All language subtitles for Chup Chup Ke(2006)DVDRip.aaaevilacharya-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,169 --> 00:01:05,796 Wait! Where are you running? 2 00:01:06,004 --> 00:01:06,800 Wait! I caught you. 3 00:01:07,172 --> 00:01:07,797 Give me my money. 4 00:01:08,006 --> 00:01:11,305 Since so many days you have made us run after you. 5 00:01:11,509 --> 00:01:12,806 Today give us our money. 6 00:01:13,011 --> 00:01:13,807 Then run all by your self alone! 7 00:01:14,179 --> 00:01:15,146 I will give you one tight slap. 8 00:01:15,347 --> 00:01:17,815 One second. One second. Are you seeing this entire land? 9 00:01:18,016 --> 00:01:19,483 The entire land. - Yes, we are seeing. 10 00:01:19,684 --> 00:01:22,152 Now just think that it is filled with thousand mango trees. 11 00:01:22,354 --> 00:01:23,821 Close your eyes and imagine. Close your eyes! 12 00:01:24,756 --> 00:01:26,690 You all keep your eyes open. Or else he will run away. 13 00:01:26,858 --> 00:01:27,825 Only I will close my eyes. 14 00:01:28,026 --> 00:01:29,152 Yes, I closed them. Now tell me, dear. 15 00:01:29,794 --> 00:01:32,490 How does it feel? - It is feeling nice. Only trees are there all over. 16 00:01:33,031 --> 00:01:33,998 Even I thought of the same thing. 17 00:01:34,199 --> 00:01:35,427 That's why I bought the entire land... 18 00:01:35,633 --> 00:01:36,998 ...and even bought 1000 mango saplings. 19 00:01:37,202 --> 00:01:40,330 I thought as they grow they will produce lakes of mangoes. 20 00:01:40,538 --> 00:01:41,664 Because of which I will become a billionaire... 21 00:01:41,873 --> 00:01:43,340 ...and repay back your small debts. 22 00:01:43,541 --> 00:01:44,337 How did you find it? 23 00:01:44,542 --> 00:01:46,510 Very good! It's a great idea. 24 00:01:46,711 --> 00:01:47,837 Even I thought it was a great idea. 25 00:01:48,046 --> 00:01:49,673 But the government thought of a better idea than this. 26 00:01:49,881 --> 00:01:50,848 They want to lay a railway track here. 27 00:01:51,049 --> 00:01:52,175 And they confiscated my land. 28 00:01:52,550 --> 00:01:54,177 Now I have just 1000 mango saplings... 29 00:01:54,386 --> 00:01:55,683 ...left with me which are rotting along with my dreams. 30 00:01:55,887 --> 00:01:58,355 We are fed up listening to your new stories. 31 00:01:58,556 --> 00:01:59,853 You changed so many businesses. 32 00:02:00,058 --> 00:02:01,855 And in all you had a loss. So what should we do about it? 33 00:02:02,227 --> 00:02:04,195 You have even taken loans from the cats and dogs. 34 00:02:04,396 --> 00:02:06,193 Now you will have to take a decision. Now tell us. 35 00:02:06,398 --> 00:02:08,923 When are you giving the money? - Tomorrow evening. 5 o'clock. 36 00:02:09,134 --> 00:02:11,534 The bridge which is next to the river. All of you come there at 5 o'clock. 37 00:02:11,936 --> 00:02:13,198 5 o'clock, 7 o'clock, 10 o'clock! 38 00:02:13,405 --> 00:02:14,531 We have been hearing this since many years. 39 00:02:14,739 --> 00:02:16,536 Exactly that! We have a relation since so many years. 40 00:02:16,741 --> 00:02:18,538 Don't you have any trust on me? - No, no. Not at all. 41 00:02:19,244 --> 00:02:19,938 Leave all that. 42 00:02:20,245 --> 00:02:22,475 I am going to change the opinion that you all have about me. 43 00:02:22,680 --> 00:02:23,374 Tomorrow evening at 5 o'clock. 44 00:02:23,581 --> 00:02:25,378 I am going to repay back all your debts together. 45 00:02:25,583 --> 00:02:26,208 Really? - If you don't then? 46 00:02:26,418 --> 00:02:27,885 If I don't then do as you feel like. 47 00:02:28,086 --> 00:02:28,711 But sharp 5 o'clock. 48 00:02:28,920 --> 00:02:30,888 If you don't come on time then I am not going to wait. 49 00:02:31,089 --> 00:02:32,215 Then later don't tell me that you didn't get your money. 50 00:02:32,424 --> 00:02:33,721 Fine. - Fine. 51 00:02:45,270 --> 00:02:46,396 Come, welcome. 52 00:02:46,771 --> 00:02:48,170 I welcome all of you. 53 00:02:48,440 --> 00:02:52,069 Very good! I said 5 o'clock. You all have come sharp at 5 o'clock. 54 00:02:52,444 --> 00:02:54,412 Who says that the people over here don't come on time? 55 00:02:55,713 --> 00:02:57,578 Move! One minute. Move. 56 00:02:58,783 --> 00:02:59,750 Has he started giving the money? 57 00:02:59,951 --> 00:03:02,579 Listen! Don't worry. The program has just started. 58 00:03:03,288 --> 00:03:05,756 So everyone has come? - Yes, we have come. 59 00:03:05,957 --> 00:03:08,926 I will do one thing. I will read everyone's name one by one. 60 00:03:09,127 --> 00:03:10,185 Whosever's name I read, that one must... 61 00:03:10,395 --> 00:03:11,589 ...raise their hand and say that he is present. 62 00:03:11,796 --> 00:03:13,593 Okay? - Yes. - Yes. - Very good. 63 00:03:14,466 --> 00:03:17,765 Hariram Navid. 12,250 rupees. - Present. 64 00:03:19,471 --> 00:03:22,269 Prabhakar Shetty. Along with interest it is 13,900 rupees. 65 00:03:22,574 --> 00:03:24,940 Present! - How are you, dear? - I am fine. 66 00:03:25,143 --> 00:03:28,112 Raghuveer Gwala. 20,500 rupees. - Present. 67 00:03:28,313 --> 00:03:30,873 How is everyone at home? - Yes, they are fine. - Okay. 68 00:03:31,149 --> 00:03:35,279 Oye! First pay me my money and let me go. 69 00:03:35,653 --> 00:03:36,950 Hey! Sharma-ji. 70 00:03:37,322 --> 00:03:39,950 I have to give you a lot of money. And he himself has come late. 71 00:03:40,158 --> 00:03:43,127 Now don't delay. Give me my money. - Be calm! Be calm! 72 00:03:43,328 --> 00:03:45,125 See, along with Sharma-ji's money... 73 00:03:45,330 --> 00:03:47,298 ...I have to give all of you a total of 13,90,000 rupees. 74 00:03:49,334 --> 00:03:52,132 I don't have so much with me. I am falling a little short. 75 00:03:52,337 --> 00:03:53,235 How much are you falling short? 76 00:03:53,905 --> 00:03:55,304 Not much. I am falling short just a little bit. 77 00:03:55,507 --> 00:03:56,633 Even then. How much? 78 00:03:58,843 --> 00:04:01,311 100 rupees. - Doesn't matter. Doesn't matter. - No, no. 79 00:04:02,680 --> 00:04:03,977 I just have 100 rupees with me. 80 00:04:04,182 --> 00:04:06,309 I am falling short by 13,89,900 rupees. 81 00:04:06,518 --> 00:04:09,976 Take the money out! - Listen! 82 00:04:10,355 --> 00:04:12,482 Don't touch this. - What is in this? 83 00:04:13,758 --> 00:04:16,318 Rat poison. - Rat poison! 84 00:04:17,362 --> 00:04:20,331 Actually the thing is that I don't have... 85 00:04:20,532 --> 00:04:23,000 ...that much money to buy cyanide so... I was roaming with this. 86 00:04:23,701 --> 00:04:25,168 Who knows when the need of this arises? 87 00:04:25,370 --> 00:04:27,338 Throw the bottle! - Throw the bottle! 88 00:04:29,607 --> 00:04:31,666 I knew that you all wouldn't even let me die in peace. 89 00:04:34,145 --> 00:04:36,170 Even then I have no complaints about all of you. 90 00:04:37,482 --> 00:04:39,450 You all have helped me at some point of time or the other. 91 00:04:40,552 --> 00:04:42,076 But I won't betray you all. 92 00:04:42,754 --> 00:04:44,278 I will return you all every penny back. 93 00:04:45,790 --> 00:04:46,688 What to do? 94 00:04:47,892 --> 00:04:51,692 Whatever business I started it all doomed. 95 00:04:52,730 --> 00:04:54,357 At the end I opened a firecracker factory. 96 00:04:55,066 --> 00:04:56,033 Even that went bust. 97 00:04:56,234 --> 00:04:59,362 Then sell those firecrackers and repay the debts of all of us. 98 00:04:59,571 --> 00:05:03,200 Hey! What I meant was that the firecrackers didn't work. 99 00:05:03,408 --> 00:05:04,534 Then from where should I give you your money? 100 00:05:07,512 --> 00:05:08,809 My father used to say that my name would... 101 00:05:09,681 --> 00:05:12,206 ...definitely come in the Guinness Book of World Records. 102 00:05:13,418 --> 00:05:14,316 He was right. 103 00:05:15,787 --> 00:05:18,051 There wouldn't be anyone in the world apart from me who... 104 00:05:18,256 --> 00:05:20,053 ...is so young and has taken such a huge amount of loan. 105 00:05:21,259 --> 00:05:23,124 But I didn't do all this on purpose. 106 00:05:24,429 --> 00:05:25,555 The situations were such. 107 00:05:28,199 --> 00:05:29,564 Now I have only 2 options. 108 00:05:32,303 --> 00:05:34,328 Either you all give me 5 years time. 109 00:05:36,708 --> 00:05:39,074 Or I will have to jump into the ocean and die. 110 00:05:39,611 --> 00:05:42,239 Hey! Don't try to act over smart with me! 111 00:05:42,447 --> 00:05:44,074 If you die by jumping in the ocean then... 112 00:05:44,282 --> 00:05:45,909 ...I am happily willing to let go of my money. 113 00:05:46,117 --> 00:05:47,846 If you have so much guts then jump into the ocean. 114 00:05:48,186 --> 00:05:48,982 I will jump! 115 00:05:49,954 --> 00:05:52,422 I have taken a huge amount of insurance policy on my name. 116 00:05:53,358 --> 00:05:55,258 And you all will get your money back from that. 117 00:05:56,294 --> 00:05:58,353 But I need some help of you all in it. 118 00:05:59,297 --> 00:06:00,594 Tell the insurance agents that my death... 119 00:06:00,965 --> 00:06:03,433 ...was just an accident it wasn't suicide. 120 00:06:04,302 --> 00:06:07,931 While I was talking to you all my leg slipped and I fell into the water. 121 00:06:08,906 --> 00:06:11,932 As soon as we get the money my father will pay you all back the money. 122 00:06:12,310 --> 00:06:14,778 Hey dude! Stop talking about these futile things! 123 00:06:14,979 --> 00:06:15,946 And talk something about giving our money back. 124 00:06:16,147 --> 00:06:16,772 Yes! 125 00:06:17,548 --> 00:06:19,106 This is his new trick. New trick! 126 00:06:19,317 --> 00:06:21,512 Dear Jeetu, don't play this game with us. 127 00:06:22,320 --> 00:06:23,844 I just have this game with me. 128 00:06:25,223 --> 00:06:27,191 Its not that I don't want to live. 129 00:06:28,493 --> 00:06:30,120 But there is no other option left. 130 00:06:31,496 --> 00:06:35,193 Those people who know me closely, they will understand. 131 00:06:36,234 --> 00:06:37,724 That my decision was not wrong. 132 00:06:47,178 --> 00:06:50,636 Hey! He really got drowned! 133 00:07:10,301 --> 00:07:12,326 Did we get any information from the guard? - No. 134 00:07:12,970 --> 00:07:15,165 What happened? Did you get the body? - No, inspector. 135 00:07:17,942 --> 00:07:19,170 Did you look for it properly? 136 00:07:28,152 --> 00:07:30,780 Father, someone has come to meet you. 137 00:07:38,396 --> 00:07:39,124 Tell me. 138 00:07:39,330 --> 00:07:42,697 Sir, we haven't come to meet you but Jeetu-ji. 139 00:07:44,402 --> 00:07:46,529 Jeetu. Jeetu! 140 00:07:50,575 --> 00:07:51,701 Yes, father. 141 00:07:52,243 --> 00:07:54,370 They are saying that they have come to meet you. 142 00:07:55,079 --> 00:07:57,309 Yes, I know you. 143 00:07:57,515 --> 00:07:59,380 But why have they come to meet me, father? 144 00:07:59,751 --> 00:08:02,549 I know why they have come. - Yes, even I know. 145 00:08:02,920 --> 00:08:06,287 I thought before meeting me they should see you once. 146 00:08:07,091 --> 00:08:07,716 Why? 147 00:08:08,426 --> 00:08:10,223 Am I a monkey that I will show them some act? 148 00:08:10,428 --> 00:08:12,055 So anyone who comes first must see me. 149 00:08:13,197 --> 00:08:15,222 Father, you don't know him? 150 00:08:15,600 --> 00:08:17,067 Baban Rao... the vegetable guy. 151 00:08:17,268 --> 00:08:19,065 Do you remember the lottery business I had started... 