cry or we'll overshoot our destination. -I'm controlling the speed. 1260 01:43:23,833 --> 01:43:25,633 You didn't betray me. 1261 01:43:26,583 --> 01:43:28,383 You betrayed yourself. 1262 01:43:29,417 --> 01:43:31,328 But since you're messed up this game, 1263 01:43:32,625 --> 01:43:36,383 let me fix it. -Great! -I forgot to tell you, you can kill freely now! 1264 01:43:36,583 --> 01:43:39,383 Since the japs have started their attack. -We've already passed our destination. 1265 01:43:39,583 --> 01:43:43,383 Where are you going? -We're being followed. 1266 01:43:43,583 --> 01:43:47,008 Doesn't look like zhu's man. -There, that one! 1267 01:43:48,000 --> 01:43:49,800 Here, here. 1268 01:43:50,917 --> 01:43:55,008 Do you see it? -Father, you are a master schemer. -I may not be the best. 1269 01:43:55,208 --> 01:43:58,842 But certainly not the worst. -Look, the rider's back! 1270 01:43:59,042 --> 01:44:03,592 I know that motorbike. -Do you? -Yes. -Then go quickly. -What about you? 1271 01:44:03,792 --> 01:44:07,258 We have a better chance if we separate. -Run! 1272 01:44:21,667 --> 01:44:23,467 Mr. Ian! 1273 01:44:24,500 --> 01:44:28,258 Yes? -Why are you crying? -Am 1? 1274 01:44:28,458 --> 01:44:30,369 Have you got li in your car? -No. 1275 01:44:31,000 --> 01:44:32,800 Where is he? -I let him go. 1276 01:44:34,917 --> 01:44:38,425 That's not funny Mr. Ian! -It's funny for me. 1277 01:44:38,625 --> 01:44:43,467 If I hand him over, we'd both be dead. -With one gone, both survive. 1278 01:44:43,667 --> 01:44:48,217 I'm going to kill you! -Come on! -Shoot! 1279 01:44:59,958 --> 01:45:03,092 Let's take cover. -No cover! 1280 01:45:24,250 --> 01:45:26,050 Cut it out! 1281 01:45:37,083 --> 01:45:38,883 Why are you rescuing me? 1282 01:45:39,583 --> 01:45:41,383 Why rescue me? 1283 01:45:42,250 --> 01:45:44,050 How did you know where to find me? 1284 01:45:44,958 --> 01:45:46,758 Where are you taking me? 1285 01:46:03,417 --> 01:46:05,217 How dare you treat Mr. Ian like that! 1286 01:46:05,958 --> 01:46:08,956 Do you know who he is? -Do you know who I am? 1287 01:46:11,625 --> 01:46:15,258 Does she know who I am? -Is she always this brave? 1288 01:46:15,542 --> 01:46:17,342 Go! 1289 01:46:27,167 --> 01:46:30,592 Now I can answer your questions. -First, I told you I could always find you. 1290 01:46:31,708 --> 01:46:36,217 Second, this is nemoto's home. -I've brought you here for revenge. 1291 01:46:36,417 --> 01:46:39,717 W ait for me here. -Is nemoto ichiro home? 1292 01:46:40,333 --> 01:46:44,217 When will he be back? -Can I borrow your needle? 1293 01:46:49,250 --> 01:46:53,383 How many characters do you know? -I know every word you write! -You're good. 1294 01:46:59,625 --> 01:47:03,550 Ma'am. -Look here. -Chinese. Sword. 1295 01:47:03,750 --> 01:47:06,592 Sword. -Give me the sword. -He must come get it. 1296 01:47:06,792 --> 01:47:11,133 Understand? Please tell nemoto to come and fetch his sword. -Yes! 1297 01:47:11,333 --> 01:47:14,258 9 o'clock. -Altar of the sun. 1298 01:47:14,625 --> 01:47:19,133 Yes. If you don't kill them, they'll kill you. -Not just you, 1299 01:47:19,333 --> 01:47:22,342 many others, including me. 1300 01:47:22,542 --> 01:47:24,342 I won't let that happen. 