Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,250 --> 00:02:18,300
Let's strike together.
-I'll strike first.
2
00:02:18,500 --> 00:02:22,914
My pistol is faster than your sword.
3
00:02:23,333 --> 00:02:26,370
My sword is the best sword in all Japan.
4
00:02:26,625 --> 00:02:30,618
Muramasa used it to kill
and replace his master.
5
00:02:31,083 --> 00:02:35,467
He did it for fame, and I
for the throne. -Throne?
6
00:02:35,667 --> 00:02:40,217
Yes. -But not under the banner of master
li. -Master li is not my birth father.
7
00:02:40,417 --> 00:02:44,758
Really? -So who then? -Zhu. -Zhu?
8
00:02:44,958 --> 00:02:48,300
Zhu is the name of the
ming emperors. -Really?
9
00:02:48,500 --> 00:02:52,717
Evidence proves I am their
descendant. -No one escapes.
10
00:02:52,917 --> 00:02:55,784
No one gets out alive.
11
00:02:57,250 --> 00:03:02,258
Tianran, today I betroth
your stepsister to you.
12
00:03:02,458 --> 00:03:05,425
Agreed? -Yes, master!
-Let's make it official!
13
00:03:09,208 --> 00:03:11,008
Good boy.
14
00:03:12,000 --> 00:03:16,175
My wife gave birth to your
stepsister. -On my 38th birthday,
15
00:03:16,375 --> 00:03:21,092
I found you near beixin
bridge. -Now, I'm 48.
16
00:03:21,292 --> 00:03:25,717
How old does that make you?
-Thirteen. -Nice arithmetic!
17
00:03:25,917 --> 00:03:30,911
Today all three of us celebrate our
birthdays. Your stepsister is 18.
18
00:03:31,208 --> 00:03:34,198
You're 13. -My wife is
five years older than me,
19
00:03:34,500 --> 00:03:38,456
your stepsister is five years older than
you too. -This tradition keeps us virile.
20
00:03:40,375 --> 00:03:42,175
Why didn't the dog bark?
21
00:03:42,750 --> 00:03:45,116
Master, I'm here to
celebrate your birthday.
22
00:03:46,000 --> 00:03:49,866
I didn't invite you.
-No, but I had to come.
23
00:03:51,125 --> 00:03:53,508
Get up. -I'm no master
to an opium dealer.
24
00:03:53,708 --> 00:03:56,245
Master for one day, master for life.
25
00:03:57,292 --> 00:04:00,739
This is nemoto ichiro,
my Japanese partner.
26
00:04:07,250 --> 00:04:10,037
You rescued me from the
streets when I was three.
27
00:04:10,458 --> 00:04:15,078
You've been my master and father ever
since. -I come bearing gifts every year.
28
00:04:15,375 --> 00:04:17,866
Today, my gift is extra special.
29
00:04:22,083 --> 00:04:26,786
I'd rather raze it to the ground
than let the Japanese grow opium.
30
00:04:27,000 --> 00:04:31,217
Master, our martial arts are
no match for their guns.
31
00:04:31,417 --> 00:04:34,508
If you agree now,
a million taels of silver will be yours.
32
00:04:34,708 --> 00:04:38,300
You and your wife can go wherever
you wish and live like royalty.
33
00:04:38,500 --> 00:04:43,092
Go buy a house in hokkaido.
-Where is hokkaido?
34
00:04:43,917 --> 00:04:46,175
Japan?! -Madam is right.
35
00:04:46,375 --> 00:04:50,383
Why don't the Japanese
grow opium in their home?
36
00:04:50,583 --> 00:04:52,915
Civilized people don't grow...
-Get out!
37
00:04:54,000 --> 00:04:58,258
Good! -No? -Out!
38
00:04:58,458 --> 00:05:01,508
Great! -As you wish.
39
00:05:09,042 --> 00:05:11,033
Bastard!
40
00:05:13,292 --> 00:05:15,092
Shut it!
41
00:05:19,333 --> 00:05:22,200
Wrong place, wrong time brother.
42
00:05:24,958 --> 00:05:26,758
Forgive me.
43
00:05:31,833 --> 00:05:34,425
What's wrong with the
gun? -Give me your gun!
44
00:05:38,042 --> 00:05:41,425
Great job! -If you didn't kill
him, he would want revenge.
45
00:05:41,625 --> 00:05:43,786
One, two, three!
46
00:06:07,083 --> 00:06:09,620
Hey fella, watch it! For Christ's sake!
47
00:06:41,167 --> 00:06:45,332
"Fifteen years later"
"San Francisco, u. S"
48
00:07:14,000 --> 00:07:17,425
Hey, hey, hey! Come on!
-The boss wants to see you!
49
00:07:21,042 --> 00:07:24,175
Bruce, I've approved your
application. -I can go back to Peking?
50
00:07:24,375 --> 00:07:28,508
Peiping, my boy. Peiping. -The
"king" in Peking means capital,
51
00:07:28,708 --> 00:07:30,800
and now that nanking is
the capital of China.
52
00:07:31,000 --> 00:07:32,800
Peking has been reduced to peiping.
53
00:07:33,000 --> 00:07:35,550
Anyway, China and Japan
are on the brink of war.
54
00:07:35,750 --> 00:07:38,662
And I believe that peiping is where
the first shots will be fired.
55
00:07:39,042 --> 00:07:43,342
That's why I'm sending you back to your
hometown. -This is quite a surprise
56
00:07:43,542 --> 00:07:46,633
after waiting for more than
ten years. -I love surprises,
57
00:07:46,833 --> 00:07:50,883
and catching our enemies with their
pants down. -You must set sail soon.
58
00:07:51,083 --> 00:07:54,081
Yes, sir! -Peiping is more
important than nanking.
59
00:07:54,417 --> 00:07:56,633
Chiang Kai-shek is just a puppet.
60
00:07:56,833 --> 00:08:00,075
His government is loose assembly of
different factions
61
00:08:00,292 --> 00:08:02,092
each with its own mind and agenda.
62
00:08:02,417 --> 00:08:05,800
And the result is
a dysfunctional central nervous system.
63
00:08:06,000 --> 00:08:10,787
Your arch Nemesis Japan, on the other
hand, is like a rat, shrewd and nimble.
64
00:08:11,042 --> 00:08:13,717
It can burrow into the brain of
an enemy many times its size,
65
00:08:13,917 --> 00:08:15,675
and suck the bones dry.
66
00:08:15,875 --> 00:08:19,883
Your country, brain dead with
a dysfunctional central nervous system,
67
00:08:20,083 --> 00:08:24,758
needs you now. -Am I to
serve chiang Kai-shek? -No.
68
00:08:25,167 --> 00:08:28,800
You're to serve the enemies of
Japan. -I am the enemy of Japan.
69
00:08:29,000 --> 00:08:33,540
Yes, I'm well aware of your blood feud
with nemoto ichiro and zhu qianlong.
70
00:08:34,833 --> 00:08:38,967
I can finally have my revenge. -Yes,
you can have your revenge, my dear boy.
71
00:08:39,167 --> 00:08:42,241
But remember, mission before vendetta.
72
00:08:42,500 --> 00:08:44,300
Yes, sir!
73
00:08:46,042 --> 00:08:47,842
What are you waiting for?
74
00:08:50,250 --> 00:08:53,883
What are you waiting for? -I've
just given you the secret code.
75
00:08:54,500 --> 00:08:58,425
What are you waiting for?
-What's the correct response?
76
00:09:01,250 --> 00:09:05,467
C'est la vie. -C'est la
vie. -You must not act
77
00:09:05,667 --> 00:09:09,425
until your contact has given you
specific instructions. -Yes, sir!
78
00:09:09,625 --> 00:09:13,342
Louder! -Yes, sir!
79
00:09:59,833 --> 00:10:02,199
Dad! Here, over here, dad.
80
00:10:03,167 --> 00:10:04,967
It's me!
81
00:10:08,375 --> 00:10:11,592
And here you are. -I shouldn't
have come to meet you.
82
00:10:11,792 --> 00:10:13,908
Come on, dad. Did you miss me?
83
00:10:14,750 --> 00:10:19,508
You're not happy to see me? -It's
a surprise! -It's not a surprise.
84
00:10:19,708 --> 00:10:21,508
It's a goddamn shock!
85
00:10:24,917 --> 00:10:29,342
This much snow in peiping? -Of course
it snows this much in goddamn peiping.
86
00:10:29,542 --> 00:10:33,199
I can't believe you!
-Cut out your nonsense!
87
00:10:33,958 --> 00:10:36,175
Why didn't you cable me in America,
why only 5 hours ago?
88
00:10:36,375 --> 00:10:38,925
Because I know you wouldn't
let me return from America.
89
00:10:39,125 --> 00:10:41,912
Zhu qianlong is now the
chief of police in peiping.
90
00:10:42,917 --> 00:10:46,383
In charge of executions!
-That Japanese guy, nemoto,
91
00:10:46,583 --> 00:10:51,467
is now the boss of hundreds of
assassins! -You've come back to die!
92
00:10:51,667 --> 00:10:54,175
I'm not here to die but to deliver life.
93
00:10:54,375 --> 00:10:55,717
I'm now a gynecologist
who delivers babies.
94
00:10:55,917 --> 00:10:58,124
By the way, I've been
accepted at your hospital.
95
00:10:58,833 --> 00:11:03,508
We're colleagues now. -What? -I'm
about to move back to New York.
96
00:11:03,750 --> 00:11:07,383
I'll have to be your successor then.
-You've changed since I last saw you.
97
00:11:07,583 --> 00:11:12,330
You've learnt to lie. -Yes. I've
changed from a coward into a soldier.
98
00:11:12,917 --> 00:11:16,008
Ridiculous! -Dad, shouldn't
you let him go first?
99
00:11:16,208 --> 00:11:20,508
This is peiping! -Come
on, dad! -You've changed.
100
00:11:20,708 --> 00:11:23,825
Why do foreigners in peiping
all become such assholes?
101
00:11:24,042 --> 00:11:27,925
Since you've become so civilized,
why are you back for blood?
102
00:11:28,125 --> 00:11:30,467
Dad, why has the imperial
walls been torn down?
103
00:11:30,667 --> 00:11:35,592
No demand, no supply.
-Don't change the subject!
104
00:11:35,792 --> 00:11:38,534
Tell me! Why return to die?
105
00:11:39,542 --> 00:11:43,508
Revenge. -When master's family died,
106
00:11:43,708 --> 00:11:47,092
I did nothing. -I can
never forgive myself...
107
00:11:49,500 --> 00:11:53,633
Forget your nightmare. -I sent
you to study medicine in America
108
00:11:53,833 --> 00:11:55,258
so you can live the American dream.
109
00:11:55,458 --> 00:11:59,050
Dad, don't worry!
Our motto is "mission before vendetta".
110
00:11:59,250 --> 00:12:03,365
You think you're a real spy, huh?
-No! I think I'm a real doctor.
111
00:12:08,708 --> 00:12:11,120
Gentlemen!
112
00:12:14,833 --> 00:12:21,705
You must be the son
of... of Dr. handler?
113
00:12:21,917 --> 00:12:25,034
Call me Mr. Ian. We've
never met but I know you.
114
00:12:25,708 --> 00:12:29,675
It's an honor. -Mr. Ian, - don't dare
115
00:12:29,875 --> 00:12:31,675
what are you up to?
116
00:12:32,833 --> 00:12:36,383
Off to buy vinegar. -Vinegar? -Yes.
117
00:12:36,583 --> 00:12:37,883
Wrong way!
118
00:12:38,083 --> 00:12:41,592
There are two vinegar shops that way.
119
00:12:41,792 --> 00:12:43,999
They don't sell my kind of vinegar.
120
00:12:44,875 --> 00:12:49,133
Wow! Your vinegar sounds great. -Better
than the greatest! -Put it this way,
121
00:12:49,333 --> 00:12:52,655
I make dumplings just
to savor the vinegar.
122
00:12:53,458 --> 00:12:55,289
Come over for dumplings some day.
123
00:12:56,083 --> 00:12:59,717
Jingle bells, dad, - jingle bells,
124
00:13:00,000 --> 00:13:04,300
who is that dumpling guy? -Jingle
all the way, he's the vinegar guy.
125
00:13:04,667 --> 00:13:08,508
Our house boy? Living with us?
-No. We are living in his house.
126
00:13:08,708 --> 00:13:11,425
Our landlord? -Yep.
127
00:13:11,625 --> 00:13:15,994
He's got 12 properties like
this in peiping alone.
128
00:13:17,125 --> 00:13:18,717
In the 12th year of your
great ancestor's reign,
129
00:13:18,917 --> 00:13:24,037
100 artists painted his portrait.
Upon seeing them,
130
00:13:24,333 --> 00:13:27,825
he had 95 of the artists slaughtered.
131
00:13:28,125 --> 00:13:33,074
This portrait is by one
of the five survivors.
132
00:13:33,458 --> 00:13:38,122
Why did they have to die?
Were the portraits no good?
133
00:13:38,333 --> 00:13:41,467
No, but because they made
your great ancestor look
134
00:13:41,667 --> 00:13:45,455
too dignified to look like himself.
135
00:13:45,667 --> 00:13:47,749
Good! They deserved it.
136
00:13:47,958 --> 00:13:51,780
If not for his wisdom to
leave this life-like portrait,
137
00:13:52,083 --> 00:13:56,842
your bloodline would now be lost.
138
00:13:57,042 --> 00:13:59,967
No! The zhu name lives on in me.
139
00:14:00,167 --> 00:14:04,615
My great ancestor,
your direct descendant salutes you.
140
00:14:35,667 --> 00:14:41,788
My god! Extra pure imperial breed.
141
00:14:42,167 --> 00:14:45,954
Get a camera. -I want a photo with
him before I revive his dynasty.
142
00:14:46,708 --> 00:14:51,217
Look this way. -No. -I
look where he looks.
143
00:14:53,208 --> 00:14:55,008
Hey, look at me, look at me!
144
00:14:55,708 --> 00:14:59,342
Who are you? -I'm your son.
-What's your name? -Li tianran.
145
00:14:59,542 --> 00:15:03,620
Dr. Bruce handler! -Okay. Dr.
Bruce handler. -No, not okay.
146
00:15:04,375 --> 00:15:08,175
Your mother is not from peiping.
-She's American Indian. -Okay.
147
00:15:08,375 --> 00:15:11,092
And don't ever tell me that
you're a soldier. -Soldier my ass!
148
00:15:11,292 --> 00:15:14,883
I'd rather you be a coward.
-But I'm not a coward,
149
00:15:16,417 --> 00:15:18,578
you've no chance! Zero!
150
00:15:19,167 --> 00:15:23,425
Nanny xi, you make a killer
black eggs with green pepper!
151
00:15:23,625 --> 00:15:27,217
You like? My recipe. -And that white
crepe with blue stinky tofu! Delicious!
152
00:15:27,417 --> 00:15:30,717
Don't bother, no one's
eavesdropping. -Cheers, dad!
153
00:15:30,917 --> 00:15:35,258
No ice! No ice in single
malt! -It's expensive whisky!
154
00:15:35,458 --> 00:15:37,967
So what? This is 59 degrees!
155
00:15:38,167 --> 00:15:40,207
He gets drunk and fools
around without remembering.
156
00:15:40,583 --> 00:15:44,866
Tell your dad not to get drunk.
-Yes, madam! -Not madam, I'm nanny.
157
00:15:46,500 --> 00:15:49,217
Not assassination but
get them face to face
158
00:15:49,417 --> 00:15:51,175
and tell them it's
punishment for their crimes.
159
00:15:51,375 --> 00:15:53,758
The law should decide their punishment.
160
00:15:53,958 --> 00:15:56,870
Okay, fine. Should I go
report them to the police?
161
00:15:57,250 --> 00:16:00,842
Go to zhu's office to confront him?
162
00:16:01,042 --> 00:16:04,758
Chief zhu, you killed your master's
family, now execute yourself! Right?
163
00:16:04,958 --> 00:16:07,342
You don't even know where
the police station is.
164
00:16:07,542 --> 00:16:12,467
You are totally clueless, boy. -And what
police chief sits in his office all day?
165
00:16:12,667 --> 00:16:15,717
Where is he?
-He's everywhere, everywhere, man!
166
00:16:15,917 --> 00:16:18,883
Hand made by yours truly. -Great!
167
00:16:19,083 --> 00:16:21,883
Seven dumplings each, while hot!
-Sure thing.
168
00:16:22,083 --> 00:16:25,041
Where did you get my
ancestor's portrait?
169
00:16:25,500 --> 00:16:30,342
From puyi, the last emperor. -Did
he rip you off? -No big deal.
170
00:16:30,542 --> 00:16:33,842
Mr. Ian, I must repay you somehow.
171
00:16:34,042 --> 00:16:38,133
Let me do something for you.
-Don't mention it! -I insist.
172
00:16:38,333 --> 00:16:43,034
Help me kill someone?
-That's too easy. How many?
173
00:16:43,917 --> 00:16:46,659
Just one.
-One? Give me the name.
174
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
Nemoto ichiro.
175
00:16:54,333 --> 00:16:56,619
Why kill him?
176
00:16:57,167 --> 00:16:59,829
He's currently helping me.
Change to someone else!
177
00:17:00,833 --> 00:17:04,675
You believe this jap
will make you emperor?
178
00:17:04,875 --> 00:17:08,717
The japs do have a good track record.
-They made puyi emperor again.
179
00:17:08,917 --> 00:17:13,239
Let me remind you, the japs
used puyi and now are using you.
180
00:17:13,542 --> 00:17:16,675
It's all part of their scheme.
You need to be careful.
181
00:17:16,875 --> 00:17:20,217
Should I rely on chiang
Kai-shek instead?
182
00:17:20,417 --> 00:17:24,300
He's even worse. -The guy keeps a
diary. -No decent man keeps a diary.
183
00:17:24,500 --> 00:17:26,758
That's right. -Do you? -No. And you?
