Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,520
I dette afsnit...
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,120
Vi tager til Missouri.
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,680
De henter en bil,
som minder om Bonnie og Clyde.
4
00:00:13,760 --> 00:00:17,160
Man kan lave en hotrod
af en Ford Model A.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,040
-Desværre kan de ikke røve en bank.
-Jeg taber på det.
6
00:00:21,120 --> 00:00:25,120
De skaffer en sej Riviera fra 1964.
7
00:00:25,200 --> 00:00:29,320
-Nicholas Cages bil.
-Den bliver en fælde.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,520
Nu skal vi træffe en beslutning.
9
00:00:32,600 --> 00:00:36,920
Richard vil tjene penge
på at sælge biler.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,640
Den er gratis,
men trøjen koster 3.500.
11
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
Hvis de kan skaffe pengene-
12
00:00:44,640 --> 00:00:49,120
-ender de måske med en fed hotrod.
13
00:00:51,360 --> 00:00:55,080
Richard Rawlings
forstår sig på biler.
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,480
Han får tingene til at ske.
15
00:00:57,560 --> 00:01:00,720
Aaron Kaufman
er verdens bedste mekaniker.
16
00:01:00,800 --> 00:01:05,160
Han kan skille en bil ad
og samle den igen på ingen tid.
17
00:01:05,240 --> 00:01:08,760
Vi driver Gas Monkey Garage i Dallas.
18
00:01:08,840 --> 00:01:14,000
Vi lever af at sælge biler.
Vi laver rust om til guld.
19
00:01:14,080 --> 00:01:18,000
Vi leder efter perler,
som har samlet støv i 50 år...
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,040
...og tager dem med os.
21
00:01:20,120 --> 00:01:24,280
Nogle gange skal der ikke meget til.
22
00:01:24,360 --> 00:01:27,440
Andre gange skal alting skiftes ud.
23
00:01:27,520 --> 00:01:32,040
Vi gør dem hurtige
og støjende og tjener på det.
24
00:01:37,280 --> 00:01:41,320
-Lad os køre, mens den er varm.
-Hvad er der?
25
00:01:41,400 --> 00:01:46,600
Vi skal til Missouri.
Jeg fik nys om en Model A fra 1930.
26
00:01:48,160 --> 00:01:52,360
En Model A
satte Gas Monkey på landkortet.
27
00:01:52,440 --> 00:01:57,280
Ikke alle kan lave en 80 år
gammel bil om til det her.
28
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
Lad os købe en hotrod.
29
00:02:01,560 --> 00:02:06,360
Der er snart stumpemarked,
og en Model A er til salg.
30
00:02:06,440 --> 00:02:08,720
Den har samlet støv i 55 år.
31
00:02:08,800 --> 00:02:12,640
Vi kan ombygge den og sælge den dyrt.
32
00:02:13,640 --> 00:02:17,160
Undervejs leder vi efter gamle vrag-
33
00:02:17,240 --> 00:02:19,680
-som vi kan tjene penge på.
34
00:02:27,360 --> 00:02:29,720
Jeg vil selv have mange af dem.
35
00:02:29,800 --> 00:02:32,720
Men så kommer nogen og køber den.
36
00:02:32,800 --> 00:02:37,320
Jeg elsker biler.
Jeg havde haft 30, da jeg var 18.
37
00:02:37,400 --> 00:02:42,280
Jeg så en flot bil og købte den.
Og så så jeg en til.
38
00:02:42,360 --> 00:02:45,680
Jeg havde ikke penge nok,
så jeg handlede.
39
00:02:45,760 --> 00:02:47,800
Det førte til Gas Monkey.
40
00:02:47,880 --> 00:02:53,520
Vi kan ikke altid købe alting.
Det har vi allerede lært.
41
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Jeg mødte Richard for ti år siden.
42
00:02:56,200 --> 00:02:59,720
Jeg reparerede Richards Ford.
43
00:02:59,800 --> 00:03:03,640
Så spurgte han,
om jeg ville arbejde for ham.
44
00:03:03,720 --> 00:03:06,480
Jeg lukkede mit værksted...
45
00:03:06,560 --> 00:03:09,080
...og sådan begyndte det.
46
00:03:11,120 --> 00:03:15,960
Se nu der. Det er en kirkegård
for gamle Chevrolet'er.
47
00:03:18,320 --> 00:03:21,520
Man ved aldrig, hvad man finder.
48
00:03:21,600 --> 00:03:26,640
-Vi har fundet sjove ting.
-Og vi blevet jaget væk.
49
00:03:28,120 --> 00:03:31,800
Hvor begynder vi?
Der står biler mellem træerne.
50
00:03:31,880 --> 00:03:37,360
-Også bag skuret.
-Der står de bedste som regel.
51
00:03:38,640 --> 00:03:41,320
En Hudson.
52
00:03:41,400 --> 00:03:43,880
Du godeste, hvor er der mange.
53
00:03:43,960 --> 00:03:47,240
Hvordan har du skaffet alle dem?
54
00:03:47,320 --> 00:03:49,720
Det har taget sin tid.
55
00:03:55,400 --> 00:03:57,920
Han har jo alt her. Også...
56
00:03:58,000 --> 00:04:00,760
En køkkenvask.
57
00:04:05,240 --> 00:04:08,680
-Ikke gennemrusten.
-En Chevy fra 1952.
58
00:04:08,760 --> 00:04:14,480
Skønt karrosseri. For mange mennesker
er dette blot et gammelt vrag.
59
00:04:14,560 --> 00:04:18,600
Men jeg kan se,
at ingen har pillet ved den.
60
00:04:18,680 --> 00:04:23,360
Man skal ikke rette op
på andre folks fejl.
61
00:04:23,440 --> 00:04:25,440
Sådan skal de findes.
62
00:04:25,520 --> 00:04:29,320
Richard er købeglad,
så jeg holder ham tilbage.
63
00:04:29,400 --> 00:04:32,960
Ellers spilder han penge og tid.
64
00:04:33,040 --> 00:04:36,480
Den er rådden bagtil og på bunden.
65
00:04:36,560 --> 00:04:38,640
Vippearme og kofangere...
66
00:04:38,720 --> 00:04:41,600
Vi må se på det.
67
00:04:41,680 --> 00:04:45,920
Vi stod og så på bilerne,
da ejeren dukkede op.
68
00:04:46,000 --> 00:04:48,920
Goddag. De må være Ken.
69
00:04:49,000 --> 00:04:51,760
-Richard.
-Aaron Kaufman.
70
00:04:51,840 --> 00:04:55,840
Han fortalte mig,
at det hele var til salg.
71
00:04:55,920 --> 00:04:58,320
Hvad med denne Chevy?
72
00:05:00,240 --> 00:05:02,840
I 1953 lanceredes Chevy 210.
73
00:05:02,920 --> 00:05:07,360
En billig version af Bel Air
med de samme egenskaber.
74
00:05:07,440 --> 00:05:12,320
De lavede også forruder
af et stykke med bedre udsyn.