152 00:08:19,270 --> 00:08:20,635 Yes, the one that had gone into losses. 153 00:08:21,105 --> 00:08:24,666 So... he only had helped me in returning back the bank loan. 154 00:08:25,109 --> 00:08:27,907 Along with the money and interest the total comes up to 40,000 rupees. 155 00:08:28,212 --> 00:08:29,406 I am fed up telling him. 156 00:08:29,614 --> 00:08:32,242 That I will pay him tomorrow. I will pay him tomorrow. 157 00:08:32,450 --> 00:08:34,077 Even then he doesn't believe me. 158 00:08:34,952 --> 00:08:36,419 You don't have to give me him any money. 159 00:08:36,988 --> 00:08:38,751 You just have to give him a date for that. 160 00:08:38,956 --> 00:08:39,923 He will agree to it. He will agree. 161 00:08:40,191 --> 00:08:40,987 You are right. 162 00:08:42,126 --> 00:08:45,926 To give people a date and not to meet them on that date. 163 00:08:46,731 --> 00:08:48,528 I don't have this talent, which you have, dear. 164 00:08:48,800 --> 00:08:49,994 Even he knows that, father. 165 00:08:50,201 --> 00:08:50,758 That's why he was saying that only... 166 00:08:50,968 --> 00:08:52,435 ...when you give a date then he will agree. 167 00:08:52,970 --> 00:08:56,770 Please, help me, father. Or else I will have to get myself hanged. 168 00:09:03,147 --> 00:09:03,613 Yes, dear ones! 169 00:09:03,815 --> 00:09:06,283 They are not giving you a date. He is paying you the entire money. 170 00:09:08,085 --> 00:09:09,052 Take this rope. 171 00:09:09,921 --> 00:09:12,287 Tie it around your neck and hang yourself. 172 00:09:13,591 --> 00:09:15,559 Your elder sister is sitting in the house unwed. 173 00:09:16,494 --> 00:09:19,952 This house is only left which we had to mortgage because of you. 174 00:09:20,164 --> 00:09:21,631 And you want more help from me. 175 00:09:21,999 --> 00:09:23,296 What will I help you? 176 00:09:23,768 --> 00:09:25,235 Go and drown somewhere so that... 177 00:09:25,503 --> 00:09:26,629 ...we can save ourselves from more ruin. 178 00:09:26,838 --> 00:09:27,463 Go! 179 00:09:35,413 --> 00:09:37,142 See, the decision that we had taken... 180 00:09:37,348 --> 00:09:40,044 ...don't use that to ruin my daughter's life. 181 00:09:40,685 --> 00:09:41,811 What are you talking? 182 00:09:42,353 --> 00:09:43,820 Have I ever interfered in your path till date? 183 00:09:44,522 --> 00:09:45,318 You do one thing. 184 00:09:45,857 --> 00:09:47,324 You find a good boy for Pooja and... 185 00:09:47,692 --> 00:09:49,159 ...get her married with great pomp and show. 186 00:09:49,360 --> 00:09:50,987 And I will be the first one in that to help you. 187 00:09:51,696 --> 00:09:53,994 Are you happy? - Only if she agrees to it! 188 00:09:54,365 --> 00:09:56,162 Since years she is stubborn about one thing. 189 00:09:56,367 --> 00:09:57,834 That she wants to get married to you only. 190 00:09:58,369 --> 00:09:59,495 Why are you cursing her? 191 00:10:00,538 --> 00:10:01,664 Since the time she has come to her... 192 00:10:01,873 --> 00:10:04,501 ...senses you have been hearing one thing. 193 00:10:04,709 --> 00:10:05,175 That we are made for each other. 194 00:10:05,376 --> 00:10:08,174 I agree that we also wanted the same thing. 195 00:10:08,479 --> 00:10:11,004 But I didn't know that you would grow up... 196 00:10:11,215 --> 00:10:13,012 ...to become such a useless person. 197 00:10:14,318 --> 00:10:17,014 You find a groom for her. I will handle the rest. 198 00:10:18,422 --> 00:10:20,185 I won't be able to bear the pain of separation from her. 199 00:10:20,758 --> 00:10:22,419 But at least she will live in peace. 200 00:10:22,627 --> 00:10:24,026 She won't agree. 201 00:10:24,228 --> 00:10:26,696 Till the time you are in front of her... 202 00:10:26,898 --> 00:10:29,458 ...she will never agree to marry someone else. 203 00:10:29,667 --> 00:10:30,133 Understood? 204 00:10:30,334 --> 00:10:32,199 That's why I am saying that run away. 205 00:10:32,403 --> 00:10:33,370 Go away to some far of place. 206 00:10:33,571 --> 00:10:35,198 And return after years. 207 00:10:35,473 --> 00:10:37,031 And even if you don't come back then also it will do. 208 00:10:37,742 --> 00:10:40,870 Actually the thing is that you can get rid of your moneylenders... 209 00:10:41,078 --> 00:10:43,046 ...and I will get my daughter married somewhere else. 210 00:10:43,247 --> 00:10:44,043 Understood? 211 00:10:44,248 --> 00:10:46,546 Now don't say that you don't have money to go. 212 00:10:46,751 --> 00:10:48,218 Take this! Take this money! 213 00:10:48,753 --> 00:10:49,720 Keep it! 214 00:10:50,254 --> 00:10:52,882 And don't come back with the excuse to return this. 215 00:11:13,377 --> 00:11:15,675 How did you come with this rally? 216 00:11:16,180 --> 00:11:18,171 Have you left everything and got into politics? 217 00:11:18,382 --> 00:11:20,748 It's not politics. I had to save myself from the moneylenders. 218 00:11:20,952 --> 00:11:23,682 When I participate in the rally then the moneylenders can't catch me. 219 00:11:23,955 --> 00:11:26,082 When in the morning I came out then I got the rally of BJP. 220 00:11:26,290 --> 00:11:27,917 Then I reached the post office by walking with them. 221 00:11:28,125 --> 00:11:28,591 After reaching over there I got to know... 222 00:11:28,793 --> 00:11:29,919 ...they wanted to go left and I wanted to go right. 223 00:11:30,127 --> 00:11:30,752 Then I escaped. 224 00:11:31,295 --> 00:11:33,263 After waiting for such a long time I caught hold of this congress rally. 225 00:11:33,464 --> 00:11:34,590 Then I could come to meet you. 226 00:11:34,966 --> 00:11:35,830 Oh God! 227 00:11:36,233 --> 00:11:38,758 Sometimes you become a part of this rally and sometime the other rally? 228 00:11:39,370 --> 00:11:41,099 Don't these rally people tell you anything? 229 00:11:41,572 --> 00:11:42,266 They tell me. 230 00:11:42,473 --> 00:11:44,270 Whatever they say I speak the same thing. 231 00:11:44,475 --> 00:11:45,772 I am fed up with you. 232 00:11:46,310 --> 00:11:48,278 Leave all that. Come here, with me. 233 00:11:58,155 --> 00:11:59,452 Don't talk rubbish! 234 00:11:59,991 --> 00:12:02,619 Have I ever troubled you with the topic of marriage? 235 00:12:03,928 --> 00:12:08,524 Until all your tensions are not over I am willing to wait for you. 236 00:12:09,200 --> 00:12:11,725 Till when? - Let it take whatever time. 237 00:12:12,236 --> 00:12:13,396 Let anything happen. 238 00:12:14,238 --> 00:12:16,138 We will at least live together one day. 239 00:12:16,674 --> 00:12:18,972 That's all. That is enough for me. 240 00:12:20,344 --> 00:12:21,641 This cannot happen, Pooja. 241 00:12:22,747 --> 00:12:25,147 I have a lot of burden of loan over me. 242 00:12:25,850 --> 00:12:27,317 I can't even handle the weight of an ant. 243 00:12:28,285 --> 00:12:29,377 And if you really ask me... 244 00:12:30,087 --> 00:12:31,918 ...even you are a burden for me now. 245 00:12:33,357 --> 00:12:34,756 We will have to separate, Pooja. 246 00:12:38,029 --> 00:12:38,654 Now you go home. 247 00:12:38,863 --> 00:12:40,330 If this rally passes by then there is no... 248 00:12:40,531 --> 00:12:42,158 ...rally till the evening that will make me reach home. 249 00:13:07,158 --> 00:13:09,683 Have you ever even got groceries for a week for this house? 250 00:13:09,894 --> 00:13:11,589 Now father can't tell this to me, mother. 251 00:13:11,962 --> 00:13:12,451 Take this. 252 00:13:12,663 --> 00:13:14,927 This is one week's grocery and vegetables to cook along with it. 253 00:13:17,234 --> 00:13:18,531 Have you got fish? 254 00:13:18,803 --> 00:13:19,531 What are you saying, mother? 255 00:13:19,737 --> 00:13:21,534 Don't I know that fish is not cooked in this house? 256 00:13:21,906 --> 00:13:23,203 Then this stink of fish? 257 00:13:23,407 --> 00:13:25,705 Yes... I was going through the fish market. 258 00:13:25,910 --> 00:13:28,208 So over there people carry fish in the containers. 259 00:13:28,412 --> 00:13:30,039 So even I picked up a few. 260 00:13:30,247 --> 00:13:31,544 Just like that. Just for a change. 261 00:13:31,816 --> 00:13:33,374 Dear, you are doing all this... 262 00:13:33,584 --> 00:13:35,051 As if I am going to do all this work every day? 263 00:13:35,252 --> 00:13:37,220 You cook the meal. I will have a shower and come quickly. 264 00:13:43,627 --> 00:13:46,323 Mother, aren't you eating food? - I will have it later. 265 00:13:46,530 --> 00:13:48,555 This won't do! I have put in so much of hard work. 266 00:13:48,766 --> 00:13:51,735 You will have to have one morsel from my hands. 267 00:14:00,778 --> 00:14:02,245 What has happened to you, dear? 268 00:14:03,380 --> 00:14:05,746 Mother, I had promised you a lot of things, right? 269 00:14:06,717 --> 00:14:09,982 Big house. New car. Servants. 270 00:14:11,288 --> 00:14:12,516 Is everything ready? 271 00:14:15,059 --> 00:14:18,426 Now I feel I won't be able to give you anything, mother. Never. 272 00:14:20,731 --> 00:14:22,255 I don't want anything. 273 00:14:23,067 --> 00:14:25,262 I can't bear to see all that you do... 274 00:14:25,469 --> 00:14:30,099 ...to get rid of the moneylenders. 275 00:14:32,576 --> 00:14:33,770 You don't worry. 276 00:14:34,979 --> 00:14:36,446 I have a way to solve it. 277 00:14:38,149 --> 00:14:39,810 After that no one will run after me. 278 00:14:40,017 --> 00:14:41,951 Is it? What is it? 279 00:14:42,820 --> 00:14:44,947 When it happens, you will get to know it on your own. 280 00:14:46,157 --> 00:14:47,784 Maybe you might first feel hurt. 281 00:14:49,326 --> 00:14:51,294 But never abuse or curse me. 282 00:14:53,497 --> 00:14:55,294 And after father�s temper cools down... 283 00:14:56,333 --> 00:15:00,133 ...then tell him that Jeetu wasn't a bad boy. 284 00:15:01,839 --> 00:15:05,969 Whatever he did, he didn't do it on purpose. 285 00:15:07,945 --> 00:15:11,312 And definitely tell him this that I loved him a lot. 286 00:15:12,950 --> 00:15:14,611 Those people who had gone to look... 287 00:15:14,685 --> 00:15:15,811 ...for the body they have all come back. 288 00:15:16,287 --> 00:15:18,482 The current is very strong today. 289 00:15:18,689 --> 00:15:20,156 There are few chances of finding the body. 290 00:15:20,524 --> 00:15:21,923 Take Master-ji home. 291 00:15:49,386 --> 00:15:51,354 These eyes and the kohl. 292 00:15:51,555 --> 00:15:53,853 This bindi and this veil. 293 00:15:54,058 --> 00:15:58,358 Why do they make me so restless? 294 00:15:58,729 --> 00:16:05,362 Why does... my heart... love you only so much? 295 00:16:05,736 --> 00:16:19,173 Why does... my heart... love you only so much? 296 00:16:19,316 --> 00:16:21,784 From the blooming mornings. 297 00:16:21,952 --> 00:16:24,045 From the fading evenings. 298 00:16:24,255 --> 00:16:28,817 From my own people and from strangers. 299 00:16:29,026 --> 00:16:33,725 Why do I ask this again and again? 300 00:16:33,998 --> 00:16:41,063 Why does... my heart... love you only so much? 301 00:17:00,124 --> 00:17:02,422 My day and nights are there only because of you. 302 00:17:02,626 --> 00:17:08,189 The days and nights... the days and nights... the days and nights. 303 00:17:08,399 --> 00:17:10,594 I am nothing without you. 304 00:17:10,801 --> 00:17:15,431 Without you... without you... without you. 305 00:17:16,307 --> 00:17:18,502 This feeling is so deep. 306 00:17:18,809 --> 00:17:20,936 These boundaries of desires. 