All language subtitles for Fast.N.Loud.S01E01-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,520 I dette afsnit... 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,120 Vi tager til Missouri. 3 00:00:09,200 --> 00:00:13,680 De henter en bil, som minder om Bonnie og Clyde. 4 00:00:13,760 --> 00:00:17,160 Man kan lave en hotrod af en Ford Model A. 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,040 -Desværre kan de ikke røve en bank. -Jeg taber på det. 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,120 De skaffer en sej Riviera fra 1964. 7 00:00:25,200 --> 00:00:29,320 -Nicholas Cages bil. -Den bliver en fælde. 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,520 Nu skal vi træffe en beslutning. 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,920 Richard vil tjene penge på at sælge biler. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,640 Den er gratis, men trøjen koster 3.500. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 Hvis de kan skaffe pengene- 12 00:00:44,640 --> 00:00:49,120 -ender de måske med en fed hotrod. 13 00:00:51,360 --> 00:00:55,080 Richard Rawlings forstår sig på biler. 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,480 Han får tingene til at ske. 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,720 Aaron Kaufman er verdens bedste mekaniker. 16 00:01:00,800 --> 00:01:05,160 Han kan skille en bil ad og samle den igen på ingen tid. 17 00:01:05,240 --> 00:01:08,760 Vi driver Gas Monkey Garage i Dallas. 18 00:01:08,840 --> 00:01:14,000 Vi lever af at sælge biler. Vi laver rust om til guld. 19 00:01:14,080 --> 00:01:18,000 Vi leder efter perler, som har samlet støv i 50 år... 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,040 ...og tager dem med os. 21 00:01:20,120 --> 00:01:24,280 Nogle gange skal der ikke meget til. 22 00:01:24,360 --> 00:01:27,440 Andre gange skal alting skiftes ud. 23 00:01:27,520 --> 00:01:32,040 Vi gør dem hurtige og støjende og tjener på det. 24 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 -Lad os køre, mens den er varm. -Hvad er der? 25 00:01:41,400 --> 00:01:46,600 Vi skal til Missouri. Jeg fik nys om en Model A fra 1930. 26 00:01:48,160 --> 00:01:52,360 En Model A satte Gas Monkey på landkortet. 27 00:01:52,440 --> 00:01:57,280 Ikke alle kan lave en 80 år gammel bil om til det her. 28 00:01:57,360 --> 00:02:00,000 Lad os købe en hotrod. 29 00:02:01,560 --> 00:02:06,360 Der er snart stumpemarked, og en Model A er til salg. 30 00:02:06,440 --> 00:02:08,720 Den har samlet støv i 55 år. 31 00:02:08,800 --> 00:02:12,640 Vi kan ombygge den og sælge den dyrt. 32 00:02:13,640 --> 00:02:17,160 Undervejs leder vi efter gamle vrag- 33 00:02:17,240 --> 00:02:19,680 -som vi kan tjene penge på. 34 00:02:27,360 --> 00:02:29,720 Jeg vil selv have mange af dem. 35 00:02:29,800 --> 00:02:32,720 Men så kommer nogen og køber den. 36 00:02:32,800 --> 00:02:37,320 Jeg elsker biler. Jeg havde haft 30, da jeg var 18. 37 00:02:37,400 --> 00:02:42,280 Jeg så en flot bil og købte den. Og så så jeg en til. 38 00:02:42,360 --> 00:02:45,680 Jeg havde ikke penge nok, så jeg handlede. 39 00:02:45,760 --> 00:02:47,800 Det førte til Gas Monkey. 40 00:02:47,880 --> 00:02:53,520 Vi kan ikke altid købe alting. Det har vi allerede lært. 41 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 Jeg mødte Richard for ti år siden. 42 00:02:56,200 --> 00:02:59,720 Jeg reparerede Richards Ford. 43 00:02:59,800 --> 00:03:03,640 Så spurgte han, om jeg ville arbejde for ham. 44 00:03:03,720 --> 00:03:06,480 Jeg lukkede mit værksted... 45 00:03:06,560 --> 00:03:09,080 ...og sådan begyndte det. 46 00:03:11,120 --> 00:03:15,960 Se nu der. Det er en kirkegård for gamle Chevrolet'er. 47 00:03:18,320 --> 00:03:21,520 Man ved aldrig, hvad man finder. 48 00:03:21,600 --> 00:03:26,640 -Vi har fundet sjove ting. -Og vi blevet jaget væk. 49 00:03:28,120 --> 00:03:31,800 Hvor begynder vi? Der står biler mellem træerne. 50 00:03:31,880 --> 00:03:37,360 -Også bag skuret. -Der står de bedste som regel. 51 00:03:38,640 --> 00:03:41,320 En Hudson. 52 00:03:41,400 --> 00:03:43,880 Du godeste, hvor er der mange. 53 00:03:43,960 --> 00:03:47,240 Hvordan har du skaffet alle dem? 54 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 Det har taget sin tid. 55 00:03:55,400 --> 00:03:57,920 Han har jo alt her. Også... 56 00:03:58,000 --> 00:04:00,760 En køkkenvask. 57 00:04:05,240 --> 00:04:08,680 -Ikke gennemrusten. -En Chevy fra 1952. 58 00:04:08,760 --> 00:04:14,480 Skønt karrosseri. For mange mennesker er dette blot et gammelt vrag. 59 00:04:14,560 --> 00:04:18,600 Men jeg kan se, at ingen har pillet ved den. 60 00:04:18,680 --> 00:04:23,360 Man skal ikke rette op på andre folks fejl. 61 00:04:23,440 --> 00:04:25,440 Sådan skal de findes. 62 00:04:25,520 --> 00:04:29,320 Richard er købeglad, så jeg holder ham tilbage. 63 00:04:29,400 --> 00:04:32,960 Ellers spilder han penge og tid. 64 00:04:33,040 --> 00:04:36,480 Den er rådden bagtil og på bunden. 65 00:04:36,560 --> 00:04:38,640 Vippearme og kofangere... 66 00:04:38,720 --> 00:04:41,600 Vi må se på det. 67 00:04:41,680 --> 00:04:45,920 Vi stod og så på bilerne, da ejeren dukkede op. 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,920 Goddag. De må være Ken. 69 00:04:49,000 --> 00:04:51,760 -Richard. -Aaron Kaufman. 