Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:17,010
Так устал...
2
00:00:21,310 --> 00:00:24,190
И всё равно меня заставили
исполнить просьбу.
3
00:00:27,020 --> 00:00:31,070
Не припомню, чтоб соглашался
становиться искателем.
4
00:00:51,380 --> 00:00:53,210
Зеро! Схвати его!
5
00:00:57,340 --> 00:01:00,140
Давай! Чего ты ждёшь?
6
00:01:00,260 --> 00:01:02,220
Снова захотела наказания?
7
00:01:11,860 --> 00:01:13,230
Так он созидатель?
8
00:01:14,570 --> 00:01:17,549
Люди, относящиеся к
другим, не как к людям...
9
00:01:17,550 --> 00:01:20,080
недостойны называться таковыми.
10
00:01:44,420 --> 00:01:46,420
Перевод и редактура: Morph.
11
00:03:14,170 --> 00:03:18,180
Отчаяние.
12
00:03:48,890 --> 00:03:49,930
Мой хозяин!
13
00:03:50,680 --> 00:03:55,150
Хозяин! Я больше не могу...
Я так хочу есть...
14
00:04:13,750 --> 00:04:16,880
Эксперимент номер тридцать семь
завершился провалом.
15
00:04:17,000 --> 00:04:18,630
Тело не стало сильнее.
16
00:04:18,750 --> 00:04:21,460
Способность воплощать
мысли так и не появилась.
17
00:04:22,090 --> 00:04:23,970
Готовьтесь к следующему эксперименту.
18
00:04:25,130 --> 00:04:28,300
Жизненная сила Зеро на нуле.
19
00:04:28,430 --> 00:04:29,810
Если что-нибудь пойдёт не так...
20
00:04:29,930 --> 00:04:32,600
Упадок сил необходим для успеха.
21
00:04:33,180 --> 00:04:35,940
Не познав боль и отчаяние,
22
00:04:36,060 --> 00:04:39,730
она не сможет пробудить
способности созидателя.
23
00:04:58,460 --> 00:05:02,170
Хочу домой! Хочу обратно, хозяин!
24
00:05:22,030 --> 00:05:25,990
Надеюсь, вы плотно пообедали, хозяин...
25
00:05:26,740 --> 00:05:29,780
Главное, в безопасности ли вы?
26
00:05:30,580 --> 00:05:31,780
Если нет...
27
00:05:39,500 --> 00:05:42,000
Хозяин точно жив.
28
00:05:42,130 --> 00:05:44,920
Он обязательно придёт спасти меня.
29
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
Обязательно.
30
00:05:48,510 --> 00:05:50,300
Твоя еда.
31
00:06:00,770 --> 00:06:03,230
Разве ты заслужила еду?
32
00:06:04,570 --> 00:06:07,610
Ничего не изменилось,
ты всё ещё их любимая кукла.
33
00:06:14,120 --> 00:06:17,120
Так тебя снова поймали?
34
00:06:18,040 --> 00:06:20,120
Ты случайно не...
35
00:06:20,420 --> 00:06:22,380
Я был Шестым.
36
00:06:22,630 --> 00:06:24,500
Ты тоже созидатель?
37
00:06:27,760 --> 00:06:30,260
Не совсем... Уже нет...
38
00:06:38,310 --> 00:06:40,600
Как это?
39
00:07:09,630 --> 00:07:12,640
Тебе не кажется, что стоит
перестать играть в догонялки?
40
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
Дерьмо!
41
00:07:13,930 --> 00:07:16,470
Я ведь говорил, что бежать бесполезно.
42
00:07:23,480 --> 00:07:25,610
Мою способность забрали.
43
00:07:26,400 --> 00:07:31,110
Теперь для него мы лишь
обычные инструменты.
44
00:07:32,780 --> 00:07:35,030
Некому нас спасать.
45
00:07:35,160 --> 00:07:36,450
Тебя тоже.
46
00:07:36,580 --> 00:07:38,040
В-всё в порядке.
47
00:07:38,160 --> 00:07:40,790
Уверена, хозяин придёт спасти меня.
48
00:07:43,750 --> 00:07:46,670
Серьёзно! Ведь в прошлый раз хозяин...
49
00:07:52,550 --> 00:07:53,760
Видишь?
50
00:08:08,940 --> 00:08:10,650
Как я и ожидал.
51
00:08:11,740 --> 00:08:13,650
С нетерпением жду тебя.
52
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
Отлично.
53
00:09:06,960 --> 00:09:09,790
Жди меня, Зеро.
54
00:09:27,350 --> 00:09:30,150
Скажите мне спасибо.
55
00:09:30,270 --> 00:09:33,320
В конце концов, я дарю вам
такие чудесные подарки.
56
00:09:36,240 --> 00:09:37,530
Приступим.
57
00:09:37,910 --> 00:09:40,320
Вы всегда исполняли своё предназначение,
58
00:09:40,450 --> 00:09:44,540
пришло время для последнего задания.
59
00:10:05,430 --> 00:10:07,520
Нет... Нет... Не надо!
60
00:10:07,640 --> 00:10:09,810
Нет... Не надо... Пожалуйста, не надо!
61
00:10:09,940 --> 00:10:11,980
Нет... Нет...
62
00:11:06,410 --> 00:11:07,700
Наконец прибыл.
