All language subtitles for Go Go Squid E39 ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,780 ♫ الأحرف التي لا يسأل أحدٍ بعدها ♫ 2 00:00:08,780 --> 00:00:15,860 ♫ من الذي تختارينه للعبادة ، من للأستياء؟ ♫ 3 00:00:17,280 --> 00:00:20,110 ♫ الخراب بعد العاطفة المزيفة ♫ 4 00:00:20,110 --> 00:00:22,940 ♫ يتظاهر بأن يكون القيد للحرية ♫ 5 00:00:22,940 --> 00:00:28,550 ♫ ماذا أصبحتِ في النهاية ؟ ♫ 6 00:00:28,550 --> 00:00:31,380 ♫ الدخان والنار التي أشعلت البريق ♫ 7 00:00:31,380 --> 00:00:38,820 ♫ انفجارٍ واحدٍ يكفي ، ماذا هناك للسعي له أيضاً ؟ ♫ 8 00:00:41,280 --> 00:00:44,380 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 9 00:00:44,380 --> 00:00:47,200 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:52,540 ♫ من لم يبذل قصارى جهده ويمشي إلى المرحلة النهائية للحياة؟ ♫ 11 00:00:52,540 --> 00:00:55,490 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 12 00:00:55,490 --> 00:00:58,660 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 13 00:00:58,660 --> 00:01:03,910 ♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫ 14 00:01:03,910 --> 00:01:07,070 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 15 00:01:07,070 --> 00:01:09,970 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 16 00:01:09,970 --> 00:01:15,160 ♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫ 17 00:01:15,160 --> 00:01:18,070 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 18 00:01:18,070 --> 00:01:21,030 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 19 00:01:21,030 --> 00:01:30,500 ♫ من لم يولد بنفس الطريقة ، فلا تترددي بمناداتي كشخصٍ مجهول ♫ 20 00:01:30,500 --> 00:01:35,820 [اذهبــي اذهبــي يــا حبــار ! ] 21 00:01:35,820 --> 00:01:38,870 [ الحلـقــــ 39 ــــة ] 22 00:01:38,870 --> 00:01:42,260 آسف يا رئيس. أنا لم أكن في حالة ذهنية سليمة مؤخراً. 23 00:01:43,390 --> 00:01:48,340 أنا الأسوأ في تقدم التدريب. سأذهب إلى غرفة التأمل الذاتي لمدة ساعتين للقيام ببعض البحث في الروح. 24 00:01:49,130 --> 00:01:50,870 سوف أعمل بجدٍ أكبر. 25 00:02:09,180 --> 00:02:13,130 الأمر الذي كنا قلقين بشأنه وصل أخيراً. 26 00:02:13,130 --> 00:02:17,170 ليس الجميع يمكنه إبقاء طريقة تفكيره في أفضل حالاتها. 27 00:02:17,170 --> 00:02:22,160 إذا لم يكن أداء شخصٌ واحد جيداً، فإن الفريق بأكمله يشعر بالسوء حيال ذلك. 28 00:02:22,160 --> 00:02:27,110 كأعضاء زملاء في فريق "كي وكي"، لا يمكن لأحد أن يتقبل الأمر بشكلٍ جيد. 29 00:02:27,110 --> 00:02:28,640 مع اقترابنا من المنافسة، 30 00:02:28,640 --> 00:02:32,120 تطفو جميع المشكلات والصعوبات واحدة تلو الأخرى. 31 00:02:32,120 --> 00:02:36,660 ما سيأتي بعد ذلك هو بداية التحدي الحقيقي. 32 00:02:39,330 --> 00:02:43,830 ["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية] 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,680 هل ترغب في أكل شيءٌ ما؟ 34 00:02:54,680 --> 00:02:57,310 لا حاجة لهذا. ليس لدي أي شهية. 35 00:02:58,040 --> 00:03:00,410 هل صدر التصنيف الخاص بك؟ 36 00:03:01,650 --> 00:03:03,660 هل تم إستبعادكِ من قبل؟ 37 00:03:04,350 --> 00:03:05,850 كلا، لم يحدث. 38 00:03:05,850 --> 00:03:09,970 لكن فريق "م.ب.ج" خاصتنا في الحرم الجامعي (مسابقة البرمجة) كان به أكثر من عشرين عضواً، وقد مررنا أيضاً بهذا النوع من عمليات الإستبعاد. 39 00:03:09,970 --> 00:03:16,060 بالطبع، بالنسبة لنا كان ذلك بسبب الإختلافات بين الدرجات. بالتأكيد لم تكن عنيفة مثل المعركة من أجل البقاء هذه التي لديك هنا. 40 00:03:16,060 --> 00:03:20,460 على الرغم من أنه في اللحظة التي تفوز فيها، أنت تشعر بالسعادة حقاً؛ 41 00:03:20,460 --> 00:03:24,750 لكنك ستشعر أيضاً بقبضة على قلبك من أجل زملائك الذين خسروا. 42 00:03:24,750 --> 00:03:26,990 وبدرجة أكبر لهؤلاء مثل هؤلاء اللاعبين البديلين. 43 00:03:26,990 --> 00:03:30,060 في بعض الأحيان، يحاولون طوال حياتهم وقد لا يشاركون حتى في المنافسة. 44 00:03:30,060 --> 00:03:32,670 إنه أمر مؤسف للغاية بالنسبة لهم. 45 00:03:33,500 --> 00:03:38,320 هذا هو جمال دوري المحترفين كما أنه أيضاً قساوته. 46 00:03:38,320 --> 00:03:42,410 "نجاح أحد الجنرالات على عدد لا يحصى من العظام." ( م: اقتباس من (تساو سونغ) شاعر أسرة "تانغ" ) 47 00:03:43,240 --> 00:03:46,970 علاوة على ذلك، إذا كنت ترغب في تمثيل الفريق الصيني في منافسة، 48 00:03:46,970 --> 00:03:50,740 فعلى الأقل يجب عليك هزيمة ملايين اللاعبين في البلاد. 49 00:03:53,250 --> 00:03:55,410 لقد حان الوقت الآن. 50 00:03:55,410 --> 00:03:58,620 إذاً، سأذهب للمشاهدة من غرفة البث، لذلك لن أزعجك. 51 00:04:05,280 --> 00:04:12,070 ما أمسكه في يدي هي نتائجكم في تنسيق الفريق خلال الأسبوعين الماضيين وأيضاً تصنيف الخادم لديكم. 52 00:04:12,070 --> 00:04:15,460 هذان هما أساس درجاتكم. 53 00:04:16,040 --> 00:04:18,980 في الواقع، استناداً إلى هذه الأرقام، 54 00:04:18,980 --> 00:04:22,300 يمكننا بالفعل أن نقرر بشكلٍ عام تخطيط الفريق لهذه المعركة القادمة. 55 00:04:22,300 --> 00:04:24,680 لكنني أريد إعطاء الفرصة للأماكن الثلاثة الأخيرة. 56 00:04:24,680 --> 00:04:27,810 معركة واحدة، الفرصة الأخيرة. 57 00:04:27,810 --> 00:04:30,430 يا رئيس، ما الذي تريد قوله؟ فقط قُله مباشرةً. 58 00:04:30,430 --> 00:04:32,010 أنا على وشك أن أموت من التوتر. 59 00:04:32,010 --> 00:04:34,790 هذا صحيح. إعطنا إياها بسرعة. 60 00:04:35,840 --> 00:04:37,240 هل تريدون أن تعرفوا تصنيفكم؟ 61 00:04:37,240 --> 00:04:39,950 يا رئيس، لا تقُلها بعد. حافظ على بعض التشويق. 62 00:04:39,950 --> 00:04:41,590 وإلا، لن يكون الأمر مشوقاً ونحن نتنافس. 63 00:04:41,590 --> 00:04:43,450 صحيح، لا تخبرنا بعد. 64 00:04:43,450 --> 00:04:47,440 حسناً، إذاً إلى جانب "دي تي"، 65 00:04:47,440 --> 00:04:49,920 جميعكم، فكروا في أنفسكم كالمكان الأخير. 66 00:04:49,920 --> 00:04:55,010 قتال واحد. دعونا نحظى بمبارزات فردية. الجميع ضدي. 67 00:04:55,010 --> 00:04:56,520 - ماذا؟ - مستحيل. 68 00:04:56,520 --> 00:05:00,060 - يا رئيس، أنت ملك المبارزات الفردية. إذا واجهناك، ألن ينتهي أمرنا جميعاً؟ - بالضبط!/ - صحيح! 69 00:05:00,060 --> 00:05:02,140 - هل أنتم خائفون؟ - المقصود ليس أننا خائفون. 70 00:05:02,140 --> 00:05:04,780 - النقطة المهمة هي أنه إذا خسرنا جميعاً، فكيف يُحتسب ذلك؟ - صحيح! 71 00:05:04,780 --> 00:05:09,520 حسناً. إذاً توقفوا عن هذا الهراء، وتنافسوا على التحليل العكسي. حسناً؟ 72 00:05:09,520 --> 00:05:12,800 - أنا أوافق. - حسناً...هذا جيد. 73 00:05:12,800 --> 00:05:15,140 ليس لدي أي اعتراض على الإطلاق. 74 00:05:17,870 --> 00:05:19,370 حظاً موفقاً. 75 00:05:20,730 --> 00:05:22,730 إذاً أنا لن أزعجكم يا رفاق. 76 00:05:26,970 --> 00:05:31,780 حسناً. منافسة فردية. من الذي يريد أن يبدأ أولاً؟ 