184
00:17:26,958 --> 00:17:30,133
Who'd believe a diary reveals
true feelings? -Idiots maybe.
185
00:17:30,333 --> 00:17:32,133
Cheers to idiots!
186
00:17:36,833 --> 00:17:39,870
If 1 can't rely on the
japs or chiang Kai-shek,
187
00:17:40,125 --> 00:17:41,925
who should I rely on then?
188
00:17:44,333 --> 00:17:47,633
Me. -Rely on us.
189
00:17:47,833 --> 00:17:49,633
I know you guys are powerful.
190
00:17:50,208 --> 00:17:53,700
During the anti-imperial revolution,
the Southern Republicans
191
00:17:54,042 --> 00:17:55,342
did nothing but fire one shot.
192
00:17:55,542 --> 00:17:57,550
I know you guys in the north fired all
the shots to overthrew the qing.
193
00:17:57,750 --> 00:17:59,258
Our northern army single handedly
overthrew the emperor...
194
00:17:59,458 --> 00:18:00,633
And brought the Republic.
-Yes.
195
00:18:00,833 --> 00:18:03,758
But remember, we're still
active and scattered.
196
00:18:03,958 --> 00:18:08,258
For you, I've already made deals with my
brothers in the south and west. We're ready
197
00:18:08,458 --> 00:18:11,120
to help you build a
great new ming dynasty.
198
00:18:11,917 --> 00:18:14,842
Mr. Ian, I feel enlightened
when I talk to you.
199
00:18:15,042 --> 00:18:18,300
You know why? -Our hearts
are pure. -We're selfless.
200
00:18:18,500 --> 00:18:22,050
Revive the great ming
dynasty. -A worthy cause.
201
00:18:23,958 --> 00:18:27,790
Great! -I agree to kill nemoto. -Right!
202
00:18:28,250 --> 00:18:30,050
What's your offer?
203
00:18:32,458 --> 00:18:34,258
My offer?
204
00:18:34,833 --> 00:18:37,449
You've got to make an offer
to validate the deal.
205
00:18:37,875 --> 00:18:40,787
Otherwise, it would seem fake.
-Sounds reasonable.
206
00:18:41,375 --> 00:18:45,967
I have limited resources,
can't offer much in return.
207
00:18:46,167 --> 00:18:49,989
But I can help you remove
a Thorn from your side.
208
00:18:50,667 --> 00:18:52,467
I have a Thorn?
209
00:18:52,792 --> 00:18:56,410
The Thorn is the person
who makes you restless.
210
00:18:56,667 --> 00:18:58,467
Who's that?
211
00:19:00,000 --> 00:19:03,342
The Thorn's name is li. -Li
tianran, you must remember...
212
00:19:03,542 --> 00:19:07,342
No. I'm Bruce handler. -Great,
Dr. handler. -Remember,
213
00:19:07,542 --> 00:19:10,008
you're an American gynecologist
at union hospital.
214
00:19:10,208 --> 00:19:14,201
Li tianran died 15
years ago in that fire.
215
00:19:15,833 --> 00:19:20,467
Li tianran? -That's right. -Ow!
216
00:19:21,333 --> 00:19:23,842
He's pure evil! -Pure.
217
00:19:24,042 --> 00:19:26,550
A criminal who deserves to be damned.
-Precisely.
218
00:19:26,750 --> 00:19:29,175
I have to get rid of him
before I become emperor.
219
00:19:29,375 --> 00:19:33,573
So, you kill nemoto and I give you li.
220
00:19:33,958 --> 00:19:36,825
But what does this have to
do with killing nemoto?
221
00:19:37,125 --> 00:19:41,873
Brother, how do you still not get
it? -You can't be Japan's bitch.
222
00:19:42,083 --> 00:19:46,258
In fact, we support you as
emperor to resist the japs.
223
00:19:46,458 --> 00:19:48,618
This officer has something
to report to you, uncle zhu.
224
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
What is it?
225
00:19:53,208 --> 00:19:57,326
No matter how many dead, Mr. Ian's
dumplings are not to be disturbed!
226
00:19:58,958 --> 00:20:00,758
American...
227
00:20:02,000 --> 00:20:04,912
Mr. Ian, I've got to go.
-Sure, sure.
228
00:20:05,833 --> 00:20:08,675
Mr. Ian, I should come here more often.
229
00:20:08,875 --> 00:20:12,914
You must! This room may not be much,
230
00:20:13,750 --> 00:20:16,457
but the "dreams of red
chamber" was written here.
231
00:20:16,708 --> 00:20:19,871
Which school is your daughter at?
-The catholic one.
232
00:20:20,250 --> 00:20:24,786
Want somewhere better? -What's
better? -Peking? Tsinghua? I'll help.
233
00:20:25,500 --> 00:20:29,800
Catholic's fine. Close to home. -A girl's
virtue doesn't depend on education...
234
00:20:30,000 --> 00:20:31,956
Mr. Ian! -Who is it?
235
00:20:33,750 --> 00:20:35,741
Dr. handler!
236
00:20:37,000 --> 00:20:38,831
Finished your dumplings?
237
00:20:40,208 --> 00:20:44,758
Well... my guest needs to leave on
urgent business. -Hi, I'm Bruce!
238
00:20:44,958 --> 00:20:48,217
Hey, hey! Are you crazy?! -Bruce handler.
-You've only just operated on a corpse,
239
00:20:48,417 --> 00:20:50,578
how dare you be shaking somebody's hand!
240
00:20:51,583 --> 00:20:53,383
So shake my hand instead.
241
00:20:54,083 --> 00:20:58,175
His father says he has
just dissected a body,
242
00:20:58,375 --> 00:21:00,592
and may be carrying germs
that could kill you.
243
00:21:00,792 --> 00:21:03,800
I'm about to examine the
body of an American woman,
244
00:21:04,000 --> 00:21:07,842
who was killed by the city walls. -Her
heart and liver have been ripped out,
245
00:21:08,042 --> 00:21:11,874
her whole abdomen emptied! -You
Americans shouldn't venture out at night.
246
00:21:12,250 --> 00:21:14,717
It's very dangerous here.
-The front gate is over there.
247
00:21:14,917 --> 00:21:17,550
Why are they going that way? -A
lot of gates to this huge mansion.
248
00:21:17,750 --> 00:21:19,842
It used to belong to
the sixth Princess of the emperor.
249
00:21:20,042 --> 00:21:24,050
The cars go back out the back entrance
onto bensi alley. -But listen,
250
00:21:24,250 --> 00:21:26,217
you heard it this is
really a dangerous place.
251
00:21:26,417 --> 00:21:30,342
But dad, what you said makes it more
dangerous. -Who's gonna believe that
252
00:21:30,542 --> 00:21:34,869
did I say at home? -I said at
the hospital. -I want li alive.
253
00:21:35,708 --> 00:21:39,717
But I want nemoto dead.
-Get a good night's sleep.
254
00:21:41,500 --> 00:21:46,050
This is the very room where the "dreams
of the red chamber" was written. -Wow!
255
00:21:46,250 --> 00:21:49,050
How do you know? -Mr. Ian told me.
256
00:21:49,292 --> 00:21:51,374
He certainly knows a lot of people.
257
00:21:51,917 --> 00:21:53,717
Are you sure that wasn't zhu?
258
00:21:57,333 --> 00:21:59,133
You wish!
259
00:22:17,792 --> 00:22:20,967
I don't need to know why
you brought li back.
260
00:22:21,167 --> 00:22:24,842
But you can't expose him to zhu like
that! -You're angry. -I'm angry!
261
00:22:25,042 --> 00:22:28,967
You're very angry. -I'm very
angry! -Please sit down!
262
00:22:29,208 --> 00:22:33,300
I didn't want them to meet
like that. -It was an accident.
263
00:22:48,333 --> 00:22:51,717
You can bring him back
but I can take him away.
264
00:22:51,917 --> 00:22:56,074
I'm his legal father. -You're
just his secret superior.
265
00:22:56,375 --> 00:22:59,697
You can't want to ruin my plans.
266
00:23:02,333 --> 00:23:04,133
Just like that?
267
00:23:04,833 --> 00:23:07,300
You said years of preparation for
one moment of glory.
268
00:23:07,500 --> 00:23:11,883
You've prepped li for 15 years and I for
over 20. -Am I also one of your pawns?
269
00:23:12,083 --> 00:23:15,467
Dr. handler! -What's wrong with you?
270
00:23:16,125 --> 00:23:17,883
We're brothers!
271
00:23:18,083 --> 00:23:22,050
We're brothers from another mother!
272
00:23:22,250 --> 00:23:24,707
My two sons even called you father!
273
00:23:29,625 --> 00:23:31,425
Damn!
274
00:23:42,500 --> 00:23:45,492
I didn't catch you today, brother zhu!
275
00:23:47,208 --> 00:23:49,449
I will get you and nemoto,
276
00:23:50,375 --> 00:23:53,492
and kill you both while
looking you in the eyes.
277
00:23:57,417 --> 00:24:01,550
I swear by whatever I hold sacred,
278
00:24:01,750 --> 00:24:03,967
that I will carry out,
according to my ability
279
00:24:04,167 --> 00:24:10,425
and my judgement the following oath.
280
00:24:10,625 --> 00:24:18,498
To consider dear to me as my
parents him who taught me this art,
281
00:24:18,708 --> 00:24:24,175
respected by all men and in all times.
282
00:24:24,375 --> 00:24:29,467
But if I swerve from it or violate it,
283
00:24:29,667 --> 00:24:33,910
may the reverse be my lot.
284
00:24:35,833 --> 00:24:38,175
Dr. handler, your resume
is most impressive.
285
00:24:38,375 --> 00:24:41,925
Thank you very much -Welcome,
welcome. -I'll do my best. -Thank you.
286
00:24:42,125 --> 00:24:44,508
Why don't you say a few
words to everybody? -Oh, yes!
287
00:24:44,708 --> 00:24:49,467
For me it's a pleasure to work with you
guys. -I just have one question that
288
00:24:49,667 --> 00:24:52,158
why are we swearing an oath to a kidney?
289
00:24:53,125 --> 00:24:56,617
This right kidney belongs to
a very famous Peking gentleman.
290
00:24:57,042 --> 00:25:00,258
It is perfectly healthy,
but was removed by mistake.
291
00:25:00,458 --> 00:25:04,592
The diseased kidney remained
in him. -And just like that...
292
00:25:04,792 --> 00:25:06,758
Accompanied him to the
end of his afterlife.
293
00:25:06,958 --> 00:25:11,842
Which doctor performed that surgery?
-It was... l. -I'm sorry, sir.
294
00:25:12,042 --> 00:25:15,883
That's fine. -Knowing one's flaws
is brave. -Dr. handler! Dr. handler!
295
00:25:16,083 --> 00:25:19,175
The police have arrived and the corpse
is ready for you. -We need to go now!
296
00:25:19,375 --> 00:25:24,217
Cranial bones are cracked.
-The brain is lost.
297
00:25:24,417 --> 00:25:27,008
Left eye socket's battered.
298
00:25:27,208 --> 00:25:30,217
The left eye is missing.
299
00:25:30,417 --> 00:25:32,217
Let's check the ribs.
300
00:25:33,083 --> 00:25:36,342
No. 3, no. 4 is broken outwards.
301
00:25:36,542 --> 00:25:40,133
The heart is completely removed.
302
00:25:40,333 --> 00:25:43,258
The right kidney is...
completely removed.
303
00:25:43,458 --> 00:25:46,883
The uterus is 80% gone.
304
00:25:47,083 --> 00:25:50,575
The bladder, appendix...
305
00:25:51,750 --> 00:25:56,550
The bladder... -Bladder? -Yes, bladder.
306
00:25:56,750 --> 00:26:00,425
What's with the bladder?
-Chief zhu, why are you here?
307
00:26:00,625 --> 00:26:04,675
You need to get out of here. -This is
an infected area. -This is my space.
308
00:26:04,875 --> 00:26:07,383
It's very dangerous. Come on!
-But I was here last month!
309
00:26:07,583 --> 00:26:11,883
But I've never seen this before.
-The corpse is powerfully toxic.
310
00:26:12,083 --> 00:26:15,425
You could die! -Ptomaine? Poison?
-I need everybody out. Get out!
311
00:26:15,625 --> 00:26:20,870
Out, out, out! Come on! Out, out, out!
312
00:26:57,250 --> 00:26:59,550
Dr. handler? -Yes, I am.
313
00:26:59,750 --> 00:27:03,592
No. You aren't Dr.
handler. -He's my father.
314
00:27:03,792 --> 00:27:07,133
What can I do for you?
-Your father is not here,
315
00:27:07,375 --> 00:27:11,203
you can give me my shot.
-Go on. Top left corner.
316
00:27:11,625 --> 00:27:15,783
Okay. -Forever young? Anti-aging shot?
317
00:27:16,250 --> 00:27:20,717
But you're hardly old! -Thanks
to this shot. -Once a week.
318
00:27:20,917 --> 00:27:25,828
I'm 70. Can't you tell? -Oh no! Only 69!
319
00:27:30,625 --> 00:27:32,425
Exciting...
320
00:27:35,208 --> 00:27:38,166
I prefer to get myself ready.
I hung it up over there.
321
00:27:39,375 --> 00:27:41,175
Very nice.
322
00:27:46,083 --> 00:27:47,883
Good boy.
323
00:27:53,083 --> 00:27:55,800
I have to go out of town to
execute opium dealers...
324
00:27:56,000 --> 00:28:00,008
I'll come do you later. Don't!
-First corpses then executions...
325
00:28:00,208 --> 00:28:03,621
I'll disinfect myself like your ass.
326
00:28:12,583 --> 00:28:16,467
Please disinfect here
again. -Sure. Why not?
327
00:28:25,500 --> 00:28:27,717
Two japs, three Koreans
and the rest Chinese.
328
00:28:27,917 --> 00:28:30,800
They're ready at the execution
ground. -Reporters? -Also there.
329
00:28:31,000 --> 00:28:34,758
International enough? -Not
enough. -Make it enough!
330
00:28:34,958 --> 00:28:36,758
Yes, sir!
331
00:28:40,583 --> 00:28:44,008
Your touch is heavier than your father.
-I will do better next time. -No
332
00:28:44,208 --> 00:28:48,050
I like your style. -Thank
you, madam. -Chinese style,
333
00:28:48,250 --> 00:28:51,967
American style... -As you wish.
334
00:28:53,500 --> 00:28:55,300
American style.
335
00:28:57,083 --> 00:28:59,415
Smart boy. Bye.
336
00:29:02,125 --> 00:29:04,411
You forgot your secret.
337
00:29:30,333 --> 00:29:32,133
Look
338
00:30:09,333 --> 00:30:12,467
Hand the Japanese over to
their consulate. -Yes, sir!
339
00:30:12,667 --> 00:30:17,217
Take the Koreans back to the station...
-For a good beating. -Yes, sir!
340
00:30:17,417 --> 00:30:21,008
Only these? -Give me the gun.
341
00:30:29,167 --> 00:30:32,092
Chief zhu! -The people's hero!
342
00:30:39,333 --> 00:30:42,508
Folks, just like I always
say! -The people's hero!
343
00:30:42,708 --> 00:30:45,541
Good trumps evil!
344
00:30:47,250 --> 00:30:50,175
He says good trumps evil?
He's the most evil!
345
00:30:50,375 --> 00:30:54,967
Don't people know that I am the good?
-But people see him as a good cop, a hero
346
00:30:55,167 --> 00:30:58,592
and a model disciple. -When I kill
him, good will finally trump evil.
347
00:30:58,792 --> 00:31:03,425
You'll kill a good cop, a hero.
-They'll want your head. -No way!
348
00:31:03,625 --> 00:31:08,133
Alright, I'll show you something. -For
15 years, every night I have the same
349
00:31:08,333 --> 00:31:12,217
nightmare of them killing... -And I
am paralyzed there. -You're a doctor.
350
00:31:12,417 --> 00:31:14,675
You know it's traumatic stress disorder.
351
00:31:14,875 --> 00:31:18,550
Everyone, including animals, would
react the same. -Just this morning,
352
00:31:18,750 --> 00:31:20,967
I dreamt those two pointing their guns
at me. And I froze there like a rock.
353
00:31:21,167 --> 00:31:23,909
And I froze there like a rock.
354
00:31:25,000 --> 00:31:28,925
Hearing the gunshots. Bang! -Bang!
355
00:31:31,875 --> 00:31:35,883
Get lost! Bastards! -Calm down! I'm an
American doctor. -Who is your commander?
356
00:31:36,083 --> 00:31:36,883
Hey, what's going on?
357
00:31:37,083 --> 00:31:41,531
Where is your commander?
358
00:31:43,042 --> 00:31:47,342
I'm the commander. -Oh!
Captain Sushi! -Sashimi!
359
00:31:47,542 --> 00:31:50,158
You and your donkeys have to move!
360
00:31:50,417 --> 00:31:55,329
Or I will shoot! -You
entered my military area,
361
00:31:55,542 --> 00:32:00,467
and interrupted our drill, and
blocked my tank. -Your tank?
362
00:32:00,667 --> 00:32:02,883
This is a donkey trail. -Your
tank can go anywhere it wants.
363
00:32:03,083 --> 00:32:07,008
I like this road. You chink! -I like
this road. -My ass likes this road.
364
00:32:07,208 --> 00:32:11,165
Then I will shoot! -I will
shoot you now! You chink!
365
00:32:11,625 --> 00:32:15,133
Here's my passport. -You wanna
know who you're gonna shoot?
366
00:32:15,958 --> 00:32:18,758
How dare you threaten me with
your American passport?
367
00:32:18,958 --> 00:32:21,175
I am threatening you with
my American passport.
368
00:32:21,375 --> 00:32:24,883
If you got it in you,
shoot me! -Come on!
369
00:32:25,083 --> 00:32:28,342
You hairy ass man! -You're gonna
have to follow my ass. Okay?