70 00:04:51,840 --> 00:04:55,840 Han fortalte mig, at det hele var til salg. 71 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 Hvad med denne Chevy? 72 00:05:00,240 --> 00:05:02,840 I 1953 lanceredes Chevy 210. 73 00:05:02,920 --> 00:05:07,360 En billig version af Bel Air med de samme egenskaber. 74 00:05:07,440 --> 00:05:12,320 De lavede også forruder af et stykke med bedre udsyn. 75 00:05:12,400 --> 00:05:16,520 Blue Flame 6 var Chevrolets stærkeste motor. 76 00:05:16,600 --> 00:05:20,280 Den blev en populær patruljevogn. 77 00:05:20,360 --> 00:05:24,560 I 1953 kostede bilen 1.700 dollar. 78 00:05:27,800 --> 00:05:31,400 Den er i original stand og kører fint. 79 00:05:31,480 --> 00:05:34,480 I kan køre herfra i den nu. 80 00:05:34,560 --> 00:05:38,280 -Hvad koster den? -Omkring 3.500. 81 00:05:39,280 --> 00:05:41,600 -Billigt. -Ikke dårligt. 82 00:05:41,680 --> 00:05:45,200 Vi lever af at købe gamle biler- 83 00:05:45,280 --> 00:05:48,280 -reparere dem og sælge dem. 84 00:05:48,360 --> 00:05:52,520 Dette er en god handel, hvis han går ned i pris. 85 00:05:52,600 --> 00:05:57,080 Hvis jeg kan tage den med uden videre... 86 00:05:57,160 --> 00:06:00,760 -Hvad med 2.000? -Hvis du vil dele. 87 00:06:00,840 --> 00:06:04,320 -1.000? -Nej. Du går den forkerte vej. 88 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 -Jeg var lige så glad. -Klart. 89 00:06:08,400 --> 00:06:12,400 Hvis du tager den med, kan jeg leve med 2.500. 90 00:06:12,480 --> 00:06:15,320 Og det er et røverkøb. 91 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 Lad os dele igen. Hvad med 2.250? 92 00:06:19,080 --> 00:06:22,800 -2.750. -Den forkerte vej igen. 93 00:06:22,880 --> 00:06:25,040 Jeg er klar. 94 00:06:26,800 --> 00:06:31,720 Nu er du jo fra Texas, så hvad med kvit eller dobbelt? 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,640 5.000 eller nul. Vi slår plat. 96 00:06:35,720 --> 00:06:38,120 Han vil slå plat om en bil. 97 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 Når ens profitmargin er så lille- 98 00:06:41,480 --> 00:06:43,960 -er det for risikabelt. 99 00:06:44,040 --> 00:06:48,200 Jeg tror, jeg tager den for 2.500. 100 00:06:48,280 --> 00:06:50,880 -Det er en aftale. -Tak. 101 00:06:50,960 --> 00:06:54,960 Vi købte Chevrolet'en. Den bliver en sej bil. 102 00:06:55,040 --> 00:06:58,480 Men først skal vi til Missouri. 103 00:06:58,560 --> 00:07:00,880 Nu må vi fortsætte turen. 104 00:07:08,400 --> 00:07:12,920 Jeg håber ikke, at sneen har gennemrustet den. 105 00:07:13,000 --> 00:07:16,320 I vores erfaring med A-modeller... 106 00:07:16,400 --> 00:07:19,320 Jo længere nordpå, man kommer... 107 00:07:19,400 --> 00:07:23,360 De er enten rigtig gode eller rigtig dårlige. 108 00:07:24,480 --> 00:07:27,720 Da vi ankommer, ser jeg kun rust. 109 00:07:27,800 --> 00:07:31,600 Bare vi ikke kørte 960 km forgæves. 110 00:07:31,680 --> 00:07:34,920 -Hej med jer. -Aaron Kaufman. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,560 -Hej. -Richard Rawlings. 112 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Jeg er her for at se din Model A. 113 00:07:41,520 --> 00:07:44,720 -Der står en her. -Lad os se den. 114 00:07:44,800 --> 00:07:48,960 Den har ikke set dagslys længe. 115 00:07:51,440 --> 00:07:55,280 Se nu der. Det ser ikke dårligt ud. 116 00:07:55,360 --> 00:07:57,400 Sådan laves de ikke mere. 117 00:07:57,480 --> 00:08:02,000 Han viste os sin Model A. Den var præcis, hvad vi søgte. 118 00:08:02,080 --> 00:08:06,800 Den ser lidt slidt ud, men det passer os fint. 119 00:08:06,880 --> 00:08:10,840 -Jeg kan lide den. -Den ser ret god ud. 120 00:08:10,920 --> 00:08:15,280 Jeg var bange for, at undervognen var rusten. 121 00:08:15,360 --> 00:08:19,640 Selv dørene ser gode ud. Prøv selv at åbne dem. 122 00:08:21,360 --> 00:08:25,160 Den ligner måske en dynge rust for mange. 123 00:08:25,240 --> 00:08:28,400 Men den er i god stand. Den er næsten rustfri. 124 00:08:28,480 --> 00:08:33,320 Jeg købte den i 1957. Den havde stået i garage. 125 00:08:33,400 --> 00:08:36,240 Den kørte stadig. Jeg tog den herhen. 126 00:08:36,320 --> 00:08:40,080 Den startede. Det var utroligt. 127 00:08:40,160 --> 00:08:44,920 Vinduerne sidder stadig i, og træværket ser godt ud. 128 00:08:45,000 --> 00:08:47,720 I er bekendte med Model A. 129 00:08:47,800 --> 00:08:50,320 Vi fjerner kofangerne for rabat. 130 00:08:50,400 --> 00:08:53,920 Jeg købte den sådan, og det samme gør I. 131 00:08:54,000 --> 00:08:58,920 Vi sparer meget på ikke at skulle fjerne rust. 132 00:08:59,000 --> 00:09:00,840 Den ser rigtig ud. 133 00:09:00,920 --> 00:09:04,400 Den er præcis, som du sagde. Rigtig flot. 134 00:09:04,480 --> 00:09:09,360 Men jeg kan ikke give 6.500 for den. 135 00:09:09,440 --> 00:09:14,360 Vi kan spare en masse tid på at forhandle og sparke til dæk: 136 00:09:14,440 --> 00:09:17,880 Det vil koste dig 4.500 at købe den. 137 00:09:17,960 --> 00:09:21,360 Jeg håbede faktisk på 3.500. 138 00:09:21,440 --> 00:09:24,320 Det går ikke. Så klapper døren i. 139 00:09:24,400 --> 00:09:26,440 Den kræver meget arbejde. 140 00:09:26,520 --> 00:09:31,080 Det er mere end normalt, men bilen er lidt bedre. 141 00:09:33,400 --> 00:09:37,320 -I kontanter. -Jeg tog checkbogen med. 142 00:09:37,400 --> 00:09:39,560 Kun kontanter. 