1301 01:47:25,292 --> 01:47:28,133 I've thought of revenge everyday for the past 15 years. 1302 01:47:28,333 --> 01:47:30,592 I went through all kinds of training to prepare myself. 1303 01:47:30,792 --> 01:47:33,592 But when I finally came to peiping, when I finally laid my eyes on them, 1304 01:47:33,792 --> 01:47:37,633 I became afraid. -Afraid of dying? -Not of dying. 1305 01:47:39,500 --> 01:47:41,620 I'm afraid that I will freeze again like 15 years ago, 1306 01:47:42,375 --> 01:47:44,175 unable to move. 1307 01:47:49,167 --> 01:47:50,967 Are you trying to kill me? 1308 01:47:51,958 --> 01:47:55,800 Looks like you weren't hallucinating. -You really can dodge bullets. 1309 01:48:00,375 --> 01:48:04,092 Mr. pan! -Where's the sword? -The sword! 1310 01:48:04,292 --> 01:48:06,092 I'm asking you. 1311 01:48:07,500 --> 01:48:11,050 Mr. pan! -Mr. pan! 1312 01:48:12,250 --> 01:48:15,967 Isn't he good at martial arts? -Up! 1313 01:49:06,208 --> 01:49:08,008 Take the police car. 1314 01:49:08,542 --> 01:49:10,342 Go meet nemoto at altar of the sun! 1315 01:49:11,417 --> 01:49:13,217 Kill him! 1316 01:49:15,667 --> 01:49:18,592 And you? -Go now! 1317 01:49:28,792 --> 01:49:31,633 Beat harder! -Make him speak! 1318 01:50:08,542 --> 01:50:12,133 The Japanese are very honorable, you actually came alone. 1319 01:50:12,333 --> 01:50:15,300 I thought it was a lady. -You don't deserve to fight her. 1320 01:50:15,500 --> 01:50:20,290 I am the one who wants to kill you. -You're nothing but a thief. 1321 01:50:20,875 --> 01:50:25,675 That's right. I stole your sword. -To be fair, I give you three free strikes. 1322 01:50:25,875 --> 01:50:27,675 Where's your weapon? 1323 01:50:28,833 --> 01:50:32,217 I'm li tianran. I'm my own weapon. -You insult me! 1324 01:50:32,417 --> 01:50:33,592 You're not worthy of my insults. 1325 01:50:33,792 --> 01:50:37,239 Your bravery extends to killing women, unarmed women. 1326 01:50:40,042 --> 01:50:43,758 Here's your chance. -Kill me. 1327 01:50:47,542 --> 01:50:51,664 You have balls. -I'll give you a quick death. 1328 01:50:54,208 --> 01:50:56,008 The first strike. 1329 01:50:57,667 --> 01:50:59,467 Your first chance. 1330 01:51:25,125 --> 01:51:26,925 Your second chance. 1331 01:51:43,208 --> 01:51:45,008 What's wrong with me?! 1332 01:51:46,583 --> 01:51:50,883 The third strike. -Your last free chance. -Your last chance! Come on! 1333 01:52:25,500 --> 01:52:29,163 Kajioka, save me! 1334 01:52:30,667 --> 01:52:32,467 Come help me! 1335 01:52:35,250 --> 01:52:39,258 You play dirty. -I'll go dirtier. 1336 01:52:43,500 --> 01:52:48,258 Qiaohong? -Hurry! -Where will I find you? -I can find you. 1337 01:52:52,083 --> 01:52:55,258 Clean up the scene. -Sure. 1338 01:53:01,292 --> 01:53:03,842 I'm a doctor from pumc. -Nemoto-San was hit by a car. 1339 01:53:04,042 --> 01:53:05,842 Could you show me the way, please? 