All language subtitles for Grand.Hotel.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,000 Previously on "Grand Hotel"... I want to thank Gigi and Santiago. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 We're just delighted to be purchasing 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,250 this wonderful property. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,170 Carolina is an amazing... 5 00:00:08,170 --> 00:00:10,000 liar. What? 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,330 Maybe I was into Ingrid. 7 00:00:12,330 --> 00:00:13,710 Javi: Best way to get over somebody 8 00:00:13,710 --> 00:00:15,500 is to get under somebody else. 9 00:00:15,500 --> 00:00:16,540 Can I see you again? 10 00:00:16,540 --> 00:00:17,330 Absolutely. 11 00:00:17,330 --> 00:00:19,750 Mm. 12 00:00:19,750 --> 00:00:20,710 Gigi: Santiago. 13 00:00:20,710 --> 00:00:22,960 What is that criminal doing here? 14 00:00:22,960 --> 00:00:24,620 I hear you're harboring a fugitive? 15 00:00:24,620 --> 00:00:26,540 If you were to hand Felix over, 16 00:00:26,540 --> 00:00:30,040 I would consider forgiving the debt you owe to me. 17 00:00:30,040 --> 00:00:31,380 I came here to tell you something, 18 00:00:31,380 --> 00:00:32,460 and that's what I'm gonna do. 19 00:00:32,460 --> 00:00:35,460 Sky Garibaldi -- she's my sister. 20 00:00:35,460 --> 00:00:38,210 I decided to go undercover at the last place she was seen. 21 00:00:38,210 --> 00:00:40,040 Please say something. You're fired. 22 00:00:40,040 --> 00:00:41,540 I know this time with your dad has been a blessing, 23 00:00:41,540 --> 00:00:42,540 but it's over. 24 00:00:42,540 --> 00:00:43,960 Is Mom going with him? I don't know. 25 00:00:45,790 --> 00:00:48,580 Gigi: Well, this is it. 26 00:00:48,580 --> 00:00:50,790 The owner has been paid to take you wherever you want to go -- 27 00:00:50,790 --> 00:00:53,380 no questions asked. 28 00:00:53,380 --> 00:00:56,040 I got a little place in the Bahamas I can crash at. 29 00:00:56,040 --> 00:00:58,750 Well, then... 30 00:00:58,750 --> 00:00:59,880 goodbye, Felix. 31 00:00:59,880 --> 00:01:01,210 Oh, whoa, whoa, wait. 32 00:01:01,210 --> 00:01:03,580 You're not coming with me? 33 00:01:03,580 --> 00:01:05,330 After all the trouble you went through to help me? 34 00:01:05,330 --> 00:01:06,960 Baby, I know you still care. 35 00:01:06,960 --> 00:01:10,250 Felix, my life is here. 36 00:01:10,250 --> 00:01:13,290 Give me one good reason why I would just run off with you. 37 00:01:13,290 --> 00:01:15,580 Actually, I can give you 50 million reasons why. 38 00:01:17,420 --> 00:01:18,790 There's some money I set aside. 39 00:01:18,790 --> 00:01:20,620 You mean you stole. 40 00:01:20,620 --> 00:01:22,620 No. No, I earned it. 41 00:01:22,620 --> 00:01:25,080 This might interest you -- it's in an account 42 00:01:25,080 --> 00:01:27,250 at the Queens Bank of the Bahamas. 43 00:01:27,250 --> 00:01:29,080 Under your name. 44 00:01:29,080 --> 00:01:32,250 Why is that -- some kind of loophole? 45 00:01:32,250 --> 00:01:33,920 To get around the Feds? 46 00:01:33,920 --> 00:01:35,670 Why do you always think the worst of me? 47 00:01:35,670 --> 00:01:37,580 Forget the money. 48 00:01:37,580 --> 00:01:39,620 Remember how good we used to be together? 49 00:01:39,620 --> 00:01:40,790 Ever since our first date... Felix. 50 00:01:40,790 --> 00:01:42,330 ...that little bar in Coconut Grove. 51 00:01:42,330 --> 00:01:44,500 It was you, me, a pitcher of cheap sangria. 52 00:01:44,500 --> 00:01:46,830 That's all we needed to be happy. 53 00:01:46,830 --> 00:01:48,540 Come with me. 54 00:01:48,540 --> 00:01:51,120 See what our life together can be like. 55 00:01:51,120 --> 00:01:54,460 And if you don't love it, you can take the boat back -- 56 00:01:54,460 --> 00:01:55,620 it's only two hours away. 57 00:02:25,460 --> 00:02:26,670 Okay. 58 00:02:26,670 --> 00:02:28,540 Who would like to tell me what's going on here? 59 00:02:28,540 --> 00:02:31,080 I made a decision to relieve Mr. Baron of his employment. 60 00:02:31,080 --> 00:02:32,670 Why? 61 00:02:32,670 --> 00:02:34,420 Just wasn't a good fit. 62 00:02:34,420 --> 00:02:36,420 Square peg, round hole. Okay. 63 00:02:36,420 --> 00:02:38,710 So I take it that your personal relationship 64 00:02:38,710 --> 00:02:40,330 has come to an end? 65 00:02:40,330 --> 00:02:42,420 Well, yes, but -- And you are aware 66 00:02:42,420 --> 00:02:45,330 that firing an employee without cause 67 00:02:45,330 --> 00:02:47,420 after breaking up with them is illegal. 68 00:02:47,420 --> 00:02:49,750 He wasn't honest with me. 69 00:02:49,750 --> 00:02:51,670 He's not who he said he was. 70 00:02:51,670 --> 00:02:54,210 Well, he sounds like he's a terrible boyfriend -- 71 00:02:54,210 --> 00:02:55,830 no offense, Danny. None taken. 72 00:02:55,830 --> 00:02:59,830 But you cannot fire him without a specific, work-related reason. 73 00:02:59,830 --> 00:03:01,540 Do you have one? 74 00:03:06,500 --> 00:03:08,920 No. 75 00:03:08,920 --> 00:03:10,540 Welcome back, Danny. 76 00:03:10,540 --> 00:03:12,540 You're an hour late for your shift. 77 00:03:12,540 --> 00:03:15,040 So hustle, or I'll fire you. 78 00:03:17,620 --> 00:03:19,210 Hey, um... 79 00:03:19,210 --> 00:03:20,920 thanks for not telling my secret. 80 00:03:20,920 --> 00:03:22,620 You want to thank me? 81 00:03:22,620 --> 00:03:24,880 Don't talk to me, don't come anywhere near me. 82 00:03:30,420 --> 00:03:32,210 Morning, Papi. Hi, mija. 83 00:03:32,210 --> 00:03:34,540 Everything okay? Yeah. 84 00:03:34,540 --> 00:03:36,380 Where's Gigi? 85 00:03:36,380 --> 00:03:38,420 I don't know. 86 00:03:38,420 --> 00:03:40,040 Have some breakfast. 87 00:03:44,290 --> 00:03:45,880 Carolina: I know where she is. 88 00:03:45,880 --> 00:03:47,210 Where? I shouldn't say. 89 00:03:48,210 --> 00:03:49,380 Okay, fine. 90 00:03:49,380 --> 00:03:51,290 She's helping our father escape the country. 91 00:03:51,290 --> 00:03:53,000 Carolina. Javi: Wait, wait, wait. 92 00:03:53,000 --> 00:03:54,460 Felix is back? 93 00:03:54,460 --> 00:03:55,620 We've been hiding him in the hotel for a week. 94 00:03:55,620 --> 00:03:58,920 Carolina. You hid a fugitive in our hotel? 95 00:03:58,920 --> 00:04:01,120 Whatever. He's gone now. 96 00:04:01,120 --> 00:04:03,250 And Mom's gone, too, so... 97 00:04:03,250 --> 00:04:04,920 maybe they're getting back together. 98 00:04:06,750 --> 00:04:09,080 So, how did you keep him here for a week 99 00:04:09,080 --> 00:04:10,580 without anybody seeing him? 100 00:04:10,580 --> 00:04:13,080 There's this weird abandoned room on the sixth floor. 101 00:04:13,080 --> 00:04:14,580 Nobody knows it's there. 102 00:04:14,580 --> 00:04:16,330 Carolina! What? 103 00:04:16,330 --> 00:04:18,580 You know I can't be trusted with hot goss. 104 00:04:23,170 --> 00:04:24,830 So, no more Gigi? 105 00:04:24,830 --> 00:04:26,830 I feel bad for Papi. 106 00:04:26,830 --> 00:04:28,290 Less bad for us. 107 00:04:28,290 --> 00:04:31,790 Yeah. Do you know what Carolina's talking about -- 108 00:04:31,790 --> 00:04:33,620 this abandoned room? 109 00:04:33,620 --> 00:04:35,290 No idea. Why? 110 00:04:35,290 --> 00:04:38,170 I don't know. I mean, it just seems odd. 111 00:04:39,790 --> 00:04:42,000 Santiago: Oh, thank God you finally answered. 112 00:04:42,000 --> 00:04:43,880 Sorry. I've been out of range. 113 00:04:43,880 --> 00:04:46,620 Are you alright? Yeah. 114 00:04:46,620 --> 00:04:49,000 You left without saying a word. 115 00:04:49,000 --> 00:04:51,460 So I didn't know what to think. 