Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,780
♫ الأحرف التي لا يسأل أحدٍ بعدها ♫
2
00:00:08,780 --> 00:00:15,880
♫ من الذي تختارينه للعبادة ، من للأستياء؟ ♫
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,080
♫ الخراب بعد العاطفة المزيفة ♫
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,880
♫ يتظاهر بأن يكون القيد للحرية ♫
5
00:00:22,880 --> 00:00:28,480
♫ ماذا أصبحتِ في النهاية ؟ ♫
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,480
♫ الدخان والنار التي أشعلت البريق ♫
7
00:00:31,480 --> 00:00:39,080
♫ انفجارٍ واحدٍ يكفي ، ماذا هناك للسعي له أيضاً ؟ ♫
8
00:00:41,380 --> 00:00:44,480
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
9
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
10
00:00:47,080 --> 00:00:52,780
♫ من لم يبذل قصارى جهده ويمشي إلى المرحلة النهائية للحياة؟ ♫
11
00:00:52,780 --> 00:00:55,480
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
12
00:00:55,480 --> 00:00:58,680
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
13
00:00:58,680 --> 00:01:03,880
♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫
14
00:01:03,880 --> 00:01:07,080
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
15
00:01:07,080 --> 00:01:09,880
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
16
00:01:09,880 --> 00:01:15,080
♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫
17
00:01:15,080 --> 00:01:17,980
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
18
00:01:17,980 --> 00:01:20,880
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
19
00:01:20,880 --> 00:01:30,680
♫ من لم يولد بنفس الطريقة ، فلا تترددي بمناداتي كشخصٍ مجهول ♫
20
00:01:30,680 --> 00:01:35,880
[اذهبــي اذهبــي يــا حبــار ! ]
21
00:01:35,880 --> 00:01:38,790
[ الحلـقــــ 40 ــــة ]
22
00:01:38,790 --> 00:01:42,480
["كي وكي": نادي الرياضة الإلكترونية]
23
00:01:42,480 --> 00:01:51,680
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
24
00:03:37,480 --> 00:03:38,980
إذاً كان الجميع مستيقظاً؟
25
00:03:38,980 --> 00:03:40,180
كيف يمكننا النوم؟
26
00:03:40,180 --> 00:03:43,580
- لأنه كان يشخر! لقد سمعت ذلك من خلال سماعاتي!
- لقد كنت أتصنع هذا.
27
00:03:43,580 --> 00:03:45,330
- هل يمكن أن تشخر بصوتٍ عال بينما تتصنع ذلك؟
- وإلا، الرئيس...
28
00:03:45,330 --> 00:03:47,180
أليس كذلك؟
29
00:03:47,180 --> 00:03:50,680
على أي حال، أنا متوتر بشدة الآن.
30
00:03:50,680 --> 00:03:54,480
أشعر كأنني طوال حياتي لم أر مثل هذا الحدث الكبير.
31
00:03:55,080 --> 00:03:56,980
قُل، كم سنة كنت أنت وأنا نتنافس معاً؟
32
00:03:56,980 --> 00:03:59,280
لم أشعر أبداً بهذا الذعر من قبل.
33
00:03:59,280 --> 00:04:01,380
هذا سوف يعلمك أن تعبد الرئيس مثل المعبود.
34
00:04:01,380 --> 00:04:04,180
- أليس حلمه هو حلمك؟
- هذا صحيح.
35
00:04:04,180 --> 00:04:07,780
ولكن الرئيس لا يتوقع الكثير منك على الإطلاق.
36
00:04:07,780 --> 00:04:09,180
يا لك من أحمق.
37
00:04:09,180 --> 00:04:11,580
لقد كنت أشعر بالعطش.
38
00:04:11,580 --> 00:04:15,480
على الرغم من أنني لا أستطيع الدخول في المباراة،
إلا أنني أتمنى لكم التوفيق على المسرح يا رفاق.
39
00:04:17,080 --> 00:04:23,580
ولكن، حقاً، أن أكون معكم يا رفاق لفترةٍ طويلة ... هو أمر لطيف للغاية.
40
00:04:23,580 --> 00:04:25,280
بالطبع!
41
00:04:26,380 --> 00:04:27,980
هيا! دعونا نهتف.
42
00:04:27,980 --> 00:04:29,380
هيا!
43
00:04:33,080 --> 00:04:34,880
كونوا أكثر هدوءاً.
44
00:04:34,880 --> 00:04:39,280
دعوني أخبركم. قبل قليل في السرير، كنت أبحث عن مناورات جديدة.
45
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
مفيدة للغاية.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,880
- حقاً؟
- حقاً.
47
00:04:41,880 --> 00:04:46,180
انظروا. عندما كنا نتنافس، قمت بالبحث عن الخصوم بتفاصيل كثيرة.
48
00:04:46,180 --> 00:04:52,180
نحن نهاجم معاً، ونجد ثغرة أمنية، ثم يذهب ثلاثة أشخاص،
ويهاجمون الثغرة الأمنية ويخترقون عقدتهم.
49
00:04:52,180 --> 00:04:54,680
- ليس لديهم وقت للتعامل معها!
- نعم!
50
00:04:54,680 --> 00:04:58,480
بعد هجومنا القوي، في هذه المرحلة،
من المؤكد أنهم سيأتون جميعاً للدفاع.
51
00:04:58,480 --> 00:04:59,880
صحيح. يا "ديمو"، تذكر هذا.
52
00:04:59,880 --> 00:05:04,080
نقوم بإظهار ضعفنا عن عمد، ثم نعزز خادمنا.
53
00:05:07,680 --> 00:05:09,280
(هان شانغ يان).
54
00:05:11,880 --> 00:05:13,580
يا (هان شانغ يان)؟
55
00:05:14,580 --> 00:05:16,680
أنا في الأسفل.
56
00:05:28,780 --> 00:05:30,880
ألم تتمكن من النوم؟
57
00:05:33,180 --> 00:05:35,480
عندما أكون متحمساً، لا أستطيع النوم.
58
00:05:35,480 --> 00:05:38,280
كنت أخشى أن أؤثر على راحة "برتقالي".
59
00:05:38,280 --> 00:05:40,880
إذاً، ألا تخشى أن تؤثر على راحتي؟
60
00:05:40,880 --> 00:05:44,080
أنت لا تتنافس. أنت لا تستحق المال.
61
00:05:49,380 --> 00:05:53,480
لأقول لك الحقيقة، في ذلك اليوم، بعد المباراة،
62
00:05:53,480 --> 00:05:56,180
كنت آمل حقاً أن تعود من جديد.
63
00:05:56,180 --> 00:05:58,080
في ذلك اليوم كنا محظوظين.
64
00:05:58,080 --> 00:06:03,280
هؤلاء الأشخاص الخمسة لم يكونوا من نفس النادي ولم يكن لديهم
فهماً ضمنياً لبعضهم البعض. وبالكاد فازوا.
65
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن، يا (مي) الصغير.
66
00:06:05,280 --> 00:06:08,480
البطل... ♪ تجاوز ريعان شبابه بالفعل ♪
67
00:06:08,480 --> 00:06:12,380
♪ لقد تجاوزت ريعان شبابي، أنت لست كذلك ♪
68
00:06:26,580 --> 00:06:29,580
أنت حقاً لا تريد التنافس بعد الآن؟
69
00:06:29,580 --> 00:06:31,480
لا أريد.
70
00:06:31,480 --> 00:06:34,680
أنت عنيدٌ حقاً.
71
00:06:36,680 --> 00:06:39,680
ماذا عن القيام بأحداث فردية؟
72
00:06:40,330 --> 00:06:42,460
إنس بشأن هذا.
73
00:06:43,380 --> 00:06:47,580
هذا أمر مؤسف، مؤسف!
74
00:06:52,080 --> 00:06:53,720
أنا عمري 30 سنة.
75
00:06:53,720 --> 00:06:57,080
إذا تنافست، فإن أقصى ما يمكنني اللعب
هو عامين آخرين.
76
00:06:57,080 --> 00:07:00,680
مثل "برتقالي"، لم أتمكن من الإستمرار طويلاً.
77
00:07:02,080 --> 00:07:07,880
لكن هؤلاء الأطفال الذين أقوم بتربيتهم
يمكنهم التنافس لمدة لا تقل عن 10 سنوات. أيبدو هذا رائعاً؟
78
00:07:07,880 --> 00:07:09,880
رائع.
79
00:07:09,880 --> 00:07:16,280
في عشر سنوات... يمكنهم الحصول على
عشرات الألقاب أو حتى المئات.
80
00:07:18,520 --> 00:07:22,130
الماضي هو الماضي.
81
00:07:23,580 --> 00:07:27,680
لا يهمني من ما زال يتذكر اسم "سلاح الإله".
82
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
والآن أنا لا ألاحق أي بطولة شخصية.