1340 01:53:06,417 --> 01:53:09,467 Mr. Ian, why are you still alive? 1341 01:53:09,667 --> 01:53:13,175 I must be alive. -Give li to me. 1342 01:53:13,375 --> 01:53:16,592 I don't know where he is. -Shut your fuck up! 1343 01:53:16,792 --> 01:53:20,508 You fucking bastard! -Bastard? 1344 01:53:20,708 --> 01:53:23,967 Let me show you what a real bastard does. -Pull out all his teeth! 1345 01:53:24,167 --> 01:53:29,050 Keep pulling them out pull out all his teeth! -Until he delivers li tianran! 1346 01:53:31,292 --> 01:53:33,092 Get nemoto on the phone. 1347 01:54:01,375 --> 01:54:04,883 Hello? -Can you hear me? -Hello? 1348 01:54:05,083 --> 01:54:09,842 It's me. I'm zhu qianlong. -Hello? -Stop the hello-ing, please. 1349 01:54:10,042 --> 01:54:12,657 Hello? -Stop the hello-ing, won't you? 1350 01:54:15,875 --> 01:54:19,300 Keep pulling! -I'll get nemoto. 1351 01:54:24,292 --> 01:54:28,842 Nemoto, why were only hello-ing?! -The imperial army is about to enter... 1352 01:54:29,042 --> 01:54:30,842 Kajioka. 1353 01:54:33,542 --> 01:54:36,284 Where's my backup? 1354 01:54:38,833 --> 01:54:40,633 Hello! 1355 01:54:42,042 --> 01:54:43,842 Hello! 1356 01:54:45,292 --> 01:54:46,717 Li, you were the one hello-ing! 1357 01:54:46,917 --> 01:54:51,133 Killing you with a single shot would be too easy on you. -Did you write that? 1358 01:54:51,542 --> 01:54:54,925 Did you change your name? -Where are the four missing strokes? 1359 01:54:55,750 --> 01:54:59,758 They're on your face. -There are only three on my face. 1360 01:55:00,750 --> 01:55:02,550 You're still missing one. 1361 01:55:03,375 --> 01:55:08,290 I'll add it when I kill you. -Brother, let's reestablish peace. 1362 01:55:08,917 --> 01:55:12,912 Or let's settle this according to the law. -I am the law, brother. 1363 01:55:13,875 --> 01:55:17,288 I've waited 15 years for this day. 1364 01:55:17,750 --> 01:55:20,617 I was to attend the imperial army victory parade. 1365 01:55:21,042 --> 01:55:22,842 I'll just have to kill you first. 1366 01:55:24,042 --> 01:55:27,258 Of course. -Armed! 1367 01:55:27,458 --> 01:55:30,717 Your safety is still on. Mine is off. 1368 01:55:30,917 --> 01:55:35,842 Okay, no guns. -Let's fight the way master taught us. 1369 01:55:36,250 --> 01:55:38,662 Let's throw our guns away. 1370 01:55:40,417 --> 01:55:45,175 Sure! -One, two, 1371 01:55:45,375 --> 01:55:47,175 three! 1372 01:55:48,375 --> 01:55:52,217 My brother, I've got you all figured out. 1373 01:55:52,417 --> 01:55:54,217 You're smart as me. 1374 01:55:54,792 --> 01:55:56,592 It takes one to know one. 1375 01:55:57,417 --> 01:56:01,425 No more fooling around. -Let's throw our guns away for real. -Sure. 1376 01:56:01,625 --> 01:56:05,217 One, two, 1377 01:56:06,042 --> 01:56:07,842 three! 1378 01:56:12,750 --> 01:56:15,925 Brother. -Are you trying to be funny? 