77 00:05:31,780 --> 00:05:34,870 سوف أبدأ أولاً. كلما مُت أسرع، كلما تجسدت ثانيةً بشكل أسرع. 78 00:05:34,870 --> 00:05:36,370 تعال. 79 00:05:38,500 --> 00:05:40,580 ["سلاح الإله" ضد "الناخر"] 80 00:05:40,580 --> 00:05:42,290 إسترخ. 81 00:05:44,390 --> 00:05:46,020 من التالي؟ 82 00:05:46,020 --> 00:05:47,640 ["سلاح الإله" ضد "97"] 83 00:05:47,640 --> 00:05:51,230 [بدء "إن ماب" في3.00 - منافذ مثيرة للاهتمام على مضيف "لوال". المجال المحلي (127.0.0.1):] 84 00:05:54,420 --> 00:05:57,030 - لا بأس. - لا تشعر بالإحباط. 85 00:05:57,030 --> 00:05:59,340 - التالي. - أنا التالي. 86 00:06:01,410 --> 00:06:03,580 ["سلاح الإله" ضد "برتقالي"] 87 00:06:04,840 --> 00:06:08,050 [اكتمل تشغيل الخريطة- عنوان "آي بي" واحد (مضيف واحد) ممسوحة ضوئياً في 5 ثوانٍ] 88 00:06:09,790 --> 00:06:12,980 هذا المستوى التقني مماثل لمستوى القائد. 89 00:06:12,980 --> 00:06:17,600 هل هناك حاجة لقول ذلك؟ إنه من الأربعة الأوائل في التصنيف العالمي بعد كل شيء. 90 00:06:24,080 --> 00:06:26,990 - من التالي؟ - ليس سيئاً! 91 00:06:29,510 --> 00:06:32,640 لماذا لا تذهب أولاً؟ 92 00:06:32,640 --> 00:06:34,780 انظر كم أنت خائف. 93 00:06:35,570 --> 00:06:37,100 حظاً موفقاً! 94 00:06:39,780 --> 00:06:41,310 حظاً موفقاً! 95 00:06:47,910 --> 00:06:49,720 ["سلاح الإله" ضد "واحد"] 96 00:06:57,950 --> 00:06:59,050 [الدخول مرفوض] 97 00:07:04,330 --> 00:07:14,220 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 98 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 "ديمو". 99 00:07:20,560 --> 00:07:24,680 يا رئيس، إذا كنت في المركز الأخير، فلا توبخني. 100 00:07:28,030 --> 00:07:30,280 ["ديمو" ضد "سلاح الإله"] 101 00:07:32,980 --> 00:07:34,680 لا تفزع. 102 00:07:36,810 --> 00:07:37,880 [متصل بـ المضيف المحلي] 103 00:07:37,880 --> 00:07:40,290 [كلمة السر "ديكرايبتور": حساب تجزئة] 104 00:07:48,740 --> 00:07:51,320 تهانينا، أنت في المركز الثاني من الأسفل. 105 00:07:52,080 --> 00:07:56,210 [التصفيات الإقليمية الصينية - النهائيات الثامنة دوري المحترفين للموسم الثامن - قائمة اللاعبين] 106 00:07:56,870 --> 00:07:59,510 لقد أخفتني حتى الموت. 107 00:08:06,410 --> 00:08:11,690 ♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫ 108 00:08:12,930 --> 00:08:19,330 ♫ أحاول جاهداً أن أجد نفسي ♫ 109 00:08:19,330 --> 00:08:25,520 ♫ لا شيء لإخفائه، لا تخف ♫ 110 00:08:25,520 --> 00:08:31,170 ♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫ 111 00:08:31,170 --> 00:08:37,690 ♫ أنتِ تمشين بعيداً ، تتوسلين إلي ♫ 112 00:08:37,690 --> 00:08:43,650 ♫ لقد وجدتِ طريقة أخرى ، على ما أعتقد ♫ 113 00:08:44,790 --> 00:08:47,400 ♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫ 114 00:08:47,400 --> 00:08:48,610 هون عليك. 115 00:08:48,610 --> 00:08:50,240 لا بأس. 116 00:08:51,180 --> 00:08:53,380 هذا كله من أجل الفريق. 117 00:08:57,020 --> 00:09:01,840 لا تقلق، يا مدير (مي). لقد قلنا ذلك من قبل: الفريق قبل كل شيء. 118 00:09:03,980 --> 00:09:09,970 ♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫ 119 00:09:16,580 --> 00:09:18,900 أستطيع أن أفهمك أكثر من الجميع. 120 00:09:22,320 --> 00:09:25,080 لقد تمّ إخراجي بنفس الطريقة أيضاً. 121 00:09:26,810 --> 00:09:29,870 - أنا أفهم. - يا للهراء. 122 00:09:31,830 --> 00:09:34,750 هل تعتقد أن الجميع مثلك، يقومون بعمل أداء التقاعد؟ 123 00:09:34,750 --> 00:09:35,980 يا رئيس. 124 00:09:35,980 --> 00:09:38,690 أنا أعمل حالياً. 125 00:09:42,810 --> 00:09:44,540 هل أنت راضٍ على ذلك؟ 126 00:09:45,260 --> 00:09:46,520 كلا. 127 00:09:46,520 --> 00:09:48,030 واصل العمل بجد. 128 00:09:48,030 --> 00:09:52,270 ♫ لقد وجدتِ طريقة أخرى ، على ما أعتقد ♫ 129 00:09:52,270 --> 00:09:55,800 الأشخاص الذين أحضرهم لا يستسلمون أبداً. 130 00:09:57,770 --> 00:10:02,660 أنت فقط في العشرين من العمر. صّر على أسنانك. كُن مثل "برتقالي" والعب حتى تصبح في الواحد والثلاثين من العمر. 131 00:10:02,660 --> 00:10:06,360 كل عام هناك أربع مسابقات كبيرة، وهذا يعني أن هناك أربع بطولات عالمية. 132 00:10:06,360 --> 00:10:10,340 إحدى عشرة سنة تعني أن هناك أربعة وأربعون بطولة عالمية في انتظارك. 133 00:10:10,340 --> 00:10:12,690 ماذا يهم إذا خسرت واحدة؟ 134 00:10:15,420 --> 00:10:18,690 يمكن لـ "برتقالي" أن يلعب عامين آخرين قبل أن يتقاعد. 135 00:10:18,690 --> 00:10:22,270 بحلول ذلك الوقت، إذا خسرت أمام الأشخاص الأحدث منك، 136 00:10:22,270 --> 00:10:24,550 انتظر وشاهد كيف سأعتني بك. 137 00:10:24,550 --> 00:10:28,140 يا رئيس، أنا أعرف. عام واحد يكفي. 138 00:10:28,140 --> 00:10:31,920 في خلال سنة واحدة، سأستعيد موقعي. 139 00:10:34,370 --> 00:10:37,050 - إذاً، لماذا لم تعد إلى التدريب بعد؟ - نعم، سيدي. 140 00:10:40,040 --> 00:10:47,010 ♫ لعدة مرات أتمنى أن أتمكن من المغادرة ♫ 141 00:10:47,010 --> 00:10:48,520 سأذهب. 142 00:10:51,070 --> 00:10:53,200 لا تستخدم أسلوب "إس بي" خاصتك. 143 00:10:53,200 --> 00:10:55,370 هنا في "كي وكي"، نحن نسير بالدم الحار! 144 00:10:55,370 --> 00:10:58,700 حسناً، حسناً. الدم الحار. أنا ذاهب. 145 00:10:58,700 --> 00:11:01,260 مرحباً. أنتما الاثنان إقضيا وقتاً ممتعاً 146 00:11:03,590 --> 00:11:07,400 لقد خفتُ حتى الموت ! ظننتُ أن أحدهم مُقدم على الإعتزال مجددًا. 147 00:11:07,400 --> 00:11:08,990 لا داعي للتهويل . 148 00:11:08,990 --> 00:11:11,420 لا يزال الأطفال صِغارًا، ينتظرهم العديد من الفرص . 149 00:11:11,420 --> 00:11:13,510 لقد أدركتُ أن حديثكَ مشابه لغسيل المخ. 150 00:11:13,510 --> 00:11:15,950 عندما تنهي كلامكَ، يكون كل شيء على ما يرام . 151 00:11:15,950 --> 00:11:18,970 هذا لأنكِ لم ترِ مهارات ( آي تشينغ ) بعد! 152 00:11:19,570 --> 00:11:24,340 في الواقع ، وفقاً للمتصدرين ، كُنت متأكداً بالفعل من سيكون اللاعبون الرئيسيون. صحيح؟ 153 00:11:24,340 --> 00:11:28,100 وبالنسبة للاعبين البدلاء... كنتَ ستختار بين " واحد " و " ديمو " . 154 00:11:28,100 --> 00:11:30,230 لستِ حمقاء. 155 00:11:30,230 --> 00:11:33,460 إذًا، لمَ عانيتَ إقامة مباريات ؟ 156 00:11:34,800 --> 00:11:38,340 ليس المهم محادثتهم عن الأمر، بل التأكد من حدوثه. 157 00:11:38,340 --> 00:11:43,810 الجميع هنا يظهرون من المباريات، والمناسب يصل لأي ترتيب. 158 00:11:44,530 --> 00:11:46,630 يا زوجة أخي، هل اشتريتِ هذا ؟ 159 00:11:46,630 --> 00:11:48,100 صحيح ! علقد اشتريته! ! 160 00:11:48,100 --> 00:11:49,870 انتظروا لحظة ! سأنزل و أساعد ! 161 00:11:49,870 --> 00:11:51,050 ما هذا ؟ 162 00:11:51,050 --> 00:11:53,750 لقد اشتريتُ آلة قهوة، إنها باهظة للغاية ! 