83
00:07:30,480 --> 00:07:35,080
ما يهمني هو شرف النادي فقط.
84
00:07:36,080 --> 00:07:40,080
وأنت أيضاً، لا تبقى هنا معي. اذهب إلى أي مكان بارد الهواء.
85
00:07:40,080 --> 00:07:42,140
الكرسي في غرفة التدريب جيد.
86
00:07:42,140 --> 00:07:44,280
وهذه الطاولة الكبيرة في غرفة الإجتماعات جيدة أيضاً.
87
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
الطاولة كبيرة. الإستلقاء هناك سيكون مريحاً.
88
00:07:46,280 --> 00:07:50,180
تمهل. حتى لو تركتك وشأنك، فلن تتمكن من النوم بالتأكيد.
89
00:07:50,180 --> 00:07:54,380
أعتقد أنه في قلبك، لا بد أنك قلق بشأن جانب "المنفرد".
90
00:07:55,280 --> 00:07:57,580
ما الذي يدعو للقلق؟
91
00:07:57,580 --> 00:08:01,580
إذا لم يستطع حتى الحصول على المركز الثالث،
فمن الأفضل ألا يطلق على نفسه أخي مرة أخرى.
92
00:08:01,580 --> 00:08:04,680
هيا! دعنا ننام!
93
00:08:12,180 --> 00:08:14,380
اذهب ونَمْ على سريري.
94
00:08:14,380 --> 00:08:16,680
المكان جيد جداً هنا، لست بحاجة لهذا.
95
00:08:55,680 --> 00:08:58,200
(يا يا)، أنا لا أستطيع النوم!
96
00:08:58,200 --> 00:09:00,080
وأنا كذلك!
97
00:09:00,080 --> 00:09:02,880
عندما تقلبت قبل لحظة، كنت أخشى أن أوقظكِ.
كان يجب أن تقولي في وقتٍ سابق أنكِ لم تكوني نائمة.
98
00:09:02,880 --> 00:09:05,280
ما رأيكِ... في أن نذهب إلى هناك الآن؟
99
00:09:05,280 --> 00:09:07,180
الآن؟
100
00:09:07,980 --> 00:09:11,080
- إنها الساعة 11:00 مساءً!
- إذا ذهبنا الآن، فهل سنزعج راحتهم؟
101
00:09:11,080 --> 00:09:14,080
أعرف أن هناك متجر يعمل على مدار الساعة
طوال الأسبوع بالقرب من "كي وكي".
102
00:09:14,080 --> 00:09:15,980
يمكننا الإنتظار هناك حتى شروق الشمس.
103
00:09:15,980 --> 00:09:20,680
بأي حال، نحن لا يمكننا النوم. ماذا لو نمنا وأستغرقنا في النوم، ماذا بعد؟
104
00:09:20,680 --> 00:09:22,880
هل أنتِ متأكدة؟
105
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
أنا متأكدة.
106
00:09:28,360 --> 00:09:32,290
["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية]
107
00:10:36,680 --> 00:10:38,580
استيقظ!
108
00:10:57,550 --> 00:10:59,920
يا (مي) الصغير، استيقظ!
109
00:11:06,880 --> 00:11:10,080
"دينغ دونغ"، "دينغ دونغ!" هل أنت هنا؟
110
00:11:20,780 --> 00:11:23,780
ألم تقومي بإعداد نظام التعرف على الوجوه من أجلهم؟
111
00:11:23,780 --> 00:11:25,580
لقد فعلت هذا!
112
00:11:26,680 --> 00:11:29,280
أعتقد أنني نسيت إعداده ليتعرف عليَّ...
113
00:11:29,280 --> 00:11:33,280
لا بأس، لا بأس! إذا قمت ببعض التعبيرات،
فربما سأبدو مثل شخصٌ ما وسيفتح؟ أليس كذلك؟
114
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
افتح.
115
00:12:12,380 --> 00:12:17,080
ألم نقل إنني سآتي وأقلكِ في فترة ما بعد الظهر؟
116
00:12:17,080 --> 00:12:21,280
كلانا ...وصلنا هنا الليلة الماضية. في منتصف الليل.
117
00:12:23,880 --> 00:12:26,280
أنا ...أتقدم بطلب للحصول على سرير. أحتاج إلى أخذ قيلولة.
118
00:12:26,280 --> 00:12:28,880
أوه، أعرف! إن لديهم مكاناً خالياً. سوف آخذكِ إلى هناك.
119
00:12:28,880 --> 00:12:30,580
سوف آخذها إلى هناك!
120
00:12:32,880 --> 00:12:36,080
إخفضا صوتيكما! إنهم لم يستيقظوا بعد.
121
00:12:36,080 --> 00:12:38,280
إن صوتك هو الأعلى!
122
00:12:44,270 --> 00:12:53,920
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
123
00:13:10,280 --> 00:13:12,380
أنا قادمة، قادمة! ابتعد عن الطريق!
124
00:13:12,380 --> 00:13:14,290
يا إلهي!
125
00:13:14,290 --> 00:13:17,980
هل أنت تصنع القهوة أم تقوم بتفكيك الماكينة؟
126
00:13:17,980 --> 00:13:21,880
هذه ليست كيفية قيامك بهذا! لقد علمتك كيف تفعل ذلك، هل نسيت؟
127
00:13:24,780 --> 00:13:27,280
انظر هنا. إنه هكذا!
128
00:13:28,880 --> 00:13:30,780
هل رأيت؟
129
00:13:32,180 --> 00:13:34,380
إنس الأمر، إنس الأمر! على أي حال، وقوفك هناك لن يساعدني.
130
00:13:34,380 --> 00:13:36,680
أنت، اذهب واجلس هناك.
131
00:13:36,680 --> 00:13:40,280
حالما أنتهي، سوف أحملها إليك. حسناً؟
132
00:13:51,880 --> 00:13:56,080
♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫
133
00:13:56,080 --> 00:13:59,780
♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫
134
00:13:59,780 --> 00:14:02,280
لا يمكنك النظر إليها بعد!
135
00:14:04,680 --> 00:14:07,380
ماذا تفعل؟ أنا لم أخبرك أن تنظر بعد!
136
00:14:08,180 --> 00:14:09,880
سوف تنظر عندما أقول لك أن تفعل!
137
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
إستمع إلى العد التنازلي خاصتي!
138
00:14:11,880 --> 00:14:13,080
- ثلاثة ...
- واحد!
139
00:14:13,080 --> 00:14:15,780
اثنين! واحد!
140
00:14:16,880 --> 00:14:20,080
♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫
141
00:14:20,080 --> 00:14:25,810
♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫
142
00:14:26,480 --> 00:14:28,780
كم من الوقت استغرقكِ لتتعلمي هذا؟
143
00:14:28,780 --> 00:14:30,080
ليست بالفترة الطويلة.
144
00:14:30,080 --> 00:14:33,680
على أي حال، خلال العطلة الشتوية كنت متفرغة
ولم يكن لدي أي شيء لأقوم به.
145
00:14:33,680 --> 00:14:37,080
لذلك تدربت على بعض فنون القهوة بالحليب،
وتعلمت بسرعة كبيرة.
146
00:14:37,080 --> 00:14:39,980
هل هناك أي شيء لا تعرفين كيف تقومين به؟
147
00:14:39,980 --> 00:14:43,880
هذا صعبٌ للغاية... أعتقد أنني أعرف بالفعل
كيفية القيام بكل شيء.
148
00:14:43,880 --> 00:14:45,770
هناك شيء.
149
00:14:45,770 --> 00:14:47,880
الـ "سي تي أف"!
150
00:14:49,640 --> 00:14:51,350
هل هي جيدة؟
151
00:14:53,280 --> 00:14:57,280
إنها...ليست سيئة!
152
00:14:59,880 --> 00:15:03,680
دعني أطرح عليك سؤالاً. ألا تعتقد أننا مقدّران لبعضنا البعض؟
153
00:15:03,680 --> 00:15:05,480
هل نحن كذلك؟
154
00:15:05,480 --> 00:15:09,680
بالطبع، نحن كذلك! في المرة الأولى التي التقينا فيها،
أنت كنت في حالة مزاجية سيئة.
155
00:15:09,680 --> 00:15:13,080
لقد حدث أن اخترت مقهى الإنترنت
الخاص بأخي الصغير، وبالتالي التقينا.
156
00:15:13,080 --> 00:15:15,680
المرة الثانية، كانت فى "غوانغ تشوّ". أنت كنت في "غوانغ تشوّ".
وأنا كنت في "غوانغ تشوّ"، أيضاً.
157
00:15:15,680 --> 00:15:17,580
والتقينا مرة أخرى!
158
00:15:17,580 --> 00:15:19,880
كانت المرة الثالثة منذ لحظة!
