Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,107 --> 00:00:57,290
Good morning, my love.
Good morning, my dear
2
00:00:57,320 --> 00:01:01,541
- Smells like good bacon cooking.
So it is.
3
00:01:01,975 --> 00:01:07,477
Every man needs after the sermons
to return at home for breakfast with his wife.
4
00:01:07,752 --> 00:01:11,964
Tom Carne,you have been thinking at the stomac,
not at the sermons?
5
00:01:11,994 --> 00:01:15,400
O, my love you keep me as you do...
6
00:01:16,150 --> 00:01:21,098
- ...I have no chance to slip when I return to you...
- You have not ansered at my question, Tom Carne.
7
00:01:21,128 --> 00:01:26,425
Oh,only at the end of the sermon
I was thinking at the stomac, my love....
8
00:01:26,455 --> 00:01:29,316
...maybe because I was talking of the calf.....
9
00:01:30,788 --> 00:01:34,869
...or because the smell of the bacon cooking
was entring in the chappel,
10
00:01:35,446 --> 00:01:36,197
but it didn't distract me.
11
00:01:38,397 --> 00:01:40,689
- Ah!
- Come along, children.
12
00:01:40,777 --> 00:01:43,805
Now, where's that daughter of mine?
13
00:01:43,893 --> 00:01:46,119
She's making the beds, my love.
14
00:01:46,207 --> 00:01:48,345
She don't get up early enough.
15
00:01:48,433 --> 00:01:51,661
lf'n she were up an hour afore,
she'd come hear the preacher.
16
00:01:53,749 --> 00:01:56,376
Do her a power of good,
like it's done me.
17
00:01:56,466 --> 00:01:59,183
She works well enough, my pet.
l ain't making no complaints.
18
00:01:59,271 --> 00:02:03,144
She helps in the house,
in the shop and don't get no money.
19
00:02:03,232 --> 00:02:04,836
So she should, my love.
20
00:02:04,923 --> 00:02:07,197
We keeps her here,
we took her in like good Christian folk
21
00:02:07,286 --> 00:02:09,288
when she had nowhere to go.
22
00:02:09,378 --> 00:02:13,072
Even putting on weight, she is.
It's your cooking.
23
00:02:13,162 --> 00:02:15,568
Well, breakfast is ready, my pet.
You sit down.
24
00:02:16,857 --> 00:02:19,129
- There.
- Ah.
25
00:02:19,216 --> 00:02:22,867
Demelza? Demelza,
breakfast be on the table!
26
00:02:22,955 --> 00:02:24,290
There, girl.
27
00:02:24,379 --> 00:02:27,407
You noticed her putting on weight, then?
28
00:02:27,495 --> 00:02:31,233
Course l have.
Skinny little thing she were at first.
29
00:02:31,322 --> 00:02:34,839
lt's all that good food
these last three months.
30
00:02:34,927 --> 00:02:38,622
And the work 'tain't so hard
as 'tis on the farm.
31
00:02:38,712 --> 00:02:41,408
She's mighty fortunate to find her old father
wed to as saintly a woman as ever lived.
32
00:02:42,391 --> 00:02:43,860
And a good cook besides.
33
00:02:44,507 --> 00:02:47,075
Go on with you, Tom Carne,
you'd flatter a waistcoat off a bee.
34
00:03:19,544 --> 00:03:21,544
///Come along, girl.
Your father's waiting to say grace.
35
00:03:21,744 --> 00:03:24,486
- No, wait.
- Grace now.
36
00:03:26,686 --> 00:03:28,457
For what us are about to receive,
37
00:03:28,545 --> 00:03:31,439
may the good Lord
make us truly thankful.
38
00:03:31,527 --> 00:03:33,264
Amen.
39
00:03:35,133 --> 00:03:39,583
l was just saying to Mrs Carne
that if'n you got up an hour early,
40
00:03:39,673 --> 00:03:41,987
you could come to prayers. Well?
41
00:03:42,075 --> 00:03:45,014
Leave her be, Tom.
Let her eat her breakfast.
42
00:03:45,101 --> 00:03:48,263
She's my daughter,
l've got to think of her soul.
43
00:03:48,350 --> 00:03:51,556
l should never have let her live
with strangers.
44
00:03:51,645 --> 00:03:55,562
Too young she were
but l were evil then and knew no better.
45
00:03:55,651 --> 00:03:57,344
You've made up for it since.
She got a good home here.
46
00:03:57,434 --> 00:03:59,169
She's got you to thank.
47
00:03:59,257 --> 00:04:01,442
lsn't many a stepmother'd
want a full-grown girl to come live,
48
00:04:01,532 --> 00:04:04,424
give her a good home
and good food besides.
49
00:04:04,514 --> 00:04:07,451
- What's the matter with you?
- l feel sick.
50
00:04:07,538 --> 00:04:09,542
That's evil thoughts.
51
00:04:09,631 --> 00:04:13,637
Mayhap you took cold the other day,
l told you to wrap up.
52
00:04:15,505 --> 00:04:20,669
Sinful wickedness,
how young girls go out with too little on,
53
00:04:20,759 --> 00:04:24,052
just so they boys
can fill their eyes with them.
54
00:04:24,139 --> 00:04:28,547
No thought of the illness it causes.
So much trouble!
55
00:04:28,637 --> 00:04:33,532
Mayhap it's not illness,
not cold she took but summat else?
56
00:04:33,621 --> 00:04:35,357
What do you mean by that?
57
00:04:35,444 --> 00:04:38,116
What l say, Tom Carne, what l say!
58
00:04:38,203 --> 00:04:40,964
Putting on weight? Sick of a morning?
59
00:04:41,053 --> 00:04:44,439
You've brought five children
into the world, you ought to know.
60
00:04:44,527 --> 00:04:47,020
Her? That daughter of mine?
61
00:04:47,109 --> 00:04:49,245
But she isn't wed nor nothing!
62
00:04:49,335 --> 00:04:51,272
That don't signify, as well you know.
63
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
She's a good-looking girl.
64
00:04:53,407 --> 00:04:56,013
Ain't you seen the way
the boys all stare at her?
65
00:05:04,938 --> 00:05:09,611
- What's the matter?
- You tell l, my girl.
66
00:05:09,701 --> 00:05:11,750
Nothing. l was sick, that's all.
l ain't sick no more.
67
00:05:15,355 --> 00:05:17,848
Oh, well, it's got to come out.
68
00:05:17,936 --> 00:05:21,052
Ah. That's putting it exactly, innit?!
69
00:05:21,142 --> 00:05:23,945
You got yourself stuck up, didn't you?
70
00:05:24,034 --> 00:05:26,838
l won't have such
miner's talk in my house!
71
00:05:26,926 --> 00:05:29,553
The talk's not as coarse as the facts.
72
00:05:29,642 --> 00:05:33,247
We've got a real slut
sitting with us at this table.
73
00:05:33,335 --> 00:05:35,428
Whose brat is it, eh?
74
00:05:35,518 --> 00:05:40,102
Tom Salter's maybe?
Or George Nester's? Which is it?
75
00:05:40,189 --> 00:05:45,043
l'd better know who cos
there's gonna be a marriage afore long.
76
00:05:45,129 --> 00:05:47,578
- It ain't neither.
- Who, then?
77
00:05:47,667 --> 00:05:49,404
None of your business.
78
00:05:49,491 --> 00:05:50,872
Ow!///
79
00:05:56,711 --> 00:05:58,466
Now, whose brat is it?
80
00:05:58,835 --> 00:06:00,986
Jimmy Daniels'? Vic Calker's?
81
00:06:01,314 --> 00:06:02,741
Even Cap'n Poldark, maybe.//
82
00:06:04,869 --> 00:06:08,765
Here we are, sir.
83
00:06:08,851 --> 00:06:12,992
Here's a lovely piece of beef
with pickle on the side.
84
00:08:22,640 --> 00:08:24,640
Now, sit up, sir.
85
00:08:26,840 --> 00:08:28,911
Mr Poldark, sir, l brought your dinner.