163 00:11:53,750 --> 00:11:55,790 لمَ اشتريتِ هذه ؟ أليس لدينا واحدة بالفعل ؟ 164 00:11:55,790 --> 00:11:57,940 تلك ليست جيدة، وظائفها ليست جيدة . 165 00:11:57,940 --> 00:12:01,900 خاصتي هي الأفضل ! قادمة ! 166 00:12:01,900 --> 00:12:04,210 كم متباهية ! 167 00:12:04,210 --> 00:12:06,040 سأريكم يا رفاق ما هذا . 168 00:12:06,040 --> 00:12:08,320 ما هذا ؟ 169 00:12:10,230 --> 00:12:11,530 - هيا، لنخرجه ! - هنا ! 170 00:12:11,530 --> 00:12:12,800 واحد، اثنان، ثلاثة ! 171 00:12:12,800 --> 00:12:15,870 - على مهل ! - يا زوجة أخي، الشيء الذي اشتريته ثقيل للغاية ! 172 00:12:15,870 --> 00:12:17,530 - إنها آلة قهوة ! - على مهلك، على مهلك. 173 00:12:17,530 --> 00:12:19,320 أصبت، إنها آلة قهوة. 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,240 انقلوا الصندوق إلى هنا . 175 00:12:21,240 --> 00:12:24,540 يا لمُراعاتكِ، لقد كنا في حاجة ماسة لمثل هذه الآلة. 176 00:12:24,540 --> 00:12:26,070 يا زوجة أخي، إنكِ دافئة جداً ! 177 00:12:26,070 --> 00:12:27,020 لا بأس. 178 00:12:27,020 --> 00:12:28,240 كم كلفت هذه ؟ 179 00:12:28,240 --> 00:12:32,590 إنها...حسناً، على أية حال ، إنها باهظة الثمن قليلاً و لكنني اشتريتها بمالي الخاص . 180 00:12:32,590 --> 00:12:33,990 أين يتوجب علينا وضعها ؟ 181 00:12:33,990 --> 00:12:35,370 - وضعها... - وضعها... وضعـ... 182 00:12:35,370 --> 00:12:38,040 هذه الطاولة صغيرة بعض الشيء، ماذا عن شراءنا واحدة أكبر؟ 183 00:12:38,040 --> 00:12:38,930 - حسناً. - حسناً. 184 00:12:38,930 --> 00:12:40,570 - سأذهب معكم. حسناً، يبدو جيداً 185 00:12:40,570 --> 00:12:42,700 - لنذهب. هيا، هيا، هيا ! 186 00:12:42,700 --> 00:12:46,290 انتظر لترى القوة لآلة القهوة ! 187 00:12:50,210 --> 00:12:52,780 يا ( هان ) الصغير، هل تم تحديد الموعد بعد؟ 188 00:12:53,500 --> 00:12:57,060 هذه الآنسة هي جيدة للغاية، عليكَ التمسك بها . 189 00:12:57,860 --> 00:13:02,610 يا خالتي، في نظركِ، ألا يمكنني حتى تدبر أمر حبيبتي ؟ 190 00:13:02,610 --> 00:13:07,170 خالتكَ تخشى من أن يخيف مزاجكَ السيء الفتاة . 191 00:13:07,170 --> 00:13:09,180 ابق عينيكَ عليها، اتفقنا ؟ 192 00:13:30,500 --> 00:13:40,450 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 193 00:13:47,650 --> 00:13:50,210 لقد استمريتِ بالذهاب و الإياب لوقتٍ طويل، ما الذي تريدين فعله بالتحديد ؟ 194 00:13:50,210 --> 00:13:51,720 ستعلم في برهة . 195 00:13:51,720 --> 00:13:54,470 اذهب لإحضار بعض بذور القهوة لي . 196 00:14:06,850 --> 00:14:10,820 يكفي! يكفي! هذا كثيرٌ للغاية ! ترك بذور القهوة لوقتٍ طويل خارجاً يتسبب في فسادها . 197 00:14:10,820 --> 00:14:13,930 لا تقلقي، فهؤلاء الأطفال يمكنهم شرب جرة في اليوم . 198 00:14:13,930 --> 00:14:15,390 - أيمكننا ؟ - لن أفعل ذلك . 199 00:14:15,390 --> 00:14:17,710 - متى نشرب بهذا القدر ؟ - هذا القدر كافي . 200 00:14:17,710 --> 00:14:20,160 هذا كافي للآن . 201 00:14:20,970 --> 00:14:26,680 حسناً، إذاً سأبدأ بطحن البذور، بهذه . 202 00:14:38,290 --> 00:14:40,120 لا مشكلة . 203 00:14:43,960 --> 00:14:46,480 إنني على وشك أن أريكََ شيئاً لطيفاً . 204 00:14:49,510 --> 00:14:52,600 انظر، لقد أخفتك، هذا عادةً يستخدم في تبخير الحليب . 205 00:14:52,600 --> 00:14:54,480 شاهد عن كثب . 206 00:15:01,040 --> 00:15:03,560 بعد ذلك هي الخطوة الأخيرة. 207 00:15:06,630 --> 00:15:08,840 مفاجأة ! 208 00:15:08,840 --> 00:15:11,630 فن اللاتيه . 209 00:15:19,620 --> 00:15:21,370 لطيف ؟ 210 00:15:24,110 --> 00:15:27,490 يا زوجة أخي، هل يمكنكِ اعطاء ذلك كوب القهوة لي ؟ 211 00:15:27,490 --> 00:15:29,070 هذا الكوب... ؟ 212 00:15:29,070 --> 00:15:31,830 حسناً، هنا تقضل . 213 00:15:31,830 --> 00:15:33,380 على مهل ! إنه مملوء . 214 00:15:33,380 --> 00:15:34,720 شكراً يا زوجة أخي. 215 00:15:34,720 --> 00:15:36,460 هل تريد بعض السكر البني ؟ 216 00:15:36,460 --> 00:15:38,790 لا، لا ! ذلك سيدمر الصورة . 217 00:15:38,790 --> 00:15:42,990 دعيني أخبركِ، هذه الصورة جميلة للغاية . 218 00:15:42,990 --> 00:15:46,160 -هل ستعطيه له هكذا فقط ؟ - أجل، على أي حال، لم تقُل بأنكَ تريده . 219 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 لقد أراده، لذا أعطيته إياه. 220 00:15:49,870 --> 00:15:50,820 - يا زوجة أخي . - يا زوجة أخي ! 221 00:15:50,820 --> 00:15:52,400 - أريد واحداً ! - أنا أيضاً ! 222 00:15:52,400 --> 00:15:53,620 - أنا أيضاً ! - أنا أيضاً يا زوجة أخي ! 223 00:15:53,620 --> 00:15:56,030 -حسناً، انتظروا ! سوف أصنع واحداً للجميع ! - أشكركِ يا زوجة أخي. - أشكركِ يا زوجة أخي . 224 00:15:56,030 --> 00:15:58,700 يا زوجة أخي، فن اللاتيه هذا يبدو جيداً للغاية . 225 00:15:58,700 --> 00:16:01,290 - يمكنكِ فعل كل شيء ! -لا بأس، ليس حقاً . 226 00:16:01,290 --> 00:16:03,540 أريد واحداً جميلاً، فقط جميل . 227 00:16:03,540 --> 00:16:04,930 - واحداً جميلاً؟ - أجل، صحيح. 228 00:16:04,930 --> 00:16:06,450 حسناً، سوف أقوم بصنع أشكال مختلفة . 229 00:16:06,450 --> 00:16:08,210 - شكراً يا زوجة أخي ! - حسناً ! - شكراً يا زوجة أخي ! 230 00:16:08,210 --> 00:16:11,330 - زوجة أخي لديها الكثير من الفضائل ! - إنها مدهشة جداً ! 231 00:16:12,280 --> 00:16:14,160 رائع ! يا زوجة أخي، لديكِ المهارات ! 232 00:16:14,160 --> 00:16:15,840 - إنكِ ماهرة ! - ليس سيئاً جداً . 233 00:16:15,840 --> 00:16:16,810 جميل للغاية . 234 00:16:16,810 --> 00:16:18,930 - أريد هذا الواحد. - هذا الواحد. - خذوا أياً ما تشاءون . 235 00:16:18,930 --> 00:16:20,020 هذا الواحد هو جيدة . 236 00:16:20,020 --> 00:16:22,180 - شكراً يا زوجة أخي ! - شكراً! - على الرحب و السعة ! 237 00:16:22,180 --> 00:16:23,320 - إذاً، سوف نستمتع بها. - أشكركِ يا زوجة أخي . 238 00:16:23,320 --> 00:16:25,060 - حسناً، عودوا إن أردتم المزيد. - أشكركِ يا زوجة أخي . 239 00:16:25,060 --> 00:16:26,040 حسناً ! 240 00:16:26,040 --> 00:16:27,450 - وداعاً ! - عطرة للغاية . 241 00:16:27,450 --> 00:16:30,210 إنها شهية للغاية! 242 00:16:34,310 --> 00:16:37,130 هل تريد كوباً ؟ 243 00:16:37,130 --> 00:16:40,810 إن لم تكوني متعبة، فحينها اصنعي واحداً لي . 244 00:16:41,360 --> 00:16:43,940 حسناً، إذاً سأصنع واحداً لأجلكَ . 245 00:16:44,780 --> 00:16:46,380 انتظر لحظة ! 246 00:17:09,500 --> 00:17:11,400 لقد انتهى . 247 00:17:23,260 --> 00:17:25,040 يا ( تونغ نيان ) 248 00:17:26,090 --> 00:17:29,220 مرحباً ! ( م. إنهُ يقوم بتحية الخنزير في القهوة كـ(تونغ نيان ) ) . 249 00:17:29,220 --> 00:17:31,150 انتظر ! لمَ تقوم بشربي ! 250 00:17:31,150 --> 00:17:34,190 هل شربتني؟! 251 00:17:34,190 --> 00:17:36,530 انتظـــر ! هذه ليست أنا، أنا لستُ خنزيرة ! 252 00:17:36,530 --> 00:17:39,020 هذا الخنزير هو أنت، لقد شربتَ نفسك . 