75
00:05:12,400 --> 00:05:16,520
Blue Flame 6
var Chevrolets stærkeste motor.
76
00:05:16,600 --> 00:05:20,280
Den blev en populær patruljevogn.
77
00:05:20,360 --> 00:05:24,560
I 1953 kostede bilen 1.700 dollar.
78
00:05:27,800 --> 00:05:31,400
Den er i original stand
og kører fint.
79
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
I kan køre herfra i den nu.
80
00:05:34,560 --> 00:05:38,280
-Hvad koster den?
-Omkring 3.500.
81
00:05:39,280 --> 00:05:41,600
-Billigt.
-Ikke dårligt.
82
00:05:41,680 --> 00:05:45,200
Vi lever af at købe gamle biler-
83
00:05:45,280 --> 00:05:48,280
-reparere dem og sælge dem.
84
00:05:48,360 --> 00:05:52,520
Dette er en god handel,
hvis han går ned i pris.
85
00:05:52,600 --> 00:05:57,080
Hvis jeg kan tage den med
uden videre...
86
00:05:57,160 --> 00:06:00,760
-Hvad med 2.000?
-Hvis du vil dele.
87
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
-1.000?
-Nej. Du går den forkerte vej.
88
00:06:04,400 --> 00:06:07,400
-Jeg var lige så glad.
-Klart.
89
00:06:08,400 --> 00:06:12,400
Hvis du tager den med,
kan jeg leve med 2.500.
90
00:06:12,480 --> 00:06:15,320
Og det er et røverkøb.
91
00:06:15,400 --> 00:06:19,000
Lad os dele igen.
Hvad med 2.250?
92
00:06:19,080 --> 00:06:22,800
-2.750.
-Den forkerte vej igen.
93
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
Jeg er klar.
94
00:06:26,800 --> 00:06:31,720
Nu er du jo fra Texas,
så hvad med kvit eller dobbelt?
95
00:06:32,720 --> 00:06:35,640
5.000 eller nul. Vi slår plat.
96
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
Han vil slå plat om en bil.
97
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
Når ens profitmargin er så lille-
98
00:06:41,480 --> 00:06:43,960
-er det for risikabelt.
99
00:06:44,040 --> 00:06:48,200
Jeg tror, jeg tager den for 2.500.
100
00:06:48,280 --> 00:06:50,880
-Det er en aftale.
-Tak.
101
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
Vi købte Chevrolet'en.
Den bliver en sej bil.
102
00:06:55,040 --> 00:06:58,480
Men først skal vi til Missouri.
103
00:06:58,560 --> 00:07:00,880
Nu må vi fortsætte turen.
104
00:07:08,400 --> 00:07:12,920
Jeg håber ikke,
at sneen har gennemrustet den.
105
00:07:13,000 --> 00:07:16,320
I vores erfaring med A-modeller...
106
00:07:16,400 --> 00:07:19,320
Jo længere nordpå, man kommer...
107
00:07:19,400 --> 00:07:23,360
De er enten rigtig gode
eller rigtig dårlige.
108
00:07:24,480 --> 00:07:27,720
Da vi ankommer, ser jeg kun rust.
109
00:07:27,800 --> 00:07:31,600
Bare vi ikke kørte 960 km forgæves.
110
00:07:31,680 --> 00:07:34,920
-Hej med jer.
-Aaron Kaufman.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,560
-Hej.
-Richard Rawlings.
112
00:07:37,640 --> 00:07:41,440
Jeg er her for at se din Model A.
113
00:07:41,520 --> 00:07:44,720
-Der står en her.
-Lad os se den.
114
00:07:44,800 --> 00:07:48,960
Den har ikke set dagslys længe.
115
00:07:51,440 --> 00:07:55,280
Se nu der. Det ser ikke dårligt ud.
116
00:07:55,360 --> 00:07:57,400
Sådan laves de ikke mere.
117
00:07:57,480 --> 00:08:02,000
Han viste os sin Model A.
Den var præcis, hvad vi søgte.
118
00:08:02,080 --> 00:08:06,800
Den ser lidt slidt ud,
men det passer os fint.
119
00:08:06,880 --> 00:08:10,840
-Jeg kan lide den.
-Den ser ret god ud.
120
00:08:10,920 --> 00:08:15,280
Jeg var bange for,
at undervognen var rusten.
121
00:08:15,360 --> 00:08:19,640
Selv dørene ser gode ud.
Prøv selv at åbne dem.
122
00:08:21,360 --> 00:08:25,160
Den ligner måske
en dynge rust for mange.
123
00:08:25,240 --> 00:08:28,400
Men den er i god stand.
Den er næsten rustfri.
124
00:08:28,480 --> 00:08:33,320
Jeg købte den i 1957.
Den havde stået i garage.
125
00:08:33,400 --> 00:08:36,240
Den kørte stadig.
Jeg tog den herhen.
126
00:08:36,320 --> 00:08:40,080
Den startede. Det var utroligt.
127
00:08:40,160 --> 00:08:44,920
Vinduerne sidder stadig i,
og træværket ser godt ud.
128
00:08:45,000 --> 00:08:47,720
I er bekendte med Model A.
129
00:08:47,800 --> 00:08:50,320
Vi fjerner kofangerne for rabat.
130
00:08:50,400 --> 00:08:53,920
Jeg købte den sådan,
og det samme gør I.
131
00:08:54,000 --> 00:08:58,920
Vi sparer meget på
ikke at skulle fjerne rust.
132
00:08:59,000 --> 00:09:00,840
Den ser rigtig ud.
133
00:09:00,920 --> 00:09:04,400
Den er præcis, som du sagde.
Rigtig flot.
134
00:09:04,480 --> 00:09:09,360
Men jeg kan ikke give 6.500 for den.
135
00:09:09,440 --> 00:09:14,360
Vi kan spare en masse tid på
at forhandle og sparke til dæk:
136
00:09:14,440 --> 00:09:17,880
Det vil koste dig 4.500 at købe den.
137
00:09:17,960 --> 00:09:21,360
Jeg håbede faktisk på 3.500.
138
00:09:21,440 --> 00:09:24,320
Det går ikke. Så klapper døren i.
139
00:09:24,400 --> 00:09:26,440
Den kræver meget arbejde.
140
00:09:26,520 --> 00:09:31,080
Det er mere end normalt,
men bilen er lidt bedre.
141
00:09:33,400 --> 00:09:37,320
-I kontanter.
-Jeg tog checkbogen med.
142
00:09:37,400 --> 00:09:39,560
Kun kontanter.
143
00:09:39,640 --> 00:09:43,680
Gas Monkey bruger da ikke check.
144
00:09:43,760 --> 00:09:46,480
-Tæl efter.
-Jeg er tilfreds.
145
00:09:46,560 --> 00:09:49,720
De kan godt bruge bilen til noget.
146
00:09:49,800 --> 00:09:52,960
De lader den ikke bare stå.
147
00:09:54,360 --> 00:09:58,480
Jeg sælger den,
for jeg får den ikke sat i stand.