159
00:15:19,880 --> 00:15:23,080
عند المدخل، كنت قلقة بشأن كيفية الدخول،
ثم ظهرت أنت!
160
00:15:23,080 --> 00:15:27,580
كما لو الله قد رتب الأمر عن عمد! ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟
161
00:15:29,280 --> 00:15:30,680
هذه القهوة ليست سيئة.
162
00:15:30,680 --> 00:15:32,080
أجب على سؤالي مباشرةً!
163
00:15:32,080 --> 00:15:35,680
أنا أسألك، ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟
164
00:15:36,380 --> 00:15:38,080
ألستِ نعسانة؟
165
00:15:38,080 --> 00:15:40,680
أنا نعسانة...لم أنم ليلة أمس مطلقاً.
166
00:15:40,680 --> 00:15:43,680
لقد جلست لفترةٍ طويلة حتى أن ظهري يؤلمني.
كيف يمكنني ألا أكون نعسانة؟
167
00:15:43,680 --> 00:15:48,080
هل تريدين الصعود والنوم قليلاً؟ وإلا،
لن يكون لديكِ الطاقة لمشاهدة المباراة.
168
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
سأنتظر حتى تنتهي من هذه القهوة وبعد ذلك سأصعد.
169
00:15:51,880 --> 00:15:53,180
حسناً، قد لا أنتهي من شربها.
170
00:15:53,180 --> 00:15:55,280
لماذا؟
171
00:15:55,280 --> 00:15:58,580
لا أستطيع تحمل أن أشرب هذا القلب
الذي صنعتِه من أجلي.
172
00:16:02,110 --> 00:16:03,880
ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟
173
00:16:03,880 --> 00:16:08,180
ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟
ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟
174
00:16:08,180 --> 00:16:09,280
- إنها تنسكب!
- أجبني!
- إنها تنسكب!
175
00:16:09,280 --> 00:16:10,380
- أنت لم تجبني!
- إنها تنسكب!
176
00:16:10,380 --> 00:16:13,580
- ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ هل نحن مقدّران أم لا؟
- نعم، نعم، نعم.
177
00:16:13,580 --> 00:16:16,080
- هل نحن مقدّران أم لا؟
- نعم!
178
00:16:16,080 --> 00:16:18,010
هل نحن كذلك أم لا؟
179
00:16:19,480 --> 00:16:23,480
♫ أُخبرك بهدوء: أنا أحبك ♫
180
00:16:23,480 --> 00:16:27,480
♫ لنذهب معاً ، لنذهب معاً ، إمسك بك في ذراعيّ ♫
181
00:16:27,480 --> 00:16:31,480
♫ نمسك الأيدي ، نمسك الأيدي ، سأبقى بجانبك ♫
182
00:16:31,480 --> 00:16:35,480
♫ سيتوقف الوقت في هذه اللحظة ♫
183
00:16:35,480 --> 00:16:38,980
♫ أُخبرك بهدوء: أنا أحبك ♫
184
00:16:38,980 --> 00:16:42,380
استيقظي...استيقظي!
185
00:16:43,180 --> 00:16:45,280
كم الساعة الآن؟
186
00:16:52,280 --> 00:16:53,880
إنها الـ 8:00 صباحاً.
187
00:16:53,880 --> 00:16:57,380
إذاً، دعنا ننام لفترةٍ أطول.
188
00:17:07,280 --> 00:17:09,480
لمَ أنت هنا؟!
189
00:17:09,480 --> 00:17:12,880
هل إنتقلتِ آنياً إلى هنا؟ ألا يفترض أن تكوني في المنزل؟
190
00:17:12,880 --> 00:17:14,280
إلى جانب ذلك، أليست (يا يا) في منزلكِ؟
191
00:17:14,280 --> 00:17:16,180
أنا...أنا...أنا...
192
00:17:16,180 --> 00:17:19,480
يا إلهي. أنا آسف، آسف، آسف! لقد نسيت أن (مي شاو فيي)
كان لا يزال في سريري! يا إلهي!
193
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
هذا محرجٌ حقاً. أ- أنا سأذهب إلى الحمام
لتفريش أسناني وغسل وجهي!
194
00:17:21,680 --> 00:17:23,080
ا- ا- انتظري! أين هي (يا يا)؟ (يا يا).
195
00:17:23,080 --> 00:17:27,680
إنها...لقد جاءت معي إلى هنا.
إنها نائمة في الغرفة الأخرى، لا تقلق.
196
00:17:30,580 --> 00:17:33,780
(هان شانغ يان)، أنت حقاً لا تفكر بي كرجل؟
197
00:17:33,780 --> 00:17:35,980
إذا أرادت النوم، فكان يمكنك أن تخبرني فحسب
وكنت سأذهب إلى مكانٍ آخر!
198
00:17:35,980 --> 00:17:40,180
أنا لم أسألك حتى إذا كنت قد فعلت أي شيء لحبيبتي
وها أنت هنا تتصرف مثل السيد، هاه؟
199
00:17:40,180 --> 00:17:42,280
أنا، السيد، سأخرج من هنا.
200
00:17:42,280 --> 00:17:44,180
(مي شاو فيي)!
201
00:17:48,480 --> 00:17:50,580
(تونغ نيان)، أنا آسف.
202
00:17:50,580 --> 00:17:54,780
الليلة الماضية شربنا كثيراً، أنا لم أكن أعرف حقاً
أنه كان على سريري. آسف آسف.
203
00:17:54,780 --> 00:17:58,680
هذه المرة، سوف أسامحك. في المرة القادمة لا يمكنك القيام بذلك
مرة أخرى، هل تفهم؟
204
00:17:58,680 --> 00:18:00,780
سأحضر لكِ فرشاة أسنان.
205
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
لماذا لديك الكثير من فراشي الأسنان
ذات الاستخدام لمرة واحدة؟
206
00:18:10,680 --> 00:18:15,780
أنا غالباً ما أذهب في رحلات عمل، لذا فإن وجود هذه
هو أكثر ملاءمةً.
207
00:18:16,880 --> 00:18:20,780
ألا تظن أن هذا لا يعطيك حقاً شعوراً كأنه المنزل؟
208
00:18:20,780 --> 00:18:23,780
هل أنت مشغولٌ جداً وليس لديك الوقت لحزم أغراضك؟
209
00:18:23,780 --> 00:18:27,680
أعتقد أنك يجب أن تجد شخصاً ليحزم الأغراض من أجلك.
210
00:18:27,680 --> 00:18:31,530
ثم لن تحتاج إلى استخدام فراشي الأسنان
ذات الاستخدام لمرة واحدة هذه بعد الآن.
211
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
حسناً.
212
00:18:33,680 --> 00:18:38,180
إذاً، من الآن فصاعداً، عندما أحتاج إلى حزم أغراضي،
فسأتصل بكِ للقيام بذلك من أجلي.
213
00:18:39,880 --> 00:18:41,860
هذا يعتمد على مزاجي!
214
00:18:42,680 --> 00:18:44,480
(هان شانغ يان)!
215
00:18:46,680 --> 00:18:48,680
لدينا حالة طارئة.
216
00:18:52,280 --> 00:18:53,380
- كيف تشعر؟
- هذا مؤلم.
217
00:18:53,380 --> 00:18:55,880
- هل تحتاج للذهاب إلى المستشفى؟
- اشرب المزيد من الماء!
218
00:18:55,880 --> 00:18:58,080
أنا أريد أن أتنافس.
219
00:18:58,080 --> 00:18:59,880
ماذا حدث؟
220
00:19:01,480 --> 00:19:03,880
إن مشكلته المعتادة تتصاعد.
221
00:19:03,880 --> 00:19:06,480
ليس بالأمر المهم. أنا لن أموت.
222
00:19:06,480 --> 00:19:09,480
أنت تأخذ أدوية لقرحة المعدة، وهذا ليس بالأمر الخطير؟
223
00:19:12,230 --> 00:19:14,300
ما رأيك؟
224
00:19:15,680 --> 00:19:17,480
دعنا نحظى بوترين لقوسنا.
(م مثال يعني: الاستعداد لكل الإحتمالات)
225
00:19:17,480 --> 00:19:19,950
أنت خذ "الناخر" إلى المستشفى.
أما الآخرون، ليخرجوا لحضور اجتماع.
226
00:19:19,950 --> 00:19:21,980
سنناقش ما إذا كنا سنقوم بتبديل اللاعبين.
227
00:19:21,980 --> 00:19:26,110
يا رئيس! ليس الأمر كما لو أنني لم أصعد أبداً أثناء مرضي.
228
00:19:27,080 --> 00:19:29,480
أنا بخير. أنا فقط يجب أن آخذ بعض الأدوية.
229
00:19:29,480 --> 00:19:32,580
لا يمكنك تناول أي دواء آخر! لقد أخذته للتو!
230
00:19:35,040 --> 00:19:37,680
أنت استريح الآن. لا تفكر في هذا.