370
00:32:28,542 --> 00:32:33,300
Your donkeys don't have passport,
right? -I will shoot your donkeys!
371
00:32:33,500 --> 00:32:35,786
The great imperial Japanese army.
372
00:32:36,083 --> 00:32:38,800
What do they have to do with two asses?
373
00:32:39,000 --> 00:32:41,217
With mini tanks, mini japs...
374
00:32:41,417 --> 00:32:46,050
My tank will charge all the
way to Washington... -Great!
375
00:32:46,250 --> 00:32:48,883
Into the white house. -Great!
-You know I'm too busy,
376
00:32:49,083 --> 00:32:51,800
but I'll send my ass to wait
for you in the white house.
377
00:32:52,000 --> 00:32:56,008
Yes, farewell!
378
00:32:56,208 --> 00:32:59,655
Farewell, bastards!
379
00:32:59,958 --> 00:33:02,449
Onward!
380
00:33:02,750 --> 00:33:06,117
American passport is a piece of paper
but it can stop the army.
381
00:33:06,667 --> 00:33:09,508
Yeah, that's cos we've got bigger tanks
and bigger armies, man.
382
00:33:09,708 --> 00:33:14,614
The japs are not civilized.
-No, they're not.
383
00:33:15,042 --> 00:33:17,533
Once they've been hurt, they'll learn.
384
00:33:19,833 --> 00:33:22,245
Zhu erected this statue of your master.
385
00:33:22,500 --> 00:33:26,592
Every year, the mountain is full of
people paying their respects. -Who?
386
00:33:26,792 --> 00:33:31,745
Zhu and his men. -Zhu stays on his
knees for hours, crying his eyes out.
387
00:33:32,167 --> 00:33:34,374
The press and the people
are touched by his devotion.
388
00:33:34,875 --> 00:33:36,957
It's made him very popular.
389
00:33:37,750 --> 00:33:39,550
He murdered my master,
390
00:33:40,333 --> 00:33:45,175
and now he mourns for him. -But no
one suspects him as the murderer.
391
00:33:45,375 --> 00:33:48,425
Then, who's the murderer? -You.
392
00:33:48,708 --> 00:33:53,657
Not only did you murder your master, but
you've also become a dog kneeling before him.
393
00:33:54,208 --> 00:33:57,967
Master, I'm back.
394
00:33:58,458 --> 00:34:00,258
I will avenge you.
395
00:34:29,292 --> 00:34:32,633
You burst my pig bladder.
-It's expensive! Pay up!
396
00:34:32,833 --> 00:34:37,800
Sorry. -You'd better pay up! -Pop goes
the bladder, here comes the buyer.
397
00:34:38,000 --> 00:34:40,508
Sorry, I'm not buying meat.
-Then why did you pop that?
398
00:34:40,708 --> 00:34:42,383
I just paid your relative.
-Who?
399
00:34:42,583 --> 00:34:45,620
The tall skinny guy.
-I'm the skinniest in my family!
400
00:34:45,833 --> 00:34:48,415
You've been conned by
a junkie. Catch him!
401
00:35:08,083 --> 00:35:11,133
My money! -I gave them all the money.
402
00:35:11,917 --> 00:35:13,717
But I can give you your wallet.
403
00:35:15,125 --> 00:35:18,083
Save one life, save the world entire.
404
00:35:18,292 --> 00:35:22,508
Thank you, my brother.
I've cleared last month's debt
405
00:35:22,708 --> 00:35:27,175
and paid next month's too. -Today,
fortune has brought us together,
406
00:35:27,375 --> 00:35:29,912
we'll still be friends in the next life.
407
00:35:30,583 --> 00:35:33,199
Getting high while studying Japanese.
408
00:35:33,500 --> 00:35:35,957
Getting high while studying.
409
00:35:36,583 --> 00:35:40,800
How great is that...
-Give me back my money.
410
00:35:41,000 --> 00:35:44,842
Welcome! -No shot! -That's
my money! -No shot!
411
00:35:45,042 --> 00:35:48,239
No refunds but we can offer
you a shot every day.
412
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
How dare you inject me!
413
00:35:53,042 --> 00:35:56,705
I'll sort you out!
414
00:35:57,750 --> 00:35:59,550
Such a handsome young man,
415
00:36:00,375 --> 00:36:02,175
pity you're a junkie.
416
00:36:05,792 --> 00:36:07,657
Pity you're a cripple.
417
00:36:43,708 --> 00:36:45,508
Mr. pan's bike?
418
00:36:46,208 --> 00:36:50,580
Wrong! -This belongs to sir
Reginald, the last emperor's tutor.
419
00:36:51,042 --> 00:36:53,875
He left it to his favorite pupil, right?
420
00:36:55,417 --> 00:36:56,967
Correct.
421
00:36:57,167 --> 00:37:03,823
This must be the residence of
peiping's top film critic, Mr. pan.
422
00:37:04,958 --> 00:37:08,342
Wrong again. -This is the tailor
shop of madam guan qiaohong.
423
00:37:08,542 --> 00:37:11,008
Could I please have some water?
-Please come in, young master.
424
00:37:11,208 --> 00:37:14,008
Feel free to look around.
-I'll make you some tea.
425
00:37:14,375 --> 00:37:18,175
Calligraphy from the last
emperor! -Old friend. Old boss.
426
00:37:19,875 --> 00:37:21,675
Motorcycle!
427
00:37:22,375 --> 00:37:27,008
You make costumes for the Peking opera?
-It's for the Paris fashion week.
428
00:37:27,208 --> 00:37:31,383
I thought it was the emperor's. -His
majesty is now with the Japanese.
429
00:37:31,583 --> 00:37:33,800
But the honorable sir
Reginald continues to
430
00:37:34,000 --> 00:37:37,037
fly the qing flag on his
island in Scotland.
431
00:37:37,792 --> 00:37:40,864
The material and tailoring is exquisite.
432
00:37:42,375 --> 00:37:46,175
Where the hell am 1? -Have
I come to the wrong place?
433
00:37:50,167 --> 00:37:52,550
Miss tang, the suits are ready.
434
00:37:52,750 --> 00:37:54,957
I will deliver the imperial
robe when it's ready.
435
00:37:55,458 --> 00:37:57,258
Thanks.
436
00:37:58,542 --> 00:38:03,161
These are all yours? -Yes, I've
always loved men's clothing.
437
00:38:03,792 --> 00:38:06,784
Remember what I wore,
when you gave me my shot?
438
00:38:07,708 --> 00:38:12,706
Exciting... remember 69? -Really?
439
00:38:13,167 --> 00:38:14,967
Chinese style.
440
00:38:17,625 --> 00:38:20,717
You can now make it down the stairs.
What progress!
441
00:38:20,917 --> 00:38:25,425
I'm taking the clothes. Great
work! -You're most welcome.
442
00:38:25,625 --> 00:38:29,467
Have you met? The best seamstress
in peiping. -Guan qiaohong.
443
00:38:29,667 --> 00:38:31,467
Ms. guan.
444
00:38:33,333 --> 00:38:37,425
You're the one I was looking
for, qiaohong! -Ms. guan.
445
00:38:37,625 --> 00:38:41,717
Ms. guan, please forgive me for
my rudeness earlier. -Have we met?
446
00:38:41,917 --> 00:38:45,175
Yes. I shouldn't have called
you a cripple. -I am a cripple.
447
00:38:45,375 --> 00:38:47,008
You just need rehabilitation
after your foot surgery.
448
00:38:47,208 --> 00:38:51,258
That's why I'm here. I'm a doctor.
-What kind of doctor? -Gynecologist.
449
00:38:51,458 --> 00:38:54,883
Mr. pan, time to see our guest
out. -Young master, please leave.
450
00:38:55,083 --> 00:38:58,717
I'm a doctor with the union
hospital. -Dr. handler is my father.
451
00:38:58,917 --> 00:39:02,467
You took some strong stuff... -To
think you're the son of an American.
452
00:39:03,375 --> 00:39:05,175
I don't serve junkies.
453
00:39:06,333 --> 00:39:09,925
I'm really a doctor. -Go. -Sir,
please! -Please don't call me sir.
454
00:39:10,125 --> 00:39:14,245
There's been a misunderstanding...
-Hey, I'm not even allowed upstairs!
455
00:39:16,958 --> 00:39:20,092
Qiaohong! -Madam!
456
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
Madam!
457
00:39:23,458 --> 00:39:25,258
Qiaohong!
458
00:39:26,042 --> 00:39:29,217
Madam! -I'm here.
459
00:39:29,875 --> 00:39:33,550
When did you go down? -I never went up.
460
00:39:33,833 --> 00:39:37,717
Why didn't I see you?
-I've always been here.
461
00:39:37,917 --> 00:39:39,717
Really?
462
00:39:40,792 --> 00:39:43,467
What are you doing? -My
father respects you a lot.
463
00:39:43,667 --> 00:39:46,175
He said you were the first woman
to surgically correct your bound feet.
464
00:39:46,375 --> 00:39:46,925
He said your dream was to run
465
00:39:47,125 --> 00:39:49,525
but this is the wrong way,
it may even stop you from walking.
466
00:39:49,750 --> 00:39:53,538
You need a scientific way...
467
00:39:54,833 --> 00:39:58,383
Or you will be a cripple. -Have
some tea first... -It's terrible.
468
00:39:58,583 --> 00:40:00,383
Before you become a cripple.
469
00:40:03,125 --> 00:40:07,092
Use a cup! -Sorry, sorry.
470
00:40:08,417 --> 00:40:12,467
Science says rehab is twice as important
as the surgery. -Leave your feet to me.
471
00:40:18,333 --> 00:40:20,133
Pennies from heaven?
472
00:40:23,083 --> 00:40:24,883
I must be hallucinating.
473
00:40:27,125 --> 00:40:28,956
You look just like my stepsister's twin.
474
00:40:29,958 --> 00:40:33,450
With the drugs,
everything looks like your stepsister.
475
00:40:35,208 --> 00:40:39,050
Money doesn't just fall from heaven.
-This is payment for tea and clothes.
476
00:40:39,250 --> 00:40:43,467
Who from? -Flew away. -A
very modern way to pay!
477
00:40:44,375 --> 00:40:49,342
Best seamstress, can you make
me something special? -What?
478
00:40:49,542 --> 00:40:52,579
An invisible cloak,
so no one can see me.
479
00:40:53,833 --> 00:40:56,575
Look at that piece, it's
that what you're after?
480
00:40:57,625 --> 00:41:01,717
Ah -That's it! -You've
made it for me already?
481
00:41:01,917 --> 00:41:05,133
In peiping, you're not the only one,
who wants to be invisible.
482
00:41:05,333 --> 00:41:07,508
I'm not going to do anything shady.
483
00:41:07,708 --> 00:41:11,826
Such a fine-looking man,
shame you're an addict.
484
00:41:12,833 --> 00:41:15,383
I don't do drugs. -I'm not an addict!
485
00:41:15,583 --> 00:41:20,365
You have no idea how much I hate opium
and its growers. -Especially the japs!
486
00:41:20,667 --> 00:41:25,633
One day, I'm going to get rid of
them all. -Young Dr. handler...
487
00:41:26,875 --> 00:41:31,550
A real man never boasts.
-I speak from my heart.
488
00:41:31,875 --> 00:41:35,745
Under the city wall, over there, the
warehouses are full of Japanese opium.
489
00:41:36,167 --> 00:41:38,499
If you can, go burn it.
490
00:41:39,083 --> 00:41:40,883
Alright, I'll go now.
491
00:41:42,333 --> 00:41:44,133
What are you waiting for?
492
00:41:49,083 --> 00:41:50,883
What are you waiting for?
493
00:41:54,833 --> 00:41:56,633
Waiting for you to burn the opium stock.
494
00:42:00,292 --> 00:42:04,342
You don't look like a seamstress.
-And you don't act like a doctor.
495
00:42:54,958 --> 00:42:58,383
If you are familiar
with them, they forget their position.
496
00:42:58,583 --> 00:43:03,258
But if you keep them at a distance,
they are discontented. -Confucius says,
497
00:43:03,458 --> 00:43:07,883
of all people in the world, young women and petty
men are the most difficult to keep in the house.
498
00:43:08,083 --> 00:43:10,008
If you are familiar with them,
they forget their position.
499
00:43:10,208 --> 00:43:12,050
But if you keep them at a distance,
they are discontented.
500
00:43:12,250 --> 00:43:15,913
What does he mean by
women and petty men?
501
00:43:16,667 --> 00:43:23,288
He was speaking of his
concubines and slaves.
502
00:43:24,458 --> 00:43:27,133
Difficult? That's his problem.
503
00:43:27,333 --> 00:43:29,508
Not for me.
504
00:43:29,708 --> 00:43:32,620
I'm not even married.
505
00:43:34,083 --> 00:43:35,258
One is the child of the divine law.
506
00:43:35,458 --> 00:43:39,425
After one come two, after two come
three. -After three come ten thousand.
507
00:43:39,750 --> 00:43:42,662
L, therefore, have ten thousand wives.
508
00:43:45,250 --> 00:43:47,633
I have not seen one
509
00:43:47,833 --> 00:43:53,342
who loves virtue as he loves beauty.
510
00:43:53,542 --> 00:43:56,008
I have not seen one
511
00:43:56,208 --> 00:44:01,908
who loves virtue as he loves beauty.
512
00:44:02,125 --> 00:44:05,008
When a man at forty
513
00:44:05,208 --> 00:44:08,342
is the object of dislike,
514
00:44:08,542 --> 00:44:11,967
he will always continue what he is.
515
00:44:12,167 --> 00:44:15,125
I have not seen one...
516
00:44:29,042 --> 00:44:31,033
Dad, I'm back!
517
00:44:31,667 --> 00:44:34,955
Dad, I'm... back.
518
00:44:38,542 --> 00:44:43,175
A man needs presentable
clothes. -Miss tang?
519
00:44:43,375 --> 00:44:45,550
If these fabrics don't
suffice, I can send more.
520
00:44:45,750 --> 00:44:48,008
It's ok. The seamstress refuses to
make me clothes.
521
00:44:48,208 --> 00:44:51,245
Don't worry, good tailors are
a dime a dozen in peiping.
522
00:44:52,500 --> 00:44:55,675
Thank you. -No need to be polite with
me. -I have a favour to ask in return.
523
00:44:55,875 --> 00:44:59,133
Dr. handler parties too much. -You
will administer my shots from now on.
524
00:44:59,333 --> 00:45:03,383
What party? -The orgy
party. -Disgusting?
525
00:45:03,583 --> 00:45:07,258
You've never been? -Oh,
no... -It's too cold.
526
00:45:07,458 --> 00:45:10,165
Why is it that all foreign men want sex,
527
00:45:10,375 --> 00:45:13,092
and all Chinese men want the throne?
528
00:45:13,292 --> 00:45:15,508
Might it be that all Chinese women
want to be empress?
529
00:45:15,708 --> 00:45:19,300
Do you think I can be empress?
-You should ask your man.
530
00:45:19,500 --> 00:45:23,592
I couldn't care less what I
become, but he has big ambitions.
531
00:45:23,792 --> 00:45:27,925
By ming dynasty customs, when he dies all
his concubines will be buried with him.
532
00:45:28,125 --> 00:45:32,508
Only the empress is spared. -Oh
my god! -You have to be empress.
533
00:45:32,708 --> 00:45:36,883
Exactly. -From the start, I
knew you were a kindred spirit.
534
00:45:37,083 --> 00:45:38,883
Help me!
535
00:45:39,625 --> 00:45:43,467
How about this, I can help
you in a scientific way.
536
00:45:43,667 --> 00:45:46,842
Yes! I believe in science.
-I respect science.
537
00:45:47,042 --> 00:45:51,592
But can science really measure
human feelings? -Absolutely!
538
00:45:51,792 --> 00:45:54,008
Science can detect lies, right? -Yes...
539
00:45:54,208 --> 00:45:56,342
Then, it can also detect feelings.
-Makes sense!
540
00:45:56,542 --> 00:45:59,967
I'm thinking that I can add a few
ingredients to your anti-aging shot.
541
00:46:00,167 --> 00:46:04,092
After the shot, your body will
release more dopamine and serotonin.
542
00:46:04,292 --> 00:46:09,133
Followed by more oxytocin. -Then when
you're intimate with your partner,
543
00:46:09,333 --> 00:46:13,842
it'll trigger him to release
masses of male oxytocin. -Oxytocin!
544
00:46:14,042 --> 00:46:15,842
That's right!
-I learnt that in Cambridge.
545
00:46:16,375 --> 00:46:20,661
Sounds very scientific.
-Let's get down to it!
546
00:46:22,625 --> 00:46:24,425
Come on!
547
00:46:28,292 --> 00:46:32,624
How come I fell asleep? -Just a side
effect. -How long was I out for?
548
00:46:33,667 --> 00:46:37,741
It's sunset already. -The sun was
already setting when you arrived.
549
00:46:42,917 --> 00:46:47,383
You dishonored me. -No, not yet! -Nanny
xi was tending you the whole time.
550
00:46:47,583 --> 00:46:50,416
I fell asleep on your bed
and you didn't even dishonor me.
551
00:46:52,208 --> 00:46:55,780
I've never been so
dishonored in my life.
552
00:46:56,833 --> 00:47:00,175
I'm sorry. -But remember,
553
00:47:00,375 --> 00:47:02,787
don't take a bath for a
week after this shot.
554
00:47:05,625 --> 00:47:09,342
Who did this cupping
therapy? -It's all uneven.
555
00:47:09,542 --> 00:47:13,633
How come it's square cups?
"Nemoto's collection"?!
556
00:47:13,833 --> 00:47:17,050
Who the hell did this? -I'll tell
you after you make me empress!
557
00:47:17,250 --> 00:47:20,300
Marry me first. -Get out!
558
00:47:25,750 --> 00:47:30,116
Miss tang. -Get out! -Out? You mean me?
