All language subtitles for Game.Of.Thrones.S04E09.HDTV.x264-4PlayHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,535 --> 00:00:10,535 ♪ Theme music playing ♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,560 ♪ Game of Thrones 4x09 ♪ The Watchers on the Wall Original Air Date on June 8, 2014 3 00:00:14,585 --> 00:00:20,585 == sync, corrected by elderman == @elder_man 4 00:01:43,951 --> 00:01:47,951 ♪ Theme music ends ♪ 5 00:02:25,073 --> 00:02:27,308 What was she like? 6 00:02:29,744 --> 00:02:31,645 She... 7 00:02:33,482 --> 00:02:35,950 she had red hair. 8 00:02:37,586 --> 00:02:39,620 Oh? 9 00:02:39,654 --> 00:02:42,089 - How big were her feet? - What do you want me to say? 10 00:02:42,124 --> 00:02:45,459 I want you to tell me what it was like to have someone. 11 00:02:45,494 --> 00:02:47,461 To be with someone. 12 00:02:47,496 --> 00:02:49,296 To love someone and have them love you back. 13 00:02:53,401 --> 00:02:56,737 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 14 00:02:56,771 --> 00:03:00,407 You're the closest I'll ever get to knowing. 15 00:03:03,945 --> 00:03:05,546 So you and Gilly never? 16 00:03:05,580 --> 00:03:06,881 No. 17 00:03:06,915 --> 00:03:09,183 She just had a baby. 18 00:03:11,920 --> 00:03:13,387 And she never offered. 19 00:03:13,421 --> 00:03:15,856 But if she had, 20 00:03:15,891 --> 00:03:18,559 you would have? 21 00:03:18,593 --> 00:03:21,362 You'd have broken your vows? 22 00:03:25,267 --> 00:03:27,334 The interesting thing is, 23 00:03:27,369 --> 00:03:30,437 our vows never specifically forbid 24 00:03:30,472 --> 00:03:32,473 intimate relations with women. 25 00:03:32,507 --> 00:03:34,141 What? 26 00:03:34,176 --> 00:03:35,368 "I shall take no wife," 27 00:03:35,393 --> 00:03:37,194 yes, that's in there. There's no denying that. 28 00:03:37,612 --> 00:03:40,047 "I shall father no children." It's very specific. 29 00:03:40,081 --> 00:03:42,850 But what do our vows have to say about other... 30 00:03:42,884 --> 00:03:46,053 activities is open to interpretation. 31 00:03:48,023 --> 00:03:51,525 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 32 00:03:55,830 --> 00:03:58,999 Anyway, there's nothing for him to interpret. 33 00:03:59,034 --> 00:04:01,035 We didn't. 34 00:04:04,439 --> 00:04:06,407 So what's it like? 35 00:04:08,143 --> 00:04:09,977 It's... 36 00:04:11,279 --> 00:04:15,015 there's this person, this whole other person. 37 00:04:15,050 --> 00:04:18,452 And you're wrapped up in them and they're wrapped up in you. 38 00:04:18,486 --> 00:04:20,654 And you-- 39 00:04:20,689 --> 00:04:22,690 for a little-- 40 00:04:22,724 --> 00:04:25,025 for a little while, you're more than just you. 41 00:04:25,060 --> 00:04:28,295 You're-- I don't know. I'm not a bleeding poet. 42 00:04:28,330 --> 00:04:30,231 No, you're really not. 43 00:04:30,265 --> 00:04:32,132 What did I get for it? 44 00:04:32,167 --> 00:04:35,102 An arrow six inches from my heart. 45 00:04:36,605 --> 00:04:39,206 There'll be arrows for all of us soon, I imagine. 46 00:04:39,241 --> 00:04:40,841 There will. 47 00:04:40,875 --> 00:04:44,178 They've already done the worst thing to me they could ever do. 48 00:04:47,015 --> 00:04:49,049 Go get some sleep, Sam. 49 00:04:49,084 --> 00:04:51,318 I'll take this watch. 50 00:05:33,928 --> 00:05:36,964 Did I ever tell you about her? 51 00:05:36,998 --> 00:05:40,067 - My Sheila? - Yes. 52 00:05:40,101 --> 00:05:42,436 That was a night to remember. 53 00:05:42,470 --> 00:05:45,906 Of course, I'd had a good bit to drink. 54 00:05:47,676 --> 00:05:49,143 Her fangs were sharp, 55 00:05:49,177 --> 00:05:51,378 but she knew how to use them. 56 00:05:51,413 --> 00:05:55,182 And she was nice and soft down below. 57 00:05:55,216 --> 00:05:57,818 No, she was no ordinary beast. 