Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,780
♫ الأحرف التي لا يسأل أحدٍ بعدها ♫
2
00:00:08,780 --> 00:00:15,860
♫ من الذي تختارينه للعبادة ، من للأستياء؟ ♫
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,110
♫ الخراب بعد العاطفة المزيفة ♫
4
00:00:20,110 --> 00:00:22,940
♫ يتظاهر بأن يكون القيد للحرية ♫
5
00:00:22,940 --> 00:00:28,550
♫ ماذا أصبحتِ في النهاية ؟ ♫
6
00:00:28,550 --> 00:00:31,380
♫ الدخان والنار التي أشعلت البريق ♫
7
00:00:31,380 --> 00:00:38,820
♫ انفجارٍ واحدٍ يكفي ، ماذا هناك للسعي له أيضاً ؟ ♫
8
00:00:41,280 --> 00:00:44,380
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,200
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
10
00:00:47,200 --> 00:00:52,540
♫ من لم يبذل قصارى جهده ويمشي إلى المرحلة النهائية للحياة؟ ♫
11
00:00:52,540 --> 00:00:55,490
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
12
00:00:55,490 --> 00:00:58,660
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
13
00:00:58,660 --> 00:01:03,910
♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫
14
00:01:03,910 --> 00:01:07,070
♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫
15
00:01:07,070 --> 00:01:09,970
♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫
16
00:01:09,970 --> 00:01:15,160
♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫
17
00:01:15,160 --> 00:01:18,070
♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫
18
00:01:18,070 --> 00:01:21,030
♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫
19
00:01:21,030 --> 00:01:30,500
♫ من لم يولد بنفس الطريقة ، فلا تترددي بمناداتي كشخصٍ مجهول ♫
20
00:01:30,500 --> 00:01:35,820
[اذهبــي اذهبــي يــا حبــار ! ]
21
00:01:35,820 --> 00:01:38,870
[ الحلـقــــ 39 ــــة ]
22
00:01:38,870 --> 00:01:42,260
آسف يا رئيس. أنا لم أكن في حالة ذهنية سليمة مؤخراً.
23
00:01:43,390 --> 00:01:48,340
أنا الأسوأ في تقدم التدريب. سأذهب إلى غرفة التأمل الذاتي لمدة ساعتين
للقيام ببعض البحث في الروح.
24
00:01:49,130 --> 00:01:50,870
سوف أعمل بجدٍ أكبر.
25
00:02:09,180 --> 00:02:13,130
الأمر الذي كنا قلقين بشأنه وصل أخيراً.
26
00:02:13,130 --> 00:02:17,170
ليس الجميع يمكنه إبقاء طريقة تفكيره في أفضل حالاتها.
27
00:02:17,170 --> 00:02:22,160
إذا لم يكن أداء شخصٌ واحد جيداً، فإن الفريق بأكمله
يشعر بالسوء حيال ذلك.
28
00:02:22,160 --> 00:02:27,110
كأعضاء زملاء في فريق "كي وكي"،
لا يمكن لأحد أن يتقبل الأمر بشكلٍ جيد.
29
00:02:27,110 --> 00:02:28,640
مع اقترابنا من المنافسة،
30
00:02:28,640 --> 00:02:32,120
تطفو جميع المشكلات والصعوبات واحدة تلو الأخرى.
31
00:02:32,120 --> 00:02:36,660
ما سيأتي بعد ذلك هو بداية التحدي الحقيقي.
32
00:02:39,330 --> 00:02:43,830
["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية]
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,680
هل ترغب في أكل شيءٌ ما؟
34
00:02:54,680 --> 00:02:57,310
لا حاجة لهذا. ليس لدي أي شهية.
35
00:02:58,040 --> 00:03:00,410
هل صدر التصنيف الخاص بك؟
36
00:03:01,650 --> 00:03:03,660
هل تم إستبعادكِ من قبل؟
37
00:03:04,350 --> 00:03:05,850
كلا، لم يحدث.
38
00:03:05,850 --> 00:03:09,970
لكن فريق "م.ب.ج" خاصتنا في الحرم الجامعي (مسابقة البرمجة) كان به أكثر من عشرين عضواً، وقد مررنا أيضاً بهذا النوع من عمليات الإستبعاد.
39
00:03:09,970 --> 00:03:16,060
بالطبع، بالنسبة لنا كان ذلك بسبب الإختلافات بين الدرجات. بالتأكيد لم تكن عنيفة
مثل المعركة من أجل البقاء هذه التي لديك هنا.
40
00:03:16,060 --> 00:03:20,460
على الرغم من أنه في اللحظة التي تفوز فيها،
أنت تشعر بالسعادة حقاً؛
41
00:03:20,460 --> 00:03:24,750
لكنك ستشعر أيضاً بقبضة على قلبك من أجل زملائك الذين خسروا.
42
00:03:24,750 --> 00:03:26,990
وبدرجة أكبر لهؤلاء مثل هؤلاء اللاعبين البديلين.
43
00:03:26,990 --> 00:03:30,060
في بعض الأحيان، يحاولون طوال حياتهم
وقد لا يشاركون حتى في المنافسة.
44
00:03:30,060 --> 00:03:32,670
إنه أمر مؤسف للغاية بالنسبة لهم.
45
00:03:33,500 --> 00:03:38,320
هذا هو جمال دوري المحترفين كما أنه أيضاً قساوته.
46
00:03:38,320 --> 00:03:42,410
"نجاح أحد الجنرالات على عدد لا يحصى من العظام."
( م: اقتباس من (تساو سونغ) شاعر أسرة "تانغ" )
47
00:03:43,240 --> 00:03:46,970
علاوة على ذلك، إذا كنت ترغب في تمثيل
الفريق الصيني في منافسة،
48
00:03:46,970 --> 00:03:50,740
فعلى الأقل يجب عليك هزيمة ملايين اللاعبين في البلاد.
49
00:03:53,250 --> 00:03:55,410
لقد حان الوقت الآن.
50
00:03:55,410 --> 00:03:58,620
إذاً، سأذهب للمشاهدة من غرفة البث،
لذلك لن أزعجك.
51
00:04:05,280 --> 00:04:12,070
ما أمسكه في يدي هي نتائجكم في تنسيق الفريق
خلال الأسبوعين الماضيين وأيضاً تصنيف الخادم لديكم.
52
00:04:12,070 --> 00:04:15,460
هذان هما أساس درجاتكم.
53
00:04:16,040 --> 00:04:18,980
في الواقع، استناداً إلى هذه الأرقام،
54
00:04:18,980 --> 00:04:22,300
يمكننا بالفعل أن نقرر بشكلٍ عام تخطيط الفريق
لهذه المعركة القادمة.
55
00:04:22,300 --> 00:04:24,680
لكنني أريد إعطاء الفرصة
للأماكن الثلاثة الأخيرة.
56
00:04:24,680 --> 00:04:27,810
معركة واحدة، الفرصة الأخيرة.
57
00:04:27,810 --> 00:04:30,430
يا رئيس، ما الذي تريد قوله؟ فقط قُله مباشرةً.
58
00:04:30,430 --> 00:04:32,010
أنا على وشك أن أموت من التوتر.
59
00:04:32,010 --> 00:04:34,790
هذا صحيح. إعطنا إياها بسرعة.
60
00:04:35,840 --> 00:04:37,240
هل تريدون أن تعرفوا تصنيفكم؟
61
00:04:37,240 --> 00:04:39,950
يا رئيس، لا تقُلها بعد. حافظ على بعض التشويق.
62
00:04:39,950 --> 00:04:41,590
وإلا، لن يكون الأمر مشوقاً ونحن نتنافس.
63
00:04:41,590 --> 00:04:43,450
صحيح، لا تخبرنا بعد.
64
00:04:43,450 --> 00:04:47,440
حسناً، إذاً إلى جانب "دي تي"،
65
00:04:47,440 --> 00:04:49,920
جميعكم، فكروا في أنفسكم كالمكان الأخير.
66
00:04:49,920 --> 00:04:55,010
قتال واحد. دعونا نحظى بمبارزات فردية. الجميع ضدي.
67
00:04:55,010 --> 00:04:56,520
- ماذا؟
- مستحيل.
68
00:04:56,520 --> 00:05:00,060
- يا رئيس، أنت ملك المبارزات الفردية. إذا واجهناك، ألن ينتهي أمرنا جميعاً؟
- بالضبط!/ - صحيح!
69
00:05:00,060 --> 00:05:02,140
- هل أنتم خائفون؟
- المقصود ليس أننا خائفون.
70
00:05:02,140 --> 00:05:04,780
- النقطة المهمة هي أنه إذا خسرنا جميعاً، فكيف يُحتسب ذلك؟
- صحيح!
71
00:05:04,780 --> 00:05:09,520
حسناً. إذاً توقفوا عن هذا الهراء، وتنافسوا على التحليل العكسي. حسناً؟
72
00:05:09,520 --> 00:05:12,800
- أنا أوافق.
- حسناً...هذا جيد.
73
00:05:12,800 --> 00:05:15,140
ليس لدي أي اعتراض على الإطلاق.
74
00:05:17,870 --> 00:05:19,370
حظاً موفقاً.
75
00:05:20,730 --> 00:05:22,730
إذاً أنا لن أزعجكم يا رفاق.
76
00:05:26,970 --> 00:05:31,780
حسناً. منافسة فردية. من الذي يريد أن يبدأ أولاً؟
77
00:05:31,780 --> 00:05:34,870
سوف أبدأ أولاً. كلما مُت أسرع،
كلما تجسدت ثانيةً بشكل أسرع.