148
00:10:04,240 --> 00:10:05,760
Vi har en "A".
149
00:10:05,840 --> 00:10:09,400
Vi bruger natten på at køre hjem.
150
00:10:09,480 --> 00:10:11,800
Vi begynder i morgen.
151
00:10:11,880 --> 00:10:14,560
Jeg går i gang undervejs.
152
00:10:16,000 --> 00:10:22,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.SubtitleDB.org i dag.
153
00:10:25,840 --> 00:10:27,880
NI DAGE TIL MARKEDET
154
00:10:27,960 --> 00:10:32,400
Vi er lige ankommet
og glæder os til at komme i gang.
155
00:10:32,480 --> 00:10:36,280
Vi ser først på den
og udveksler ideer.
156
00:10:36,360 --> 00:10:40,960
Vi har snakket om det
og vakler mellem to stilarter.
157
00:10:41,040 --> 00:10:43,760
Jeg hedder Scott og er mekaniker.
158
00:10:43,840 --> 00:10:48,320
Jeg gik i skole med Aaron.
Vi havde værksted sammen.
159
00:10:48,400 --> 00:10:53,960
Vi vil bruge store hjul
for at kompensere for forskellen.
160
00:10:54,040 --> 00:10:58,360
Hjul fra en Model B foran
og 850 eller 750 bagtil.
161
00:10:58,440 --> 00:11:02,480
Aaron kan samle en bil i sit hoved.
162
00:11:02,560 --> 00:11:05,280
-Ligesom den første.
-Det lyder godt.
163
00:11:05,360 --> 00:11:12,040
Vi laver en hotrod.
Så kofangerne og motorhjelmen ryger.
164
00:11:12,120 --> 00:11:15,920
Vi ombygger motoren
og giver den fem gear-
165
00:11:16,000 --> 00:11:18,200
-og hydrauliske bremser.
166
00:11:18,280 --> 00:11:21,480
Vi skifter interiøret
og maler karrosseriet.
167
00:11:21,560 --> 00:11:26,960
Det koster 10.000,
men de kan give op til 28.000.
168
00:11:28,600 --> 00:11:32,640
Først ser vi,
om den kører med et nyt batteri.
169
00:11:35,320 --> 00:11:39,160
Jeg har hentet biler
fra grøfter og floder.
170
00:11:39,240 --> 00:11:44,240
Med et nyt batteri,
tændrør og lidt benzin-
171
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
-starter de som regel.
172
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
Og når først motoren snurrer-
173
00:11:49,040 --> 00:11:52,680
-forvandler vi den til et kunstværk.
174
00:11:59,880 --> 00:12:01,920
NI DAGE TIL MARKEDET
175
00:12:02,000 --> 00:12:06,560
Vi har købt en Model A fra 1931
og prøver at starte den.
176
00:12:06,640 --> 00:12:11,440
Med gamle biler ved man aldrig,
hvad der er galt med dem.
177
00:12:11,520 --> 00:12:15,320
Tanken var stoppet
og ved at gå i stykker.
178
00:12:15,400 --> 00:12:17,520
Jeg rensede tilførslen.
179
00:12:17,600 --> 00:12:22,440
Forhåbentlig betyder det,
at vi ikke skal reparere den.
180
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
-Fuld gas.
-Den kører.
181
00:12:33,120 --> 00:12:35,800
Jeg sagde det jo. Sejt!
182
00:12:36,000 --> 00:12:40,120
Aaron kan alt.
Ingen får lov at stjæle ham.
183
00:12:40,200 --> 00:12:42,640
Nu skal vi køre en tur.
184
00:12:46,240 --> 00:12:49,640
Efter Model T
kom den bedre Model A.
185
00:12:49,720 --> 00:12:53,920
De lavede fem millioner.
Selv Bonnie og Clyde havde en.
186
00:12:54,000 --> 00:12:59,960
Clyde var så glad for flugtbilen,
at han skrev og takkede Henry Ford.
187
00:13:00,040 --> 00:13:05,320
Efter krigen lavede folk som os
tunede hotrods af dem.
188
00:13:05,400 --> 00:13:08,360
En todørs er en hotrod-byggers drøm.
189
00:13:08,440 --> 00:13:11,200
Jeg vil beholde den.
190
00:13:12,560 --> 00:13:17,440
Nu skiller vi den ad og ser,
hvad vi har med at gøre.
191
00:13:18,640 --> 00:13:22,600
Det gamle glas splintrer
og er farligt.
192
00:13:22,680 --> 00:13:26,840
Vi sætter sikkerhedsglas i.
Det giver mening.
193
00:13:26,920 --> 00:13:30,960
Det er hårdt arbejde
med blod, sved og tårer.
194
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Sådan er det bare.
195
00:13:32,720 --> 00:13:36,760
Vi skiller ting ad
og gør dem lidt anderledes.
196
00:13:37,760 --> 00:13:41,840
-Går det godt?
-Nu tager vi karrosseriet af.
197
00:13:41,920 --> 00:13:44,480
I har knoklet løs.
198
00:13:44,560 --> 00:13:46,640
Hvor sejt.
199
00:13:50,320 --> 00:13:54,840
Vi har nået meget, men ikke nok.
Vi kæmper mod uret.
200
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
Bilen skal sælges om ni dage.
201
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
Vi må rubbe neglene hver dag.
202
00:14:05,320 --> 00:14:07,520
OTTE DAGE TIL MARKEDET
203
00:14:11,480 --> 00:14:14,840
Scott fortsætter med vores Model A.
204
00:14:14,920 --> 00:14:18,000
Aaron og jeg besøger vores ven Dale.
205
00:14:18,080 --> 00:14:21,440
Han har en Riviera med historie.
206
00:14:21,520 --> 00:14:27,360
Den var Nicholas Cages bil
i filmen "Drive Angry".
207
00:14:27,440 --> 00:14:30,400
-Blev bilen ikke beskudt?
-Jo.
208
00:14:30,480 --> 00:14:35,240
Den blev smadret,
men han har en bil med reservedele.
209
00:14:35,320 --> 00:14:39,000
Jeg elsker den bil
og glæder mig til at se den.
210
00:14:39,080 --> 00:14:43,200
Jeg vil sikre mig,
at den er i god nok stand.
211
00:14:43,280 --> 00:14:47,240
Dale er sej.
Han er vild med Superbirds.
212
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
Gad vide hvorfor.
213
00:14:54,520 --> 00:14:57,920
Giv den gas. Hvordan står det til?
214
00:14:58,000 --> 00:15:00,440
-Sejt.
-Hvordan går det?
215
00:15:00,520 --> 00:15:02,680
Fint.
216
00:15:02,760 --> 00:15:05,400
Dale har fået mere plads.
217
00:15:05,480 --> 00:15:09,760
Jeg står ved en Superbird.
Og der er der en til.
218
00:15:17,240 --> 00:15:20,440
Den kom i 1970 med en skør spoiler.
219
00:15:20,520 --> 00:15:24,480
NASCAR forbød dem,
fordi de var for hurtige.