559
00:47:30,667 --> 00:47:35,550
I wasn't talking to you! -Miss tang, you
know the meditation, the anti-aging shot.
560
00:47:35,750 --> 00:47:40,383
I'm going back to America. -Can
you come and... -Dr. handler. -Oh!
561
00:47:40,583 --> 00:47:44,217
Chief zhu? -Are you leaving?
-Just for a short time.
562
00:47:44,417 --> 00:47:47,925
Your son too? -No, he's not going.
563
00:47:48,125 --> 00:47:52,467
Well, then. Let me treat you to
dinner. -There's really no need...
564
00:47:52,667 --> 00:47:56,425
Make it tomorrow night. At
the grand hotel. -Mr. Ian too.
565
00:47:56,625 --> 00:47:58,425
See you then.
566
00:48:01,667 --> 00:48:03,467
Damn!
567
00:48:05,500 --> 00:48:08,800
What's the matter? -My gut
tells me, your cover's blown.
568
00:48:09,000 --> 00:48:11,550
They've invited me to dinner tomorrow
in order to kill you.
569
00:48:11,750 --> 00:48:14,883
If they want to kill me,
I'll kill them first.
570
00:48:15,083 --> 00:48:16,925
Not within 500 metres and you're dead.
571
00:48:17,125 --> 00:48:19,958
I can get within a foot of
them without detection.
572
00:48:22,958 --> 00:48:25,217
Down to business. -I have
a patient... -What's that?
573
00:48:25,417 --> 00:48:28,758
Whose airline is test flying
the peiping-New York route.
574
00:48:28,958 --> 00:48:32,217
There's a flight in two days,
you fly back to New York. -Hello?
575
00:48:32,417 --> 00:48:36,050
Hello you ass. -Why did you brand
your seal on my woman's ass?
576
00:48:36,250 --> 00:48:39,322
My seal has been stolen.
577
00:48:40,000 --> 00:48:43,592
By whom? -The artful dodger of peiping.
578
00:48:45,917 --> 00:48:48,954
I executed him a long time ago!
579
00:48:49,250 --> 00:48:51,536
My sword... is also missing.
580
00:48:52,250 --> 00:48:54,092
Your sword is missing.
581
00:48:54,292 --> 00:48:58,740
On my woman's ass,
your name is flashing.
582
00:49:00,667 --> 00:49:03,158
Someone is targeting me.
583
00:49:07,500 --> 00:49:11,925
Is that Mr. nemoto? -Mr. Ian? -It's me.
584
00:49:15,917 --> 00:49:19,717
You alone? -Yes. -You?
585
00:49:19,917 --> 00:49:21,717
Me too.
586
00:49:22,708 --> 00:49:27,508
Someone stole my sword and seal, used
my seal to brand zhu's woman's ass.
587
00:49:27,708 --> 00:49:32,592
He and his son blocked our tank,
disrupted our military exercise.
588
00:49:32,792 --> 00:49:35,672
Is this person still alive? -But
he's your tenant. You get rid of him.
589
00:49:36,000 --> 00:49:40,072
Mr. nemoto, now it's not easy
to get rid of an American.
590
00:49:40,375 --> 00:49:42,300
Your conditions?
591
00:49:42,500 --> 00:49:49,300
I can tell you our military plans,
which cities we are going to attack.
592
00:49:49,500 --> 00:49:51,660
That doesn't help.
Chiang Kai-shek is no match for you.
593
00:49:52,250 --> 00:49:55,697
Then what about a confidential list
594
00:49:56,458 --> 00:49:59,217
of all who collaborate
with the Japanese?
595
00:49:59,417 --> 00:50:03,550
That's better. -Give it to me now.
596
00:50:03,958 --> 00:50:05,758
Kill this American first.
597
00:50:15,792 --> 00:50:19,284
Tell your men to tail every jap.
598
00:50:20,125 --> 00:50:23,217
How about this then. -Can't
we just kill them all for you?
599
00:50:23,417 --> 00:50:27,008
Killing is not your job.
-Tailing them is your mission.
600
00:51:04,250 --> 00:51:07,133
Look! What's this? -A bicycle. -Wrong!
601
00:51:07,333 --> 00:51:09,745
This is a rehab machine
I designed for you.
602
00:51:11,125 --> 00:51:13,800
Really? Aren't you a
gynecologist? -Correct!
603
00:51:14,000 --> 00:51:17,618
That's why I know that stretching out
bound feet is more painful than childbirth.
604
00:51:18,125 --> 00:51:20,425
Look! French clogs.
605
00:51:20,625 --> 00:51:24,618
Put your foot inside and
it will be fully extended.
606
00:51:25,208 --> 00:51:27,633
Peddle, peddle hard!
607
00:51:27,833 --> 00:51:31,075
Your bones and tendons will
eventually be realigned.
608
00:51:31,500 --> 00:51:33,967
Push through the pain for an hour,
three times a day.
609
00:51:34,167 --> 00:51:36,883
I guarantee you will walk like
flying. -And never be a cripple again.
610
00:51:37,083 --> 00:51:40,342
Why do you care if I'm a
cripple? -Because I do. -Why?
611
00:51:40,542 --> 00:51:43,842
Because when we first met
I called you a cripple.
612
00:51:44,042 --> 00:51:47,330
How come Dr. handler never
mentioned he had a son?
613
00:51:48,375 --> 00:51:52,175
Him? -He'd rather no one know I exist.
614
00:51:52,375 --> 00:51:53,883
He didn't want me to
come back to peiping.
615
00:51:54,083 --> 00:51:57,883
Now he wants me to go back to
New York. -Do you think I should?
616
00:51:59,500 --> 00:52:01,300
I think...
617
00:52:02,583 --> 00:52:06,758
You should listen to your
father. -Oh... -I should go then.
618
00:52:06,958 --> 00:52:09,467
Three babies are waiting for birth.
-I need to get back to union hospital
619
00:52:09,667 --> 00:52:11,467
hey. Wait...
620
00:52:12,708 --> 00:52:17,258
Your hat... -Keep it and
wear it when you're cycling.
621
00:52:17,750 --> 00:52:19,550
Hands up!
622
00:52:20,208 --> 00:52:24,675
Horizontal. -Turn around.
-I'll make you a coat.
623
00:52:24,875 --> 00:52:27,842
Come get it in a few days. -I
can't accept your bicycle for free.
624
00:52:52,333 --> 00:52:54,717
When you give my woman
her anti-aging shots,
625
00:52:54,917 --> 00:52:57,283
is it on the left or right butt cheek?
626
00:52:58,458 --> 00:53:03,258
She comes for the shots once a week. -On
the left one week, the right the next.
627
00:53:03,458 --> 00:53:05,574
And the last time, which side was it on?
628
00:53:07,833 --> 00:53:11,883
I can't remember. -Was it you who gave
the shot? -No attention to details!
629
00:53:13,958 --> 00:53:18,133
Maybe... -The left? As you
like. -Maybe in the middle.
630
00:53:19,542 --> 00:53:23,953
Mr. Ian! -Apologies. -I took
you for a man of decency!
631
00:53:25,375 --> 00:53:30,300
You already get to see her ass, how
dare you dishonor it with nemoto's name?
632
00:53:30,500 --> 00:53:32,300
What?
633
00:53:33,833 --> 00:53:38,300
Honey, Dr. handler doesn't remember.
-Take off your pants and help him
634
00:53:38,500 --> 00:53:42,699
to refresh his memory! -You stop this!
635
00:53:43,292 --> 00:53:45,157
Let's change the subject.
636
00:53:45,667 --> 00:53:48,989
Don't! Don't take your pants off.
I'm too shy to look.
637
00:53:50,833 --> 00:53:55,342
But I don't get it. -What
did her ass do? -What name?
638
00:53:55,542 --> 00:53:58,008
Someone stole my sword and my seal,
639
00:53:58,208 --> 00:54:01,633
then used the seal to brand
miss tang's backside.
640
00:54:01,833 --> 00:54:06,039
That's easy to resolve.
-Shouldn't miss tang know?
641
00:54:06,583 --> 00:54:10,133
I did it myself. -Seel
let me make it clear.
642
00:54:10,750 --> 00:54:13,110
I had the seal carved for nemoto and
made a copy for myself.
643
00:54:13,583 --> 00:54:16,967
I stamped it on myself. -Oh, thank god!
644
00:54:17,167 --> 00:54:20,330
I've told you in bed. Marry me first.
645
00:54:21,125 --> 00:54:24,117
Are you sure it was Dr. handler
who gave you the shot and not his son?
646
00:54:24,458 --> 00:54:27,425
He has a son? -Why haven't
I met him? -I've met him.
647
00:54:27,625 --> 00:54:30,217
I remember I only shook
his hand the other night.
648
00:54:30,417 --> 00:54:34,425
You should introduce him. -He's on the
night shift. -He's not leaving. Only me.
649
00:54:34,625 --> 00:54:38,092
Mr. Ian, remember what we
discussed on the city walls...
650
00:54:38,292 --> 00:54:40,123
Of course, I remember!
651
00:54:45,875 --> 00:54:48,617
I was wondering what was
pressing into my ass...
652
00:54:50,417 --> 00:54:55,284
Dr. handler, you branded "nemoto's
collection” on my woman.
653
00:54:55,542 --> 00:54:57,967
And you think you can just leave?!
-I'm not sure I understand you.
654
00:54:58,167 --> 00:55:01,467
What I mean is you're not going
anywhere. -Nowhere at all.
655
00:55:01,667 --> 00:55:05,300
And what if I did?
-What are you gonna do?
656
00:55:23,500 --> 00:55:25,175
Dr. handler,
657
00:55:25,375 --> 00:55:29,175
if you leave,
I'll be without my imperial physician.
658
00:55:29,375 --> 00:55:31,883
I've been observing you for a
long time. -After I succeed,
659
00:55:32,083 --> 00:55:34,008
I'll make you my chief
imperial physician.
660
00:55:34,208 --> 00:55:36,164
I said you wouldn't be going anywhere!
661
00:55:38,417 --> 00:55:40,217
The champagne is chilled.
662
00:55:45,792 --> 00:55:48,408
I'm having a serious conversation
with my cabinet members.
663
00:55:49,250 --> 00:55:54,175
You've interrupted me four times.
-Sir, please leave. -French?
664
00:55:54,375 --> 00:56:00,175
We don't serve men who dishonor women.
665
00:56:00,375 --> 00:56:04,342
And our boss is Belgian. -I dishonored
my own woman. -What's it to him?
666
00:56:04,542 --> 00:56:06,300
He dishonored his own
woman. -What's it to you?
667
00:56:06,500 --> 00:56:09,383
If you won't leave,
I'm calling the police.
668
00:56:09,583 --> 00:56:13,800
Hush... I am the police.
-He said he is the police.
669
00:56:14,125 --> 00:56:17,550
This is the legation quarters! -It was
leased to you by the qing government.
670
00:56:17,750 --> 00:56:21,133
It's not valid with me! -Yesterday,
you promised to marry me.
671
00:56:21,333 --> 00:56:24,120
But I've heard nothing but
"ass" since we arrived.
672
00:56:25,667 --> 00:56:27,953
That makes us even, right?
673
00:56:29,000 --> 00:56:34,074
You are all insane. Just you wait!
674
00:56:39,333 --> 00:56:41,133
Your slaps woke me up.
675
00:56:42,958 --> 00:56:44,758
What was I saying?
676
00:56:45,583 --> 00:56:47,383
Ass.
677
00:56:48,250 --> 00:56:51,300
Before that. -Marry me.
678
00:56:51,500 --> 00:56:53,300
Before that. -Champagne.
679
00:56:54,333 --> 00:56:57,675
Yes, that's it! -Champagne. -Serve it!
680
00:56:58,667 --> 00:57:02,950
Cheers! -I finally appreciate what
my great ancestor had to go through.
681
00:57:03,250 --> 00:57:06,623
When the going gets tough,
I look at his portrait.
682
00:57:10,042 --> 00:57:14,883
You tuxedo wearing refugees!
-This hotel is mine!
683
00:57:15,083 --> 00:57:19,092
Get out! Get out! -You want
to see something hairy?
684
00:57:19,292 --> 00:57:22,323
Well get a load of this.
-Let me tell you something...
685
00:57:24,167 --> 00:57:28,133
Get off of there! -Shut up!
686
00:57:29,417 --> 00:57:33,239
The grand hotel belongs to Americans!
687
00:57:37,125 --> 00:57:41,592
Alright, alright. -Listen to me. Hush...
688
00:57:41,792 --> 00:57:45,633
It's all my fault. -My friend is drunk.
689
00:57:45,833 --> 00:57:49,467
He has to leave peiping tomorrow.
-He is obviously distraught.
690
00:57:51,500 --> 00:57:56,092
Let us finish this bottle?
-You have two minutes.
691
00:57:56,292 --> 00:57:58,467
One is enough.
692
00:57:58,667 --> 00:58:01,830
Goodbye! Goodbye!
693
00:58:02,042 --> 00:58:04,408
Champagne, champagne for all!
694
00:58:32,625 --> 00:58:34,550
You brought li back
without my knowledge.
695
00:58:34,750 --> 00:58:37,675
I know that you are
using his vendetta to kill your enemies.
696
00:58:37,875 --> 00:58:41,383
Why not do it yourself? -Years of
preparation for a single moment of glory!
697
00:58:41,583 --> 00:58:45,092
Your pawn is leaving with me. Your plans
are ruined. -He won't leave with you.
698
00:58:45,292 --> 00:58:49,758
I've already sent evidence to the press.
One phone call and all of peiping will know
699
00:58:49,958 --> 00:58:52,425
the young Dr. handler is
in fact li back to get his revenge.
700
00:58:52,625 --> 00:58:54,425
He has no option but to leave with me.
701
00:58:55,250 --> 00:58:59,383
Dr. handler, you will get
him killed. -No chance!
702
00:58:59,583 --> 00:59:02,717
Our marines will escort us all
the way onto the plane.
703
00:59:02,917 --> 00:59:05,033
We are going to America, to New York.
704
00:59:06,875 --> 00:59:09,708
It was for his sake that
I made you his father.
705
00:59:10,708 --> 00:59:15,633
It was so that he would bear the handler
name. -I've financed you for 15 years.
706
00:59:15,833 --> 00:59:18,324
I buy you, I buy you!
707
00:59:19,667 --> 00:59:24,217
Hey, Mr. chink! -You think you can
buy us with your dirty money? -To me,
708
00:59:24,417 --> 00:59:27,414
the nips, and you, are just
like clothe-wearing monkeys.
709
00:59:27,625 --> 00:59:31,664
Dr. handler, let me
be frank. -Li is mine.
710
00:59:32,000 --> 00:59:35,383
I'm using him and guiding
him. -Guiding him?
711
00:59:35,583 --> 00:59:38,342
What about your sons? -You guided them.
712
00:59:38,542 --> 00:59:40,550
One died in combat at
the hands of a warlord,
713
00:59:40,750 --> 00:59:45,050
the other in combat at the hands of the
Japanese. -You guided them, didn't you?
714
00:59:45,875 --> 00:59:47,675
Huh!
715
00:59:49,125 --> 00:59:50,925
Dr handler,
716
00:59:51,708 --> 00:59:53,508
my sons died for their country.
717
00:59:53,708 --> 00:59:58,300
Don't you ever insult them.
718
00:59:58,500 --> 01:00:01,842
You know I have nothing
but respect for them.
719
01:00:02,042 --> 01:00:03,550
The insult was meant for you!
720
01:00:03,750 --> 01:00:06,050
You guided them to their deaths and
you'll do the same to li.
721
01:00:06,250 --> 01:00:08,050
Why bring him back to kill?
722
01:00:08,750 --> 01:00:11,617
Not him, someone else will do it.
723
01:00:12,000 --> 01:00:15,447
Zhu will kill nemoto for him.
724
01:00:15,667 --> 01:00:19,967
Then he kills zhu? -No. -I'll
trade li for zhu killing nemoto.
725
01:00:20,167 --> 01:00:23,925
What? -Then I'll control zhu's army
once he is the jap's enemy. -What?
726
01:00:24,125 --> 01:00:26,342
You're worse than I thought.
727
01:00:26,542 --> 01:00:29,883
I'll take your plan to
li and let him kill.
728
01:00:30,083 --> 01:00:34,206
And the first kill will be
you! -Dear friend, pardon?
729
01:00:34,500 --> 01:00:36,411
I said the first kill will be you!
730
01:00:37,583 --> 01:00:39,383
Sorry.
731
01:00:43,083 --> 01:00:44,883
Sorry.
732
01:00:46,750 --> 01:00:50,383
I'm sorry, I am sorry...
733
01:00:50,583 --> 01:00:52,633
I'm sorry, I am sorry...
734
01:00:52,833 --> 01:00:57,800
Dear friends and the honorable
chief zhu. -That would be me.
735
01:00:58,000 --> 01:00:59,991
I admit my guilt.
736
01:01:00,542 --> 01:01:03,758
I killed Pamela. -He
said he killed Pamela.
737
01:01:03,958 --> 01:01:05,550
I ripped her open,
738
01:01:05,750 --> 01:01:11,416
I fried and ate her organs.
739
01:01:11,625 --> 01:01:16,050
To divert chief zhu's attention,
with the pretense of a shot,
740
01:01:16,292 --> 01:01:21,787
I stamped nemoto's seal on
the backside of miss tang.
741
01:01:22,125 --> 01:01:25,175
I am a sick man. -Please forget me.
742
01:01:25,375 --> 01:01:27,175
Death will not absolve me.
743
01:01:27,833 --> 01:01:29,698
Wallace handler.
744
01:01:30,292 --> 01:01:32,092
Today.
745
01:01:33,542 --> 01:01:35,578
He didn't steal the sword or the seal.
746
01:01:35,917 --> 01:01:40,490
He didn't brand miss
tang's backside either.
747
01:01:45,042 --> 01:01:48,034
Nor did he kill Pamela.
748
01:01:52,375 --> 01:01:58,075
He took the fall for you.