78
00:05:34,870 --> 00:05:36,370
تعال.
79
00:05:38,500 --> 00:05:40,580
["سلاح الإله" ضد "الناخر"]
80
00:05:40,580 --> 00:05:42,290
إسترخ.
81
00:05:44,390 --> 00:05:46,020
من التالي؟
82
00:05:46,020 --> 00:05:47,640
["سلاح الإله" ضد "97"]
83
00:05:47,640 --> 00:05:51,230
[بدء "إن ماب" في3.00 - منافذ مثيرة للاهتمام على مضيف "لوال". المجال المحلي (127.0.0.1):]
84
00:05:54,420 --> 00:05:57,030
- لا بأس.
- لا تشعر بالإحباط.
85
00:05:57,030 --> 00:05:59,340
- التالي.
- أنا التالي.
86
00:06:01,410 --> 00:06:03,580
["سلاح الإله" ضد "برتقالي"]
87
00:06:04,840 --> 00:06:08,050
[اكتمل تشغيل الخريطة- عنوان "آي بي" واحد (مضيف واحد) ممسوحة ضوئياً في 5 ثوانٍ]
88
00:06:09,790 --> 00:06:12,980
هذا المستوى التقني مماثل لمستوى القائد.
89
00:06:12,980 --> 00:06:17,600
هل هناك حاجة لقول ذلك؟ إنه من الأربعة الأوائل
في التصنيف العالمي بعد كل شيء.
90
00:06:24,080 --> 00:06:26,990
- من التالي؟
- ليس سيئاً!
91
00:06:29,510 --> 00:06:32,640
لماذا لا تذهب أولاً؟
92
00:06:32,640 --> 00:06:34,780
انظر كم أنت خائف.
93
00:06:35,570 --> 00:06:37,100
حظاً موفقاً!
94
00:06:39,780 --> 00:06:41,310
حظاً موفقاً!
95
00:06:47,910 --> 00:06:49,720
["سلاح الإله" ضد "واحد"]
96
00:06:57,950 --> 00:06:59,050
[الدخول مرفوض]
97
00:07:04,330 --> 00:07:14,220
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
98
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
"ديمو".
99
00:07:20,560 --> 00:07:24,680
يا رئيس، إذا كنت في المركز الأخير، فلا توبخني.
100
00:07:28,030 --> 00:07:30,280
["ديمو" ضد "سلاح الإله"]
101
00:07:32,980 --> 00:07:34,680
لا تفزع.
102
00:07:36,810 --> 00:07:37,880
[متصل بـ المضيف المحلي]
103
00:07:37,880 --> 00:07:40,290
[كلمة السر "ديكرايبتور": حساب تجزئة]
104
00:07:48,740 --> 00:07:51,320
تهانينا، أنت في المركز الثاني من الأسفل.
105
00:07:52,080 --> 00:07:56,210
[التصفيات الإقليمية الصينية - النهائيات الثامنة
دوري المحترفين للموسم الثامن - قائمة اللاعبين]
106
00:07:56,870 --> 00:07:59,510
لقد أخفتني حتى الموت.
107
00:08:06,410 --> 00:08:11,690
♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫
108
00:08:12,930 --> 00:08:19,330
♫ أحاول جاهداً أن أجد نفسي ♫
109
00:08:19,330 --> 00:08:25,520
♫ لا شيء لإخفائه، لا تخف ♫
110
00:08:25,520 --> 00:08:31,170
♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫
111
00:08:31,170 --> 00:08:37,690
♫ أنتِ تمشين بعيداً ، تتوسلين إلي ♫
112
00:08:37,690 --> 00:08:43,650
♫ لقد وجدتِ طريقة أخرى ، على ما أعتقد ♫
113
00:08:44,790 --> 00:08:47,400
♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫
114
00:08:47,400 --> 00:08:48,610
هون عليك.
115
00:08:48,610 --> 00:08:50,240
لا بأس.
116
00:08:51,180 --> 00:08:53,380
هذا كله من أجل الفريق.
117
00:08:57,020 --> 00:09:01,840
لا تقلق، يا مدير (مي). لقد قلنا ذلك من قبل: الفريق قبل كل شيء.
118
00:09:03,980 --> 00:09:09,970
♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫
119
00:09:16,580 --> 00:09:18,900
أستطيع أن أفهمك أكثر من الجميع.
120
00:09:22,320 --> 00:09:25,080
لقد تمّ إخراجي بنفس الطريقة أيضاً.
121
00:09:26,810 --> 00:09:29,870
- أنا أفهم.
- يا للهراء.
122
00:09:31,830 --> 00:09:34,750
هل تعتقد أن الجميع مثلك، يقومون بعمل أداء التقاعد؟
123
00:09:34,750 --> 00:09:35,980
يا رئيس.
124
00:09:35,980 --> 00:09:38,690
أنا أعمل حالياً.
125
00:09:42,810 --> 00:09:44,540
هل أنت راضٍ على ذلك؟
126
00:09:45,260 --> 00:09:46,520
كلا.
127
00:09:46,520 --> 00:09:48,030
واصل العمل بجد.
128
00:09:48,030 --> 00:09:52,270
♫ لقد وجدتِ طريقة أخرى ، على ما أعتقد ♫
129
00:09:52,270 --> 00:09:55,800
الأشخاص الذين أحضرهم لا يستسلمون أبداً.
130
00:09:57,770 --> 00:10:02,660
أنت فقط في العشرين من العمر. صّر على أسنانك.
كُن مثل "برتقالي" والعب حتى تصبح في الواحد والثلاثين من العمر.
131
00:10:02,660 --> 00:10:06,360
كل عام هناك أربع مسابقات كبيرة، وهذا يعني أن هناك أربع بطولات عالمية.
132
00:10:06,360 --> 00:10:10,340
إحدى عشرة سنة تعني أن هناك أربعة وأربعون
بطولة عالمية في انتظارك.
133
00:10:10,340 --> 00:10:12,690
ماذا يهم إذا خسرت واحدة؟
134
00:10:15,420 --> 00:10:18,690
يمكن لـ "برتقالي" أن يلعب عامين آخرين قبل أن يتقاعد.
135
00:10:18,690 --> 00:10:22,270
بحلول ذلك الوقت، إذا خسرت أمام الأشخاص الأحدث منك،
136
00:10:22,270 --> 00:10:24,550
انتظر وشاهد كيف سأعتني بك.
137
00:10:24,550 --> 00:10:28,140
يا رئيس، أنا أعرف. عام واحد يكفي.
138
00:10:28,140 --> 00:10:31,920
في خلال سنة واحدة، سأستعيد موقعي.
139
00:10:34,370 --> 00:10:37,050
- إذاً، لماذا لم تعد إلى التدريب بعد؟
- نعم، سيدي.
140
00:10:40,040 --> 00:10:47,010
♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫
141
00:10:47,010 --> 00:10:48,520
سأذهب.
142
00:10:51,070 --> 00:10:53,200
لا تستخدم أسلوب "إس بي" خاصتك.
143
00:10:53,200 --> 00:10:55,370
هنا في "كي وكي"، نحن نسير بالدم الحار!
144
00:10:55,370 --> 00:10:58,700
حسناً، حسناً. الدم الحار. أنا ذاهب.
145
00:10:58,700 --> 00:11:01,260
مرحباً. أنتما الاثنان إقضيا وقتاً ممتعاً
146
00:11:03,590 --> 00:11:07,400
لقد خفتُ حتى الموت ! ظننتُ أن أحدهم مُقدم على الإعتزال مجددًا.
147
00:11:07,400 --> 00:11:08,990
لا داعي للتهويل .
148
00:11:08,990 --> 00:11:11,420
لا يزال الأطفال صِغارًا، ينتظرهم العديد من الفرص .
149
00:11:11,420 --> 00:11:13,510
لقد أدركتُ أن حديثكَ مشابه لغسيل المخ.
150
00:11:13,510 --> 00:11:15,950
عندما تنهي كلامكَ، يكون كل شيء على ما يرام .
151
00:11:15,950 --> 00:11:18,970
هذا لأنكِ لم ترِ مهارات ( آي تشينغ ) بعد!
152
00:11:19,570 --> 00:11:24,340
في الواقع ، وفقاً للمتصدرين ، كُنت متأكداً بالفعل من سيكون اللاعبون الرئيسيون. صحيح؟
153
00:11:24,340 --> 00:11:28,100
وبالنسبة للاعبين البدلاء... كنتَ ستختار بين " واحد " و " ديمو " .
154
00:11:28,100 --> 00:11:30,230
لستِ حمقاء.
155
00:11:30,230 --> 00:11:33,460
إذًا، لمَ عانيتَ إقامة مباريات ؟
156
00:11:34,800 --> 00:11:38,340
ليس المهم محادثتهم عن الأمر، بل التأكد من حدوثه.
157
00:11:38,340 --> 00:11:43,810
الجميع هنا يظهرون من المباريات، والمناسب يصل لأي ترتيب.
158
00:11:44,530 --> 00:11:46,630
يا زوجة أخي، هل اشتريتِ هذا ؟
159
00:11:46,630 --> 00:11:48,100
صحيح ! علقد اشتريته! !
160
00:11:48,100 --> 00:11:49,870
انتظروا لحظة ! سأنزل و أساعد !
161
00:11:49,870 --> 00:11:51,050
ما هذا ؟
162
00:11:51,050 --> 00:11:53,750
لقد اشتريتُ آلة قهوة، إنها باهظة للغاية !