307 00:17:21,145 --> 00:17:25,775 Why do they make me so restless? 308 00:17:25,983 --> 00:17:39,454 Why does... my heart... love you only so much? 309 00:17:39,663 --> 00:17:41,790 From the blooming mornings. 310 00:17:41,999 --> 00:17:44,058 From the fading evenings. 311 00:17:44,335 --> 00:17:48,897 From my own people and from strangers. 312 00:17:49,106 --> 00:17:53,873 Why do I ask this again and again? 313 00:17:54,078 --> 00:18:23,364 Why does... my heart... love you only so much? 314 00:19:01,745 --> 00:19:04,805 Hey Raju, go and find that Gundya out! 315 00:19:06,917 --> 00:19:09,044 See there. That Gujarati in the moustache. 316 00:19:09,420 --> 00:19:11,888 But what is he doing here in a minister's attire. 317 00:19:12,122 --> 00:19:13,555 He must have come to buy fish. 318 00:19:15,759 --> 00:19:16,885 Whether the moustache is on the face or the face is on the moustache. 319 00:19:17,094 --> 00:19:18,220 This can't be figured out only! 320 00:19:18,929 --> 00:19:20,055 Hey, you fool! 321 00:19:20,931 --> 00:19:23,729 This moustache has nothing to do with you! 322 00:19:23,934 --> 00:19:25,231 He knows Hindi. 323 00:19:25,436 --> 00:19:26,903 Hey! You guys don't know him? - No. 324 00:19:27,137 --> 00:19:28,069 He is Prabhat Singh Chauhan. 325 00:19:28,272 --> 00:19:29,569 Who are these people? And what are they doing here? 326 00:19:29,773 --> 00:19:31,400 Sir, they are new. They have come just now. 327 00:19:31,608 --> 00:19:32,575 That's why they don't know you. 328 00:19:32,776 --> 00:19:34,403 So what if we are from Gujarat? 329 00:19:34,778 --> 00:19:37,747 We are not whiling away our time since 2 generations in Calcutta. 330 00:19:38,449 --> 00:19:39,074 What are you talking about Hindi? 331 00:19:39,283 --> 00:19:41,410 I can speak better Bengali also. 332 00:19:41,952 --> 00:19:44,079 Have you heard Tagore's verses? 333 00:19:44,288 --> 00:19:46,085 No, we haven't heard that. 334 00:19:46,290 --> 00:19:48,918 But we have only heard the abuses from the mouth... 335 00:19:49,126 --> 00:19:51,253 of our father after he gets drunk in the evening. 336 00:19:54,131 --> 00:19:55,928 It is futile to talk with you all. 337 00:19:56,133 --> 00:19:57,930 Tell me has anyone of you seen that... 338 00:19:58,135 --> 00:19:59,261 ...person Gundya who takes money on loan? 339 00:19:59,470 --> 00:20:01,438 Hasn't he returned your money till now? 340 00:20:01,638 --> 00:20:04,766 If I spot him now then I will burn him alive. 341 00:20:05,175 --> 00:20:06,437 He must be somewhere here. 342 00:20:09,813 --> 00:20:10,939 Hey Raju! 343 00:20:23,660 --> 00:20:29,462 Boss! 344 00:20:37,674 --> 00:20:38,470 Who is he? 345 00:20:39,176 --> 00:20:41,974 Fool! Can't you see that a good guy is praying? 346 00:20:42,412 --> 00:20:43,470 Go and do your work. 347 00:20:43,747 --> 00:20:44,645 Hey! 348 00:20:44,848 --> 00:20:48,978 See that! Today Gundya brother's boat is coming first. 349 00:20:49,853 --> 00:20:51,320 My boat? 350 00:20:53,190 --> 00:20:55,317 Oh! So you are here. 351 00:20:55,859 --> 00:20:58,987 I thought a good guy is sitting here and praying. 352 00:20:59,196 --> 00:21:01,323 Get up! You scoundrel! You betrayer! 353 00:21:01,565 --> 00:21:04,159 My boat is coming. - I know that your boat is coming. 354 00:21:04,368 --> 00:21:05,164 First give my money. 355 00:21:05,536 --> 00:21:06,662 See... see. 356 00:21:07,037 --> 00:21:10,336 You know that whoever�s boat comes first when it rains... 357 00:21:10,574 --> 00:21:13,008 ...he gets 1.5 lakes in the auction. 358 00:21:13,210 --> 00:21:14,507 You know that. - What? 359 00:21:14,711 --> 00:21:16,178 Yes, so I will give you in the evening. 360 00:21:16,880 --> 00:21:18,347 Even then something will be left. 361 00:21:18,549 --> 00:21:19,675 You are too much! 362 00:21:19,883 --> 00:21:21,009 The boat that has come first will also... 363 00:21:21,218 --> 00:21:24,016 ...go first and tomorrow also it will be the first to come. 364 00:21:24,221 --> 00:21:26,849 So I will get 1.5 lakes tomorrow evening too. I will get it, right? 365 00:21:27,558 --> 00:21:28,354 Now tell me. 366 00:21:28,559 --> 00:21:29,856 How much is the total accounting to? 367 00:21:31,228 --> 00:21:33,355 1.5 and 1.5? - 3 368 00:21:33,564 --> 00:21:35,031 Three. How much do I have to give you? 369 00:21:35,732 --> 00:21:37,359 2.75. - 2.75. 370 00:21:37,568 --> 00:21:38,865 How much is left? 371 00:21:39,069 --> 00:21:42,038 25... 25,000. - This much is left. - Yes. 372 00:21:42,239 --> 00:21:44,366 That means you have to give me 25,000 rupees. 373 00:21:44,575 --> 00:21:47,043 Correct? - Yes. 374 00:21:47,244 --> 00:21:49,041 When will you give me? - What? 375 00:21:49,246 --> 00:21:51,043 When will you give me 25,000 rupees? 376 00:21:52,583 --> 00:21:54,380 I will give you? - What do you mean by that? 377 00:21:54,585 --> 00:21:56,212 When will you give? - I said I will give you. 378 00:21:56,420 --> 00:21:57,546 What does this mean! 379 00:21:57,821 --> 00:21:59,379 Isn't my money, money? 380 00:21:59,590 --> 00:22:01,387 And don't try to change my topic! 381 00:22:01,592 --> 00:22:04,060 I must get my money by day after tomorrow. 382 00:22:04,261 --> 00:22:05,228 Or else I will shave your moustache... 383 00:22:05,429 --> 00:22:06,396 ...and make you sit on a donkey. 384 00:22:06,597 --> 00:22:08,064 He just claims! He will give it. 385 00:22:08,265 --> 00:22:10,233 Remember that you have come across a Bengali guy! 386 00:22:10,434 --> 00:22:11,230 What happened? 387 00:22:12,302 --> 00:22:15,396 1.5 and 1.5... 3. 388 00:22:16,607 --> 00:22:20,566 2.75... 25. But when did he give my money? 389 00:22:21,445 --> 00:22:24,073 Move! Go away! 390 00:22:24,281 --> 00:22:26,579 Beware! No one step into the boat! 391 00:22:26,850 --> 00:22:29,580 Whoever wants to auction it, must stand in the front. 392 00:22:29,786 --> 00:22:30,912 And if you don't have money in your pockets then don't say anything. 393 00:22:31,121 --> 00:22:31,917 First me! 394 00:22:32,122 --> 00:22:34,920 What are you doing? Is your wife in my boat that you have jumped in? 395 00:22:35,125 --> 00:22:35,921 Get out! Go away! 396 00:22:42,299 --> 00:22:43,425 There is not even a single fish! 397 00:22:51,475 --> 00:22:52,772 Bandya! - Yes! 398 00:22:53,644 --> 00:22:55,942 Bandya, is this a mermaid? - No, it is not a mermaid. 399 00:22:57,147 --> 00:22:57,943 Yes. 400 00:22:58,982 --> 00:23:02,281 Is this a dead body? - Yes. - Who says it is a dead body? 401 00:23:02,486 --> 00:23:03,111 This is a dead body. 402 00:23:03,320 --> 00:23:05,117 Open his mouth and see, he is still breathing. 403 00:23:05,322 --> 00:23:06,118 He is breathing? 404 00:23:06,990 --> 00:23:08,287 Now what will I tell that moustache guy? 405 00:23:08,892 --> 00:23:10,621 What is the need to tell the moustache guy everything? 406 00:23:10,894 --> 00:23:12,953 You alone are capable to take him to the hospital. 407 00:23:13,997 --> 00:23:15,794 You have got me trapped very well! 408 00:23:15,999 --> 00:23:17,967 Now as soon as I threw the fishing net I caught him. 409 00:23:18,168 --> 00:23:18,634 He was alive. 410 00:23:18,835 --> 00:23:20,132 So I let go of the fishes and got him here. 411 00:23:20,337 --> 00:23:21,634 You did a good thing. A very good thing. 412 00:23:22,172 --> 00:23:23,298 Shut up! Close your mouth! 413 00:23:24,007 --> 00:23:28,137 Sir, you will get the moon from the President on 15th August. 414 00:23:28,345 --> 00:23:29,312 So will I lick the moon! 415 00:23:29,513 --> 00:23:32,641 Not that moon! Gold medal. 416 00:23:32,849 --> 00:23:33,975 Gold medal, scoundrel! 417 00:23:34,184 --> 00:23:35,481 First I am finding it difficult to live hand to mouth... 418 00:23:35,686 --> 00:23:36,983 ...and on top of that this new problem is on my head! 419 00:23:37,354 --> 00:23:38,480 Come, hold his legs! 420 00:23:39,856 --> 00:23:41,824 Not mine! Hold the legs of the dead body! 421 00:23:42,192 --> 00:23:46,151 If I didn't get this dead body to the hospital on time and if he dies... 422 00:23:46,363 --> 00:23:47,660 ...here then I will definitely land up into a big mess! 423 00:23:47,864 --> 00:23:49,161 Call! Call 3 to 4 people! 424 00:23:49,399 --> 00:23:50,331 Come! - Come! 425 00:23:50,701 --> 00:23:52,828 What are you all standing and staring at my face! Come! 426 00:24:17,060 --> 00:24:18,857 Get up! Get up! 427 00:24:20,564 --> 00:24:21,189 What happened? 428 00:24:21,398 --> 00:24:23,195 Go and get these medicines quickly. Go fast. 429 00:24:24,901 --> 00:24:26,027 Get up! Get up! 430 00:24:26,403 --> 00:24:27,700 Why should I get these? 431 00:24:28,071 --> 00:24:29,368 How much ever medicines are in the hospital make him have... 432 00:24:29,573 --> 00:24:31,541 ...half spoons of each and he will be fine. 433 00:24:31,742 --> 00:24:34,040 Even the oxygen cylinder is getting over. 434 00:24:34,244 --> 00:24:35,370 We have to get a new one. 435 00:24:35,579 --> 00:24:37,046 The entire cylinder is over? - Yes. 436 00:24:37,981 --> 00:24:40,040 Which side of your teeth is paining? - This side. 437 00:24:40,250 --> 00:24:41,217 Just wait. I will call you. 438 00:24:42,419 --> 00:24:43,716 Open the windows of the hospital and... 439 00:24:43,920 --> 00:24:45,046 ...tell him he will get as much oxygen he wants. 440 00:24:45,255 --> 00:24:45,880 Why don't you understand? 441 00:24:50,594 --> 00:24:52,391 I have got hurt and he himself is crying. 442 00:24:54,264 --> 00:24:55,891 Come on, boss. Sit here. Sit here. 443 00:24:57,100 --> 00:24:58,567 Sit. Sit. 444 00:24:58,935 --> 00:25:01,904 Boss, is everything fine. - No, it is paining. - Okay. 445 00:25:02,105 --> 00:25:04,403 First go and see whether he has come to his senses. - Okay. 446 00:25:05,442 --> 00:25:08,900 Hey! What is this? Where? 447 00:25:09,112 --> 00:25:10,079 What are you doing? 448 00:25:23,794 --> 00:25:24,920 Boss! 449 00:25:29,466 --> 00:25:31,764 Boss, where were you? I was searching for you since so long. 450 00:25:32,035 --> 00:25:33,593 What happened? - Doctor has called. 451 00:25:34,471 --> 00:25:35,938 I don't want to come. - Why? 452 00:25:36,473 --> 00:25:39,101 He removed my tooth. I don't know what all will he remove. 453 00:25:39,309 --> 00:25:41,277 I don't want to come. - Tooth? - Yes. 454 00:25:42,312 --> 00:25:45,281 First of all I didn't have anything to lose. 455 00:25:45,482 --> 00:25:47,609 This tooth wasn't even giving me any problem. 456 00:25:47,984 --> 00:25:50,111 That guy just pulled it out deliberately. 457 00:25:50,487 --> 00:25:52,955 But I don't know what all will go of mine over here today! 458 00:25:53,156 --> 00:25:55,624 Nothing will go. It will only come. It will only come. 459 00:25:55,826 --> 00:25:57,453 What will come? The string of your pants? 460 00:25:58,829 --> 00:25:59,295 Come. You first come. 461 00:26:01,498 --> 00:26:03,625 Come... come. 462 00:26:04,501 --> 00:26:07,629 This guy who is lying down here. Do you know who he is? - Who is he? 463 00:26:07,838 --> 00:26:11,137 He is a millionaire! Millionaire! - Millionaire? 464 00:26:11,408 --> 00:26:12,306 And he got trapped by you? 465 00:26:12,509 --> 00:26:14,136 Only millionaire's get trapped. 