58 00:05:57,852 --> 00:05:59,720 Many is the man who-- 59 00:05:59,754 --> 00:06:01,855 I know you never fucked a bear. 60 00:06:01,890 --> 00:06:04,658 You know you never fucked a bear. 61 00:06:04,693 --> 00:06:07,961 Right now I don't want to think about the bear you never fucked. 62 00:06:07,996 --> 00:06:11,098 Right now all I want to think about 63 00:06:11,132 --> 00:06:13,901 is each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 64 00:06:15,437 --> 00:06:17,504 We could be waiting here a while. 65 00:06:17,539 --> 00:06:18,872 Good. 66 00:06:18,907 --> 00:06:20,908 The longer we wait, the more arrows I'll have. 67 00:06:25,313 --> 00:06:28,515 They came up here to our land 68 00:06:28,550 --> 00:06:31,085 and put up a big wall and said it was theirs. 69 00:06:31,119 --> 00:06:33,520 Then they started hunting us down. 70 00:06:35,290 --> 00:06:38,859 This time, we're the ones doing the hunting. 71 00:06:40,562 --> 00:06:43,364 You've got a lot to say about killing. 72 00:06:43,398 --> 00:06:45,466 Even more words than arrows. 73 00:06:47,135 --> 00:06:49,970 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 74 00:06:50,004 --> 00:06:52,005 More, I reckon. 75 00:06:52,040 --> 00:06:56,110 Yes, but none of those were your crow lover. 76 00:06:56,144 --> 00:06:57,911 I probably killed him already. 77 00:06:57,946 --> 00:06:59,380 So you've said. 78 00:06:59,414 --> 00:07:01,582 And if not, 79 00:07:01,616 --> 00:07:05,285 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck. 80 00:07:05,320 --> 00:07:07,154 More words. 81 00:07:07,188 --> 00:07:09,523 Know what I think you do when you see him? 82 00:07:09,557 --> 00:07:13,394 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 83 00:07:16,398 --> 00:07:19,767 You been thinking about that ginger minge? 84 00:07:21,302 --> 00:07:23,637 Wondering what it tastes like? 85 00:07:26,040 --> 00:07:28,609 Maybe I have. 86 00:07:28,643 --> 00:07:31,145 Jon Snow is mine. 87 00:07:32,981 --> 00:07:35,082 Anyone else tries to kill him, 88 00:07:35,116 --> 00:07:37,885 I'll have an arrow for them. 89 00:07:40,321 --> 00:07:44,324 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 90 00:08:05,447 --> 00:08:10,317 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 91 00:08:10,351 --> 00:08:12,486 Maester Aemon. 92 00:08:12,520 --> 00:08:15,055 - How did you know-- - That it was you? 93 00:08:15,089 --> 00:08:17,658 Who else but Samwell Tarly 94 00:08:17,692 --> 00:08:19,593 would be wasting candles 95 00:08:19,627 --> 00:08:22,262 to read in the middle of the night? 96 00:08:25,834 --> 00:08:28,368 - Let me help you. - Oh, no need. 97 00:08:29,671 --> 00:08:31,772 I know my way around this library 98 00:08:31,806 --> 00:08:34,374 better than any other place in Castle Black. 99 00:08:34,409 --> 00:08:36,710 Thousands of books 100 00:08:36,744 --> 00:08:39,046 and no eyes to read them. 101 00:08:39,080 --> 00:08:43,116 Old age is a wonderful source of ironies 102 00:08:43,151 --> 00:08:45,319 if nothing else. 103 00:08:45,353 --> 00:08:47,855 But you didn't answer my question. 104 00:08:47,889 --> 00:08:49,490 What are you reading? 105 00:08:49,524 --> 00:08:51,892 Maester Faull. 106 00:08:51,926 --> 00:08:54,895 Ah, the wildlings. 107 00:08:54,929 --> 00:08:58,499 I can assure you that the closest Maester Faull 108 00:08:58,533 --> 00:09:01,902 ever got to a wildling was this very library. 109 00:09:01,936 --> 00:09:04,872 But what he says about what they do, 110 00:09:04,906 --> 00:09:06,373 it's all true. 111 00:09:06,407 --> 00:09:10,110 It's exactly what the survivors of their raids report. 