749
01:02:01,000 --> 01:02:02,831
I'm sorry.
750
01:02:03,625 --> 01:02:08,300
I'm to blame. -I killed him! -It was me!
751
01:02:08,500 --> 01:02:11,633
I killed him. -It was me! It was me!
752
01:02:11,833 --> 01:02:15,748
It was me! -It was me! -Mel
753
01:02:16,250 --> 01:02:18,662
I killed him with my own hands.
754
01:02:20,708 --> 01:02:22,092
My dear Bruce,
755
01:02:22,292 --> 01:02:25,534
I'd hoped that you would never
have to hear what I'm about to tell you.
756
01:02:25,917 --> 01:02:29,383
However your actions and
the dire situation you've put us in
757
01:02:29,583 --> 01:02:31,915
leaves me no choice but
to tell you the truth.
758
01:02:32,583 --> 01:02:34,949
Mr. Ian is your real superior.
759
01:02:35,458 --> 01:02:37,790
He's also your adoptive father.
760
01:02:38,417 --> 01:02:42,245
From now on, you must
obey him, unconditionally.
761
01:02:42,875 --> 01:02:46,675
Fifteen years ago, on the
night of your 13th birthday,
762
01:02:46,875 --> 01:02:49,082
Dr. handler was intoxicated.
763
01:02:49,542 --> 01:02:52,955
It was Mr. Ian who dragged
your burning body out of the fire.
764
01:02:53,542 --> 01:02:57,080
It was Mr. Ian who carried you
in his arms to the hospital.
765
01:02:57,375 --> 01:03:01,789
Indeed, it was Mr. Ian who arranged
for your adoption to Dr. handler
766
01:03:02,000 --> 01:03:03,956
and sent you to America.
767
01:03:04,583 --> 01:03:08,665
And it was his money that paid for
the best education you can get there.
768
01:03:09,750 --> 01:03:11,581
Now I want you to go to him.
769
01:03:12,167 --> 01:03:16,911
Look him in the eyes
and call him "father".
770
01:03:17,750 --> 01:03:22,633
Father, tell me, what am I to do now?
771
01:03:22,833 --> 01:03:28,258
How can you be so foolish
to brand zhu's woman with nemoto's seal!
772
01:03:28,458 --> 01:03:32,050
I was out of my mind on opium. -I
stole the sword, I stole the seal,
773
01:03:32,250 --> 01:03:36,800
I branded her ass. -It was all
me. -If you make another mistake,
774
01:03:37,000 --> 01:03:40,592
you'll lose another father.
-If you act like this again,
775
01:03:40,792 --> 01:03:43,800
I'll be the next to die for you.
776
01:03:44,000 --> 01:03:48,619
Yes, father! I will always obey you.
777
01:03:48,833 --> 01:03:51,199
Good. Now close your eyes.
778
01:03:53,417 --> 01:03:55,217
Ian Ian.
779
01:04:05,750 --> 01:04:08,624
Why am I here? -I need you to stay here.
780
01:04:09,042 --> 01:04:13,883
This place is 108 meters above sea
level. -So I'm 38 meters above ground.
781
01:04:15,250 --> 01:04:19,258
From now on, I want you to ring the bell
everyday so that I know you are alive.
782
01:04:19,792 --> 01:04:23,800
But remember, don't come looking
for me. I'll find you. -Repeat it.
783
01:04:24,000 --> 01:04:27,758
Don't come looking for
you. You'll find me. -Good.
784
01:04:40,167 --> 01:04:42,579
This is my messenger.
785
01:04:43,125 --> 01:04:44,925
Open it.
786
01:04:45,958 --> 01:04:50,133
Eighteen short, eighteen long. -Eighteen
neither short nor long. -The bell count.
787
01:04:50,333 --> 01:04:54,925
Ring once every four hours,
understood? -Understood!
788
01:04:55,250 --> 01:04:58,425
Way back, someone gave my
grandfather this bottle of Brandy.
789
01:04:58,625 --> 01:05:01,425
He drank a quarter and
passed it on to my father.
790
01:05:01,625 --> 01:05:06,508
My father drank a quarter and passed
it on to me. -I drank a quarter,
791
01:05:06,708 --> 01:05:10,967
and I was going to pass it on to my
two sons. -Father, I am your son!
792
01:05:11,167 --> 01:05:12,967
That's good.
793
01:05:16,208 --> 01:05:18,745
They say this bottle of
Brandy is 100 years old.
794
01:05:18,958 --> 01:05:23,175
If you drink this much everyday,
it should last you two months.
795
01:05:23,375 --> 01:05:27,967
In two months, I'll come for you.
-If I don't, war has broken out.
796
01:05:28,167 --> 01:05:30,467
In which case, you can kill at will!
797
01:05:30,667 --> 01:05:33,633
Kill as many nemotos as you can.
798
01:05:33,833 --> 01:05:38,717
I thought killing him could stop
the war. -If you kill nemoto now,
799
01:05:38,917 --> 01:05:43,124
war will break out immediately, and
we will be blamed for everything.
800
01:05:50,625 --> 01:05:52,425
Mr. Ian!
801
01:05:54,833 --> 01:05:59,717
Hi uncle zhu! -Learning to drive
with your dad? -Time for bed.
802
01:06:03,542 --> 01:06:07,717
Dismissed. -Yes, sir! -Mr. Ian.
803
01:06:07,917 --> 01:06:11,008
What you did was too reckless.
-You wrote that suicide note.
804
01:06:11,208 --> 01:06:13,008
Your fingerprints are all over it.
805
01:06:13,750 --> 01:06:16,241
That makes you the second suspect.
806
01:06:16,750 --> 01:06:20,675
His son is the primary suspect.
-The way I see it, we had a deal.
807
01:06:21,000 --> 01:06:23,116
Handler is dead.
808
01:06:23,958 --> 01:06:27,280
I'm waiting for nemoto's head.
809
01:06:27,958 --> 01:06:32,574
I will eliminate anyone
who gets in my way. Anyone.
810
01:06:33,667 --> 01:06:37,616
Are you threatening me?
-No. You're threatening me!
811
01:06:38,833 --> 01:06:40,633
Give me li.
812
01:06:41,208 --> 01:06:43,290
Give me nemoto's head.
813
01:06:46,542 --> 01:06:50,300
Shall we talk over dinner? -Sure.
814
01:06:50,792 --> 01:06:55,008
Is that eye of yours better?
-Well enough to see you.
815
01:06:56,792 --> 01:07:01,300
You give me nemoto, then I give
you li. -It was him, after all.
816
01:07:03,458 --> 01:07:05,258
Brother,
817
01:07:06,875 --> 01:07:08,675
let me remind you,
818
01:07:08,875 --> 01:07:13,915
the next time it could be
more than just your eye.
819
01:07:16,833 --> 01:07:19,758
The evidence is all here,
now bring him to me.
820
01:07:19,958 --> 01:07:23,633
I'd love to but you're stopping him.
821
01:07:23,833 --> 01:07:25,633
Me?
822
01:07:26,625 --> 01:07:28,425
Normally,
823
01:07:29,500 --> 01:07:32,367
I could have summoned him anytime.
824
01:07:33,167 --> 01:07:36,967
But now I can't. -Why? -I no
longer have the tools. -What tools?
825
01:07:37,167 --> 01:07:41,425
My messenger pigeon. -Where
is it? -You cooked it.
826
01:07:43,750 --> 01:07:45,550
Mr. Ian!
827
01:08:10,000 --> 01:08:11,800
My dad didn't commit suicide.
828
01:08:12,500 --> 01:08:14,491
He couldn't have killed Pamela.
829
01:08:16,000 --> 01:08:17,911
He was murdered.
830
01:08:22,083 --> 01:08:23,883
If you won't avenge your father,
831
01:08:25,375 --> 01:08:27,175
then get lost.
832
01:08:27,875 --> 01:08:32,550
I don't want to see a man crying
like a coward. -I'm not a coward!
833
01:08:33,958 --> 01:08:37,467
Then what are you? -If you don't,
834
01:08:37,833 --> 01:08:41,405
you should kill yourself
to redeem yourself.
835
01:08:44,500 --> 01:08:46,300
Who are you?
836
01:08:49,625 --> 01:08:51,425
How can you be so cruel?
837
01:08:52,708 --> 01:08:54,508
Those seeking revenge must be cruel.
838
01:08:55,917 --> 01:08:57,717
You're scared, aren't you?
839
01:08:58,417 --> 01:09:00,217
Then I'll avenge him myself.
840
01:09:00,917 --> 01:09:02,873
Just because he healed your feet?
841
01:09:03,792 --> 01:09:05,874
Yes. Isn't that reason enough?
842
01:09:06,292 --> 01:09:09,300
He made me to believe in myself again.
843
01:09:09,500 --> 01:09:11,707
He allowed me to run again.
844
01:09:12,958 --> 01:09:16,408
Only with these running
feet, can I have my revenge.
845
01:09:18,708 --> 01:09:21,825
Who branded your ass?
846
01:09:22,250 --> 01:09:26,203
I told you, me. -Fine.
Let's do it the proper way.
847
01:09:26,625 --> 01:09:30,425
Boys, here's another
one for you. -Yes, sir!
848
01:09:32,792 --> 01:09:36,342
I confess. -It was
the young Dr. handler.
849
01:09:36,542 --> 01:09:38,842
He branded me with his own hands.
850
01:09:39,042 --> 01:09:41,550
He said it was the scientific way
to detect your true feelings.
851
01:09:41,750 --> 01:09:44,366
I was afraid you wouldn't marry me.
852
01:09:44,875 --> 01:09:49,717
This isn't your way home. -I'm not going
home. -Are you scared? -I can't go home.
853
01:09:49,917 --> 01:09:52,175
Who's stopping you? -Don't follow me.
854
01:09:52,375 --> 01:09:56,633
Why is he stopping you?
-You can't come any further.
855
01:09:56,833 --> 01:10:00,911
How you thought about his intentions?
-Are you a fugitive on the run?
856
01:10:01,208 --> 01:10:03,008
Go back!
857
01:10:28,792 --> 01:10:30,592
Mr. pan!
858
01:10:31,583 --> 01:10:35,717
Can't I say it's shit without seeing
it? -Why must I watch the movie?
859
01:10:35,917 --> 01:10:38,008
Screwdriver! -I won't watch
it and I still say it's shit.
860
01:10:38,208 --> 01:10:42,050
If I won't watch it then it must be
shit. -The director is an asshole?
861
01:10:42,250 --> 01:10:45,788
Even as a eunuch,
I know more about loving a woman.
862
01:10:46,250 --> 01:10:49,538
Does China need screwdrivers?
863
01:10:49,917 --> 01:10:51,717
China needs movies.
864
01:10:54,667 --> 01:10:58,508
That's a woman for you.
-You give her a seed,
865
01:10:58,708 --> 01:11:02,425
she gives you a baby.
-You give her a house,
866
01:11:02,625 --> 01:11:04,490
she gives you a home.
867
01:11:05,208 --> 01:11:07,008
You give her a smile,
868
01:11:07,958 --> 01:11:09,869
she gives you her heart.
869
01:11:10,458 --> 01:11:12,699
You branded me with nemoto's name,
870
01:11:13,375 --> 01:11:16,617
I branded with my name a thousand times.
871
01:11:17,750 --> 01:11:21,133
Have you detected your man's
true feelings? -I have.
872
01:11:21,333 --> 01:11:25,457
Zhu's an asshole. -He's history.
I want to serve you, your majesty.
873
01:11:25,708 --> 01:11:28,575
I've bought two islands
south of the Maldives.
874
01:11:28,792 --> 01:11:32,508
My schoolmate from Cambridge told
me that the new ice age was coming.
875
01:11:32,708 --> 01:11:34,664
The sea level will continue to drop.
876
01:11:35,833 --> 01:11:39,075
These two islands are
going to get bigger and bigger
877
01:11:39,625 --> 01:11:42,508
until they join up with
Australia. -By that time,
878
01:11:42,708 --> 01:11:44,664
the Southern hemisphere will be ours.
879
01:11:44,958 --> 01:11:50,078
We can sun bathe and
make babies everyday.
880
01:11:50,375 --> 01:11:55,081
Soon we will give birth to a whole
new nation. -The kingdom of handler.
881
01:11:55,292 --> 01:11:57,908
Sorry I can't leave.
882
01:11:59,375 --> 01:12:01,175
Because of that seamstress?
883
01:12:01,667 --> 01:12:05,300
Because of my mortal enemy
who murdered my whole family.
884
01:12:05,500 --> 01:12:10,258
I'll help you get your revenge.
-No, you can't. -Why ever not?
885
01:12:10,917 --> 01:12:12,550
Tell me.
886
01:12:12,750 --> 01:12:17,323
He killed my master
and his whole family.
887
01:12:18,458 --> 01:12:20,258
We were both adopted by master.
888
01:12:21,333 --> 01:12:23,133
His name is zhu qianlong.
889
01:12:28,667 --> 01:12:32,092
What money? -If you think
this is about money,
890
01:12:32,292 --> 01:12:36,119
then we're not friends.
-Don't talk to me about money.
891
01:12:36,417 --> 01:12:40,008
Sir Reginald used to say, there
are three things never to Sully:
892
01:12:40,208 --> 01:12:43,425
The first is movie.
-The second is movie.
893
01:12:43,875 --> 01:12:45,675
Where is he? -What?
894
01:12:46,292 --> 01:12:50,008
The third is movie. You know? -Where
is he? -My film review. -Hang up!
895
01:12:50,208 --> 01:12:54,092
If they hear you abusing me,
no one will want my reviews.
896
01:12:54,292 --> 01:12:57,133
I'm your father's friend. -I'm here
for your father's unfinished business.
897
01:12:57,333 --> 01:13:01,258
I stay out of trouble but you bring a
gynecologist home to treat your feet.
898
01:13:01,458 --> 01:13:03,675
I feel ashamed for you.
899
01:13:03,875 --> 01:13:07,383
I feel grief for your
father and for myself...
900
01:13:07,583 --> 01:13:12,008
Come here. -Stop. -Can
you stop this nonsense?
901
01:13:12,208 --> 01:13:14,800
What nonsense?
I was only writing film reviews...
902
01:13:15,000 --> 01:13:17,800
You don't watch movies and you
are illiterate. -Fake film critic.
903
01:13:18,000 --> 01:13:22,175
My reviews are only five
characters. -Try writing a sixth.
904
01:13:22,708 --> 01:13:25,008
Straight for the jugular! -This
iron bar was left on the doorstep...
905
01:13:25,208 --> 01:13:29,175
Clothes left here and your
bike is toppled over... -Stop!
906
01:13:29,583 --> 01:13:32,217
Was the young Dr. handler here
earlier? -Yes. -Where is he now?
907
01:13:32,417 --> 01:13:36,300
He left. -To do what? -He went
looking for a screwdriver.
908
01:13:36,500 --> 01:13:38,331
Damn. Something's wrong.
909
01:13:41,208 --> 01:13:45,124
Everyone in peiping knows that the killer
was the 13-year-old younger disciple.
910
01:13:46,000 --> 01:13:47,217
The name of the younger
disciple is li tianran.
911
01:13:47,417 --> 01:13:49,550
He's the one kneeling
by his master's statue.
912
01:13:49,750 --> 01:13:52,583
But your name is Bruce handler...
913
01:13:52,917 --> 01:13:57,415
I am the younger disciple. My real name
is li. -Then I should call you Bruce Lee.
914
01:13:57,667 --> 01:14:01,536
Maybe. -If you can't
help me with my revenge,
915
01:14:03,000 --> 01:14:04,831
at least give me something to wear.
916
01:14:06,583 --> 01:14:09,717
Wait a minute. -What
did you inject me with?
917
01:14:09,917 --> 01:14:12,499
The same as you gave me.
918
01:14:25,583 --> 01:14:28,258
Where is he? -Bruce?
919
01:14:28,458 --> 01:14:32,827
Bruce Lee...
920
01:15:00,333 --> 01:15:03,008
Where is the screwdriver? -Where did
you go in search of a screwdriver?
921
01:15:03,208 --> 01:15:07,467
I was kidnapped. -By a woman? -How
did you know? -Because you stink.
922
01:15:07,667 --> 01:15:10,658
It's perfume. -She must really
stink to use so much perfume.
923
01:15:11,167 --> 01:15:15,508
I've got something to tell you. -Put on
pan's pants. -Mr. pan? -You're naked.
924
01:15:15,708 --> 01:15:20,133
Oh sorry! -Wait for me by dongsi
archway. -I'll come find you.
925
01:15:35,625 --> 01:15:37,425
I've been waiting for an hour.
926
01:15:38,042 --> 01:15:40,454
You told me to pedal for an hour.
927
01:15:41,167 --> 01:15:45,300
What? You... -Fine. I'll carry you over.
928
01:15:45,500 --> 01:15:48,037
No need. You go first.
929
01:15:49,458 --> 01:15:52,550
No need. -Fine.
930
01:16:36,625 --> 01:16:40,258
Come on. Jump towards me. -Don't move!
931
01:16:41,000 --> 01:16:43,342
I'm gifted. -My feet were
bound when I was three
932
01:16:43,542 --> 01:16:47,800
yet I still could ride a motorcycle. -Now
that your father has stretched them out,
933
01:16:48,000 --> 01:16:50,342
I have much better support.
-I can jump over any archway.
934
01:16:50,542 --> 01:16:54,842
You're the bell-ringer? -Yes.
-Eighteen short, eighteen long,
935
01:16:55,250 --> 01:16:59,217
you heard? -Who cares? -I
ring it perfectly every time.
936
01:16:59,417 --> 01:17:02,258
How long do you have to
do this? -One more month.
937
01:17:02,458 --> 01:17:05,300
If my father doesn't come get
me, it means war has broken out.
938
01:17:05,500 --> 01:17:08,717
I can then have my revenge. -Do
you want a drink... I've alcohol.