231
00:19:37,680 --> 00:19:39,180
وليخرج الآخرون لحضور اجتماع.
232
00:19:39,180 --> 00:19:41,780
يا رئيس! يا رئيس!
233
00:19:41,780 --> 00:19:43,310
يا رئيس!
234
00:19:46,080 --> 00:19:50,480
يا رئيس! أنا أريد أن ألعب في النهائيات.
235
00:19:50,480 --> 00:19:53,280
أتوسل إليك، لا تستبدلني.
236
00:19:53,280 --> 00:19:57,080
هل تعرف كم من الوقت انتظرت لهذا اليوم؟
237
00:19:57,080 --> 00:19:59,980
ثلاث سنوات. لقد مرت ثلاث سنوات!
238
00:19:59,980 --> 00:20:03,380
فقط من أجل هذه اللحظة. وأنت تريد إستبدالي؟
239
00:20:03,380 --> 00:20:07,480
يمكنني الصعود حتى لو كنت مريضاً.
أستطيع أن أفعل ذلك، يا رئيس!
240
00:20:07,480 --> 00:20:11,880
لقد كنت أتدرب كل يوم، أتدرب كل يوم!
241
00:20:11,880 --> 00:20:16,580
أتوسل إليك، يا رئيس! لا تستبدلني!
242
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
لماذا تبكي؟
243
00:20:21,880 --> 00:20:24,680
سواء فزنا أو خسرنا في مباراة اليوم،
244
00:20:24,680 --> 00:20:28,580
فلدينا بالفعل تذكرة إلى نهائيات العالم.
245
00:20:28,580 --> 00:20:29,930
الآن، أنت تحتاج إلى التعافي أولاً.
246
00:20:29,930 --> 00:20:33,280
بمجرد أن تتعافى، ألن يكون الأمر نفسه أن تلعب حينها؟
247
00:20:34,280 --> 00:20:36,480
ولكن هنا، نحن الفريق المضيف!
248
00:20:36,480 --> 00:20:38,880
ماذا لو خسرنا؟
249
00:20:38,880 --> 00:20:43,080
هل تعتقد حقاً أنك كل هذا؟ ألا تثق حقاً في زملائك
في الفريق على الإطلاق؟
250
00:20:43,080 --> 00:20:47,080
بدونك، ما زالوا سيحصلون على المركز الأول.
251
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
لا تبكي بعد الآن.
252
00:20:48,880 --> 00:20:51,480
يا (مي) الصغير، خذه إلى المستشفى واطمئن.
253
00:20:51,480 --> 00:20:53,880
إرتح جيداً. والآخرون، اخرجوا لحضور اجتماع.
254
00:20:53,880 --> 00:20:55,370
يا رئيس!
255
00:20:56,280 --> 00:20:59,180
- أيها "الناخر"!
- أيها "الناخر"!
256
00:20:59,180 --> 00:21:01,680
- يا "97"، اتصل بسيارة الإسعاف.
- - أيها "الناخر"! أيها "الناخر"!
257
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- اذهب!
- حسناً!
258
00:21:05,280 --> 00:21:09,180
النزول من السلالم الأمامية سيكون أكثر ملاءمةً. الأمامية.
259
00:21:10,580 --> 00:21:15,080
أعتقد أنك يجب أن تذهب معه. هذا الطفل عنيد وتنافسي، إعتني به.
260
00:21:16,080 --> 00:21:17,680
سوف أذهب.
261
00:21:21,480 --> 00:21:22,880
أين (وو باي)؟
262
00:21:22,880 --> 00:21:25,280
لقد خرج قائد الفريق و"واحد" للركض صباحاً.
263
00:21:25,280 --> 00:21:26,680
إتصل بالجميع. لدينا اجتماع.
264
00:21:26,680 --> 00:21:28,620
حسناً، سأذهب لإجراء الإتصال.
265
00:21:32,860 --> 00:21:36,160
["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية]
266
00:21:37,480 --> 00:21:39,910
يا رئيس، إنه هنا.
267
00:21:40,680 --> 00:21:42,490
هل كنت تبحث عني، يا رئيس؟
268
00:21:44,380 --> 00:21:47,880
إستعد. بعد قليل، سوف تلعب مكان "الناخر".
269
00:21:47,880 --> 00:21:49,520
أنا؟
270
00:21:50,080 --> 00:21:53,980
أنا- أنا...ولكن..."الناخر" وأنا يفصلنا عدد غير قليل من التصنيفات.
271
00:21:53,980 --> 00:21:57,280
"الناخر" لا يمكنه اللعب. غيرك أنت، من هناك أيضاً؟
272
00:21:57,280 --> 00:21:58,680
ولكن...
273
00:21:58,680 --> 00:22:00,480
لقد لعبت بالفعل في المسابقة الوطنية، ما الذي تخشاه؟
274
00:22:00,480 --> 00:22:02,280
هذا...ليس نفس الشيء، يا رئيس.
275
00:22:02,280 --> 00:22:04,030
كفى هراءً.
276
00:22:04,590 --> 00:22:06,180
اذهب واجلس.
277
00:22:13,130 --> 00:22:15,710
عادةً ، نحن نتدرب معاً
278
00:22:15,710 --> 00:22:18,500
لذلك لن أُضيع أي كلماتٍ أخرى
279
00:22:18,500 --> 00:22:23,040
كُنت فقط أُخبر " الناخر " بأن نتيجة منافسة اليوم ليست مهمة
280
00:22:23,040 --> 00:22:27,540
لأننا حصلنا بالفعل على حق المشاركة في المسابقة العالمية
281
00:22:27,540 --> 00:22:32,760
ومع ذلك ، كلكم تلعبون اليوم ، فاسمعوا جيداً!
282
00:22:32,760 --> 00:22:35,630
في لعبة الوطن ، يجب أن تفوزوا لي بالبطولة
283
00:22:35,630 --> 00:22:38,300
فليس هناك خيارٌ آخر. هل سمعتموني؟
284
00:22:38,300 --> 00:22:40,500
نعم!
285
00:22:40,500 --> 00:22:43,840
امضوا قدماً ، ألعبوا بعض الجولات وتتدربوا ببعض التنسيق
286
00:22:43,840 --> 00:22:47,020
اليوم ، سأكون مديركم ؛ سأكون معكم طوال المباراة. هيا
287
00:22:47,020 --> 00:22:48,890
حسناً
288
00:22:55,280 --> 00:22:58,740
يا قائد ، كل هذا طرأ فجأة
289
00:22:58,740 --> 00:23:00,850
من فضلك ، تحلى بالصبر
290
00:23:02,550 --> 00:23:06,160
ألعب بشكلٍ طبيعي . فأنا هنا
291
00:23:06,160 --> 00:23:07,500
لنذهب
292
00:23:09,350 --> 00:23:11,200
إذاً ، أليس من المجدي تغيير الأعضاء؟
293
00:23:11,200 --> 00:23:15,320
مقارنة مع تشكيلة الفريق في المباراة النهائية الوطنية ، ألم نتحول فقط إلى وضع " برتقالي " في مكان " الناخر"؟
294
00:23:15,320 --> 00:23:17,580
باستخدام لاعب رفيع المستوى لتبديل لاعبٍ آخر رفيع المستوى
295
00:23:17,580 --> 00:23:21,370
إذاً مستوى قتالك العام لم يذهب بأي نحوٍ أعلى
296
00:23:21,370 --> 00:23:25,120
التصنيف لـ " برتقالي " هو رقم أربعة ، فهو لا يزال أقوى قليلاً من " الناخر"
297
00:23:25,120 --> 00:23:26,790
لكن بالتفكير بالأمر
298
00:23:26,790 --> 00:23:29,650
إذا كان علينا أن نفكر على أساس العمر ، ردود الفعل والتفاهم الضمني ...
299
00:23:29,650 --> 00:23:33,230
يا ( نيان نيان )! لحسن الحظ يا رفيقين لم تُغادرا. أعتقدت بأنني غطتُ بالنوم
300
00:23:33,230 --> 00:23:35,670
كيف ذلك ممكناً؟
301
00:23:35,670 --> 00:23:38,790
لم أزعجكما يا رفيقين ، أليس كذلك؟
302
00:23:38,790 --> 00:23:40,950
لا على الإطلاق
303
00:23:40,950 --> 00:23:45,080
أنتما يا رفيقتين أستمتعا بأنفسكما قليلاً. تعالا إلى قاعة المؤتمرات لتناول الغداء بحوالي الساعة 11:30 صباحاً
304
00:23:49,080 --> 00:23:50,510
ما الخطب ؟
305
00:23:50,510 --> 00:23:52,180
" الناخر" فجأة مرض
306
00:23:52,180 --> 00:23:54,450
لا يستطيع التنافس ويجب استبداله
307
00:23:54,450 --> 00:23:56,600
مرض اليوم؟
308
00:23:56,600 --> 00:24:00,240
بالضبط. لابد أن يكونوا سيجنون الآن
309
00:24:07,080 --> 00:24:10,610
يا ( يا يا )، ماذا يجب أن نفعل؟
310
00:24:10,610 --> 00:24:12,570
لا أعرف
311
00:24:13,700 --> 00:24:16,460
[ مسابقة نهائيات منطقة آسيا والمحيط الهادئ ]
312
00:24:40,610 --> 00:24:43,080
" أس بي " فاز!