220
00:15:29,920 --> 00:15:33,680
De var de første,
der kørte over 320 km/t.
221
00:15:36,200 --> 00:15:39,040
Hvor er din Riviera?
222
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
Hvis den var en slange,
havde den bidt.
223
00:15:44,400 --> 00:15:47,520
Hvis du ville have en Ferrari GT-
224
00:15:47,600 --> 00:15:50,640
-var Riviera et billigt alternativ.
225
00:15:50,720 --> 00:15:55,800
Den var smart og luksuriøs.
Og motoren ydede 340 hk.
226
00:15:58,080 --> 00:16:01,960
-Var den Nicholas Cages?
-I "Drive Angry".
227
00:16:02,040 --> 00:16:06,040
Han stjal den fra djævlen
og flygtede i den.
228
00:16:06,120 --> 00:16:08,200
Sejt.
229
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Den er rustfri
og har perfekt interiør.
230
00:16:15,680 --> 00:16:21,600
Før de lavede skudhuller i den,
var den en rigtig flot bil.
231
00:16:21,680 --> 00:16:25,760
Vil du lade dørene sidde i?
232
00:16:25,840 --> 00:16:29,200
Vi lader skudhullerne blive.
233
00:16:29,280 --> 00:16:32,920
Den får en ny motor og gearkasse.
234
00:16:33,000 --> 00:16:35,960
Det ser slet ikke dårligt ud.
235
00:16:36,040 --> 00:16:39,680
Skærmene ser fine ud.
236
00:16:39,760 --> 00:16:43,920
Det ser ud,
som om skærmen er smadret udenpå.
237
00:16:44,000 --> 00:16:49,040
Bilen er beskadiget,
men vi har en bil med reservedele.
238
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
Hvad vil du have for den?
239
00:16:51,200 --> 00:16:55,800
Jeg vil gerne have 5.000
for dem begge to.
240
00:16:55,880 --> 00:17:00,760
Så højt kan jeg ikke gå op.
Hvad siger du til 4.000?
241
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
Reservedelene er mere værd.
242
00:17:03,720 --> 00:17:08,920
Det vil koste dig et par tusinde
at bygge en ny motor.
243
00:17:09,000 --> 00:17:11,920
Skal vi mødes på midten? 4.500?
244
00:17:12,000 --> 00:17:14,320
-Kontanter?
-Klart.
245
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
-Kun kontanter.
-Det betyder noget.
246
00:17:18,080 --> 00:17:20,040
Jeg tager den.
247
00:17:20,120 --> 00:17:24,960
To er bedre end en.
Mere er mere, det siger sig selv.
248
00:17:26,360 --> 00:17:28,840
Hvordan går det, Scottie?
249
00:17:28,920 --> 00:17:31,480
Det er anden dag. De giver den gas.
250
00:17:31,560 --> 00:17:35,360
Jo hurtigere de er,
desto hurtigere sælger vi.
251
00:17:35,440 --> 00:17:37,680
Lad os så se balancen.
252
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
Der er altid meget at gøre.
253
00:17:41,040 --> 00:17:44,360
Jeg skal have biler ud
og ind af døren.
254
00:17:44,440 --> 00:17:47,640
Jeg giver dem fred til
at tage motoren ud.
255
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
Jeg kommer og går.
256
00:17:50,880 --> 00:17:52,720
Gamle Henry var kvik.
257
00:17:52,800 --> 00:17:56,920
Motoren, gearene,
bremserne, håndbremsen-
258
00:17:57,000 --> 00:18:02,480
-var koblet sammen,
og det gjorde dem hurtige at samle.
259
00:18:02,560 --> 00:18:06,680
Det gør dem også
dejligt nemme at skille ad.
260
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
Den føltes næsten som en ny bil.
261
00:18:10,000 --> 00:18:14,520
Kun en bolt knækkede,
og bilen er 80 år gammel.
262
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
Bagenden kan måske ikke bruges.
263
00:18:17,680 --> 00:18:20,960
Vi skal finde store dæk et sted.
264
00:18:21,040 --> 00:18:24,640
Jeg har to fælge. Vi kunne...
265
00:18:25,880 --> 00:18:29,280
Problemet er kreativitet
versus budget.
266
00:18:29,360 --> 00:18:34,920
Nye fælge og dæk koster for meget.
267
00:18:35,000 --> 00:18:39,560
Fælge på 16 tommer koster mindre,
så vi tjener mere.
268
00:18:39,640 --> 00:18:42,760
Men det handler om
at levere kvalitet.
269
00:18:42,840 --> 00:18:46,560
Det giver bøvl at bruge større hjul.
270
00:18:46,640 --> 00:18:52,000
Hav en plan. Vi går efter
at give bilen et særligt udtryk.
271
00:18:52,080 --> 00:18:57,080
Jeg stoler på Aaron. Hvis han
beder om noget, så får han det.
272
00:18:57,160 --> 00:19:01,720
Lad mig se, om jeg kan
finde fælge på 18 tommer.
273
00:19:01,800 --> 00:19:05,480
-Det tager altid sin tid.
-Lad os spørge.
274
00:19:05,560 --> 00:19:07,360
Jeg går i gang.
275
00:19:19,200 --> 00:19:22,520
Vi flytter skærmen 5 cm indad.
276
00:19:22,600 --> 00:19:25,960
Det giver plads
til de store hjul og dæk.
277
00:19:26,040 --> 00:19:29,360
Hjulbrøndene vil ikke længere ind.
278
00:19:29,440 --> 00:19:33,320
Vi ville folde hjulbrøndene ind.
279
00:19:33,400 --> 00:19:36,080
Ideen var god, men det gik ikke.
280
00:19:36,160 --> 00:19:40,520
Vi måtte tage hjulbrøndene ud
og gøre dem større.
281
00:19:40,600 --> 00:19:44,840
Et par timers arbejde tog hele dagen.
282
00:19:53,200 --> 00:19:57,760
Nu er det tid til
at hente karrosseri-eksperten.
283
00:19:58,760 --> 00:20:00,880
Navnet er KC. K... C...
284
00:20:00,960 --> 00:20:04,120
Jeg har kendt Richard i ti år.
285
00:20:04,200 --> 00:20:08,960
Jeg voksede op med det.
Min far har et karrosserifirma.
286
00:20:09,040 --> 00:20:12,400
Der skal ske to ting
med karrosseriet.
287
00:20:12,480 --> 00:20:19,360
Først fjerner vi rust,
gammel lak og støv og skidt.
288
00:20:19,440 --> 00:20:21,760
Så skal den omlakeres.
289
00:20:23,400 --> 00:20:28,280
Farven er chokoladebrun,
og det er i tråd med 1940'erne.
290
00:20:36,400 --> 00:20:41,320
Vi har mange projekter.
Den Model A tager al min tid.
291
00:20:41,400 --> 00:20:43,920
Men den skal være klar.
292
00:20:44,000 --> 00:20:47,800
Og vi skal have
den Riviera til at køre.
293
00:20:47,880 --> 00:20:50,280
Jeff og Jason skifter motoren ud.