116 00:04:51,460 --> 00:04:53,500 Um, I'm just figuring things out, okay? 117 00:04:53,500 --> 00:04:55,960 I-I need some time. Por favor, Gigi. 118 00:04:55,960 --> 00:04:58,330 I know I've made mistakes, 119 00:04:58,330 --> 00:05:00,210 but I have a plan to pay off the debt 120 00:05:00,210 --> 00:05:02,670 and get rid of those crooks. 121 00:05:02,670 --> 00:05:05,170 And then things will be better, I promise. 122 00:05:05,170 --> 00:05:07,000 Okay, well, promises are cheap. 123 00:05:07,000 --> 00:05:08,290 Gigi, mi amor, listen to me, please! 124 00:05:08,290 --> 00:05:09,620 Felix: Well? 125 00:05:09,620 --> 00:05:12,670 So this is your "little place in the Bahamas"? 126 00:05:12,670 --> 00:05:15,670 I knew you wouldn't stay just anyplace. 127 00:05:15,670 --> 00:05:17,040 Can I give you a tour? 128 00:05:18,580 --> 00:05:19,500 Come on. 129 00:05:24,580 --> 00:05:27,170 So, not a fan of PDA? 130 00:05:27,170 --> 00:05:29,000 No. Just sad that you're leaving today. 131 00:05:29,000 --> 00:05:31,540 Actually, I hope it's not too presumptuous, 132 00:05:31,540 --> 00:05:34,500 but I decided to extend my stay through the weekend. 133 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Oh, really? 134 00:05:35,880 --> 00:05:37,330 Yep. Okay. 135 00:05:37,330 --> 00:05:39,710 Well, I'm gonna have to take you on a proper date. 136 00:05:39,710 --> 00:05:41,670 Mm. Take you to all my favorite spots in Miami, 137 00:05:41,670 --> 00:05:43,170 including your hotel room. 138 00:05:43,170 --> 00:05:45,000 Mm. Hm. 139 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 Mm. 140 00:05:48,880 --> 00:05:50,210 Hi, Danny. 141 00:05:50,210 --> 00:05:52,000 Hey, can you pick up a couple shifts 142 00:05:52,000 --> 00:05:53,040 for me this weekend? 143 00:05:53,040 --> 00:05:54,500 I'm gonna be a little tied up. 144 00:05:54,500 --> 00:05:56,210 Sure, I got nothing but time. 145 00:05:56,210 --> 00:05:57,540 You know, what with Alicia dumping me 146 00:05:57,540 --> 00:06:00,080 after I took your advice and told her the truth. 147 00:06:00,080 --> 00:06:03,380 Ah. So, would it be bad form for me to ask you 148 00:06:03,380 --> 00:06:04,920 where I should take Vanessa on a romantic dinner? 149 00:06:06,210 --> 00:06:07,620 Is that too soon? 150 00:06:11,290 --> 00:06:12,620 Hey, she's back. 151 00:06:14,710 --> 00:06:17,120 You really think this mob lady is connected to Sky? 152 00:06:17,120 --> 00:06:18,420 I don't know. 153 00:06:18,420 --> 00:06:20,080 If my sister discovered what's going on here, 154 00:06:20,080 --> 00:06:23,420 maybe they retaliated somehow. 155 00:06:23,420 --> 00:06:26,380 I just wish I knew what the hell she was doing here. 156 00:06:26,380 --> 00:06:30,580 You want to host a charity art auction here? 157 00:06:30,580 --> 00:06:32,380 Did I stutter? 158 00:06:32,380 --> 00:06:34,710 You just don't seem like the charitable type. 159 00:06:34,710 --> 00:06:37,670 Actually, Theresa has been very generous in the community, 160 00:06:37,670 --> 00:06:39,330 sponsoring hundreds of events 161 00:06:39,330 --> 00:06:40,460 and charitable caus-- 162 00:06:40,460 --> 00:06:43,330 My ass is sufficiently kissed, Mateo. 163 00:06:43,330 --> 00:06:45,580 Thank you. 164 00:06:45,580 --> 00:06:47,750 I just need a suitable place to entertain 165 00:06:47,750 --> 00:06:50,620 some international art patrons. 166 00:06:50,620 --> 00:06:52,420 In my home? 167 00:06:52,420 --> 00:06:55,500 No. That was not part of our agreement. 168 00:06:55,500 --> 00:06:58,250 As long as you owe me millions of dollars, 169 00:06:58,250 --> 00:07:00,620 I decide the terms of our agreement. 170 00:07:00,620 --> 00:07:03,080 You don't get to kick me out of my own suite. 171 00:07:03,080 --> 00:07:04,420 Even if it's only for one night. 172 00:07:04,420 --> 00:07:07,120 Well, then, come! We'd love to have you. 173 00:07:07,120 --> 00:07:09,580 Just don't bid on any of the art. 174 00:07:09,580 --> 00:07:11,580 You'll want to save up for your next payment. 175 00:07:13,120 --> 00:07:16,250 We're gonna need some waiters and bartenders. 176 00:07:16,250 --> 00:07:17,580 You have people you trust? 177 00:07:17,580 --> 00:07:19,290 Absolutely. 178 00:07:19,290 --> 00:07:21,170 Uh, this event... 179 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 ...what is it, really? 180 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 When you ask me questions like that, 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,380 is it any wonder I don't trust you anymore? 182 00:07:34,330 --> 00:07:36,790 And here we have the upstairs living room. 183 00:07:36,790 --> 00:07:39,790 Have you ever seen a more spectacular view 184 00:07:39,790 --> 00:07:41,120 of the Atlantic Ocean? 185 00:07:45,040 --> 00:07:47,330 Well, I live in a penthouse 186 00:07:47,330 --> 00:07:49,290 overlooking the Atlantic 187 00:07:49,290 --> 00:07:51,960 with 24-hour service at my disposal. 188 00:07:51,960 --> 00:07:54,120 But, yeah, it's cute. 189 00:07:54,120 --> 00:07:55,460 Come on. 190 00:07:55,460 --> 00:07:57,330 Can't you picture you and me and the girls 191 00:07:57,330 --> 00:07:58,790 just sitting in there watching the sunset? 192 00:07:58,790 --> 00:08:00,210 Maybe a couple of... 193 00:08:00,210 --> 00:08:02,710 grandkids down the road? 194 00:08:02,710 --> 00:08:05,880 Don't you think you're getting a little ahead of yourself? 195 00:08:05,880 --> 00:08:08,670 I've spent the last 10 years preparing for this. 196 00:08:10,250 --> 00:08:12,250 I wanted to show you how serious I am 197 00:08:12,250 --> 00:08:14,000 about getting together again. 198 00:08:19,540 --> 00:08:21,540 Well... 199 00:08:21,540 --> 00:08:23,500 I think you're off to a pretty good start. 200 00:08:46,710 --> 00:08:48,380 Danny. 201 00:08:48,380 --> 00:08:50,290 An investor in the hotel is having an event, 202 00:08:50,290 --> 00:08:51,540 and I need you to work it. 203 00:08:51,540 --> 00:08:52,790 She's very private, 204 00:08:52,790 --> 00:08:54,080 so you need to exercise the same discretion 205 00:08:54,080 --> 00:08:55,710 you've shown in the past. 206 00:08:55,710 --> 00:08:57,540 Of course. I won't say a word to anyone. 207 00:08:57,540 --> 00:09:00,040 Good. 208 00:09:00,040 --> 00:09:02,290 He wants me to work Theresa Williams' party. 209 00:09:02,290 --> 00:09:03,710 And you're gonna do it? 210 00:09:03,710 --> 00:09:05,620 Well, you've never managed to get anything on these people. 211 00:09:05,620 --> 00:09:07,120 Let me try to get close. 212 00:09:07,120 --> 00:09:08,880 I'll wear a wire. 213 00:09:08,880 --> 00:09:11,040 Danny, you're not a cop. 214 00:09:11,040 --> 00:09:12,620 These people -- Are killers. 215 00:09:12,620 --> 00:09:14,540 I know. 216 00:09:14,540 --> 00:09:16,920 But if they had something to do with Sky... 217 00:09:16,920 --> 00:09:19,040 I have to know. 218 00:09:19,040 --> 00:09:22,380 Santiago: Frankly, I never thought we'd meet again -- 219 00:09:22,380 --> 00:09:24,460 after everything that happened. 220 00:09:24,460 --> 00:09:28,080 But I find myself looking for a new investor. 221 00:09:28,080 --> 00:09:31,080 I can't just bring in anybody. 222 00:09:31,080 --> 00:09:35,120 It needs to be someone who really loves this hotel. 223 00:09:35,120 --> 00:09:36,830 And I thought of you. 224 00:09:36,830 --> 00:09:38,580 What? 225 00:09:38,580 --> 00:09:41,000 I mean, from almost-son-in-law to business partner? 226 00:09:41,000 --> 00:09:42,330 That's cray. 227 00:09:42,330 --> 00:09:44,120 It certainly is. 228 00:09:44,120 --> 00:09:45,750 You know, last time I was here, 229 00:09:45,750 --> 00:09:47,620 I was gonna marry Carolina. 