313
00:24:43,080 --> 00:24:46,130
تهانينا لـ " أس بي " ، فازوا بالجولة الأولى
314
00:24:46,130 --> 00:24:50,060
- حصلوا على المركز الثالث في مسابقة هذا الموسم
- تهانينا
315
00:24:50,060 --> 00:24:54,050
عليك أن تكافح بشدة عندما كُنت صغيراً. لتصنع نخباً لـ " أس بي "
316
00:25:03,720 --> 00:25:07,860
[ أسطورة لعشر سنوات ، معركة " الصين " الحاسمة ]
317
00:25:11,080 --> 00:25:13,700
وأخيراً ، لقد وصل هذا اليوم
318
00:25:13,700 --> 00:25:16,550
على وجهه أرى الكبرياء
319
00:25:16,550 --> 00:25:20,550
إنهُ ( هان شانغ يان ). إنهُ رجلي
320
00:25:20,550 --> 00:25:25,120
هذا هو خاتم البطولة الذي حصلت عليه عندما فزت ببطولتي الأولى
321
00:25:26,760 --> 00:25:29,100
إنهُ كبير قليلاً. قد لا تكونين قادرة على ارتدائه
322
00:25:29,100 --> 00:25:30,950
من يقول بأنني لا أستطيع ارتدائه؟
323
00:25:30,950 --> 00:25:34,520
يمكنني ارتدائه على سواري. أو يمكنني الحصول على سوارٍ آخر لذلك ، أيضاً!
324
00:25:34,520 --> 00:25:36,930
هو سيُحقق بالتأكيد حلمه
325
00:25:36,930 --> 00:25:39,730
لأنهُ بذل الكثير من الجهد
326
00:25:39,730 --> 00:25:42,160
إنهُ رائعٌ جداً
327
00:25:44,450 --> 00:25:46,120
دعينا نتزوج
328
00:25:46,120 --> 00:25:49,220
♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫
329
00:25:49,220 --> 00:25:50,220
نتزوج
330
00:25:50,220 --> 00:25:52,930
الأمر ليس بأنني لا أُريد أن أقول نعم لاقتراحه
331
00:25:52,930 --> 00:25:56,490
أعتقد بأن ما كُنت أنتظره كان هذه اللحظة
332
00:25:56,490 --> 00:25:59,360
هذه اللحظة التي يمكن أن تكون بها أكثر فخراً
333
00:25:59,360 --> 00:26:01,150
يا ( هان شانغ يان )
334
00:26:03,850 --> 00:26:05,870
دعنا نتزوج
335
00:26:07,410 --> 00:26:11,050
♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫
336
00:26:11,050 --> 00:26:16,540
سواء تم الفوز بهذه المباراة أو خسارتها ، فسأكون دائماً معك
337
00:26:16,540 --> 00:26:18,530
فدعنا نتزوج
338
00:26:20,000 --> 00:26:24,180
♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫
339
00:26:24,180 --> 00:26:28,370
♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫
340
00:26:28,370 --> 00:26:32,970
♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫
341
00:26:32,970 --> 00:26:34,880
انظري إلى الشاشة الكبيرة
342
00:26:44,320 --> 00:26:45,840
لا مشكلة
343
00:26:46,780 --> 00:26:50,280
بعد انتهاء المباراة ، سنتزوج
344
00:26:52,880 --> 00:27:00,180
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
345
00:27:02,780 --> 00:27:05,780
برؤية هؤلاء الشباب أمامي
346
00:27:05,780 --> 00:27:08,710
يبدو بأنني أرى نفسي قبل عشر سنوات
347
00:27:09,490 --> 00:27:13,240
في ذلك الوقت ، كان الأمر كما لو كان العالم كلهُ في قدميّ
348
00:27:14,540 --> 00:27:17,550
في قاموسي ، كلمة "خسارة" غير موجودة
349
00:27:17,550 --> 00:27:19,930
لقد ولدت لـ " سي تي أف "
350
00:27:19,930 --> 00:27:21,760
لدي شخصية غير قابلة للتواصل
351
00:27:21,760 --> 00:27:25,830
على الرغم من أن " سي تي أف " هي مرحلة مليئة بالصوت والضوء
352
00:27:25,830 --> 00:27:32,110
يبدو بإنهُ فقط في هذا العالم أنا قادرٌ على العثور على الهدوء والتوازن
353
00:27:32,110 --> 00:27:35,880
قُلت ذلك من قبل. مثل هذا الشيء كـ " سي تي أف "
354
00:27:35,880 --> 00:27:40,180
إما أنك لا تلمسه ، أو يجب أن تفوز
355
00:27:40,180 --> 00:27:42,080
الأمر بتلك البساطة
356
00:27:43,700 --> 00:27:48,230
ومع ذلك ، تخليت في وقتٍ مبكر
357
00:27:48,230 --> 00:27:50,380
لأنني كُنت خائفاً من المجهول
358
00:27:50,380 --> 00:27:52,860
لأنني كُنت خائفاً من الخسارة
359
00:27:52,860 --> 00:27:55,310
لأنني كُنت خائفاً من الخيانة
360
00:27:55,830 --> 00:27:57,910
حينها فقط عرفت
361
00:27:57,910 --> 00:28:00,720
بأنني لستُ قوياً على الإطلاق
362
00:28:00,720 --> 00:28:03,460
أختبأت داخل درعي
363
00:28:03,460 --> 00:28:05,870
بكيت على طول
364
00:28:08,780 --> 00:28:11,370
لذا ، ماذا يجب أن نفعل ، إذاً؟
365
00:28:11,370 --> 00:28:15,450
إذا فشلت ، أنا فقط أُسلم حلمي للآخرين؟
366
00:28:15,450 --> 00:28:19,170
هؤلاء الأطفال في " كي و كي " محظوظين لأنكِ تعتنين بهم
367
00:28:19,170 --> 00:28:20,440
ذلك لأنك جيد
368
00:28:20,440 --> 00:28:22,180
هذه المجموعة من الأطفال لديهم حلم
369
00:28:22,180 --> 00:28:25,210
أيضاً ، ما هو نادر هو بأنهم يعملون بجد من أجلهم ...
370
00:28:25,210 --> 00:28:30,300
ربما فقط الأشخاص الذين يعرفون الضعف يمكن أن يصبحوا أقوى
371
00:28:30,300 --> 00:28:34,650
لقد قررت أن أقف مع هؤلاء الناس الذين ، بغض النظر عن عدد المرات التي فشلوا بها
372
00:28:34,650 --> 00:28:37,580
حافظوا على الدعم ، مثلي تماماً
373
00:28:37,580 --> 00:28:42,520
لحماية ذلك الشيء الذي هو أكثر أهمية من الكرامة: الأحلام
374
00:28:43,250 --> 00:28:46,440
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
375
00:28:46,440 --> 00:28:49,190
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
376
00:28:51,420 --> 00:28:54,230
هذا المسار هو صعب
377
00:28:54,230 --> 00:28:58,160
بعض الناس ينجحون ، بعض الناس يتراجعون
378
00:28:58,160 --> 00:29:02,310
ولكنهم جميعاً جاءوا ؛ قاتلوا جميعاً
379
00:29:02,310 --> 00:29:06,190
أنهم جعلوا الناس الذين يشكون بأنهم يبدوون تافهين
380
00:29:06,190 --> 00:29:09,130
ساعدوا الناس دون غرض في العثور على الاتجاه
381
00:29:09,130 --> 00:29:11,790
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
382
00:29:11,790 --> 00:29:17,140
كانوا يعتقدون دائماً أيديهم يمكنها أن تخلق مستقبلهم
383
00:29:17,140 --> 00:29:20,020
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
384
00:29:21,270 --> 00:29:23,360
- يا " برتقالي " !