294
00:20:50,360 --> 00:20:54,800
KC er ude for at se,
hvordan det skrider frem.
295
00:20:56,080 --> 00:21:00,640
Vi har skilt den ad.
Den er i værre stand, end vi troede.
296
00:21:09,480 --> 00:21:14,560
Det var ikke meningen.
Bilen skulle køre i aften.
297
00:21:14,640 --> 00:21:18,280
KC siger, at chassiset er bøjet.
298
00:21:18,360 --> 00:21:22,320
Det vil koste Richard
mere tid og penge.
299
00:21:22,400 --> 00:21:26,800
Det er op til ham,
fordi ellers får jeg skylden.
300
00:21:28,400 --> 00:21:31,160
Bruger vi 5.000 eller 500 dollar?
301
00:21:31,240 --> 00:21:36,680
Tværstiverne er foldet sammen,
og styrtbøjlen er knækket.
302
00:21:36,760 --> 00:21:41,000
-Det lyder som 1.000 dollar.
-Er det det værd?
303
00:21:41,080 --> 00:21:46,240
En hel dags arbejde.
Så kommer vi til at tabe på den bil.
304
00:21:46,320 --> 00:21:50,320
Hvis du vil give op,
skal det være nu.
305
00:22:02,000 --> 00:22:06,040
Chevrolet'en er kommet.
Det er spændende.
306
00:22:06,120 --> 00:22:09,680
Den er flot
og stadig i original stand.
307
00:22:09,760 --> 00:22:13,040
-Skal vi have den til at køre?
-Ja.
308
00:22:13,120 --> 00:22:14,800
Den bil skal sælges.
309
00:22:14,880 --> 00:22:18,000
Men jeg vil ikke
sælge katten i sækken.
310
00:22:18,080 --> 00:22:20,920
-I dag?
-KC er kommet.
311
00:22:21,000 --> 00:22:23,240
Han går i gang nu.
312
00:22:27,480 --> 00:22:32,880
Den trængte til nye tændrør,
kabler og strømfordeler...
313
00:22:32,960 --> 00:22:36,680
Vi ordner det og håber,
at den virker.
314
00:22:36,760 --> 00:22:39,200
Han kræver altid meget af os.
315
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
Men det lykkes hver gang.
316
00:22:41,360 --> 00:22:44,600
-Er nøglen i?
-Den er tændt.
317
00:23:00,960 --> 00:23:03,120
Føj, hvor den oser.
318
00:23:05,760 --> 00:23:07,960
Den virker. Lad os køre en tur.
319
00:23:08,040 --> 00:23:12,960
Vi vil prøvekøre den.
Scott får lov at køre med.
320
00:23:22,640 --> 00:23:24,680
En sjov oplevelse.
321
00:23:41,560 --> 00:23:43,640
SEKS DAGE TIL MARKEDET
322
00:23:48,960 --> 00:23:51,920
Rivieraen har brug for mere arbejde.
323
00:23:52,000 --> 00:23:56,480
Men der er ingen vej tilbage.
324
00:23:56,560 --> 00:23:59,680
KC's far kan rette chassiset ud.
325
00:23:59,760 --> 00:24:03,440
Jeg må tjene penge
for at betale for det.
326
00:24:16,360 --> 00:24:20,320
Vi er til stumpemarked
i Decatur i Texas.
327
00:24:20,400 --> 00:24:24,480
Jeg sælger min Chevy.
Jeg finder en køber her.
328
00:24:24,560 --> 00:24:28,040
Den var nem at gøre klar til salg.
329
00:24:28,120 --> 00:24:33,680
250 dollar: Tændrør, batteri.
Jeg kan tjene gode penge på den.
330
00:24:33,760 --> 00:24:36,680
Her kommer alle slags.
Rige, fattige...
331
00:24:36,760 --> 00:24:41,800
Her er meget til salg.
Man ved aldrig, hvad man ser.
332
00:24:41,880 --> 00:24:44,480
Prisen bliver 5.000 dollar.
333
00:24:44,560 --> 00:24:47,920
Det dobbelte af, hvad vi gav Ken.
334
00:24:48,000 --> 00:24:52,400
Den bliver solgt.
Jeg vil ikke have den med hjem.
335
00:25:04,800 --> 00:25:06,960
GRATIS
336
00:25:08,560 --> 00:25:11,320
-En Chevy fra 1953?
-Pris?
337
00:25:11,400 --> 00:25:15,200
Den er gratis,
men trøjen koster 3.500.
338
00:25:16,240 --> 00:25:20,440
Hvis du spørger.
Den har en 235'er og ikke 216'er.
339
00:25:20,520 --> 00:25:24,040
Det gode er,
at der sidder en 235'er i.
340
00:25:24,120 --> 00:25:26,640
Det gode er, at den er en 235.
341
00:25:26,720 --> 00:25:31,280
Lige mine ord.
Du sælger den jo for mig.
342
00:25:31,360 --> 00:25:35,600
Kom med et bud.
Jeg kan kun sige ja eller nej.
343
00:25:35,680 --> 00:25:38,960
-Jeg overvejer det.
-Lad mig tænke.
344
00:25:39,040 --> 00:25:43,480
-Er 3.500 din bedste pris?
-Jeg kan rokkes lidt.
345
00:25:43,560 --> 00:25:47,480
De fleste siger nej,
men jeg kender det blik.
346
00:25:47,560 --> 00:25:49,720
Han køber den.
347
00:25:51,120 --> 00:25:53,960
Vil du sælge den for 1.000 dollar?
348
00:25:54,040 --> 00:25:57,320
Jeg står jo og spilder benzin.
349
00:25:57,400 --> 00:26:00,920
-Kom nu.
-1.000 dollar er for lidt.
350
00:26:01,000 --> 00:26:05,040
-3.000 går jeg med til.
-Ellers tak.
351
00:26:05,120 --> 00:26:08,440
Jeg finder nogen, der vil give 3.000.
352
00:26:08,520 --> 00:26:12,000
Ingen kunne se, hvad bilen var værd.
353
00:26:12,080 --> 00:26:16,000
Nu skal jeg sælge
min model A og Riviera.
354
00:26:18,360 --> 00:26:22,640
Det gik fint hos min far.
Alt kom på plads igen.
355
00:26:22,720 --> 00:26:26,040
Motoren er i. Nu håber vi på resten.
356
00:26:36,080 --> 00:26:39,280
Den får ny generator
og brændstofpumpe-
357
00:26:39,360 --> 00:26:41,880
-og pakning på gearkassen.
358
00:26:41,960 --> 00:26:45,520
Så kan den komme ud at ræse igen.
359
00:26:53,600 --> 00:26:55,280
Så er den i.
360
00:26:55,360 --> 00:27:00,160
Motor, gear og chassis er repareret.
Nu starter vi den.
361
00:27:05,600 --> 00:27:07,640
Kryds fingre.
362
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
Godt gået.
363
00:27:22,520 --> 00:27:25,040
Den fungerer fint.