466 00:26:14,411 --> 00:26:16,641 Don't you believe? Do you know what is this? 467 00:26:17,180 --> 00:26:19,648 This is the underwear. - This is not underwear. It is a letter. 468 00:26:20,217 --> 00:26:21,809 This is not an ordinary letter. 469 00:26:22,018 --> 00:26:24,816 In this it is written that this man has... 470 00:26:25,021 --> 00:26:26,488 ...to take money from how many people. 471 00:26:27,357 --> 00:26:28,824 Full account is written and that too in lakes. 472 00:26:30,861 --> 00:26:32,328 And the people who couldn't return his money... 473 00:26:32,529 --> 00:26:33,826 ...must have thrown him into the ocean. 474 00:26:36,766 --> 00:26:39,326 See his face. Is it like yours? No, right? 475 00:26:39,536 --> 00:26:41,003 Doesn't he look that he has come from a nice family background? 476 00:26:41,204 --> 00:26:43,001 Boss, it is very easy. 477 00:26:43,206 --> 00:26:45,174 We saved his life. How much will we get for that? 478 00:26:45,375 --> 00:26:49,334 At least 5 lakes we will get for that. - From whom? - His father. 479 00:26:49,579 --> 00:26:52,844 Do you know his father? - That... that... his mother will be aware of. 480 00:26:53,049 --> 00:26:56,348 Who is his mother? - That we will ask him. - Who is he? 481 00:26:56,553 --> 00:26:59,351 Those people must be knowing him. - Who! - His parents. 482 00:27:00,056 --> 00:27:03,685 Without knowing him how will we get to know his parents? Idiot! 483 00:27:04,895 --> 00:27:06,522 I have one idea. - What? 484 00:27:06,897 --> 00:27:09,365 We will show him his own photo and ask him who he is. 485 00:27:09,566 --> 00:27:11,864 Then at least he will say who he is. - Very good! 486 00:27:14,738 --> 00:27:16,535 Boss! He has come! - Who? - Senses. 487 00:27:16,740 --> 00:27:17,707 He has come back to his senses. 488 00:27:17,908 --> 00:27:19,375 See he has opened his eyes and is laughing. 489 00:27:24,247 --> 00:27:27,375 You haven't died. You are alive. 490 00:27:28,084 --> 00:27:30,382 Those people from whom you have to take money... 491 00:27:30,587 --> 00:27:32,885 ...I have the entire list with me. It is secure. 492 00:27:33,423 --> 00:27:35,550 We will take it back from them together. 493 00:27:36,092 --> 00:27:37,218 I am with you. 494 00:27:38,094 --> 00:27:42,224 Tell me, dear, where is your name? Where are your parents? 495 00:27:42,432 --> 00:27:44,059 Where do they stay? 496 00:27:45,602 --> 00:27:48,070 Can you listen to what we are saying? 497 00:27:48,772 --> 00:27:49,238 How will he listen? 498 00:27:49,439 --> 00:27:51,407 Water must have gone into his ears. 499 00:27:52,442 --> 00:27:54,410 Water has gone into his ears not his mouth. 500 00:27:54,611 --> 00:27:55,077 Tell me! 501 00:27:55,779 --> 00:27:59,738 See, we are not your enemies. We are your friends. - Yes. 502 00:28:00,450 --> 00:28:02,577 See, I swear by this bottle of glucose. 503 00:28:02,786 --> 00:28:05,084 I have spent a lot of money on you. - He is right! 504 00:28:07,123 --> 00:28:11,753 Hey! See the 5 lakes that I am going to get for saving... 505 00:28:11,962 --> 00:28:14,260 ...your life from that you give me 2 lakes now. Advance! 506 00:28:17,467 --> 00:28:19,094 He has fainted again! 507 00:28:26,142 --> 00:28:27,109 Oh no! 508 00:28:28,144 --> 00:28:29,111 He drank the entire thing! 509 00:28:29,646 --> 00:28:31,614 He drank all the 6 bowls of it! 510 00:28:32,983 --> 00:28:34,109 Keep it. Keep it. 511 00:28:34,317 --> 00:28:36,785 Tell him! Ask him! Who are his parents? Where are they? 512 00:28:36,987 --> 00:28:37,783 When will he give our money? 513 00:28:37,988 --> 00:28:38,955 Did you tell him that or no? 514 00:28:44,494 --> 00:28:48,123 So till now haven't you realized that he is deaf! 515 00:28:54,671 --> 00:28:56,798 He is deaf! Oh no! 516 00:28:57,007 --> 00:28:59,305 He just understands one language. Of signs! 517 00:28:59,509 --> 00:29:01,306 Boss, look at me. I will show you. 518 00:29:06,182 --> 00:29:08,309 Boss, see what he said. He wants more soup. 519 00:29:08,518 --> 00:29:09,985 He is not just deaf but dumb too. 520 00:29:10,186 --> 00:29:11,983 So do you have money with you? - No. - No? 521 00:29:12,188 --> 00:29:13,815 Then will your father pay for more soup? 522 00:29:14,024 --> 00:29:16,652 He just tries to act frail, but he eats a lot. 523 00:29:16,860 --> 00:29:18,657 Don't ask him such futile things! 524 00:29:19,029 --> 00:29:21,827 Scoundrel has put on a lot of weight after eating so much! 525 00:29:22,032 --> 00:29:22,828 You jerk! 526 00:29:23,033 --> 00:29:24,330 Hey! Where have you come from! 527 00:29:24,701 --> 00:29:25,998 Where is your house! 528 00:29:26,269 --> 00:29:28,169 Boss, ask him in sign language. 529 00:29:28,371 --> 00:29:29,497 So then you ask him! 530 00:29:29,706 --> 00:29:32,504 Ask him where is his house? Ask! - Fine. 531 00:29:33,710 --> 00:29:38,670 Your... house... bar. 532 00:29:38,882 --> 00:29:40,850 Where is your house? 533 00:29:43,553 --> 00:29:44,520 He is asking for more soup. 534 00:29:44,888 --> 00:29:47,186 Not soup... house. - Shut up, you fool! 535 00:29:47,390 --> 00:29:48,687 You just talk about food items to him. 536 00:29:48,892 --> 00:29:50,189 Now I will talk to him. - Ask, boss. 537 00:29:50,393 --> 00:29:54,523 Your... village. 538 00:29:58,568 --> 00:30:01,537 Well... water. 539 00:30:01,738 --> 00:30:06,539 Your village... village where is it? Where is it? 540 00:30:07,911 --> 00:30:10,539 Which village is this? - He is asking where is your village? 541 00:30:11,247 --> 00:30:12,043 It is the graveyard. 542 00:30:14,751 --> 00:30:18,551 I will ask you about all the places of India in sign language. 543 00:30:18,755 --> 00:30:21,553 You tell me which is your place? 544 00:30:27,597 --> 00:30:28,222 What is this? 545 00:30:28,998 --> 00:30:30,898 You didn't understand? - No. - Latur. 546 00:30:31,101 --> 00:30:32,568 I am kicking. Latur. 547 00:30:33,436 --> 00:30:35,734 When you said it now from your mouth then I understood. 548 00:30:35,939 --> 00:30:37,406 Okay, at least one fool understood. 549 00:30:37,607 --> 00:30:39,074 Now how will anyone explain this fool? 550 00:30:39,275 --> 00:30:40,902 Boss, ask him about Ratnagiri. 551 00:30:41,444 --> 00:30:43,071 Ratnagiri... Ratnagiri. 552 00:30:44,781 --> 00:30:47,249 Ratna (gem)... Ratna! 553 00:30:49,953 --> 00:30:51,079 Giri? Giri? 554 00:30:51,621 --> 00:30:52,588 Come here. 555 00:30:52,822 --> 00:30:53,413 Yes, boss. 556 00:30:53,957 --> 00:30:57,415 Ratna... Giri. 557 00:30:57,627 --> 00:30:59,424 Ratnagiri. Ratnagiri. 558 00:31:02,132 --> 00:31:03,099 You haven't understood correctly. 559 00:31:03,633 --> 00:31:05,931 I will ask him about here. About Calcutta. 560 00:31:08,805 --> 00:31:11,933 Call... Call... then cut it. 561 00:31:12,142 --> 00:31:14,440 Boss, ask carefully or else he will cut me up. 562 00:31:14,711 --> 00:31:16,941 So then what should I do? What should we do? 563 00:31:17,647 --> 00:31:19,774 Ask him about Boribandar, boss. 564 00:31:20,049 --> 00:31:21,448 Boribandar? - Yes. 565 00:31:25,655 --> 00:31:27,782 Bori (sack)... understood? 566 00:31:28,324 --> 00:31:32,283 Load it once again, boss. - Now you tell him about the Bandar(monkey) 567 00:31:35,498 --> 00:31:37,295 Understood? Boribandar. 568 00:31:37,867 --> 00:31:38,799 Did you understand, fool? 569 00:31:39,068 --> 00:31:41,798 Who is Gundya-bhau here? - He. 570 00:31:42,672 --> 00:31:43,969 Come here. - What happened? 571 00:31:45,074 --> 00:31:48,305 We have got to know that you have got a big thing from the ocean. 572 00:31:48,511 --> 00:31:49,478 Whatever you have got you have to... 573 00:31:49,679 --> 00:31:51,476 ...come with it to the police station with me. 574 00:31:53,516 --> 00:31:55,984 Bandya! - Yes, boss. - Get that big thing. 575 00:31:57,687 --> 00:31:58,483 So is this it? 576 00:31:58,688 --> 00:32:00,986 So did you think we have got gold and silver? 577 00:32:01,191 --> 00:32:02,818 Who is he? From where has he come from? 578 00:32:03,026 --> 00:32:05,494 Till we don't get to know about that we won't leave him. 579 00:32:06,196 --> 00:32:08,994 This is a very good thing that you have said. Fine. 580 00:32:09,199 --> 00:32:12,498 But, since we don't have a complaint... 581 00:32:12,702 --> 00:32:14,329 ...against him we can't even keep him inside. 582 00:32:15,371 --> 00:32:17,339 As of now I am letting him go with you two. 583 00:32:17,707 --> 00:32:21,666 And whenever I call you, you will have to take him and come. 584 00:32:22,212 --> 00:32:23,679 This is your responsibility. 585 00:32:26,883 --> 00:32:28,510 Sir, the money... 586 00:32:28,785 --> 00:32:33,848 No, no. I don't want any money. I am just doing you a favor. 587 00:32:34,057 --> 00:32:35,615 Just think of it in that sense. Go. 588 00:32:36,559 --> 00:32:38,026 Is this what we call living? 589 00:32:38,228 --> 00:32:40,196 It is worse than the living of the dog of a washer man! 590 00:32:40,396 --> 00:32:44,355 And on top of that this evil guy! - And both of us are completely bankrupt. 591 00:32:46,736 --> 00:32:48,863 I have given you my shirt to wear. 592 00:32:49,072 --> 00:32:50,369 Now after it gets dirty and starts... 593 00:32:50,573 --> 00:32:51,870 ...stinking only then will I give you another one! 594 00:32:53,409 --> 00:32:55,377 Yamaha? No, I will get you a Hero Honda. Come. 595 00:32:58,581 --> 00:33:00,879 Why are we going this side? - That I don't know, boss. 596 00:33:01,084 --> 00:33:02,210 But why are you dragging me? 597 00:33:02,485 --> 00:33:03,383 Where am I dragging you? 598 00:33:08,591 --> 00:33:10,218 So he was the one who was pulling us here! 599 00:33:10,593 --> 00:33:11,560 Oh this poor chap must be feeling hungry! 600 00:33:11,761 --> 00:33:13,888 He can't speak. He is dumb. That's why he got us here. 601 00:33:15,598 --> 00:33:17,725 Boss, don't touch it. 602 00:33:19,602 --> 00:33:21,399 He is asking for chips. 603 00:33:21,604 --> 00:33:22,901 It's not a lizard, boss. 604 00:33:23,106 --> 00:33:23,731 Hey! Don't snatch it. Don't snatch it. 605 00:33:23,940 --> 00:33:25,237 What misbehavior is this, boss? 606 00:33:26,976 --> 00:33:27,738 Go! Move away! 607 00:33:29,445 --> 00:33:31,242 Sir! Give me 3 cups of tea. 608 00:33:31,447 --> 00:33:33,574 2 proper ones and one without sugar and with less milk. 609 00:33:33,783 --> 00:33:34,579 For who is that, boss? 610 00:33:36,619 --> 00:33:38,416 We will have to make him drink a bad tea. - Is it? 611 00:33:38,621 --> 00:33:39,747 If we give him a good tea then he will be... 612 00:33:39,956 --> 00:33:41,924 ...habituated to it and will get us here everyday by dragging us. 613 00:33:42,292 --> 00:33:43,589 Sir, do one thing. 614 00:33:43,793 --> 00:33:45,590 From his share put sugar and more milk in my tea. - Yes. 615 00:33:45,795 --> 00:33:48,093 Why? - Boss, you are paying for all three, right? 616 00:33:48,298 --> 00:33:49,265 Paying for all three! 617 00:33:49,532 --> 00:33:50,931 Are you abusing? - Shut up! 618 00:33:52,635 --> 00:33:55,263 Boss, what have you thought of ahead? 619 00:33:55,471 --> 00:33:58,440 Ahead? First let me get rid of this ghost. 620 00:33:58,641 --> 00:33:59,767 We will think later of what needs to be done ahead. 