230 00:09:47,620 --> 00:09:49,580 But then she slept with ElRey, 231 00:09:49,580 --> 00:09:51,620 there was a fight, and, uh, 232 00:09:51,620 --> 00:09:53,170 somebody punched you in the face. 233 00:09:53,170 --> 00:09:54,920 Yeah, you did. 234 00:09:54,920 --> 00:09:56,460 You punched me in the face, Byron. 235 00:09:56,460 --> 00:09:58,250 Right. 236 00:09:58,250 --> 00:10:00,830 And, uh, here you are, 237 00:10:00,830 --> 00:10:01,920 begging for my help. 238 00:10:01,920 --> 00:10:03,420 Nope, not begging. 239 00:10:04,750 --> 00:10:06,540 A share in this hotel, 240 00:10:06,540 --> 00:10:10,290 it's a fantastic business opportunity for anybody. 241 00:10:10,290 --> 00:10:12,000 But I'm coming to you first. 242 00:10:13,620 --> 00:10:15,170 Cheers to that. 243 00:10:15,170 --> 00:10:16,290 I'd love to be your partner. 244 00:10:16,290 --> 00:10:17,790 My silent partner. 245 00:10:17,790 --> 00:10:19,790 Oh, you don't want to silence this genius. 246 00:10:19,790 --> 00:10:21,210 I have so many ideas. 247 00:10:22,500 --> 00:10:24,960 Can't wait to hear them. Mm, great! 248 00:10:24,960 --> 00:10:26,460 Then there's just one more thing. 249 00:10:26,460 --> 00:10:28,460 I'm gonna need an apology from Carolina. 250 00:10:30,880 --> 00:10:32,670 No apology, no deal. 251 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Thank you so much for coming. Of course. 252 00:10:42,460 --> 00:10:44,460 Hey, uh, what was Byron doing here? 253 00:10:45,620 --> 00:10:49,580 I was thinking of bringing him on as a partner. 254 00:10:49,580 --> 00:10:52,380 Wait, what? I thought we moved past selling the hotel. 255 00:10:52,380 --> 00:10:53,330 Oh, no, no, no. 256 00:10:53,330 --> 00:10:55,170 Not -- Not selling. Have a seat. 257 00:10:55,170 --> 00:10:57,880 No, we maintain control. 258 00:10:57,880 --> 00:10:59,830 Everyone keeps their job. 259 00:10:59,830 --> 00:11:02,580 And we won't be under so much financial strain. 260 00:11:02,580 --> 00:11:03,830 But why? 261 00:11:03,830 --> 00:11:06,540 Why are we even taking on a partner at all? 262 00:11:06,540 --> 00:11:08,830 I have to get rid of the debt. 263 00:11:08,830 --> 00:11:12,000 It's causing so much stress. 264 00:11:12,000 --> 00:11:13,670 Is that why Gigi wasn't at breakfast? 265 00:11:14,830 --> 00:11:16,670 That's none of your concern. 266 00:11:21,830 --> 00:11:24,580 The people we owe money to -- 267 00:11:24,580 --> 00:11:27,170 are they the same people Mateo's working for? 268 00:11:29,250 --> 00:11:30,790 How do you -- Please, Dad, 269 00:11:30,790 --> 00:11:32,420 just tell me the truth. 270 00:11:36,790 --> 00:11:38,880 When I needed the money, 271 00:11:38,880 --> 00:11:41,580 the banks wouldn't give me the time of day. 272 00:11:41,580 --> 00:11:45,620 I borrowed it from the only people who take such a risk. 273 00:11:45,620 --> 00:11:47,540 Mija, 274 00:11:47,540 --> 00:11:50,380 I'm doing everything I can to make it right. 275 00:11:50,380 --> 00:11:52,040 I wish you'd understand. 276 00:11:53,710 --> 00:11:55,040 I wish I did, too. 277 00:11:58,790 --> 00:12:01,210 Hey, loser. Midnight movie tonight is "Pretty Woman." 278 00:12:01,210 --> 00:12:02,920 I'll get the tickets, you get the popcorn. 279 00:12:02,920 --> 00:12:04,420 Ooh. I would love to, 280 00:12:04,420 --> 00:12:06,250 but, uh, I actually got a date. 281 00:12:06,250 --> 00:12:08,120 Oh. Good for you! 282 00:12:08,120 --> 00:12:10,420 With, uh, that cheerleader, right? 283 00:12:10,420 --> 00:12:11,500 Her name's Vanessa, 284 00:12:11,500 --> 00:12:14,120 and I really want to show her a good time. 285 00:12:14,120 --> 00:12:16,580 Not that I haven't already. 286 00:12:16,580 --> 00:12:17,920 No need for details. 287 00:12:17,920 --> 00:12:19,920 You know, I like talking to you about girls. 288 00:12:19,920 --> 00:12:21,420 It's like having a wing-woman. 289 00:12:21,420 --> 00:12:23,420 So, where should I take her to dinner tonight? 290 00:12:23,420 --> 00:12:25,460 Juvia? Ortanique? 291 00:12:25,460 --> 00:12:28,920 Oh, we can start with drinks at the circle bar. 292 00:12:28,920 --> 00:12:31,170 You want to take a date here? 293 00:12:31,170 --> 00:12:32,500 Where you work? Yeah. 294 00:12:32,500 --> 00:12:34,080 It'll be romantic. 295 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 You know, it's where we first met. 296 00:12:35,080 --> 00:12:36,830 Yeah, like two days ago. 297 00:12:39,830 --> 00:12:41,420 Actually, you know what? That is -- 298 00:12:41,420 --> 00:12:43,000 That is such a great idea. 299 00:12:43,000 --> 00:12:45,250 Right? Yeah. 300 00:12:45,250 --> 00:12:47,420 My Jason? Dating a hotel guest? 301 00:12:47,420 --> 00:12:49,960 Oh, is that still against the rules? 302 00:12:49,960 --> 00:12:52,210 I'm so sorry, I shouldn't have said anything. 303 00:12:52,210 --> 00:12:54,620 No, no, no. I -- 304 00:12:54,620 --> 00:12:56,000 I'm glad you did. 305 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 I'm actually happy for him. 306 00:12:57,960 --> 00:12:59,290 I mean, it's not every day 307 00:12:59,290 --> 00:13:01,380 a guy gets to date a professional cheerleader. 308 00:13:01,380 --> 00:13:03,120 The life of a cheerleader -- 309 00:13:03,120 --> 00:13:05,040 dancing around in skimpy clothes 310 00:13:05,040 --> 00:13:07,120 in front of men for money. 311 00:13:07,120 --> 00:13:08,620 Although, when I say it out loud, 312 00:13:08,620 --> 00:13:10,000 it sounds kind of like a stripper. 313 00:13:12,790 --> 00:13:14,170 But it's different, right? 314 00:13:17,120 --> 00:13:18,620 I need to meet this girl. 315 00:13:44,170 --> 00:13:46,830 Mami, why'd you wake me up? 316 00:13:46,830 --> 00:13:48,710 Papi said you were on your trip. 317 00:13:48,710 --> 00:13:50,880 Oh, I was on a trip, but I came back early 318 00:13:50,880 --> 00:13:52,420 'cause I missed you so much. 319 00:13:52,420 --> 00:13:54,170 But where are we going? 320 00:13:54,170 --> 00:13:56,170 We are going to Mami's special place. 321 00:13:56,170 --> 00:13:57,830 So you can drink hot chocolate 322 00:13:57,830 --> 00:13:59,750 and watch movies until you fall asleep. 323 00:13:59,750 --> 00:14:01,420 Would you like that? 324 00:14:01,420 --> 00:14:03,000 Can Papi come? No! 325 00:14:03,000 --> 00:14:04,330 No. No, no no. 326 00:14:04,330 --> 00:14:06,580 He can't know we're doing this. 327 00:14:06,580 --> 00:14:08,210 But you can keep a secret for Mami, right? 328 00:14:14,040 --> 00:14:15,620 Alright, come, come. 329 00:14:25,540 --> 00:14:27,920 No, no. No, no, I-I'm serious. I had long curls, 330 00:14:27,920 --> 00:14:29,250 like Lionel Richie-style curls. 331 00:14:29,250 --> 00:14:30,960 And I had braces. I had glasses. 332 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 It was bad. Okay, everyone's awkward in junior high. 333 00:14:32,960 --> 00:14:34,620 It's not that embarrassing. 334 00:14:34,620 --> 00:14:35,960 Mm. 335 00:14:37,880 --> 00:14:39,380 But this is. 336 00:14:39,380 --> 00:14:41,290 Mom. What are you doing here? 337 00:14:41,290 --> 00:14:43,420 I work here, last time that I checked. 338 00:14:43,420 --> 00:14:45,380 You're not gonna introduce me to your friend? 339 00:14:45,380 --> 00:14:47,790 We're kind of in the middle of something. Oh, no, don't be silly. 340 00:14:47,790 --> 00:14:49,380 I'd love to meet your mom. 341 00:14:49,380 --> 00:14:50,880 I'm Vanessa. Oh. 342 00:14:50,880 --> 00:14:52,540 My goodness, you are fit. 343 00:14:52,540 --> 00:14:54,380 So I understand you're a cheerleader. 344 00:14:54,380 --> 00:14:55,750 Mom! That's okay. 345 00:14:55,750 --> 00:14:57,290 It's more of a hobby than anything else. 346 00:14:57,290 --> 00:14:59,830 I'm actually studying to be a neuropsychologist. 