112 00:09:10,144 --> 00:09:14,982 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 113 00:09:16,518 --> 00:09:19,419 Love is the death of duty. 114 00:09:20,688 --> 00:09:23,190 I told that to your friend Jon Snow once. 115 00:09:23,224 --> 00:09:27,461 He didn't listen and neither did you. 116 00:09:27,495 --> 00:09:31,465 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 117 00:09:31,499 --> 00:09:35,435 to come here and read about the terrible things 118 00:09:35,470 --> 00:09:39,606 that may have happened to the girl you love. 119 00:09:39,641 --> 00:09:42,643 I don't love her. 120 00:09:42,677 --> 00:09:44,611 - Yes, you do. - No. 121 00:09:44,646 --> 00:09:46,346 Yes, you do. 122 00:09:46,381 --> 00:09:50,551 Heard it in your voice when you first brought her to me. 123 00:09:50,585 --> 00:09:52,819 I remember how it sounds. 124 00:09:52,854 --> 00:09:54,821 I was in love once. 125 00:09:54,856 --> 00:09:56,123 You were? 126 00:09:56,157 --> 00:10:00,460 You can imagine all manner of horrors 127 00:10:00,495 --> 00:10:03,163 befalling that poor girl and her child. 128 00:10:03,197 --> 00:10:05,933 Is it so difficult to imagine 129 00:10:05,967 --> 00:10:07,868 that an old person was once, 130 00:10:07,902 --> 00:10:10,070 more or less, like you? 131 00:10:10,104 --> 00:10:12,739 I'm sorry, Maester. 132 00:10:12,774 --> 00:10:14,508 I didn't mean it like that. 133 00:10:14,542 --> 00:10:18,412 Do you know who I was before I came here? 134 00:10:18,446 --> 00:10:22,482 What I could have been if I'd only said the word? 135 00:10:24,018 --> 00:10:25,819 Of course you do. 136 00:10:25,853 --> 00:10:29,590 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 137 00:10:29,624 --> 00:10:33,493 A future king always does. 138 00:10:34,529 --> 00:10:37,130 Some of them were quite forward 139 00:10:37,165 --> 00:10:39,866 in their attempts to win my affections. 140 00:10:41,035 --> 00:10:43,303 One of them succeeded. 141 00:10:44,305 --> 00:10:46,239 I was very young. 142 00:10:46,274 --> 00:10:48,875 Who was she? 143 00:10:48,910 --> 00:10:50,844 Ah. 144 00:10:50,878 --> 00:10:53,447 I could tell you everything about her. 145 00:10:53,481 --> 00:10:55,349 Who she was, 146 00:10:55,383 --> 00:10:57,150 how we met, 147 00:10:57,185 --> 00:10:59,319 the color of her eyes, 148 00:10:59,354 --> 00:11:02,089 and the shape of her nose. 149 00:11:03,992 --> 00:11:06,159 I can see her 150 00:11:06,194 --> 00:11:09,029 right in front of me. 151 00:11:10,898 --> 00:11:14,468 She's more real than you are. 152 00:11:17,572 --> 00:11:21,908 We could spend all night trading tales of lost loves. 153 00:11:21,943 --> 00:11:24,745 Nothing makes the past a sweeter place to visit 154 00:11:24,779 --> 00:11:27,914 than the prospect of imminent death. 155 00:11:27,949 --> 00:11:30,283 Go to bed, Tarly. 156 00:11:36,290 --> 00:11:38,859 Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders. 157 00:11:38,893 --> 00:11:41,161 You don't understand. They killed everyone. 158 00:11:41,195 --> 00:11:43,263 Everyone but me and my baby. 159 00:11:43,297 --> 00:11:45,666 They're out there. I saw them on my way here. 160 00:11:45,700 --> 00:11:47,941 They may have seen me. They may have followed me. Please. 161 00:11:47,969 --> 00:11:49,369 I'm sorry, I can't. 162 00:11:49,404 --> 00:11:50,771 If they find us out here, you don't know... 163 00:11:50,805 --> 00:11:52,606 Pyp! Open the gate. 164 00:11:52,640 --> 00:11:55,342 - I can't. - Sam, is that you? 165 00:11:55,376 --> 00:11:57,511 Yes. 166 00:11:57,545 --> 00:11:59,579 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 167 00:11:59,614 --> 00:12:02,215 Oh, Pyp, open the fucking gate! 168 00:12:03,685 --> 00:12:05,285 I never heard you curse before. 169 00:12:05,319 --> 00:12:07,387 Yes, well, best get used to it. 170 00:12:13,428 --> 00:12:15,328 Are you all right? 171 00:12:17,298 --> 00:12:19,866 Shh, you're all right. 172 00:12:19,901 --> 00:12:23,804 Of course you are, my brave little fella. 173 00:12:23,838 --> 00:12:26,506 - It was horrible. - I'm so, so sorry. 174 00:12:26,541 --> 00:12:28,341 I didn't know until I got back. 175 00:12:28,376 --> 00:12:29,843 Don't let them send me away, Sam. 176 00:12:29,877 --> 00:12:31,745 - Never. - I know there's no women allowed. 