621 00:33:59,976 --> 00:34:01,443 Give me tea, please. - Yes. 622 00:34:01,644 --> 00:34:03,771 Leave it! Leave it! 623 00:34:04,480 --> 00:34:07,938 It is not mine! It is not mine! - Don't hit him, boss. 624 00:34:08,217 --> 00:34:09,445 The hen has given them. 625 00:34:21,331 --> 00:34:22,298 What is he saying? 626 00:34:22,498 --> 00:34:23,795 He is asking for boiled egg. 627 00:34:25,702 --> 00:34:28,296 Give him boiled water. Tell him that the egg has got boiled inside it. 628 00:34:28,571 --> 00:34:29,799 He is dumb. He won't come to know. 629 00:34:30,006 --> 00:34:30,631 Give it to him. 630 00:34:32,675 --> 00:34:33,300 Hey! Hey! 631 00:34:43,353 --> 00:34:44,650 There is no sugar in this at all. 632 00:34:45,188 --> 00:34:47,156 Over here when you say without sugar... 633 00:34:47,857 --> 00:34:48,983 ...you get it absolutely without sugar. 634 00:34:49,359 --> 00:34:51,327 Do you make tea or are you fooling us? 635 00:34:52,261 --> 00:34:54,821 Tea without sugar. - My tea is very sweet. 636 00:34:55,031 --> 00:34:55,998 So you only give the money. 637 00:34:56,699 --> 00:34:59,167 Boss, now since we have spent so much we will take one chips too. 638 00:35:02,538 --> 00:35:04,005 Give him also one. 639 00:35:10,880 --> 00:35:12,677 Boss, Jabba has gone. 640 00:35:13,549 --> 00:35:14,516 Gone? - Yes. 641 00:35:15,284 --> 00:35:16,182 He has gone! 642 00:35:17,053 --> 00:35:17,849 I am saved. 643 00:35:18,287 --> 00:35:19,515 Where did he go? - How do I know? 644 00:35:19,722 --> 00:35:21,519 Fool, catch him or else the police will catch us. 645 00:35:21,891 --> 00:35:24,018 Where did he go? Where did he go? Jabba! 646 00:35:28,398 --> 00:35:32,858 Hello! - Hello... I am Jeet. 647 00:35:33,736 --> 00:35:39,538 Who is speaking? - Hello. I am Jeet's friend speaking. 648 00:35:39,742 --> 00:35:40,709 Is Mohan-ji there? 649 00:35:40,910 --> 00:35:43,208 See we haven't got the money till now. 650 00:35:43,746 --> 00:35:46,715 But we will get the insurance money as soon as possible. 651 00:35:46,916 --> 00:35:48,543 We are trying hard for it. 652 00:35:49,585 --> 00:35:51,553 Actually the thing is that the body is nowhere to be found. 653 00:35:51,754 --> 00:35:54,222 So this is for sure that he is dead. 654 00:35:54,924 --> 00:35:57,392 If he were alive we would have known by now. 655 00:35:57,760 --> 00:35:59,387 How much do you have to take? 656 00:36:00,763 --> 00:36:02,230 Boss, see that! See that! 657 00:36:04,767 --> 00:36:07,395 Come, come. He is hiding and sitting here. Catch him red-handed. 658 00:36:07,670 --> 00:36:08,568 He is inside. 659 00:36:08,938 --> 00:36:12,738 Hey! Hey! One has to speak in it. This is of no use to you. Keep it. 660 00:36:18,614 --> 00:36:20,912 What is this? This bill just comes out like that. 661 00:36:21,784 --> 00:36:24,252 The machine must be bad. Yes, come. 662 00:36:24,454 --> 00:36:25,921 Hey! Give me the money. - What? 663 00:36:26,355 --> 00:36:28,084 Pay the money for the call. 664 00:36:31,794 --> 00:36:34,262 He can't speak. He is dumb and deaf. 665 00:36:34,464 --> 00:36:36,261 We need to pay money to hold the phone? What is he talking? 666 00:36:36,632 --> 00:36:38,759 He must be dumb and deaf, you must... 667 00:36:38,968 --> 00:36:41,436 ...be dumb and deaf but I am not dumb and deaf. 668 00:36:41,804 --> 00:36:45,103 This bill has come. Then you have to pay the money. 669 00:36:45,475 --> 00:36:47,102 I will see how he doesn't pay the money. 670 00:36:48,478 --> 00:36:50,275 Give me the money! - What if I don't give? 671 00:36:50,646 --> 00:36:51,943 Then I will give! 672 00:36:52,148 --> 00:36:52,944 What did you say? What will you do? 673 00:36:53,149 --> 00:36:56,778 I will give it to him. - To whom? - I will give him. 674 00:36:56,986 --> 00:36:59,454 You will give him? - I will. - This means you will hit him. 675 00:36:59,655 --> 00:37:01,282 I will. - You will hit him? - I will. 676 00:37:01,491 --> 00:37:04,460 Hit him and show. I want to see. Hit him. 677 00:37:04,727 --> 00:37:06,126 What are you telling him to hit me for? 678 00:37:06,395 --> 00:37:09,296 Take this. Take this. Your money. 679 00:37:09,999 --> 00:37:12,797 What will you see? He will hit me and you will see, is it? 680 00:37:13,169 --> 00:37:13,794 What will you see? 681 00:37:14,003 --> 00:37:16,471 Boss! - What is it? - He has again disappeared. 682 00:37:18,841 --> 00:37:22,800 He was just here. Then where did he go? Hey! He was here... 683 00:37:23,679 --> 00:37:26,147 Will you just sit here bossing over me... 684 00:37:26,349 --> 00:37:27,145 Find him! 685 00:37:33,022 --> 00:37:35,149 Now keep an eye on him. He should not sneak away like a cat. 686 00:37:35,358 --> 00:37:36,154 Come! Come! Dumb guy, come on walk! 687 00:37:36,526 --> 00:37:38,653 This thing of trouble had to fall on my head only! - Yes. 688 00:37:38,861 --> 00:37:40,988 When he fell into my trap I understood... 689 00:37:41,197 --> 00:37:42,164 ...then that he is going to be a burden on you. 690 00:37:42,365 --> 00:37:44,833 So he will be a burden to me only. How will he a burden to you? 691 00:37:45,034 --> 00:37:47,161 Go... go and untie the boat. Untie the boat! 692 00:37:47,703 --> 00:37:48,829 The old man always harasses me! 693 00:37:49,038 --> 00:37:51,666 Because of that moustache Gujarati... 694 00:37:51,874 --> 00:37:53,341 ...I have hidden and kept the boat here. Is it? 695 00:37:53,543 --> 00:37:55,170 So that he should not take it and go. - Till when will we hide it? 696 00:37:56,546 --> 00:37:57,513 That moustache guy will take the boat and go. 697 00:37:57,713 --> 00:37:58,509 You have said this so many times and... 698 00:37:58,714 --> 00:38:00,682 ...not let the boat go into the waters since a week. 699 00:38:00,883 --> 00:38:04,341 I have become so bankrupt that I don't even have money to drink water. 700 00:38:04,554 --> 00:38:05,851 I am drinking my own tears and living. 701 00:38:06,055 --> 00:38:08,353 So I should open a food shop for you amidst the ocean? 702 00:38:08,558 --> 00:38:09,354 Open this! 703 00:38:09,559 --> 00:38:11,686 The only thing left to eat is grass and raw fish. 704 00:38:11,894 --> 00:38:13,521 Raw fish and on top of that this crocodile! 705 00:38:14,463 --> 00:38:17,193 Should I say one thing, boss? Don't mind it. - Tell me. 706 00:38:17,466 --> 00:38:19,866 You are a very big scoundrel! - So I am! 707 00:38:20,069 --> 00:38:20,865 I am. 708 00:38:21,237 --> 00:38:23,205 You take loan but you don't repay it. - From where will I give it? 709 00:38:23,406 --> 00:38:24,532 First of all there is no money in the pocket. 710 00:38:24,740 --> 00:38:27,208 And on top of that a ghost in white clothes is dancing on my head. 711 00:38:27,410 --> 00:38:29,207 All of this has happened because of this unlucky person! 712 00:38:29,412 --> 00:38:30,037 Hey Bandya! Come here. 713 00:38:30,580 --> 00:38:32,878 If within 24 hours you don't get rid of... 714 00:38:33,082 --> 00:38:36,051 ...this trouble then I won't let you step into the boat. 715 00:38:37,420 --> 00:38:39,388 Even you can't step into the boat. - Why? 716 00:38:39,589 --> 00:38:42,057 Because that moustache guy has threatened to take the boat in 20 hours. 717 00:38:42,258 --> 00:38:44,055 Then untie the boat! 718 00:38:47,930 --> 00:38:49,898 If you say it in Hindi like this then I will be able to understand. 719 00:38:55,104 --> 00:38:57,072 Hey! I will give you one tight slap, you fool! 720 00:38:58,608 --> 00:38:59,734 You must be doomed! 721 00:39:01,510 --> 00:39:04,411 Now, we can sell this boat comfortably. 722 00:39:09,118 --> 00:39:10,585 You scoundrel won't go into the boat. 723 00:39:10,786 --> 00:39:12,253 First let this scoundrel go into it. 724 00:39:12,622 --> 00:39:15,420 Come. - Hey! Put your right leg in first. 725 00:39:15,858 --> 00:39:17,917 Maybe this unlucky person proves lucky for us. 726 00:39:18,461 --> 00:39:19,758 Put your right leg first! 727 00:39:20,129 --> 00:39:23,587 Hey you fool! Right means put this leg first. Here. 728 00:39:23,799 --> 00:39:25,596 He has 2 legs still he doesn't understand. Turn! 729 00:39:25,868 --> 00:39:29,429 See, it is going behind. 730 00:39:30,139 --> 00:39:31,265 The platform is not going behind, you fool! 731 00:39:31,474 --> 00:39:32,600 The boat is going ahead. 732 00:39:37,980 --> 00:39:40,107 Moustache guy! - We have got ruined! 733 00:39:40,316 --> 00:39:41,783 Moustache guy is taking the boat and going. 734 00:39:41,984 --> 00:39:44,452 Bandya, jump into the water. Jump into the water 735 00:39:45,988 --> 00:39:47,285 Why should I jump into the water and die? 736 00:39:47,490 --> 00:39:49,117 The moustache guy has taken the boat and gone! 737 00:39:51,494 --> 00:39:54,292 This unlucky person, wherever he steps he brings bad luck. 738 00:39:55,498 --> 00:39:56,795 Boss, he is dumb. Don't hit him. 739 00:39:58,334 --> 00:40:01,462 My boat has gone! Oh God! 740 00:40:02,171 --> 00:40:04,139 Boss! - Yes. - Now it is just too much! 741 00:40:04,340 --> 00:40:07,639 Today we will take a decision about this. - What kind of decision? 742 00:40:07,843 --> 00:40:09,640 First we will straight go to that moustache guy! - Then? 743 00:40:09,912 --> 00:40:11,140 And then we will ask the moustache guy... 744 00:40:11,347 --> 00:40:13,315 ...whether he will return the boat or not. - Then? 745 00:40:13,516 --> 00:40:15,984 Then the moustache guy will say that he won't return the boat. 746 00:40:16,185 --> 00:40:18,153 So then? - Then the decision is taken. 747 00:40:20,022 --> 00:40:20,647 Fool! 748 00:40:26,595 --> 00:40:28,153 Hey! Where are you all barging in? 749 00:40:28,397 --> 00:40:29,329 Leave that! 750 00:40:29,598 --> 00:40:34,331 Go and tell that moustache guy in Gujarati that Gundya-bhau has come. 751 00:40:34,603 --> 00:40:36,662 Tell him! And even tell him that Bandya is with him too. 752 00:40:38,040 --> 00:40:39,507 Yes! And even the dumb and deaf guy is also there. 753 00:40:39,709 --> 00:40:42,177 Yes! And tell him that our temper is... 754 00:40:42,378 --> 00:40:45,006 ...very bad and if required we can even wrestle. Tell him. 755 00:40:45,214 --> 00:40:47,512 Oh! Wrestling? Yes, wrestling. Go and tell him. 756 00:40:48,551 --> 00:40:49,848 That moustache guy stays in Calcutta... 757 00:40:50,052 --> 00:40:52,350 ...but keeps a Gujarati watchman instead of a Bengali or a Nepali. 758 00:40:52,555 --> 00:40:53,681 Tomorrow he only will do a robbery. 759 00:40:53,956 --> 00:40:54,684 Are you a body builder? 760 00:40:55,057 --> 00:40:58,026 It doesn't make any difference. Go and tell him! 761 00:40:58,294 --> 00:41:01,354 Then you may go inside. - Come on. 762 00:41:08,571 --> 00:41:11,369 Catch him properly! Now throw him down! 763 00:41:13,409 --> 00:41:15,536 Boss! You have come at the right time to get your boat back! 764 00:41:20,583 --> 00:41:21,379 Hey wait! 765 00:41:24,920 --> 00:41:27,889 Come on. - Boss, said to leave. - Not outside. Come inside. 766 00:41:28,257 --> 00:41:29,383 Come inside. 767 00:41:30,593 --> 00:41:32,891 Come! Come, you clever person! 768 00:41:33,662 --> 00:41:34,890 What have you come to take from here? 769 00:41:35,765 --> 00:41:38,563 Greetings, sir. I have come to take the boat. - Boat? 770 00:41:39,268 --> 00:41:41,566 This is Gujarat. Gujarat! 771 00:41:42,271 --> 00:41:45,570 There is no boat here nor is there any bottle! 772 00:41:46,108 --> 00:41:46,733 Get out from here. 773 00:41:46,942 --> 00:41:50,400 Don't ruin me. I am a poor person. 