143 00:09:39,640 --> 00:09:43,680 Gas Monkey bruger da ikke check. 144 00:09:43,760 --> 00:09:46,480 -Tæl efter. -Jeg er tilfreds. 145 00:09:46,560 --> 00:09:49,720 De kan godt bruge bilen til noget. 146 00:09:49,800 --> 00:09:52,960 De lader den ikke bare stå. 147 00:09:54,360 --> 00:09:58,480 Jeg sælger den, for jeg får den ikke sat i stand. 148 00:10:04,240 --> 00:10:05,760 Vi har en "A". 149 00:10:05,840 --> 00:10:09,400 Vi bruger natten på at køre hjem. 150 00:10:09,480 --> 00:10:11,800 Vi begynder i morgen. 151 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 Jeg går i gang undervejs. 152 00:10:16,000 --> 00:10:22,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.SubtitleDB.org i dag. 153 00:10:25,840 --> 00:10:27,880 NI DAGE TIL MARKEDET 154 00:10:27,960 --> 00:10:32,400 Vi er lige ankommet og glæder os til at komme i gang. 155 00:10:32,480 --> 00:10:36,280 Vi ser først på den og udveksler ideer. 156 00:10:36,360 --> 00:10:40,960 Vi har snakket om det og vakler mellem to stilarter. 157 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 Jeg hedder Scott og er mekaniker. 158 00:10:43,840 --> 00:10:48,320 Jeg gik i skole med Aaron. Vi havde værksted sammen. 159 00:10:48,400 --> 00:10:53,960 Vi vil bruge store hjul for at kompensere for forskellen. 160 00:10:54,040 --> 00:10:58,360 Hjul fra en Model B foran og 850 eller 750 bagtil. 161 00:10:58,440 --> 00:11:02,480 Aaron kan samle en bil i sit hoved. 162 00:11:02,560 --> 00:11:05,280 -Ligesom den første. -Det lyder godt. 163 00:11:05,360 --> 00:11:12,040 Vi laver en hotrod. Så kofangerne og motorhjelmen ryger. 164 00:11:12,120 --> 00:11:15,920 Vi ombygger motoren og giver den fem gear- 165 00:11:16,000 --> 00:11:18,200 -og hydrauliske bremser. 166 00:11:18,280 --> 00:11:21,480 Vi skifter interiøret og maler karrosseriet. 167 00:11:21,560 --> 00:11:26,960 Det koster 10.000, men de kan give op til 28.000. 168 00:11:28,600 --> 00:11:32,640 Først ser vi, om den kører med et nyt batteri. 169 00:11:35,320 --> 00:11:39,160 Jeg har hentet biler fra grøfter og floder. 170 00:11:39,240 --> 00:11:44,240 Med et nyt batteri, tændrør og lidt benzin- 171 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 -starter de som regel. 172 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Og når først motoren snurrer- 173 00:11:49,040 --> 00:11:52,680 -forvandler vi den til et kunstværk. 174 00:11:59,880 --> 00:12:01,920 NI DAGE TIL MARKEDET 175 00:12:02,000 --> 00:12:06,560 Vi har købt en Model A fra 1931 og prøver at starte den. 176 00:12:06,640 --> 00:12:11,440 Med gamle biler ved man aldrig, hvad der er galt med dem. 177 00:12:11,520 --> 00:12:15,320 Tanken var stoppet og ved at gå i stykker. 178 00:12:15,400 --> 00:12:17,520 Jeg rensede tilførslen. 179 00:12:17,600 --> 00:12:22,440 Forhåbentlig betyder det, at vi ikke skal reparere den. 180 00:12:24,560 --> 00:12:27,680 -Fuld gas. -Den kører. 181 00:12:33,120 --> 00:12:35,800 Jeg sagde det jo. Sejt! 182 00:12:36,000 --> 00:12:40,120 Aaron kan alt. Ingen får lov at stjæle ham. 183 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 Nu skal vi køre en tur. 184 00:12:46,240 --> 00:12:49,640 Efter Model T kom den bedre Model A. 185 00:12:49,720 --> 00:12:53,920 De lavede fem millioner. Selv Bonnie og Clyde havde en. 186 00:12:54,000 --> 00:12:59,960 Clyde var så glad for flugtbilen, at han skrev og takkede Henry Ford. 187 00:13:00,040 --> 00:13:05,320 Efter krigen lavede folk som os tunede hotrods af dem. 188 00:13:05,400 --> 00:13:08,360 En todørs er en hotrod-byggers drøm. 189 00:13:08,440 --> 00:13:11,200 Jeg vil beholde den. 190 00:13:12,560 --> 00:13:17,440 Nu skiller vi den ad og ser, hvad vi har med at gøre. 191 00:13:18,640 --> 00:13:22,600 Det gamle glas splintrer og er farligt. 192 00:13:22,680 --> 00:13:26,840 Vi sætter sikkerhedsglas i. Det giver mening. 193 00:13:26,920 --> 00:13:30,960 Det er hårdt arbejde med blod, sved og tårer. 194 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Sådan er det bare. 195 00:13:32,720 --> 00:13:36,760 Vi skiller ting ad og gør dem lidt anderledes. 196 00:13:37,760 --> 00:13:41,840 -Går det godt? -Nu tager vi karrosseriet af. 197 00:13:41,920 --> 00:13:44,480 I har knoklet løs. 198 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 Hvor sejt. 199 00:13:50,320 --> 00:13:54,840 Vi har nået meget, men ikke nok. Vi kæmper mod uret. 200 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 Bilen skal sælges om ni dage. 201 00:13:58,200 --> 00:14:00,680 Vi må rubbe neglene hver dag. 202 00:14:05,320 --> 00:14:07,520 OTTE DAGE TIL MARKEDET 203 00:14:11,480 --> 00:14:14,840 Scott fortsætter med vores Model A. 204 00:14:14,920 --> 00:14:18,000 Aaron og jeg besøger vores ven Dale. 205 00:14:18,080 --> 00:14:21,440 Han har en Riviera med historie. 206 00:14:21,520 --> 00:14:27,360 Den var Nicholas Cages bil i filmen "Drive Angry". 207 00:14:27,440 --> 00:14:30,400 -Blev bilen ikke beskudt? -Jo. 208 00:14:30,480 --> 00:14:35,240 Den blev smadret, men han har en bil med reservedele. 209 00:14:35,320 --> 00:14:39,000 Jeg elsker den bil og glæder mig til at se den. 210 00:14:39,080 --> 00:14:43,200 Jeg vil sikre mig, at den er i god nok stand. 211 00:14:43,280 --> 00:14:47,240 Dale er sej. Han er vild med Superbirds. 212 00:14:47,320 --> 00:14:49,520 Gad vide hvorfor. 