347 00:14:59,830 --> 00:15:01,120 Neuro-say-what? 348 00:15:01,120 --> 00:15:02,290 I'm such a dork, I know. 349 00:15:02,290 --> 00:15:04,670 I blame my youth pastor growing up. 350 00:15:04,670 --> 00:15:07,500 He's the one that got me interested in helping people, so... 351 00:15:07,500 --> 00:15:10,170 "Youth pastor"? 352 00:15:10,170 --> 00:15:12,830 You do the splits and you love Jesus. 353 00:15:12,830 --> 00:15:15,620 Let's get this young lady more of whatever she's having. 354 00:15:15,620 --> 00:15:17,420 Mm. Scoot over. 355 00:15:17,420 --> 00:15:18,920 Sit down, sit down. 356 00:15:18,920 --> 00:15:20,250 Look, let me tell you a little story. 357 00:15:20,250 --> 00:15:22,080 When he was 8 years old, 358 00:15:22,080 --> 00:15:23,620 he shaved off his eyebrows -- funniest thing. 359 00:15:23,620 --> 00:15:26,420 I was like, "How did you get ahold of your dad's razor?!" 360 00:15:26,420 --> 00:15:29,080 Why do I have to apologize to Byron? 361 00:15:29,080 --> 00:15:31,080 It's gonna be so awkward. 362 00:15:31,080 --> 00:15:34,290 It's important to the future of the hotel. 363 00:15:34,290 --> 00:15:36,080 Plus, 364 00:15:36,080 --> 00:15:38,080 it's the right thing to do. 365 00:15:38,080 --> 00:15:39,620 You should've done it ages ago. 366 00:15:47,040 --> 00:15:49,790 Santiago says I have to apologize, so... 367 00:15:49,790 --> 00:15:51,000 I'm apologizing. 368 00:15:52,120 --> 00:15:54,830 I'm sorry. 369 00:15:54,830 --> 00:15:56,120 I shouldn't have cheated on you. 370 00:15:58,000 --> 00:15:59,830 The night before our wedding. 371 00:15:59,830 --> 00:16:02,170 Why are you staring at me? 372 00:16:02,170 --> 00:16:03,460 Were you always this hot? 373 00:16:03,460 --> 00:16:04,670 Or did you have some work done? 374 00:16:04,670 --> 00:16:06,000 No. 375 00:16:06,000 --> 00:16:07,460 I've always been this hot. 376 00:16:07,460 --> 00:16:09,460 Well, whoever's dating you now is a lucky guy. 377 00:16:09,460 --> 00:16:10,790 Nope, single. 378 00:16:10,790 --> 00:16:12,620 Crazy, right? 379 00:16:12,620 --> 00:16:15,290 It's actually the longest I've ever been alone. 380 00:16:15,290 --> 00:16:16,960 Even Yoli's dating someone. 381 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 A girl, but still. 382 00:16:19,790 --> 00:16:22,670 You know, uh, I'm single, too. 383 00:16:29,170 --> 00:16:30,830 I told you I needed time. 384 00:16:30,830 --> 00:16:32,330 Please, don't hang up. 385 00:16:32,330 --> 00:16:33,670 There's something you need to know. 386 00:16:34,880 --> 00:16:37,670 I'm selling a stake in the hotel. 387 00:16:37,670 --> 00:16:39,540 To Byron. What?! 388 00:16:39,540 --> 00:16:42,380 We'll use the money to pay off these people 389 00:16:42,380 --> 00:16:45,170 and be done with them forever. 390 00:16:45,170 --> 00:16:47,330 But you fought so hard to keep it afloat. 391 00:16:47,330 --> 00:16:48,670 That place means everything to you. 392 00:16:48,670 --> 00:16:50,040 It does. 393 00:16:50,040 --> 00:16:52,000 But you are my life, Gigi. 394 00:16:54,040 --> 00:16:56,750 What good is saving the hotel if it means losing you? 395 00:16:58,920 --> 00:17:00,330 I can't talk right now. 396 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 Who was that? Santiago. 397 00:17:05,920 --> 00:17:07,880 Ah. Yeah, more of his lies. 398 00:17:09,710 --> 00:17:10,460 I'm sorry. 399 00:17:12,120 --> 00:17:13,880 It smells delicious. Mm. 400 00:17:13,880 --> 00:17:16,710 Well, I felt like cooking for you. 401 00:17:16,710 --> 00:17:18,920 Just like old times. 402 00:17:18,920 --> 00:17:20,210 Sangria? 403 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 Sure. 404 00:17:28,420 --> 00:17:29,710 Oh, God. 405 00:17:29,710 --> 00:17:32,120 No, hey, hey, hey! Wait, wait, please! 406 00:17:32,120 --> 00:17:34,290 Hear me out. -I told you to stay away, Danny. 407 00:17:34,290 --> 00:17:35,960 If that's even your real name. 408 00:17:39,250 --> 00:17:41,210 What if it was someone in your family who disappeared? 409 00:17:42,540 --> 00:17:43,920 Wouldn't you do anything you could 410 00:17:43,920 --> 00:17:45,420 to try and find out what happened to them? 411 00:17:45,420 --> 00:17:47,170 Oh, you mean like move to a different city 412 00:17:47,170 --> 00:17:48,580 and pretend to fall in love with someone 413 00:17:48,580 --> 00:17:50,580 just to work them for information? 414 00:17:50,580 --> 00:17:53,000 Uh, no, I don't think I would. 415 00:17:53,000 --> 00:17:55,080 Alicia, is that what you think happened here? 416 00:17:57,080 --> 00:17:59,460 Hey! 417 00:17:59,460 --> 00:18:02,330 I swear 418 00:18:02,330 --> 00:18:05,290 I just wanted to find out what happened to Sky. 419 00:18:05,290 --> 00:18:07,420 But then I started learning all this crazy stuff 420 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 about your family, and -- Okay, we're done here. 421 00:18:08,420 --> 00:18:11,250 Nothing has changed between us! 422 00:18:11,250 --> 00:18:14,080 I'm still me. 423 00:18:14,080 --> 00:18:16,620 The guy that is crazy about you. 424 00:18:19,920 --> 00:18:21,790 Well, you have a really funny way of showing it. 425 00:18:26,620 --> 00:18:27,960 This isn't even the lobby! 426 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 I'm taking the stairs. 427 00:18:30,790 --> 00:18:32,790 More sangria? Yes, please. 428 00:18:34,460 --> 00:18:37,880 I may have forgotten your culinary skills, but... 429 00:18:37,880 --> 00:18:40,210 there are some things 430 00:18:40,210 --> 00:18:42,790 that I haven't forgotten about. 431 00:18:42,790 --> 00:18:44,620 Mm. Like what? 432 00:18:44,620 --> 00:18:46,040 Like... 433 00:18:46,040 --> 00:18:47,500 our chemistry. Mm. 434 00:18:49,830 --> 00:18:51,710 It's still there. 435 00:18:51,710 --> 00:18:53,960 I can feel it. 436 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 I don't think that's chemistry you're feeling. 437 00:18:56,120 --> 00:18:57,620 Mm? Mm-hmm. 438 00:18:57,620 --> 00:18:59,790 What is it? 439 00:18:59,790 --> 00:19:01,620 Your sangria... Mm-hmm. 440 00:19:01,620 --> 00:19:03,040 ...has been drugged. 441 00:19:08,580 --> 00:19:09,920 Why would you do that? 442 00:19:11,330 --> 00:19:13,750 Well, I wanted to believe you changed, Felix. 443 00:19:13,750 --> 00:19:15,330 For the girls' sake. 444 00:19:15,330 --> 00:19:16,710 From the second you told me 445 00:19:16,710 --> 00:19:18,210 about that money you socked away, 446 00:19:18,210 --> 00:19:21,330 I knew you were still the same old con artist 447 00:19:21,330 --> 00:19:22,920 you've always been. 448 00:19:22,920 --> 00:19:24,170 You're gonna pay for this. 449 00:19:28,500 --> 00:19:29,880 Actually, 450 00:19:29,880 --> 00:19:31,000 I think you're the one who's gonna pay. 451 00:19:52,880 --> 00:19:54,540 What can I do for you today, ma'am? 452 00:19:54,540 --> 00:19:56,620 Yes, I would like to transfer some funds. 453 00:20:17,250 --> 00:20:19,540 I got you something -- 454 00:20:19,540 --> 00:20:20,710 from the Bahamas. 455 00:20:29,750 --> 00:20:31,330 What is this? 456 00:20:31,330 --> 00:20:32,750 Where did you get it? 457 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 Felix told me there was an account under my name, 458 00:20:35,000 --> 00:20:37,670 so I went to the Bahamas with him 459 00:20:37,670 --> 00:20:39,830 to take the money and run. 460 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 I don't understand. 461 00:20:41,290 --> 00:20:43,750 I was never gonna get back with Felix, Santiago. 462 00:20:43,750 --> 00:20:44,960 But when you called and you said that 463 00:20:44,960 --> 00:20:48,330 you were willing to sell a part of the hotel for me, 464 00:20:48,330 --> 00:20:49,750 I knew we were gonna be alright. 