774 00:41:50,613 --> 00:41:52,740 Then why are you talking in a lower tone and flattering me. Speak loudly! 775 00:41:53,616 --> 00:41:55,083 That day what did you tell me when... 776 00:41:55,284 --> 00:41:56,410 ...I had come to take the money from you? 777 00:41:56,619 --> 00:41:57,586 In front of everyone. 778 00:41:57,787 --> 00:41:59,914 He said that he will shave my moustache and make me sit on... 779 00:42:00,122 --> 00:42:01,248 ...a donkey and will make me roam in the entire village. 780 00:42:01,457 --> 00:42:02,583 Now shave my moustache and show. 781 00:42:02,792 --> 00:42:04,259 I don't remember... Now, shave my moustache. 782 00:42:04,460 --> 00:42:07,918 Shave it! Hold it. - I didn't say that. 783 00:42:08,464 --> 00:42:09,260 Don't you remember? - No. 784 00:42:09,698 --> 00:42:10,926 Okay, let that be. 785 00:42:11,300 --> 00:42:14,599 You must at least be remembering what you told... 786 00:42:14,804 --> 00:42:16,431 ...to my men when they had gone to ask for money. 787 00:42:16,705 --> 00:42:21,608 You had said that this is not Gujarat and that this area is yours! 788 00:42:21,811 --> 00:42:23,779 You even threatened to break their legs. 789 00:42:23,979 --> 00:42:24,946 You had said this, right? 790 00:42:25,147 --> 00:42:25,943 Didn't you say this or not? 791 00:42:26,982 --> 00:42:30,941 When did I say this? - No, you had said this. 792 00:42:31,153 --> 00:42:33,121 You had said it. That day when you were in the boat. 793 00:42:33,322 --> 00:42:33,788 That day you had said it. 794 00:42:33,989 --> 00:42:34,785 And you had also said that you would... 795 00:42:34,990 --> 00:42:37,117 ...cut him into pieces and also feed it to the fishes. 796 00:42:37,326 --> 00:42:38,293 Boss, you had said it, right? 797 00:42:38,527 --> 00:42:40,461 He must have forgotten it. There is a lot of tension. 798 00:42:40,729 --> 00:42:42,788 Shut up! You jerk! Shut up! 799 00:42:43,532 --> 00:42:46,467 I didn't say that. I swear by my mother. I didn't. 800 00:42:46,735 --> 00:42:49,465 You must have definitely said it. I have full faith in you. 801 00:42:49,672 --> 00:42:52,300 You can't rest without talking ill about me. 802 00:42:52,508 --> 00:42:53,475 I swear by your mother... - Hey! 803 00:42:53,676 --> 00:42:54,802 You point a finger to my mother! 804 00:42:55,077 --> 00:42:55,975 Greetings, mother. 805 00:42:56,178 --> 00:42:58,146 See! You are not aware of the power of Gujaratis. 806 00:42:58,347 --> 00:43:00,315 If you have the guts then come into the wrestling ring... 807 00:43:00,516 --> 00:43:03,644 ...wrestle it out, defeat anyone of us and take your boat back. 808 00:43:04,553 --> 00:43:05,815 This is a very good opportunity, sir. 809 00:43:06,021 --> 00:43:08,319 We will defeat a few and take the boat back. 810 00:43:10,693 --> 00:43:12,320 Hey! What are you whispering? 811 00:43:12,528 --> 00:43:13,324 If you have the guts then come. 812 00:43:13,529 --> 00:43:16,657 If I win then will I get the boat back? - Absolutely. 813 00:43:17,366 --> 00:43:20,494 And my money? - That loan I am willing to forego. - Forego? - Yes. 814 00:43:20,703 --> 00:43:22,500 Sure? - Sure. - You promise in front of everyone? - Yes 815 00:43:22,771 --> 00:43:23,829 Come on, come on. 816 00:43:25,541 --> 00:43:27,338 Mother, give me the blessing so that I can defeat your son. 817 00:43:27,543 --> 00:43:28,840 Give me the blessing. - Yes. 818 00:43:34,550 --> 00:43:38,179 Hail Goddess Durga! Finish them! 819 00:43:40,389 --> 00:43:41,686 Why is he coming back? 820 00:43:41,891 --> 00:43:44,359 This is wrong. This is wrong. I am not going to go ahead with this. 821 00:43:44,560 --> 00:43:45,185 Boss, what happened? 822 00:43:46,128 --> 00:43:49,188 He has worn the underwear. So what do you have to do with that? 823 00:43:49,398 --> 00:43:50,524 But I haven't worn it. 824 00:43:51,133 --> 00:43:53,533 You should have at least worn underwear at someone else's house. 825 00:43:53,736 --> 00:43:56,034 What to do? Even the underwear is with him. - How is that? 826 00:43:56,405 --> 00:43:58,532 I had kept the underwear on the boat to dry. 827 00:43:58,741 --> 00:43:59,708 The boat has gone and so has the underwear. 828 00:43:59,942 --> 00:44:01,876 So first we will ask for the underwear then we will ask for the boat. 829 00:44:02,077 --> 00:44:03,704 No, first the boat then underwear. 830 00:44:04,079 --> 00:44:05,546 Why? What happened? 831 00:44:05,748 --> 00:44:08,046 Have you got scared already? 832 00:44:08,284 --> 00:44:09,546 No, not like that. 833 00:44:09,752 --> 00:44:11,219 If something else goes wrong, then... 834 00:44:11,420 --> 00:44:14,218 ...he doesn't have what is needed to save him. 835 00:44:14,423 --> 00:44:21,056 And Chauhan sir, don't think that we are... cowards. No. 836 00:44:21,297 --> 00:44:25,233 My father and grandfathers... were fighters. Yes! 837 00:44:25,501 --> 00:44:29,062 And in his family... - All of them were warriors. - Yes. 838 00:44:29,271 --> 00:44:31,068 That's why he is going to fight instead of me. - Yes. 839 00:44:33,609 --> 00:44:34,735 How can I fight? 840 00:44:35,110 --> 00:44:37,078 Why? Aren't you a warrior? 841 00:44:37,279 --> 00:44:39,247 I am... but I am not going to fight... 842 00:44:39,515 --> 00:44:40,072 Hey, keep quiet, you dumb guy! 843 00:44:40,616 --> 00:44:42,743 He is right. - I can't fight with him. 844 00:44:43,285 --> 00:44:45,082 Fine then, you can fight with Sheetal. 845 00:44:45,287 --> 00:44:46,254 Sheetal! 846 00:44:47,122 --> 00:44:48,419 Now you will come to know. 847 00:45:03,806 --> 00:45:05,103 Sheetal! 848 00:45:08,143 --> 00:45:09,269 Sheetal! Sheetal! Sheetal! 849 00:45:16,885 --> 00:45:17,783 This is deceitful! 850 00:45:18,153 --> 00:45:19,120 What kind of names have you kept? 851 00:45:19,321 --> 00:45:20,788 You give a man a female name! 852 00:45:20,990 --> 00:45:23,458 This is unjust! I won't fight with him. 853 00:45:24,159 --> 00:45:24,955 Go! 854 00:45:29,331 --> 00:45:33,131 Sheetal! Sheetal! Sheetal! Sheetal! 855 00:45:34,336 --> 00:45:35,633 Catch him! Catch him! 856 00:45:41,343 --> 00:45:42,640 Catch that lizard! 857 00:45:53,856 --> 00:45:55,824 Catch him by the neck. - Yes, catch him. 858 00:46:10,539 --> 00:46:11,335 Tear him apart! 859 00:46:11,707 --> 00:46:14,005 And after tearing him apart throw one... 860 00:46:14,209 --> 00:46:17,178 ...piece in Surat and the other in Ahmedabad! 861 00:46:18,380 --> 00:46:19,847 Turn him around! Turn him around! 862 00:46:26,555 --> 00:46:27,852 No! No! 863 00:46:38,734 --> 00:46:39,701 Come here. 864 00:46:43,405 --> 00:46:47,364 He is dumb! He is dumb! Don't hit him. 865 00:46:47,576 --> 00:46:48,873 Leave him and catch him. 866 00:46:49,978 --> 00:46:53,709 Even I am dumb. Even I am dumb. Someone tell him. 867 00:46:53,916 --> 00:46:54,883 Okay, let him go. 868 00:46:56,318 --> 00:47:01,551 See, this was not a fight. - Then? - This was just a game for us. 869 00:47:01,990 --> 00:47:05,391 This was a game. - Yes, this was a game. Now the fight will start. 870 00:47:05,594 --> 00:47:07,562 Hit him! Hit him! - Wait. Wait! 871 00:47:08,597 --> 00:47:13,728 By hitting us or by capturing our boat will you get your money? 872 00:47:14,002 --> 00:47:15,902 So then what else should I do! 873 00:47:16,105 --> 00:47:20,906 Give me my boat back and I will sell it and repay your entire loan back. 874 00:47:21,110 --> 00:47:24,739 Seriously. - No! I don't trust you at all. 875 00:47:25,447 --> 00:47:28,905 If I give you your boat back then again you will disappear. - No! 876 00:47:29,785 --> 00:47:32,083 I can give you your boat back only on one condition. - What? 877 00:47:32,287 --> 00:47:34,755 If you mortgage something that you own. 878 00:47:34,957 --> 00:47:37,755 Now whatever I have is already mortgaged to you. 879 00:47:37,960 --> 00:47:39,928 To free that what else should I mortgage? 880 00:47:41,130 --> 00:47:44,429 That I don't know. I want something or the other. 881 00:47:44,700 --> 00:47:46,429 Either house, land or wife. 882 00:47:46,635 --> 00:47:49,263 Oh God! Now where will I get a wife from? 883 00:47:53,976 --> 00:47:57,275 Sir, you don't trust me, right? - No. 884 00:47:57,479 --> 00:48:01,108 So till the time I don't come back I am mortgaging him. 885 00:48:01,316 --> 00:48:02,783 Okay? - He? Who is he? 886 00:48:02,985 --> 00:48:05,783 He... he is my only nephew. 887 00:48:06,321 --> 00:48:09,620 I have raised him with a lot of love. 888 00:48:10,058 --> 00:48:12,959 I never used to keep him down, lest some snake should bite him. 889 00:48:13,328 --> 00:48:14,295 I never kept him over my head... 890 00:48:14,496 --> 00:48:15,963 ...lest crows or vultures take him away. 891 00:48:16,398 --> 00:48:20,300 I have always kept him in my lap. On my lap. 892 00:48:21,003 --> 00:48:23,972 My dear nephew! Kanhaiya. 893 00:48:26,008 --> 00:48:30,968 I... I cannot stay for a moment without you. 894 00:48:32,080 --> 00:48:33,308 What should I do? 895 00:48:33,549 --> 00:48:35,483 I don't have any other way. 896 00:48:35,684 --> 00:48:39,814 Till the time your uncle doesn't repay... 897 00:48:40,022 --> 00:48:41,990 ...back the money you will have to stay here. 898 00:48:42,191 --> 00:48:42,987 Oh God! 899 00:48:43,859 --> 00:48:47,659 Boss! Boss! 900 00:48:48,197 --> 00:48:54,500 You can't stay even for a moment away from a poor man like me. 901 00:48:55,370 --> 00:49:00,831 Then how will you remain alive without your dearest nephew? 902 00:49:02,544 --> 00:49:03,841 Boss! 903 00:49:09,384 --> 00:49:10,510 Hey! Shut up! 904 00:49:14,056 --> 00:49:18,686 So... you also can't bear his separation. Enough. 905 00:49:18,894 --> 00:49:21,522 So fine. Then even leave him here. - What? 906 00:49:21,897 --> 00:49:23,865 No, no. This can't happen. - Why? 907 00:49:24,066 --> 00:49:28,025 Because I can't be away from my boss. 908 00:49:28,237 --> 00:49:29,363 Bandya! - Yes. 909 00:49:30,072 --> 00:49:31,369 Bandya! - Yes. 910 00:49:31,740 --> 00:49:34,368 I will bear the separation of yours, Bandya. 911 00:49:34,576 --> 00:49:36,373 I will bear it. Go! 912 00:49:36,745 --> 00:49:38,872 Boss! 913 00:49:39,581 --> 00:49:42,209 Seth-ji, I am taking my boat and going. 914 00:49:42,417 --> 00:49:43,543 But my dearest one and the not so... 915 00:49:43,752 --> 00:49:46,380 ...dearest one I am leaving here and going. 916 00:49:46,755 --> 00:49:50,714 Saw! Did you see the result of taking on Chauhan? 917 00:49:50,926 --> 00:49:52,393 Yes, I saw. 918 00:49:54,429 --> 00:49:58,559 Children, take care of yourself. And I will come on the 2nd. 919 00:49:59,768 --> 00:50:03,898 Bandya! In every month there is a date for the 2nd. 920 00:50:04,172 --> 00:50:08,905 Don't go. - I have given my word. - Then take it back. 921 00:50:09,278 --> 00:50:13,408 Take them and go. - Separate them from me. 922 00:50:17,119 --> 00:50:18,984 Be happy, dear! - I am taking my bag. 923 00:50:24,126 --> 00:50:28,927 The poor man is crying and going. - Let him, he will learn a lesson. 924 00:50:29,231 --> 00:50:31,461 Now he will come to know how cunning I am! 925 00:50:34,803 --> 00:50:37,431 I got rid of the dumb guy, the fool and also got my boat back. 926 00:50:38,640 --> 00:50:41,609 It will be better if you listen to me and do as I say. 927 00:50:41,810 --> 00:50:43,937 Or else? - It will bad for me! 928 00:50:44,146 --> 00:50:46,774 I am the manager over here. Natwar Jhunjhunwala! 