213 00:14:54,520 --> 00:14:57,920 Giv den gas. Hvordan står det til? 214 00:14:58,000 --> 00:15:00,440 -Sejt. -Hvordan går det? 215 00:15:00,520 --> 00:15:02,680 Fint. 216 00:15:02,760 --> 00:15:05,400 Dale har fået mere plads. 217 00:15:05,480 --> 00:15:09,760 Jeg står ved en Superbird. Og der er der en til. 218 00:15:17,240 --> 00:15:20,440 Den kom i 1970 med en skør spoiler. 219 00:15:20,520 --> 00:15:24,480 NASCAR forbød dem, fordi de var for hurtige. 220 00:15:29,920 --> 00:15:33,680 De var de første, der kørte over 320 km/t. 221 00:15:36,200 --> 00:15:39,040 Hvor er din Riviera? 222 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 Hvis den var en slange, havde den bidt. 223 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 Hvis du ville have en Ferrari GT- 224 00:15:47,600 --> 00:15:50,640 -var Riviera et billigt alternativ. 225 00:15:50,720 --> 00:15:55,800 Den var smart og luksuriøs. Og motoren ydede 340 hk. 226 00:15:58,080 --> 00:16:01,960 -Var den Nicholas Cages? -I "Drive Angry". 227 00:16:02,040 --> 00:16:06,040 Han stjal den fra djævlen og flygtede i den. 228 00:16:06,120 --> 00:16:08,200 Sejt. 229 00:16:12,000 --> 00:16:15,600 Den er rustfri og har perfekt interiør. 230 00:16:15,680 --> 00:16:21,600 Før de lavede skudhuller i den, var den en rigtig flot bil. 231 00:16:21,680 --> 00:16:25,760 Vil du lade dørene sidde i? 232 00:16:25,840 --> 00:16:29,200 Vi lader skudhullerne blive. 233 00:16:29,280 --> 00:16:32,920 Den får en ny motor og gearkasse. 234 00:16:33,000 --> 00:16:35,960 Det ser slet ikke dårligt ud. 235 00:16:36,040 --> 00:16:39,680 Skærmene ser fine ud. 236 00:16:39,760 --> 00:16:43,920 Det ser ud, som om skærmen er smadret udenpå. 237 00:16:44,000 --> 00:16:49,040 Bilen er beskadiget, men vi har en bil med reservedele. 238 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Hvad vil du have for den? 239 00:16:51,200 --> 00:16:55,800 Jeg vil gerne have 5.000 for dem begge to. 240 00:16:55,880 --> 00:17:00,760 Så højt kan jeg ikke gå op. Hvad siger du til 4.000? 241 00:17:00,840 --> 00:17:03,640 Reservedelene er mere værd. 242 00:17:03,720 --> 00:17:08,920 Det vil koste dig et par tusinde at bygge en ny motor. 243 00:17:09,000 --> 00:17:11,920 Skal vi mødes på midten? 4.500? 244 00:17:12,000 --> 00:17:14,320 -Kontanter? -Klart. 245 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 -Kun kontanter. -Det betyder noget. 246 00:17:18,080 --> 00:17:20,040 Jeg tager den. 247 00:17:20,120 --> 00:17:24,960 To er bedre end en. Mere er mere, det siger sig selv. 248 00:17:26,360 --> 00:17:28,840 Hvordan går det, Scottie? 249 00:17:28,920 --> 00:17:31,480 Det er anden dag. De giver den gas. 250 00:17:31,560 --> 00:17:35,360 Jo hurtigere de er, desto hurtigere sælger vi. 251 00:17:35,440 --> 00:17:37,680 Lad os så se balancen. 252 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Der er altid meget at gøre. 253 00:17:41,040 --> 00:17:44,360 Jeg skal have biler ud og ind af døren. 254 00:17:44,440 --> 00:17:47,640 Jeg giver dem fred til at tage motoren ud. 255 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Jeg kommer og går. 256 00:17:50,880 --> 00:17:52,720 Gamle Henry var kvik. 257 00:17:52,800 --> 00:17:56,920 Motoren, gearene, bremserne, håndbremsen- 258 00:17:57,000 --> 00:18:02,480 -var koblet sammen, og det gjorde dem hurtige at samle. 259 00:18:02,560 --> 00:18:06,680 Det gør dem også dejligt nemme at skille ad. 260 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 Den føltes næsten som en ny bil. 261 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Kun en bolt knækkede, og bilen er 80 år gammel. 262 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 Bagenden kan måske ikke bruges. 263 00:18:17,680 --> 00:18:20,960 Vi skal finde store dæk et sted. 264 00:18:21,040 --> 00:18:24,640 Jeg har to fælge. Vi kunne... 265 00:18:25,880 --> 00:18:29,280 Problemet er kreativitet versus budget. 266 00:18:29,360 --> 00:18:34,920 Nye fælge og dæk koster for meget. 267 00:18:35,000 --> 00:18:39,560 Fælge på 16 tommer koster mindre, så vi tjener mere. 268 00:18:39,640 --> 00:18:42,760 Men det handler om at levere kvalitet. 269 00:18:42,840 --> 00:18:46,560 Det giver bøvl at bruge større hjul. 270 00:18:46,640 --> 00:18:52,000 Hav en plan. Vi går efter at give bilen et særligt udtryk. 271 00:18:52,080 --> 00:18:57,080 Jeg stoler på Aaron. Hvis han beder om noget, så får han det. 272 00:18:57,160 --> 00:19:01,720 Lad mig se, om jeg kan finde fælge på 18 tommer. 273 00:19:01,800 --> 00:19:05,480 -Det tager altid sin tid. -Lad os spørge. 274 00:19:05,560 --> 00:19:07,360 Jeg går i gang. 275 00:19:19,200 --> 00:19:22,520 Vi flytter skærmen 5 cm indad. 276 00:19:22,600 --> 00:19:25,960 Det giver plads til de store hjul og dæk. 277 00:19:26,040 --> 00:19:29,360 Hjulbrøndene vil ikke længere ind. 278 00:19:29,440 --> 00:19:33,320 Vi ville folde hjulbrøndene ind. 279 00:19:33,400 --> 00:19:36,080 Ideen var god, men det gik ikke. 280 00:19:36,160 --> 00:19:40,520 Vi måtte tage hjulbrøndene ud og gøre dem større. 281 00:19:40,600 --> 00:19:44,840 Et par timers arbejde tog hele dagen. 282 00:19:53,200 --> 00:19:57,760 Nu er det tid til at hente karrosseri-eksperten. 283 00:19:58,760 --> 00:20:00,880 Navnet er KC. K... C... 284 00:20:00,960 --> 00:20:04,120 Jeg har kendt Richard i ti år. 285 00:20:04,200 --> 00:20:08,960 Jeg voksede op med det. Min far har et karrosserifirma. 