- أنت الشخص الذي جعلني أخلع هذه
385
00:29:23,360 --> 00:29:26,660
سترتديها! للحصول على البطولة
386
00:29:31,460 --> 00:29:35,740
المال مهمٌ بالتأكيد لأنهُ يمكن أن يوفر لكِ نمط حياةٍ رائع
387
00:29:35,740 --> 00:29:40,290
ولكن الناس يصبحون كبيرين بسبب أحلامهم. لذلك ، حلمي لا يزال هو نفسه
388
00:29:40,290 --> 00:29:43,510
أُريد أن أُساعدهم بالحصول على بطولة العالم " للصين "
389
00:29:43,510 --> 00:29:45,740
حصلنا بالفعل على البطولة الوطنية
390
00:29:45,740 --> 00:29:48,730
لمَ نحن نستسلم؟
391
00:29:48,730 --> 00:29:52,690
أولئك الذين لديهم أحلام سيبقون دائماً شباب
392
00:29:52,690 --> 00:29:56,290
لقد فعلت ذلك لنفسي. هل تعتقد حقاً بأنني فعلت هذا فقط لبطولة العالم؟
393
00:29:56,290 --> 00:29:59,450
ما هي الفائدة الآن بأننا نفتقد شخصاً؟
394
00:30:01,120 --> 00:30:06,450
في عشر سنوات ، لم أفكر في العودة إلى مسرح المنافسة أبداً
395
00:30:06,450 --> 00:30:12,780
أعتقدت بأنني قد تركت بالفعل من ذلك الخفقان من الشباب ، وترك هذه الشهادة من الفخر
396
00:30:12,780 --> 00:30:15,030
ولكن في ذلك اليوم أخيراً عرفت
397
00:30:15,030 --> 00:30:17,620
على الرغم من مرور سنواتٍ عديدة
398
00:30:17,620 --> 00:30:23,340
الأشخاص الذين كانوا يدعمونا بصمت لم يتركوا مثل هذا الثبات
399
00:30:23,340 --> 00:30:25,880
بالاستمرار بالأحلام
400
00:30:26,940 --> 00:30:29,510
تلك هي ذاكرتهم للشباب
401
00:30:29,510 --> 00:30:34,440
إنها رائعة ولكنها قصيرة ، مشوشة ولكنها عاطفية
402
00:30:34,440 --> 00:30:36,820
الشباب قد يخسر
403
00:30:36,820 --> 00:30:40,570
ولكن لمن هو الشباب دون ندم؟
404
00:30:40,570 --> 00:30:43,260
انظر إلى هؤلاء الأطفال
405
00:30:43,260 --> 00:30:48,640
حتى لو كان هناك موقفٌ واحد فقط مُتبقي ، فهم سيقاتلون حتى النهاية
406
00:30:48,640 --> 00:30:51,450
لأنهم لا يقاتلون لوحدهم
407
00:30:51,450 --> 00:30:57,360
يقف وراءهم ويدعمهم هو كل طفلٍ في " سي تي أف "
408
00:30:57,360 --> 00:31:03,870
ما يحملونهُ هو الأمل والدموع من عشر سنواتٍ بقيمة المشاركين بـ " سي تي أف " في كل " الصين "
409
00:31:03,870 --> 00:31:08,040
في قلبي ، كُنت دائماً أفضل قائد فريق
410
00:31:10,870 --> 00:31:16,880
لأولئك الناس الذين يتنافسون بالداخل أو يكافحون خارج المباراة
411
00:31:17,420 --> 00:31:19,290
أشكركم جميعاً
412
00:31:20,190 --> 00:31:24,500
العالم مدين لكم بكل لقب بطولة
413
00:31:25,810 --> 00:31:28,960
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
414
00:31:28,960 --> 00:31:31,720
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
415
00:31:31,720 --> 00:31:37,110
♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫
416
00:31:37,110 --> 00:31:40,040
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
417
00:31:40,040 --> 00:31:43,080
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
418
00:31:43,080 --> 00:31:48,960
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
419
00:31:48,960 --> 00:31:49,890
لا ، انتظر
420
00:31:49,890 --> 00:31:51,870
لمَ تبكين في مثل هذا اليوم السعيد؟
421
00:31:51,870 --> 00:31:54,460
كُنت خائفة جداً!
422
00:31:56,470 --> 00:32:00,160
ألديكِ فقط هذا المستوى من التحمل؟ كيف ستذهبين لمشاهدة نهائيات العالم؟
423
00:32:00,160 --> 00:32:02,610
هل أنت تعد بأخذي لمشاهدة نهائيات العالم ؟!
424
00:32:02,610 --> 00:32:05,410
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
425
00:32:05,410 --> 00:32:08,540
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
426
00:32:08,540 --> 00:32:13,380
♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫
427
00:32:13,380 --> 00:32:17,100
لقب البطولة هو لـ " كي و كي "! إنهُ " للصين "!
428
00:32:20,780 --> 00:32:23,600
( هان شانغ يان ) يحمل علم البلاد
429
00:32:23,600 --> 00:32:26,280
ومشى حتى الجزء الأمامي للمسرح
430
00:32:27,750 --> 00:32:29,860
( هان شانغ يان ) أعطى علم البلاد إلى ( وو باي )
431
00:32:29,860 --> 00:32:32,030
على هذا المسرح العالمي
432
00:32:32,030 --> 00:32:37,530
أمامنا ، بثٍ مباشر ، نشروا علمنا الصيني المفتوح
433
00:32:37,530 --> 00:32:39,490
[ دوري المحترفين الموسم 8 ]
434
00:32:43,680 --> 00:32:46,720
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
435
00:32:46,720 --> 00:32:49,660
بطل! بطل! بطل!
436
00:32:49,660 --> 00:32:54,990
♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫
437
00:32:54,990 --> 00:32:57,130
[ دوري المحترفين الموسم 8 ]
438
00:32:57,130 --> 00:32:59,450
لقد اندلعت بعرقٍ بارد لأجلك منذ لحظة
439
00:32:59,450 --> 00:33:00,840
الأطفال قد عملوا بجد
440
00:33:00,840 --> 00:33:03,740
قُل ، أنا لستُ مأساوي؟ لقد قُمت بالتضحية على الفور في سباق " تيان جي "
( م. في سباق الخيول الذي يدور بثلاث جولات ، أصطف " تيان جي " أسوأ خيوله أولاً ضد رهان خصمه ، ليفوز بالرهان النهائي)
441
00:33:03,740 --> 00:33:06,930
تضحيتك كانت تستحق الكثير ، هل تعلم؟ بمجرد صعودك ، تم تبديل لاعبٍ رفيع المستوى
442
00:33:06,930 --> 00:33:10,520
كل شيءٍ جيد بأنكم يا رفاق فزتم. لقب البطولة لا يزال جاء إلى " الصين "!
443
00:33:10,520 --> 00:33:13,010
هذا صحيح! إنها لـ " صيننا "!
444
00:33:13,010 --> 00:33:15,680
أيها " الناخر "! تعال الى هنا
445
00:33:16,280 --> 00:33:17,640
يا رئيس
446
00:33:17,640 --> 00:33:19,610
تمريض معدتك عاد للصحة!
447
00:33:19,610 --> 00:33:22,610
إذا كانت هناك مرة قادمة ، فسأُحظر عليك المنافسة لمدة عام!
448
00:33:22,610 --> 00:33:25,380
يا رئيس! هل هناك من يعامل المرضى كما تفعل؟
449
00:33:25,380 --> 00:33:28,370
هذا العام هو الأهم في حياتي
450
00:33:28,370 --> 00:33:32,280
يا رئيس ،دعي أدخل المنافسة في بطولة العالم وأسعى للشعب الصيني!
451
00:33:32,280 --> 00:33:33,740
سنرى
452
00:33:33,740 --> 00:33:35,240
حسناً. كما قُلت للتو!
453
00:33:35,240 --> 00:33:37,780
استمعوا! اليوم ، سيكون " كي و كي " هو المضيف!
454
00:33:37,780 --> 00:33:40,730
كل ما تُريدون أن تأكلوه ، أنفقوا بحرية! لنذهب!
455
00:33:40,730 --> 00:33:42,220
أجل!!
456
00:33:42,220 --> 00:33:44,870
بما أن " كي و كي " هو يتصرف كمضيف
457
00:33:44,870 --> 00:33:48,620
لنطلب خارجي و نُسلم كل شيء إلى " كي و كي "! أنتم يا رفاق لم تذهبوا إلى " كي و كي " من قبل ، أليس كذلك؟
458
00:33:48,620 --> 00:33:50,880
رائع! لقد كُنت أرغب دائماً بالذهاب ولكنني لم أجرؤ!
459
00:33:50,880 --> 00:33:54,110
- حسناً! الليلة ، الجميع سيذهبون إلى " كي و كي " لتناول العشاء!
- حسناً!
460
00:33:54,110 --> 00:33:56,380
- سأشتري!
- أجل !!!
461
00:33:56,380 --> 00:34:00,070
في أشياءٍ مثل تمزيق ( هان شانغ يان )، نحن الأفضل! هل أنا مُحقة؟
462
00:34:00,070 --> 00:34:02,040
نعم!
463
00:34:02,040 --> 00:34:05,180
أنت الجميع إلى الحافلة. فلا بد لي من الذهاب للقيام بشيءٍ ما. حسناً؟ يا رفاق اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا
464
00:34:05,180 --> 00:34:07,210
يا ( مي )، اسرع!