939
01:17:08,917 --> 01:17:10,175
My great grandfather left me...
-Where do you live?
940
01:17:10,375 --> 01:17:14,633
I drank a quarter, every day -Where
do you live? -What? -Come on in.
941
01:17:14,833 --> 01:17:19,633
Here? -Yes. -Get in.
942
01:17:33,458 --> 01:17:36,800
Put your feet here. -Hold on tight.
943
01:17:52,750 --> 01:17:56,050
Look! Flying above peiping
like a god. -Boasting!
944
01:17:56,250 --> 01:18:00,050
Like an American. -Such a huge bell
is loud enough to kill someone.
945
01:18:00,250 --> 01:18:03,508
Yes. They all died so now I have to
toll it. -Why are you living here?
946
01:18:03,708 --> 01:18:08,040
It's father LAN's summer palace. "Dreams
of the red chamber" was written here.
947
01:18:09,625 --> 01:18:13,831
You just lost your father handler,
but you seem to be in a playful mood.
948
01:18:14,833 --> 01:18:17,967
Have you forgotten him already? -No.
949
01:18:25,458 --> 01:18:27,258
Your real name is li,
950
01:18:28,208 --> 01:18:30,550
li tianran, right? -Yes.
951
01:18:30,750 --> 01:18:33,583
You're the dog kneeling at
the foot of the great wall,
952
01:18:34,458 --> 01:18:38,092
right? -You're not just a seamstress.
953
01:18:38,292 --> 01:18:42,536
You're not just a doctor.
-You're also a murderer.
954
01:18:43,542 --> 01:18:45,967
I'm not. -Don't move. -Turn around.
955
01:18:46,167 --> 01:18:48,704
Ian's mansion is now a police station.
956
01:18:49,042 --> 01:18:52,034
Ian is under house arrest.
957
01:18:52,375 --> 01:18:54,175
Zhu has a warrant for your arrest.
958
01:18:54,375 --> 01:18:59,050
You murdered handler.
-He's the murderer!
959
01:18:59,250 --> 01:19:04,050
He killed my master and his family.
-He probably murdered handler, too.
960
01:19:04,542 --> 01:19:09,092
You say he did it, he says you
did it. -What's your evidence?
961
01:19:09,292 --> 01:19:12,800
He gave me these burn
marks and bullet scars.
962
01:19:13,000 --> 01:19:17,717
You wear women's clothes and stamped
with her name! -Why should I believe you?
963
01:19:17,917 --> 01:19:20,383
If you don't believe me
you can shoot me now!
964
01:19:20,583 --> 01:19:22,665
I have a hundred reasons to shoot you,
965
01:19:23,208 --> 01:19:26,133
and only one reason to spare you.
966
01:19:26,333 --> 01:19:28,883
My master's whole family was killed and
I didn't dare move.
967
01:19:29,083 --> 01:19:33,633
I've been a coward my whole life!
-What are you waiting for? -Shoot!
968
01:19:33,833 --> 01:19:38,217
Kill me! -Kill this goddamn
coward. -I'm beyond redemption.
969
01:19:38,417 --> 01:19:42,717
If I die, I'd rather die
at your hands. -Shoot!
970
01:19:55,208 --> 01:19:58,633
Why have you come here? -To get you out.
971
01:19:58,833 --> 01:20:02,967
Nonsense! Ridiculous! -Did
the seamstress tip you off?
972
01:20:03,167 --> 01:20:04,967
I can't just let you die.
973
01:20:05,500 --> 01:20:09,842
You can't save me. -I'm just an
ordinary guy. -I can't go flying around.
974
01:20:10,958 --> 01:20:15,425
Mr. Ian, it's time to
eat. -Great dishes today.
975
01:20:16,583 --> 01:20:20,633
I have a question for you. -Please.
976
01:20:20,833 --> 01:20:25,508
Why am I in custody? -Because you've
hidden li. -What does he look like?
977
01:20:25,708 --> 01:20:29,582
I've no idea, but there's his
photo on the wanted posters.
978
01:20:30,292 --> 01:20:34,050
Do you know this guy? -It's li!
979
01:20:36,583 --> 01:20:38,383
Get him over here. Quick!
980
01:20:42,417 --> 01:20:44,578
Hold him! Hold him!
981
01:20:47,083 --> 01:20:50,828
Father, what should I do now?
-This food is good. Take it.
982
01:20:55,208 --> 01:20:58,166
The more commotion you
create on the outside,
983
01:20:58,500 --> 01:21:02,508
the safer I am here. -Go!
984
01:21:03,417 --> 01:21:06,758
Ian! -Calm down! -You
should take the camera
985
01:21:07,083 --> 01:21:08,883
and have your men develop it.
986
01:21:15,917 --> 01:21:18,425
Thanks for tipping me
off. -I went to him
987
01:21:18,625 --> 01:21:20,425
and received the order
to create commotion.
988
01:21:21,583 --> 01:21:23,494
Thank you for your gun.
989
01:21:24,000 --> 01:21:25,717
This is nemoto's sword. -Keep it for me.
990
01:21:25,917 --> 01:21:29,925
I told you to burn their opium but
you stole a sword. -I'll keep my word.
991
01:21:30,125 --> 01:21:32,883
I saw ads for the sword.
-First it was a cash reward.
992
01:21:33,083 --> 01:21:35,925
Then a duel for the sword
but because you didn't show,
993
01:21:36,125 --> 01:21:37,717
he's now labeled all Chinese cowards.
994
01:21:37,917 --> 01:21:42,425
So what? I will eventually settle all
scores. -If you tell me everything,
995
01:21:42,625 --> 01:21:46,383
aren't you afraid I betray you? -I'm
ninety percent sure you won't betray me.
996
01:21:46,583 --> 01:21:49,620
It's usually the ten
percent that matters.
997
01:21:50,958 --> 01:21:52,758
Oh? I blinked!
998
01:21:53,750 --> 01:21:57,883
We both blinked in this one.
-Where is he? -He's right here.
999
01:21:58,083 --> 01:21:59,883
Aiming his gun at you.
1000
01:22:16,583 --> 01:22:21,657
Now I'm one hundred percent
sure you won't betray me.
1001
01:22:22,167 --> 01:22:24,579
Why did zhu want to kill your master?
1002
01:22:25,708 --> 01:22:27,508
Zhu was also adopted by master.
1003
01:22:27,917 --> 01:22:31,758
He and nemoto wanted to grow opium
on master's land. -My master refused.
1004
01:22:31,958 --> 01:22:33,869
So what were you doing when it happened?
1005
01:22:37,042 --> 01:22:38,907
Wow, delicious!
1006
01:22:39,542 --> 01:22:43,258
Hungry? -I prepared these
specially for you. -You made it?
1007
01:22:43,458 --> 01:22:45,258
Yes.
-You stole it, didn't you?
1008
01:22:45,958 --> 01:22:49,550
Yes. -Where's your great
grandfather's alcohol?
1009
01:22:53,875 --> 01:22:56,675
I knew you'd come. -This
is over 100 years old.
1010
01:22:56,875 --> 01:23:00,743
Every time I drink this much.
1011
01:23:02,125 --> 01:23:05,925
Warm it up on that stove. -I'll be back.
1012
01:23:06,708 --> 01:23:10,425
Who drinks hot Brandy? -Hot
show paired with hot alcohol.
1013
01:23:25,917 --> 01:23:29,383
Who are you? -What are you doing?
1014
01:23:34,125 --> 01:23:36,207
Hey, you bastard!
1015
01:23:36,583 --> 01:23:40,246
One, two, three, four.
1016
01:24:14,417 --> 01:24:18,050
Damn! -Opium! -Disguised as chocolate!
1017
01:24:59,542 --> 01:25:03,883
Is this show hot enough?
-Hotter and hotter.
1018
01:25:04,833 --> 01:25:06,633
I have you to thank.
1019
01:25:07,250 --> 01:25:10,675
What for? -Without you,
there wouldn't be this fire.
1020
01:25:11,125 --> 01:25:14,175
If you hadn't gone to my father,
I wouldn't know he was detained.
1021
01:25:14,375 --> 01:25:17,550
He couldn't leave, and told me
to create a commotion like this.
1022
01:25:17,750 --> 01:25:21,508
The more commotion, the safer he'll be.
1023
01:25:21,708 --> 01:25:26,120
You think he will be safe
enough? -More than enough.
1024
01:25:27,083 --> 01:25:30,675
I'm burning it down for
my father Ian and for myself.
1025
01:25:30,875 --> 01:25:32,911
They burnt master's home to grow opium.
1026
01:25:33,458 --> 01:25:37,824
In return, I burnt their warehouses.
-You should kill them now.
1027
01:25:38,375 --> 01:25:41,342
Once the Japanese occupy the
city, you won't have the chance.
1028
01:25:41,542 --> 01:25:44,998
I'm waiting for the right time.
-Action speaks louder than words.
1029
01:25:45,833 --> 01:25:50,175
Take action! -Is my Brandy warmed? -Yes.
1030
01:25:50,375 --> 01:25:53,092
Where is it? -I drank it.
1031
01:25:53,500 --> 01:25:55,411
I was going to pass it on to my son.
1032
01:25:55,958 --> 01:25:58,244
You need to find a mother
for your son first.
1033
01:26:00,125 --> 01:26:02,967
You need a husband? -I have sons.
1034
01:26:04,625 --> 01:26:09,039
You still haven't explained
why you spared me.
1035
01:26:09,792 --> 01:26:14,217
My feet aren't fully healed
yet. -Let me heal them now.
1036
01:26:14,417 --> 01:26:18,842
Not now. -Now. -No! -Let me do it! -No!
1037
01:26:19,042 --> 01:26:21,467
Let me do it! -No!
1038
01:26:36,250 --> 01:26:38,050
Stand up you bastard!
1039
01:26:40,167 --> 01:26:43,008
Opium is our war fund.
1040
01:26:43,208 --> 01:26:47,383
The burnt opium in that warehouse
destroys our campaign.
1041
01:26:47,583 --> 01:26:50,175
You lost our funds and
deserve to die. -Sir,
1042
01:26:50,375 --> 01:26:54,758
this could be a blessing in disguise.
-Bloody idiot! -Please don't be angry.
1043
01:26:54,958 --> 01:27:01,534
Opium is addictive. Such a large warehouse
with so much opium smoke covering peiping,
1044
01:27:01,917 --> 01:27:04,198
the number of potential addicts will
surpass expectations.
1045
01:27:04,458 --> 01:27:07,050
There's no doubt that opium sales will
at least double. -Four times at least!
1046
01:27:07,250 --> 01:27:09,050
At least four times. Yes, sir!
1047
01:27:12,500 --> 01:27:17,050
Ready! -Load! -Aim! -Fire!
1048
01:27:20,042 --> 01:27:23,990
"The lu gou qiao incident"
1049
01:27:25,292 --> 01:27:28,300
however important, you can discuss
it here. -Why the hell not?
1050
01:27:28,500 --> 01:27:31,300
I have to take him somewhere else.
-Why go out? -It's chaos outside.
1051
01:27:31,500 --> 01:27:35,133
I'm taking you out. -Can't you talk
here? -Mr. Ian, it's something important.
1052
01:27:35,333 --> 01:27:39,633
Here or outside? -Outside. -I
promised you kill American first,
1053
01:27:39,833 --> 01:27:41,633
I give you list.
1054
01:27:42,833 --> 01:27:46,280
Here it is, French restaurant.
1055
01:27:49,417 --> 01:27:51,925
Confidential? -Confidential.
1056
01:27:55,417 --> 01:27:58,967
This counts as a list? -Yes.
1057
01:27:59,167 --> 01:28:02,842
You call one name a list? -Correct.
1058
01:28:16,083 --> 01:28:17,914
Everyone knows zhu is a traitor.
1059
01:28:19,042 --> 01:28:22,782
This is not confidential.
-Rumors are unreliable.
1060
01:28:23,208 --> 01:28:26,245
This is an official confirmation from
the imperial army.
1061
01:28:26,708 --> 01:28:28,994
We Japanese are always reliable.
1062
01:28:31,208 --> 01:28:33,870
You Japanese, outstanding.
1063
01:28:34,208 --> 01:28:38,133
Outstanding! Outstanding! -Gentlemen.
1064
01:28:38,333 --> 01:28:41,498
Nemoto sensei, the way
you teach confucius
1065
01:28:42,667 --> 01:28:47,133
is like confucius reincarnated...
-Out! -Okay, enjoy.
1066
01:28:47,333 --> 01:28:49,967
The man on the list, if necessary,
1067
01:28:50,167 --> 01:28:53,125
we can help you kill him.
1068
01:28:54,125 --> 01:28:57,342
You keep him. -Didn't you
want him to be a traitor?
1069
01:28:57,542 --> 01:29:01,258
He's of no use to us now. -The
imperial army is taking peiping anyway.
1070
01:29:01,458 --> 01:29:04,967
If you want to replace
him, we can help you.
1071
01:29:05,167 --> 01:29:10,092
Please don't help me. I am useless.
-But general zhang is useful.
1072
01:29:10,500 --> 01:29:12,092
He is about to attack the Japanese.
1073
01:29:12,292 --> 01:29:15,739
You can hand over general zhang to us.
1074
01:29:16,417 --> 01:29:19,675
I don't know any zhang.
-According to our intel,
1075
01:29:20,000 --> 01:29:24,425
general zhang is in your
hands. -In my hands?
1076
01:29:24,625 --> 01:29:27,913
Look, I have nothing in my hands.
1077
01:29:28,375 --> 01:29:32,717
But even if I had him, I
can't give him to you. -Why?
1078
01:29:32,917 --> 01:29:34,717
I don't want to be a traitor.
1079
01:29:35,042 --> 01:29:39,842
I heard that all the rickshaw
pullers in peiping are your spies.
1080
01:29:40,042 --> 01:29:42,994
Correct? -I don't quite
understand your Chinese.
1081
01:29:46,000 --> 01:29:48,241
Kajioka, do it now!
1082
01:29:48,458 --> 01:29:51,370
Rickshaw! Rickshaw!
1083
01:29:58,083 --> 01:29:59,883
Fire!
1084
01:30:03,167 --> 01:30:06,800
Sir, mission completed. -Anything
else? -Well done! Dismissed.
1085
01:30:07,000 --> 01:30:09,207
Yes, sir! Let's go!
1086
01:30:09,792 --> 01:30:11,592
Hurry up!
1087
01:30:17,417 --> 01:30:21,092
Please take down their names,
professors. -Zheng shilong.
1088
01:30:21,292 --> 01:30:25,592
Duan haochen. -Hurry up! -Lu Cheng.
1089
01:30:25,792 --> 01:30:27,133
For tomorrow's newspapers in nanking.
1090
01:30:27,333 --> 01:30:31,342
Your excellency, by your orders
I shot three traitors. -Good job!
1091
01:30:39,667 --> 01:30:43,660
I can make you a hero,
1092
01:30:44,792 --> 01:30:47,249
or make you a traitor.
1093
01:30:50,500 --> 01:30:55,074
It's time for you to act.
-Yes, I've been wanting to.
1094
01:30:55,417 --> 01:30:57,658
But my father doesn't want
me to make any mistakes.
1095
01:30:58,292 --> 01:31:01,284
It could trigger a war.
-War has already broken out.
1096
01:31:02,250 --> 01:31:05,800
See, the japs are attacking guang'an
gate now. -I'm ready to kill.
1097
01:31:06,000 --> 01:31:10,300
Just waiting for the
right time. -Ask yourself.
1098
01:31:10,500 --> 01:31:13,162
Do you really know what you want to do?
1099
01:31:17,250 --> 01:31:22,008
I swore I'd get them together, and kill
them the way they killed my family.
1100
01:31:22,208 --> 01:31:25,050
You should kill one
first. -Then the other.
1101
01:31:25,250 --> 01:31:27,300
That would be only partial revenge.
Hardly satisfying.
1102
01:31:27,500 --> 01:31:29,582
Half now is better than waiting.
1103
01:31:35,208 --> 01:31:37,915
My father was an army officer.
1104
01:31:38,458 --> 01:31:40,258
He was captured by the enemy.
1105
01:31:40,917 --> 01:31:42,717
They cut his head off
1106
01:31:43,000 --> 01:31:46,242
and hung it on the city
wall for three days.
1107
01:31:48,083 --> 01:31:51,425
To avenge this atrocity, I have
prepared myself for ten years.
1108
01:31:51,625 --> 01:31:54,633
What have you done? -My
enemy was a warlord,
1109
01:31:55,583 --> 01:31:57,383
with many soldiers under him.
1110
01:31:58,125 --> 01:32:02,050
I was afraid that I could not
succeed alone. -So I sought help.
1111
01:32:04,292 --> 01:32:07,284
That's how I met my first husband.
1112
01:32:07,917 --> 01:32:11,916
And then? -He told me to
wait for the right time.
1113
01:32:13,333 --> 01:32:15,995
I bore him two sons.
1114
01:32:17,708 --> 01:32:21,092
Then he said, you should
forget about revenge.
1115
01:32:21,667 --> 01:32:23,467
You don't need to kill him.
1116
01:32:24,000 --> 01:32:25,800
God will punish him.
1117
01:32:26,708 --> 01:32:31,092
He's right. -Yes. -What
did you say? -I told him,
1118
01:32:31,292 --> 01:32:36,008
get the hell out. -Did he? -Yes, he did.
1119
01:32:36,792 --> 01:32:40,133
From then on, I realized that
1120
01:32:40,333 --> 01:32:43,325
revenge is personal.
1121
01:32:44,708 --> 01:32:48,747
One person, one gun,
that's all it takes.
1122
01:32:49,750 --> 01:32:51,550
So...
1123
01:32:52,583 --> 01:32:54,383
You opened a tailor shop?
1124
01:32:54,667 --> 01:32:59,582
Peiping's elite all come
to me for their clothes.
1125
01:33:01,000 --> 01:33:06,165
I thought my enemy
would show up one day.