86
00:08:30,156 --> 00:08:32,116
Mr Poldark?
87
00:08:33,317 --> 00:08:35,588
Mr Poldark?
88
00:08:38,434 --> 00:08:41,330
Mr Poldark!
89
00:08:43,554 --> 00:08:47,515
Mistress! Mistress, come here, quick!
90
00:08:47,604 --> 00:08:49,853
- Mistress Poldark!
- What is it, Mrs Tabb?
91
00:08:49,941 --> 00:08:53,013
lt's him, the master. l think...
92
00:08:53,102 --> 00:08:55,217
- l think he's gone!
- Father?
93
00:08:56,420 --> 00:08:58,868
Father?
94
00:08:58,955 --> 00:09:02,962
- Where are his smelling salts?
- He had 'em a while ago.
95
00:09:03,051 --> 00:09:05,900
Look in his pockets.
96
00:09:05,988 --> 00:09:09,149
- Here they be. Quick!
- Father?
97
00:09:09,236 --> 00:09:11,965
- Father!
- Mercy on us, he's gone.//
98
00:09:24,054 --> 00:09:25,915
Send Tom for Dr Choake,
tell him to hurry.
99
00:09:26,001 --> 00:09:29,029
And run up to the mine
for Mr Francis. Hurry!
100
00:09:29,118 --> 00:09:30,632
Ma'am, aye.
101
00:09:30,720 --> 00:09:34,593
Oh, dear God. Mercy on us.
102
00:09:49,372 --> 00:09:51,330
'''My darling Francis,
103
00:09:51,419 --> 00:09:55,247
'''how can l bear the long days
when you do not come to me?
104
00:09:55,335 --> 00:09:58,050
'''You said you could not live without me
105
00:09:58,138 --> 00:10:01,299
'''but every day that passes
makes me doubt it.
106
00:10:01,388 --> 00:10:03,614
'''l know l shall see you in a week
107
00:10:03,702 --> 00:10:05,685
'''but please, please write to me before.
108
00:10:05,774 --> 00:10:07,910
'''Oh, my dearest Francis,
109
00:10:07,999 --> 00:10:11,026
'''l shall be desolate
until l hear from you.
110
00:10:11,115 --> 00:10:13,519
'''Your devoted, Anna.'''
111
00:10:14,965 --> 00:10:19,283
''Man that is born of a woman
hath but a short time to live
112
00:10:19,372 --> 00:10:21,241
''and is full of misery.
113
00:10:21,330 --> 00:10:24,292
''He cometh up
and is cut down like a flower.
114
00:10:24,381 --> 00:10:26,428
''He fleeth as it were a shadow
115
00:10:26,518 --> 00:10:30,344
''and never continueth in one stay.
116
00:10:30,434 --> 00:10:33,549
''ln the midst of life, we are in death.
117
00:10:33,637 --> 00:10:38,267
''Of whom may we seek for succour
but of Thee, O Lord,
118
00:10:38,356 --> 00:10:40,540
''who for our sins are justly displeased?
119
00:10:40,603 --> 00:10:41,568
''Yet O Lord God most holy,
120
00:10:42,077 --> 00:10:43,813
''O Lord most mighty,
121
00:10:43,901 --> 00:10:46,483
''O holy and most merciful saviour,
122
00:10:46,571 --> 00:10:51,244
''deliver us not into
the bitter pains of eternal death.
123
00:10:51,334 --> 00:10:53,340
''Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts.
124
00:10:53,428 --> 00:10:56,322
''Shut not Thy merciful ears
to our prayer
125
00:10:56,410 --> 00:11:00,727
''but spare us, Lord most holy,
O God most mighty,
126
00:11:00,817 --> 00:11:03,086
''O holy and merciful saviour,
127
00:11:03,175 --> 00:11:05,267
''Thou most worthy judge eternal,
128
00:11:05,356 --> 00:11:08,339
''suffer us not at our last hour
129
00:11:08,426 --> 00:11:11,498
''for any pains of death to fall from Thee.
130
00:11:11,587 --> 00:11:15,237
''For as much as
it hath pleased almighty God,
131
00:11:15,327 --> 00:11:17,798
''of His great mercy, to take unto Himself
132
00:11:17,886 --> 00:11:20,824
''the soul of our dear brother
here departed,
133
00:11:20,912 --> 00:11:23,453
''we therefore commit
his body to the ground.
134
00:11:27,547 --> 00:11:30,128
''Earth to earth,
135
00:11:30,218 --> 00:11:32,710
''ashes to ashes,
136
00:11:32,799 --> 00:11:35,514
''dust to dust,
137
00:11:35,602 --> 00:11:41,167
''in sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
138
00:11:41,255 --> 00:11:43,258
''through Our Lord Jesus Christ,
139
00:11:43,348 --> 00:11:45,528
''who shall change our vile body,
140
00:11:45,616 --> 00:11:48,870
''that it may be like
unto His glorious body...''
141
00:12:02,333 --> 00:12:04,559
- Amen.
- Amen.
142
00:12:06,205 --> 00:12:08,096
Mistress Poldark?
143
00:12:18,759 --> 00:12:21,519
l remember when we first met him.
144
00:12:21,607 --> 00:12:25,970
Long before you and Elizabeth
were engaged, you were young.
145
00:12:26,058 --> 00:12:29,133
lt was at a dinner at Truro,
at the Warleggans'.
146
00:12:30,513 --> 00:12:33,005
He seemed such a gruff man.
147
00:12:33,095 --> 00:12:37,188
But l soon saw that beneath all that
there was a heart of gold.
148
00:12:43,996 --> 00:12:46,446
No, thank you.
149
00:12:49,204 --> 00:12:51,146
l'm glad you saw him before he died.
He was fond of you.
150
00:12:51,235 --> 00:12:55,417
- What will you do now?
- Now? Why, l shall go on as before.
151
00:12:55,507 --> 00:12:59,513
l shall live here
and become an old maid.
152
00:12:59,602 --> 00:13:02,629
l shall start coming
to see you more often.
153
00:13:02,716 --> 00:13:04,590
Old maids have a lot of free time
and now Father's gone...
154
00:13:04,677 --> 00:13:07,215
You may come as often as you like.
155
00:13:07,303 --> 00:13:11,978
And don't settle too soon for being
a maiden aunt, it won't suit you.
156
00:13:12,067 --> 00:13:14,737
l must go.
157
00:13:14,826 --> 00:13:18,387
Francis is taking
his father's death very hard.
158
00:13:18,476 --> 00:13:20,479
There's more to it than that.
159
00:13:20,566 --> 00:13:23,104
Something has happened
between him and Elizabeth.
160
00:13:23,593 --> 00:13:27,200
l don't know what it is
but it worries me.
161
00:13:29,828 --> 00:13:33,388
- Think of your own life a little more.
- l will.
162
00:13:50,972 --> 00:13:53,285
- What has happened?
- Nothing.
163
00:13:53,374 --> 00:13:55,957
lt's to do with Francis. What is it?
164
00:13:56,043 --> 00:13:59,785
l don't wish to talk about it.
165
00:14:07,129 --> 00:14:09,934
Goodbye, Ross. Thank you for coming.
166
00:14:10,024 --> 00:14:12,248
Come and see me.
167
00:14:35,912 --> 00:14:39,695
- Where are they, Blewitt?
- Down the lower level.
168
00:14:39,785 --> 00:14:41,656
Near the old working.
They're swimming about in water.
169
00:14:41,745 --> 00:14:43,526
l'd stay here, Cap'n.
170
00:14:43,615 --> 00:14:45,928
- Passed anything back?
- Yeah.
171
00:14:46,017 --> 00:14:49,979
Here, look at it -
she's loaded with copper.
172
00:14:50,068 --> 00:14:53,540
- Good, rich copper.
- It's rich. Who found it?
173
00:14:53,629 --> 00:14:55,456
Jedediah, who else?
Foxy old mole.
174
00:14:55,546 --> 00:14:57,860
Something in copper draws him to it.