253 00:17:39,020 --> 00:17:40,450 مذاقة جيد للغاية . 254 00:17:40,450 --> 00:17:43,360 توقف عن الشرب ! هذا الخنزير مشوه الآن 255 00:17:43,360 --> 00:17:45,790 ما الذي حدث بعد أن شربته كله ؟ سيتم سيختفي الفن . 256 00:17:45,790 --> 00:17:48,920 - بعد أن شربته، يمكنكِ صنع واحدٍ آخر - أنا... 257 00:17:48,920 --> 00:17:50,930 إذاً، سأصنع واحدٍ آخر . 258 00:17:50,930 --> 00:17:52,230 لا تشرب المزيد. 259 00:17:52,230 --> 00:17:54,210 اصنعي واحداً آخر لنفسكِ . 260 00:17:54,210 --> 00:17:55,520 هذا هو أنت ! 261 00:17:55,520 --> 00:18:01,280 أنتَ هو الخنزير ! الخنزير هو ( هان شانغ يان )، ( هان شانغ يان ) المشوه. 262 00:18:06,320 --> 00:18:10,830 يا رفاق، قولوا...هل يمكننا أن نُعد هذا إظهار زوجة أخي بأنها فاخرة ؟ 263 00:18:10,830 --> 00:18:14,170 دعوني أخبركم، إن زوجة أخي رفيعة المستوى تماماً ! 264 00:18:14,170 --> 00:18:16,500 من أجل إظهار ذلك، لقد اشترت لنا آلة قهوة. 265 00:18:16,500 --> 00:18:19,210 إن زوجة أخينا هي رومانسية للغاية . 266 00:18:22,640 --> 00:18:24,270 هل تُريد البعض؟ 267 00:18:25,030 --> 00:18:27,400 - شكراً. - لا مشكلة . 268 00:18:36,720 --> 00:18:41,340 لقد هزم للتو فريق " إس بي " فريق " إيل بي " من " أستراليا " . 269 00:18:41,340 --> 00:18:44,810 و بهذا النصر، لقد تقدموا إلى نصفنا النهائي . 270 00:18:44,810 --> 00:18:47,060 - هذا صحيح . - إذًا، هذا السبت، الذي هو ظُهر الغد... 271 00:18:47,060 --> 00:18:49,430 في " شنغهاي " سيقام النصف النهائي . 272 00:18:49,430 --> 00:18:53,200 صحيح، من بين أربع فرقٍ، فريقين من " الصين ". 273 00:18:53,200 --> 00:18:56,660 في الواقع، النتيجة الأسوء التي نتوقعها هي أن تكون المباراة النهائية بين " كي و كي " و " إس بي " 274 00:18:56,660 --> 00:18:59,700 صحيح، لأنه في هذه الحال، سيتحول الأمر إلى منافسة وطنية . 275 00:18:59,700 --> 00:19:03,260 بالنسبة للنهائيات، بالنظر إلى مباراة " أس بي " و " كي و كي " ستكون عنيفة بين منافسين محتملين. 276 00:19:03,260 --> 00:19:08,120 بهذا للقول ... إذا كانت النتيجة أدت إلى مباراة النصف النهائي بينهم... 277 00:19:08,120 --> 00:19:10,620 بالنسبة لنا، وبالنسبة للجماهير، فذلك سيكون صعباً جداً لأخذه . 278 00:19:10,620 --> 00:19:13,330 لمعرفة ما سيحدث ، لا يزال علينا مشاهدة متابعتنا مع الوضع للسحب . 279 00:19:13,330 --> 00:19:16,320 - صحيح. - لنتطلع إلى متابعة نتيجة السحب هذه . 280 00:19:16,320 --> 00:19:18,500 [ " ايل بي " 58 مسابقة نصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي الأولى ] [ فريق " كي و كي " ، معركة الرياضة الإلكترونية - السحب رقم 01 ] 281 00:19:18,500 --> 00:19:21,370 - انظروا بدأ السحب [ " معدات " ، الرياضة الإلكترونية - السحب رقم 02 ] 282 00:19:21,370 --> 00:19:24,400 [ السحب رقم 03 - فريق " إس بي " الرياضة الإلكترونية ] [ السحب رقم 04 - فريق " فيبو" ] 283 00:19:29,080 --> 00:19:32,230 [ " ايل بي " 58 مسابقة نصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي الأولى ] 284 00:19:32,230 --> 00:19:34,170 [ 1. " كي و كي " ] 285 00:19:34,170 --> 00:19:36,610 [4. " فيبو " ] 286 00:19:39,620 --> 00:19:43,180 [3. " إس بي " ] [ " كي و كي " ضد " إس بي " و " فيبو " ضد " معدات " ] 287 00:19:43,180 --> 00:19:46,300 لذا السحوبات لمباريات الصعود تم كشفها 288 00:19:46,300 --> 00:19:50,600 سيكون " إس بي " ضد " كي و كي " و على هذا الجانب هي " أستراليا " ضد " تايلاند ". 289 00:19:50,600 --> 00:19:51,540 يا إلهي . 290 00:19:51,540 --> 00:19:55,790 إذًا، لقد كان ما توقعناه منذ قليل، سوف يتصادم نجومنا أولًا. 291 00:19:55,790 --> 00:19:58,470 وهو ما يعادل تحويل هذا الدور النصف نهائي إلى نهائي مبكر. 292 00:19:58,470 --> 00:20:01,670 أعتقد بأن مستخدمي الإنترنت الصينيين يشعرون بالتأكيد بأنه أمر مؤسف للغاية . 293 00:20:01,670 --> 00:20:04,330 كلا الفريقين هما الأقوى في " الصين " . 294 00:20:04,330 --> 00:20:06,820 وبهذا سيكون عليهما االتنافس أولًا . 295 00:20:06,820 --> 00:20:09,100 بغض النظر عن الفريق الذي يتقدم في النهاية إلى النهائيات 296 00:20:09,100 --> 00:20:11,680 سيشعر مستخدمونا للإنترنت الصينيون بأنه أمر مؤسف للفريق الآخر الذي تم استبعاده 297 00:20:11,680 --> 00:20:18,940 إذا كان الأمر كذلك ، على أي حال ، نأمل أن فريقينا " إس بي " و " كي و كي " سيمنحا جمهورنا مباراة لجعلها تاريخ . 298 00:20:18,940 --> 00:20:21,080 لنرى كيف ستؤول الأمور . 299 00:20:21,080 --> 00:20:23,150 [ " ايل بي " 58 النصف النهائي لـمنطقة آسيا والمحيط الهادي ] [" كيي و كي " ضد " أس بي " - " فيبو " ضد " معدات "] 300 00:20:23,150 --> 00:20:25,010 هذا محزنٌ للغاية 301 00:20:25,010 --> 00:20:29,310 الدور النصف النهائي وإنهُ " الصين " ضد " الصين " 302 00:20:29,310 --> 00:20:31,710 يكفي . لا تشكو 303 00:20:31,710 --> 00:20:35,270 استعدوا بسرعة وواصلوا التدريب 304 00:20:36,350 --> 00:20:38,750 أعتقدت بأن المركزين الأول والثاني هما " للصين " 305 00:20:38,750 --> 00:20:41,240 هذا خارج النافذة ، هاه؟ 306 00:20:41,240 --> 00:20:42,500 صحيح 307 00:20:42,500 --> 00:20:47,140 الجميع ، فقط ابذلوا قصارى جهدكم. لا تنسوا بأن آخر مرة خسرنا فيها لـ " أس بي " 308 00:20:47,140 --> 00:20:48,720 لم نعُد كما كُنا من قبل 309 00:20:48,720 --> 00:20:51,450 فريقنا لديه دماءٌ جديدة الآن 310 00:20:51,450 --> 00:20:53,470 صحيح يا " برتقالي "؟ 311 00:20:54,530 --> 00:20:58,020 هذا صحيح! لنأكل. بعد تناول الطعام ، يمكننا التدرب 312 00:20:58,020 --> 00:20:59,740 - أنا ممتلئ! - أنا ممتلئ! 313 00:20:59,740 --> 00:21:02,740 - ليس لدي شهية بعد الآن - لنذهب! 314 00:21:06,340 --> 00:21:08,050 أي أفكار؟ 315 00:21:08,900 --> 00:21:11,680 - نعم - أي أفكار؟ 316 00:21:13,900 --> 00:21:15,520 يجب الفوز 317 00:21:20,340 --> 00:21:22,320 ألا تعرفين بإنهُ باردٌ على متن طائرة؟ 318 00:21:22,320 --> 00:21:24,260 وأنتِ لا تزالين ترتدين السراويل القصيرة 319 00:21:27,700 --> 00:21:30,990 ما هذا؟ ألستِ سعيدة؟ 320 00:21:30,990 --> 00:21:33,430 هل تشعرين بتوعك 321 00:21:33,430 --> 00:21:37,870 أم هل تلوميني على إرسالكِ إلى " النرويج " مع أمكِ؟ 322 00:21:37,870 --> 00:21:40,440 لقد قررت بنفسي أن أذهب إلى أمي 323 00:21:40,440 --> 00:21:42,920 إنهُ لم يكُن أنت الذي قررت لي 324 00:21:44,500 --> 00:21:47,030 إذاً، لمَ الوجه العابس؟ 325 00:21:47,030 --> 00:21:49,860 أنا فقط لا أفهم 326 00:21:49,860 --> 00:21:52,700 نصف النهائي لآسيا والمحيط الهادئ هو على وشك البدء 327 00:21:52,700 --> 00:21:57,320 من الواضح بأنك مشغولٌ للغاية ، ومع ذلك ستذهب معي للبحث عن أمي 328 00:21:57,320 --> 00:22:00,570 أنت دائماً تضع الآخرين أولاً 329 00:22:00,570 --> 00:22:03,490 متى يقوم شخصٌ ما بوضعك أولاً؟ 