163
00:11:53,750 --> 00:11:55,790
لمَ اشتريتِ هذه ؟ أليس لدينا واحدة بالفعل ؟
164
00:11:55,790 --> 00:11:57,940
تلك ليست جيدة، وظائفها ليست جيدة .
165
00:11:57,940 --> 00:12:01,900
خاصتي هي الأفضل ! قادمة !
166
00:12:01,900 --> 00:12:04,210
كم متباهية !
167
00:12:04,210 --> 00:12:06,040
سأريكم يا رفاق ما هذا .
168
00:12:06,040 --> 00:12:08,320
ما هذا ؟
169
00:12:10,230 --> 00:12:11,530
- هيا، لنخرجه !
- هنا !
170
00:12:11,530 --> 00:12:12,800
واحد، اثنان، ثلاثة !
171
00:12:12,800 --> 00:12:15,870
- على مهل !
- يا زوجة أخي، الشيء الذي اشتريته ثقيل للغاية !
172
00:12:15,870 --> 00:12:17,530
- إنها آلة قهوة !
- على مهلك، على مهلك.
173
00:12:17,530 --> 00:12:19,320
أصبت، إنها آلة قهوة.
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,240
انقلوا الصندوق إلى هنا .
175
00:12:21,240 --> 00:12:24,540
يا لمُراعاتكِ، لقد كنا في حاجة ماسة لمثل هذه الآلة.
176
00:12:24,540 --> 00:12:26,070
يا زوجة أخي، إنكِ دافئة جداً !
177
00:12:26,070 --> 00:12:27,020
لا بأس.
178
00:12:27,020 --> 00:12:28,240
كم كلفت هذه ؟
179
00:12:28,240 --> 00:12:32,590
إنها...حسناً، على أية حال ، إنها باهظة الثمن قليلاً و لكنني اشتريتها بمالي الخاص .
180
00:12:32,590 --> 00:12:33,990
أين يتوجب علينا وضعها ؟
181
00:12:33,990 --> 00:12:35,370
- وضعها...
- وضعها... وضعـ...
182
00:12:35,370 --> 00:12:38,040
هذه الطاولة صغيرة بعض الشيء، ماذا عن شراءنا واحدة أكبر؟
183
00:12:38,040 --> 00:12:38,930
- حسناً.
- حسناً.
184
00:12:38,930 --> 00:12:40,570
- سأذهب معكم.
حسناً، يبدو جيداً
185
00:12:40,570 --> 00:12:42,700
- لنذهب.
هيا، هيا، هيا !
186
00:12:42,700 --> 00:12:46,290
انتظر لترى القوة لآلة القهوة !
187
00:12:50,210 --> 00:12:52,780
يا ( هان ) الصغير، هل تم تحديد الموعد بعد؟
188
00:12:53,500 --> 00:12:57,060
هذه الآنسة هي جيدة للغاية، عليكَ التمسك بها .
189
00:12:57,860 --> 00:13:02,610
يا خالتي، في نظركِ، ألا يمكنني حتى تدبر أمر حبيبتي ؟
190
00:13:02,610 --> 00:13:07,170
خالتكَ تخشى من أن يخيف مزاجكَ السيء الفتاة .
191
00:13:07,170 --> 00:13:09,180
ابق عينيكَ عليها، اتفقنا ؟
192
00:13:30,500 --> 00:13:40,450
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
193
00:13:47,650 --> 00:13:50,210
لقد استمريتِ بالذهاب و الإياب لوقتٍ طويل، ما الذي تريدين فعله بالتحديد ؟
194
00:13:50,210 --> 00:13:51,720
ستعلم في برهة .
195
00:13:51,720 --> 00:13:54,470
اذهب لإحضار بعض بذور القهوة لي .
196
00:14:06,850 --> 00:14:10,820
يكفي! يكفي! هذا كثيرٌ للغاية ! ترك بذور القهوة لوقتٍ طويل خارجاً يتسبب في فسادها .
197
00:14:10,820 --> 00:14:13,930
لا تقلقي، فهؤلاء الأطفال يمكنهم شرب جرة في اليوم .
198
00:14:13,930 --> 00:14:15,390
- أيمكننا ؟
- لن أفعل ذلك .
199
00:14:15,390 --> 00:14:17,710
- متى نشرب بهذا القدر ؟
- هذا القدر كافي .
200
00:14:17,710 --> 00:14:20,160
هذا كافي للآن .
201
00:14:20,970 --> 00:14:26,680
حسناً، إذاً سأبدأ بطحن البذور، بهذه .
202
00:14:38,290 --> 00:14:40,120
لا مشكلة .
203
00:14:43,960 --> 00:14:46,480
إنني على وشك أن أريكََ شيئاً لطيفاً .
204
00:14:49,510 --> 00:14:52,600
انظر، لقد أخفتك، هذا عادةً يستخدم في تبخير الحليب .
205
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
شاهد عن كثب .
206
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
بعد ذلك هي الخطوة الأخيرة.
207
00:15:06,630 --> 00:15:08,840
مفاجأة !
208
00:15:08,840 --> 00:15:11,630
فن اللاتيه .
209
00:15:19,620 --> 00:15:21,370
لطيف ؟
210
00:15:24,110 --> 00:15:27,490
يا زوجة أخي، هل يمكنكِ اعطاء ذلك كوب القهوة لي ؟
211
00:15:27,490 --> 00:15:29,070
هذا الكوب... ؟
212
00:15:29,070 --> 00:15:31,830
حسناً، هنا تقضل .
213
00:15:31,830 --> 00:15:33,380
على مهل ! إنه مملوء .
214
00:15:33,380 --> 00:15:34,720
شكراً يا زوجة أخي.
215
00:15:34,720 --> 00:15:36,460
هل تريد بعض السكر البني ؟
216
00:15:36,460 --> 00:15:38,790
لا، لا ! ذلك سيدمر الصورة .
217
00:15:38,790 --> 00:15:42,990
دعيني أخبركِ، هذه الصورة جميلة للغاية .
218
00:15:42,990 --> 00:15:46,160
-هل ستعطيه له هكذا فقط ؟
- أجل، على أي حال، لم تقُل بأنكَ تريده .
219
00:15:46,160 --> 00:15:48,440
لقد أراده، لذا أعطيته إياه.
220
00:15:49,870 --> 00:15:50,820
- يا زوجة أخي .
- يا زوجة أخي !
221
00:15:50,820 --> 00:15:52,400
- أريد واحداً !
- أنا أيضاً !
222
00:15:52,400 --> 00:15:53,620
- أنا أيضاً !
- أنا أيضاً يا زوجة أخي !
223
00:15:53,620 --> 00:15:56,030
-حسناً، انتظروا ! سوف أصنع واحداً للجميع !
- أشكركِ يا زوجة أخي.
- أشكركِ يا زوجة أخي .
224
00:15:56,030 --> 00:15:58,700
يا زوجة أخي، فن اللاتيه هذا يبدو جيداً للغاية .
225
00:15:58,700 --> 00:16:01,290
- يمكنكِ فعل كل شيء !
-لا بأس، ليس حقاً .
226
00:16:01,290 --> 00:16:03,540
أريد واحداً جميلاً، فقط جميل .
227
00:16:03,540 --> 00:16:04,930
- واحداً جميلاً؟
- أجل، صحيح.
228
00:16:04,930 --> 00:16:06,450
حسناً، سوف أقوم بصنع أشكال مختلفة .
229
00:16:06,450 --> 00:16:08,210
- شكراً يا زوجة أخي !
- حسناً !
- شكراً يا زوجة أخي !
230
00:16:08,210 --> 00:16:11,330
- زوجة أخي لديها الكثير من الفضائل !
- إنها مدهشة جداً !
231
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
رائع ! يا زوجة أخي، لديكِ المهارات !
232
00:16:14,160 --> 00:16:15,840
- إنكِ ماهرة !
- ليس سيئاً جداً .
233
00:16:15,840 --> 00:16:16,810
جميل للغاية .
234
00:16:16,810 --> 00:16:18,930
- أريد هذا الواحد.
- هذا الواحد.
- خذوا أياً ما تشاءون .
235
00:16:18,930 --> 00:16:20,020
هذا الواحد هو جيدة .
236
00:16:20,020 --> 00:16:22,180
- شكراً يا زوجة أخي !
- شكراً!
- على الرحب و السعة !
237
00:16:22,180 --> 00:16:23,320
- إذاً، سوف نستمتع بها.
- أشكركِ يا زوجة أخي .
238
00:16:23,320 --> 00:16:25,060
- حسناً، عودوا إن أردتم المزيد.
- أشكركِ يا زوجة أخي .
239
00:16:25,060 --> 00:16:26,040
حسناً !
240
00:16:26,040 --> 00:16:27,450
- وداعاً !
- عطرة للغاية .
241
00:16:27,450 --> 00:16:30,210
إنها شهية للغاية!
242
00:16:34,310 --> 00:16:37,130
هل تريد كوباً ؟
243
00:16:37,130 --> 00:16:40,810
إن لم تكوني متعبة، فحينها اصنعي واحداً لي .
244
00:16:41,360 --> 00:16:43,940
حسناً، إذاً سأصنع واحداً لأجلكَ .
245
00:16:44,780 --> 00:16:46,380
انتظر لحظة !
246
00:17:09,500 --> 00:17:11,400
لقد انتهى .
247
00:17:23,260 --> 00:17:25,040
يا ( تونغ نيان )
248
00:17:26,090 --> 00:17:29,220
مرحباً !