175
00:14:57,949 --> 00:15:01,866
He branched off from the old working,
says he could sniff it.
176
00:15:01,954 --> 00:15:04,135
'Tis impossible but he found it.
177
00:15:04,223 --> 00:15:06,138
Well done, Blewitt.
178
00:15:06,227 --> 00:15:08,230
Look out for yourself, Cap'n.
179
00:15:08,319 --> 00:15:13,036
Load of water came down with it,
swimming about they are!
180
00:15:17,157 --> 00:15:20,273
- Where is it, Jedediah?
- Over 'ere, Cap'n.
181
00:15:20,363 --> 00:15:24,012
Mind how 'e comes -
deeper in some parts than others.
182
00:15:24,100 --> 00:15:26,104
- Oh...
- Whoops!
183
00:15:26,193 --> 00:15:30,999
- Gets a bit deeper there. That's it.
- l'm all right.
184
00:15:31,088 --> 00:15:34,472
Look at her. Can you see her?
She's loaded with it!
185
00:15:37,273 --> 00:15:38,925
- How far does she stretch?
- Ooh, 'tis hard to say.
186
00:15:39,014 --> 00:15:40,527
A fair ways, l reckon.
187
00:15:40,615 --> 00:15:44,666
There's more pound to the ton of this
than you're seein', Cap'n.
188
00:15:44,753 --> 00:15:46,802
Good strike, Jedediah.
189
00:15:48,002 --> 00:15:51,254
But that pump will never
get rid of this water.
190
00:15:51,340 --> 00:15:53,300
We'll need a much bigger one.
191
00:15:53,390 --> 00:15:55,793
- l been thinking about that.
- Huh?
192
00:15:55,880 --> 00:15:58,775
lf we can raise it 20 feet
then dam 'em up
193
00:15:58,863 --> 00:16:01,024
we can release it down a leat
to turn a water wheel
194
00:16:01,113 --> 00:16:02,937
which could work a pump.
195
00:16:03,026 --> 00:16:06,142
He'd be pumping out
more water than he'd be usin'.
196
00:16:06,232 --> 00:16:09,480
Horse whims would do it,
if there's enough room.
197
00:16:09,569 --> 00:16:12,331
This calls for a keg of brandy!
l'll send one over from the house.
198
00:16:12,419 --> 00:16:14,537
When the pump's working,
tell the men to break.
199
00:16:14,624 --> 00:16:16,182
Yes, sir!
200
00:16:19,254 --> 00:16:20,767
- Ah!
- Careful.
201
00:16:20,856 --> 00:16:23,926
l'm all right, Jedediah.
202
00:16:24,016 --> 00:16:28,334
Come on, then, you lazy lot!
203
00:16:30,068 --> 00:16:34,564
Looks a good one, Blewitt.
l'm going back to the house for brandy.
204
00:16:34,653 --> 00:16:37,412
The men can break
when the pump is working.
205
00:16:39,059 --> 00:16:41,842
There'll be no more work done
this day, then, Cap'n?
206
00:16:41,931 --> 00:16:44,759
Let the devil do it!
l've waited a long time for this.
207
00:16:47,230 --> 00:16:48,833
Prudie?
208
00:16:48,921 --> 00:16:52,526
Prudie, tell Jud to bring up
the brandy from the cellar.
209
00:16:55,197 --> 00:16:59,469
The, er, keg of brandy in the cellar -
tell Jud to take it to the mine
210
00:16:59,559 --> 00:17:03,075
- and put these out to dry.
- Yes, sir.
211
00:17:03,163 --> 00:17:05,858
- Celebration?
- We found a rich lode of copper.
212
00:17:05,945 --> 00:17:09,374
- That's wonderful.
- l'd given up expecting you.
213
00:17:09,462 --> 00:17:14,224
- l wasn't sure if l should come.
- But you did come.
214
00:17:14,314 --> 00:17:16,450
Yes, l...
215
00:17:16,540 --> 00:17:18,743
had to talk to someone.
216
00:17:19,480 --> 00:17:21,749
What has happened?
217
00:17:23,483 --> 00:17:26,514
l found a letter,
by accident, in his pocket.
218
00:17:27,716 --> 00:17:31,455
He's been seeing another woman.
l don't know what to do.
219
00:17:31,544 --> 00:17:33,502
Have you told him that you know?
220
00:17:33,591 --> 00:17:36,885
Yes. He didn't deny it.
221
00:17:36,973 --> 00:17:39,066
Oh, he couldn't, after all.
222
00:17:39,155 --> 00:17:41,227
He simply said
it hadn't meant anything to him.
223
00:17:41,314 --> 00:17:44,143
- Perhaps it doesn't.
- It does to me this time.
224
00:17:44,232 --> 00:17:48,460
- There have been others?
- Oh, yes, twice before.
225
00:17:48,548 --> 00:17:53,622
There were quarrels
and l forgave him but not for this.
226
00:17:53,710 --> 00:17:58,029
Oh, Ross, l've never read
anything so humiliating.
227
00:17:58,117 --> 00:18:00,565
You must leave him.
228
00:18:00,701 --> 00:18:02,044
Leave him? How can l?
229
00:18:03,772 --> 00:18:06,710
How can you not? Do you love him?
230
00:18:06,800 --> 00:18:09,248
No.
231
00:18:09,334 --> 00:18:11,872
Then come to me.
232
00:18:13,074 --> 00:18:15,301
- To you?
- Yes.
233
00:18:15,389 --> 00:18:18,015
- Oh, Ross, if only l...
- Are you afraid?
234
00:18:18,104 --> 00:18:19,973
- Yes!
- Of what?
235
00:18:20,063 --> 00:18:22,558
- Well, l don't know...
- What is the alternative?
236
00:18:22,645 --> 00:18:26,341
To go on living as man and wife
but strangers to each other,
237
00:18:26,429 --> 00:18:28,877
or to go back
to your father's house?
238
00:18:28,967 --> 00:18:30,792
Elizabeth...
239
00:18:32,794 --> 00:18:35,287
Do you love me?
240
00:18:35,375 --> 00:18:37,026
- Yes.
- Then what else matters?
241
00:18:38,093 --> 00:18:40,230
- Oh, l must think.
- Not too long.
242
00:18:40,319 --> 00:18:44,412
- Oh, Ross, don't press me.
- l must.
243
00:18:44,502 --> 00:18:48,774
You were afraid once before
and l lost you.
244
00:18:48,864 --> 00:18:51,624
l'll not let that happen again.
245
00:18:53,493 --> 00:18:58,254
- We'll meet in a few days but not here.
- Does he know you're here?
246
00:18:58,344 --> 00:19:03,595
Yes, l told him,
l saw no reason not to but...in future...
247
00:19:07,182 --> 00:19:10,254
How strange life is, Ross.
248
00:19:33,579 --> 00:19:36,204
You said once there would come a time
249
00:19:36,292 --> 00:19:39,319
when l wanted you
as much as you wanted me.
250
00:19:41,099 --> 00:19:43,949
And you said it would be my salvation.
251
00:19:45,683 --> 00:19:47,889
ls this my salvation, Ross?
252
00:19:49,090 --> 00:19:51,582
And mine too.
253
00:20:05,605 --> 00:20:07,652
Cap'n Poldark!
254
00:20:07,742 --> 00:20:10,658
By God, if you were ten years younger
and l ten years older.
255
00:20:10,747 --> 00:20:13,129
Age don't matter
in the dark, Cap'n.
256
00:20:14,218 --> 00:20:16,512
What would Jud say if he heard that?
He trusts you.
257
00:20:16,601 --> 00:20:19,942
Of course he do, l wouldn't be
sayin' it if he didn't trust me.
258
00:20:22,167 --> 00:20:24,342
You're in fine spirits, sir,
l can see that.
259
00:20:24,542 --> 00:20:26,974
- l am.
- That were brung this morning.
260
00:20:27,063 --> 00:20:30,624
- From Jim Carter, innit, sir?
- Yes, it's from Jim.