330 00:22:13,960 --> 00:22:15,850 بعد سنواتٍ عديدة 331 00:22:17,180 --> 00:22:22,550 لم أدرك بأنكِ قد كبرتِ أيضاً 332 00:22:23,210 --> 00:22:25,730 لقد بدأتِ تعلم كيفية رعاية الآخرين 333 00:22:28,610 --> 00:22:30,910 ربما يوماً ما ... 334 00:22:32,880 --> 00:22:37,100 ستكبرين إلى درجة أنهُ يمكنكِ الاعتناء بنفسكِ 335 00:22:38,860 --> 00:22:42,100 ومن ثم على المكر ، ستحصلين على حبيب 336 00:22:45,920 --> 00:22:50,050 إذاً أحبي بجدية شخصاً 337 00:22:51,460 --> 00:22:58,940 أنتِ و هو تمسكان يدٍ بيد وتمشيان في الممر 338 00:22:59,990 --> 00:23:01,950 هل تعرفين؟ 339 00:23:03,490 --> 00:23:07,770 هذه هي أعظم سعادة في حياتي 340 00:23:09,560 --> 00:23:18,200 أبيكِ يأمل بأن يكون كل من أحبهم سعداء 341 00:23:20,230 --> 00:23:22,160 سعداء جداً 342 00:23:32,760 --> 00:23:35,010 لا أُريد أن أكبر 343 00:23:38,810 --> 00:23:41,290 لا أُريد أن أذهب للبحث عن أمي 344 00:23:46,430 --> 00:23:48,610 الوقت هو لا يرحم 345 00:23:50,060 --> 00:23:52,350 فإنهُ لا ينتظر أبداً لأي شخص 346 00:23:55,270 --> 00:23:57,570 اذهبي وابقي مع والدتكِ 347 00:23:58,790 --> 00:24:00,840 فهي بحاجتكِ أكثر 348 00:24:02,860 --> 00:24:05,130 ادرسي جيداً هناك 349 00:24:06,930 --> 00:24:09,350 بعد الأنتهاء من المنافسة 350 00:24:10,660 --> 00:24:12,660 سأذهب لأجدكِ 351 00:24:14,110 --> 00:24:16,800 يا أبي ، عدني 352 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 عليك أن تهزم " كي و كي " وأن تأخذ البطولة 353 00:24:20,300 --> 00:24:23,170 هل تكرهين عمكِ ( هان ) كثيراً؟ 354 00:24:23,170 --> 00:24:25,090 لا 355 00:24:26,220 --> 00:24:30,250 أنا فقط آمل بأن تتمكن من الحصول على البطولة 356 00:24:30,250 --> 00:24:33,050 فأنت أفضل أبٍ في العالم 357 00:24:33,050 --> 00:24:34,990 أنت أب المركز الأول 358 00:24:34,990 --> 00:24:39,190 يمكنك التعامل والفوز بأي شيء وأي موقف 359 00:24:50,260 --> 00:24:51,970 خذي لقمة 360 00:24:52,580 --> 00:24:54,430 لا أُريد أن آكل 361 00:24:54,430 --> 00:24:56,760 - واحدة فقط - لا 362 00:24:56,760 --> 00:24:58,310 أعطني بعض الوجه 363 00:24:58,310 --> 00:25:00,250 لا أُريد ذلك 364 00:25:00,250 --> 00:25:04,040 - أنتِ لا تُريدين أن تُعطيني وجه؟ ولا حتى قليلاً؟ - صحيح 365 00:25:04,040 --> 00:25:07,160 بعد أن تأكلي ، والديكِ سيلعب لعبةً معكِ. حسناً؟ 366 00:25:07,160 --> 00:25:09,240 لا أُريد أن ألعب لعبة 367 00:25:09,240 --> 00:25:12,540 لا تُريدين أن تلعبي لعبة؟ إذاً ، ماذا تُريدين أن تفعلي؟ 368 00:25:12,540 --> 00:25:16,820 أًريد أن ... أذهب للبحث عن أمي 369 00:25:17,420 --> 00:25:20,160 تُريدين أن تذهبي للبحث عن أمكِ ؟ 370 00:25:20,860 --> 00:25:26,320 إذاً ... بعد أن تأكلي ، أبيكِ سيأخذكِ للبحث عن أمكِ. حسناً؟ 371 00:25:27,440 --> 00:25:30,100 لا أُريد أن آكل 372 00:25:30,100 --> 00:25:32,180 إذاً، لمَ تُريدين أن تذهبي للبحث عن أمكِ؟ 373 00:25:32,180 --> 00:25:34,590 أشتقتُ لأمي 374 00:25:50,990 --> 00:25:53,660 [ " كي و كي " ، نادي الرياضة الإلكترونية ] 375 00:25:57,140 --> 00:26:00,550 يا رئيس ، حان وقت الطعام 376 00:26:01,620 --> 00:26:03,840 لا أُريد ذلك 377 00:26:03,840 --> 00:26:08,290 يا رئيس ، كل شيءٍ على مايرام. لا تقلق . فيمكننا التغلب على " أس بي " 378 00:26:08,290 --> 00:26:10,610 أين رأيت بأنني كُنت قلقاً؟ 379 00:26:10,610 --> 00:26:12,230 آه ... لم أقُل بإنك كُنت قلقاً يا رئيس 380 00:26:12,230 --> 00:26:15,100 كُنت أتحدث عن القط الصغير! انظر ، كم هو خائف 381 00:26:15,100 --> 00:26:18,590 يا قط ، لا تخاف 382 00:26:18,590 --> 00:26:20,910 كم لطيف. انظر يا رئيس 383 00:26:22,480 --> 00:26:24,580 حان وقت الطعام يا ( هان شانغ يان ) 384 00:26:24,580 --> 00:26:26,630 يقول بإنهُ لا يُريد ذلك 385 00:26:27,260 --> 00:26:31,510 أيمكنكم أن تأتوا يا رفاق واحداً تلو الأخر لتُخبروني بأن آكل؟ 386 00:26:31,510 --> 00:26:32,650 نحن قلقون بشأنك 387 00:26:32,650 --> 00:26:36,170 أنا لستُ حيواناً. فماذا هناك للقلق حياله ؟ 388 00:26:36,170 --> 00:26:37,870 اذهب 389 00:26:47,360 --> 00:26:50,110 عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين علينا مواجهتهم. هو نفسه 390 00:26:51,620 --> 00:26:54,450 لم أكُن أعتقد بأنهُ سيكون بهذه السرعة 391 00:26:54,450 --> 00:26:57,190 المركز الأول والثاني كان يمكن أن يكون كلهُ لنا 392 00:26:57,190 --> 00:27:00,000 يا طفل ، أنت متكبرٌ للغاية 393 00:27:05,330 --> 00:27:07,480 نحن في النهاية عليه 394 00:27:09,490 --> 00:27:17,210 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 395 00:27:18,060 --> 00:27:20,420 [ ألعاب " أس بي " ] 396 00:27:22,260 --> 00:27:25,580 لم أكُن أعتقد بأننا كُنا نواجه بعضنا البعض بهذه السرعة 397 00:27:25,580 --> 00:27:29,590 كُنت آمل ولا آمل لمواجهتهم 398 00:27:30,320 --> 00:27:32,200 إنهُ فقط مؤسفٌ قليلاً 399 00:27:32,200 --> 00:27:35,460 فبخلاف ذلك ، ينبغي أن يكون المركز الأول والثاني كليهما للفرق الصينية 400 00:27:35,460 --> 00:27:39,510 أجد بأن الطريقة التي تتحدثين بها تشبه إلى حدٍ كبير ( هان ) الصغير 401 00:27:43,160 --> 00:27:45,850 يا " منفرد " ، لدي مسألة أتحدث إليك عنها 402 00:27:45,850 --> 00:27:48,180 إذاً ، سأخرج أولاً 403 00:27:52,250 --> 00:27:54,910 - ما هي؟ - كانت هناك دعوة من المقر في وقتٍ سابق 404 00:27:54,910 --> 00:27:56,610 ماذا قالوا؟ 405 00:27:57,510 --> 00:28:00,140 أنت أفضل قائدٍ في " الصين " 406 00:28:00,140 --> 00:28:02,380 ربما لن تخسر ، أليس كذلك؟ 407 00:28:03,260 --> 00:28:06,820 إذا خسرت ، فحينها أنت لست الأفضل 408 00:28:07,660 --> 00:28:11,940 بمعنى آخر ، إذا حصلنا على تلك النتيجة حقاً 409 00:28:11,940 --> 00:28:17,150 فسيبحث المكتب الرئيسي عن مرشحٍ أفضل لقيادة الفريق الصيني " أس بي " 410 00:28:19,560 --> 00:28:23,720 [ مسابقة نصف النهائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ] 411 00:28:24,460 --> 00:28:25,890 يا ( نيان نيان )، هل أنتِ مستعدة؟ 412 00:28:25,890 --> 00:28:27,840 أنا هنا 413 00:28:30,240 --> 00:28:31,580 ماذا تفعلين؟ 414 00:28:31,580 --> 00:28:33,730 يا ( يا يا ) ، قلبي ينبض بسرعة. أنا متوترة جداً 415 00:28:33,730 --> 00:28:35,880 في الواقع ، أنا أيضاً كذلك . أنا متوترة جداً 416 00:28:35,880 --> 00:28:39,550 - أنا أسألكِ. هل تدعمين " كي و كي " أم " أس بي "؟ - " كي و كي " 417 00:28:39,550 --> 00:28:41,370 - هل موقفكِ حازم؟ - حازمٌ للغاية 418 00:28:41,370 --> 00:28:43,430 قولي هذا معي 419 00:28:43,430 --> 00:28:46,910 " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض ( م. معنى التنسيق من البداية إلى النهاية) 420 00:28:46,910 --> 00:28:49,820 يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول! 421 00:28:49,820 --> 00:28:53,240 " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض 422 00:28:53,240 --> 00:28:56,470 يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول! 423 00:28:56,470 --> 00:28:58,330 يدافع ... 