364
00:27:25,120 --> 00:27:28,960
Tændspolen er koblet til nu,
og det hjælper.
365
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
TO DAGE TIL MARKEDET
366
00:27:41,440 --> 00:27:45,120
Karrosseriet ser rigtig godt ud.
367
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
-Den ser godt ud.
-Glad for farven?
368
00:27:49,400 --> 00:27:52,960
Meget glad.
Den ser helt perfekt ud.
369
00:27:53,040 --> 00:27:55,040
Jeg er tilfreds.
370
00:27:55,120 --> 00:27:58,880
Lakken og farven er lige i skabet.
371
00:27:58,960 --> 00:28:02,160
Den ligner noget fra 1940'erne.
372
00:28:08,280 --> 00:28:11,640
Vi maler undervogn og bremser.
373
00:28:11,720 --> 00:28:14,800
Vi bruger gammel og ny teknologi.
374
00:28:14,880 --> 00:28:17,280
Bremserne var mekaniske.
375
00:28:17,360 --> 00:28:20,440
Vi giver den et hydraulisk system.
376
00:28:20,520 --> 00:28:22,880
Den fik en hovedcylinder.
377
00:28:22,960 --> 00:28:26,240
Vi kobler de gamle pedaler til.
378
00:28:26,320 --> 00:28:32,320
De er flyttet bagud. Når man bremser,
trækkes stangen frem.
379
00:28:32,400 --> 00:28:36,160
Det presser den anden stang frem.
380
00:28:36,240 --> 00:28:38,840
Cylinderen sidder omvendt.
381
00:28:38,920 --> 00:28:43,280
Det giver hydraulik til bremserne.
382
00:28:43,360 --> 00:28:48,600
Sæderne er originale,
men betrukket med mere holdbar læder.
383
00:28:50,080 --> 00:28:53,240
Folk var mindre før i tiden.
384
00:28:53,320 --> 00:28:56,600
Mennesker er blevet større og større.
385
00:28:56,680 --> 00:28:59,840
Den var kendt som en stor bil.
386
00:29:07,920 --> 00:29:11,000
Ved du, hvorfor glasset ikke passer?
387
00:29:11,080 --> 00:29:14,680
Jeg målte dem og ville montere.
388
00:29:14,760 --> 00:29:18,840
Men de afviger med 2,5 cm,
og forruden er ikke krum.
389
00:29:18,920 --> 00:29:24,360
Vil du have mere spændende nyt?
Glasset er helt forkert.
390
00:29:24,440 --> 00:29:27,320
-Hvad?
-Bagruden er 2,5 cm for stor.
391
00:29:27,400 --> 00:29:31,920
Sidevinduerne er for brede.
Forruden er firkantet.
392
00:29:33,800 --> 00:29:37,680
I vores hastværk med bilen-
393
00:29:37,760 --> 00:29:41,560
-slog vi bare glasset i stykker.
394
00:29:41,640 --> 00:29:45,880
Jeg fandt målene på nettet,
men de passer ikke.
395
00:29:47,600 --> 00:29:52,640
Disse biler afveg lidt.
Så målene stemmer ikke.
396
00:29:52,720 --> 00:29:57,200
Alle ruderne er forkerte.
Ja, det er min egen fejl.
397
00:29:57,280 --> 00:30:01,320
Dum fejl. Det koster 500 dollar
og en masse tid.
398
00:30:01,400 --> 00:30:06,520
Ingen vinduesholder uden vindue.
Vi kan ikke gøre meget.
399
00:30:06,600 --> 00:30:08,960
Videre til næste problem.
400
00:30:09,040 --> 00:30:13,160
Vi har til i morgen.
De må knokle hele natten.
401
00:30:13,240 --> 00:30:16,440
Forhåbentlig er den færdig i morgen.
402
00:30:18,600 --> 00:30:20,680
EN DAG TIL MARKEDET
403
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
Sejt.
404
00:30:27,360 --> 00:30:30,480
Scott og Aaron har vores Model A.
405
00:30:30,560 --> 00:30:36,160
KC, Jeff og Jason lavede Rivieraen.
Jeg glæder mig til at se den.
406
00:30:44,400 --> 00:30:49,480
Jeg var bekymret for Rivieraen,
men den ser rigtig godt ud.
407
00:30:49,560 --> 00:30:54,320
Jeg ved ikke,
hvorfor biler fra film er mere værd.
408
00:30:54,400 --> 00:30:57,760
Men det er i hvert fald en fed bil.
409
00:30:57,840 --> 00:31:01,680
Den har en bule bagi,
men det er kun godt.
410
00:31:01,760 --> 00:31:05,320
-Godt gået.
-Den ser bedre ud nu.
411
00:31:06,680 --> 00:31:10,600
Kan du og Nick Cage
grave jer ud af hullet?
412
00:31:10,680 --> 00:31:14,440
De driller mig,
men jeg ved, hvad bilen er værd.
413
00:31:14,520 --> 00:31:20,320
Den giver 25 procent mere,
fordi den var med i en film.
414
00:31:20,400 --> 00:31:23,880
Reservedelsbilen giver mere.
415
00:31:23,960 --> 00:31:26,440
Har I ikke bedre at give jer til?
416
00:31:26,520 --> 00:31:29,640
Jeg er træt af de tåber.
417
00:31:29,720 --> 00:31:32,160
Nu vil jeg ud at køre råddent.
418
00:31:40,720 --> 00:31:44,760
Vi har nye ruder.
Og endelig passer de.
419
00:31:44,840 --> 00:31:48,080
Den bliver færdig til markedet.
420
00:31:50,120 --> 00:31:54,240
Vi er trætte
og har ikke fået meget søvn.
421
00:31:54,320 --> 00:31:57,400
Efter alt det hårde arbejde-
422
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
-får man resultatet at se.
423
00:31:59,960 --> 00:32:05,840
Der er huller i mange af boltene
på den gamle motor.
424
00:32:05,920 --> 00:32:09,680
Så kan man føre
sikkerhedstråd igennem.
425
00:32:09,760 --> 00:32:13,760
Man fører tråd
igennem boltenes huller.
426
00:32:13,840 --> 00:32:18,360
Hvis en går løs,
forhindrer tråden den i at gå løs.
427
00:32:18,440 --> 00:32:20,920
Så den kan ikke komme helt ud-
428
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
-og skabe et stort problem.
429
00:32:29,280 --> 00:32:33,280
Vi kunne genbruge meget
af den oprindelige motor.
430
00:32:34,280 --> 00:32:38,240
Den har både gamle og nye dele.
431
00:32:38,320 --> 00:32:40,440
Det giver flere kræfter.
432
00:32:48,240 --> 00:32:50,800
De prøver at blive færdige.
433
00:32:50,880 --> 00:32:53,240
Dennis vil se vores Riviera.
434
00:32:53,320 --> 00:32:57,760
Jeg ville helst vente,
men jeg har brug for pengene.
435
00:32:57,840 --> 00:33:01,320
Han skal købe den
og sælge den videre.
