Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:20,120
Господин.
2
00:00:20,300 --> 00:00:20,930
А?
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,360
Та-дам!
4
00:00:22,690 --> 00:00:24,360
А, грибомедуза.
5
00:00:24,860 --> 00:00:26,800
Один кусок и ты мертвец.
6
00:00:35,930 --> 00:00:37,570
Дай прилягу.
7
00:00:38,260 --> 00:00:39,820
Опять?
8
00:00:42,600 --> 00:00:48,000
Неужели Вы забыли, что мы до сих пор тут
только потому, что Вы постоянно отлыниваете.
9
00:00:55,880 --> 00:00:56,880
И вообще...
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,860
Нам нужно набрать их на целую неделю.
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,460
Ну не на день же.
12
00:01:38,410 --> 00:01:39,410
Господин...
13
00:01:40,570 --> 00:01:41,570
Где мы?
14
00:01:42,690 --> 00:01:43,690
Деревня...
15
00:01:44,050 --> 00:01:45,080
Я думаю.
16
00:01:50,930 --> 00:01:52,900
Здесь жутко, да?
17
00:01:53,720 --> 00:01:55,160
Она заброшена.
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,680
Магазин! Тут магазин!
19
00:03:41,820 --> 00:03:46,830
Одинокий волк в
кофейном поле.
20
00:04:03,240 --> 00:04:04,740
Вы живёте один?
21
00:04:11,410 --> 00:04:13,770
Здесь раньше была кофейня?
22
00:04:15,740 --> 00:04:18,290
Идеально! Я как раз хотел смочить горло!
23
00:04:18,740 --> 00:04:20,010
Можно чашечку?
24
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
Ну и ну.
25
00:04:32,730 --> 00:04:34,520
Что ты здесь делал?
26
00:04:35,460 --> 00:04:37,600
Я просто искал тут еду.
27
00:04:38,060 --> 00:04:39,900
Жизнь – трудная штука.
28
00:04:42,520 --> 00:04:47,660
Поверьте мне, направляясь сюда, я ни в
коем случае не хотел потревожить Вас.
29
00:04:49,020 --> 00:04:50,020
Господин!
30
00:05:31,080 --> 00:05:34,200
Я всё ещё могу рассчитывать на чашку кофе?
31
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Убирайся!
32
00:06:05,010 --> 00:06:06,010
Боюсь...
33
00:06:17,380 --> 00:06:20,330
В конце концов,
в чём проблема этого старика?!
34
00:06:20,890 --> 00:06:24,060
Направил оружие на Господина
и даже не извинился!
35
00:06:25,780 --> 00:06:26,960
Ты злишься, Зеро?
36
00:06:27,290 --> 00:06:28,410
Ещё бы!
37
00:06:28,570 --> 00:06:30,120
Он были слишком груб!
38
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Зеро, бу!
39
00:06:39,780 --> 00:06:42,460
А! Глазные Яблоки! Фу! Уберите его от меня!
40
00:06:42,700 --> 00:06:44,620
А мне они нравятся.
41
00:06:44,740 --> 00:06:46,130
Они сладкие и вкусные.
42
00:06:46,840 --> 00:06:48,650
И что с того?
43
00:06:48,860 --> 00:06:50,890
Они же выглядят, как глаза!
44
00:06:52,620 --> 00:06:54,410
Нельзя быть такое привередой.
45
00:06:54,690 --> 00:06:57,780
Их сок может легко
заменить нам утренний кофе.
46
00:06:58,540 --> 00:07:01,120
Вот сами этот сок и пейте, Господин.
47
00:07:04,400 --> 00:07:08,840
Кстати... А ведь этот
безумец живёт неподалёку, да?
48
00:07:11,320 --> 00:07:12,640
Да, точно.
49
00:07:12,800 --> 00:07:14,300
Странный тип.
50
00:07:50,120 --> 00:07:52,530
Шеф! Две чашки кофе!
51
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Понял!
52
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Вкусно.
53
00:08:02,280 --> 00:08:04,980
Я и не думал,
что смогу попить кофе на Магмеле.
54
00:08:05,370 --> 00:08:08,330
Вы молодец, что выращиваете здесь кофе!
55
00:08:08,700 --> 00:08:09,840
Я поражён!
56
00:08:10,100 --> 00:08:11,940
Я здесь ни при чём.
57
00:08:13,020 --> 00:08:14,680
Это всё моя дочурка.
58
00:08:43,200 --> 00:08:44,650
А вот и главный приз.
59
00:08:45,160 --> 00:08:47,730
Господин! Это чудище, оно съедобное!
60
00:08:47,880 --> 00:08:54,340
Я слышала, что его мясо обладает уникальным
вкусом и высоко ценится даже в обществе гурманов!
61
00:08:54,680 --> 00:08:57,930
Раз такое дело, мы не упустим этот шанс!
62
00:08:58,940 --> 00:09:00,560
Наедимся вдоволь!
63
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Прости уж.
64
00:09:11,320 --> 00:09:13,120
Проворное.
65
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
Сбежало.
66
00:09:17,050 --> 00:09:19,570
Следуйте за ним, Господин! Ну же!
67
00:09:19,810 --> 00:09:20,810
Хорошо.
68
00:09:25,040 --> 00:09:25,970
Вот оно.