286 00:20:09,040 --> 00:20:12,400 Der skal ske to ting med karrosseriet. 287 00:20:12,480 --> 00:20:19,360 Først fjerner vi rust, gammel lak og støv og skidt. 288 00:20:19,440 --> 00:20:21,760 Så skal den omlakeres. 289 00:20:23,400 --> 00:20:28,280 Farven er chokoladebrun, og det er i tråd med 1940'erne. 290 00:20:36,400 --> 00:20:41,320 Vi har mange projekter. Den Model A tager al min tid. 291 00:20:41,400 --> 00:20:43,920 Men den skal være klar. 292 00:20:44,000 --> 00:20:47,800 Og vi skal have den Riviera til at køre. 293 00:20:47,880 --> 00:20:50,280 Jeff og Jason skifter motoren ud. 294 00:20:50,360 --> 00:20:54,800 KC er ude for at se, hvordan det skrider frem. 295 00:20:56,080 --> 00:21:00,640 Vi har skilt den ad. Den er i værre stand, end vi troede. 296 00:21:09,480 --> 00:21:14,560 Det var ikke meningen. Bilen skulle køre i aften. 297 00:21:14,640 --> 00:21:18,280 KC siger, at chassiset er bøjet. 298 00:21:18,360 --> 00:21:22,320 Det vil koste Richard mere tid og penge. 299 00:21:22,400 --> 00:21:26,800 Det er op til ham, fordi ellers får jeg skylden. 300 00:21:28,400 --> 00:21:31,160 Bruger vi 5.000 eller 500 dollar? 301 00:21:31,240 --> 00:21:36,680 Tværstiverne er foldet sammen, og styrtbøjlen er knækket. 302 00:21:36,760 --> 00:21:41,000 -Det lyder som 1.000 dollar. -Er det det værd? 303 00:21:41,080 --> 00:21:46,240 En hel dags arbejde. Så kommer vi til at tabe på den bil. 304 00:21:46,320 --> 00:21:50,320 Hvis du vil give op, skal det være nu. 305 00:22:02,000 --> 00:22:06,040 Chevrolet'en er kommet. Det er spændende. 306 00:22:06,120 --> 00:22:09,680 Den er flot og stadig i original stand. 307 00:22:09,760 --> 00:22:13,040 -Skal vi have den til at køre? -Ja. 308 00:22:13,120 --> 00:22:14,800 Den bil skal sælges. 309 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 Men jeg vil ikke sælge katten i sækken. 310 00:22:18,080 --> 00:22:20,920 -I dag? -KC er kommet. 311 00:22:21,000 --> 00:22:23,240 Han går i gang nu. 312 00:22:27,480 --> 00:22:32,880 Den trængte til nye tændrør, kabler og strømfordeler... 313 00:22:32,960 --> 00:22:36,680 Vi ordner det og håber, at den virker. 314 00:22:36,760 --> 00:22:39,200 Han kræver altid meget af os. 315 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 Men det lykkes hver gang. 316 00:22:41,360 --> 00:22:44,600 -Er nøglen i? -Den er tændt. 317 00:23:00,960 --> 00:23:03,120 Føj, hvor den oser. 318 00:23:05,760 --> 00:23:07,960 Den virker. Lad os køre en tur. 319 00:23:08,040 --> 00:23:12,960 Vi vil prøvekøre den. Scott får lov at køre med. 320 00:23:22,640 --> 00:23:24,680 En sjov oplevelse. 321 00:23:41,560 --> 00:23:43,640 SEKS DAGE TIL MARKEDET 322 00:23:48,960 --> 00:23:51,920 Rivieraen har brug for mere arbejde. 323 00:23:52,000 --> 00:23:56,480 Men der er ingen vej tilbage. 324 00:23:56,560 --> 00:23:59,680 KC's far kan rette chassiset ud. 325 00:23:59,760 --> 00:24:03,440 Jeg må tjene penge for at betale for det. 326 00:24:16,360 --> 00:24:20,320 Vi er til stumpemarked i Decatur i Texas. 327 00:24:20,400 --> 00:24:24,480 Jeg sælger min Chevy. Jeg finder en køber her. 328 00:24:24,560 --> 00:24:28,040 Den var nem at gøre klar til salg. 329 00:24:28,120 --> 00:24:33,680 250 dollar: Tændrør, batteri. Jeg kan tjene gode penge på den. 330 00:24:33,760 --> 00:24:36,680 Her kommer alle slags. Rige, fattige... 331 00:24:36,760 --> 00:24:41,800 Her er meget til salg. Man ved aldrig, hvad man ser. 332 00:24:41,880 --> 00:24:44,480 Prisen bliver 5.000 dollar. 333 00:24:44,560 --> 00:24:47,920 Det dobbelte af, hvad vi gav Ken. 334 00:24:48,000 --> 00:24:52,400 Den bliver solgt. Jeg vil ikke have den med hjem. 335 00:25:04,800 --> 00:25:06,960 GRATIS 336 00:25:08,560 --> 00:25:11,320 -En Chevy fra 1953? -Pris? 337 00:25:11,400 --> 00:25:15,200 Den er gratis, men trøjen koster 3.500. 338 00:25:16,240 --> 00:25:20,440 Hvis du spørger. Den har en 235'er og ikke 216'er. 339 00:25:20,520 --> 00:25:24,040 Det gode er, at der sidder en 235'er i. 340 00:25:24,120 --> 00:25:26,640 Det gode er, at den er en 235. 341 00:25:26,720 --> 00:25:31,280 Lige mine ord. Du sælger den jo for mig. 342 00:25:31,360 --> 00:25:35,600 Kom med et bud. Jeg kan kun sige ja eller nej. 343 00:25:35,680 --> 00:25:38,960 -Jeg overvejer det. -Lad mig tænke. 344 00:25:39,040 --> 00:25:43,480 -Er 3.500 din bedste pris? -Jeg kan rokkes lidt. 345 00:25:43,560 --> 00:25:47,480 De fleste siger nej, men jeg kender det blik. 346 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 Han køber den. 347 00:25:51,120 --> 00:25:53,960 Vil du sælge den for 1.000 dollar? 348 00:25:54,040 --> 00:25:57,320 Jeg står jo og spilder benzin. 349 00:25:57,400 --> 00:26:00,920 -Kom nu. -1.000 dollar er for lidt. 350 00:26:01,000 --> 00:26:05,040 -3.000 går jeg med til. -Ellers tak. 351 00:26:05,120 --> 00:26:08,440 Jeg finder nogen, der vil give 3.000. 352 00:26:08,520 --> 00:26:12,000 Ingen kunne se, hvad bilen var værd. 353 00:26:12,080 --> 00:26:16,000 Nu skal jeg sælge min model A og Riviera. 354 00:26:18,360 --> 00:26:22,640 Det gik fint hos min far. Alt kom på plads igen. 355 00:26:22,720 --> 00:26:26,040 Motoren er i. Nu håber vi på resten. 356 00:26:36,080 --> 00:26:39,280 Den får ny generator og brændstofpumpe- 357 00:26:39,360 --> 00:26:41,880 -og pakning på gearkassen. 