424 00:28:58,950 --> 00:29:02,650 قبل ذلك ، كُنت معجبة قديمة لفريق " المنفرد ". اعجبني " المنفرد " أفضل 425 00:29:02,650 --> 00:29:07,460 هل تعلمين؟ قبل عشر سنوات ، كانت الطريقة التي قاد بها فريقه وسيمة للغاية! 426 00:29:07,460 --> 00:29:11,910 بالنسبة لـ( هان شانغ يان )، حسناً ... حظاً موفقاً له 427 00:29:11,910 --> 00:29:13,420 أنا مُعجبة لـ " العميدة " 428 00:29:13,420 --> 00:29:16,050 أينما كانت ، فسأدعمها 429 00:29:16,050 --> 00:29:17,670 أتفق معكِ 430 00:29:23,950 --> 00:29:30,150 " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! 431 00:29:31,780 --> 00:29:34,560 " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض 432 00:29:34,560 --> 00:29:36,790 - يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول! - " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! 433 00:29:36,790 --> 00:29:39,300 - " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض - " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! 434 00:29:39,300 --> 00:29:41,480 - يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول! - " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! " أس بي " بالتوفيق! 435 00:29:41,480 --> 00:29:43,970 " كي و كي " ، تنينٌ واحد من السماء إلى الأرض 436 00:29:43,970 --> 00:29:47,720 يدافع عن الآلاف من الجنود والخيول! 437 00:29:48,770 --> 00:29:50,520 دعاني أُخبركما يا فتاتين 438 00:29:50,520 --> 00:29:55,770 إذا " أس بي " خسر اليوم ، فحينها سابتلع كلا عصي هتافاتكما. حسناً؟ 439 00:29:55,770 --> 00:29:57,510 أشكركما! لنذهب! 440 00:29:57,510 --> 00:29:59,630 على الرحب و السعة 441 00:29:59,630 --> 00:30:03,550 انتظري! إنها تُريد أن تبتلع عصي هتافاتنا ، فلمَ قُلتِ لها "على الرحب والسعة"؟ 442 00:30:03,550 --> 00:30:04,910 تباً، حقاً 443 00:30:04,910 --> 00:30:07,160 يا ( يا يا )، أعطني أحمر شفاهكِ لثانية 444 00:30:07,160 --> 00:30:10,080 حالة اليوم مستقرة جداً 445 00:30:14,160 --> 00:30:17,260 يا زوجة أخي ، لمَ تمشين للخلف؟ 446 00:30:17,890 --> 00:30:19,920 واحد ، إثنان ، ثلاثة 447 00:30:19,920 --> 00:30:21,790 " كي و كي " بالتوفيق! 448 00:30:26,240 --> 00:30:27,930 لا ، أنتظروا... 449 00:30:28,620 --> 00:30:30,530 لا ، أنتظروا... 450 00:30:30,530 --> 00:30:32,380 ( تونغ نيان ) جعلتني أرسمها 451 00:30:32,380 --> 00:30:35,220 منذ لحظة في الحمام ، ذهبنا إلى أبعد من موسيقى الراب مع تلك الفتاتين التي واجهناهما 452 00:30:35,220 --> 00:30:38,830 إذاً ، للحصول على واحدة عليهما ، رسمنا هذه بعد مُغادرتهما 453 00:30:38,830 --> 00:30:40,970 نحن سعداء فقط يا رفيقتين هنا. إزيلاها. ماذا لو كُنتما تُعانيا من الحساسية؟ 454 00:30:40,970 --> 00:30:43,810 إزيليها. ماذا لو كُنتِ تُعانين من الحساسية؟ تعالي هنا ، تعالي هنا 455 00:30:44,930 --> 00:30:48,860 مستحيل. أحمر الشفاه جيد ، ولن نُعاني من الحساسية 456 00:30:48,860 --> 00:30:51,470 لمَ أنت تبتسم؟ ألستُ رائعة مع هذه؟ 457 00:30:51,470 --> 00:30:53,640 مُعجبة متشددة في لمحة 458 00:30:53,640 --> 00:30:57,320 أياً ما تحبيه. هل أنتِ ذاهبة إلى المدرجات وليس إلى مقاعد كبار الشخصيات؟ 459 00:30:57,320 --> 00:31:00,860 بالطبع ، أنا لن أذهب! فالجو جيد ، أُريد أن أبقى هناك 460 00:31:00,860 --> 00:31:03,110 طالما كُنتِ سعيدة 461 00:31:04,950 --> 00:31:08,790 أنتم يا رفاق أبلوا حسناً! " كي و كي " يمكنهُ فعل ذلك! استمروا بالقتال! 462 00:31:08,790 --> 00:31:12,010 - استمروا بالقتال جميعاً! - سنفوز بالتأكيد! نفوز بالتأكيد! 463 00:31:12,010 --> 00:31:15,740 - علينا أن نفوز! علينا أن نفوز! - استمروا بالقتال 464 00:31:15,740 --> 00:31:18,580 - يا زوجة أخي ، إذا فزنا ، على ما ستعزمينا؟ - بعد الفوز؟ 465 00:31:18,580 --> 00:31:22,180 بعد الفوز ، يمكنكم أن تأكلوا ما تُريدون 466 00:31:22,180 --> 00:31:25,440 أيكنكم أن تروا؟ هذه هي قيمة المنح الدراسية لست سنواتٍ هنا 467 00:31:25,440 --> 00:31:26,950 ستة؟! ستة؟ 468 00:31:26,950 --> 00:31:30,450 انتظروا! لا يمكننا إنفاق كل المهر لزوجة أخي 469 00:31:30,450 --> 00:31:34,630 إذا لم يكُن هناك شيءٌ آخر ، فانتظروا عامين آخرين ، الرئيس سيُصبح زميلٌ عجوز 470 00:31:34,630 --> 00:31:36,230 هيا! 471 00:31:36,230 --> 00:31:38,660 رئيسنا ليس بذلك الشاب بعد الآن 472 00:31:38,660 --> 00:31:41,450 - هو أكثر عجلة منا ( م. للحصول على تسوية مع الزواج) - صحيح! 473 00:31:41,450 --> 00:31:42,840 أنتم عصابة من الأشقياء! 474 00:31:42,840 --> 00:31:45,150 انظروا كيف سأقوم بتصويبكم جميعاً ، واحداً تلو الأخر 475 00:31:45,150 --> 00:31:49,560 حسناً. هيا. سنلعب في خمس دقائق. بالتوفيق! تشجعوا! 476 00:31:49,560 --> 00:31:51,430 بالتوفيق! بالتوفيق! 477 00:31:51,430 --> 00:31:53,360 استمعوا لي 478 00:31:53,360 --> 00:31:59,040 رغم أنهُ في الماضي ، كُنت أعتقد بأن طريقتكم في الأحتفال كانت طفولية للغاية 479 00:31:59,040 --> 00:32:03,190 فاليوم ، آمل بأن يساعدكم ذلك يا رفاق 480 00:32:06,130 --> 00:32:09,670 هيا. واحد، إثنان، ثلاثة! 481 00:32:12,090 --> 00:32:14,430 اذهبوا! 482 00:32:14,430 --> 00:32:19,080 ♫ لا بأس أن تتبع فقط الأتساع للقدر معاً كما يحلو لنا ♫ 483 00:32:19,080 --> 00:32:24,420 بالتوفيق! بالتوفيق! بالتوفيق! 484 00:32:24,420 --> 00:32:30,470 ♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫ 485 00:32:30,470 --> 00:32:34,220 في الواقع ، في كل مرة أراهم يقاتلون ، فإن مشاعري تكون معقدة بشكلٍ خاص 486 00:32:34,220 --> 00:32:36,840 أُريد " كي و كي " أن يفوز، ولكنني أريد أيضاً " أس بي " أن يفوز 487 00:32:36,840 --> 00:32:38,650 أعرف هذا النوع من الشعور 488 00:32:38,650 --> 00:32:42,300 الآن ، ( وو تشيانغ ) هو العضو المؤسس الوحيد لفريق " المنفرد " الذي ما زال يُنافس 489 00:32:42,300 --> 00:32:44,490 قولي ، إذا لم يفز بالبطولة 490 00:32:44,490 --> 00:32:48,110 ألا يعني ذلك بأن فريق " المنفرد " السابق خسر؟ 491 00:32:48,110 --> 00:32:49,790 نعم 492 00:32:49,790 --> 00:32:52,750 نحن على وشك البدء في مسابقة الدور قبل النهائي اليوم 493 00:32:52,750 --> 00:32:55,220 هذا صحيح. كمضيفة لهذه المباراة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 494 00:32:55,220 --> 00:32:58,750 نُحيي أخيراً اليوم الذي يكون فيه الفريقان فرقاً صينية 495 00:32:58,750 --> 00:33:03,670 نأمل بأن يتمكن كلاً من فريق " أس بي " وفريق " كي و كي " من جلب مباراةٍ رائعة 496 00:33:03,670 --> 00:33:08,490 حسناً ، الجميع ، نمنح النادي للفريقين بعض الوقت وسنعود على الفور 497 00:33:12,140 --> 00:33:13,610 هل أنتِ بخير؟ 498 00:33:13,610 --> 00:33:15,890 ما الذي تُشير إليه؟ 