( م. إنهُ يقوم بتحية الخنزير في القهوة كـ(تونغ نيان ) ) .
249
00:17:29,220 --> 00:17:31,150
انتظر ! لمَ تقوم بشربي !
250
00:17:31,150 --> 00:17:34,190
هل شربتني؟!
251
00:17:34,190 --> 00:17:36,530
انتظـــر ! هذه ليست أنا، أنا لستُ خنزيرة !
252
00:17:36,530 --> 00:17:39,020
هذا الخنزير هو أنت، لقد شربتَ نفسك .
253
00:17:39,020 --> 00:17:40,450
مذاقة جيد للغاية .
254
00:17:40,450 --> 00:17:43,360
توقف عن الشرب ! هذا الخنزير مشوه الآن
255
00:17:43,360 --> 00:17:45,790
ما الذي حدث بعد أن شربته كله ؟ سيتم سيختفي الفن .
256
00:17:45,790 --> 00:17:48,920
- بعد أن شربته، يمكنكِ صنع واحدٍ آخر
- أنا...
257
00:17:48,920 --> 00:17:50,930
إذاً، سأصنع واحدٍ آخر .
258
00:17:50,930 --> 00:17:52,230
لا تشرب المزيد.
259
00:17:52,230 --> 00:17:54,210
اصنعي واحداً آخر لنفسكِ .
260
00:17:54,210 --> 00:17:55,520
هذا هو أنت !
261
00:17:55,520 --> 00:18:01,280
أنتَ هو الخنزير ! الخنزير هو ( هان شانغ يان )، ( هان شانغ يان ) المشوه.
262
00:18:06,320 --> 00:18:10,830
يا رفاق، قولوا...هل يمكننا أن نُعد هذا إظهار زوجة أخي بأنها فاخرة ؟
263
00:18:10,830 --> 00:18:14,170
دعوني أخبركم، إن زوجة أخي رفيعة المستوى تماماً !
264
00:18:14,170 --> 00:18:16,500
من أجل إظهار ذلك، لقد اشترت لنا آلة قهوة.
265
00:18:16,500 --> 00:18:19,210
إن زوجة أخينا هي رومانسية للغاية .
266
00:18:22,640 --> 00:18:24,270
هل تُريد البعض؟
267
00:18:25,030 --> 00:18:27,400
- شكراً.
- لا مشكلة .
268
00:18:36,720 --> 00:18:41,340
لقد هزم للتو فريق " إس بي " فريق " إيل بي " من " أستراليا " .
269
00:18:41,340 --> 00:18:44,810
و بهذا النصر، لقد تقدموا إلى نصفنا النهائي .
270
00:18:44,810 --> 00:18:47,060
- هذا صحيح .
- إذًا، هذا السبت، الذي هو ظُهر الغد...
271
00:18:47,060 --> 00:18:49,430
في " شنغهاي " سيقام النصف النهائي .
272
00:18:49,430 --> 00:18:53,200
صحيح، من بين أربع فرقٍ، فريقين من " الصين ".
273
00:18:53,200 --> 00:18:56,660
في الواقع، النتيجة الأسوء التي نتوقعها هي أن تكون المباراة النهائية بين " كي و كي " و " إس بي "
274
00:18:56,660 --> 00:18:59,700
صحيح، لأنه في هذه الحال، سيتحول الأمر إلى منافسة وطنية .
275
00:18:59,700 --> 00:19:03,260
بالنسبة للنهائيات، بالنظر إلى مباراة " أس بي " و " كي و كي " ستكون عنيفة بين منافسين محتملين.
276
00:19:03,260 --> 00:19:08,120
بهذا للقول ... إذا كانت النتيجة أدت إلى مباراة النصف النهائي بينهم...
277
00:19:08,120 --> 00:19:10,620
بالنسبة لنا، وبالنسبة للجماهير، فذلك سيكون صعباً جداً لأخذه .
278
00:19:10,620 --> 00:19:13,330
لمعرفة ما سيحدث ، لا يزال علينا مشاهدة متابعتنا مع الوضع للسحب .
279
00:19:13,330 --> 00:19:16,320
- صحيح.
- لنتطلع إلى متابعة نتيجة السحب هذه .
280
00:19:16,320 --> 00:19:18,500
[ " ايل بي " 58 مسابقة نصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي الأولى ]
[ فريق " كي و كي " ، معركة الرياضة الإلكترونية - السحب رقم 01 ]
281
00:19:18,500 --> 00:19:21,370
- انظروا بدأ السحب
[ " معدات " ، الرياضة الإلكترونية - السحب رقم 02 ]
282
00:19:21,370 --> 00:19:24,400
[ السحب رقم 03 - فريق " إس بي " الرياضة الإلكترونية ]
[ السحب رقم 04 - فريق " فيبو" ]
283
00:19:29,080 --> 00:19:32,230
[ " ايل بي " 58 مسابقة نصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي الأولى ]
284
00:19:32,230 --> 00:19:34,170
[ 1. " كي و كي " ]
285
00:19:34,170 --> 00:19:36,610
[4. " فيبو " ]
286
00:19:39,620 --> 00:19:43,180
[3. " إس بي " ][ " كي و كي " ضد " إس بي " و " فيبو " ضد " معدات " ]
287
00:19:43,180 --> 00:19:46,300
لذا السحوبات لمباريات الصعود تم كشفها
288
00:19:46,300 --> 00:19:50,600
سيكون " إس بي " ضد " كي و كي " و على هذا الجانب هي " أستراليا " ضد " تايلاند ".
289
00:19:50,600 --> 00:19:51,540
يا إلهي .
290
00:19:51,540 --> 00:19:55,790
إذًا، لقد كان ما توقعناه منذ قليل، سوف يتصادم نجومنا أولًا.
291
00:19:55,790 --> 00:19:58,470
وهو ما يعادل تحويل هذا الدور النصف نهائي إلى نهائي مبكر.
292
00:19:58,470 --> 00:20:01,670
أعتقد بأن مستخدمي الإنترنت الصينيين يشعرون بالتأكيد بأنه أمر مؤسف للغاية .
293
00:20:01,670 --> 00:20:04,330
كلا الفريقين هما الأقوى في " الصين " .
294
00:20:04,330 --> 00:20:06,820
وبهذا سيكون عليهما االتنافس أولًا .
295
00:20:06,820 --> 00:20:09,100
بغض النظر عن الفريق الذي يتقدم في النهاية إلى النهائيات
296
00:20:09,100 --> 00:20:11,680
سيشعر مستخدمونا للإنترنت الصينيون بأنه أمر مؤسف للفريق الآخر الذي تم استبعاده
297
00:20:11,680 --> 00:20:18,940
إذا كان الأمر كذلك ، على أي حال ، نأمل أن فريقينا " إس بي " و " كي و كي " سيمنحا جمهورنا مباراة لجعلها تاريخ .
298
00:20:18,940 --> 00:20:21,080
لنرى كيف ستؤول الأمور .
299
00:20:21,080 --> 00:20:23,150
[ " ايل بي " 58 النصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي ]
[" كيي و كي " ضد " أس بي " - " فيبو " ضد " معدات "]
300
00:20:23,150 --> 00:20:25,010
هذا محزنٌ للغاية
301
00:20:25,010 --> 00:20:29,310
الدور النصف النهائي وإنهُ " الصين " ضد " الصين "
302
00:20:29,310 --> 00:20:31,710
يكفي . لا تشكو
303
00:20:31,710 --> 00:20:35,270
استعدوا بسرعة وواصلوا التدريب
304
00:20:36,350 --> 00:20:38,750
أعتقدت بأن المركزين الأول والثاني هما " للصين "
305
00:20:38,750 --> 00:20:41,240
هذا خارج النافذة ، هاه؟
306
00:20:41,240 --> 00:20:42,500
صحيح
307
00:20:42,500 --> 00:20:47,140
الجميع ، فقط ابذلوا قصارى جهدكم. لا تنسوا بأن آخر مرة خسرنا فيها لـ " أس بي "
308
00:20:47,140 --> 00:20:48,720
لم نعُد كما كُنا من قبل
309
00:20:48,720 --> 00:20:51,450
فريقنا لديه دماءٌ جديدة الآن
310
00:20:51,450 --> 00:20:53,470
صحيح يا " برتقالي "؟
311
00:20:54,530 --> 00:20:58,020
هذا صحيح! لنأكل. بعد تناول الطعام ، يمكننا التدرب
312
00:20:58,020 --> 00:20:59,740
- أنا ممتلئ!
- أنا ممتلئ!
313
00:20:59,740 --> 00:21:02,740
- ليس لدي شهية بعد الآن
- لنذهب!