436
00:33:01,480 --> 00:33:06,400
Jeg ville helst ikke,
men min Model A sluger mine penge.
437
00:33:06,480 --> 00:33:10,480
Det er Cages bil
fra "Drive Angry" med skudhuller.
438
00:33:10,560 --> 00:33:12,960
Jeg henter den for dig.
439
00:33:13,040 --> 00:33:17,720
Richard har næse for det.
Han køber og sælger hurtigt.
440
00:33:17,800 --> 00:33:21,520
Hvis jeg er interesseret,
slår jeg til.
441
00:33:23,480 --> 00:33:25,640
Prisen falder.
442
00:33:25,720 --> 00:33:28,760
Det er en fed Riviera fra 1964.
443
00:33:28,840 --> 00:33:33,040
Han skal nok blive begejstret
og købe den dyrt.
444
00:33:40,840 --> 00:33:44,760
Jeg føler mig som Nicholas Cage.
445
00:33:44,840 --> 00:33:47,280
Jeg betaler heller ikke skat.
446
00:33:52,360 --> 00:33:55,280
Det er fedt at køre i Cages bil.
447
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
Den gik i stå.
448
00:33:57,600 --> 00:33:59,880
Sikke en dynge rust.
449
00:34:04,440 --> 00:34:07,720
Det havde jeg ikke troet.
Den brænder.
450
00:34:08,720 --> 00:34:12,800
-Var det med i filmen?
-Bilen var jo i helvede.
451
00:34:16,320 --> 00:34:19,760
Nu er det dig med pengene
og mig med behovet.
452
00:34:19,840 --> 00:34:24,720
En bil i den stand
er højst 7.000 dollar værd.
453
00:34:25,960 --> 00:34:29,040
Dette værksted driver ikke sig selv.
454
00:34:29,120 --> 00:34:32,600
Jeg skal redde dig ud af fælden.
455
00:34:32,680 --> 00:34:36,440
Jeg tror,
bilen er to til tre gange mere værd.
456
00:34:36,520 --> 00:34:40,640
-Så meget har du ikke brugt.
-7.000.
457
00:34:40,720 --> 00:34:43,640
-7.000?
-Jeg vil tjene 1.000.
458
00:34:43,720 --> 00:34:46,480
Det kommer ikke til at ske.
459
00:34:46,560 --> 00:34:48,880
Jeg skal bygge andre biler.
460
00:34:48,960 --> 00:34:52,440
Jeg har 8.000, men det får du ikke.
461
00:34:52,520 --> 00:34:56,560
Jeg giver 7.700. Jeg tager 300 ud.
462
00:34:56,640 --> 00:34:59,680
7.700, og ellers er jeg væk.
463
00:35:00,760 --> 00:35:03,760
Den er din. Giv mig pengene.
464
00:35:06,560 --> 00:35:10,840
Jeg fik den for 7.700.
Det er et røverkøb.
465
00:35:10,920 --> 00:35:14,800
-Traileren er tæt på.
-Pas nu på.
466
00:35:22,840 --> 00:35:25,720
-Den kører godt.
-Den er din nu.
467
00:35:25,800 --> 00:35:27,760
Der var malurt i bægeret.
468
00:35:27,840 --> 00:35:31,640
Vi er venner og handler tit sammen.
469
00:35:31,720 --> 00:35:36,880
Hvis jeg ikke tjener på den,
så ser jeg gerne ham gøre det.
470
00:35:46,240 --> 00:35:51,040
Den Model A har kostet mig,
så lad os få den gjort færdig.
471
00:35:55,440 --> 00:36:00,280
Aaron ville have mig til
at male striber på bilen.
472
00:36:04,720 --> 00:36:06,960
Vi gør det med karrosseriet på.
473
00:36:07,040 --> 00:36:08,960
Pas nu på.
474
00:36:09,040 --> 00:36:12,760
Pas på, Richard. KC styrer os.
475
00:36:12,840 --> 00:36:15,000
Har du den?
476
00:36:15,080 --> 00:36:17,440
Sådan. Så bolter vi den fast.
477
00:36:17,520 --> 00:36:22,120
Det er som et puslespil.
Nu ligner den en Model A.
478
00:36:22,200 --> 00:36:25,880
Vi har forlygter, køler...
479
00:36:27,760 --> 00:36:30,160
...paneler...
480
00:36:32,400 --> 00:36:34,280
...rataksel...
481
00:36:35,280 --> 00:36:38,960
...hjul og dæk.
Vi er nærmest færdige.
482
00:36:48,400 --> 00:36:51,240
Lad os lukke og se, om den passer.
483
00:36:54,160 --> 00:36:58,520
Klokken er to om natten.
Jeg har ikke sovet i to dage.
484
00:36:58,600 --> 00:37:03,320
Bilen er flot.
Jeg ville gerne vise jer den...
485
00:37:03,400 --> 00:37:05,680
...men jeg går i seng nu.
486
00:37:37,440 --> 00:37:41,000
-Det lykkedes.
-Den ser fantastisk ud.
487
00:37:41,080 --> 00:37:44,400
Den flotteste Model A, vi har lavet.
488
00:37:44,480 --> 00:37:48,360
Vi øgede kompressionen,
ændrede chassiset-
489
00:37:48,440 --> 00:37:53,440
-satte større hjul på...
Den er flot, og den er hurtig.
490
00:37:56,760 --> 00:37:59,720
Jeg ville bruge 10.000 på den.
491
00:37:59,800 --> 00:38:03,720
Ny motor, gearkasse
og Aarons store fælge-
492
00:38:03,800 --> 00:38:06,520
-nye vinduer to gange...
493
00:38:06,600 --> 00:38:10,960
Hvis jeg skal tjene lidt,
skal jeg have 20.000.
494
00:38:23,560 --> 00:38:26,120
STUMPEMARKEDET "GOOD GUYS"
495
00:38:26,200 --> 00:38:31,560
Stumpemarkedet er vildt.
Det gør det alt arbejdet værd.
496
00:38:31,640 --> 00:38:35,800
Det var en hård uge,
men det er godt at være her.
497
00:38:35,880 --> 00:38:39,720
Der var pres på hele ugen.
Det var vildt.
498
00:38:39,800 --> 00:38:43,880
Dag og nat.
Og nu skal jeg have penge i kassen.
499
00:38:43,960 --> 00:38:47,680
Uden penge til løn
mister jeg firmaet.
500
00:38:47,760 --> 00:38:51,280
Her må være nogen,
der vil have den bil.
501
00:38:51,360 --> 00:38:54,840
Vi kører lidt rundt
og viser bilen frem.
502
00:38:54,920 --> 00:38:58,840
Nogen vil fortælle os,
at de vil købe bilen.
503
00:39:09,360 --> 00:39:15,080
Så er det nu. Jeg har et tal i
hovedet, og jeg går ikke længere ned.
504
00:39:15,160 --> 00:39:19,960
Her i Texas har folk kontanter.
Nogen vil købe den.
505
00:39:23,560 --> 00:39:27,640
-Hej. Richard Rawlings.