1379 01:56:16,542 --> 01:56:18,342 Yes, it's funny for me. 1380 01:56:18,792 --> 01:56:21,704 That was three more chances to kill you. 1381 01:56:22,792 --> 01:56:24,748 But I don't want to kill you right away. 1382 01:56:25,542 --> 01:56:28,758 I'll make you feel the fear I've had to live with all these years. 1383 01:56:28,958 --> 01:56:30,758 Brother, 1384 01:56:31,667 --> 01:56:35,508 throw the gun away then. -Fine. 1385 01:56:36,167 --> 01:56:37,967 One, 1386 01:56:39,250 --> 01:56:43,092 two, three. 1387 01:56:54,125 --> 01:56:55,925 Kajioka... 1388 01:57:11,333 --> 01:57:14,370 Kajioka, save me! 1389 01:57:25,458 --> 01:57:29,383 Kajioka! -Nemoto! 1390 01:57:36,750 --> 01:57:40,425 Kajioka, are you here? -Let's call it quits! 1391 01:57:40,625 --> 01:57:43,758 We had the same master. -We can't outdo each other. 1392 01:57:43,958 --> 01:57:47,717 Let's use moves we learnt elsewhere. -Bring it on, then. 1393 01:58:04,458 --> 01:58:06,258 Nice one, you dumb ass! 1394 01:58:11,167 --> 01:58:12,967 That must be painful. 1395 01:58:29,917 --> 01:58:34,217 Diel you die... 1396 01:58:34,417 --> 01:58:38,908 You'll die! -Bleed for me! -Good job! 1397 01:58:39,125 --> 01:58:43,300 Why did you kill master? -You killed him! -I'm avenging master! 1398 01:58:43,500 --> 01:58:45,300 I'll kill you! 1399 01:58:47,083 --> 01:58:49,300 You killed master! -It was you! 1400 01:58:49,500 --> 01:58:54,383 I saw you do it. -I saw you kill him. 1401 01:58:54,583 --> 01:58:58,300 With nemoto! -I won't admit to it! -It was you! 1402 01:58:58,500 --> 01:59:02,824 I won't admit to it! -You killed master! -You killed him! 1403 01:59:11,667 --> 01:59:13,467 I won't admit to it! 1404 01:59:39,792 --> 01:59:41,675 What are you doing on the roof? -Looking for a gun! 1405 01:59:41,875 --> 01:59:45,217 There are five guns down there. -I forgot! 1406 02:00:17,333 --> 02:00:20,370 Now you know why I came on the roof! 1407 02:00:20,667 --> 02:00:24,114 No one has ever broken free from my death lock. 1408 02:00:24,833 --> 02:00:27,666 You should have lived the American dream. 1409 02:00:28,042 --> 02:00:29,842 Why did you come back? 1410 02:00:30,708 --> 02:00:32,508 Do you regret it now? 1411 02:00:34,000 --> 02:00:38,039 Eight seconds later and you're dead. 1412 02:00:39,458 --> 02:00:41,574 Eight, seven... 1413 02:00:42,708 --> 02:00:44,508 Five... 1414 02:00:47,583 --> 02:00:50,120 Three, two... 1415 02:01:09,500 --> 02:01:11,707 I'll cut your head off! 1416 02:01:13,458 --> 02:01:17,758 What's wrong with me?! How did I miss? -Once again. 1417 02:01:22,292 --> 02:01:26,329 What's wrong with me again?! -Oh, the sword is the wrong way. 1418 02:01:26,917 --> 02:01:28,717 You're done! 1419 02:01:30,917 --> 02:01:34,300 Zhu qianlong! -Bastard! 1420 02:01:36,125 --> 02:01:38,912 Please brother, hold on. 1421 02:01:39,500 --> 02:01:41,340 I have to tell you the truth. I know the truth. 1422 02:01:43,958 --> 02:01:50,909 The truth is I'll kill you the way you killed master. 1423 02:02:07,167 --> 02:02:11,957 My brother, see if you can dodge my bullets today. 1424 02:02:12,667 --> 02:02:16,508 Scared? -Terrified? 