358 00:26:41,960 --> 00:26:45,520 Så kan den komme ud at ræse igen. 359 00:26:53,600 --> 00:26:55,280 Så er den i. 360 00:26:55,360 --> 00:27:00,160 Motor, gear og chassis er repareret. Nu starter vi den. 361 00:27:05,600 --> 00:27:07,640 Kryds fingre. 362 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 Godt gået. 363 00:27:22,520 --> 00:27:25,040 Den fungerer fint. 364 00:27:25,120 --> 00:27:28,960 Tændspolen er koblet til nu, og det hjælper. 365 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 TO DAGE TIL MARKEDET 366 00:27:41,440 --> 00:27:45,120 Karrosseriet ser rigtig godt ud. 367 00:27:46,120 --> 00:27:49,320 -Den ser godt ud. -Glad for farven? 368 00:27:49,400 --> 00:27:52,960 Meget glad. Den ser helt perfekt ud. 369 00:27:53,040 --> 00:27:55,040 Jeg er tilfreds. 370 00:27:55,120 --> 00:27:58,880 Lakken og farven er lige i skabet. 371 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 Den ligner noget fra 1940'erne. 372 00:28:08,280 --> 00:28:11,640 Vi maler undervogn og bremser. 373 00:28:11,720 --> 00:28:14,800 Vi bruger gammel og ny teknologi. 374 00:28:14,880 --> 00:28:17,280 Bremserne var mekaniske. 375 00:28:17,360 --> 00:28:20,440 Vi giver den et hydraulisk system. 376 00:28:20,520 --> 00:28:22,880 Den fik en hovedcylinder. 377 00:28:22,960 --> 00:28:26,240 Vi kobler de gamle pedaler til. 378 00:28:26,320 --> 00:28:32,320 De er flyttet bagud. Når man bremser, trækkes stangen frem. 379 00:28:32,400 --> 00:28:36,160 Det presser den anden stang frem. 380 00:28:36,240 --> 00:28:38,840 Cylinderen sidder omvendt. 381 00:28:38,920 --> 00:28:43,280 Det giver hydraulik til bremserne. 382 00:28:43,360 --> 00:28:48,600 Sæderne er originale, men betrukket med mere holdbar læder. 383 00:28:50,080 --> 00:28:53,240 Folk var mindre før i tiden. 384 00:28:53,320 --> 00:28:56,600 Mennesker er blevet større og større. 385 00:28:56,680 --> 00:28:59,840 Den var kendt som en stor bil. 386 00:29:07,920 --> 00:29:11,000 Ved du, hvorfor glasset ikke passer? 387 00:29:11,080 --> 00:29:14,680 Jeg målte dem og ville montere. 388 00:29:14,760 --> 00:29:18,840 Men de afviger med 2,5 cm, og forruden er ikke krum. 389 00:29:18,920 --> 00:29:24,360 Vil du have mere spændende nyt? Glasset er helt forkert. 390 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 -Hvad? -Bagruden er 2,5 cm for stor. 391 00:29:27,400 --> 00:29:31,920 Sidevinduerne er for brede. Forruden er firkantet. 392 00:29:33,800 --> 00:29:37,680 I vores hastværk med bilen- 393 00:29:37,760 --> 00:29:41,560 -slog vi bare glasset i stykker. 394 00:29:41,640 --> 00:29:45,880 Jeg fandt målene på nettet, men de passer ikke. 395 00:29:47,600 --> 00:29:52,640 Disse biler afveg lidt. Så målene stemmer ikke. 396 00:29:52,720 --> 00:29:57,200 Alle ruderne er forkerte. Ja, det er min egen fejl. 397 00:29:57,280 --> 00:30:01,320 Dum fejl. Det koster 500 dollar og en masse tid. 398 00:30:01,400 --> 00:30:06,520 Ingen vinduesholder uden vindue. Vi kan ikke gøre meget. 399 00:30:06,600 --> 00:30:08,960 Videre til næste problem. 400 00:30:09,040 --> 00:30:13,160 Vi har til i morgen. De må knokle hele natten. 401 00:30:13,240 --> 00:30:16,440 Forhåbentlig er den færdig i morgen. 402 00:30:18,600 --> 00:30:20,680 EN DAG TIL MARKEDET 403 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Sejt. 404 00:30:27,360 --> 00:30:30,480 Scott og Aaron har vores Model A. 405 00:30:30,560 --> 00:30:36,160 KC, Jeff og Jason lavede Rivieraen. Jeg glæder mig til at se den. 406 00:30:44,400 --> 00:30:49,480 Jeg var bekymret for Rivieraen, men den ser rigtig godt ud. 407 00:30:49,560 --> 00:30:54,320 Jeg ved ikke, hvorfor biler fra film er mere værd. 408 00:30:54,400 --> 00:30:57,760 Men det er i hvert fald en fed bil. 409 00:30:57,840 --> 00:31:01,680 Den har en bule bagi, men det er kun godt. 410 00:31:01,760 --> 00:31:05,320 -Godt gået. -Den ser bedre ud nu. 411 00:31:06,680 --> 00:31:10,600 Kan du og Nick Cage grave jer ud af hullet? 412 00:31:10,680 --> 00:31:14,440 De driller mig, men jeg ved, hvad bilen er værd. 413 00:31:14,520 --> 00:31:20,320 Den giver 25 procent mere, fordi den var med i en film. 414 00:31:20,400 --> 00:31:23,880 Reservedelsbilen giver mere. 415 00:31:23,960 --> 00:31:26,440 Har I ikke bedre at give jer til? 416 00:31:26,520 --> 00:31:29,640 Jeg er træt af de tåber. 417 00:31:29,720 --> 00:31:32,160 Nu vil jeg ud at køre råddent. 418 00:31:40,720 --> 00:31:44,760 Vi har nye ruder. Og endelig passer de. 419 00:31:44,840 --> 00:31:48,080 Den bliver færdig til markedet. 420 00:31:50,120 --> 00:31:54,240 Vi er trætte og har ikke fået meget søvn. 421 00:31:54,320 --> 00:31:57,400 Efter alt det hårde arbejde- 422 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 -får man resultatet at se. 423 00:31:59,960 --> 00:32:05,840 Der er huller i mange af boltene på den gamle motor. 424 00:32:05,920 --> 00:32:09,680 Så kan man føre sikkerhedstråd igennem. 425 00:32:09,760 --> 00:32:13,760 Man fører tråd igennem boltenes huller. 426 00:32:13,840 --> 00:32:18,360 Hvis en går løs, forhindrer tråden den i at gå løs. 427 00:32:18,440 --> 00:32:20,920 Så den kan ikke komme helt ud- 428 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 -og skabe et stort problem. 429 00:32:29,280 --> 00:32:33,280 Vi kunne genbruge meget af den oprindelige motor. 