177 00:12:31,779 --> 00:12:35,248 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 178 00:12:35,283 --> 00:12:38,285 From now on, wherever you go, 179 00:12:38,319 --> 00:12:40,821 I go, too. 180 00:12:50,898 --> 00:12:52,733 Get ready! 181 00:12:52,767 --> 00:12:54,935 - Man the gate! - Ready yourselves! 182 00:12:54,969 --> 00:12:57,037 Make haste! 183 00:12:57,071 --> 00:12:59,172 - Prepare! - Up on the Wall! 184 00:12:59,207 --> 00:13:00,741 Quickly! Up! Up! 185 00:13:00,775 --> 00:13:03,977 How many? How many are there? 186 00:13:06,314 --> 00:13:08,181 Beyond the trees! 187 00:13:12,019 --> 00:13:14,121 It's time. 188 00:14:01,369 --> 00:14:03,804 Light them up! Light them all! 189 00:14:13,447 --> 00:14:15,248 Move! 190 00:14:17,885 --> 00:14:19,219 Pick up the pace! 191 00:14:19,253 --> 00:14:21,288 Come on, come on. 192 00:14:27,962 --> 00:14:30,530 Here we go, boys, there's one. 193 00:14:30,565 --> 00:14:33,733 Let's go. There's two. 194 00:14:36,838 --> 00:14:38,839 Let's get the next load. 195 00:14:41,742 --> 00:14:44,277 That's the last of the oil, Ser Alliser. 196 00:14:45,580 --> 00:14:48,381 100,000 you say? 197 00:14:48,416 --> 00:14:50,584 Yes, Ser. 198 00:14:50,618 --> 00:14:52,919 You can say it if you like. 199 00:14:52,954 --> 00:14:56,823 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 200 00:14:56,858 --> 00:15:00,227 like you suggested. 201 00:15:00,261 --> 00:15:03,496 It was a difficult decision either way, Ser. 202 00:15:05,666 --> 00:15:09,302 Do you know what leadership means, Lord Snow? 203 00:15:09,337 --> 00:15:12,405 It means that the person in charge gets second-guessed 204 00:15:12,440 --> 00:15:15,041 by every clever little twat with a mouth. 205 00:15:15,076 --> 00:15:17,444 But if he starts second-guessing himself, 206 00:15:17,478 --> 00:15:19,279 that's the end-- 207 00:15:19,313 --> 00:15:22,749 for him, for the clever little twats, 208 00:15:22,783 --> 00:15:24,484 for everyone. 209 00:15:24,518 --> 00:15:27,487 This is not the end. Not for us. 210 00:15:27,521 --> 00:15:29,656 Not if you lot do your duty 211 00:15:29,690 --> 00:15:32,225 for however long it takes to beat them back. 212 00:15:33,694 --> 00:15:36,930 And then you get to go on hating me 213 00:15:36,964 --> 00:15:38,598 and I get to go on wishing 214 00:15:38,633 --> 00:15:41,101 your wildling whore had finished the job. 215 00:16:04,325 --> 00:16:05,926 You'll be safe down here. 216 00:16:05,960 --> 00:16:07,861 I'll check on you as soon as I can. 217 00:16:07,895 --> 00:16:10,830 You're leaving me again? 218 00:16:11,899 --> 00:16:13,533 I'm not leaving you. 219 00:16:13,567 --> 00:16:16,336 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 220 00:16:16,370 --> 00:16:18,738 You said from now on we'd stay together. 221 00:16:18,773 --> 00:16:21,775 I didn't mean in the same room. 222 00:16:21,809 --> 00:16:23,109 What are you going to do out there? 223 00:16:23,144 --> 00:16:24,511 - Help my brothers. - How? 224 00:16:25,980 --> 00:16:28,181 You're going to fight the free folk when they come? 225 00:16:28,215 --> 00:16:31,051 They'll kill you. In Mole's Town, they killed everyone. 226 00:16:31,085 --> 00:16:34,688 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 227 00:16:34,722 --> 00:16:37,557 Why not? You won't matter up there. 228 00:16:37,591 --> 00:16:39,225 You will down here. 229 00:16:40,494 --> 00:16:43,496 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 230 00:16:43,531 --> 00:16:45,799 I made a promise to defend the Wall 231 00:16:45,833 --> 00:16:47,667 and I have to keep it 232 00:16:47,702 --> 00:16:50,270 because that's what men do. 233 00:17:02,450 --> 00:17:05,118 Promise me you won't die. 234 00:17:07,755 --> 00:17:11,324 I promise you I won't die. 235 00:17:45,226 --> 00:17:48,528 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 236 00:17:48,562 --> 00:17:51,664 We've got loads of weapons and things. 