929 00:50:46,982 --> 00:50:48,449 Whatever you might say, he won't hear. 930 00:50:48,650 --> 00:50:49,446 How will he not hear? 931 00:50:49,651 --> 00:50:50,948 I will teach him a lesson. This is good! 932 00:50:51,553 --> 00:50:53,111 Tell me, Jabba! Jabba! Will you listen to me? 933 00:50:53,488 --> 00:50:54,955 Should I show you how hot blooded my hand is? 934 00:50:55,157 --> 00:50:56,124 This is absolutely cold. - Hey! 935 00:50:56,825 --> 00:50:59,453 I will show the both of you! To the both of you! 936 00:51:05,000 --> 00:51:05,466 Where are you going? 937 00:51:05,667 --> 00:51:07,134 You only said that you are showing something. 938 00:51:07,336 --> 00:51:09,463 I will give you only one... Not one, they are 2. 939 00:51:10,172 --> 00:51:10,968 What is the matter? 940 00:51:11,506 --> 00:51:14,134 He was showing you all to us. - No, madam. 941 00:51:14,343 --> 00:51:15,810 These people haven't seen you all. 942 00:51:16,011 --> 00:51:17,478 No, no. We have seen. We have seen you completely. 943 00:51:17,846 --> 00:51:19,143 You jerk! I will kill you. 944 00:51:19,581 --> 00:51:20,479 Hey! What is this happening? 945 00:51:20,849 --> 00:51:22,476 Nothing is happening. Nothing. 946 00:51:22,851 --> 00:51:24,648 I was taking their size for new clothes. 947 00:51:24,853 --> 00:51:26,150 I have to make new clothes for them. 948 00:51:26,355 --> 00:51:28,653 There is no need to make new clothes for them. 949 00:51:28,857 --> 00:51:31,325 They are the servants for this house. They are not the kids of your uncle. 950 00:51:31,693 --> 00:51:33,661 There are old clothes in the house. Give something from them. 951 00:51:33,862 --> 00:51:35,489 Get them inside. 952 00:51:40,369 --> 00:51:42,997 Amongst the both of you who knows to polish the shoes well? 953 00:51:47,075 --> 00:51:50,841 I don't know. He knows it very well. He is a pro at it. 954 00:51:51,079 --> 00:51:53,843 What is your name? - Bandya. - What, is it Dandiya? 955 00:51:54,049 --> 00:51:55,346 Bandya... Bandya. - Okay, Dandya. 956 00:51:55,550 --> 00:51:56,346 Dandya, see. 957 00:51:56,551 --> 00:51:57,848 First you learn to polish shoes. 958 00:51:59,888 --> 00:52:00,354 Natwar! 959 00:52:00,722 --> 00:52:03,520 Get all the shoes of this house and give to him. 960 00:52:04,226 --> 00:52:05,022 Come, cobbler! 961 00:52:09,898 --> 00:52:12,696 If I would polish so many shoes on the footpath, I would have... 962 00:52:12,901 --> 00:52:16,701 ...earned so much as to buy a boat in a week's time. 963 00:52:17,072 --> 00:52:18,039 Take this. 964 00:52:18,907 --> 00:52:20,704 These are a little old shoes. 965 00:52:20,909 --> 00:52:23,377 Use them for practice and know how to properly polish shoes. 966 00:52:23,578 --> 00:52:24,704 And we will give you new ones too. 967 00:52:24,913 --> 00:52:27,211 And some of the shoes are not at home since the people have gone out. 968 00:52:27,416 --> 00:52:29,213 When they come back, we will give you those too. 969 00:52:30,752 --> 00:52:33,380 Are you going to be a collector that you are studying? 970 00:52:33,588 --> 00:52:34,213 Do some work! 971 00:52:34,756 --> 00:52:36,553 No, no. This won't do. 972 00:52:36,758 --> 00:52:39,226 Each person has to do his own work. 973 00:52:39,428 --> 00:52:40,554 And that too within deadlines set. 974 00:52:40,762 --> 00:52:43,230 Or else one gets beaten up with dog-chains. 975 00:52:43,665 --> 00:52:45,223 Okay? Is this how it is! 976 00:52:45,434 --> 00:52:47,402 Then I will finish the work within the time given. 977 00:52:47,669 --> 00:52:51,571 Finish this work quickly so that you can be given other work. 978 00:52:52,774 --> 00:52:56,403 Am I a genie from a bottle? 979 00:52:58,947 --> 00:52:59,914 Okay, tell me. 980 00:53:00,449 --> 00:53:04,078 Amongst both of you who knows to wash clothes properly? 981 00:53:04,786 --> 00:53:08,745 'One more job. This I won't do it at all.' 982 00:53:13,462 --> 00:53:16,590 I wash clothes very well. He doesn't know it at all. 983 00:53:16,798 --> 00:53:17,594 I will teach him. 984 00:53:17,799 --> 00:53:19,096 No, no. Clothes are expensive. 985 00:53:19,634 --> 00:53:20,931 If the person who doesn't know to wash clothes does it... 986 00:53:21,136 --> 00:53:21,932 ...then the clothes will tear. 987 00:53:22,170 --> 00:53:24,764 So? - You only will have to do this job. 988 00:53:29,311 --> 00:53:30,778 One day you will die coughing. 989 00:53:35,484 --> 00:53:36,451 Where is the place to wash clothes? 990 00:53:52,834 --> 00:53:53,801 Tell me one thing. 991 00:53:54,169 --> 00:53:56,637 Haven't the people over here washed their clothes since 2 years? 992 00:53:56,838 --> 00:53:59,966 Hey! Don't waste your time in futile things. 993 00:54:00,208 --> 00:54:01,800 Others are also getting their clothes. 994 00:54:03,011 --> 00:54:05,639 Let them get it! Let them get the clothes of the entire house. 995 00:54:05,847 --> 00:54:07,974 And also ask the neighbors to get their clothes. 996 00:54:08,183 --> 00:54:09,810 This is a cheap and good soap, right? 997 00:54:10,018 --> 00:54:11,645 That's why you are making me work so much. 998 00:54:18,426 --> 00:54:19,825 Is this a skirt or some tent cloth? 999 00:54:20,529 --> 00:54:22,497 Hey you actor! - Call me Natwar! 1000 00:54:22,864 --> 00:54:25,992 Tell me one thing. How many families stay in this house? 1001 00:54:26,201 --> 00:54:27,168 15 to 16 families. 1002 00:54:27,369 --> 00:54:29,337 So why do you call it a house? Call it a district. 1003 00:54:29,538 --> 00:54:31,506 Do your work. Or else I will hang you from the rope. 1004 00:54:38,380 --> 00:54:39,847 Which demon does this 'Kurta' belong to? 1005 00:54:40,048 --> 00:54:41,845 It belongs to our Master. 1006 00:54:42,450 --> 00:54:45,010 This means there is a master demon too? 1007 00:54:45,220 --> 00:54:49,179 Hey! Speak softly. They are nothing. 1008 00:54:49,391 --> 00:54:52,019 He is the actual boss. Mangal Singh Chauhan. 1009 00:54:52,227 --> 00:54:53,854 He has gone to Gujarat. He must be on his way. 1010 00:54:57,065 --> 00:54:59,693 Come on! Come on! Come and have your meal! 1011 00:54:59,901 --> 00:55:04,201 What? Dig? I am not going to dig! I also know a little bit of Gujarati. 1012 00:55:04,573 --> 00:55:07,371 Don't you want to eat? - No! - No? - No! 1013 00:55:07,576 --> 00:55:09,874 Then you go to hell! - You go to hell! 1014 00:55:10,579 --> 00:55:12,206 Hey, go! You don't understand Gujarati. 1015 00:55:12,414 --> 00:55:13,711 Go and dig. 1016 00:55:13,915 --> 00:55:15,382 When you will do a lot of hard work, then you will come to know! 1017 00:55:15,750 --> 00:55:16,216 Here I am having a tough time washing... 1018 00:55:16,418 --> 00:55:18,045 ...clothes and to top it all they want me to dig! 1019 00:55:18,253 --> 00:55:20,050 I am a worker who works endlessly. 1020 00:55:20,255 --> 00:55:22,553 Do you know what he meant? 1021 00:55:22,757 --> 00:55:23,883 He was calling you to eat food. 1022 00:55:24,092 --> 00:55:26,390 What? - Now you go and do your work. - What food? 1023 00:55:26,595 --> 00:55:29,894 Yes, there is bean vegetable, bread and for sweets there is 'ghungra'. 1024 00:55:30,098 --> 00:55:33,898 There is 'choli', 'sabzi' and what else? 1025 00:55:34,102 --> 00:55:35,399 Bread. - Bread? 1026 00:55:36,104 --> 00:55:37,901 And what is there for sweets? 1027 00:55:38,106 --> 00:55:42,907 What do they call it in Gujarati? Ghungra. No, ghagra. Ghungra. 1028 00:55:48,116 --> 00:55:50,084 I was thinking of something else. 1029 00:55:50,285 --> 00:55:51,252 Now nothing can happen. 1030 00:55:51,953 --> 00:55:54,581 This is the rule of this house that if one person refuses... 1031 00:55:54,789 --> 00:55:56,086 ...in this house for the first time then he doesn't get food again. 1032 00:55:56,324 --> 00:55:57,916 Oh God! What injustice is this? 1033 00:55:58,126 --> 00:55:59,423 I do all the work and he eats the food. 1034 00:55:59,628 --> 00:56:00,754 Now nothing can be possible? 1035 00:56:01,129 --> 00:56:04,257 It is possible that after everyone finishes then whatever is left. 1036 00:56:04,466 --> 00:56:06,263 I will tell them then they will call you. 1037 00:56:06,468 --> 00:56:07,435 Do something. Do something. 1038 00:56:07,636 --> 00:56:09,433 Hey! Get up! Go and wash clothes! 1039 00:56:10,538 --> 00:56:11,766 He is wetting my pants. 1040 00:56:15,977 --> 00:56:18,275 Hey! What are you doing? Have you gone mad? 1041 00:56:20,982 --> 00:56:24,440 Suddenly I remembered my boss. That's why I lost my senses. 1042 00:56:24,653 --> 00:56:27,121 Foolish! This is not your boss's clothes. 1043 00:56:27,322 --> 00:56:29,290 This is the dress of master's only sister. 1044 00:56:29,557 --> 00:56:32,788 If they even tear a little then master will not spare you. 1045 00:56:44,172 --> 00:56:45,298 Hey! 1046 00:56:48,043 --> 00:56:48,975 What do you want? 1047 00:56:49,244 --> 00:56:50,142 I don't know Gujarati. 1048 00:56:50,345 --> 00:56:52,472 That's why when they called me for food I didn't go. 1049 00:56:52,681 --> 00:56:55,809 Can I get a little food? - What? - Shoe? 1050 00:56:56,184 --> 00:56:58,152 Shoe? Yes, I polished shoes long time back. 1051 00:56:58,353 --> 00:56:59,320 And I have also washed the clothes. 1052 00:57:00,021 --> 00:57:02,319 Can I get... what did that guy tell me? 1053 00:57:03,191 --> 00:57:07,150 Can I get ghagro (skirt) and choli (blouse)? - What? 1054 00:57:07,362 --> 00:57:10,331 A blouse and a skirt? - Yes, a blouse and a skirt. 1055 00:57:10,598 --> 00:57:13,658 Whose do you want? You give me. You give me. 1056 00:57:13,935 --> 00:57:16,495 You shameless guy! You want my skirt and blouse? 1057 00:57:16,705 --> 00:57:18,332 Yes, I want. 1058 00:57:18,606 --> 00:57:21,166 Oh no! - If you don't mind then I will take it myself. 1059 00:57:21,710 --> 00:57:23,507 Uncle! Come soon! Come soon! 1060 00:57:23,745 --> 00:57:25,178 Papa, come soon! 1061 00:57:25,380 --> 00:57:26,005 What happened? 1062 00:57:26,548 --> 00:57:28,846 He is saying that he wants my skirt and blouse. 1063 00:57:29,050 --> 00:57:30,347 Yes, I want it. 1064 00:57:30,719 --> 00:57:31,845 You give me. Give me. 1065 00:57:32,087 --> 00:57:34,681 Hit him! Hit him! 1066 00:57:37,625 --> 00:57:39,525 Definitely you must have done something. 1067 00:57:39,728 --> 00:57:41,195 That's why you are in such a state. 1068 00:57:41,396 --> 00:57:43,193 This is good that I reached at the right time. 1069 00:57:43,398 --> 00:57:46,026 Or else they would beat you up... 1070 00:57:46,234 --> 00:57:47,201 ...and cooked you for dinner. 1071 00:57:47,402 --> 00:57:49,870 Sit. - What kind of people are these? 1072 00:57:50,071 --> 00:57:52,539 They only make me work from morning till evening. 1073 00:57:52,741 --> 00:57:54,038 They don't even give food. 1074 00:57:56,911 --> 00:57:58,708 He is also sitting here. 1075 00:58:04,252 --> 00:58:05,879 Did you get the news? 1076 00:58:06,087 --> 00:58:09,056 They beat me up very badly in the kitchen. 1077 00:58:12,093 --> 00:58:13,720 Yes. Even there they beat me. 1078 00:58:16,664 --> 00:58:18,222 Why are you crying? Now don't go anywhere. 