314
00:21:06,340 --> 00:21:08,050
أي أفكار؟
315
00:21:08,900 --> 00:21:11,680
- نعم
- أي أفكار؟
316
00:21:13,900 --> 00:21:15,520
يجب الفوز
317
00:21:20,340 --> 00:21:22,320
ألا تعرفين بإنهُ باردٌ على متن طائرة؟
318
00:21:22,320 --> 00:21:24,260
وأنتِ لا تزالين ترتدين السراويل القصيرة
319
00:21:27,700 --> 00:21:30,990
ما هذا؟ ألستِ سعيدة؟
320
00:21:30,990 --> 00:21:33,430
هل تشعرين بتوعك
321
00:21:33,430 --> 00:21:37,870
أم هل تلوميني على إرسالكِ إلى " النرويج " مع أمكِ؟
322
00:21:37,870 --> 00:21:40,440
لقد قررت بنفسي أن أذهب إلى أمي
323
00:21:40,440 --> 00:21:42,920
إنهُ لم يكُن أنت الذي قررت لي
324
00:21:44,500 --> 00:21:47,030
إذاً، لمَ الوجه العابس؟
325
00:21:47,030 --> 00:21:49,860
أنا فقط لا أفهم
326
00:21:49,860 --> 00:21:52,700
نصف النهائي لآسيا والمحيط الهادئ هو على وشك البدء
327
00:21:52,700 --> 00:21:57,320
من الواضح بأنك مشغولٌ للغاية ، ومع ذلك ستذهب معي للبحث عن أمي
328
00:21:57,320 --> 00:22:00,570
أنت دائماً تضع الآخرين أولاً
329
00:22:00,570 --> 00:22:03,490
متى يقوم شخصٌ ما بوضعك أولاً؟
330
00:22:13,960 --> 00:22:15,850
بعد سنواتٍ عديدة
331
00:22:17,180 --> 00:22:22,550
لم أدرك بأنكِ قد كبرتِ أيضاً
332
00:22:23,210 --> 00:22:25,730
لقد بدأتِ تعلم كيفية رعاية الآخرين
333
00:22:28,610 --> 00:22:30,910
ربما يوماً ما ...
334
00:22:32,880 --> 00:22:37,100
ستكبرين إلى درجة أنهُ يمكنكِ الاعتناء بنفسكِ
335
00:22:38,860 --> 00:22:42,100
ومن ثم على المكر ، ستحصلين على حبيب
336
00:22:45,920 --> 00:22:50,050
إذاً أحبي بجدية شخصاً
337
00:22:51,460 --> 00:22:58,940
أنتِ و هو تمسكان يدٍ بيد وتمشيان في الممر
338
00:22:59,990 --> 00:23:01,950
هل تعرفين؟
339
00:23:03,490 --> 00:23:07,770
هذه هي أعظم سعادة في حياتي
340
00:23:09,560 --> 00:23:18,200
أبيكِ يأمل بأن يكون كل من أحبهم سعداء
341
00:23:20,230 --> 00:23:22,160
سعداء جداً
342
00:23:32,760 --> 00:23:35,010
لا أُريد أن أكبر
343
00:23:38,810 --> 00:23:41,290
لا أُريد أن أذهب للبحث عن أمي
344
00:23:46,430 --> 00:23:48,610
الوقت هو لا يرحم
345
00:23:50,060 --> 00:23:52,350
فإنهُ لا ينتظر أبداً لأي شخص
346
00:23:55,270 --> 00:23:57,570
اذهبي وابقي مع والدتكِ
347
00:23:58,790 --> 00:24:00,840
فهي بحاجتكِ أكثر
348
00:24:02,860 --> 00:24:05,130
ادرسي جيداً هناك
349
00:24:06,930 --> 00:24:09,350
بعد الأنتهاء من المنافسة
350
00:24:10,660 --> 00:24:12,660
سأذهب لأجدكِ
351
00:24:14,110 --> 00:24:16,800
يا أبي ، عدني
352
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
عليك أن تهزم " كي و كي " وأن تأخذ البطولة
353
00:24:20,300 --> 00:24:23,170
هل تكرهين عمكِ ( هان ) كثيراً؟
354
00:24:23,170 --> 00:24:25,090
لا
355
00:24:26,220 --> 00:24:30,250
أنا فقط آمل بأن تتمكن من الحصول على البطولة
356
00:24:30,250 --> 00:24:33,050
فأنت أفضل أبٍ في العالم
357
00:24:33,050 --> 00:24:34,990
أنت أب المركز الأول
358
00:24:34,990 --> 00:24:39,190
يمكنك التعامل والفوز بأي شيء وأي موقف
359
00:24:50,260 --> 00:24:51,970
خذي لقمة
360
00:24:52,580 --> 00:24:54,430
لا أُريد أن آكل
361
00:24:54,430 --> 00:24:56,760
- واحدة فقط
- لا
362
00:24:56,760 --> 00:24:58,310
أعطني بعض الوجه
363
00:24:58,310 --> 00:25:00,250
لا أُريد ذلك
364
00:25:00,250 --> 00:25:04,040
- أنتِ لا تُريدين أن تُعطيني وجه؟ ولا حتى قليلاً؟
- صحيح
365
00:25:04,040 --> 00:25:07,160
بعد أن تأكلي ، والديكِ سيلعب لعبةً معكِ. حسناً؟
366
00:25:07,160 --> 00:25:09,240
لا أُريد أن ألعب لعبة
367
00:25:09,240 --> 00:25:12,540
لا تُريدين أن تلعبي لعبة؟ إذاً ، ماذا تُريدين أن تفعلي؟
368
00:25:12,540 --> 00:25:16,820
أًريد أن ... أذهب للبحث عن أمي
369
00:25:17,420 --> 00:25:20,160
تُريدين أن تذهبي للبحث عن أمكِ ؟
370
00:25:20,860 --> 00:25:26,320
إذاً ... بعد أن تأكلي ، أبيكِ سيأخذكِ للبحث عن أمكِ. حسناً؟
371
00:25:27,440 --> 00:25:30,100
لا أُريد أن آكل
372
00:25:30,100 --> 00:25:32,180
إذاً، لمَ تُريدين أن تذهبي للبحث عن أمكِ؟
373
00:25:32,180 --> 00:25:34,590
أشتقتُ لأمي
374
00:25:50,990 --> 00:25:53,660
[ " كي و كي " ، نادي الرياضة الإلكترونية ]
375
00:25:57,140 --> 00:26:00,550
يا رئيس ، حان وقت الطعام
376
00:26:01,620 --> 00:26:03,840
لا أُريد ذلك
377
00:26:03,840 --> 00:26:08,290
يا رئيس ، كل شيءٍ على مايرام. لا تقلق . فيمكننا التغلب على " أس بي "
378
00:26:08,290 --> 00:26:10,610
أين رأيت بأنني كُنت قلقاً؟
379
00:26:10,610 --> 00:26:12,230
آه ... لم أقُل بإنك كُنت قلقاً يا رئيس
380
00:26:12,230 --> 00:26:15,100
كُنت أتحدث عن القط الصغير! انظر ، كم هو خائف
381
00:26:15,100 --> 00:26:18,590
يا قط ، لا تخاف
382
00:26:18,590 --> 00:26:20,910
كم لطيف. انظر يا رئيس
383
00:26:22,480 --> 00:26:24,580
حان وقت الطعام يا ( هان شانغ يان )
384
00:26:24,580 --> 00:26:26,630
يقول بإنهُ لا يُريد ذلك
385
00:26:27,260 --> 00:26:31,510
أيمكنكم أن تأتوا يا رفاق واحداً تلو الأخر لتُخبروني بأن آكل؟
386
00:26:31,510 --> 00:26:32,650
نحن قلقون بشأنك
387
00:26:32,650 --> 00:26:36,170
أنا لستُ حيواناً. فماذا هناك للقلق حياله ؟
388
00:26:36,170 --> 00:26:37,870
اذهب
389
00:26:47,360 --> 00:26:50,110
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين علينا مواجهتهم. هو نفسه
390
00:26:51,620 --> 00:26:54,450
لم أكُن أعتقد بأنهُ سيكون بهذه السرعة
391
00:26:54,450 --> 00:26:57,190
المركز الأول والثاني كان يمكن أن يكون كلهُ لنا
392
00:26:57,190 --> 00:27:00,000
يا طفل ، أنت متكبرٌ للغاية
393
00:27:05,330 --> 00:27:07,480
نحن في النهاية عليه
394
00:27:09,490 --> 00:27:17,210
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
395
00:27:18,060 --> 00:27:20,420
[ ألعاب " أس بي " ]
396
00:27:22,260 --> 00:27:25,580
لم أكُن أعتقد بأننا كُنا نواجه بعضنا البعض بهذه السرعة
397
00:27:25,580 --> 00:27:29,590
كُنت آمل ولا آمل لمواجهتهم
398
00:27:30,320 --> 00:27:32,200
إنهُ فقط مؤسفٌ قليلاً
399
00:27:32,200 --> 00:27:35,460
فبخلاف ذلك ، ينبغي أن يكون المركز الأول والثاني كليهما للفرق الصينية
400
00:27:35,460 --> 00:27:39,510
أجد بأن الطريقة التي تتحدثين بها تشبه إلى حدٍ كبير ( هان ) الصغير
401
00:27:43,160 --> 00:27:45,850
يا " منفرد " ، لدي مسألة أتحدث إليك عنها
402
00:27:45,850 --> 00:27:48,180
إذاً ، سأخرج أولاً
403
00:27:52,250 --> 00:27:54,910
- ما هي؟
- كانت هناك دعوة من المقر في وقتٍ سابق
404
00:27:54,910 --> 00:27:56,610
ماذا قالوا؟
405
00:27:57,510 --> 00:28:00,140
أنت أفضل قائدٍ في " الصين "
406
00:28:00,140 --> 00:28:02,380
ربما لن تخسر ، أليس كذلك؟
407
00:28:03,260 --> 00:28:06,820
إذا خسرت ، فحينها أنت لست الأفضل
408
00:28:07,660 --> 00:28:11,940
بمعنى آخر ، إذا حصلنا على تلك النتيجة حقاً
409
00:28:11,940 --> 00:28:17,150
فسيبحث المكتب الرئيسي عن مرشحٍ أفضل لقيادة الفريق الصيني " أس بي "
410
00:28:19,560 --> 00:28:23,720
[ مسابقة نصف النهائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ]
411
00:28:24,460 --> 00:28:25,890
يا ( نيان نيان )، هل أنتِ مستعدة؟
412
00:28:25,890 --> 00:28:27,840
أنا هنا
413
00:28:30,240 --> 00:28:31,580
ماذا تفعلين؟
414
00:28:31,580 --> 00:28:33,730
يا ( يا يا ) ، قلبي ينبض بسرعة. أنا متوترة جداً
415
00:28:33,730 --> 00:28:35,880
في الواقع ، أنا أيضاً كذلك . أنا متوترة جداً
416
00:28:35,880 --> 00:28:39,550
- أنا أسألكِ. هل تدعمين " كي و كي " أم " أس بي "؟
- " كي و كي "
417
00:28:39,550 --> 00:28:41,370
- هل موقفكِ حازم؟
- حازمٌ للغاية
418
00:28:41,370 --> 00:28:43,430
قولي هذا معي
419
00:28:43,430 --> 00:28:46,910
" كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض
( م. معنى التنسيق من البداية إلى النهاية)
420
00:28:46,910 --> 00:28:49,820
يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول!