237 00:17:51,699 --> 00:17:53,600 It's the perfect place for us to be. 238 00:17:53,634 --> 00:17:55,835 I've never thrown a spear before. 239 00:17:55,870 --> 00:17:58,738 I've never held a sword with a proper edge. 240 00:17:58,773 --> 00:18:01,441 This is no place for me to be. 241 00:18:03,377 --> 00:18:04,811 You're not afraid? 242 00:18:04,845 --> 00:18:07,313 Of course I'm afraid. 243 00:18:07,348 --> 00:18:09,849 There's a band of wildlings coming to kill us. 244 00:18:09,884 --> 00:18:11,317 If you're afraid of a band of wildlings, 245 00:18:11,352 --> 00:18:14,621 how in seven hells did you manage to kill a white walker? 246 00:18:20,094 --> 00:18:22,762 I didn't know I was going to kill it. 247 00:18:22,797 --> 00:18:25,532 But I had to do something. I didn't have any choice. 248 00:18:25,566 --> 00:18:27,567 It was going to kill Gilly and take the baby. 249 00:18:29,570 --> 00:18:32,839 If someone had asked me my name right then, 250 00:18:32,873 --> 00:18:34,574 I wouldn't have known. 251 00:18:36,310 --> 00:18:39,279 I wasn't Samwell Tarly anymore. 252 00:18:39,313 --> 00:18:42,048 I wasn't a steward in the Night's Watch 253 00:18:42,083 --> 00:18:44,818 or son of Randyll Tarly or any of that. 254 00:18:46,053 --> 00:18:48,154 I was nothing at all. 255 00:18:50,024 --> 00:18:51,991 And when you're nothing at all, 256 00:18:52,026 --> 00:18:54,661 there's no more reason to be afraid. 257 00:18:56,464 --> 00:18:58,465 But you're afraid now? 258 00:18:59,333 --> 00:19:00,967 Yes, well... 259 00:19:02,837 --> 00:19:04,938 I'm not nothing anymore. 260 00:19:24,191 --> 00:19:25,592 Most of their men are up top. 261 00:19:25,626 --> 00:19:27,606 Didn't count more than 20 down here. 262 00:19:27,631 --> 00:19:28,995 Leftovers. 263 00:19:28,996 --> 00:19:31,064 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 264 00:19:31,098 --> 00:19:32,599 How high are the walls? 265 00:19:32,633 --> 00:19:34,993 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 266 00:19:36,637 --> 00:19:39,372 Let's kill some crows! 267 00:19:41,375 --> 00:19:43,743 Come on! 268 00:20:00,294 --> 00:20:02,896 Come on, brothers! 269 00:21:18,172 --> 00:21:19,672 Archers nock. 270 00:21:19,707 --> 00:21:21,908 Everyone else hold. 271 00:21:21,942 --> 00:21:24,410 Grenn, no! 272 00:21:27,314 --> 00:21:30,250 I said nock and hold, you cunts! 273 00:21:30,284 --> 00:21:33,319 - Does nock mean draw? - No, Ser! 274 00:21:33,354 --> 00:21:36,623 - Does fucking hold mean fucking drop? - No, Ser! 275 00:21:36,657 --> 00:21:39,859 - You all plan to die here tonight? - No, Ser! 276 00:21:39,893 --> 00:21:42,362 That's very good to hear. Draw! 277 00:21:46,634 --> 00:21:48,668 No, down below! 278 00:21:58,345 --> 00:22:00,813 Draw! Light them up. 279 00:22:15,262 --> 00:22:17,964 Come on, get up! 280 00:22:17,998 --> 00:22:19,832 They're attacking the southern gate! 281 00:22:19,867 --> 00:22:22,001 - Now? - Now. 282 00:22:25,339 --> 00:22:29,075 I'm going down there. Brother Slynt, you have the Wall. 283 00:22:29,109 --> 00:22:31,644 What? 284 00:22:31,679 --> 00:22:34,881 What are you fucking waiting for? Loose! 285 00:22:34,915 --> 00:22:38,384 You heard the man. Loose! 286 00:23:15,522 --> 00:23:17,056 You, over there. 287 00:23:21,962 --> 00:23:24,097 - Did you get one? - No. 288 00:23:25,599 --> 00:23:27,767 Ah, shit, Pyp! Shit. 289 00:23:27,801 --> 00:23:29,435 - Sam. - Yeah? 290 00:23:29,470 --> 00:23:31,270 I think we're gonna die. 291 00:23:31,305 --> 00:23:33,339 If you keep missing, we will. 292 00:23:43,183 --> 00:23:45,284 Come on! Come on! 293 00:23:49,957 --> 00:23:51,657 Brothers! 294 00:23:51,692 --> 00:23:55,261 100 generations have defended this castle. 295 00:23:55,295 --> 00:23:58,064 She's never fallen before. 296 00:23:58,098 --> 00:23:59,532 She will not fall tonight. 