499 00:33:15,890 --> 00:33:18,440 أياً من يخسر في هذه المنافسة فسيكون بوجع قلب 500 00:33:18,440 --> 00:33:23,140 " أس بي " و" كي و كي " هما الفريقين اللذين أحبهما ، ولكن يمكن فقط لأحدهما المشاركة في النهائيات 501 00:33:23,140 --> 00:33:26,040 هذا عملياً معركة ملكية 502 00:33:26,040 --> 00:33:28,070 لنُعطيهم بركاتنا 503 00:33:32,390 --> 00:33:34,940 هل تُريدين " أس بي " أم " كي و كي " أن يفوز؟ 504 00:33:34,940 --> 00:33:38,740 بغض النظر عمن سيفوز ، فكل ذلك من أجل مجد البلاد 505 00:33:52,970 --> 00:33:56,830 يا أخويّ الكبيرين، أنتما لا تتوتران. أعددت المشروبات لكما يا رفيقين 506 00:33:56,830 --> 00:33:59,110 فدعا مهارات اللاعبين تُقرر المباراة 507 00:33:59,110 --> 00:34:01,310 - اخرس - اخرس 508 00:34:07,430 --> 00:34:09,370 أنا هنا! 509 00:34:12,990 --> 00:34:14,400 يا ( هان شانغ يان )! 510 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 يا " سلاح الإله "! 511 00:34:24,540 --> 00:34:26,560 استمروا بالقتال! 512 00:34:32,390 --> 00:34:34,050 حسناً! أهلاً بكم من جديد، جميعاً 513 00:34:34,050 --> 00:34:37,110 من هنا ، مسابقة " سي تي أف " آسيا والمحيط الهادئ، ونحن نبث على الهواء مباشرةً من الموقع 514 00:34:37,110 --> 00:34:40,600 نُريد أن نشكر " شرا إستروك الخارق " لتزويد لاعبينا بمكملات الطاقة 515 00:34:40,600 --> 00:34:44,030 منذ نصف ساعة ، انتهى الدور النصف نهائي الأول 516 00:34:44,030 --> 00:34:46,620 وكان الفائز بالمباراة الأخرى هو فريق " فيبو " لأستراليا 517 00:34:46,620 --> 00:34:49,250 الآن ، حان الوقت لفريقينا من الصين 518 00:34:49,250 --> 00:34:51,120 فريق " كي و كي " و فريق " أس بي " 519 00:34:51,120 --> 00:34:53,710 يا أخوتي ، إنها اللعبة الأخيرة 520 00:34:53,710 --> 00:34:55,070 لنُريهم ما حصلنا عليه! 521 00:34:55,070 --> 00:34:56,840 استمعوا إلى قائد الفريق! 522 00:35:00,970 --> 00:35:05,270 أود أن أُشير إلى أن فريق " كي و كي " هذه المرة لديه تغييرٌ في التشكيلة 523 00:35:05,270 --> 00:35:07,820 لقد أضافوا لاعبٌ بارع ، من المرتبة الرابعة ، اسمه " برتقالي " 524 00:35:07,820 --> 00:35:12,540 بما أن " برتقالي " انضمم للفريق ، فلقد أعطى فريق " كي و كي " زيادة هائلة في القوة القتالية 525 00:35:12,540 --> 00:35:17,320 بالضبط. لذلك بالمقارنة مع النهائيات الوطنية الشهر الماضي 526 00:35:17,320 --> 00:35:22,570 فهذان هما حقاً أعلى فريقين للعنق بالعنق ( الند للند ) مع بعضهما البعض 527 00:35:43,680 --> 00:35:45,170 هيا! 528 00:35:52,880 --> 00:35:55,400 أعذروني! أعذروني! 529 00:36:00,530 --> 00:36:02,740 يا زوجي ، من أين وصلت؟ لمَ أنت هنا فقط؟ 530 00:36:02,740 --> 00:36:03,840 مـ .. من فاز؟ 531 00:36:03,840 --> 00:36:05,480 إنها لم تنتهي بعد. اسرع 532 00:36:05,480 --> 00:36:07,680 أنا أُخبركِ! ذلك العميل كان مُزعجٌ لي حتى الموت 533 00:36:07,680 --> 00:36:10,370 - لو لم يُقدم لي أحد الزملاء الدراجة ، لكُنت قد تأخرت بالتأكيد! - اسرع! 534 00:36:10,370 --> 00:36:13,080 - بسرعة! - أضعها هنا؟ 535 00:36:13,080 --> 00:36:15,580 لمرة واحدة أستطيع أن أرى المسابقة ، لا ينبغي أن أنتظرك 536 00:36:15,580 --> 00:36:17,010 لا تغضبي . لنذهب 537 00:36:17,010 --> 00:36:19,250 - اسرع - بسرعة! 538 00:36:19,250 --> 00:36:20,960 - ماذا تفعلان يا رفيقين؟! - بسرعة! 539 00:36:20,960 --> 00:36:24,150 - لا يمكنكما ترك الدراجة هنا! - لا تهتم بذلك 540 00:36:25,710 --> 00:36:31,170 النتيجة الحالية لمباراة نصف النهائي لـ " سي تي أف " بين " كي و كي " و " أس بي " هي 1:1 541 00:36:31,170 --> 00:36:34,400 هذه المجموعة القادمة ستُقرر اللعبة 542 00:36:34,400 --> 00:36:38,890 العقد الأربعة الأخيرة! لا يزال هناك العقد الأربعة الأخيرة! 543 00:36:38,890 --> 00:36:42,490 لقد فقدوا واحدة! " أس بي " فقد عقدةٍ واحدة! " دي تي " قد تحايل على ( هوا تي )! 544 00:36:42,490 --> 00:36:45,040 جميل! " لنين " تم حظره أيضاً 545 00:36:45,040 --> 00:36:47,900 لا ، إنهُ فخ! " علة " قد ضحى بـ " لنين "! 546 00:36:47,900 --> 00:36:50,100 لنفسه ، منع القبض على " الناخر "! [ تشفير - منح الوصول ] 547 00:36:50,100 --> 00:36:51,590 " علة " قد دخل ! 548 00:36:51,590 --> 00:36:54,390 هذا هو خطير بالنسبة لـ " كي و كي "! " ديمو " قد وجد التسلل لـ " علة " ! 549 00:36:54,390 --> 00:36:56,620 " علة " لا يزال يختبئ ، إنهُ لا يزال يبحث عن نقاط الضعف! 550 00:36:56,620 --> 00:37:00,300 لقد تحايل على " ديمو " ، أيضاً! " علة "! 551 00:37:00,300 --> 00:37:03,330 للأسف ، " دي تي " قد أمسك به! 552 00:37:03,330 --> 00:37:06,540 إنها العقدة الأخيرة! أربعة أعضاء من " كي و كي " يدافعون جميعاً! 553 00:37:06,540 --> 00:37:09,280 هل يخططون لترك " دي تي " يُحارب واحد ضد خمسة؟ 554 00:37:09,280 --> 00:37:13,610 فقط " الكل " هو مُتبقي! جميل! " دي تي " قد أنهى المباراة! 555 00:37:13,610 --> 00:37:16,410 رائع! تهانينا لـ " كي و كي " على الفوز في الدور قبل النهائي! 556 00:37:16,410 --> 00:37:18,970 - نعم! - يا ( هان شانغ يان ) ! 557 00:37:18,970 --> 00:37:20,220 " كي و كي "! 558 00:37:20,220 --> 00:37:23,120 لقد فزنا! لقد فزنا! 559 00:37:23,120 --> 00:37:25,470 كل ذلك خطئك! لقد انتهت بالفعل 560 00:37:25,470 --> 00:37:27,200 يا أخي! يا أخي ، من فاز؟ 561 00:37:27,200 --> 00:37:28,690 " كي و كي "! " كي و كي " فاز! 562 00:37:28,690 --> 00:37:32,030 " كي و كي " فاز! " كي و كي " فاز! 563 00:37:32,030 --> 00:37:35,140 - أُريد أن أراهم يهتفون للفائزين! - انتظريني! 564 00:37:36,410 --> 00:37:38,470 " كي و كي "! 565 00:37:40,660 --> 00:37:41,790 آسف 566 00:37:41,790 --> 00:37:43,870 - أجل! - " كي و كي " 567 00:37:46,290 --> 00:37:48,180 تهانينا 568 00:37:51,430 --> 00:37:56,400 ♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫ 569 00:37:56,400 --> 00:37:58,120 يا قائد... 570 00:37:58,120 --> 00:38:01,090 لا بأس. لا بأس. لا بأس 571 00:38:01,090 --> 00:38:03,830 لا بأس. لا بأس 572 00:38:03,830 --> 00:38:07,260 لا بأس. لا تزال لدينا الفرصة للحصول على المركز الثالث. أليس هذا صحيحاً يا أخوتي؟ 573 00:38:07,260 --> 00:38:08,730 صحيح 574 00:38:08,730 --> 00:38:10,290 تمالكوا أنفسكم معاً 575 00:38:14,270 --> 00:38:17,150 واحد، إثنان، ثلاثة ، " أس بي "! 576 00:38:22,760 --> 00:38:24,270 - تهانينا - أشكرك 577 00:38:24,270 --> 00:38:26,220 - تهانينا. تهانينا - تهانينا. تهانينا 578 00:38:26,220 --> 00:38:27,600 تهانينا 579 00:38:27,600 --> 00:38:30,930 أنا أعترف عن طيب خاطرس بالهزيمة. اعطي كل ما لديك في النهائيات 580 00:38:30,930 --> 00:38:34,050 و أنت أيضاً! أراك مرةً أخرى في نهائيات العالم 581 00:38:34,050 --> 00:38:36,760 لا تقلق. فالمركز الثالث هو بالتأكيد لنا! 582 00:38:36,760 --> 00:38:39,410 - صحيح يا أخوتي؟ - نعم! 583 00:38:39,410 --> 00:38:43,720 اذهب! فالجمهور ينتظر للفائزين! 