1425 02:02:17,750 --> 02:02:21,300 You're beyond foolish. -Ian used you. 1426 02:02:21,625 --> 02:02:23,490 Ian was willing to sacrifice you. 1427 02:02:24,375 --> 02:02:26,383 I don't care. -It was Ian who killed handler. 1428 02:02:26,583 --> 02:02:28,414 You told the world I killed master. 1429 02:02:29,167 --> 02:02:32,633 You bastard. -You made me a dog, kneeling there for 15 years. 1430 02:02:32,833 --> 02:02:37,592 I don't believe you! -Even if you kill me, would that bring master back? 1431 02:02:38,667 --> 02:02:41,870 No. -So, what's the point? 1432 02:02:43,375 --> 02:02:46,592 Pointless. -But... 1433 02:02:46,792 --> 02:02:49,383 I can send you to apologize to master in person. 1434 02:02:49,583 --> 02:02:54,282 But it was you who killed him! Why should I apologize?! 1435 02:02:59,792 --> 02:03:01,508 Let me ask you, my brother. 1436 02:03:01,708 --> 02:03:04,050 If master had allowed you to grow opium on his land, 1437 02:03:04,250 --> 02:03:08,258 would you still have killed him? -Of course not. 1438 02:03:30,333 --> 02:03:32,369 Don't cry. We'll be done soon. 1439 02:03:59,458 --> 02:04:01,842 Father. -Father. 1440 02:04:02,042 --> 02:04:05,159 You killed my father handler. 1441 02:04:05,917 --> 02:04:07,908 Zhu told you that, right? 1442 02:04:08,708 --> 02:04:09,175 Yes. 1443 02:04:09,375 --> 02:04:15,746 Zhu killed your master and said you did it. How can you believe his word? 1444 02:04:16,000 --> 02:04:19,662 Who can I believe then? -Believe me! I, your father! 1445 02:04:21,167 --> 02:04:22,967 Nice shot. 1446 02:04:23,750 --> 02:04:26,116 How can I believe you, father? 1447 02:04:26,417 --> 02:04:29,250 You have no other choice. 1448 02:04:29,875 --> 02:04:34,008 Why? -Because... -Because... 1449 02:04:35,083 --> 02:04:36,883 What are you waiting for? 1450 02:04:40,083 --> 02:04:41,883 What are you waiting for? 1451 02:04:45,375 --> 02:04:47,175 C'est la vie. 1452 02:04:50,875 --> 02:04:57,622 Long live the Japanese emperor! 1453 02:05:03,250 --> 02:05:06,083 Doctor Morris! Doctor Morris! 1454 02:05:06,375 --> 02:05:10,425 Paul Morris! Doctor Paul Morris! -He's dying! 1455 02:05:10,625 --> 02:05:15,550 Doctor Morris! -Paull! -He's over there. Go! Go! Go... -No! You stop here! 1456 02:05:15,750 --> 02:05:19,050 Paul Morris. -You guys can go. -Save him. -He's the only father I have left now. 1457 02:05:19,250 --> 02:05:22,342 Not looking good, I'm afraid. -Not looking good. 1458 02:05:22,542 --> 02:05:27,508 Come on Paul, you have to save him! -He's my father! -Father... -I saved you once, 1459 02:05:27,708 --> 02:05:29,573 you saved me once. 1460 02:05:30,125 --> 02:05:32,161 I'm not your father any more. 1461 02:05:32,958 --> 02:05:37,412 Then who is my father? -You should go to find yourself a son. 1462 02:05:42,208 --> 02:05:44,008 Save him, Dr. Morris. 