297 00:23:59,566 --> 00:24:02,702 Those are Thenns at our walls. 298 00:24:02,736 --> 00:24:05,037 They eat the flesh of the men they kill. 299 00:24:05,072 --> 00:24:08,241 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 300 00:24:08,275 --> 00:24:09,575 No! 301 00:24:09,610 --> 00:24:11,110 Tonight we fight. 302 00:24:11,145 --> 00:24:13,546 And when the sun rises, I promise you, 303 00:24:13,580 --> 00:24:15,481 Castle Black will stand! 304 00:24:16,617 --> 00:24:18,818 The Night's Watch will stand. 305 00:24:22,156 --> 00:24:25,625 With me now! Now with me! 306 00:25:21,682 --> 00:25:24,317 No discipline. No training. 307 00:25:24,351 --> 00:25:27,153 Gang of thieves, that's all this is. 308 00:25:27,187 --> 00:25:29,956 I commanded the City Watch of King's Landing. 309 00:25:29,990 --> 00:25:31,858 Those men obeyed orders. 310 00:25:31,892 --> 00:25:33,693 We can't just let them attack the gate! 311 00:25:33,727 --> 00:25:37,063 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 312 00:25:37,097 --> 00:25:39,565 Those are giants riding mammoths down there! 313 00:25:39,600 --> 00:25:42,068 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 314 00:25:42,102 --> 00:25:43,369 No such thing as giants. 315 00:25:43,403 --> 00:25:46,105 A story for the children. 316 00:25:48,008 --> 00:25:49,876 Brother Slynt. 317 00:25:49,910 --> 00:25:52,712 We just got word that Ser Alliser needs you below. 318 00:25:54,581 --> 00:25:57,750 You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you. 319 00:25:58,685 --> 00:26:00,453 Needed below? 320 00:26:00,487 --> 00:26:02,655 Yes. Yes. 321 00:26:11,832 --> 00:26:15,334 Archers, nock your arrows! 322 00:26:15,369 --> 00:26:17,870 Nock arrows! 323 00:26:17,905 --> 00:26:19,605 Draw! 324 00:26:21,074 --> 00:26:23,242 Loose! 325 00:26:37,124 --> 00:26:39,325 They won't summit before dawn. 326 00:26:39,359 --> 00:26:40,393 How do you know that? 327 00:26:40,427 --> 00:26:42,495 Because I've made that climb. 328 00:26:42,529 --> 00:26:45,631 I think they're in a bigger hurry than you were. 329 00:26:48,368 --> 00:26:50,236 Hold the bridge! 330 00:26:50,270 --> 00:26:52,405 Hold, wait for it! 331 00:26:52,439 --> 00:26:55,274 Come on with the rocks! 332 00:27:00,914 --> 00:27:02,381 Nock! 333 00:27:04,284 --> 00:27:05,751 Draw! 334 00:27:09,423 --> 00:27:10,723 Loose! 335 00:27:29,676 --> 00:27:31,711 Down! 336 00:28:05,812 --> 00:28:08,314 No! No! 337 00:28:27,334 --> 00:28:28,934 To the gate. Come on, let's move. 338 00:28:32,973 --> 00:28:34,273 It's gonna open. 339 00:29:39,039 --> 00:29:41,407 I got one right through the heart. He's dead. 340 00:29:41,441 --> 00:29:43,843 - Oh, is it over? - No. 341 00:29:43,877 --> 00:29:45,745 Well, then... 342 00:29:53,253 --> 00:29:56,322 You're all right. You're all right. 343 00:29:58,625 --> 00:30:00,793 I'll get help. 344 00:30:00,827 --> 00:30:02,561 Shh. Shh. 345 00:30:02,596 --> 00:30:04,897 Maester Aemon is coming. 346 00:30:04,931 --> 00:30:06,866 He's gonna make it all right. 347 00:30:06,900 --> 00:30:10,202 Shh. Shh. 348 00:30:18,345 --> 00:30:20,980 - Now. - Now! 349 00:31:54,007 --> 00:31:55,741 The outer gate won't hold. 350 00:31:55,775 --> 00:31:58,711 Take five men, hold the inner gate. 351 00:31:58,745 --> 00:32:00,145 Aye. 352 00:32:02,649 --> 00:32:04,483 Hold the gate. 353 00:32:04,517 --> 00:32:06,819 If they make it through... 354 00:32:09,089 --> 00:32:10,990 They won't. 355 00:32:13,026 --> 00:32:15,694 Come on, Hill. And you, Cooper. 356 00:32:15,729 --> 00:32:18,898 You three, on me. 357 00:32:18,932 --> 00:32:21,233 Come on, you lazy bastards. 358 00:32:25,105 --> 00:32:27,106 Oil. 359 00:32:28,108 --> 00:32:30,242 Oil on the ramp! 360 00:32:39,386 --> 00:32:41,654 Protect the gate! 361 00:33:14,688 --> 00:33:16,555 Get him inside. 