465
00:34:07,210 --> 00:34:08,860
تعال إلى هنا
466
00:34:08,860 --> 00:34:10,400
لنذهب
467
00:34:10,400 --> 00:34:13,320
إلى أين نحن ذاهبان؟ ألن ... ألن نحتفل مع الجميع؟
468
00:34:13,320 --> 00:34:18,230
نحن بحاجة للاحتفال. ولكن لا يزال هناك شيءٌ واحد أكثر أهمية يجب علينا القيام به
469
00:34:19,590 --> 00:34:21,280
أنا أخذها بعيداً
470
00:34:21,280 --> 00:34:23,590
خذها! كلها لك
471
00:34:29,310 --> 00:34:30,880
انتظريني للحظة
472
00:34:36,380 --> 00:34:38,090
يا " منفرد " ، اسدني صنيعاً
473
00:34:38,090 --> 00:34:40,480
ما الذي تشعر بالقلق الشديد له؟
474
00:34:40,480 --> 00:34:42,380
تعال إلى الصالة معي
475
00:34:42,380 --> 00:34:44,010
هل هو عاجلٌ جداً؟
476
00:34:44,830 --> 00:34:46,820
- ماذا يحدث هنا؟
- من ...؟
477
00:34:50,450 --> 00:34:53,040
أنا لا أعرف أيضاً
478
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
" الصين " هي...
479
00:34:54,440 --> 00:34:57,890
البطل!
480
00:35:02,330 --> 00:35:04,280
لقد فهمت ذلك!
481
00:35:09,080 --> 00:35:12,360
تهاني لك. أفضل بطل
482
00:35:12,360 --> 00:35:13,940
شكراً
483
00:35:17,680 --> 00:35:19,870
♫ المشي من خلال الطريق الدوار ♫
484
00:35:19,870 --> 00:35:23,460
♫ في النهاية ، سأصل إلى نهاية الوقت ♫
485
00:35:23,460 --> 00:35:25,690
♫ لترك المستقبل يعرف ♫
486
00:35:25,690 --> 00:35:28,080
♫ كل الأماكن البعيدة الغير معروفة ♫
487
00:35:28,080 --> 00:35:31,800
واصل العمل بجد. إلى لقب بطل العالم
488
00:35:48,180 --> 00:35:50,060
لمَ أنت خجول؟
489
00:35:53,680 --> 00:35:55,330
- لنذهب لشرب القهوة
- بالتأكيد
490
00:35:55,330 --> 00:35:56,850
لنذهب!
491
00:36:01,980 --> 00:36:03,950
لمَ تمشي بسرعة؟
492
00:36:05,100 --> 00:36:07,500
ما أمر الهيجان؟
493
00:36:07,500 --> 00:36:08,940
من هنا
494
00:36:13,180 --> 00:36:14,910
اخرج. اخرج
495
00:36:16,030 --> 00:36:17,650
ما هذا؟ كونهُ غامض جداً
496
00:36:17,650 --> 00:36:18,670
اخلع ملابسك
497
00:36:18,670 --> 00:36:20,360
اخلع ماذا؟
498
00:36:20,990 --> 00:36:22,120
بسرعة. بسرعة
499
00:36:22,120 --> 00:36:23,780
استدعيتني إلى هنا فقط لتجعلني أخلع ملابسي؟
500
00:36:23,780 --> 00:36:25,040
لا يوجد أحدٌ هنا! اسرع!
501
00:36:25,040 --> 00:36:28,160
لا ، لا ، لا! أولاً ، أخبرني بوضوح. لمَ أخلع ملابسي؟
502
00:36:28,160 --> 00:36:32,680
في برهة ، لا بد لي من الذهاب إلى منزل ( تونغ نيان ). فاقرضني ملابسك لبضع ساعات
503
00:36:32,680 --> 00:36:34,880
هل أعدت حماتك وليمة احتفالية لك؟
504
00:36:34,880 --> 00:36:39,400
نعم ، يجب أن ترتدي شيئاً رسمياً للدخول. هل تُريد السترة للبذلة؟
505
00:36:39,400 --> 00:36:41,500
في مثل هذا اليوم الحار ، أحضرت سترة البذلة؟
506
00:36:41,500 --> 00:36:44,770
ذلك لأنني كُنت قلقاً من عقد مؤتمرٍ صحفي. فدائماً على استعداد
507
00:36:44,770 --> 00:36:48,280
أنت لا تحتاج إليها. لا تحتاج للتعامل مع هذه الأمور
508
00:36:49,880 --> 00:36:50,710
اسرع
509
00:36:50,710 --> 00:36:52,180
انتظر
510
00:36:54,100 --> 00:36:57,860
لا أستطيع الخروج عارياً هكذا! أنت أُعطني ملابسك!
511
00:36:57,860 --> 00:36:59,220
سأفعل ذلك بنفسي
512
00:36:59,220 --> 00:37:00,910
اسرع
513
00:37:05,910 --> 00:37:08,760
اسرع واخلعه! سأُساعدك
514
00:37:15,590 --> 00:37:19,030
- يا ( جيا هاو ) ، هما في الداخل. صحيح؟ دعنا ندخل
- لا يمكنكم الدخول
515
00:37:19,030 --> 00:37:21,170
- لماذا ؟
- الرئيس يقول لا تدخلوا
516
00:37:21,170 --> 00:37:23,570
ماذا يفعلان في الداخل؟
517
00:37:24,360 --> 00:37:26,200
لا أعرف
518
00:37:26,200 --> 00:37:29,600
- لن يسمحا لنا بالدخول
- لن يسمحا لنا بالدخول؟
519
00:37:31,010 --> 00:37:32,750
كُن حذراً!
520
00:37:34,680 --> 00:37:36,030
اعذروني. اعذروني
521
00:37:36,030 --> 00:37:39,150
- لا ، انتظر! تبديل الملابس؟
- ماذا تفعلان أنتما؟
522
00:37:45,380 --> 00:37:47,350
إذا كُنا أخوة ، فحينها لنذهب معاً
523
00:37:47,350 --> 00:37:49,050
- نحن على وشك الانتهاء
- ماذا يا رفيقين ... تفعلان بالداخل هناك؟
524
00:37:49,050 --> 00:37:51,510
هل أنتما يا رفيقين تلعبان لعبة؟
525
00:37:52,360 --> 00:37:55,620
- لعبة؟
- ما الذي يحدث هنا؟
526
00:38:01,020 --> 00:38:05,170
أنا ... لا أعرف! لا أعرف
527
00:38:16,820 --> 00:38:19,600
رائع!
528
00:38:19,600 --> 00:38:22,520
يا رئيس! لمَ تُبادل الملابس مع " المنفرد " هكذا؟
529
00:38:22,520 --> 00:38:24,240
من الذي تحاول خداعه هذه المرة؟
530
00:38:24,240 --> 00:38:25,790
تنحى جانباً
531
00:38:27,520 --> 00:38:28,960
لنذهب
532
00:38:32,730 --> 00:38:35,580
- تذهب إلى أين؟
- أين؟
- سأتصل بكم
533
00:38:36,480 --> 00:38:40,250
يا إلهي! يا ( لان ميّ ) ، ماذا حدث لزوجكِ؟ لمَ يبكي هكذا؟
534
00:38:40,250 --> 00:38:43,420
إنهُ متحمسٌ جداً. صبيٌ كبير ، مع قلب طفل
535
00:38:43,420 --> 00:38:48,180
لهذا السبب أستغل علاقتنا من أجل المصلحة الشخصية: لقد أحضرته على وجه الخصوص لرؤية معبوده
536
00:38:48,180 --> 00:38:50,460
يا " سلاح الإله "، تهاني لك
537
00:38:50,460 --> 00:38:53,510
لقد حصلت أخيراً على هذه البطولة
538
00:38:54,260 --> 00:38:57,960
لا تبكي. إذا كان عليك أن تبكي في كل مرة أفوز فيها ببطولة ، فستنفذ دموعك
539
00:38:57,960 --> 00:39:00,500
حسناً. حسناً
540
00:39:00,500 --> 00:39:04,030
هل أنتما متفرغان في وقتٍ لاحق؟ إذا كُنتما متفرغان ، فاذهبا إلى " كي و كي " وانضما إلى الوليمة الاحتفالية
541
00:39:04,030 --> 00:39:05,150
حقاً ؟
542
00:39:05,150 --> 00:39:07,680
بالطبع . سنلتقي لاحقاً
543
00:39:07,680 --> 00:39:09,650
أراكِ لاحقاً! أراك لاحقاً!
544
00:39:10,380 --> 00:39:11,680
يا عزيزتي!