261
00:20:30,713 --> 00:20:35,786
'Tisn't right that poor lad to be in prison.
He's not strong enough.
262
00:20:35,874 --> 00:20:38,991
Oh, l'll fetch the pie in.
263
00:20:41,704 --> 00:20:46,513
Oh, you didn't find no one yet
to put in place of Demelza?
264
00:20:47,714 --> 00:20:50,875
No. Have you heard anything of her?
265
00:20:50,964 --> 00:20:52,367
No, sir, not a word.
266
00:20:52,455 --> 00:20:53,633
'Tis a mystery to me
why she up and left like that
267
00:20:53,945 --> 00:20:56,479
without a word to no one
and takin' nothing wi' her.
268
00:20:58,593 --> 00:21:00,957
Anyway,
'tis too much work for one, sir.
269
00:21:01,439 --> 00:21:02,615
l need some help in the house.
270
00:21:12,203 --> 00:21:14,297
There, there, my boy.
That's it, my Benjy.
271
00:21:15,737 --> 00:21:18,729
Who's my boy, then?
There you are, my darlin'...
272
00:21:19,193 --> 00:21:19,967
Come in.
273
00:21:21,904 --> 00:21:24,574
Cap'n Poldark, l didn't hear your horse.
274
00:21:24,663 --> 00:21:27,779
No, l walked over. How are you, Jinny?
275
00:21:27,869 --> 00:21:31,340
- How's the little one?
- He's comin' on a treat, sir.
276
00:21:31,428 --> 00:21:34,855
Will you sit down, sir?
Can l get you a mug of water?
277
00:21:34,945 --> 00:21:36,615
No, thank you, Jinny.
278
00:21:36,705 --> 00:21:38,663
Are you expecting someone?
279
00:21:38,752 --> 00:21:41,155
- No, sir.
- Oh.
280
00:21:41,245 --> 00:21:43,069
l received a letter from Jim.
281
00:21:43,156 --> 00:21:45,116
- Oh, is he all right?
- Yes.
282
00:21:45,204 --> 00:21:47,431
He enclosed a letter for you.
283
00:21:47,519 --> 00:21:50,015
Oh, well, l don't read too well, sir,
could you read it for me?
284
00:21:53,174 --> 00:21:55,088
''My dearest Jinny,
285
00:21:55,177 --> 00:22:00,029
''this be written by a man in my cell
who writes letters, a good friend.
286
00:22:00,117 --> 00:22:03,455
''l am well, my dear.
And you? And the little one?
287
00:22:03,545 --> 00:22:05,951
''l am sending this to Captain Poldark,
for l know he'll pay the post,
288
00:22:06,039 --> 00:22:08,933
''him being kind
and done so much already.
289
00:22:09,021 --> 00:22:13,873
''l cannot say for truth how much
l miss you, for l think l should cry.
290
00:22:13,962 --> 00:22:17,526
''They are moving me to Launceston,
which is further and worse, l'm told.
291
00:22:17,615 --> 00:22:19,796
''At least the food here ain't bad.
292
00:22:19,883 --> 00:22:21,664
''Best of all is night.
293
00:22:21,753 --> 00:22:27,317
''l close my eyes and l see you
and the little one and our dear home.
294
00:22:27,405 --> 00:22:29,631
''Then l do sleep.
295
00:22:29,719 --> 00:22:32,082
''Hoping this letter finds you well,
my dearest Jinny. Jim.''
296
00:22:36,311 --> 00:22:39,827
The time will soon go.
Four months has gone already.
297
00:22:39,915 --> 00:22:42,007
'Tis his chest that worries me.
298
00:22:42,096 --> 00:22:45,745
They say it's damp in prison
and he won't see the sun much.
299
00:22:45,835 --> 00:22:48,505
- If you won't take money...
- Oh, no, sir.
300
00:22:48,594 --> 00:22:50,532
My mother helps with the food.
'Tis enough.
301
00:22:50,621 --> 00:22:52,891
And you send things from the house.
302
00:22:52,978 --> 00:22:54,849
l need someone to help Prudie.
303
00:22:54,938 --> 00:22:58,186
She has too much work,
even if she were energetic.
304
00:22:58,276 --> 00:23:01,702
She loves work
the way the devil loves holy water.
305
00:23:01,791 --> 00:23:05,842
Would you like to help her?
For wages, of course.
306
00:23:05,931 --> 00:23:08,869
- l weren't thinking of that.
- What, then?
307
00:23:08,957 --> 00:23:11,251
Bring the child with you,
he'll be no trouble.
308
00:23:11,382 --> 00:23:13,476
Well, think about it.
There's no need to decide now.
309
00:23:14,737 --> 00:23:15,941
l'll write to Jim,
310
00:23:16,371 --> 00:23:18,321
tell him l've seen you and that all is well.
311
00:23:19,025 --> 00:23:20,750
- Goodbye, Jinny.
- Goodbye, sir.
312
00:23:26,978 --> 00:23:28,441
She's been staying with me, sir,
a month since.
313
00:23:30,484 --> 00:23:32,224
You should've let me know.
314
00:23:33,144 --> 00:23:35,058
Where did you go
when you left the house?
315
00:23:36,861 --> 00:23:38,503
- To Father.
- Stayed with him?
316
00:23:39,830 --> 00:23:41,477
Yes.
317
00:23:42,855 --> 00:23:45,705
We didn't get on, though, so l left.
318
00:23:45,794 --> 00:23:48,821
Sittin' too close to the Lord for my taste,
too much prayin' and preachin'.
319
00:23:49,762 --> 00:23:51,795
Wouldn't let me go out,
wouldn't let me look at anyone.
320
00:23:54,095 --> 00:23:56,879
That were no good,
l weren't ready to be an old maid.
321
00:23:56,967 --> 00:24:00,929
- Could've told me, Jinny.
- l didn't want her to.
322
00:24:01,019 --> 00:24:04,046
l'll be movin' on soon,
l wasn't stayin' long.
323
00:24:04,132 --> 00:24:07,249
- Where will you go?
- l got somewhere to go.
324
00:24:07,338 --> 00:24:10,768
ln Illogan. l met this man.
A gentleman.
325
00:24:10,856 --> 00:24:14,793
He's offered me marriage,
l've been thinking about it.
326
00:24:17,871 --> 00:24:19,131
Well, goodbye.
327
00:24:19,726 --> 00:24:22,314
- Goodbye, Jinny.
- Goodbye, sir.
328
00:24:24,709 --> 00:24:27,893
l didn't know he was here,
l didn't see his horse outside.
329
00:24:29,111 --> 00:24:30,605
- What did he come for?
- He brought a letter from Jim.
330
00:24:32,024 --> 00:24:34,343
- How is he?
- Oh, all right, l think.
331
00:24:35,006 --> 00:24:37,899
Cap'n Poldark
asked if l'd work at the house.
332
00:24:37,988 --> 00:24:39,991
l said l'd think about it.
333
00:24:40,080 --> 00:24:42,973
- You ought to.
- l didn't like to.
334
00:24:43,061 --> 00:24:45,822
Felt funny taking your place.
335
00:24:45,911 --> 00:24:48,225
Oh, l didn't have no place there.
336
00:24:48,314 --> 00:24:51,963
Leastways none
l wouldn't mind anyone fillin'.
337
00:24:52,051 --> 00:24:55,257
Why don't you tell him?
He'd help, l know he would.
338
00:24:55,347 --> 00:25:00,197
l don't want his help.
l want nothin' from him, nothin'.
339
00:25:00,286 --> 00:25:03,271
Do you know how hard it'll be
bearing a child alone, caring for it alone?
340
00:25:03,360 --> 00:25:06,432
And it growin' up
in the world without a name?
341
00:25:06,520 --> 00:25:08,834
lt'll have to fight all the harder.
342
00:25:08,924 --> 00:25:11,261
lf'n it's a girl?
Fight like a man all her life?
343
00:25:12,085 --> 00:25:14,581
l'll find someone.
Someone who'll take care of us both.