465 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 So you did this for me? 466 00:20:55,500 --> 00:20:58,170 Santiago, I did it for us. 467 00:20:58,170 --> 00:21:01,080 Gracias a Dios. 468 00:21:01,080 --> 00:21:03,290 After all these years, 469 00:21:03,290 --> 00:21:05,790 you still know how to surprise me. 470 00:21:05,790 --> 00:21:07,580 You're gonna call Byron. 471 00:21:07,580 --> 00:21:09,670 You're gonna tell him the deal is off. 472 00:21:09,670 --> 00:21:11,290 Then you're gonna pay off the loan 473 00:21:11,290 --> 00:21:13,210 so we can be rid of those people. 474 00:21:13,210 --> 00:21:14,500 Yes. 475 00:21:14,500 --> 00:21:16,290 Santiago. 476 00:21:16,290 --> 00:21:18,620 If you ever lie to me again... 477 00:21:21,000 --> 00:21:22,290 ...I'm gonna be gone for good. 478 00:21:33,040 --> 00:21:35,460 Day-drinking, huh? Come on, sis. 479 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 There's only room in this family for one addict. 480 00:21:37,170 --> 00:21:39,460 I've had a really rough morning, okay? 481 00:21:39,460 --> 00:21:43,210 Yeah. I heard. The, uh, step-monster is back. 482 00:21:43,210 --> 00:21:44,790 It's not even just Gigi. 483 00:21:46,170 --> 00:21:48,620 I broke up with Danny. 484 00:21:48,620 --> 00:21:49,830 Already? 485 00:21:49,830 --> 00:21:51,290 W-Why? What happened? 486 00:21:51,290 --> 00:21:53,500 He just wasn't who I thought he was. 487 00:21:53,500 --> 00:21:55,750 But there's a lot of that going around these days. 488 00:21:55,750 --> 00:21:57,380 Like with Papi. 489 00:21:57,380 --> 00:21:59,250 Mm. 490 00:21:59,250 --> 00:22:00,830 I feel like I don't even know who he is anymore. 491 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 Whoa. Turning on Dad, huh? 492 00:22:03,540 --> 00:22:04,670 Never thought I'd see the day. 493 00:22:04,670 --> 00:22:06,500 I'm not turning on him. 494 00:22:08,380 --> 00:22:11,170 I just miss the days before Mami died. 495 00:22:11,170 --> 00:22:13,330 When we were all still a happy family. 496 00:22:13,330 --> 00:22:15,330 Were we, though? 497 00:22:15,330 --> 00:22:17,040 What do you mean? 498 00:22:17,040 --> 00:22:19,500 Do you remember the room 499 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 that Carolina talked about yesterday? 500 00:22:21,500 --> 00:22:23,330 Yeah. 501 00:22:23,330 --> 00:22:26,170 Did you ever go there with Mami? 502 00:22:26,170 --> 00:22:28,000 Not that I remember. Why? 503 00:22:28,000 --> 00:22:31,670 I had this weird memory that she took me there once, 504 00:22:31,670 --> 00:22:34,670 but it was in the middle of the night. 505 00:22:34,670 --> 00:22:37,040 What happened? 506 00:22:37,040 --> 00:22:38,790 We just fell asleep watching TV. 507 00:22:38,790 --> 00:22:40,960 But she warned me not to tell Dad. 508 00:22:43,120 --> 00:22:44,580 What do you think that was about? 509 00:22:44,580 --> 00:22:45,880 I don't know. 510 00:22:45,880 --> 00:22:48,290 But nothing about our family surprises me anymore. 511 00:22:53,210 --> 00:22:54,380 Want to do a little digging? 512 00:22:57,120 --> 00:22:58,710 Mom's back. 513 00:22:58,710 --> 00:23:00,460 I know, we just talked. 514 00:23:00,460 --> 00:23:02,420 So much for getting back together with Dad. 515 00:23:02,420 --> 00:23:05,580 Yeah, sorry to bust your little "Parent Trap" bubble. 516 00:23:05,580 --> 00:23:06,960 We'll order a super expensive bottle of wine 517 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 tonight at dinner -- 518 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 on the hotel, of course. 519 00:23:09,880 --> 00:23:12,960 Great, "expensive" is Byron's favorite kind of wine. 520 00:23:12,960 --> 00:23:15,290 Wait. You're bringing Byron? 521 00:23:15,290 --> 00:23:17,040 Like, your ex-fiancé, Byron? 522 00:23:17,040 --> 00:23:18,460 Why not? You're bringing Marisa. 523 00:23:18,460 --> 00:23:19,920 He's not the guy for you. 524 00:23:19,920 --> 00:23:21,750 Which you knew, or else you wouldn't have cheated on him 525 00:23:21,750 --> 00:23:22,960 the night before your wedding. 526 00:23:22,960 --> 00:23:24,580 Being a bride is stressful, okay? 527 00:23:26,920 --> 00:23:29,080 Just give me this, Yoli. 528 00:23:29,080 --> 00:23:30,580 It's not easy being your third wheel. 529 00:23:35,080 --> 00:23:37,290 And I'll need security guards 530 00:23:37,290 --> 00:23:39,420 stationed at all the elevator banks. 531 00:23:39,420 --> 00:23:41,620 My guests require complete discretion. 532 00:23:41,620 --> 00:23:44,170 Understood. 533 00:23:44,170 --> 00:23:46,620 Oh. Don't tell me... 534 00:23:46,620 --> 00:23:48,250 ...your better half. 535 00:23:48,250 --> 00:23:51,290 It is so nice to finally meet 536 00:23:51,290 --> 00:23:53,290 the elusive Mrs. Mendoza. 537 00:23:54,620 --> 00:23:56,250 I wish I could say the feeling was mutual. 538 00:23:56,250 --> 00:23:58,620 Why don't we skip the pleasantries? 539 00:23:58,620 --> 00:24:00,880 This will pay off the loan -- 540 00:24:00,880 --> 00:24:03,040 in full. 541 00:24:03,040 --> 00:24:04,670 We're done with you, for good. 542 00:24:07,120 --> 00:24:10,210 It is such a relief to know that you have enough money 543 00:24:10,210 --> 00:24:12,210 to keep making your monthly payments. 544 00:24:12,210 --> 00:24:14,170 No, no, no. There's no more payments. 545 00:24:14,170 --> 00:24:17,380 You take what we owe and you leave us alone. 546 00:24:17,380 --> 00:24:20,330 Gigi, do I look like I'm hard up for cash? 547 00:24:20,330 --> 00:24:22,880 You will keep paying in installments, 548 00:24:22,880 --> 00:24:25,790 and in the meantime, I will keep using this hotel 549 00:24:25,790 --> 00:24:27,790 whenever it suits me. 550 00:24:27,790 --> 00:24:29,290 Speaking of which, 551 00:24:29,290 --> 00:24:30,960 I have to get ready for my event. 552 00:24:30,960 --> 00:24:32,500 Excuse me. 553 00:24:35,790 --> 00:24:37,120 Mateo. 554 00:24:37,120 --> 00:24:39,830 Talk some sense into her! 555 00:24:39,830 --> 00:24:42,210 You can't win against Theresa. 556 00:24:42,210 --> 00:24:43,000 I've been trying to get away from her 557 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 since I was 20 years old. 558 00:24:44,500 --> 00:24:46,920 There's got to be a way. You don't understand. 559 00:24:46,920 --> 00:24:49,540 There is no getting out. 560 00:24:49,540 --> 00:24:50,830 Just make your peace with it. 561 00:24:56,670 --> 00:24:58,830 So, Mrs. P, 562 00:24:58,830 --> 00:25:02,040 what did you think about Jason's new cheerleader "friend"? 563 00:25:02,040 --> 00:25:04,830 Well, after hearing all about 564 00:25:04,830 --> 00:25:08,040 the dissertation she's writing and her volunteer work, 565 00:25:08,040 --> 00:25:09,750 I'd have to say she's... 566 00:25:09,750 --> 00:25:11,540 delightful. 567 00:25:11,540 --> 00:25:13,710 Really? Mm-hmm. 568 00:25:13,710 --> 00:25:17,250 Well, I didn't really want to have to do this... 569 00:25:17,250 --> 00:25:19,420 but would a "delightful" person 570 00:25:19,420 --> 00:25:21,670 use these? 571 00:25:21,670 --> 00:25:23,880 Not to mention the edible underwear I found. 572 00:25:23,880 --> 00:25:26,460 And the penis cookies! 573 00:25:26,460 --> 00:25:29,580 And where exactly did you "find" these things? 574 00:25:29,580 --> 00:25:31,540 I was dusting her room, 575 00:25:31,540 --> 00:25:33,120 and they fell out of her suitcase. 576 00:25:33,120 --> 00:25:36,920 So, she's either a sex-crazed pervert... Mm-hmm. 577 00:25:36,920 --> 00:25:39,540 ...or she was hosting a bachelorette party. 