421
00:28:49,820 --> 00:28:53,240
" كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض
422
00:28:53,240 --> 00:28:56,470
يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول!
423
00:28:56,470 --> 00:28:58,330
يدافع ...
424
00:28:58,950 --> 00:29:02,650
قبل ذلك ، كُنت معجبة قديمة لفريق " المنفرد ". اعجبني " المنفرد " أفضل
425
00:29:02,650 --> 00:29:07,460
هل تعلمين؟ قبل عشر سنوات ، كانت الطريقة التي قاد بها فريقه وسيمة للغاية!
426
00:29:07,460 --> 00:29:11,910
بالنسبة لـ( هان شانغ يان )، حسناً ... حظاً موفقاً له
427
00:29:11,910 --> 00:29:13,420
أنا مُعجبة لـ " العميدة "
428
00:29:13,420 --> 00:29:16,050
أينما كانت ، فسأدعمها
429
00:29:16,050 --> 00:29:17,670
أتفق معكِ
430
00:29:23,950 --> 00:29:30,150
" أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق!
431
00:29:31,780 --> 00:29:34,560
" كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض
432
00:29:34,560 --> 00:29:36,790
- يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول!
- " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق!
433
00:29:36,790 --> 00:29:39,300
- " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض
- " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق!
434
00:29:39,300 --> 00:29:41,480
- يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول!
- " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق!
435
00:29:41,480 --> 00:29:43,970
" كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض
436
00:29:43,970 --> 00:29:47,720
يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول!
437
00:29:48,770 --> 00:29:50,520
دعاني أُخبركما يا فتاتين
438
00:29:50,520 --> 00:29:55,770
إذا " أس بي " خسر اليوم ، فحينها سابتلع كلا عصي هتافاتكما. حسناً؟
439
00:29:55,770 --> 00:29:57,510
أشكركما! لنذهب!
440
00:29:57,510 --> 00:29:59,630
على الرحب و السعة
441
00:29:59,630 --> 00:30:03,550
انتظري! إنها تُريد أن تبتلع عصي هتافاتنا ، فلمَ قُلتِ لها "على الرحب والسعة"؟
442
00:30:03,550 --> 00:30:04,910
تباً، حقاً
443
00:30:04,910 --> 00:30:07,160
يا ( يا يا )، أعطني أحمر شفاهكِ لثانية
444
00:30:07,160 --> 00:30:10,080
حالة اليوم مستقرة جداً
445
00:30:14,160 --> 00:30:17,260
يا زوجة أخي ، لمَ تمشين للخلف؟
446
00:30:17,890 --> 00:30:19,920
واحد ، إثنان ، ثلاثة
447
00:30:19,920 --> 00:30:21,790
" كي و كي " بالتوفيق!
448
00:30:26,240 --> 00:30:27,930
لا ، أنتظروا...
449
00:30:28,620 --> 00:30:30,530
لا ، أنتظروا...
450
00:30:30,530 --> 00:30:32,380
( تونغ نيان ) جعلتني أرسمها
451
00:30:32,380 --> 00:30:35,220
منذ لحظة في الحمام ، ذهبنا إلى أبعد من موسيقى الراب مع تلك الفتاتين التي واجهناهما
452
00:30:35,220 --> 00:30:38,830
إذاً ، للحصول على واحدة عليهما ، رسمنا هذه بعد مُغادرتهما
453
00:30:38,830 --> 00:30:40,970
نحن سعداء فقط يا رفيقتين هنا. إزيلاها. ماذا لو كُنتما تُعانيا من الحساسية؟
454
00:30:40,970 --> 00:30:43,810
إزيليها. ماذا لو كُنتِ تُعانين من الحساسية؟ تعالي هنا ، تعالي هنا
455
00:30:44,930 --> 00:30:48,860
مستحيل. أحمر الشفاه جيد ، ولن نُعاني من الحساسية
456
00:30:48,860 --> 00:30:51,470
لمَ أنت تبتسم؟ ألستُ رائعة مع هذه؟
457
00:30:51,470 --> 00:30:53,640
مُعجبة متشددة في لمحة
458
00:30:53,640 --> 00:30:57,320
أياً ما تحبيه. هل أنتِ ذاهبة إلى المدرجات وليس إلى مقاعد كبار الشخصيات؟
459
00:30:57,320 --> 00:31:00,860
بالطبع ، أنا لن أذهب! فالجو جيد ، أُريد أن أبقى هناك
460
00:31:00,860 --> 00:31:03,110
طالما كُنتِ سعيدة
461
00:31:04,950 --> 00:31:08,790
أنتم يا رفاق أبلوا حسناً! " كي و كي " يمكنهُ فعل ذلك! استمروا بالقتال!
462
00:31:08,790 --> 00:31:12,010
- استمروا بالقتال جميعاً!
- سنفوز بالتأكيد! نفوز بالتأكيد!
463
00:31:12,010 --> 00:31:15,740
- علينا أن نفوز! علينا أن نفوز!
- استمروا بالقتال
464
00:31:15,740 --> 00:31:18,580
- يا زوجة أخي ، إذا فزنا ، على ما ستعزمينا؟
- بعد الفوز؟
465
00:31:18,580 --> 00:31:22,180
بعد الفوز ، يمكنكم أن تأكلوا ما تُريدون
466
00:31:22,180 --> 00:31:25,440
أيكنكم أن تروا؟ هذه هي قيمة المنح الدراسية لست سنواتٍ هنا
467
00:31:25,440 --> 00:31:26,950
ستة؟! ستة؟
468
00:31:26,950 --> 00:31:30,450
انتظروا! لا يمكننا إنفاق كل المهر لزوجة أخي
469
00:31:30,450 --> 00:31:34,630
إذا لم يكُن هناك شيءٌ آخر ، فانتظروا عامين آخرين ، الرئيس سيُصبح زميلٌ عجوز
470
00:31:34,630 --> 00:31:36,230
هيا!
471
00:31:36,230 --> 00:31:38,660
رئيسنا ليس بذلك الشاب بعد الآن
472
00:31:38,660 --> 00:31:41,450
- هو أكثر عجلة منا ( م. للحصول على تسوية مع الزواج)
- صحيح!
473
00:31:41,450 --> 00:31:42,840
أنتم عصابة من الأشقياء!
474
00:31:42,840 --> 00:31:45,150
انظروا كيف سأقوم بتصويبكم جميعاً ، واحداً تلو الأخر
475
00:31:45,150 --> 00:31:49,560
حسناً. هيا. سنلعب في خمس دقائق. بالتوفيق! تشجعوا!
476
00:31:49,560 --> 00:31:51,430
بالتوفيق! بالتوفيق!
477
00:31:51,430 --> 00:31:53,360
استمعوا لي
478
00:31:53,360 --> 00:31:59,040
رغم أنهُ في الماضي ، كُنت أعتقد بأن طريقتكم في الأحتفال كانت طفولية للغاية
479
00:31:59,040 --> 00:32:03,190
فاليوم ، آمل بأن يساعدكم ذلك يا رفاق
480
00:32:06,130 --> 00:32:09,670
هيا. واحد، إثنان، ثلاثة!
481
00:32:12,090 --> 00:32:14,430
اذهبوا!
482
00:32:14,430 --> 00:32:19,080
♫ لا بأس أن تتبع فقط الأتساع للقدر معاً كما يحلو لنا ♫
483
00:32:19,080 --> 00:32:24,420
بالتوفيق! بالتوفيق! بالتوفيق!