344
00:25:16,671 --> 00:25:19,786
And if'n he don't, what then?
345
00:25:19,874 --> 00:25:22,932
And mayhap...
mayhap the child'll live and you won't.
346
00:25:24,712 --> 00:25:26,621
A child born without a name,
347
00:25:27,160 --> 00:25:29,756
alone, without father or mother,
brother or sister -
348
00:25:29,879 --> 00:25:31,529
'tis a sin, Demelza.
349
00:25:31,652 --> 00:25:33,860
lt's worse than the life you had.
350
00:25:37,285 --> 00:25:39,872
Tell him. You must tell him!
351
00:25:44,246 --> 00:25:46,473
- Jinny Carter's here, sir.
- Hm?
352
00:25:46,559 --> 00:25:51,145
- Says her's come to help in the house.
- Oh, come in, Jinny.
353
00:25:51,235 --> 00:25:54,572
l thought about it, sir,
and l'd like to work here.
354
00:25:54,661 --> 00:25:56,842
Good. Thank you, Prudie.
355
00:25:56,930 --> 00:25:59,026
- Where's the babe?
- Left him with Demelza, sir.
356
00:25:59,114 --> 00:26:01,963
Ah, yes.
357
00:26:02,052 --> 00:26:06,859
l was, er...
l was surprised to see her there.
358
00:26:06,948 --> 00:26:10,864
l was surprised when she came.
Glad to have her, though.
359
00:26:10,953 --> 00:26:14,070
Were a bit lonely when Jim went.
360
00:26:14,159 --> 00:26:16,873
lt's none of my business but...
361
00:26:16,962 --> 00:26:20,345
- ..is she...?
- Yes, sir, she is.
362
00:26:20,433 --> 00:26:23,371
No use asking,
l don't know who the father be.
363
00:26:23,461 --> 00:26:25,775
Some lad in Illogan, l think.
364
00:26:25,864 --> 00:26:28,270
l see. Perhaps that's why
she quarrelled with her father?
365
00:26:28,359 --> 00:26:30,896
Yes, sir, perhaps that's why.
366
00:26:33,122 --> 00:26:35,483
- Well, that's a shame.
- Yes. 'Twas foolish too, perhaps.
367
00:26:35,572 --> 00:26:37,575
Yes.
368
00:26:37,662 --> 00:26:41,625
Prudie will tell you what to do.
Don't let her gossip all day!
369
00:26:41,714 --> 00:26:42,772
No, sir.
370
00:26:50,929 --> 00:26:53,823
What a good boy!
371
00:26:53,911 --> 00:26:57,694
Eating all his food.
Grow big and strong, he will.
372
00:26:57,784 --> 00:27:00,011
Where's Mama gone?
Say ''Mama''.
373
00:27:00,100 --> 00:27:01,750
Go on. ''Mama''...
374
00:27:03,840 --> 00:27:07,355
Come in. ''Mama''...
375
00:27:07,445 --> 00:27:09,937
May l come in?
376
00:27:10,025 --> 00:27:12,385
- Jinny's up at house.
- l know.
377
00:27:12,473 --> 00:27:14,700
l came to see you.
378
00:27:18,304 --> 00:27:20,619
He's a fine fella.
379
00:27:21,820 --> 00:27:26,048
Jinny tells me you're expecting a child.
380
00:27:26,136 --> 00:27:28,787
l'd like to help you.
381
00:27:28,875 --> 00:27:31,080
- No need for that.
- But l'd like to.
382
00:27:31,123 --> 00:27:31,706
Will you, er...
383
00:27:34,095 --> 00:27:35,552
- Will you be married?
- Course l shall.
384
00:27:37,398 --> 00:27:39,611
The father is in Illogan, Jinny says.
385
00:27:42,197 --> 00:27:43,545
- What is his work?
- He's a miner.
386
00:27:43,906 --> 00:27:45,339
Would he work for me?
387
00:27:46,641 --> 00:27:48,759
There's an empty cottage
down by the stream.
388
00:27:50,837 --> 00:27:52,255
lf he'll come and work here,
you can have it.
389
00:27:52,361 --> 00:27:55,328
l'll find some furniture.
390
00:27:56,423 --> 00:27:59,641
He's not just a miner,
him's a mining cap'n.
391
00:28:00,272 --> 00:28:01,540
He's a mining cap'n.
392
00:28:02,730 --> 00:28:06,119
He's a gentleman, like l said,
and he's desperate to marry me.
393
00:28:07,323 --> 00:28:08,572
Perhaps l will, perhaps l won't.
394
00:28:09,617 --> 00:28:11,493
But if l do, he'll take care of me
395
00:28:12,179 --> 00:28:13,890
and he won't want no help
from anyone else.
396
00:28:14,390 --> 00:28:16,434
So no need for you to fret for me.
397
00:28:18,416 --> 00:28:20,974
You seem to hesitate to accept his offer.
398
00:28:22,753 --> 00:28:25,506
That's because l met someone else
after him, he wants to marry me too.
399
00:28:26,506 --> 00:28:27,706
l see.
400
00:28:28,596 --> 00:28:30,075
- You love him and not the first?
- Exactly.
401
00:28:30,930 --> 00:28:34,668
- Does he know about the child?
- l ain't told him yet.
402
00:28:34,756 --> 00:28:38,407
Won't make no difference
when l do, though.
403
00:28:38,495 --> 00:28:40,234
You've led a very full life since you left.
404
00:28:40,344 --> 00:28:45,330
l haven't hid myself under a barrel,
if that's what you mean.
405
00:28:45,417 --> 00:28:49,113
Let's have a little sleep,
my darlin'.
406
00:28:49,201 --> 00:28:53,074
- Come on, come on.
- l can't help you, then?
407
00:28:53,163 --> 00:28:54,690
You can give me those wages
l didn't take before l left.
408
00:28:56,111 --> 00:28:57,412
l'll buy you
somethin' nice, won't l?
409
00:29:02,259 --> 00:29:06,024
Just wages. Don't want no pay
for anything else.
410
00:29:10,317 --> 00:29:11,415
Well, if you change your mind.
411
00:29:16,354 --> 00:29:18,656
Sleepy, sleepy, sleepy. Sleepy, sleepy...
412
00:29:37,948 --> 00:29:40,707
Shall l take the port, sir?
413
00:29:40,796 --> 00:29:43,644
Yes, l've finished, thank you.
414
00:29:43,733 --> 00:29:48,674
Mrs Tabb, l'm going back to the mine.
Will you ask Tom to saddle my horse?
415
00:29:48,763 --> 00:29:50,943
- Aye, sir.
- Thank you.
416
00:29:56,551 --> 00:29:59,178
Shall l take Geoffrey for a little walk?
417
00:29:59,267 --> 00:30:01,985
Yes, he'd like that.
Wrap him up, though, the wind is cold.
418
00:30:02,074 --> 00:30:04,745
l'll get him ready.
419
00:30:12,220 --> 00:30:15,605
l'd like to talk to you, Francis.
420
00:30:15,691 --> 00:30:17,787
- l was hoping you'd want to talk again.
- l'm leaving you.
421
00:30:20,724 --> 00:30:23,172
You can't be serious.
422
00:30:23,262 --> 00:30:27,624
l've thought about it -
l no longer want to live with you.
423
00:30:30,872 --> 00:30:33,453
Oh, Beth...
424
00:30:33,543 --> 00:30:35,679
Beth, you mustn't be so hard,
425
00:30:35,769 --> 00:30:39,284
l know this foolishness
must have upset you...
426
00:30:39,372 --> 00:30:43,779
l won't discuss it! My mind is made up,
l wanted only to tell you.
427
00:30:44,981 --> 00:30:47,832
You mean everything is just to be
thrown away for a piece of folly?
428
00:30:48,069 --> 00:30:51,573
- Answer me.
- There is nothing to throw away.
429
00:30:51,662 --> 00:30:55,652
lt's all gone.
l feel nothing for you any more.
430
00:30:56,506 --> 00:30:59,655
l don't blame you entirely,
l was not perhaps the right wife for you.