578 00:25:41,040 --> 00:25:43,380 I guess that's possible, too. 579 00:25:43,380 --> 00:25:44,790 Ingrid, why are you doing this? 580 00:25:46,580 --> 00:25:47,620 Are you jealous? 581 00:25:47,620 --> 00:25:49,040 What? No. 582 00:25:49,040 --> 00:25:51,080 Okay, so you're not jealous, 583 00:25:51,080 --> 00:25:54,040 but you don't want Jason to be with anyone else either? 584 00:25:54,040 --> 00:25:55,920 And that's not fair to him. 585 00:25:55,920 --> 00:25:58,380 That boy deserves all the happiness in the world, 586 00:25:58,380 --> 00:26:00,960 so please don't get in the way of that. 587 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 Okay. 588 00:26:10,580 --> 00:26:11,670 You're all set. 589 00:26:14,290 --> 00:26:16,290 Okay, what am I supposed to do again? 590 00:26:16,290 --> 00:26:18,500 Listen in on every conversation. 591 00:26:18,500 --> 00:26:20,170 Look for anything out of the ordinary. 592 00:26:20,170 --> 00:26:21,580 And keep your eyes on Theresa. 593 00:26:21,580 --> 00:26:23,170 She's your number-one priority. 594 00:26:23,170 --> 00:26:25,080 No, Sky is my priority. 595 00:26:26,330 --> 00:26:28,330 She's the only reason I'm doing this. 596 00:26:28,330 --> 00:26:29,670 Two birds, one stone. 597 00:26:38,790 --> 00:26:41,580 What if Mateo is right and we never get rid of that woman? 598 00:26:41,580 --> 00:26:43,750 Santiago: Don't lose faith, mi amor. 599 00:26:43,750 --> 00:26:47,000 Let's just figure out what she's really doing here. 600 00:26:47,000 --> 00:26:49,380 And take that bitch down. Hm. 601 00:27:00,790 --> 00:27:03,380 I'm no art expert, but who's paying all that money 602 00:27:03,380 --> 00:27:05,380 for something that looks like it came from a garage sale? 603 00:27:08,460 --> 00:27:09,960 You are here to serve drinks. 604 00:27:09,960 --> 00:27:11,620 Don't talk. 605 00:27:11,620 --> 00:27:13,460 Don't go near my art. 606 00:27:13,460 --> 00:27:14,540 Got it? 607 00:27:19,120 --> 00:27:20,210 Ayala: Danny. 608 00:27:20,210 --> 00:27:21,380 What? 609 00:27:21,380 --> 00:27:23,500 What does that art look like? 610 00:27:23,500 --> 00:27:24,830 I don't know. 611 00:27:24,830 --> 00:27:26,830 It's big, weird-looking sculptures. Why? 612 00:27:26,830 --> 00:27:28,330 I worked this case once, 613 00:27:28,330 --> 00:27:30,420 they were smuggling heroin inside furniture. 614 00:27:30,420 --> 00:27:31,880 Find out if she's doing the same thing here. 615 00:27:35,000 --> 00:27:36,830 How? There's security everywhere. 616 00:27:36,830 --> 00:27:38,500 Get creative, man. 617 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 So, do you guys want to order an appetizer or something? 618 00:27:48,380 --> 00:27:50,000 Looks like they already skipped to dessert. 619 00:27:51,000 --> 00:27:52,170 Hey. 620 00:27:52,170 --> 00:27:55,380 Sorry, but your sister is fire. 621 00:27:55,380 --> 00:27:57,580 I mean, you should've seen all the butterfaces 622 00:27:57,580 --> 00:27:58,540 I had to swipe left on. 623 00:28:00,210 --> 00:28:02,250 But for you... 624 00:28:02,250 --> 00:28:05,000 I'd swipe right all day long. 625 00:28:05,000 --> 00:28:06,540 So romantic. 626 00:28:10,210 --> 00:28:11,880 Oh, can we get a round of oysters for the table? 627 00:28:11,880 --> 00:28:14,880 Caro, you hate oysters. 628 00:28:14,880 --> 00:28:16,380 That's okay. I can eat around them. 629 00:28:16,380 --> 00:28:17,540 O-Oh, don't do that. We'll, uh -- 630 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 We'll get the cheese plate. 631 00:28:18,540 --> 00:28:20,080 She's lactose intolerant. 632 00:28:20,080 --> 00:28:22,920 You guys were engaged. How do you not know this? 633 00:28:22,920 --> 00:28:25,210 Yoli, don't be rude. 634 00:28:25,210 --> 00:28:27,540 I'm intolerant of most things -- lactose, traffic, 635 00:28:27,540 --> 00:28:29,040 old people. 636 00:28:53,420 --> 00:28:54,620 Danny, what are you doing -- 637 00:28:58,170 --> 00:28:59,460 Uh... 638 00:29:05,920 --> 00:29:08,000 How could you be so careless? I vouched for you. 639 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 Theresa, I'm -- I am so sorry. 640 00:29:12,080 --> 00:29:13,170 I thought he could be trusted. 641 00:29:16,460 --> 00:29:19,250 Don't just stand there. Clean it up. 642 00:29:19,250 --> 00:29:21,750 And don't be such a clumsy idiot next time. 643 00:29:22,960 --> 00:29:25,250 I'll get someone to replace it. No, no, don't. 644 00:29:25,250 --> 00:29:27,790 We can't afford any more exposure right now. 645 00:29:27,790 --> 00:29:29,960 But he broke a half-a-million dollar piece of art. 646 00:29:29,960 --> 00:29:31,750 Oh, honey. 647 00:29:31,750 --> 00:29:34,290 Do you think I really care about these stupid sculptures? 648 00:29:40,120 --> 00:29:42,040 What are you up to? 649 00:29:42,040 --> 00:29:44,170 I'm just looking for flights to Dallas. 650 00:29:44,170 --> 00:29:46,960 Vanessa left today, and I was thinking about, you know, 651 00:29:46,960 --> 00:29:48,120 surprising her with a visit. 652 00:29:49,500 --> 00:29:51,290 Unless you think that's too needy? 653 00:29:51,290 --> 00:29:53,000 Depends. 654 00:29:53,000 --> 00:29:55,330 Are you trying to get her to file a restraining order? 655 00:29:55,330 --> 00:29:57,880 You're right. You're right. 656 00:29:57,880 --> 00:30:00,170 Should just accept it for what it was. 657 00:30:00,170 --> 00:30:03,330 It was a vacation hookup with the hotel waiter. 658 00:30:03,330 --> 00:30:05,170 I was lucky to have spent the week with her. 659 00:30:08,330 --> 00:30:10,460 Actually, she's lucky to have spent the week with you. 660 00:30:12,120 --> 00:30:13,330 Yeah? 661 00:30:13,330 --> 00:30:14,670 Yeah. 662 00:30:14,670 --> 00:30:16,830 Just don't surprise her -- 663 00:30:16,830 --> 00:30:19,000 that's creepy. 664 00:30:19,000 --> 00:30:21,040 Let her know you're coming, and... 665 00:30:21,040 --> 00:30:23,580 book a super swanky hotel suite. 666 00:30:23,580 --> 00:30:25,170 That's baller. 667 00:30:25,170 --> 00:30:26,670 I can't really afford that. 668 00:30:28,250 --> 00:30:30,170 Here, give me your phone. 669 00:30:30,170 --> 00:30:32,080 My girlfriend works the front desk at a hotel there -- 670 00:30:32,080 --> 00:30:33,670 she'll get you a deal. 671 00:30:33,670 --> 00:30:34,750 Thanks. 672 00:30:40,920 --> 00:30:41,830 Byron: Mm. 673 00:30:44,380 --> 00:30:45,250 I'm gonna go get us another drink. 674 00:30:48,040 --> 00:30:49,710 So... 675 00:30:49,710 --> 00:30:51,920 you two are back together? 676 00:30:51,920 --> 00:30:54,000 Just like that? 677 00:30:54,000 --> 00:30:55,710 Would it be so terrible? 678 00:30:55,710 --> 00:30:58,080 Byron worships me. 679 00:30:58,080 --> 00:30:59,210 And his family's so crazy rich, 680 00:30:59,210 --> 00:31:01,380 they inspired an entire movie. 681 00:31:01,380 --> 00:31:02,580 I just think you deserve more than that. 682 00:31:02,580 --> 00:31:05,210 Hey, babe. 683 00:31:05,210 --> 00:31:07,120 For your headache. 684 00:31:07,120 --> 00:31:08,460 Oh, no, you have a headache? 685 00:31:08,460 --> 00:31:11,040 Oh, not yet. But every time she drinks red wine, 686 00:31:11,040 --> 00:31:12,750 she gets one. 687 00:31:12,750 --> 00:31:14,460 When you're done here, meet me upstairs 688 00:31:14,460 --> 00:31:16,380 so we can binge "The Great British Bake Off." 689 00:31:16,380 --> 00:31:17,210 Okay. 690 00:31:22,290 --> 00:31:23,960 See, that's what you deserve. 691 00:31:23,960 --> 00:31:26,080 Someone who really knows you. 692 00:31:26,080 --> 00:31:28,380 You just haven't found your person yet. 693 00:31:28,380 --> 00:31:31,040 But when you do, it's so worth the wait. 694 00:31:33,380 --> 00:31:35,540 You said room 606? 