69
00:09:26,060 --> 00:09:29,530
Теперь ему не сбежать.
70
00:09:33,340 --> 00:09:35,180
Зеро, давай скорей.
71
00:09:35,920 --> 00:09:37,300
Поняла, Господин.
72
00:10:10,660 --> 00:10:12,810
Ну и бардак.
73
00:10:16,440 --> 00:10:18,330
Раз в десять лет?
74
00:10:19,010 --> 00:10:22,460
Да, его очень трудно найти.
75
00:10:22,820 --> 00:10:25,010
Я сам впервые его вижу.
76
00:10:25,620 --> 00:10:28,100
Обычно они под землёй?
77
00:10:28,640 --> 00:10:29,970
Похоже на то.
78
00:10:31,160 --> 00:10:34,500
Но они высовывают свои
головы, когда голодны.
79
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
Хитро, да?
80
00:10:36,180 --> 00:10:38,880
Почему именно мы его увидели?
81
00:10:39,370 --> 00:10:41,120
Теперь я жалею...
82
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
Господин?
83
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Кладбище.
84
00:11:11,250 --> 00:11:12,730
Почему ты здесь?
85
00:11:30,420 --> 00:11:32,170
Я просил уйти!
86
00:12:04,100 --> 00:12:07,860
Кем бы ты ни был, я не позволю
тебе сюда вторгаться.
87
00:12:09,570 --> 00:12:10,570
Уходи!
88
00:12:42,700 --> 00:12:45,220
Блин! Да что же это такое?!
89
00:12:45,260 --> 00:12:46,960
Что с этим дедом не так?!
90
00:12:48,450 --> 00:12:49,970
То был не промах.
91
00:12:51,140 --> 00:12:52,320
Какая меткость...
92
00:12:52,700 --> 00:12:54,820
Господин, о чём Вы говорите?!
93
00:12:55,120 --> 00:12:58,740
И вообще,
нельзя просто так целится в людей!
94
00:12:58,850 --> 00:13:00,460
Это грубо!
95
00:13:01,600 --> 00:13:05,240
А если ты пытаешься защитить
того, кто тебе дорог?
96
00:13:07,540 --> 00:13:10,740
Того, кто дорог?
97
00:13:13,450 --> 00:13:15,970
Ты бы сделала всё, что можешь.
98
00:13:16,660 --> 00:13:20,800
Он такой же. Он лишь пытается
защитить дорогого ему человека.
99
00:13:29,680 --> 00:13:30,860
Айза...
100
00:14:19,320 --> 00:14:20,770
Я ждал тебя!
101
00:14:38,570 --> 00:14:39,580
Что ты делаешь?!
102
00:14:40,490 --> 00:14:41,650
Беги, скорей!
103
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
Вставай!
104
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Чёрт!
105
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Ты в порядке?
106
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
Шеф?
107
00:15:21,540 --> 00:15:23,850
Отойди! Твоё оружие бесполезно.
108
00:15:23,960 --> 00:15:25,370
Хорошо, я прикрою!
109
00:15:39,330 --> 00:15:40,380
Шеф!
110
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Чёрт!
111
00:16:44,000 --> 00:16:45,120
Успокойся.
112
00:16:45,300 --> 00:16:46,930
Чего тебе бояться?
113
00:16:57,380 --> 00:16:59,730
О, это же то чудище.
114
00:17:12,890 --> 00:17:13,890
Чёрт!!!
115
00:17:16,960 --> 00:17:19,100
Господин, Вы ему не поможете?
116
00:17:20,600 --> 00:17:23,620
Думаешь, он хотел бы, чтобы ему помогли?
117
00:17:24,330 --> 00:17:26,020
Но ведь...
118
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
Айза...
119
00:18:53,930 --> 00:18:54,980
Господин!
120
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Чёрт!
121
00:20:42,370 --> 00:20:43,580
Выходи.
122
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Заметили?
123
00:20:46,690 --> 00:20:49,100
Я просто хотел немного кофе.
124
00:20:50,480 --> 00:20:52,370
Но не судьба.
125
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
А, точно.
126
00:21:08,130 --> 00:21:09,130
Вот.
127
00:21:12,410 --> 00:21:13,570
Я нашёл это.
128
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Оно ведь Ваше?
129
00:21:16,290 --> 00:21:18,300
Хотя оно Вам не к лицу.
130
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
Пока.
131
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Постой.
132
00:21:27,690 --> 00:21:29,360
Получишь ты свой кофе.
133
00:21:35,500 --> 00:21:40,220
Похоже, я буду одним из первых посетителей
этой кофейни за последние десять лет.
134
00:23:22,730 --> 00:23:24,800
Зеро, сколько тебе?
135
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Тринадцать.
136
00:23:26,140 --> 00:23:28,210
Значит, ты уже в этом возрасте?
137
00:23:28,330 --> 00:23:31,940
Меня ничего не волнует, а если бы и
волновало, это не дело Большегрудой.
138
00:23:32,080 --> 00:23:36,759
Погоди, что ещё за "Большегрудая"?
Меня зовут Эмилия...
139
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Большегрудая значит большегрудая.
140
00:23:39,330 --> 00:23:41,780
А если они станут меньше?
141
00:23:42,100 --> 00:23:43,420
Всё равно.
142
00:23:43,480 --> 00:23:45,320
Тебя так волнует их размер?
11104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.