430 00:32:34,280 --> 00:32:38,240 Den har både gamle og nye dele. 431 00:32:38,320 --> 00:32:40,440 Det giver flere kræfter. 432 00:32:48,240 --> 00:32:50,800 De prøver at blive færdige. 433 00:32:50,880 --> 00:32:53,240 Dennis vil se vores Riviera. 434 00:32:53,320 --> 00:32:57,760 Jeg ville helst vente, men jeg har brug for pengene. 435 00:32:57,840 --> 00:33:01,320 Han skal købe den og sælge den videre. 436 00:33:01,480 --> 00:33:06,400 Jeg ville helst ikke, men min Model A sluger mine penge. 437 00:33:06,480 --> 00:33:10,480 Det er Cages bil fra "Drive Angry" med skudhuller. 438 00:33:10,560 --> 00:33:12,960 Jeg henter den for dig. 439 00:33:13,040 --> 00:33:17,720 Richard har næse for det. Han køber og sælger hurtigt. 440 00:33:17,800 --> 00:33:21,520 Hvis jeg er interesseret, slår jeg til. 441 00:33:23,480 --> 00:33:25,640 Prisen falder. 442 00:33:25,720 --> 00:33:28,760 Det er en fed Riviera fra 1964. 443 00:33:28,840 --> 00:33:33,040 Han skal nok blive begejstret og købe den dyrt. 444 00:33:40,840 --> 00:33:44,760 Jeg føler mig som Nicholas Cage. 445 00:33:44,840 --> 00:33:47,280 Jeg betaler heller ikke skat. 446 00:33:52,360 --> 00:33:55,280 Det er fedt at køre i Cages bil. 447 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Den gik i stå. 448 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 Sikke en dynge rust. 449 00:34:04,440 --> 00:34:07,720 Det havde jeg ikke troet. Den brænder. 450 00:34:08,720 --> 00:34:12,800 -Var det med i filmen? -Bilen var jo i helvede. 451 00:34:16,320 --> 00:34:19,760 Nu er det dig med pengene og mig med behovet. 452 00:34:19,840 --> 00:34:24,720 En bil i den stand er højst 7.000 dollar værd. 453 00:34:25,960 --> 00:34:29,040 Dette værksted driver ikke sig selv. 454 00:34:29,120 --> 00:34:32,600 Jeg skal redde dig ud af fælden. 455 00:34:32,680 --> 00:34:36,440 Jeg tror, bilen er to til tre gange mere værd. 456 00:34:36,520 --> 00:34:40,640 -Så meget har du ikke brugt. -7.000. 457 00:34:40,720 --> 00:34:43,640 -7.000? -Jeg vil tjene 1.000. 458 00:34:43,720 --> 00:34:46,480 Det kommer ikke til at ske. 459 00:34:46,560 --> 00:34:48,880 Jeg skal bygge andre biler. 460 00:34:48,960 --> 00:34:52,440 Jeg har 8.000, men det får du ikke. 461 00:34:52,520 --> 00:34:56,560 Jeg giver 7.700. Jeg tager 300 ud. 462 00:34:56,640 --> 00:34:59,680 7.700, og ellers er jeg væk. 463 00:35:00,760 --> 00:35:03,760 Den er din. Giv mig pengene. 464 00:35:06,560 --> 00:35:10,840 Jeg fik den for 7.700. Det er et røverkøb. 465 00:35:10,920 --> 00:35:14,800 -Traileren er tæt på. -Pas nu på. 466 00:35:22,840 --> 00:35:25,720 -Den kører godt. -Den er din nu. 467 00:35:25,800 --> 00:35:27,760 Der var malurt i bægeret. 468 00:35:27,840 --> 00:35:31,640 Vi er venner og handler tit sammen. 469 00:35:31,720 --> 00:35:36,880 Hvis jeg ikke tjener på den, så ser jeg gerne ham gøre det. 470 00:35:46,240 --> 00:35:51,040 Den Model A har kostet mig, så lad os få den gjort færdig. 471 00:35:55,440 --> 00:36:00,280 Aaron ville have mig til at male striber på bilen. 472 00:36:04,720 --> 00:36:06,960 Vi gør det med karrosseriet på. 473 00:36:07,040 --> 00:36:08,960 Pas nu på. 474 00:36:09,040 --> 00:36:12,760 Pas på, Richard. KC styrer os. 475 00:36:12,840 --> 00:36:15,000 Har du den? 476 00:36:15,080 --> 00:36:17,440 Sådan. Så bolter vi den fast. 477 00:36:17,520 --> 00:36:22,120 Det er som et puslespil. Nu ligner den en Model A. 478 00:36:22,200 --> 00:36:25,880 Vi har forlygter, køler... 479 00:36:27,760 --> 00:36:30,160 ...paneler... 480 00:36:32,400 --> 00:36:34,280 ...rataksel... 481 00:36:35,280 --> 00:36:38,960 ...hjul og dæk. Vi er nærmest færdige. 482 00:36:48,400 --> 00:36:51,240 Lad os lukke og se, om den passer. 483 00:36:54,160 --> 00:36:58,520 Klokken er to om natten. Jeg har ikke sovet i to dage. 484 00:36:58,600 --> 00:37:03,320 Bilen er flot. Jeg ville gerne vise jer den... 485 00:37:03,400 --> 00:37:05,680 ...men jeg går i seng nu. 486 00:37:37,440 --> 00:37:41,000 -Det lykkedes. -Den ser fantastisk ud. 487 00:37:41,080 --> 00:37:44,400 Den flotteste Model A, vi har lavet. 488 00:37:44,480 --> 00:37:48,360 Vi øgede kompressionen, ændrede chassiset- 489 00:37:48,440 --> 00:37:53,440 -satte større hjul på... Den er flot, og den er hurtig. 490 00:37:56,760 --> 00:37:59,720 Jeg ville bruge 10.000 på den. 491 00:37:59,800 --> 00:38:03,720 Ny motor, gearkasse og Aarons store fælge- 492 00:38:03,800 --> 00:38:06,520 -nye vinduer to gange... 493 00:38:06,600 --> 00:38:10,960 Hvis jeg skal tjene lidt, skal jeg have 20.000. 494 00:38:23,560 --> 00:38:26,120 STUMPEMARKEDET "GOOD GUYS" 495 00:38:26,200 --> 00:38:31,560 Stumpemarkedet er vildt. Det gør det alt arbejdet værd. 496 00:38:31,640 --> 00:38:35,800 Det var en hård uge, men det er godt at være her. 497 00:38:35,880 --> 00:38:39,720 Der var pres på hele ugen. Det var vildt. 498 00:38:39,800 --> 00:38:43,880 Dag og nat. Og nu skal jeg have penge i kassen. 499 00:38:43,960 --> 00:38:47,680 Uden penge til løn mister jeg firmaet. 500 00:38:47,760 --> 00:38:51,280 Her må være nogen, der vil have den bil. 501 00:38:51,360 --> 00:38:54,840 Vi kører lidt rundt og viser bilen frem. 502 00:38:54,920 --> 00:38:58,840 Nogen vil fortælle os, at de vil købe bilen. 