431
00:31:00,944 --> 00:31:04,905
l won't live with this mistake forever,
nor need you.
432
00:31:07,262 --> 00:31:09,979
Beth, you're saying this to frighten me.
433
00:31:10,067 --> 00:31:14,029
Make of it what you will
but l shall not change my mind.
434
00:31:14,509 --> 00:31:16,509
ls it my cousin?
435
00:31:22,734 --> 00:31:23,902
Oh, Beth.
436
00:31:30,766 --> 00:31:34,830
l've broken with this woman,
l'll never see her again, nor any other.
437
00:31:35,507 --> 00:31:40,403
l-l don't know why or how it all began,
l've no excuses...
438
00:31:42,406 --> 00:31:45,299
l know it may sound
absurd to you, perhaps,
439
00:31:45,388 --> 00:31:48,281
but l think it was because l was lonely.
440
00:31:48,370 --> 00:31:53,044
W-Well perhaps that does sound absurd,
perhaps it is, l...
441
00:31:53,131 --> 00:31:55,272
l find it very hard to explain!
442
00:31:56,474 --> 00:32:00,167
Whatever l say
will just sound like feeble excuses
443
00:32:00,257 --> 00:32:03,550
but l know l haven't been
the best of husbands.
444
00:32:03,637 --> 00:32:05,820
Perhaps l'll never make a good one
445
00:32:05,909 --> 00:32:08,758
but l love you enough to try
if you'll let me.
446
00:32:08,846 --> 00:32:11,295
l'm sure you would try, Francis,
447
00:32:11,382 --> 00:32:14,344
and l do believe in your own way
that you love me.
448
00:32:14,432 --> 00:32:17,394
But the fact is l no longer love you.
449
00:32:17,483 --> 00:32:20,866
The ill will l felt
when l read that letter is gone
450
00:32:20,954 --> 00:32:23,426
but l feel nothing any more
so what is the profit of...
451
00:32:23,516 --> 00:32:25,296
Damn it!
452
00:32:25,385 --> 00:32:27,123
- You have a duty, then!
- So did you!
453
00:32:27,211 --> 00:32:31,797
Which it has pleased you to ignore
on more than one occasion.
454
00:32:31,886 --> 00:32:33,577
Must my duty go on forever
455
00:32:33,665 --> 00:32:36,632
while you are to forget yours
when it suits you?
456
00:32:49,889 --> 00:32:51,771
What about...little Geoffrey, then?
457
00:32:54,212 --> 00:32:56,599
l shall take him.
You know he'd be unhappy without me.
458
00:32:58,159 --> 00:33:00,441
Oh, yes. Yes, you've seen to that.
459
00:33:01,920 --> 00:33:02,779
Oh, that's not fair.
460
00:33:03,898 --> 00:33:06,748
You had time enough to spare for him
had you chosen to.
461
00:33:08,450 --> 00:33:11,037
But you had other interests.
462
00:33:13,991 --> 00:33:19,155
l...l thought there was
more forgiveness in a woman.
463
00:33:19,245 --> 00:33:21,469
Only where she loves.
464
00:33:43,394 --> 00:33:46,823
What is happening
between you and Francis?
465
00:33:46,910 --> 00:33:48,938
l'm leaving him. You know why.
466
00:33:49,028 --> 00:33:51,075
Yes, he told me.
467
00:33:51,164 --> 00:33:53,056
You've talked with Ross, haven't you?
468
00:33:53,156 --> 00:33:56,349
- Do you think to begin again?
- That's my affair.
469
00:33:56,439 --> 00:33:59,647
Yes, it's your affair. But when it was mine
you were quick with advice.
470
00:33:59,735 --> 00:34:02,032
That was different.
471
00:34:03,516 --> 00:34:05,541
Then it was a matter of the family -
your family.
472
00:34:05,587 --> 00:34:07,087
lsn't it now a matter of your family?
473
00:34:08,347 --> 00:34:11,167
- Will you not consider the child?!
- l do consider him.
474
00:34:12,553 --> 00:34:15,377
A child shouldn't grow up in a house
475
00:34:15,670 --> 00:34:17,321
where his father has such contempt
for his mother.
476
00:34:17,924 --> 00:34:20,990
- Francis loves you.
- No, Francis does not!
477
00:34:22,457 --> 00:34:26,010
He thinks that he does but l know better.
478
00:34:26,086 --> 00:34:30,937
He valued me more for being prized
by his cousin than for what l was.
479
00:34:31,027 --> 00:34:34,275
He does so again now
and makes the same mistake.
480
00:34:34,365 --> 00:34:37,994
- Then why did you marry him?
- Because l didn't know it then.
481
00:34:38,083 --> 00:34:40,041
And because...
482
00:34:40,131 --> 00:34:43,113
l was afraid of life then
and l no longer am.
483
00:34:43,200 --> 00:34:46,478
Yes, you were afraid,
you've always been and you are still.
484
00:34:48,854 --> 00:34:51,035
You think in choosing Ross now
you have found your strength.
485
00:34:52,258 --> 00:34:55,021
But it is cowardice, not courage.
Love is not everything!
486
00:34:55,111 --> 00:34:58,796
Except for the weak. There's duty too!
487
00:34:59,717 --> 00:35:01,495
Are you glad of the duty you chose?
488
00:35:02,208 --> 00:35:04,265
l have never believed
l had an unassailable right to happiness.
489
00:35:04,558 --> 00:35:06,151
Do l?
490
00:35:08,753 --> 00:35:12,601
You were involved with a man
we thought might do you harm.
491
00:35:13,069 --> 00:35:15,518
We were not so far from wrong.
492
00:35:15,606 --> 00:35:20,504
The harm he did was to your brother
and father, who tried to protect you.
493
00:35:20,591 --> 00:35:23,931
lf you see our two cases
as comparable, l cannot.
494
00:35:26,455 --> 00:35:28,455
l love him.
495
00:35:29,785 --> 00:35:31,880
l love your cousin.
496
00:35:33,281 --> 00:35:38,131
lf it's strength that's needed
to give him up, l haven't got it.
497
00:35:38,221 --> 00:35:42,048
lf it's weakness
that drives me to him...
498
00:35:42,136 --> 00:35:44,807
l'll give up wanting to be strong.
499
00:35:47,788 --> 00:35:49,970
l'm very fond of you, Verity,
500
00:35:50,060 --> 00:35:52,442
and l would not easily
do anything to hurt you
501
00:35:52,529 --> 00:35:54,536
except l cannot live the rest of my life
in a barren waste,
502
00:35:54,623 --> 00:35:56,539
which is what you ask.
503
00:35:56,627 --> 00:35:59,209
Can you understand?
504
00:36:49,666 --> 00:36:51,579
l told him.
505
00:36:51,667 --> 00:36:53,896
l took all my courage
in my hands and l told him.
506
00:36:54,985 --> 00:36:56,413
- Oh, Ross.
- What did he say?
507
00:36:59,078 --> 00:37:01,794
He wants to try again but it's too late.
508
00:37:01,883 --> 00:37:04,910
- Does he know?
- About us?
509
00:37:04,998 --> 00:37:07,135
l think he guesses,
510
00:37:07,225 --> 00:37:10,253
but he also knows it's not the cause,
only the outcome.
511
00:37:10,341 --> 00:37:13,280
You won't change your mind?
512
00:37:13,369 --> 00:37:17,063
l made one mistake,
l shall not make another.
513
00:37:18,309 --> 00:37:21,248
Oh, Ross, l feel free!
514
00:37:21,335 --> 00:37:24,673
Free, for the very first time!///
515
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
Why, 'tis the little'un!
516
00:38:23,616 --> 00:38:26,575
- What's he doin' here, then?
- Demelza brought him.
517
00:38:27,839 --> 00:38:30,608
- Where's her gone?
- Oh, Prudie, l don't know what to do.
518
00:38:31,193 --> 00:38:33,010
Oh, come on, now, let me have him!