1463 02:06:13,500 --> 02:06:15,300 Photo me! 1464 02:06:51,500 --> 02:06:54,619 Qiaohong! -I said I can find you. 1465 02:06:55,792 --> 02:07:00,008 Your house is on fire. -It was a funeral for Mr. pan. -Mr. pan... 1466 02:07:00,208 --> 02:07:04,784 Come on. -Take off your jap clothes and put on your new robe. 1467 02:07:05,167 --> 02:07:07,767 I finished it ages ago but never had the chance to give it to you. 1468 02:07:08,708 --> 02:07:12,592 Thanks for helping me. -I have to thank you. 1469 02:07:13,625 --> 02:07:16,241 I used you as an experiment. 1470 02:07:17,208 --> 02:07:20,075 I shared your fears and nightmares. 1471 02:07:20,792 --> 02:07:24,080 I healed my feet, practiced shooting, opened a shop, 1472 02:07:24,667 --> 02:07:27,409 all to avoid doing what I have to do. 1473 02:07:28,208 --> 02:07:30,665 The experiment showed that 1474 02:07:31,042 --> 02:07:34,159 if you can do it, I can do it, too. 1475 02:07:34,417 --> 02:07:36,217 What a handsome young man! 1476 02:07:38,125 --> 02:07:39,925 You are the doctor 1477 02:07:40,542 --> 02:07:42,342 and I am your Guinea pig. 1478 02:07:42,917 --> 02:07:44,717 Thank you for curing my deepest fears. 1479 02:07:45,750 --> 02:07:47,661 I can find your father's murderer for you. 1480 02:07:53,167 --> 02:07:57,092 I don't need your help. -In fact, 1481 02:07:58,583 --> 02:08:00,543 my father's murderer has already been to my shop. 1482 02:08:01,792 --> 02:08:05,300 But I froze there, just like you, 1483 02:08:05,625 --> 02:08:09,550 frozen, like a stone. 1484 02:08:09,833 --> 02:08:12,825 He looked old and kind, 1485 02:08:14,333 --> 02:08:16,133 grey-haired, 1486 02:08:16,833 --> 02:08:18,633 holding a little girl by the hand... 1487 02:08:20,458 --> 02:08:22,414 You didn't tell this before... 1488 02:08:22,708 --> 02:08:26,121 I'm sorry. 1489 02:08:27,167 --> 02:08:30,217 I didn't tell you the truth. -I forgive you. 1490 02:08:31,500 --> 02:08:34,092 Come with me. -I don't need your forgiveness. 1491 02:08:34,917 --> 02:08:36,717 And I am not going with anyone. 1492 02:08:38,167 --> 02:08:42,217 Look at me, a handsome young man! 1493 02:08:43,667 --> 02:08:46,534 Why won't you come with me to the ends of the world? 1494 02:08:47,958 --> 02:08:49,823 You've watched too many Hollywood movies. 1495 02:08:50,792 --> 02:08:54,633 Or I can come with you, I can help you. 1496 02:08:55,292 --> 02:08:57,704 You can. But you should kill more japs first. 1497 02:08:58,083 --> 02:09:00,540 I want to settle this score by myself. 1498 02:09:02,125 --> 02:09:06,342 Wait! -Where do I find you? -I said, 1499 02:09:06,542 --> 02:09:08,342 I can find you. 1500 02:09:11,375 --> 02:09:16,175 Wait! -When you shot at me, weren't you worried you'd kill me? 1501 02:09:18,875 --> 02:09:20,675 No. 1502 02:09:21,833 --> 02:09:24,967 You don't love me. -Silly boy. 1503 02:09:25,167 --> 02:09:26,967 They were all blanks. 1504 02:09:33,125 --> 02:09:36,288 Qiaohong, qiaohong, qiaohong! 1505 02:09:44,292 --> 02:09:46,092 Qiaohong! 1506 02:09:50,833 --> 02:09:53,245 Qiaohong! 1507 02:09:58,083 --> 02:10:00,495 Qiaohong! 1508 02:10:05,417 --> 02:10:11,117 Qiaohong! 126758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.