484
00:32:24,420 --> 00:32:30,470
♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫
485
00:32:30,470 --> 00:32:34,220
في الواقع ، في كل مرة أراهم يقاتلون ، فإن مشاعري تكون معقدة بشكلٍ خاص
486
00:32:34,220 --> 00:32:36,840
أُريد " كي و كي " أن يفوز، ولكنني أريد أيضاً " أس بي " أن يفوز
487
00:32:36,840 --> 00:32:38,650
أعرف هذا النوع من الشعور
488
00:32:38,650 --> 00:32:42,300
الآن ، ( وو تشيانغ ) هو العضو المؤسس الوحيد لفريق " المنفرد " الذي ما زال يُنافس
489
00:32:42,300 --> 00:32:44,490
قولي ، إذا لم يفز بالبطولة
490
00:32:44,490 --> 00:32:48,110
ألا يعني ذلك بأن فريق " المنفرد " السابق خسر؟
491
00:32:48,110 --> 00:32:49,790
نعم
492
00:32:49,790 --> 00:32:52,750
نحن على وشك البدء في مسابقة الدور قبل النهائي اليوم
493
00:32:52,750 --> 00:32:55,220
هذا صحيح. كمضيفة لهذه المباراة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
494
00:32:55,220 --> 00:32:58,750
نُحيي أخيراً اليوم الذي يكون فيه الفريقان فرقاً صينية
495
00:32:58,750 --> 00:33:03,670
نأمل بأن يتمكن كلاً من فريق " أس بي " وفريق " كي و كي " من جلب مباراةٍ رائعة
496
00:33:03,670 --> 00:33:08,490
حسناً ، الجميع ، نمنح النادي للفريقين بعض الوقت وسنعود على الفور
497
00:33:12,140 --> 00:33:13,610
هل أنتِ بخير؟
498
00:33:13,610 --> 00:33:15,890
ما الذي تُشير إليه؟
499
00:33:15,890 --> 00:33:18,440
أياً من يخسر في هذه المنافسة فسيكون بوجع قلب
500
00:33:18,440 --> 00:33:23,140
" أس بي " و" كي و كي " هما الفريقين اللذين أحبهما ، ولكن يمكن فقط لأحدهما المشاركة في النهائيات
501
00:33:23,140 --> 00:33:26,040
هذا عملياً معركة ملكية
502
00:33:26,040 --> 00:33:28,070
لنُعطيهم بركاتنا
503
00:33:32,390 --> 00:33:34,940
هل تُريدين " أس بي " أم " كي و كي " أن يفوز؟
504
00:33:34,940 --> 00:33:38,740
بغض النظر عمن سيفوز ، فكل ذلك من أجل مجد البلاد
505
00:33:52,970 --> 00:33:56,830
يا أخويّ الكبيرين، أنتما لا تتوتران. أعددت المشروبات لكما يا رفيقين
506
00:33:56,830 --> 00:33:59,110
فدعا مهارات اللاعبين تُقرر المباراة
507
00:33:59,110 --> 00:34:01,310
- اخرس
- اخرس
508
00:34:07,430 --> 00:34:09,370
أنا هنا!
509
00:34:12,990 --> 00:34:14,400
يا ( هان شانغ يان )!
510
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
يا " سلاح الإله "!
511
00:34:24,540 --> 00:34:26,560
استمروا بالقتال!
512
00:34:32,390 --> 00:34:34,050
حسناً! أهلاً بكم من جديد، جميعاً
513
00:34:34,050 --> 00:34:37,110
من هنا ، مسابقة " سي تي أف " آسيا والمحيط الهادئ، ونحن نبث على الهواء مباشرةً من الموقع
514
00:34:37,110 --> 00:34:40,600
نُريد أن نشكر " شرا إستروك الخارق " لتزويد لاعبينا بمكملات الطاقة
515
00:34:40,600 --> 00:34:44,030
منذ نصف ساعة ، انتهى الدور النصف نهائي الأول
516
00:34:44,030 --> 00:34:46,620
وكان الفائز بالمباراة الأخرى هو فريق " فيبو " لأستراليا
517
00:34:46,620 --> 00:34:49,250
الآن ، حان الوقت لفريقينا من الصين
518
00:34:49,250 --> 00:34:51,120
فريق " كي و كي " و فريق " أس بي "
519
00:34:51,120 --> 00:34:53,710
يا أخوتي ، إنها اللعبة الأخيرة
520
00:34:53,710 --> 00:34:55,070
لنُريهم ما حصلنا عليه!
521
00:34:55,070 --> 00:34:56,840
استمعوا إلى قائد الفريق!
522
00:35:00,970 --> 00:35:05,270
أود أن أُشير إلى أن فريق " كي و كي " هذه المرة لديه تغييرٌ في التشكيلة
523
00:35:05,270 --> 00:35:07,820
لقد أضافوا لاعبٌ بارع ، من المرتبة الرابعة ، اسمه " برتقالي "
524
00:35:07,820 --> 00:35:12,540
بما أن " برتقالي " انضمم للفريق ، فلقد أعطى فريق " كي و كي " زيادة هائلة في القوة القتالية
525
00:35:12,540 --> 00:35:17,320
بالضبط. لذلك بالمقارنة مع النهائيات الوطنية الشهر الماضي
526
00:35:17,320 --> 00:35:22,570
فهذان هما حقاً أعلى فريقين للعنق بالعنق ( الند للند ) مع بعضهما البعض
527
00:35:43,680 --> 00:35:45,170
هيا!
528
00:35:52,880 --> 00:35:55,400
أعذروني! أعذروني!
529
00:36:00,530 --> 00:36:02,740
يا زوجي ، من أين وصلت؟ لمَ أنت هنا فقط؟
530
00:36:02,740 --> 00:36:03,840
مـ .. من فاز؟
531
00:36:03,840 --> 00:36:05,480
إنها لم تنتهي بعد. اسرع
532
00:36:05,480 --> 00:36:07,680
أنا أُخبركِ! ذلك العميل كان مُزعجٌ لي حتى الموت
533
00:36:07,680 --> 00:36:10,370
- لو لم يُقدم لي أحد الزملاء الدراجة ، لكُنت قد تأخرت بالتأكيد!
- اسرع!
534
00:36:10,370 --> 00:36:13,080
- بسرعة!
- أضعها هنا؟
535
00:36:13,080 --> 00:36:15,580
لمرة واحدة أستطيع أن أرى المسابقة ، لا ينبغي أن أنتظرك
536
00:36:15,580 --> 00:36:17,010
لا تغضبي . لنذهب
537
00:36:17,010 --> 00:36:19,250
- اسرع
- بسرعة!
538
00:36:19,250 --> 00:36:20,960
- ماذا تفعلان يا رفيقين؟!
- بسرعة!
539
00:36:20,960 --> 00:36:24,150
- لا يمكنكما ترك الدراجة هنا!
- لا تهتم بذلك
540
00:36:25,710 --> 00:36:31,170
النتيجة الحالية لمباراة نصف النهائي لـ " سي تي أف " بين " كي و كي " و " أس بي " هي 1:1
541
00:36:31,170 --> 00:36:34,400
هذه المجموعة القادمة ستُقرر اللعبة
542
00:36:34,400 --> 00:36:38,890
العقد الأربعة الأخيرة! لا يزال هناك العقد الأربعة الأخيرة!
543
00:36:38,890 --> 00:36:42,490
لقد فقدوا واحدة! " أس بي " فقد عقدةٍ واحدة! " دي تي " قد تحايل على ( هوا تي )!
544
00:36:42,490 --> 00:36:45,040
جميل! " لنين " تم حظره أيضاً
545
00:36:45,040 --> 00:36:47,900
لا ، إنهُ فخ! " علة " قد ضحى بـ " لنين "!
546
00:36:47,900 --> 00:36:50,100
لنفسه ، منع القبض على " الناخر "!
[ تشفير - منح الوصول ]
547
00:36:50,100 --> 00:36:51,590
" علة " قد دخل !
548
00:36:51,590 --> 00:36:54,390
هذا هو خطير بالنسبة لـ " كي و كي "! " ديمو " قد وجد التسلل لـ " علة " !
549
00:36:54,390 --> 00:36:56,620
" علة " لا يزال يختبئ ، إنهُ لا يزال يبحث عن نقاط الضعف!
550
00:36:56,620 --> 00:37:00,300
لقد تحايل على " ديمو " ، أيضاً! " علة "!
551
00:37:00,300 --> 00:37:03,330
للأسف ، " دي تي " قد أمسك به!
552
00:37:03,330 --> 00:37:06,540
إنها العقدة الأخيرة! أربعة أعضاء من " كي و كي " يدافعون جميعاً!
553
00:37:06,540 --> 00:37:09,280
هل يخططون لترك " دي تي " يُحارب واحد ضد خمسة؟
554
00:37:09,280 --> 00:37:13,610
فقط " الكل " هو مُتبقي! جميل! " دي تي " قد أنهى المباراة!
555
00:37:13,610 --> 00:37:16,410
رائع! تهانينا لـ " كي و كي " على الفوز في الدور قبل النهائي!
556
00:37:16,410 --> 00:37:18,970
- نعم!
- يا ( هان شانغ يان ) !
557
00:37:18,970 --> 00:37:20,220
" كي و كي "!
558
00:37:20,220 --> 00:37:23,120
لقد فزنا! لقد فزنا!
559
00:37:23,120 --> 00:37:25,470
كل ذلك خطئك! لقد انتهت بالفعل
560
00:37:25,470 --> 00:37:27,200
يا أخي! يا أخي ، من فاز؟
561
00:37:27,200 --> 00:37:28,690
" كي و كي "! " كي و كي " فاز!
562
00:37:28,690 --> 00:37:32,030
" كي و كي " فاز! " كي و كي " فاز!
563
00:37:32,030 --> 00:37:35,140
- أُريد أن أراهم يهتفون للفائزين!
- انتظريني!
564
00:37:36,410 --> 00:37:38,470
" كي و كي "!
565
00:37:40,660 --> 00:37:41,790
آسف
566
00:37:41,790 --> 00:37:43,870
- أجل!
- " كي و كي "
567
00:37:46,290 --> 00:37:48,180
تهانينا
568
00:37:51,430 --> 00:37:56,400
♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫
569
00:37:56,400 --> 00:37:58,120
يا قائد...