63
00:11:08,040 --> 00:11:13,380
Даже не мечтай с лёгкостью заполучить Зеро.
64
00:11:20,880 --> 00:11:22,510
Он придёт.
65
00:11:22,720 --> 00:11:25,890
Хозяин обязательно придёт спасти меня.
66
00:11:26,010 --> 00:11:27,220
Он придёт.
67
00:11:33,810 --> 00:11:35,560
Ах, да.
68
00:11:36,150 --> 00:11:37,570
Кстати говоря,
69
00:11:37,690 --> 00:11:40,610
я так и не успел показать тебе смерть Иньё.
70
00:11:40,740 --> 00:11:43,570
С-смерть?
71
00:11:43,700 --> 00:11:45,910
Вот запись.
72
00:12:10,220 --> 00:12:14,100
Нет!
73
00:12:16,060 --> 00:12:18,270
Скорее, Иньё.
74
00:12:18,940 --> 00:12:21,240
Это место послужит тебе могилой.
75
00:15:58,540 --> 00:16:00,750
Навевает воспоминания, правда, Иньё?
76
00:16:02,500 --> 00:16:06,040
Прошло три года? Или уже четыре?
77
00:16:06,210 --> 00:16:10,090
Зеро так рада, что ты пришёл.
78
00:16:10,210 --> 00:16:12,840
С ними ты сделал то же самое?
79
00:16:13,010 --> 00:16:14,340
То же самое?
80
00:16:14,760 --> 00:16:16,890
А, ты об этом.
81
00:16:17,010 --> 00:16:19,970
Естественно, всё то же.
82
00:16:20,560 --> 00:16:22,180
Зачём всё это сейчас?
83
00:16:22,310 --> 00:16:23,560
Сейчас?
84
00:16:23,690 --> 00:16:28,480
Для тебя с нашей последней встречи прошли
годы, но для меня это было словно вчера.
85
00:16:29,440 --> 00:16:34,820
Мне очень хотелось тебя попроветствовать,
но требовались некоторые приготовления.
86
00:16:35,360 --> 00:16:38,490
Всё благодаря хаосу, который
ты тогда с собой принёс.
87
00:16:38,910 --> 00:16:40,790
Ты заслужил это.
88
00:16:40,910 --> 00:16:43,790
Должен же я был сказать
речь, раз так готовился.
89
00:16:43,910 --> 00:16:45,210
Всё идёт по плану.
90
00:16:45,330 --> 00:16:49,250
Я организовал тебе особый приём,
раз уж стал сильнее.
91
00:16:49,960 --> 00:16:52,760
Теперь мы поменялись местами.
92
00:16:56,010 --> 00:16:59,430
Хочу немного пояснить,
мало ли ты недопонял.
93
00:16:59,560 --> 00:17:01,970
Я вёл речь не о текущей ситуации,
94
00:17:02,100 --> 00:17:05,520
а о том, что стал сильнее тебя.
95
00:17:06,350 --> 00:17:07,520
Скажи мне...
96
00:17:09,360 --> 00:17:10,360
Где?
97
00:17:11,980 --> 00:17:13,110
Где Зеро?
98
00:17:13,240 --> 00:17:15,030
Она рядом со мной.
99
00:17:15,150 --> 00:17:17,660
Но ты сюда не доберёшься.
100
00:17:17,780 --> 00:17:19,200
Где Зеро?
101
00:17:19,580 --> 00:17:21,910
А ты довольно настойчивый.
102
00:17:22,290 --> 00:17:24,160
Я пришёл не просто так.
103
00:17:24,960 --> 00:17:27,420
Тебе меня не одолеть.
104
00:17:27,540 --> 00:17:29,000
Где Зеро?
105
00:17:30,040 --> 00:17:31,420
Верни Зеро.
106
00:17:33,130 --> 00:17:34,170
Вперёд.
107
00:17:51,110 --> 00:17:53,820
Х-хватит!
108
00:18:02,160 --> 00:18:04,580
Укрылся за колонной?
109
00:18:04,700 --> 00:18:06,020
Посмотрим, как справишься с этим.
110
00:18:06,750 --> 00:18:09,080
Сможешь сбежать?
111
00:19:00,050 --> 00:19:02,260
Ч-что?
112
00:19:21,950 --> 00:19:23,240
Это не так устроено.
113
00:20:04,740 --> 00:20:09,370
Что ж, честно говоря, не ожидал,
что ты так далеко зайдёшь.
114
00:20:17,210 --> 00:20:20,010
Ой, ты, наверное, ранен?
115
00:20:20,130 --> 00:20:22,340
А ведь это только начало.
116
00:20:22,470 --> 00:20:23,800
Где она?
117
00:20:24,470 --> 00:20:26,140
Где Зеро?
118
00:20:29,220 --> 00:20:32,140
Где Зеро?
119
00:21:09,850 --> 00:21:11,890
Разве я тебе не говорил?
120
00:21:12,020 --> 00:21:14,690
Тебе меня не одолеть.
121
00:21:16,270 --> 00:21:19,190
Я стал кое-кем гораздо сильнее.
122
00:21:20,770 --> 00:21:22,440
Созидателем.
123
00:21:31,160 --> 00:21:34,450
Ч-что здесь происходит?
124
00:23:37,290 --> 00:23:40,000
Следующая серия:
Однажды... Вместе.
10501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.