519
00:38:35,210 --> 00:38:37,063
Well, well, well, well, well
Iook who's got you now!
520
00:38:39,150 --> 00:38:42,712
'Tis Prudie. And if you're not good,
521
00:38:42,801 --> 00:38:47,207
l'll put you in the horse trap,
you little monkey!
522
00:38:47,295 --> 00:38:49,802
- When will he be back?
- Cap'n? Oh, soon, l expect.
523
00:38:51,371 --> 00:38:53,284
Well, what's frettin' you?
524
00:38:53,374 --> 00:38:56,666
She's gone.
l tried to stop her but she's gone.
525
00:38:56,755 --> 00:38:59,470
- Gone where?
- Truro.
526
00:38:59,558 --> 00:39:02,407
- Walking?
- Yes.
527
00:39:03,389 --> 00:39:08,108
There's a madwoman - for her'll
give birth to a dead'un on the way.
528
00:39:08,197 --> 00:39:10,688
Pray she do,
that's what she's gone for.
529
00:39:10,778 --> 00:39:14,428
- To get rid o' it?
- Says she knows this woman in Truro.
530
00:39:14,516 --> 00:39:15,945
- Says she does it regular.
- Aye, l heard o' her.
531
00:39:16,720 --> 00:39:20,548
Doesn't stay round long enough
to find out what happens.
532
00:39:20,638 --> 00:39:23,263
Takes her money and leave it all
in the lap of the Almighty.
533
00:39:24,319 --> 00:39:26,540
Like as not,
there'll be two dead afore mornin'.
534
00:39:29,493 --> 00:39:31,367
May as well put her money
in the poor box and jump off a cliff.
535
00:39:31,455 --> 00:39:34,037
- She wouldn't listen.
- No.
536
00:39:34,126 --> 00:39:38,177
Take wild horses to hold Demelza
when she's made her mind up.
537
00:39:38,264 --> 00:39:40,583
Oh, what she wanna do it for, though?
538
00:39:40,682 --> 00:39:45,078
- l thought she were gonna get married.
- No, Prudie, there were no one.
539
00:39:45,166 --> 00:39:47,943
- Wasn't there some man in Illogan?
- No.
540
00:39:48,816 --> 00:39:51,798
No, never is when it comes to it.
541
00:39:51,886 --> 00:39:54,022
Oh, they're all the same.
542
00:39:54,111 --> 00:39:56,794
Have their pleasure
and go and leave her take care of herself.
543
00:39:58,790 --> 00:40:00,284
Oh, the poor little mite.
544
00:40:03,058 --> 00:40:07,909
# Poorest mite as ever were born
545
00:40:07,999 --> 00:40:13,072
# Poor little maiden all forlorn
546
00:40:13,162 --> 00:40:17,879
# Poor little lamb so cruelly shorn
547
00:40:17,967 --> 00:40:20,642
# Poor little maiden all forlorn... #
548
00:40:20,730 --> 00:40:22,911
What's this? A wake?
549
00:40:23,000 --> 00:40:25,983
Aye, could be, who knows?
550
00:40:27,318 --> 00:40:29,991
What's the babe doing here? You
didn't have him with you this morning.
551
00:40:30,079 --> 00:40:32,884
- Demelza bring 'im.
- Demelza?
552
00:40:32,971 --> 00:40:36,625
We'll leave if that's all 'e can say to a
poor babe that's never done 'e no harm.
553
00:40:36,713 --> 00:40:40,365
- Oh, for heaven's sake!
- It don't do no good cursin'!
554
00:40:40,452 --> 00:40:42,726
Him can curse all 'e likes
but us knows best, don't us, my petal?
555
00:40:42,814 --> 00:40:45,040
Nurse Prudie knows best.
556
00:40:47,487 --> 00:40:52,607
- What's the matter with her?
- Don't know, sir. Mayhap she's upset.
557
00:40:56,121 --> 00:40:59,327
Why did Demelza bring the baby?
558
00:40:59,415 --> 00:41:02,664
- Has she left?
- Yes, sir.
559
00:41:02,753 --> 00:41:04,891
- Where has she gone?
- Truro.
560
00:41:04,978 --> 00:41:08,676
Truro?
l thought her destiny lay in Illogan.
561
00:41:11,124 --> 00:41:13,527
Why has she gone to Truro?
562
00:41:15,261 --> 00:41:18,245
What is it? What's happened?
Why did she go?
563
00:41:20,291 --> 00:41:23,186
- Who took her?
- No one, she walked.
564
00:41:23,273 --> 00:41:24,324
What has she gone for, is she mad?
565
00:41:26,702 --> 00:41:28,233
- Tell me, woman! Why has she gone?
- To get rid o' it.
566
00:41:33,379 --> 00:41:36,139
- Why?
- Cos she got no one.
567
00:41:36,229 --> 00:41:38,377
- But l offered to help.
- She didn't want no help.
568
00:41:40,633 --> 00:41:42,503
Well, she must do as she must.
569
00:41:42,592 --> 00:41:44,597
Cannot help someone
who will not be helped.
570
00:41:45,342 --> 00:41:46,782
She's a grown woman,
her life is her own.
571
00:41:46,846 --> 00:41:49,702
- She ought to be brought back.
- It's not for me to bring her back.
572
00:41:50,339 --> 00:41:52,391
You couldn't stop her, how can l???????
573
00:41:52,828 --> 00:41:54,712
Someone ought to bring her back.
whwther she wants it or no.
574
00:41:55,444 --> 00:41:58,444
'Tisn't something l'd like done to me.
575
00:41:58,995 --> 00:42:00,787
l'm not her keeper.
576
00:42:08,681 --> 00:42:10,245
- What of the man in Illogan?
- There weren't one.
577
00:42:10,953 --> 00:42:13,301
Well, the other one?
The man she met after?
578
00:42:16,379 --> 00:42:17,589
Well, there must have been someone.
579
00:42:19,417 --> 00:42:20,373
Where is he?
580
00:42:21,508 --> 00:42:23,556
Where is the father?
581
00:42:25,671 --> 00:42:27,671
Well, tell me.
582
00:42:34,224 --> 00:42:36,056
lt's mine, isn't it?
583
00:42:38,438 --> 00:42:39,615
The child is mine.
584
00:43:22,537 --> 00:43:23,915
Whoa! Whoa, boy, whoa!
585
00:43:34,215 --> 00:43:35,127
Demelza!
586
00:43:36,401 --> 00:43:37,517
We're going back.
587
00:43:41,445 --> 00:43:42,784
Demelza! Demelza!
588
00:43:44,205 --> 00:43:46,743
- Let go, let go!
- You're coming back!
589
00:43:46,830 --> 00:43:51,104
l'm not! Let go of me! Let go!
590
00:43:51,192 --> 00:43:53,641
Demelza! Demelza!
591
00:43:53,730 --> 00:43:58,404
Let me go! No, l won't go! Let me go!
592
00:43:58,491 --> 00:44:00,006
- Ow!
- Oh!
593
00:44:01,317 --> 00:44:02,149
Ah! Let me go!
594
00:44:02,777 --> 00:44:03,257
No!
595
00:44:04,054 --> 00:44:05,797
- Let me go!
- For God's sake!
596
00:44:06,083 --> 00:44:07,539
- You've got no right!
- Demelza!
597
00:44:08,218 --> 00:44:10,321
- Let me go!
- You're coming back!
598
00:44:10,907 --> 00:44:12,781
l don't want to.
l won't come back, l won't!
599
00:44:14,241 --> 00:44:18,621
Oh, let me go! You're hurting me!
Oh, please, let me go.
600
00:44:19,819 --> 00:44:21,216
Please, please.
601
00:44:22,455 --> 00:44:23,799
Oh, God, oh, God.
602
00:44:36,005 --> 00:44:38,146
- l'm taking you back.
- You got no right.
603
00:44:39,183 --> 00:44:41,189
- l think l have.
- 'Tain't yours.
604
00:44:42,995 --> 00:44:45,574
l know Jinny said but she don't know.