-Crash Vegas.
506
00:39:27,720 --> 00:39:31,840
Crash Vegas? Sejt navn.
Er det dit rigtige navn?
507
00:39:31,920 --> 00:39:34,560
Ja. Det er ret sejt.
508
00:39:34,640 --> 00:39:39,680
Jeg kom lige forbi.
Richards bil falder i øjnene.
509
00:39:39,760 --> 00:39:44,520
Fem gear,
hydrauliske bremser, ny stil.
510
00:39:44,600 --> 00:39:46,840
-Fed øse.
-Hvad koster den?
511
00:39:46,920 --> 00:39:51,720
Vi har lagt meget arbejde i den.
Så jeg tænker 27.000.
512
00:39:51,800 --> 00:39:54,560
-Hold da op.
-Lad nu være.
513
00:39:54,640 --> 00:39:58,480
Det lyder ikke,
som om du vil sælge den.
514
00:39:58,560 --> 00:40:03,040
Han venter. Bilen er fed,
så der skal nok være købere.
515
00:40:05,720 --> 00:40:10,320
Da jeg så den Model A,
og hvad de havde gjort med dem-
516
00:40:10,400 --> 00:40:15,080
-syntes jeg, den var autentisk,
men med nye bremser-
517
00:40:15,160 --> 00:40:20,920
-og en ny rataksel, som ikke
var så gode i den oprindelige bil.
518
00:40:21,000 --> 00:40:23,280
Hvad med luftindtaget?
519
00:40:23,360 --> 00:40:26,800
En Stromberg-karburator fra en V8.
520
00:40:26,880 --> 00:40:29,360
Jeg har ledt efter sådan en længe.
521
00:40:29,440 --> 00:40:34,160
Tænk, at jeg lige kom forbi
i rette øjeblik.
522
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Den spinder som en kat.
523
00:40:40,440 --> 00:40:44,640
Han har vist bidt på,
men han vil prøvekøre den.
524
00:40:44,720 --> 00:40:49,040
Hvor bedre end her på racerbanen?
525
00:40:49,120 --> 00:40:52,560
Det må man ikke, men jeg er ligeglad.
526
00:40:52,640 --> 00:40:54,920
Jeg vil prøve alligevel.
527
00:41:01,080 --> 00:41:04,800
Karburatoren leverer ikke kraft nok.
528
00:41:04,880 --> 00:41:07,960
Så motoren ender med at gå i stå.
529
00:41:08,040 --> 00:41:12,280
Ikke alle prøvekørsler
går helt efter planen.
530
00:41:12,360 --> 00:41:15,040
Det går nok. Vi starter den igen.
531
00:41:17,320 --> 00:41:19,120
Den vil ikke.
532
00:41:19,200 --> 00:41:23,320
Jeg er ved at gå til.
Jeg prøver jo at sælge en bil.
533
00:41:24,320 --> 00:41:26,360
Er nøglen i?
534
00:41:27,320 --> 00:41:30,240
Lad mig vise, hvad den kan.
535
00:41:33,360 --> 00:41:37,960
Så vi kører en tur på inderbanen.
536
00:41:38,040 --> 00:41:40,240
Bilen kører fantastisk.
537
00:41:40,320 --> 00:41:45,000
Vi er i et sving, og jeg tænker,
han bør tage den med ro.
538
00:41:51,800 --> 00:41:54,960
Det gik stærkt. Jeg er ikke bange.
539
00:41:55,040 --> 00:41:57,720
Han syntes også, det var fedt.
540
00:41:57,800 --> 00:42:03,320
Jeg nød det i fulde drag.
Det var den ultimative køretur.
541
00:42:03,400 --> 00:42:06,360
Jeg var solgt på stedet.
542
00:42:06,440 --> 00:42:08,960
Hvad syntes du?
543
00:42:09,040 --> 00:42:11,400
Det her er utroligt.
544
00:42:11,480 --> 00:42:17,800
De har sat den i stand og gjort
den sikker. Det er helt utroligt.
545
00:42:17,880 --> 00:42:21,520
Jeg vil give dig 18.000 for den.
546
00:42:21,600 --> 00:42:24,440
Du byder 18, jeg siger 24.
547
00:42:24,520 --> 00:42:29,440
Jeg siger 22, og du siger 20.
Så ender vi på 21.000.
548
00:42:29,520 --> 00:42:31,960
Og det er min pris: 21.000.
549
00:42:32,040 --> 00:42:35,320
Jeg må indrømme, at jeg er imponeret.
550
00:42:35,400 --> 00:42:39,120
Gas Monkey tager kun kontanter.
551
00:42:39,200 --> 00:42:42,040
Vi gør kvinder og børn bange.
552
00:42:42,120 --> 00:42:47,040
Jeg gjorde en mand så bange,
at han købte en Model A.
553
00:42:47,120 --> 00:42:49,080
Så sej er den bil.
554
00:42:51,360 --> 00:42:54,840
Richard købte bilen for 4.500 dollar.
555
00:42:55,680 --> 00:42:59,640
Den fik en ny motor,
gearkasse og store hjul.
556
00:42:59,720 --> 00:43:03,320
Plus nye ruder. To gange.
557
00:43:03,400 --> 00:43:07,080
I alt 11.500 på reservedele og løn.
558
00:43:08,080 --> 00:43:10,120
Han solgte den for 21.000.
559
00:43:10,200 --> 00:43:11,800
5.000 DOLLAR PROFIT
560
00:43:11,880 --> 00:43:16,200
Rivieraen
og reservedelene kostede 4.500.
561
00:43:16,280 --> 00:43:19,440
Plus 2.500 til andre udgifter.
562
00:43:20,640 --> 00:43:22,880
Han solgte den for 7.700.
563
00:43:22,960 --> 00:43:24,440
700 DOLLAR PROFIT
564
00:43:24,520 --> 00:43:27,920
Chevrolet'en kostede 2.500.
565
00:43:28,000 --> 00:43:31,720
Reservedele og løn kostede kun 250.
566
00:43:31,800 --> 00:43:36,720
Men ingen købte den.
Han har stadig 2.750 ude at svømme.
567
00:43:37,720 --> 00:43:41,920
Men de to andre biler
gav 5.700 i overskud.
568
00:43:42,000 --> 00:43:45,960
-Nu skal jeg ud at drikke.
-Jeg smutter.
569
00:43:48,800 --> 00:43:51,920
Hold da ferie. Min lykke er gjort.
570
00:43:52,000 --> 00:43:55,600
Jeg er så glad for at have købt den.
571
00:43:55,680 --> 00:43:59,880
Jeg kunne næppe
have fundet noget bedre.
572
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
Nu kan han give
sine børnebørn en køretur.
573
00:44:06,080 --> 00:44:08,520
Det var en til i sækken.
574
00:44:08,600 --> 00:44:11,680
Bo Palle Hansen
www.broadcasttext.com
575
00:44:11,760 --> 00:44:11,960
575
00:44:12,305 --> 00:44:18,248
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.SubtitleDB.org
44751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.