362 00:33:20,660 --> 00:33:22,761 Hold the fucking gate! 363 00:33:22,796 --> 00:33:24,930 Hold it! 364 00:34:23,423 --> 00:34:24,923 We need more men down here. 365 00:34:24,958 --> 00:34:27,459 - We have to hold the gate. - But we need men here. 366 00:34:27,494 --> 00:34:29,762 Tell Jon. He's in command. 367 00:34:29,796 --> 00:34:32,197 Let's go. 368 00:34:39,839 --> 00:34:43,008 Get me to the top! You hear me?! 369 00:34:47,514 --> 00:34:49,915 Your name's Olly, right? 370 00:34:49,949 --> 00:34:53,185 Listen to me, Olly. Get me to the top. 371 00:34:53,219 --> 00:34:56,221 And when we give the signal, bring us back down. 372 00:34:57,390 --> 00:34:58,991 You hear me? 373 00:35:03,563 --> 00:35:06,231 Find a weapon, Olly. Fight them. 374 00:35:39,032 --> 00:35:41,166 Clear the way! Let's go! 375 00:35:41,201 --> 00:35:43,335 - Out of the way! - Get out of here! 376 00:36:00,753 --> 00:36:03,188 Cut the rope! 377 00:36:09,329 --> 00:36:11,864 Wait! No! 378 00:36:25,879 --> 00:36:27,913 - We need more archers. - Here I am. 379 00:36:27,947 --> 00:36:30,282 - Come on. - Quickly. 380 00:36:32,485 --> 00:36:34,419 What are you doing up here? 381 00:36:34,454 --> 00:36:36,955 The wildlings are over the walls. 382 00:36:36,990 --> 00:36:38,790 Ser Alliser's fallen. 383 00:36:38,825 --> 00:36:41,493 The castle won't stand much longer. 384 00:36:43,196 --> 00:36:46,165 Edd, you have the Wall. 385 00:36:48,434 --> 00:36:50,903 If they try the mammoths again, drop fire on them. 386 00:36:50,937 --> 00:36:53,705 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 387 00:36:59,212 --> 00:37:02,414 Come, brothers. Now fight with me! 388 00:37:02,448 --> 00:37:06,285 Might as well enjoy our last night, right, boys? 389 00:37:06,352 --> 00:37:08,287 Light the fuckers up! 390 00:37:08,321 --> 00:37:11,456 Nock! Draw! 391 00:37:12,392 --> 00:37:14,626 Loose! 392 00:37:23,236 --> 00:37:24,369 How are we gonna stop that? 393 00:37:24,404 --> 00:37:25,704 Shot 20 arrows in him already. 394 00:37:25,738 --> 00:37:27,172 You heard Jon. We hold the gate. 395 00:37:27,207 --> 00:37:28,640 Jon Snow's not Lord Commander. 396 00:37:28,675 --> 00:37:30,342 We hold the gate! 397 00:37:39,219 --> 00:37:41,720 Mother, save me. Father, save me. 398 00:37:41,754 --> 00:37:42,955 The gods aren't down here. 399 00:37:42,989 --> 00:37:44,623 It's the six of us. You hear me? 400 00:37:50,563 --> 00:37:53,265 Night gathers and now my watch begins. 401 00:37:53,299 --> 00:37:55,701 It shall not end until my death. 402 00:37:55,735 --> 00:37:58,203 I shall take no wife, hold no lands, 403 00:37:58,238 --> 00:37:59,838 father no children. 404 00:37:59,872 --> 00:38:02,407 I shall wear no crown and win no glory. 405 00:38:02,442 --> 00:38:04,643 I shall live and die at my post. 406 00:38:04,677 --> 00:38:06,545 I am the sword in the darkness. 407 00:38:06,579 --> 00:38:08,380 I am the watcher on the walls. 408 00:38:08,414 --> 00:38:11,383 I am the shield that guards the realms of men. 409 00:38:11,417 --> 00:38:15,454 I pledge my life and honor to the Night's Watch 410 00:38:15,488 --> 00:38:18,156 for this night and all the nights to come! 411 00:38:23,930 --> 00:38:25,364 I don't want you out there. 412 00:38:25,398 --> 00:38:27,633 You can't protect me forever. 413 00:38:27,667 --> 00:38:30,269 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 414 00:38:33,072 --> 00:38:35,641 I need him more than I need you. 415 00:39:49,115 --> 00:39:51,683 We need you, boy. 416 00:40:13,773 --> 00:40:15,474 Ha! 417 00:42:10,523 --> 00:42:12,057 Jon Snow. 418 00:42:12,091 --> 00:42:15,360 Hush. Don't talk. 419 00:42:19,465 --> 00:42:21,933 Do you remember the cave? 420 00:42:26,372 --> 00:42:29,174 We should have stayed in the cave. 421 00:42:33,145 --> 00:42:35,146 We'll go back there. 