605
00:44:46,536 --> 00:44:47,991
'Tain't yours, 'tis somebody else's.
606
00:44:49,347 --> 00:44:50,053
Whose?
607
00:44:51,789 --> 00:44:54,361
- l ain't sayin'.
- Look at me.
608
00:44:54,561 --> 00:44:56,411
Look at me!
609
00:44:57,685 --> 00:45:00,628
Tell me the child is not
yours and mine. Tell me.
610
00:45:02,019 --> 00:45:02,979
'Tweren't nothin'.
611
00:45:04,277 --> 00:45:05,366
lt just happened.
612
00:45:07,034 --> 00:45:09,039
'Tweren't made out of love.
613
00:45:10,258 --> 00:45:11,481
lt was made out of yours.
614
00:45:16,096 --> 00:45:17,157
- Come on.
- Oh, please, Ross.
615
00:45:19,425 --> 00:45:22,857
Let me go. 'Tain't nothin' to do with you.
616
00:45:23,824 --> 00:45:25,418
'Tain't nothin' you should think of.
617
00:45:27,194 --> 00:45:28,335
Tomorrow it'll be gone.
618
00:45:30,797 --> 00:45:32,000
And you too.
619
00:45:32,717 --> 00:45:34,241
Take more than that to see me off.
620
00:45:35,645 --> 00:45:37,045
Oh, Ross, please.
621
00:45:40,584 --> 00:45:43,174
That's the first time l called you Ross.
622
00:45:46,199 --> 00:45:47,542
'Tain't nothin' to do with you.
623
00:45:49,270 --> 00:45:50,635
'Tisn't your fault, 'tis mine.
624
00:45:51,644 --> 00:45:54,267
- What would l do with a babe all alone?
- You won't be alone.
625
00:45:56,222 --> 00:45:58,156
We'll be married.
626
00:46:02,732 --> 00:46:03,940
No.
627
00:46:05,345 --> 00:46:07,366
No, you don't want that.
628
00:46:11,142 --> 00:46:12,926
l will come back but not for that.
629
00:46:12,999 --> 00:46:14,399
The child's mine too.
630
00:46:17,437 --> 00:46:19,375
lt'll have a name. My name.
631
00:46:23,713 --> 00:46:24,930
Now, there'll be no more arguing.///////
632
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
What are you saying to me?
633
00:46:56,520 --> 00:46:58,640
That you're going to marry this girl?
634
00:46:58,719 --> 00:47:00,320
Yes.
635
00:47:00,399 --> 00:47:03,080
Because she's bearing your child?
636
00:47:03,159 --> 00:47:05,120
Yes.
637
00:47:05,359 --> 00:47:06,462
l don't understand you.
638
00:47:08,399 --> 00:47:10,624
You say you're not in love,
yet you feel something for her.
639
00:47:11,192 --> 00:47:12,336
- l must marry her.
- But why?
640
00:47:14,400 --> 00:47:16,840
What of me?
641
00:47:16,920 --> 00:47:19,200
You said you loved me.
642
00:47:19,280 --> 00:47:22,200
Only yesterday, you...
643
00:47:24,239 --> 00:47:27,000
lt was you who pressed me
to break with Francis.
644
00:47:27,079 --> 00:47:31,000
Do you now turn around
and tell me it was all a mistake?
645
00:47:31,079 --> 00:47:34,000
Am l to be picked up
and dropped so easily?
646
00:47:35,280 --> 00:47:38,160
Do you owe nothing
to your promise to me?
647
00:47:41,040 --> 00:47:44,240
- Do l mean so little to you?
- You mean everything to me.
648
00:47:44,319 --> 00:47:46,360
What is she to you, then?
649
00:47:47,439 --> 00:47:49,680
Hard to explain. l...
650
00:47:49,760 --> 00:47:53,200
l feel responsible for her.
When l brought her here...
651
00:47:53,280 --> 00:47:56,280
Oh, yes, l'm aware of how
and when you brought her here.
652
00:47:56,359 --> 00:47:59,720
There was gossip enough about it.
Gossip l chose to ignore.
653
00:47:59,799 --> 00:48:03,120
- l can see now l was mistaken.
- You were right to ignore it.
654
00:48:03,200 --> 00:48:05,520
There was no foundation for it.
655
00:48:05,599 --> 00:48:07,640
None?
656
00:48:07,719 --> 00:48:11,440
lt happened once, Elizabeth.
She left the day after.
657
00:48:12,520 --> 00:48:15,400
- You asked her to leave.
- Yes.
658
00:48:15,479 --> 00:48:17,240
You saw what she'd become.
659
00:48:17,319 --> 00:48:20,888
She became nothing she was not before.
l thought it wiser, that's all.
660
00:48:21,639 --> 00:48:24,097
Naturally, you were protecting
your reputation.
661
00:48:25,039 --> 00:48:26,078
l was protecting hers.
662
00:48:28,520 --> 00:48:30,800
Did you seduce her, then?
663
00:48:32,240 --> 00:48:34,200
ln a way, l suppose l did.
664
00:48:34,280 --> 00:48:36,720
Well, did you or did you not?
665
00:48:36,800 --> 00:48:39,280
l gave her the impression
that l needed her.
666
00:48:39,360 --> 00:48:41,560
l perhaps played on her feelings.
667
00:48:41,639 --> 00:48:45,400
And she, being generous, responded.
668
00:48:47,240 --> 00:48:50,240
You draw a very fine picture, Ross.
669
00:48:50,319 --> 00:48:53,240
Your sensibilities do you credit,
for you avoid saying
670
00:48:53,319 --> 00:48:56,400
the one thing about her
that's plain to any woman,
671
00:48:56,479 --> 00:48:58,840
that she is a trollop!
672
00:49:01,879 --> 00:49:04,080
You have an unshakeable conviction
673
00:49:04,159 --> 00:49:07,680
that she has only herself to blame
and deserves all she gets.
674
00:49:07,759 --> 00:49:11,520
Try to understand it differently.
l feel an obligation to her.
675
00:49:11,599 --> 00:49:13,640
Why?
676
00:49:13,719 --> 00:49:17,040
Perhaps because she was so young
when l brought her here.
677
00:49:17,120 --> 00:49:19,800
Haven't you more than met
your obligations?
678
00:49:19,879 --> 00:49:22,960
lf you'd asked me that a week ago
l would have said yes.
679
00:49:23,039 --> 00:49:25,320
But now...
680
00:49:26,719 --> 00:49:29,200
How do you know the child is yours?
681
00:49:29,280 --> 00:49:33,160
l believe it to be mine.
There's no way l can prove it to you.
682
00:49:33,240 --> 00:49:35,920
There is no way
she can prove it to you either.
683
00:49:36,000 --> 00:49:38,240
No.
684
00:49:40,639 --> 00:49:43,000
Ross...
685
00:49:43,080 --> 00:49:45,040
Listen to me.
686
00:49:46,120 --> 00:49:49,440
Even granting her child is yours,
687
00:49:49,520 --> 00:49:51,920
you're not required to marry her.
688
00:49:52,000 --> 00:49:54,240
She doesn't expect it.
689
00:49:54,319 --> 00:49:56,280
You can support her and the child
690
00:49:56,360 --> 00:49:59,960
but why must you take it
upon yourself to marry her?
691
00:50:00,039 --> 00:50:04,360
Have you thought of the barriers
between you of class and culture,
692
00:50:04,439 --> 00:50:06,600
of manners and taste?
693
00:50:06,680 --> 00:50:10,840
How can she cross them?
You'd be forever leaving her behind.
694
00:50:14,360 --> 00:50:18,000
Only yesterday, you said you loved me.
695
00:50:19,439 --> 00:50:21,400
- Has that changed?
- No.
696
00:50:21,480 --> 00:50:24,080
Oh, give up this folly, Ross.
697
00:50:24,160 --> 00:50:27,160
For it is a folly.
As mine was four years ago, this is now.
698
00:50:27,240 --> 00:50:29,200
Give it up, l beg you.
55167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.