545
00:39:11,680 --> 00:39:13,740
في وقتٍ لاحق ، أيمكنني حقاً الذهاب؟ في وقتٍ لاحق ، أيمكنني حقاً الذهاب؟
546
00:39:13,740 --> 00:39:17,310
بالطبع ، يمكنك الذهاب! انظر ، هذه هي الأخت لزوجة أخي
547
00:39:17,310 --> 00:39:20,380
أنت الصهر لزوجة أخي. بطريقةٍ أو بأخرى ، أنتم يا رفاق لا تزالون أقارب! لنذهب معاً!
548
00:39:20,380 --> 00:39:23,280
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
- تعالوا ، لننظم ونعود إلى " كي و كي "!
549
00:39:23,280 --> 00:39:25,490
ا.. ا.. ا.. انتظروا! انتظروا لحظة! انتظروا...
550
00:39:25,490 --> 00:39:29,580
أليست تلك الممثلة النجمة؟ كانت في فيلم تجسس ، أحببته كثيراً!
551
00:39:29,580 --> 00:39:33,110
- هذا صحيح! هذا صحيح! إنها هي!
- أشكركم
552
00:39:33,110 --> 00:39:34,350
- أيمكننا ألتقاط صورة معكِ؟
- أشكركم
553
00:39:34,350 --> 00:39:36,770
- بالطبع
- كاميرا!
554
00:39:36,770 --> 00:39:40,020
حسناً ، حسناً. إنها ليست هنا من أجلكم يا رفاق
555
00:39:40,020 --> 00:39:41,070
يا 97
556
00:39:41,070 --> 00:39:43,180
97 ؟
557
00:39:43,180 --> 00:39:43,950
مرحباً
558
00:39:43,950 --> 00:39:46,890
تعال وإعطي توقيعك لمعجبتك
559
00:39:46,890 --> 00:39:48,330
مُـ.. مُعجبتي ؟
560
00:39:48,330 --> 00:39:50,380
- بالطبع
- أنا مُعجبتك
561
00:39:50,380 --> 00:39:52,800
أيمكنك أن تُعطيني توقيعك؟
562
00:39:52,800 --> 00:39:54,980
أنا يـ.. يـ.. يمكنني! يمكنني!
563
00:39:54,980 --> 00:39:58,360
لا ، انتظر ... يا مدير ( شيانغ )، طريقتك في سحب السلاسل رائعة!
564
00:39:58,360 --> 00:40:00,350
لمرة واحدة أنني أسحب السلاسل ، فدعني أشعر ببعض الفخر
565
00:40:00,350 --> 00:40:04,000
أنتم يا رفاق أبطال آسيا. بالطبع ، الكثير من الناس يحبونكم
566
00:40:04,000 --> 00:40:06,380
لطيف يا 97!
567
00:40:07,680 --> 00:40:08,980
أشكرك!
568
00:40:08,980 --> 00:40:11,740
إذاً... إذاً ... هل يمكنني الحصول على توقيعكِ أيضاً؟
569
00:40:11,740 --> 00:40:13,040
بالطبع، يمكنك
570
00:40:13,040 --> 00:40:14,890
أرجوكِ وقعي واحداً لي
571
00:40:20,980 --> 00:40:24,030
يا جدتي ، أنني ( مي ) الصغير
572
00:40:25,550 --> 00:40:29,780
أُريد أن أُخبركِ ... بأنني فزت بالبطولة
573
00:40:29,780 --> 00:40:31,780
( هان ) العجوز و أنا فزنا بالبطولة معاً
574
00:40:31,780 --> 00:40:33,620
لقد نجحنا أخيراً
575
00:40:33,620 --> 00:40:37,370
هذا رائع ، هذا رائع! جدتك تُهنئك!
576
00:40:37,370 --> 00:40:41,710
تهانينا لك! كل الثلاثة منا: أنا ، أمك ، جدتك نُهنئك معاً!
577
00:40:41,710 --> 00:40:43,480
نعم ، نعم!
578
00:40:44,280 --> 00:40:49,700
نعم . يا جدتي ، أشكركِ. إنهُ فقط ... نعم. لقد كُنتِ دائماً ...
579
00:40:49,700 --> 00:40:52,080
لقد دعمتني دائماً ، نعم
580
00:40:52,080 --> 00:40:58,070
يا جدتي ... أنا .. سأسمح لك بالاستماع إلى صوت الفتاة التي أحبها ، حسناً؟
581
00:40:58,660 --> 00:41:00,990
- فتاة؟
- دعيني ، دعيني ، دعيني!
582
00:41:00,990 --> 00:41:03,480
فتاة؟ نعم ، نعم!
583
00:41:03,480 --> 00:41:05,450
إنها جدتي
584
00:41:05,450 --> 00:41:06,960
أنا ؟
585
00:41:09,680 --> 00:41:11,430
مرحباً
586
00:41:12,890 --> 00:41:15,590
مرحباً يا جدتي. أنا ( سون يا يا )
587
00:41:15,590 --> 00:41:18,880
يا ( سون يا يا ). مرحباً. مرحباً
588
00:41:18,880 --> 00:41:21,110
- مرحباً
- صوتكِ يبدو لطيفاً جداً!
589
00:41:21,110 --> 00:41:23,670
- هذا الصوت يبدو لطيفاً جداً!
- يبدو لطيفاً جداً! يبدو لطيفاً جداً!
590
00:41:23,670 --> 00:41:26,890
- مهلاً ، أنا أتحدث ...
- دعيني ، دعيني! لن تقولي أي شيءٍ على أية حال! دعيني!
591
00:41:26,890 --> 00:41:30,760
مرحباً، هل أنتِ حبيبة ( مي ) الصغير؟
592
00:41:31,810 --> 00:41:35,270
أنا ... أنا لا أعرف ما إذا كُنت كذلك
593
00:41:35,270 --> 00:41:37,030
ما هذا؟
594
00:41:37,770 --> 00:41:41,140
سألوني إذا كُنت حبيبتك
595
00:41:42,630 --> 00:41:44,800
فقط قولي نعم. أستمري بالكلام. تكلمي
596
00:41:44,800 --> 00:41:47,060
عزيزنا ( مي ) الصغير محظوظ بأنكِ تعتنين به!
597
00:41:47,060 --> 00:41:48,220
هذا صحيح ، هذا صحيح!
598
00:41:48,220 --> 00:41:49,600
لا لا. فهذا ما يجب علي فعله!
599
00:41:49,600 --> 00:41:51,680
متى ستأتي للمنزل؟
600
00:41:51,680 --> 00:41:54,120
سألوا متى ستذهب للمنزل
601
00:41:54,120 --> 00:41:55,500
قريباً جداً
602
00:41:55,500 --> 00:41:57,980
قريباً جداً! قال بإنهُ سيعود قريباً جداً
603
00:41:57,980 --> 00:42:01,040
والدة ( مي ) وأنا بانتظار أن نراكِ!
604
00:42:01,800 --> 00:42:03,470
- الجدة ...
- وجدته ، أيضاً!
605
00:42:03,470 --> 00:42:06,450
- حسناً
- هذا صحيح ، هذا صحيح!
606
00:42:08,680 --> 00:42:14,910
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
607
00:42:14,910 --> 00:42:17,480
خبز الحليب لـ ( يانغ زي )
608
00:42:17,480 --> 00:42:21,690
♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫
609
00:42:21,690 --> 00:42:25,880
♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫
610
00:42:25,880 --> 00:42:27,990
♫ حبٌ غريب يُثير عاصفة ♫
611
00:42:27,990 --> 00:42:33,320
♫ في غمضة عين ، قيودنا تم نسيانها ♫
612
00:42:34,270 --> 00:42:38,380
♫ الشوق هو نوعٍ من السم ، من الصعب التخلي عنه ♫
613
00:42:38,380 --> 00:42:42,570
♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫
614
00:42:42,570 --> 00:42:45,680
♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫
615
00:42:45,680 --> 00:42:51,480
♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫
616
00:42:51,480 --> 00:42:55,630
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
617
00:42:55,630 --> 00:42:59,780
♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫
618
00:42:59,780 --> 00:43:04,510
♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫
619
00:43:04,510 --> 00:43:08,280
♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫
620
00:43:08,280 --> 00:43:12,320
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
621
00:43:12,320 --> 00:43:16,480
♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫
622
00:43:16,480 --> 00:43:20,650
♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫
623
00:43:20,650 --> 00:43:27,920
♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫
624
00:43:28,980 --> 00:43:33,230
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
625
00:43:33,230 --> 00:43:37,380
♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫
626
00:43:37,380 --> 00:43:42,150
♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫
627
00:43:42,150 --> 00:43:45,710
♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫
628
00:43:45,710 --> 00:43:49,880
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
629
00:43:49,880 --> 00:43:54,080
♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫
630
00:43:54,080 --> 00:43:58,280
♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫
631
00:43:58,280 --> 00:44:04,840
♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫
66108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.