695 00:31:35,540 --> 00:31:38,000 Yeah. But it's unmarked now. 696 00:31:38,000 --> 00:31:40,420 So I assume it's not, like, open to guests. 697 00:31:40,420 --> 00:31:43,460 No maintenance check-ins or work orders. 698 00:31:43,460 --> 00:31:45,580 This room hasn't been touched in... 699 00:31:45,580 --> 00:31:47,920 10 years? 700 00:31:47,920 --> 00:31:49,670 Since... Mm. 701 00:31:49,670 --> 00:31:51,580 October 7th. 702 00:31:51,580 --> 00:31:53,250 The day after Mom died. 703 00:31:58,580 --> 00:32:00,080 Don't you think it's strange 704 00:32:00,080 --> 00:32:02,750 that most guests in here are men? 705 00:32:02,750 --> 00:32:04,420 Let me see what I can find out. 706 00:32:09,460 --> 00:32:10,790 Lovely event. 707 00:32:10,790 --> 00:32:13,790 Are you a big art collector? Hm. 708 00:32:13,790 --> 00:32:16,080 I've invested in a few pieces over the years. 709 00:32:16,080 --> 00:32:17,500 Mm. 710 00:32:17,500 --> 00:32:20,290 I've never been to an art auction quite like this one. 711 00:32:20,290 --> 00:32:21,620 Oh, they're fantastic. 712 00:32:21,620 --> 00:32:23,710 Much better than buying on the open market. 713 00:32:23,710 --> 00:32:25,290 Yeah? Why is that? 714 00:32:25,290 --> 00:32:27,620 Well, you avoid all the legal messiness. 715 00:32:27,620 --> 00:32:29,290 And the quality is unparalleled. 716 00:32:30,790 --> 00:32:34,000 Theresa has an impeccable eye for beauty. 717 00:32:34,000 --> 00:32:36,880 I don't find these sculptures 718 00:32:36,880 --> 00:32:38,670 to be that appealing. 719 00:32:38,670 --> 00:32:41,460 Oh, right, the "art." 720 00:32:41,460 --> 00:32:44,120 Hm. 721 00:32:44,120 --> 00:32:46,170 What about her? 722 00:32:46,170 --> 00:32:47,830 Think that piece of "art" is for sale? 723 00:32:52,880 --> 00:32:54,210 Danny: I broke one of the sculptures. 724 00:32:54,210 --> 00:32:55,670 There was nothing inside. 725 00:32:55,670 --> 00:32:57,210 Ayala: We heard. 726 00:32:57,210 --> 00:33:00,380 Okay, so she's not using the art to smuggle drugs. 727 00:33:00,380 --> 00:33:02,710 No. She said she doesn't care about the art either, 728 00:33:02,710 --> 00:33:04,250 but I've seen people writing huge checks. 729 00:33:06,000 --> 00:33:08,210 Then what is she selling? 730 00:33:08,210 --> 00:33:10,420 They're selling the women. 731 00:33:10,420 --> 00:33:12,500 Like human trafficking? I'm almost positive. 732 00:33:12,500 --> 00:33:14,420 Oh, my God. 733 00:33:14,420 --> 00:33:15,500 We need to make sure. 734 00:33:19,040 --> 00:33:20,380 Give me this. 735 00:33:25,080 --> 00:33:26,170 Woman: This has b-- 736 00:33:26,170 --> 00:33:28,380 Oh, my God! I am so sorry! 737 00:33:28,380 --> 00:33:30,170 Let me help you get cleaned up. 738 00:33:30,170 --> 00:33:31,000 Just -- Just come with me. Just -- 739 00:33:33,000 --> 00:33:34,380 Where are you two going? 740 00:33:34,380 --> 00:33:36,170 Poor thing, I spilled champagne all over her. 741 00:33:36,170 --> 00:33:37,330 So I'm gonna take her upstairs 742 00:33:37,330 --> 00:33:38,670 and get her something to change into. 743 00:33:44,460 --> 00:33:47,460 Ayala: Okay. Get back downstairs. 744 00:33:47,460 --> 00:33:48,290 Keep looking around. Gigi: Right this way. 745 00:33:48,290 --> 00:33:49,880 Hold on. It's okay. It's fine. 746 00:33:49,880 --> 00:33:51,120 Someone's coming. 747 00:34:02,880 --> 00:34:04,880 Come on. 748 00:34:04,880 --> 00:34:06,460 What's your name? Uh, Mila. 749 00:34:06,460 --> 00:34:08,210 Mila, are you okay? 750 00:34:08,210 --> 00:34:10,540 What is that woman making you do? 751 00:34:10,540 --> 00:34:12,040 Please. 752 00:34:12,040 --> 00:34:14,380 If I'm not back downstairs in a minute, she'll punish me. 753 00:34:14,380 --> 00:34:16,460 O-Okay, I know you're scared. 754 00:34:16,460 --> 00:34:18,290 But I promise you can trust me. 755 00:34:21,040 --> 00:34:23,290 Me and the other girls... 756 00:34:23,290 --> 00:34:25,120 we're being held against our will. 757 00:34:25,120 --> 00:34:27,000 Is she selling you to those men? 758 00:34:30,420 --> 00:34:32,420 Oh, my God. Sweetie -- 759 00:34:32,420 --> 00:34:36,080 There's more of us, too. In the room down the hall. 760 00:34:36,080 --> 00:34:37,290 Okay. 761 00:34:37,290 --> 00:34:38,830 I'm gonna get you out of this. 762 00:34:38,830 --> 00:34:40,460 Don't you worry. 763 00:34:40,460 --> 00:34:41,920 Let's change. Come on. Come on, come on, come on. 764 00:34:51,250 --> 00:34:53,420 I know what's going on here. 765 00:34:53,420 --> 00:34:55,330 You're going to release these women now, 766 00:34:55,330 --> 00:34:57,080 or I'll call the police and they'll do it for you. 767 00:34:58,670 --> 00:35:01,000 And how's that gonna look? 768 00:35:01,000 --> 00:35:03,960 Aren't you supposed to be the host of this little soiree? 769 00:35:07,620 --> 00:35:08,790 Did you get what you need? 770 00:35:08,790 --> 00:35:09,790 Yep. Stay put. 771 00:35:09,790 --> 00:35:11,170 We're sending a team to come get you. 772 00:35:11,170 --> 00:35:12,210 It's too late. I'm gonna see 773 00:35:12,210 --> 00:35:13,170 if my sister's in that other room. 774 00:35:13,170 --> 00:35:14,170 Danny, no. 775 00:35:14,170 --> 00:35:15,830 You could compromise the whole sting. 776 00:35:15,830 --> 00:35:18,330 Do not go in there -- 777 00:35:18,330 --> 00:35:19,710 Hey! The cops are coming. 778 00:35:19,710 --> 00:35:21,620 Theresa wants you in the Presidential Suite now! 779 00:35:39,000 --> 00:35:40,170 Sky? 780 00:35:42,960 --> 00:35:44,460 Sorry. 781 00:35:48,000 --> 00:35:50,210 Ayala: Miami-Dade P.D.! Nobody move! 782 00:35:50,210 --> 00:35:51,500 -Nobody move! 783 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 -P.D., stay where you are! -Let's go, hands up. 784 00:35:52,500 --> 00:35:54,210 -Easy there. -Hands up! 785 00:35:54,210 --> 00:35:56,080 What if the police don't believe that we have nothing to do with this? 786 00:35:56,080 --> 00:35:57,670 Then we'll make them believe! 787 00:35:57,670 --> 00:36:00,000 Move! Now! This is the only way, mi amor. 788 00:36:00,000 --> 00:36:02,580 We will never be free until that woman's behind bars! 789 00:36:02,580 --> 00:36:04,380 Are you here with anyone else? Get over there. 790 00:36:04,380 --> 00:36:05,380 Where is she? 791 00:36:07,670 --> 00:36:08,920 Where are you taking me? 792 00:36:08,920 --> 00:36:10,170 To the parking structure. Hurry! 793 00:36:10,170 --> 00:36:11,040 Oh, my God. We don't have much time. 794 00:36:11,040 --> 00:36:12,250 Okay. 795 00:36:18,080 --> 00:36:22,080 Hey! I saw Santiago talking with the cops downstairs. 796 00:36:22,080 --> 00:36:24,170 What's -- What's going on? Is it about Dad? 797 00:36:24,170 --> 00:36:25,880 No, no, no. It has nothing to do with that. 798 00:36:25,880 --> 00:36:28,500 Our guests got a little...unruly. 799 00:36:28,500 --> 00:36:30,420 But they're gone now. 800 00:36:30,420 --> 00:36:32,580 Okay. Well... 801 00:36:32,580 --> 00:36:34,460 I guess I don't need this anymore. 802 00:36:36,460 --> 00:36:38,620 I'm sorry I took it in the first place. 803 00:36:38,620 --> 00:36:40,250 It's okay, baby. 804 00:36:40,250 --> 00:36:43,040 You were just trying to help your father. 805 00:36:43,040 --> 00:36:45,210 Actually, I've... 806 00:36:45,210 --> 00:36:47,040 been using that room for months. 807 00:36:48,460 --> 00:36:49,880 For what? 808 00:36:49,880 --> 00:36:52,380 Um, do you remember Sky Garibaldi? 809 00:36:53,790 --> 00:36:55,750 The cook who went missing? Of course. 810 00:36:55,750 --> 00:36:57,380 Your friend -- 811 00:36:57,380 --> 00:36:58,580 who stole from me. 812 00:37:00,080 --> 00:37:03,040 Yeah, we were more than friends. 