570
00:37:58,120 --> 00:38:01,090
لا بأس. لا بأس. لا بأس
571
00:38:01,090 --> 00:38:03,830
لا بأس. لا بأس
572
00:38:03,830 --> 00:38:07,260
لا بأس. لا تزال لدينا الفرصة للحصول على المركز الثالث. أليس هذا صحيحاً يا أخوتي؟
573
00:38:07,260 --> 00:38:08,730
صحيح
574
00:38:08,730 --> 00:38:10,290
تمالكوا أنفسكم معاً
575
00:38:14,270 --> 00:38:17,150
واحد، إثنان، ثلاثة ، " أس بي "!
576
00:38:22,760 --> 00:38:24,270
- تهانينا
- أشكرك
577
00:38:24,270 --> 00:38:26,220
- تهانينا. تهانينا
- تهانينا. تهانينا
578
00:38:26,220 --> 00:38:27,600
تهانينا
579
00:38:27,600 --> 00:38:30,930
أنا أعترف عن طيب خاطرس بالهزيمة. اعطي كل ما لديك في النهائيات
580
00:38:30,930 --> 00:38:34,050
و أنت أيضاً! أراك مرةً أخرى في نهائيات العالم
581
00:38:34,050 --> 00:38:36,760
لا تقلق. فالمركز الثالث هو بالتأكيد لنا!
582
00:38:36,760 --> 00:38:39,410
- صحيح يا أخوتي؟
- نعم!
583
00:38:39,410 --> 00:38:43,720
اذهب! فالجمهور ينتظر للفائزين!
584
00:38:46,010 --> 00:38:48,530
بالتوفيق! بالتوفيق!
585
00:38:50,540 --> 00:38:52,590
♫ استعادة قلبك ♫
586
00:38:52,590 --> 00:38:56,320
دعونا مرةً أخرى نُهنئ الفائزين ، " كي و كي "!
587
00:38:56,320 --> 00:38:59,870
نعم ! جيد! وووهوو!
588
00:38:59,870 --> 00:39:01,570
تهانينا يا " كي و كي "
589
00:39:01,570 --> 00:39:08,810
نأمل أن يتمكنوا من تحقيق رغبة الصين وتوقعاتها في نهائيات آسيا والمحيط الهادئ غداً!
590
00:39:08,810 --> 00:39:12,030
بالحصول على لقب البطولة لنا!
591
00:39:14,430 --> 00:39:18,620
♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫
592
00:39:18,620 --> 00:39:20,330
لنذهب! اذهبي!
593
00:39:20,330 --> 00:39:23,420
لنذهب. لنذهب. اسرعي
594
00:39:26,990 --> 00:39:28,710
مهلاً يا ( شو )!
595
00:39:28,710 --> 00:39:31,160
يا ( هان شانغ يان )، صديقي القديم
596
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
على عشبنا ، البطولة هي بالتأكيد لنا
597
00:39:34,080 --> 00:39:39,100
ولكن بعد المنافسة ، ابقى في " شنغهاي " لبضعة أيام واسترخي. سأستضيفك
598
00:39:39,100 --> 00:39:42,850
ما تزال كما أنت. واثقٌ للغاية
599
00:39:42,850 --> 00:39:46,030
- أراك في المباراة
- أراك في المباراة
600
00:39:51,570 --> 00:39:53,520
كيف تعرفان يا رفيقين بعضكما البعض ؟
601
00:39:53,520 --> 00:39:56,610
منذ أكثر من عشر سنوات ، عندما أنت وأنا لم نلتقي بعد
602
00:39:56,610 --> 00:39:59,240
تنافست ضده في " كندا "
603
00:40:01,580 --> 00:40:04,680
أنا ، رئيسكم ، لم أخسر له أبداً
604
00:40:04,680 --> 00:40:08,000
لا يُسمح لكم بإسقاط الكرة ، أفهمتم؟!
605
00:40:08,000 --> 00:40:10,190
لا تقلق يا رئيس
606
00:40:11,030 --> 00:40:12,500
لنذهب
607
00:40:18,570 --> 00:40:19,910
[ حظ الحب: نجمة واحدة. حظ العمل: نجمة واحدة ]
608
00:40:19,910 --> 00:40:21,360
ماذا علي أن أفعل؟
609
00:40:21,360 --> 00:40:25,620
أبراج الرجال لـ " كي و كي " في هذه الفترة كلها سيئة
610
00:40:25,620 --> 00:40:31,380
خاصةً ( هان شانغ يان ). يبدو كأن الحظ الجيد لا يتعاون معنا
611
00:40:37,720 --> 00:40:39,640
ما الذي تتحققين منه؟
612
00:40:39,640 --> 00:40:41,470
أتحقق من الأبراج
613
00:40:41,470 --> 00:40:45,140
لقد تحققت من الجميع على فريق " كي و كي "
614
00:40:45,140 --> 00:40:49,100
الجميع ؟ أعضاء الفريق الخمسة ، بالإضافة إلى ( هان ) العجوز وأخي ( مي ) الصغير؟
615
00:40:49,100 --> 00:40:50,940
الأبراج السبعة؟
616
00:40:50,940 --> 00:40:52,290
أيمكن أن تكون دقيقة؟
617
00:40:52,290 --> 00:40:55,450
لا أعرف. كُنت أتحقق فقط
618
00:40:56,130 --> 00:40:57,990
أتذكر بأن لدي زخرفة التارو
619
00:40:57,990 --> 00:41:00,490
- دعينا نرى ما يقوله التارو
- التارو؟
620
00:41:00,490 --> 00:41:01,980
أنا لا أفهم هذه
621
00:41:01,980 --> 00:41:04,080
يمكنني قراءتها قليلاً
622
00:41:07,820 --> 00:41:10,620
أين بطاقاتي للتارو ؟
623
00:41:10,620 --> 00:41:13,890
أيمكنكِ ألا تكوني قلقة جداً؟
624
00:41:13,890 --> 00:41:15,590
آه ، أنتِ لا تعرفين
625
00:41:15,590 --> 00:41:17,900
لقد رأيت الأخبار
626
00:41:17,900 --> 00:41:21,380
هل تعلمين ؟ يعد خصم " كي و كي " هو المفضل في البطولة
627
00:41:21,380 --> 00:41:22,960
لا يمكنني الاسترخاء على الإطلاق
628
00:41:22,960 --> 00:41:24,750
أنا متوترة جداً
629
00:41:24,750 --> 00:41:26,940
لا تكوني. أعتقد بأنهُ بهذه الطريقة
630
00:41:26,940 --> 00:41:30,100
يمكن للفرق الثلاثة الأولى المشاركة في نهائيات العالم
631
00:41:30,100 --> 00:41:33,470
أما بالنسبة لـ " كي و كي " ، فقد حصلوا بالفعل على تذكرة الدخول إلى النهائيات
632
00:41:33,470 --> 00:41:36,200
لا يوجد شيء يجب أن تكوني قلقة عليه
633
00:41:36,200 --> 00:41:40,340
على الجانب الآخر ، هناك " أس بي ". غداً، سيكونون على المحك
634
00:41:40,340 --> 00:41:44,630
إذا خسروا ، فحينها لن تكون لديهم فرصة للذهاب إلى نهائيات العالم
635
00:41:44,630 --> 00:41:47,280
آمل أن يتمكن " أس بي " من المشاركة في نهائيات العالم
636
00:41:47,280 --> 00:41:51,000
إذا لم يتمكن " أس بي " من الدخول ، فإن ( هان شانغ يان ) سيكون غير سعيد
637
00:41:51,000 --> 00:41:52,430
صحيح
638
00:41:52,430 --> 00:41:56,080
كيف سأنام الليلة؟
639
00:41:56,080 --> 00:41:58,160
صحيح؟ لا أستطيع النوم أيضاً
640
00:41:58,160 --> 00:42:00,370
متوترة جداً
641
00:42:04,390 --> 00:42:10,760
التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯
@ Viki.com
642
00:42:10,760 --> 00:42:12,370
خبز الحليب لـ ( يانغ زي )
643
00:42:12,370 --> 00:42:16,640
♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫
644
00:42:16,640 --> 00:42:20,780
♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫
645
00:42:20,780 --> 00:42:22,870
♫ حبٌ غريب يُثير عاصفة ♫
646
00:42:22,870 --> 00:42:28,410
♫ في غمضة عين ، قيودنا تم نسيانها ♫
647
00:42:29,090 --> 00:42:33,300
♫ الشوق هو نوعٍ من السم ، من الصعب التخلي عنه ♫
648
00:42:33,300 --> 00:42:37,400
♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫
649
00:42:37,400 --> 00:42:40,630
♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫
650
00:42:40,630 --> 00:42:46,390
♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫
651
00:42:46,390 --> 00:42:50,480
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
652
00:42:50,480 --> 00:42:54,660
♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫
653
00:42:54,660 --> 00:42:59,380
♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫
654
00:42:59,380 --> 00:43:03,070
♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫
655
00:43:03,070 --> 00:43:07,180
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
656
00:43:07,180 --> 00:43:11,360
♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫
657
00:43:11,360 --> 00:43:15,580
♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫
658
00:43:15,580 --> 00:43:22,850
♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫
659
00:43:23,910 --> 00:43:27,980
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
660
00:43:27,980 --> 00:43:32,300
♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫
661
00:43:32,300 --> 00:43:36,960
♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫
662
00:43:36,960 --> 00:43:40,620
♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫
663
00:43:40,620 --> 00:43:44,740
♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫
664
00:43:44,740 --> 00:43:48,990
♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫
665
00:43:48,990 --> 00:43:53,220
♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫
666
00:43:53,220 --> 00:44:00,450
♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫
70118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.