584 00:38:46,010 --> 00:38:48,530 بالتوفيق! بالتوفيق! 585 00:38:50,540 --> 00:38:52,590 ♫ استعادة قلبك ♫ 586 00:38:52,590 --> 00:38:56,320 دعونا مرةً أخرى نُهنئ الفائزين ، " كي و كي "! 587 00:38:56,320 --> 00:38:59,870 نعم ! جيد! وووهوو! 588 00:38:59,870 --> 00:39:01,570 تهانينا يا " كي و كي " 589 00:39:01,570 --> 00:39:08,810 نأمل أن يتمكنوا من تحقيق رغبة الصين وتوقعاتها في نهائيات آسيا والمحيط الهادئ غداً! 590 00:39:08,810 --> 00:39:12,030 بالحصول على لقب البطولة لنا! 591 00:39:14,430 --> 00:39:18,620 ♫ الآن بأن حلمي قد سقط إلى هذه الزاوية ♫ 592 00:39:18,620 --> 00:39:20,330 لنذهب! اذهبي! 593 00:39:20,330 --> 00:39:23,420 لنذهب. لنذهب. اسرعي 594 00:39:26,990 --> 00:39:28,710 مهلاً يا ( شو )! 595 00:39:28,710 --> 00:39:31,160 يا ( هان شانغ يان )، صديقي القديم 596 00:39:31,160 --> 00:39:34,080 على عشبنا ، البطولة هي بالتأكيد لنا 597 00:39:34,080 --> 00:39:39,100 ولكن بعد المنافسة ، ابقى في " شنغهاي " لبضعة أيام واسترخي. سأستضيفك 598 00:39:39,100 --> 00:39:42,850 ما تزال كما أنت. واثقٌ للغاية 599 00:39:42,850 --> 00:39:46,030 - أراك في المباراة - أراك في المباراة 600 00:39:51,570 --> 00:39:53,520 كيف تعرفان يا رفيقين بعضكما البعض ؟ 601 00:39:53,520 --> 00:39:56,610 منذ أكثر من عشر سنوات ، عندما أنت وأنا لم نلتقي بعد 602 00:39:56,610 --> 00:39:59,240 تنافست ضده في " كندا " 603 00:40:01,580 --> 00:40:04,680 أنا ، رئيسكم ، لم أخسر له أبداً 604 00:40:04,680 --> 00:40:08,000 لا يُسمح لكم بإسقاط الكرة ، أفهمتم؟! 605 00:40:08,000 --> 00:40:10,190 لا تقلق يا رئيس 606 00:40:11,030 --> 00:40:12,500 لنذهب 607 00:40:18,570 --> 00:40:19,910 [ حظ الحب: نجمة واحدة. حظ العمل: نجمة واحدة ] 608 00:40:19,910 --> 00:40:21,360 ماذا علي أن أفعل؟ 609 00:40:21,360 --> 00:40:25,620 أبراج الرجال لـ " كي و كي " في هذه الفترة كلها سيئة 610 00:40:25,620 --> 00:40:31,380 خاصةً ( هان شانغ يان ). يبدو كأن الحظ الجيد لا يتعاون معنا 611 00:40:37,720 --> 00:40:39,640 ما الذي تتحققين منه؟ 612 00:40:39,640 --> 00:40:41,470 أتحقق من الأبراج 613 00:40:41,470 --> 00:40:45,140 لقد تحققت من الجميع على فريق " كي و كي " 614 00:40:45,140 --> 00:40:49,100 الجميع ؟ أعضاء الفريق الخمسة ، بالإضافة إلى ( هان ) العجوز وأخي ( مي ) الصغير؟ 615 00:40:49,100 --> 00:40:50,940 الأبراج السبعة؟ 616 00:40:50,940 --> 00:40:52,290 أيمكن أن تكون دقيقة؟ 617 00:40:52,290 --> 00:40:55,450 لا أعرف. كُنت أتحقق فقط 618 00:40:56,130 --> 00:40:57,990 أتذكر بأن لدي زخرفة التارو 619 00:40:57,990 --> 00:41:00,490 - دعينا نرى ما يقوله التارو - التارو؟ 620 00:41:00,490 --> 00:41:01,980 أنا لا أفهم هذه 621 00:41:01,980 --> 00:41:04,080 يمكنني قراءتها قليلاً 622 00:41:07,820 --> 00:41:10,620 أين بطاقاتي للتارو ؟ 623 00:41:10,620 --> 00:41:13,890 أيمكنكِ ألا تكوني قلقة جداً؟ 624 00:41:13,890 --> 00:41:15,590 آه ، أنتِ لا تعرفين 625 00:41:15,590 --> 00:41:17,900 لقد رأيت الأخبار 626 00:41:17,900 --> 00:41:21,380 هل تعلمين ؟ يعد خصم " كي و كي " هو المفضل في البطولة 627 00:41:21,380 --> 00:41:22,960 لا يمكنني الاسترخاء على الإطلاق 628 00:41:22,960 --> 00:41:24,750 أنا متوترة جداً 629 00:41:24,750 --> 00:41:26,940 لا تكوني. أعتقد بأنهُ بهذه الطريقة 630 00:41:26,940 --> 00:41:30,100 يمكن للفرق الثلاثة الأولى المشاركة في نهائيات العالم 631 00:41:30,100 --> 00:41:33,470 أما بالنسبة لـ " كي و كي " ، فقد حصلوا بالفعل على تذكرة الدخول إلى النهائيات 632 00:41:33,470 --> 00:41:36,200 لا يوجد شيء يجب أن تكوني قلقة عليه 633 00:41:36,200 --> 00:41:40,340 على الجانب الآخر ، هناك " أس بي ". غداً، سيكونون على المحك 634 00:41:40,340 --> 00:41:44,630 إذا خسروا ، فحينها لن تكون لديهم فرصة للذهاب إلى نهائيات العالم 635 00:41:44,630 --> 00:41:47,280 آمل أن يتمكن " أس بي " من المشاركة في نهائيات العالم 636 00:41:47,280 --> 00:41:51,000 إذا لم يتمكن " أس بي " من الدخول ، فإن ( هان شانغ يان ) سيكون غير سعيد 637 00:41:51,000 --> 00:41:52,430 صحيح 638 00:41:52,430 --> 00:41:56,080 كيف سأنام الليلة؟ 639 00:41:56,080 --> 00:41:58,160 صحيح؟ لا أستطيع النوم أيضاً 640 00:41:58,160 --> 00:42:00,370 متوترة جداً 641 00:42:04,390 --> 00:42:10,760 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 642 00:42:10,760 --> 00:42:12,370 خبز الحليب لـ ( يانغ زي ) 643 00:42:12,370 --> 00:42:16,640 ♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫ 644 00:42:16,640 --> 00:42:20,780 ♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫ 645 00:42:20,780 --> 00:42:22,870 ♫ حبٌ غريب يُثير عاصفة ♫ 646 00:42:22,870 --> 00:42:28,410 ♫ في غمضة عين ، قيودنا تم نسيانها ♫ 647 00:42:29,090 --> 00:42:33,300 ♫ الشوق هو نوعٍ من السم ، من الصعب التخلي عنه ♫ 648 00:42:33,300 --> 00:42:37,400 ♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫ 649 00:42:37,400 --> 00:42:40,630 ♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫ 650 00:42:40,630 --> 00:42:46,390 ♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫ 651 00:42:46,390 --> 00:42:50,480 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 652 00:42:50,480 --> 00:42:54,660 ♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫ 653 00:42:54,660 --> 00:42:59,380 ♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫ 654 00:42:59,380 --> 00:43:03,070 ♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫ 655 00:43:03,070 --> 00:43:07,180 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 656 00:43:07,180 --> 00:43:11,360 ♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫ 657 00:43:11,360 --> 00:43:15,580 ♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫ 658 00:43:15,580 --> 00:43:22,850 ♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫ 659 00:43:23,910 --> 00:43:27,980 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 660 00:43:27,980 --> 00:43:32,300 ♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫ 661 00:43:32,300 --> 00:43:36,960 ♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫ 662 00:43:36,960 --> 00:43:40,620 ♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫ 663 00:43:40,620 --> 00:43:44,740 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 664 00:43:44,740 --> 00:43:48,990 ♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫ 665 00:43:48,990 --> 00:43:53,220 ♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫ 666 00:43:53,220 --> 00:44:00,450 ♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫ 70118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.