503 00:39:09,360 --> 00:39:15,080 Så er det nu. Jeg har et tal i hovedet, og jeg går ikke længere ned. 504 00:39:15,160 --> 00:39:19,960 Her i Texas har folk kontanter. Nogen vil købe den. 505 00:39:23,560 --> 00:39:27,640 -Hej. Richard Rawlings. -Crash Vegas. 506 00:39:27,720 --> 00:39:31,840 Crash Vegas? Sejt navn. Er det dit rigtige navn? 507 00:39:31,920 --> 00:39:34,560 Ja. Det er ret sejt. 508 00:39:34,640 --> 00:39:39,680 Jeg kom lige forbi. Richards bil falder i øjnene. 509 00:39:39,760 --> 00:39:44,520 Fem gear, hydrauliske bremser, ny stil. 510 00:39:44,600 --> 00:39:46,840 -Fed øse. -Hvad koster den? 511 00:39:46,920 --> 00:39:51,720 Vi har lagt meget arbejde i den. Så jeg tænker 27.000. 512 00:39:51,800 --> 00:39:54,560 -Hold da op. -Lad nu være. 513 00:39:54,640 --> 00:39:58,480 Det lyder ikke, som om du vil sælge den. 514 00:39:58,560 --> 00:40:03,040 Han venter. Bilen er fed, så der skal nok være købere. 515 00:40:05,720 --> 00:40:10,320 Da jeg så den Model A, og hvad de havde gjort med dem- 516 00:40:10,400 --> 00:40:15,080 -syntes jeg, den var autentisk, men med nye bremser- 517 00:40:15,160 --> 00:40:20,920 -og en ny rataksel, som ikke var så gode i den oprindelige bil. 518 00:40:21,000 --> 00:40:23,280 Hvad med luftindtaget? 519 00:40:23,360 --> 00:40:26,800 En Stromberg-karburator fra en V8. 520 00:40:26,880 --> 00:40:29,360 Jeg har ledt efter sådan en længe. 521 00:40:29,440 --> 00:40:34,160 Tænk, at jeg lige kom forbi i rette øjeblik. 522 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Den spinder som en kat. 523 00:40:40,440 --> 00:40:44,640 Han har vist bidt på, men han vil prøvekøre den. 524 00:40:44,720 --> 00:40:49,040 Hvor bedre end her på racerbanen? 525 00:40:49,120 --> 00:40:52,560 Det må man ikke, men jeg er ligeglad. 526 00:40:52,640 --> 00:40:54,920 Jeg vil prøve alligevel. 527 00:41:01,080 --> 00:41:04,800 Karburatoren leverer ikke kraft nok. 528 00:41:04,880 --> 00:41:07,960 Så motoren ender med at gå i stå. 529 00:41:08,040 --> 00:41:12,280 Ikke alle prøvekørsler går helt efter planen. 530 00:41:12,360 --> 00:41:15,040 Det går nok. Vi starter den igen. 531 00:41:17,320 --> 00:41:19,120 Den vil ikke. 532 00:41:19,200 --> 00:41:23,320 Jeg er ved at gå til. Jeg prøver jo at sælge en bil. 533 00:41:24,320 --> 00:41:26,360 Er nøglen i? 534 00:41:27,320 --> 00:41:30,240 Lad mig vise, hvad den kan. 535 00:41:33,360 --> 00:41:37,960 Så vi kører en tur på inderbanen. 536 00:41:38,040 --> 00:41:40,240 Bilen kører fantastisk. 537 00:41:40,320 --> 00:41:45,000 Vi er i et sving, og jeg tænker, han bør tage den med ro. 538 00:41:51,800 --> 00:41:54,960 Det gik stærkt. Jeg er ikke bange. 539 00:41:55,040 --> 00:41:57,720 Han syntes også, det var fedt. 540 00:41:57,800 --> 00:42:03,320 Jeg nød det i fulde drag. Det var den ultimative køretur. 541 00:42:03,400 --> 00:42:06,360 Jeg var solgt på stedet. 542 00:42:06,440 --> 00:42:08,960 Hvad syntes du? 543 00:42:09,040 --> 00:42:11,400 Det her er utroligt. 544 00:42:11,480 --> 00:42:17,800 De har sat den i stand og gjort den sikker. Det er helt utroligt. 545 00:42:17,880 --> 00:42:21,520 Jeg vil give dig 18.000 for den. 546 00:42:21,600 --> 00:42:24,440 Du byder 18, jeg siger 24. 547 00:42:24,520 --> 00:42:29,440 Jeg siger 22, og du siger 20. Så ender vi på 21.000. 548 00:42:29,520 --> 00:42:31,960 Og det er min pris: 21.000. 549 00:42:32,040 --> 00:42:35,320 Jeg må indrømme, at jeg er imponeret. 550 00:42:35,400 --> 00:42:39,120 Gas Monkey tager kun kontanter. 551 00:42:39,200 --> 00:42:42,040 Vi gør kvinder og børn bange. 552 00:42:42,120 --> 00:42:47,040 Jeg gjorde en mand så bange, at han købte en Model A. 553 00:42:47,120 --> 00:42:49,080 Så sej er den bil. 554 00:42:51,360 --> 00:42:54,840 Richard købte bilen for 4.500 dollar. 555 00:42:55,680 --> 00:42:59,640 Den fik en ny motor, gearkasse og store hjul. 556 00:42:59,720 --> 00:43:03,320 Plus nye ruder. To gange. 557 00:43:03,400 --> 00:43:07,080 I alt 11.500 på reservedele og løn. 558 00:43:08,080 --> 00:43:10,120 Han solgte den for 21.000. 559 00:43:10,200 --> 00:43:11,800 5.000 DOLLAR PROFIT 560 00:43:11,880 --> 00:43:16,200 Rivieraen og reservedelene kostede 4.500. 561 00:43:16,280 --> 00:43:19,440 Plus 2.500 til andre udgifter. 562 00:43:20,640 --> 00:43:22,880 Han solgte den for 7.700. 563 00:43:22,960 --> 00:43:24,440 700 DOLLAR PROFIT 564 00:43:24,520 --> 00:43:27,920 Chevrolet'en kostede 2.500. 565 00:43:28,000 --> 00:43:31,720 Reservedele og løn kostede kun 250. 566 00:43:31,800 --> 00:43:36,720 Men ingen købte den. Han har stadig 2.750 ude at svømme. 567 00:43:37,720 --> 00:43:41,920 Men de to andre biler gav 5.700 i overskud. 568 00:43:42,000 --> 00:43:45,960 -Nu skal jeg ud at drikke. -Jeg smutter. 569 00:43:48,800 --> 00:43:51,920 Hold da ferie. Min lykke er gjort. 570 00:43:52,000 --> 00:43:55,600 Jeg er så glad for at have købt den. 571 00:43:55,680 --> 00:43:59,880 Jeg kunne næppe have fundet noget bedre. 572 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Nu kan han give sine børnebørn en køretur. 573 00:44:06,080 --> 00:44:08,520 Det var en til i sækken. 574 00:44:08,600 --> 00:44:11,680 Bo Palle Hansen www.broadcasttext.com 575 00:44:11,760 --> 00:44:11,960 575 00:44:12,305 --> 00:44:18,248 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.SubtitleDB.org 44751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.