422 00:42:41,220 --> 00:42:44,556 You know nothing, Jon Snow. 423 00:43:19,792 --> 00:43:22,227 Drop the scythe, boys! 424 00:43:44,383 --> 00:43:46,885 - Hoist her up. - Hoist her up! 425 00:43:52,792 --> 00:43:54,893 They've had enough for one night. 426 00:43:59,031 --> 00:44:01,399 Don't cheer too loud. 427 00:44:02,768 --> 00:44:05,804 They still outnumber us 1,000 to one. 428 00:44:14,113 --> 00:44:15,847 Tormund. 429 00:44:15,881 --> 00:44:18,450 It's over. 430 00:44:18,484 --> 00:44:19,818 Let it end. 431 00:44:19,852 --> 00:44:22,153 This is how a man ends. 432 00:44:30,129 --> 00:44:31,663 Put him in chains. 433 00:44:32,765 --> 00:44:34,599 We'll question him later. 434 00:44:37,303 --> 00:44:39,704 I should have thrown you 435 00:44:39,739 --> 00:44:42,741 from the top of the Wall, boy! 436 00:44:42,775 --> 00:44:44,809 Aye. 437 00:44:44,844 --> 00:44:46,878 You should have. 438 00:44:54,020 --> 00:44:56,688 Whoa, it's me. It's me. 439 00:45:00,526 --> 00:45:02,360 I promised you, didn't I? 440 00:45:17,343 --> 00:45:19,044 We held them off. 441 00:45:19,078 --> 00:45:21,046 For one night. 442 00:45:21,080 --> 00:45:23,415 This is a great victory. 443 00:45:23,449 --> 00:45:25,617 A great victory? 444 00:45:27,186 --> 00:45:29,421 Mance was testing our defenses. 445 00:45:29,455 --> 00:45:31,056 He almost made it through. 446 00:45:31,090 --> 00:45:33,892 And he has more giants. He has more mammoths. 447 00:45:33,926 --> 00:45:36,661 He has 1,000 times as many men. 448 00:45:39,999 --> 00:45:42,567 They'll hit us again tonight. 449 00:45:42,601 --> 00:45:45,036 Maybe we can hold them off for a day or two, 450 00:45:45,071 --> 00:45:46,838 but we'll never beat them. 451 00:45:48,040 --> 00:45:49,407 Where are we going? 452 00:45:49,442 --> 00:45:51,109 Going to find Mance. 453 00:45:51,143 --> 00:45:53,845 To fi--- you can't do that. 454 00:45:53,879 --> 00:45:55,747 No one gave you any orders. 455 00:45:57,483 --> 00:45:59,884 Who's left to give orders? 456 00:45:59,919 --> 00:46:02,654 The wildling army's only an army because of Mance. 457 00:46:02,688 --> 00:46:05,423 He united 100 warring tribes. 458 00:46:05,458 --> 00:46:07,492 Without Mance, they lose their leader. 459 00:46:07,526 --> 00:46:10,228 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 460 00:46:10,262 --> 00:46:12,063 Scatter back to their homes. 461 00:46:12,098 --> 00:46:14,265 Without Mance? 462 00:46:14,300 --> 00:46:15,734 You're going to kill him? 463 00:46:15,768 --> 00:46:17,068 I'm gonna try. 464 00:46:17,103 --> 00:46:18,937 They'll never let you within 100 yards of him. 465 00:46:18,971 --> 00:46:21,172 And even if they did, even if you managed to kill him-- 466 00:46:21,207 --> 00:46:23,775 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 467 00:46:23,809 --> 00:46:25,243 They'll kill the rest of us, too. 468 00:46:25,277 --> 00:46:27,812 They won't just kill you. 469 00:46:27,847 --> 00:46:29,714 They'll boil you. They'll flay you. 470 00:46:29,749 --> 00:46:31,249 They'll make it last days. 471 00:46:34,053 --> 00:46:37,589 You're right. It's a bad plan. 472 00:46:39,592 --> 00:46:41,626 What's your plan? 473 00:47:24,870 --> 00:47:27,071 They held the gate. 474 00:47:36,282 --> 00:47:38,850 Get some brothers down here to help you. 475 00:47:40,986 --> 00:47:43,288 We need to burn the bodies. 476 00:48:04,109 --> 00:48:07,111 Raise the outer gate. 477 00:48:07,146 --> 00:48:09,681 Then lower it again as soon as I'm out. 478 00:48:21,093 --> 00:48:22,594 What are you doing? 479 00:48:22,628 --> 00:48:25,330 I promised Mormont I'd never lose it again. 480 00:48:29,668 --> 00:48:31,836 In case I don't come back. 481 00:48:39,645 --> 00:48:41,679 Jon. 482 00:48:46,352 --> 00:48:48,119 Come back. 483 00:49:04,724 --> 00:49:10,724 == sync, corrected by elderman == @elder_man 484 00:49:13,812 --> 00:49:17,812 ♪ Theme music playing ♪ 485 00:50:21,980 --> 00:50:26,980 ♪ Theme music ends ♪ 34436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.