1126
01:33:06,917 --> 01:33:08,717
Has he?
1127
01:33:13,042 --> 01:33:14,842
Not yet.
1128
01:33:17,250 --> 01:33:20,367
So, if you know where your enemies are,
1129
01:33:20,958 --> 01:33:24,883
don't look for excuses.
-Kill them immediately.
1130
01:33:26,750 --> 01:33:28,957
The imperial army will enter
the city on the eighth.
1131
01:33:29,375 --> 01:33:33,592
You have five days left.
Give me li, or you're dead.
1132
01:33:33,792 --> 01:33:38,758
Five days! -Give me li
and I will let you out.
1133
01:33:38,958 --> 01:33:43,217
Give me li. -You don't have
much time. -Change your mind.
1134
01:33:43,417 --> 01:33:47,758
The countdown starts
now. -Bye, Mr. Ian. -Bye!
1135
01:33:48,167 --> 01:33:52,825
It's so damn dark. -How
can I tell what day it is?
1136
01:33:58,125 --> 01:34:01,050
Where were you that day? -Which day?
1137
01:34:01,250 --> 01:34:03,206
The day your master's
family was murdered.
1138
01:34:04,042 --> 01:34:04,842
You asked me that before.
1139
01:34:05,042 --> 01:34:08,342
You took a piece of pork
and said "wow, delicious”.
1140
01:34:08,542 --> 01:34:12,092
Why do you have to dwell on this...
-Pennies here as well? -Ms. guan!
1141
01:34:12,292 --> 01:34:14,800
Pennies fall wherever I go. -The
cucumbers and tomatoes are ripe.
1142
01:34:15,000 --> 01:34:18,675
Thank you! -Who are they?
-My customers. -Ms. guan
1143
01:34:18,875 --> 01:34:20,740
go and pick some cucumbers.
1144
01:34:21,250 --> 01:34:24,300
You know all these
people? -Yes. -By name?
1145
01:34:24,500 --> 01:34:27,287
So what were you doing that day?
1146
01:34:29,292 --> 01:34:33,365
I watched zhu and nemoto slaughter
them. -Why didn't they kill you?
1147
01:34:34,417 --> 01:34:36,453
Zhu pointed his gun at my forehead.
1148
01:34:37,417 --> 01:34:41,300
I dodged the shot.
-You can dodge bullets?
1149
01:34:41,500 --> 01:34:46,425
Yes. -Compared to your story,
zhu's is more credible.
1150
01:34:46,625 --> 01:34:50,675
What did he say? -He said you
raped your stepsister behind
1151
01:34:50,875 --> 01:34:54,300
your master's back. -He
found out and was furious.
1152
01:34:54,500 --> 01:34:56,300
That's why you killed them all.
1153
01:34:58,375 --> 01:35:00,175
He's brilliant.
1154
01:35:00,750 --> 01:35:03,050
He killed his master,
built him a statue.
1155
01:35:03,250 --> 01:35:05,842
And made me a dog kneeling at his feet.
1156
01:35:06,042 --> 01:35:09,675
So let's assume you did dodge his
bullets, what happened then? -I ran.
1157
01:35:09,875 --> 01:35:12,842
They chased me and shot me from behind.
1158
01:35:13,042 --> 01:35:16,967
He dragged me back and
doused us in gasoline.
1159
01:35:17,167 --> 01:35:20,883
They set us on fire. -Didn't you
see my bullet scars and burn marks?
1160
01:35:21,083 --> 01:35:24,280
If you could dodge bullets
from a gun pointed at
1161
01:35:25,292 --> 01:35:26,550
your head, why couldn't you
dodge them when you ran?
1162
01:35:26,750 --> 01:35:29,287
How can I convince any of you?
1163
01:35:30,583 --> 01:35:33,825
For revenge, you don't
need to convince anyone.
1164
01:35:35,417 --> 01:35:37,703
You are always making excuses.
1165
01:35:39,458 --> 01:35:41,258
You're afraid.
1166
01:35:42,875 --> 01:35:47,342
Right. I'm afraid. -I am a
coward. -I deserve to die.
1167
01:35:47,542 --> 01:35:50,925
Zhu should have killed me
15 years ago! -Satisfied?
1168
01:35:51,125 --> 01:35:55,206
What does that have to do with me? -You
asked me! -It's between you and zhu.
1169
01:35:56,250 --> 01:35:58,050
It's not my business.
1170
01:35:59,042 --> 01:36:00,842
That's right. It's not your business.
1171
01:36:03,583 --> 01:36:07,842
I'm leaving. -I'm leaving. -I'm leaving.
1172
01:36:08,042 --> 01:36:11,842
I'm leaving. -I'm leaving.
1173
01:36:12,042 --> 01:36:15,883
I'm leaving right now! -I'm
not going to come back anymore!
1174
01:36:38,750 --> 01:36:41,758
A map! -A map!
1175
01:36:41,958 --> 01:36:43,758
A map...
1176
01:36:49,625 --> 01:36:53,383
A map... -Tell me about li. -Say
anything else and I'll kill you.
1177
01:36:53,583 --> 01:36:56,800
Map! -What? -Map!
-What was that? -A map!
1178
01:36:57,000 --> 01:37:00,383
There are three critical elements to war:
-The time, the place, and the person.
1179
01:37:00,583 --> 01:37:03,425
Timing, location, and the human
factor. -None can be neglected.
1180
01:37:03,625 --> 01:37:08,282
So who is the person? -Li
tianran. -Bingo! And who is li?
1181
01:37:08,792 --> 01:37:12,449
He is a murderer. -Who can't be
caught by force. Only with guile.
1182
01:37:12,833 --> 01:37:17,800
Furthermore, li is not alone.
-How many men has he got?
1183
01:37:18,125 --> 01:37:20,508
A whole team. -There
is only one solution.
1184
01:37:20,708 --> 01:37:25,092
I must pretend to help him take
revenge. -Tell him you two are together.
1185
01:37:25,292 --> 01:37:28,550
If I lure him to you, you can finish
him with a single shot. -Yes yes.
1186
01:37:28,750 --> 01:37:33,133
So location is also key. -Li is
capable of scaling walls and rooftops.
1187
01:37:33,333 --> 01:37:37,037
I've thought long and hard. -The perfect
place is Jade island by the north lake.
1188
01:37:37,583 --> 01:37:42,425
It is surrounded by water on all sides.
-He can't escape! -Very well thought out.
1189
01:37:42,625 --> 01:37:45,467
The problem: Li is obsessed
with revenge. He's paranoid.
1190
01:37:45,667 --> 01:37:48,079
We must do nothing to
arouse his suspicion.
1191
01:37:48,792 --> 01:37:53,383
Between the east and west districts. -So
do not post any of your men understood.
1192
01:37:53,583 --> 01:37:55,842
With human factor and location figured
out, that just leaves the timing.
1193
01:37:56,042 --> 01:38:00,161
No hesitation. Time is running out. -I'll
bring him to Jade island today at noon.
1194
01:38:01,292 --> 01:38:05,579
Mr. Ian, good plan! -Then let's
go. Time waits for no man.
1195
01:38:06,167 --> 01:38:07,967
Let's go...
1196
01:38:08,583 --> 01:38:10,383
Look at me.
1197
01:38:11,458 --> 01:38:13,258
Go!
1198
01:38:27,250 --> 01:38:31,633
Take them, Mr. Ian. -Just in
case. -Where did you get these?
1199
01:38:31,833 --> 01:38:33,789
I found them cleaning your rooms.
1200
01:38:41,583 --> 01:38:45,883
I found him. -I'll bring
him back for you. -Who?
1201
01:38:50,125 --> 01:38:51,925
The man...
1202
01:38:54,167 --> 01:38:56,909
Who dishonored with your lovely ass.
1203
01:39:12,042 --> 01:39:14,829
Half past twelve. See you
under the bell tower.
1204
01:39:28,208 --> 01:39:32,258
Miss tang. -Please come in.
-Li's about to be killed!
1205
01:39:32,458 --> 01:39:36,217
You have to save him.
-Sure. Where is he?
1206
01:39:36,417 --> 01:39:41,258
Half past twelve, today. -They're meeting
him at Jade island. -Is this a trap?
1207
01:39:41,458 --> 01:39:46,364
Of course it's a trap. -They're going
to catch him and then shoot him.
1208
01:39:46,625 --> 01:39:48,425
I meant you.
1209
01:39:48,958 --> 01:39:52,300
Why would I trick you? -I
don't know where he is.
1210
01:39:52,542 --> 01:39:55,967
Nor did I kidnap him.
-How could I save him?
1211
01:39:56,417 --> 01:39:59,717
Well well. -I should be the jealous one.
1212
01:40:00,083 --> 01:40:03,550
I asked him to elope with me. -He
turned me down because of you.
1213
01:40:03,875 --> 01:40:05,706
If I hadn't kept my mouth shut,
1214
01:40:06,292 --> 01:40:08,533
zhu would have arrested you both.
1215
01:40:09,208 --> 01:40:11,008
I have to go now.
1216
01:40:39,917 --> 01:40:43,508
Dad, how did you get
out? -Zhu released me.
1217
01:40:43,708 --> 01:40:48,082
Why? -Because I promised
to take you to Jade island.
1218
01:40:48,625 --> 01:40:51,175
Why there? -Because zhu and
nemoto are waiting for you there.
1219
01:40:51,375 --> 01:40:55,425
Is it time for revenge? -Or
for them to kill you. -How so?
1220
01:40:55,625 --> 01:40:59,550
Because there are many
people wanting you dead.
1221
01:40:59,750 --> 01:41:03,258
What kind of people? -Zhu's men.
-How many? -Not many but enough.
1222
01:41:03,458 --> 01:41:06,050
The 29th army has left but
the japs have not yet entered.
1223
01:41:06,250 --> 01:41:11,175
Zhu's men are guarding the city. -But he
has enough people left to deal with you.
1224
01:41:11,375 --> 01:41:15,925
So, what now? -Jade island is two
miles away. -Ten minutes' drive.
1225
01:41:16,125 --> 01:41:19,447
We've come to a dead end.
1226
01:41:20,125 --> 01:41:22,467
Take it. -I have. -Take it!
1227
01:41:22,667 --> 01:41:26,550
Shoot me if you think I deserve to die.
1228
01:41:26,750 --> 01:41:29,258
Father, do you know what you want?
1229
01:41:29,458 --> 01:41:34,383
Son, do you know what you want?
-I know exactly. -Really? -Yes!
1230
01:41:34,583 --> 01:41:36,414
Are you sure? -Yes, I am!
1231
01:41:39,500 --> 01:41:41,300
Excellent!
1232
01:41:41,875 --> 01:41:43,675
Excellent!
1233
01:41:45,000 --> 01:41:48,492
I've been playing this chess
game for 20 years and,
1234
01:41:48,917 --> 01:41:52,258
today, I've run out of moves.
-Worst, we end up dead. Why cry?
1235
01:41:52,458 --> 01:41:56,758
But that isn't how I planned the
endgame. -How did you plan it?
1236
01:41:56,958 --> 01:41:58,758
To have zhu and nemoto kill each other.
1237
01:41:58,958 --> 01:42:02,967
Using you as bait to get zhu to
kill nemoto. -In other words,
1238
01:42:03,167 --> 01:42:06,050
whenever zhu brought me nemoto's head,
1239
01:42:06,250 --> 01:42:08,741
I'd hand you over to him.
1240
01:42:11,542 --> 01:42:14,375
So, it's you preventing
me from revenge! Right?
1241
01:42:15,083 --> 01:42:19,925
My son, how many times have we met?
1242
01:42:20,125 --> 01:42:22,675
Five times. -Six?
1243
01:42:22,958 --> 01:42:25,415
If you include the time
I pulled you out of the fire.
1244
01:42:26,083 --> 01:42:28,449
Well, for us,
1245
01:42:29,250 --> 01:42:31,050
we've met...
1246
01:42:31,833 --> 01:42:33,633
Too many times.
1247
01:42:35,000 --> 01:42:36,800
Do you know why I want to kill zhu?
1248
01:42:38,042 --> 01:42:40,033
Because I hate betrayal.
1249
01:42:40,458 --> 01:42:44,030
He killed his master for his own gain.
1250
01:42:45,042 --> 01:42:48,050
Are you going to betray me? -I've
been betraying you from day one.
1251
01:42:48,292 --> 01:42:52,037
The first time I saw you, I knew you
are the one I've been looking for.
1252
01:42:52,625 --> 01:42:55,342
Your fate has imbued you
with so much hatred.
1253
01:42:55,542 --> 01:42:58,079
Someone I can use.
1254
01:42:59,292 --> 01:43:02,332
For 15 years, I thought I
wanted to kill zhu and nemoto.
1255
01:43:02,667 --> 01:43:05,592
Why is it now you, father? -It's
fate. -I don't believe in fate.
1256
01:43:05,792 --> 01:43:08,425
I will finish what I
started! -Me neither.
1257
01:43:08,625 --> 01:43:10,842
That's why I've used betrayal
as a means to meet you,
1258
01:43:11,042 --> 01:43:15,240
to discover if there may
be another way out.
1259
01:43:19,750 --> 01:43:22,925
Don't cry or we'll overshoot our
destination. -I'm controlling the speed.
1260
01:43:23,833 --> 01:43:25,633
You didn't betray me.
1261
01:43:26,583 --> 01:43:28,383
You betrayed yourself.
1262
01:43:29,417 --> 01:43:31,328
But since you're messed up this game,
1263
01:43:32,625 --> 01:43:36,383
let me fix it. -Great! -I forgot to
tell you, you can kill freely now!
1264
01:43:36,583 --> 01:43:39,383
Since the japs have started their attack.
-We've already passed our destination.
1265
01:43:39,583 --> 01:43:43,383
Where are you going?
-We're being followed.
1266
01:43:43,583 --> 01:43:47,008
Doesn't look like zhu's
man. -There, that one!
1267
01:43:48,000 --> 01:43:49,800
Here, here.
1268
01:43:50,917 --> 01:43:55,008
Do you see it? -Father, you are a
master schemer. -I may not be the best.
1269
01:43:55,208 --> 01:43:58,842
But certainly not the worst.
-Look, the rider's back!
1270
01:43:59,042 --> 01:44:03,592
I know that motorbike. -Do you? -Yes.
-Then go quickly. -What about you?
1271
01:44:03,792 --> 01:44:07,258
We have a better chance
if we separate. -Run!
1272
01:44:21,667 --> 01:44:23,467
Mr. Ian!
1273
01:44:24,500 --> 01:44:28,258
Yes? -Why are you crying? -Am 1?
1274
01:44:28,458 --> 01:44:30,369
Have you got li in your car?
-No.
1275
01:44:31,000 --> 01:44:32,800
Where is he? -I let him go.
1276
01:44:34,917 --> 01:44:38,425
That's not funny Mr.
Ian! -It's funny for me.
1277
01:44:38,625 --> 01:44:43,467
If I hand him over, we'd both be
dead. -With one gone, both survive.
1278
01:44:43,667 --> 01:44:48,217
I'm going to kill you! -Come on! -Shoot!
1279
01:44:59,958 --> 01:45:03,092
Let's take cover. -No cover!
1280
01:45:24,250 --> 01:45:26,050
Cut it out!
1281
01:45:37,083 --> 01:45:38,883
Why are you rescuing me?
1282
01:45:39,583 --> 01:45:41,383
Why rescue me?
1283
01:45:42,250 --> 01:45:44,050
How did you know where to find me?
1284
01:45:44,958 --> 01:45:46,758
Where are you taking me?
1285
01:46:03,417 --> 01:46:05,217
How dare you treat Mr. Ian like that!
1286
01:46:05,958 --> 01:46:08,956
Do you know who he is?
-Do you know who I am?
1287
01:46:11,625 --> 01:46:15,258
Does she know who I am?
-Is she always this brave?
1288
01:46:15,542 --> 01:46:17,342
Go!
1289
01:46:27,167 --> 01:46:30,592
Now I can answer your questions. -First,
I told you I could always find you.
1290
01:46:31,708 --> 01:46:36,217
Second, this is nemoto's home.
-I've brought you here for revenge.
1291
01:46:36,417 --> 01:46:39,717
W ait for me here. -Is
nemoto ichiro home?
1292
01:46:40,333 --> 01:46:44,217
When will he be back?
-Can I borrow your needle?
1293
01:46:49,250 --> 01:46:53,383
How many characters do you know? -I
know every word you write! -You're good.
1294
01:46:59,625 --> 01:47:03,550
Ma'am. -Look here. -Chinese. Sword.
1295
01:47:03,750 --> 01:47:06,592
Sword. -Give me the sword.
-He must come get it.
1296
01:47:06,792 --> 01:47:11,133
Understand? Please tell nemoto to
come and fetch his sword. -Yes!
1297
01:47:11,333 --> 01:47:14,258
9 o'clock. -Altar of the sun.
1298
01:47:14,625 --> 01:47:19,133
Yes. If you don't kill them,
they'll kill you. -Not just you,
1299
01:47:19,333 --> 01:47:22,342
many others, including me.
1300
01:47:22,542 --> 01:47:24,342
I won't let that happen.
1301
01:47:25,292 --> 01:47:28,133
I've thought of revenge everyday for
the past 15 years.
1302
01:47:28,333 --> 01:47:30,592
I went through all kinds of
training to prepare myself.
1303
01:47:30,792 --> 01:47:33,592
But when I finally came to peiping,
when I finally laid my eyes on them,
1304
01:47:33,792 --> 01:47:37,633
I became afraid. -Afraid
of dying? -Not of dying.
1305
01:47:39,500 --> 01:47:41,620
I'm afraid that I will freeze
again like 15 years ago,
1306
01:47:42,375 --> 01:47:44,175
unable to move.
1307
01:47:49,167 --> 01:47:50,967
Are you trying to kill me?
1308
01:47:51,958 --> 01:47:55,800
Looks like you weren't hallucinating.
-You really can dodge bullets.