813 00:37:03,040 --> 00:37:05,790 We used to use that room to hook up sometimes. 814 00:37:05,790 --> 00:37:07,540 You and Sky? 815 00:37:09,290 --> 00:37:10,920 Did you both have keys? 816 00:37:10,920 --> 00:37:12,620 Yeah. 817 00:37:12,620 --> 00:37:14,170 I made her a copy. 818 00:37:16,580 --> 00:37:18,170 Are you mad? 819 00:37:18,170 --> 00:37:21,170 No. Not at all. 820 00:37:21,170 --> 00:37:24,420 I'm just glad you were... honest with me. 821 00:37:24,420 --> 00:37:25,620 Come here. 822 00:37:35,170 --> 00:37:36,460 Dad? 823 00:37:36,460 --> 00:37:38,420 I'm sure you've spoken to your mother by now. 824 00:37:38,420 --> 00:37:41,250 Yeah, she said things didn't go so well. 825 00:37:41,250 --> 00:37:43,500 That's because he's brainwashed her. 826 00:37:43,500 --> 00:37:45,250 Who, Santiago? 827 00:37:46,580 --> 00:37:50,420 He should've killed me when he had the chance. 828 00:37:50,420 --> 00:37:52,250 Would you tell him I said that, sweetheart? 829 00:37:55,830 --> 00:37:57,290 I brought bubbly! 830 00:37:57,290 --> 00:37:58,960 Thanks! 831 00:38:01,710 --> 00:38:03,540 Actually... 832 00:38:03,540 --> 00:38:05,710 I don't really like champagne. 833 00:38:05,710 --> 00:38:06,880 I prefer rosé. 834 00:38:06,880 --> 00:38:08,330 Oh, no problem. 835 00:38:08,330 --> 00:38:09,330 I'll, uh -- I'll call down for some. 836 00:38:09,330 --> 00:38:10,620 Wait, before you do -- 837 00:38:10,620 --> 00:38:12,120 what's my favorite movie? 838 00:38:12,120 --> 00:38:13,290 Uh... 839 00:38:13,290 --> 00:38:15,040 Who's my favorite designer? 840 00:38:15,040 --> 00:38:16,500 Why do I hate hot tubs? 841 00:38:16,500 --> 00:38:19,330 I don't know. Uh, why are you being so weird? 842 00:38:19,330 --> 00:38:20,880 Because I don't want to be with someone 843 00:38:20,880 --> 00:38:23,460 who treats me like arm candy. 844 00:38:23,460 --> 00:38:26,290 I want a guy who really knows me. 845 00:38:26,290 --> 00:38:27,620 Look, 846 00:38:27,620 --> 00:38:31,290 I may not know everything about you... 847 00:38:31,290 --> 00:38:34,330 but I know you a lot better than you think. 848 00:38:34,330 --> 00:38:36,710 Which is why I got you this. 849 00:38:40,000 --> 00:38:42,330 That's twice the size of my old ring. 850 00:38:42,330 --> 00:38:44,500 6.2 carats, 851 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 Princess cut, a bigger version of the one 852 00:38:46,500 --> 00:38:49,710 Reese Witherspoon wore in "Sweet Home Alabama." 853 00:38:49,710 --> 00:38:53,170 Which is my favorite movie! 854 00:38:53,170 --> 00:38:54,670 You really do know me. 855 00:39:00,210 --> 00:39:01,920 That bathroom was filthy. 856 00:39:03,540 --> 00:39:05,880 Not as bad as the ones in prison, though, right? 857 00:39:07,380 --> 00:39:10,080 We're just gonna have to go into hiding for a while. 858 00:39:10,080 --> 00:39:12,500 Let things quiet down. 859 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 "We"? 860 00:39:14,500 --> 00:39:17,040 We're in this together, Mateo. 861 00:39:17,040 --> 00:39:19,210 You've proven your loyalty. 862 00:39:19,210 --> 00:39:21,880 I'm sorry I ever doubted you. 863 00:39:23,420 --> 00:39:25,040 I owe you an apology, too. 864 00:39:26,750 --> 00:39:28,790 For what? 865 00:39:33,880 --> 00:39:35,380 Hey! Hey. 866 00:39:35,380 --> 00:39:37,540 Guess who's going to Dallas next weekend. 867 00:39:37,540 --> 00:39:39,880 See Vanessa? Mm-hmm. 868 00:39:39,880 --> 00:39:41,250 That's awesome. 869 00:39:42,880 --> 00:39:44,080 What's wrong? 870 00:39:45,580 --> 00:39:47,120 Detective Ayala's been interviewing 871 00:39:47,120 --> 00:39:49,210 the girls we rescued. 872 00:39:49,210 --> 00:39:50,710 She showed them a picture of Sky, 873 00:39:50,710 --> 00:39:52,540 and no one recognized her. 874 00:39:52,540 --> 00:39:54,540 I'm really sorry. 875 00:39:54,540 --> 00:39:57,210 I've been convinced that Theresa was involved, 876 00:39:57,210 --> 00:39:58,920 but it looks like I've been barking up the wrong tree. 877 00:40:02,080 --> 00:40:04,250 What if I never find out what happened to Sky? 878 00:40:04,250 --> 00:40:06,790 Hey. We've made headway. 879 00:40:06,790 --> 00:40:08,250 You got the key you found in Sky's locker. 880 00:40:08,250 --> 00:40:10,000 You've got Beatriz Mendoza's obituary. 881 00:40:11,420 --> 00:40:12,620 Yeah, I guess. 882 00:40:12,620 --> 00:40:14,750 You cannot give up now. 883 00:40:14,750 --> 00:40:15,920 You're her only hope. 884 00:40:20,500 --> 00:40:22,830 Why was my sister so interested in her? 885 00:40:25,250 --> 00:40:27,120 Alicia: Mami was so beautiful. 886 00:40:27,120 --> 00:40:29,250 She always had that huge smile, too. 887 00:40:29,250 --> 00:40:31,250 It was never just for the camera. 888 00:40:33,580 --> 00:40:35,330 Hey, do you ever wonder why Gigi was around so much 889 00:40:35,330 --> 00:40:36,920 when we were kids? 890 00:40:36,920 --> 00:40:38,120 No, I didn't back then. 891 00:40:38,120 --> 00:40:40,830 I mean, she was just Tia Gigi. 892 00:40:40,830 --> 00:40:42,620 You know, Mom's friend. 893 00:40:42,620 --> 00:40:43,880 Yeah, but she had her own family. 894 00:40:43,880 --> 00:40:45,540 Why was she always with us? 895 00:40:47,290 --> 00:40:48,460 Aww. 896 00:40:48,460 --> 00:40:50,880 My little pink tricycle. Yeah. 897 00:40:50,880 --> 00:40:53,460 Mami and Papi could never get you off that thing. 898 00:40:53,460 --> 00:40:55,670 I remember you used to freak out all the guests 899 00:40:55,670 --> 00:40:56,960 when you rode it down the hallway. 900 00:40:59,040 --> 00:41:01,380 Hey, what's wrong? 901 00:41:10,620 --> 00:41:11,960 Santiago. 902 00:41:11,960 --> 00:41:13,120 I brought her lunch. 903 00:41:17,790 --> 00:41:21,380 No! Let me go! Let me go! 904 00:41:21,380 --> 00:41:23,380 Mami? 905 00:41:23,380 --> 00:41:24,420 Alicia. Santiago: It's okay, honey. 906 00:41:24,420 --> 00:41:25,710 -It's all good, honey. -Alicia, mamita. 907 00:41:25,710 --> 00:41:27,710 I told you she can't know about this! 908 00:41:31,330 --> 00:41:33,040 Hey, you. What do you say Tia Gigi 909 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 takes you down to the kitchen 910 00:41:35,040 --> 00:41:36,710 for an ice cream sundae, hm? 911 00:41:40,830 --> 00:41:42,170 Mira, Alicia. 912 00:41:42,170 --> 00:41:43,670 Don't you worry. Everything is okay. 913 00:41:43,670 --> 00:41:45,000 Tia Gigi's here. Come on. 914 00:41:48,880 --> 00:41:51,540 And then Gigi picked me up and we just -- 915 00:41:51,540 --> 00:41:53,170 They -- They wouldn't let her leave? 916 00:41:54,710 --> 00:41:57,380 Poor Mami. 917 00:41:57,380 --> 00:41:59,040 What the hell did they do to her in that room? 918 00:42:11,960 --> 00:42:15,380 Come on, Sky. 919 00:42:15,380 --> 00:42:16,580 Where did you hide it? 920 00:42:16,580 --> 00:42:20,250 ♪ Welcome to the panic room ♪ 921 00:42:20,250 --> 00:42:22,710 ♪ Where all your darkest fears are gonna come for you ♪ 922 00:42:25,540 --> 00:42:28,880 ♪ Welcome to the panic room ♪ 923 00:42:28,880 --> 00:42:30,790 ♪ Where all your darkest fears ♪ 924 00:42:30,790 --> 00:42:33,380 ♪ Are gonna come for you ♪ 925 00:42:33,380 --> 00:42:35,080 ♪ Come for you ♪ 926 00:42:35,080 --> 00:42:38,710 ♪ Welcome to the panic room ♪ 927 00:42:38,710 --> 00:42:40,790 ♪ You'll know I wasn't joking ♪ 928 00:42:40,790 --> 00:42:43,040 ♪ When you see them too ♪ 929 00:42:43,040 --> 00:42:46,790 ♪ See them too ♪ 930 00:42:46,790 --> 00:42:49,170 ♪ Hell raising ♪ 931 00:42:49,170 --> 00:42:51,420 ♪ Hair raising ♪ 932 00:42:51,420 --> 00:42:54,460 ♪ I'm ready for the worst ♪ 61687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.