1309
01:48:00,375 --> 01:48:04,092
Mr. pan! -Where's the sword? -The sword!
1310
01:48:04,292 --> 01:48:06,092
I'm asking you.
1311
01:48:07,500 --> 01:48:11,050
Mr. pan! -Mr. pan!
1312
01:48:12,250 --> 01:48:15,967
Isn't he good at martial arts? -Up!
1313
01:49:06,208 --> 01:49:08,008
Take the police car.
1314
01:49:08,542 --> 01:49:10,342
Go meet nemoto at altar of the sun!
1315
01:49:11,417 --> 01:49:13,217
Kill him!
1316
01:49:15,667 --> 01:49:18,592
And you? -Go now!
1317
01:49:28,792 --> 01:49:31,633
Beat harder! -Make him speak!
1318
01:50:08,542 --> 01:50:12,133
The Japanese are very honorable,
you actually came alone.
1319
01:50:12,333 --> 01:50:15,300
I thought it was a lady. -You
don't deserve to fight her.
1320
01:50:15,500 --> 01:50:20,290
I am the one who wants to kill
you. -You're nothing but a thief.
1321
01:50:20,875 --> 01:50:25,675
That's right. I stole your sword. -To
be fair, I give you three free strikes.
1322
01:50:25,875 --> 01:50:27,675
Where's your weapon?
1323
01:50:28,833 --> 01:50:32,217
I'm li tianran. I'm my own
weapon. -You insult me!
1324
01:50:32,417 --> 01:50:33,592
You're not worthy of my insults.
1325
01:50:33,792 --> 01:50:37,239
Your bravery extends to killing women,
unarmed women.
1326
01:50:40,042 --> 01:50:43,758
Here's your chance. -Kill me.
1327
01:50:47,542 --> 01:50:51,664
You have balls. -I'll
give you a quick death.
1328
01:50:54,208 --> 01:50:56,008
The first strike.
1329
01:50:57,667 --> 01:50:59,467
Your first chance.
1330
01:51:25,125 --> 01:51:26,925
Your second chance.
1331
01:51:43,208 --> 01:51:45,008
What's wrong with me?!
1332
01:51:46,583 --> 01:51:50,883
The third strike. -Your last free
chance. -Your last chance! Come on!
1333
01:52:25,500 --> 01:52:29,163
Kajioka, save me!
1334
01:52:30,667 --> 01:52:32,467
Come help me!
1335
01:52:35,250 --> 01:52:39,258
You play dirty. -I'll go dirtier.
1336
01:52:43,500 --> 01:52:48,258
Qiaohong? -Hurry! -Where will
I find you? -I can find you.
1337
01:52:52,083 --> 01:52:55,258
Clean up the scene. -Sure.
1338
01:53:01,292 --> 01:53:03,842
I'm a doctor from pumc.
-Nemoto-San was hit by a car.
1339
01:53:04,042 --> 01:53:05,842
Could you show me the way, please?
1340
01:53:06,417 --> 01:53:09,467
Mr. Ian, why are you still alive?
1341
01:53:09,667 --> 01:53:13,175
I must be alive. -Give li to me.
1342
01:53:13,375 --> 01:53:16,592
I don't know where he
is. -Shut your fuck up!
1343
01:53:16,792 --> 01:53:20,508
You fucking bastard! -Bastard?
1344
01:53:20,708 --> 01:53:23,967
Let me show you what a real bastard
does. -Pull out all his teeth!
1345
01:53:24,167 --> 01:53:29,050
Keep pulling them out pull out all his
teeth! -Until he delivers li tianran!
1346
01:53:31,292 --> 01:53:33,092
Get nemoto on the phone.
1347
01:54:01,375 --> 01:54:04,883
Hello? -Can you hear me? -Hello?
1348
01:54:05,083 --> 01:54:09,842
It's me. I'm zhu qianlong. -Hello?
-Stop the hello-ing, please.
1349
01:54:10,042 --> 01:54:12,657
Hello? -Stop the hello-ing, won't you?
1350
01:54:15,875 --> 01:54:19,300
Keep pulling! -I'll get nemoto.
1351
01:54:24,292 --> 01:54:28,842
Nemoto, why were only hello-ing?! -The
imperial army is about to enter...
1352
01:54:29,042 --> 01:54:30,842
Kajioka.
1353
01:54:33,542 --> 01:54:36,284
Where's my backup?
1354
01:54:38,833 --> 01:54:40,633
Hello!
1355
01:54:42,042 --> 01:54:43,842
Hello!
1356
01:54:45,292 --> 01:54:46,717
Li, you were the one hello-ing!
1357
01:54:46,917 --> 01:54:51,133
Killing you with a single shot would be
too easy on you. -Did you write that?
1358
01:54:51,542 --> 01:54:54,925
Did you change your name? -Where
are the four missing strokes?
1359
01:54:55,750 --> 01:54:59,758
They're on your face. -There
are only three on my face.
1360
01:55:00,750 --> 01:55:02,550
You're still missing one.
1361
01:55:03,375 --> 01:55:08,290
I'll add it when I kill you.
-Brother, let's reestablish peace.
1362
01:55:08,917 --> 01:55:12,912
Or let's settle this according to
the law. -I am the law, brother.
1363
01:55:13,875 --> 01:55:17,288
I've waited 15 years for this day.
1364
01:55:17,750 --> 01:55:20,617
I was to attend the imperial
army victory parade.
1365
01:55:21,042 --> 01:55:22,842
I'll just have to kill you first.
1366
01:55:24,042 --> 01:55:27,258
Of course. -Armed!
1367
01:55:27,458 --> 01:55:30,717
Your safety is still on. Mine is off.
1368
01:55:30,917 --> 01:55:35,842
Okay, no guns. -Let's fight
the way master taught us.
1369
01:55:36,250 --> 01:55:38,662
Let's throw our guns away.
1370
01:55:40,417 --> 01:55:45,175
Sure! -One, two,
1371
01:55:45,375 --> 01:55:47,175
three!
1372
01:55:48,375 --> 01:55:52,217
My brother, I've got
you all figured out.
1373
01:55:52,417 --> 01:55:54,217
You're smart as me.
1374
01:55:54,792 --> 01:55:56,592
It takes one to know one.
1375
01:55:57,417 --> 01:56:01,425
No more fooling around. -Let's
throw our guns away for real. -Sure.
1376
01:56:01,625 --> 01:56:05,217
One, two,
1377
01:56:06,042 --> 01:56:07,842
three!
1378
01:56:12,750 --> 01:56:15,925
Brother. -Are you trying to be funny?
1379
01:56:16,542 --> 01:56:18,342
Yes, it's funny for me.
1380
01:56:18,792 --> 01:56:21,704
That was three more chances to kill you.
1381
01:56:22,792 --> 01:56:24,748
But I don't want to kill you right away.
1382
01:56:25,542 --> 01:56:28,758
I'll make you feel the fear I've
had to live with all these years.
1383
01:56:28,958 --> 01:56:30,758
Brother,
1384
01:56:31,667 --> 01:56:35,508
throw the gun away then. -Fine.
1385
01:56:36,167 --> 01:56:37,967
One,
1386
01:56:39,250 --> 01:56:43,092
two, three.
1387
01:56:54,125 --> 01:56:55,925
Kajioka...
1388
01:57:11,333 --> 01:57:14,370
Kajioka, save me!
1389
01:57:25,458 --> 01:57:29,383
Kajioka! -Nemoto!
1390
01:57:36,750 --> 01:57:40,425
Kajioka, are you here?
-Let's call it quits!
1391
01:57:40,625 --> 01:57:43,758
We had the same master.
-We can't outdo each other.
1392
01:57:43,958 --> 01:57:47,717
Let's use moves we learnt
elsewhere. -Bring it on, then.
1393
01:58:04,458 --> 01:58:06,258
Nice one, you dumb ass!
1394
01:58:11,167 --> 01:58:12,967
That must be painful.
1395
01:58:29,917 --> 01:58:34,217
Diel you die...
1396
01:58:34,417 --> 01:58:38,908
You'll die! -Bleed for me! -Good job!
1397
01:58:39,125 --> 01:58:43,300
Why did you kill master? -You
killed him! -I'm avenging master!
1398
01:58:43,500 --> 01:58:45,300
I'll kill you!
1399
01:58:47,083 --> 01:58:49,300
You killed master! -It was you!
1400
01:58:49,500 --> 01:58:54,383
I saw you do it. -I saw you kill him.
1401
01:58:54,583 --> 01:58:58,300
With nemoto! -I won't
admit to it! -It was you!
1402
01:58:58,500 --> 01:59:02,824
I won't admit to it! -You
killed master! -You killed him!
1403
01:59:11,667 --> 01:59:13,467
I won't admit to it!
1404
01:59:39,792 --> 01:59:41,675
What are you doing on the
roof? -Looking for a gun!
1405
01:59:41,875 --> 01:59:45,217
There are five guns
down there. -I forgot!
1406
02:00:17,333 --> 02:00:20,370
Now you know why I came on the roof!
1407
02:00:20,667 --> 02:00:24,114
No one has ever broken
free from my death lock.
1408
02:00:24,833 --> 02:00:27,666
You should have lived
the American dream.
1409
02:00:28,042 --> 02:00:29,842
Why did you come back?
1410
02:00:30,708 --> 02:00:32,508
Do you regret it now?
1411
02:00:34,000 --> 02:00:38,039
Eight seconds later and you're dead.
1412
02:00:39,458 --> 02:00:41,574
Eight, seven...
1413
02:00:42,708 --> 02:00:44,508
Five...
1414
02:00:47,583 --> 02:00:50,120
Three, two...
1415
02:01:09,500 --> 02:01:11,707
I'll cut your head off!
1416
02:01:13,458 --> 02:01:17,758
What's wrong with me?! How
did I miss? -Once again.
1417
02:01:22,292 --> 02:01:26,329
What's wrong with me again?!
-Oh, the sword is the wrong way.
1418
02:01:26,917 --> 02:01:28,717
You're done!
1419
02:01:30,917 --> 02:01:34,300
Zhu qianlong! -Bastard!
1420
02:01:36,125 --> 02:01:38,912
Please brother, hold on.
1421
02:01:39,500 --> 02:01:41,340
I have to tell you the truth.
I know the truth.
1422
02:01:43,958 --> 02:01:50,909
The truth is I'll kill you the way
you killed master.
1423
02:02:07,167 --> 02:02:11,957
My brother, see if you can
dodge my bullets today.
1424
02:02:12,667 --> 02:02:16,508
Scared? -Terrified?
1425
02:02:17,750 --> 02:02:21,300
You're beyond foolish. -Ian used you.
1426
02:02:21,625 --> 02:02:23,490
Ian was willing to sacrifice you.
1427
02:02:24,375 --> 02:02:26,383
I don't care. -It was
Ian who killed handler.
1428
02:02:26,583 --> 02:02:28,414
You told the world I killed master.
1429
02:02:29,167 --> 02:02:32,633
You bastard. -You made me a dog,
kneeling there for 15 years.
1430
02:02:32,833 --> 02:02:37,592
I don't believe you! -Even if you
kill me, would that bring master back?
1431
02:02:38,667 --> 02:02:41,870
No. -So, what's the point?
1432
02:02:43,375 --> 02:02:46,592
Pointless. -But...
1433
02:02:46,792 --> 02:02:49,383
I can send you to apologize
to master in person.
1434
02:02:49,583 --> 02:02:54,282
But it was you who killed him!
Why should I apologize?!
1435
02:02:59,792 --> 02:03:01,508
Let me ask you, my brother.
1436
02:03:01,708 --> 02:03:04,050
If master had allowed you
to grow opium on his land,
1437
02:03:04,250 --> 02:03:08,258
would you still have
killed him? -Of course not.
1438
02:03:30,333 --> 02:03:32,369
Don't cry. We'll be done soon.
1439
02:03:59,458 --> 02:04:01,842
Father. -Father.
1440
02:04:02,042 --> 02:04:05,159
You killed my father handler.
1441
02:04:05,917 --> 02:04:07,908
Zhu told you that, right?
1442
02:04:08,708 --> 02:04:09,175
Yes.
1443
02:04:09,375 --> 02:04:15,746
Zhu killed your master and said you
did it. How can you believe his word?
1444
02:04:16,000 --> 02:04:19,662
Who can I believe then?
-Believe me! I, your father!
1445
02:04:21,167 --> 02:04:22,967
Nice shot.
1446
02:04:23,750 --> 02:04:26,116
How can I believe you, father?
1447
02:04:26,417 --> 02:04:29,250
You have no other choice.
1448
02:04:29,875 --> 02:04:34,008
Why? -Because... -Because...
1449
02:04:35,083 --> 02:04:36,883
What are you waiting for?
1450
02:04:40,083 --> 02:04:41,883
What are you waiting for?
1451
02:04:45,375 --> 02:04:47,175
C'est la vie.
1452
02:04:50,875 --> 02:04:57,622
Long live the Japanese emperor!
1453
02:05:03,250 --> 02:05:06,083
Doctor Morris! Doctor Morris!
1454
02:05:06,375 --> 02:05:10,425
Paul Morris! Doctor Paul
Morris! -He's dying!
1455
02:05:10,625 --> 02:05:15,550
Doctor Morris! -Paull! -He's over
there. Go! Go! Go... -No! You stop here!
1456
02:05:15,750 --> 02:05:19,050
Paul Morris. -You guys can go. -Save him.
-He's the only father I have left now.
1457
02:05:19,250 --> 02:05:22,342
Not looking good, I'm
afraid. -Not looking good.
1458
02:05:22,542 --> 02:05:27,508
Come on Paul, you have to save him! -He's
my father! -Father... -I saved you once,
1459
02:05:27,708 --> 02:05:29,573
you saved me once.
1460
02:05:30,125 --> 02:05:32,161
I'm not your father any more.
1461
02:05:32,958 --> 02:05:37,412
Then who is my father? -You
should go to find yourself a son.
1462
02:05:42,208 --> 02:05:44,008
Save him, Dr. Morris.
1463
02:06:13,500 --> 02:06:15,300
Photo me!
1464
02:06:51,500 --> 02:06:54,619
Qiaohong! -I said I can find you.
1465
02:06:55,792 --> 02:07:00,008
Your house is on fire. -It was a
funeral for Mr. pan. -Mr. pan...
1466
02:07:00,208 --> 02:07:04,784
Come on. -Take off your jap
clothes and put on your new robe.
1467
02:07:05,167 --> 02:07:07,767
I finished it ages ago but never
had the chance to give it to you.
1468
02:07:08,708 --> 02:07:12,592
Thanks for helping me.
-I have to thank you.
1469
02:07:13,625 --> 02:07:16,241
I used you as an experiment.
1470
02:07:17,208 --> 02:07:20,075
I shared your fears and nightmares.
1471
02:07:20,792 --> 02:07:24,080
I healed my feet, practiced shooting,
opened a shop,
1472
02:07:24,667 --> 02:07:27,409
all to avoid doing what I have to do.
1473
02:07:28,208 --> 02:07:30,665
The experiment showed that
1474
02:07:31,042 --> 02:07:34,159
if you can do it, I can do it, too.
1475
02:07:34,417 --> 02:07:36,217
What a handsome young man!
1476
02:07:38,125 --> 02:07:39,925
You are the doctor
1477
02:07:40,542 --> 02:07:42,342
and I am your Guinea pig.
1478
02:07:42,917 --> 02:07:44,717
Thank you for curing my deepest fears.
1479
02:07:45,750 --> 02:07:47,661
I can find your father's
murderer for you.
1480
02:07:53,167 --> 02:07:57,092
I don't need your help. -In fact,
1481
02:07:58,583 --> 02:08:00,543
my father's murderer has
already been to my shop.
1482
02:08:01,792 --> 02:08:05,300
But I froze there, just like you,
1483
02:08:05,625 --> 02:08:09,550
frozen, like a stone.
1484
02:08:09,833 --> 02:08:12,825
He looked old and kind,
1485
02:08:14,333 --> 02:08:16,133
grey-haired,
1486
02:08:16,833 --> 02:08:18,633
holding a little girl by the hand...
1487
02:08:20,458 --> 02:08:22,414
You didn't tell this before...
1488
02:08:22,708 --> 02:08:26,121
I'm sorry.
1489
02:08:27,167 --> 02:08:30,217
I didn't tell you the
truth. -I forgive you.
1490
02:08:31,500 --> 02:08:34,092
Come with me. -I don't
need your forgiveness.
1491
02:08:34,917 --> 02:08:36,717
And I am not going with anyone.
1492
02:08:38,167 --> 02:08:42,217
Look at me, a handsome young man!
1493
02:08:43,667 --> 02:08:46,534
Why won't you come with me to
the ends of the world?
1494
02:08:47,958 --> 02:08:49,823
You've watched too
many Hollywood movies.
1495
02:08:50,792 --> 02:08:54,633
Or I can come with you, I can help you.
1496
02:08:55,292 --> 02:08:57,704
You can. But you should
kill more japs first.
1497
02:08:58,083 --> 02:09:00,540
I want to settle this score by myself.
1498
02:09:02,125 --> 02:09:06,342
Wait! -Where do I find you? -I said,
1499
02:09:06,542 --> 02:09:08,342
I can find you.
1500
02:09:11,375 --> 02:09:16,175
Wait! -When you shot at me,
weren't you worried you'd kill me?
1501
02:09:18,875 --> 02:09:20,675
No.
1502
02:09:21,833 --> 02:09:24,967
You don't love me. -Silly boy.
1503
02:09:25,167 --> 02:09:26,967
They were all blanks.
1504
02:09:33,125 --> 02:09:36,288
Qiaohong, qiaohong, qiaohong!
1505
02:09:44,292 --> 02:09:46,092
Qiaohong!
1506
02:09:50,833 --> 02:09:53,245
Qiaohong!
1507
02:09:58,083 --> 02:10:00,495
Qiaohong!
1508
02:10:05,417 --> 02:10:11,117
Qiaohong!
126758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.