1079 00:58:18,466 --> 00:58:21,060 Yes. Sit here. Sit. 1080 00:58:21,603 --> 00:58:24,071 You will get it here only. - What? Beating? - No, food. 1081 00:58:25,607 --> 00:58:28,235 Take this. Take this plate. Give him. 1082 00:58:40,021 --> 00:58:41,579 Which animals skin this is? 1083 00:58:41,790 --> 00:58:45,248 This is bread. - How can I eat just this? 1084 00:58:45,460 --> 00:58:46,927 I need something with this. 1085 00:58:47,629 --> 00:58:48,596 Can I get pickle? 1086 00:58:48,797 --> 00:58:50,788 Do you want 4 of them? - Yes. 1087 00:58:50,999 --> 00:58:55,163 Take these 4. 1, 2. 3 and 4. 1088 00:58:55,370 --> 00:58:58,703 What is this? Yuck! - 5 and 6. 1089 00:59:06,114 --> 00:59:07,138 Did you wash your hands? 1090 00:59:07,982 --> 00:59:10,610 Since 24 hours I have been washing clothes and that too with soap. 1091 00:59:10,819 --> 00:59:13,947 And should I wash my hands for this food? - Dirty guy! 1092 00:59:17,725 --> 00:59:20,091 Can I get a saw to cut it? 1093 00:59:20,295 --> 00:59:23,423 Thank God that today the bread is softer as compared to the other days. 1094 00:59:24,299 --> 00:59:26,767 So are these those 2 fools who have come to work? 1095 00:59:27,068 --> 00:59:29,195 The boys are good. Very hard working. 1096 00:59:29,404 --> 00:59:31,531 Do they give only so much to eat? Is it? 1097 00:59:32,006 --> 00:59:34,201 So should we get you food from 5 star hotels? 1098 00:59:34,409 --> 00:59:35,398 Eat quickly and get to work. 1099 00:59:35,610 --> 00:59:39,478 No, no. I am not used to eating such strong and rigid food. 1100 00:59:39,848 --> 00:59:41,941 Look at him. How quietly he is eating food! 1101 00:59:42,150 --> 00:59:43,947 Give anything to him. He will eat it quietly. 1102 00:59:44,152 --> 00:59:46,211 And if you tell him anything then he won't even listen. - Why? 1103 00:59:46,421 --> 00:59:48,548 Is he dumb and deaf? - Yes, he is dumb and deaf. 1104 00:59:48,756 --> 00:59:51,156 But he is not proud of it at all. 1105 01:00:01,603 --> 01:00:03,764 He is asking for buttermilk. - He is asking forte. 1106 01:00:03,972 --> 01:00:05,940 Yes, he is asking forte. 1107 01:00:08,042 --> 01:00:09,600 Whatever you get, get 2 of them. 1108 01:00:11,346 --> 01:00:15,305 Is she the madam you were talking about? - No! 1109 01:00:15,517 --> 01:00:19,180 She is also a madam. But above her there is one more madam. 1110 01:00:19,387 --> 01:00:20,285 Like him. 1111 01:00:22,524 --> 01:00:23,752 Why? Does she eat a lot? 1112 01:00:23,958 --> 01:00:28,292 No. She can't speak. But she can hear. 1113 01:00:36,337 --> 01:00:37,861 Shruti! Shruti! Shruti! 1114 01:00:39,240 --> 01:00:41,435 Shruti, come with me. I have to show you something. 1115 01:00:41,910 --> 01:00:44,242 Come with me for a minute. I want you to meet a man. 1116 01:00:44,445 --> 01:00:45,878 Come. Come with me! 1117 01:00:47,782 --> 01:00:48,646 See this. 1118 01:00:50,585 --> 01:00:52,644 Neither he can hear nor speak. 1119 01:00:56,691 --> 01:00:59,251 But it doesn't seem that he is either dumb or deaf. 1120 01:01:09,337 --> 01:01:10,565 You fool! 1121 01:01:10,772 --> 01:01:12,740 I am getting to eat animal skin, and that too you are not able to tolerate. 1122 01:01:12,941 --> 01:01:14,909 I will kill you today. 1123 01:01:15,109 --> 01:01:16,906 Wait! Wait, you scoundrel! Wait! 1124 01:01:26,854 --> 01:01:27,684 Come here. Come here. 1125 01:01:27,889 --> 01:01:30,585 Sir, please forgive me. I didn't see you. 1126 01:01:30,792 --> 01:01:34,421 If you didn't see me then how did you aim right under my eye? 1127 01:01:34,629 --> 01:01:38,030 No, no. I was hitting him. - Whom? - Him. 1128 01:01:38,499 --> 01:01:40,433 This poor chap who is dumb. 1129 01:01:40,802 --> 01:01:41,496 Wait! Wait! 1130 01:01:42,937 --> 01:01:44,768 Now I will show you the fun. 1131 01:01:44,973 --> 01:01:47,032 Wait! Hold this. Hold this! 1132 01:01:47,241 --> 01:01:48,708 Now you hit him. 1133 01:01:50,979 --> 01:01:53,447 And listen, it should hit him here only. Hit him! 1134 01:01:53,648 --> 01:01:55,115 You dumb guy! I am your brother. 1135 01:01:55,316 --> 01:01:56,544 Hey! Now hit me! 1136 01:01:57,151 --> 01:01:57,879 Hit him! 1137 01:02:16,738 --> 01:02:18,865 Whatever happens, it's always Mangal Mangal Mangal. 1138 01:02:19,073 --> 01:02:22,065 Do you people also think about anything apart from Mangal? 1139 01:02:22,276 --> 01:02:26,303 Mangal is not your elder brother. He is the son of your elder brother. 1140 01:02:26,514 --> 01:02:29,915 I agree that he is the son of my elder brother. 1141 01:02:30,351 --> 01:02:33,343 But he means more to me than my elder brother. 1142 01:02:34,122 --> 01:02:36,488 Whatever he says will be the law in... 1143 01:02:36,691 --> 01:02:39,057 ...this house and everyone will have to follow it. Even you. 1144 01:02:40,094 --> 01:02:40,651 Hey! Uncle! 1145 01:02:40,862 --> 01:02:43,558 Wait! Stop all this! Is this a place to play? 1146 01:02:44,298 --> 01:02:45,424 Why? What happened? 1147 01:02:45,633 --> 01:02:47,863 What if your legs break? - Then we will get it plastered. 1148 01:02:48,069 --> 01:02:49,696 One can plaster your leg, but I can't... 1149 01:02:49,904 --> 01:02:51,804 ...plaster the tent if anything happens to it. 1150 01:02:52,006 --> 01:02:53,667 All these things are mine. I can come here whenever I want. 1151 01:02:53,875 --> 01:02:54,466 Understood? 1152 01:02:54,676 --> 01:02:56,007 Hey! Go away! - Why should I go? 1153 01:02:56,210 --> 01:02:56,938 Come on now, go! 1154 01:03:00,214 --> 01:03:01,078 Cut carefully! 1155 01:03:01,282 --> 01:03:03,147 They had asked you to cut plants. What are you cutting? 1156 01:03:03,351 --> 01:03:04,283 If you are going to stand in front then it will get cut. 1157 01:03:04,485 --> 01:03:04,951 Go away! 1158 01:03:06,854 --> 01:03:08,378 What happened? - That is what I am asking. 1159 01:03:08,589 --> 01:03:09,681 What is happening here? 1160 01:03:09,891 --> 01:03:10,858 What do you want? 1161 01:03:11,059 --> 01:03:13,118 If I have tied it then I only will take it away. 1162 01:03:13,327 --> 01:03:15,124 Leave this. This I have tied. 1163 01:03:15,329 --> 01:03:16,887 I am not talking about this. 1164 01:03:17,098 --> 01:03:18,463 You very well know that and even the members of the family know... 1165 01:03:18,666 --> 01:03:21,829 ...that as soon as the marriage takes place I take it and go. 1166 01:03:22,403 --> 01:03:23,961 Hey sir! What happened? 1167 01:03:24,839 --> 01:03:27,330 Sir, I was saying that... - He lengthened my tie. 1168 01:03:27,909 --> 01:03:30,377 What did he tie? - He had tied it for the marriage. 1169 01:03:30,578 --> 01:03:32,705 For whose marriage? - Shruti madam's marriage. 1170 01:03:32,914 --> 01:03:35,906 Okay! So he is Shruti's husband. - Hey! 1171 01:03:36,117 --> 01:03:37,209 What nonsense are you talking? 1172 01:03:37,418 --> 01:03:37,907 Will you get me killed? 1173 01:03:38,119 --> 01:03:40,485 Wasn't he yelling and saying that he has tied it? 1174 01:03:40,688 --> 01:03:43,418 What he meant that he has tied the... 1175 01:03:43,624 --> 01:03:45,216 ...tent of the marriage he hasn't married Shruti! - What? 1176 01:03:45,860 --> 01:03:48,260 Is this a tent? I thought this was a house? 1177 01:03:49,030 --> 01:03:50,497 In your village do your houses look like this? 1178 01:03:50,698 --> 01:03:51,687 Donkey! 1179 01:03:51,899 --> 01:03:54,925 This is not a house. This is a palace. 1180 01:03:55,136 --> 01:03:57,536 It was senior sir's order that the house should be decorated like a palace. 1181 01:03:57,739 --> 01:03:59,229 It is Shruti madam's marriage, right? 1182 01:03:59,440 --> 01:04:00,202 When is the marriage? 1183 01:04:00,408 --> 01:04:01,841 The date of marriage has passed by. 1184 01:04:02,043 --> 01:04:04,477 The day the marriage was there, that day it was broken. 1185 01:04:04,679 --> 01:04:07,739 It is very sad that the marriage is broken on the marriage day itself. 1186 01:04:07,949 --> 01:04:09,883 The marriage was broken in this wedding tent... 1187 01:04:10,084 --> 01:04:11,949 ...and in this tent only the marriage will take place. 1188 01:04:12,153 --> 01:04:14,849 This promise was taken by Mangal in this tent itself. 1189 01:04:15,056 --> 01:04:18,184 Without my consent who is he to have taken an oath in my tent? 1190 01:04:18,392 --> 01:04:20,792 Will he take an oath by asking you? 1191 01:04:21,295 --> 01:04:24,059 Don't talk too much! You are getting the rent, right? 1192 01:04:24,298 --> 01:04:26,266 See sir, don't entrap me. 1193 01:04:26,567 --> 01:04:28,660 I already have 2 to 3 marriages and a festival at a temple to handle. 1194 01:04:28,870 --> 01:04:30,269 I have taken advance for all of them. 1195 01:04:30,471 --> 01:04:32,462 I have to dismantle this tent from here and put it there. 1196 01:04:32,673 --> 01:04:36,632 If you touch this tent then I will break your hands. 1197 01:04:36,844 --> 01:04:38,471 Are you jesting or are you speaking the truth? 1198 01:04:38,679 --> 01:04:39,771 I am speaking the truth. 1199 01:04:40,047 --> 01:04:43,039 Then it is fine. Otherwise I don't like these kind of jokes. 1200 01:04:43,251 --> 01:04:43,945 Yes! 1201 01:04:45,153 --> 01:04:48,384 And yes, if that female never gets married... 1202 01:04:48,589 --> 01:04:49,954 ...then for God's sake don't tell me to... 1203 01:04:50,158 --> 01:04:53,685 ...leave this tent as a wedding memento for her. 1204 01:05:04,071 --> 01:05:06,631 When Mangal brother took an oath... 1205 01:05:06,941 --> 01:05:09,307 ...then every member of the house took an oath that till Shruti... 1206 01:05:09,610 --> 01:05:15,981 ...doesn't get married till then no one in the house will get married. 1207 01:05:16,184 --> 01:05:17,583 Why won't they get married? 1208 01:05:19,020 --> 01:05:20,146 That was good. 1209 01:05:20,354 --> 01:05:21,480 Otherwise I wouldn't be capable of... 1210 01:05:21,689 --> 01:05:23,384 ...marriage by washing the marriage clothes. 1211 01:05:23,591 --> 01:05:28,153 But I want this marriage to take place at any cost. 1212 01:05:28,563 --> 01:05:30,690 Otherwise when will I get married? 1213 01:05:31,499 --> 01:05:34,991 According to your age there is only one female who is worth for you. 1214 01:05:35,203 --> 01:05:37,000 That moustache guy's wife. 1215 01:05:37,371 --> 01:05:41,102 But for her you will have to get rid of that moustache guy! 1216 01:05:41,309 --> 01:05:43,504 Hey! Stop talking nonsense! 1217 01:05:44,545 --> 01:05:47,981 I like Rupa! Rupa! - Rupa? 1218 01:05:48,216 --> 01:05:49,183 What is Rupa? 1219 01:05:49,383 --> 01:05:50,509 Will you get married to a vest? 1220 01:05:50,718 --> 01:05:54,176 Shut up! She is not a vest. She wears a skirt and a top. 1221 01:05:54,388 --> 01:05:55,787 Who is in the kitchen making breads... 1222 01:05:55,990 --> 01:05:58,049 Who had got you beaten up! 1223 01:05:58,259 --> 01:06:00,989 Hey! Stop talking nonsense. Make my drink! 1224 01:06:01,195 --> 01:06:05,427 Don't yell! Don't yell! I am making. Don't talk. 1225 01:06:27,722 --> 01:06:30,088 I think I am very high! 1226 01:06:30,291 --> 01:06:33,624 That's why I can hear different kind of voices. 1227 01:06:33,828 --> 01:06:36,524 Hey you shorty! Either you drink or go to sleep! 1228 01:06:36,731 --> 01:06:38,528 I will go to sleep. 1229 01:07:02,556 --> 01:07:04,183 Hey! Go to sleep! 1230 01:07:11,232 --> 01:07:14,998 What is going on? - Shut up, you dog! Go to sleep. 1231 01:07:25,513 --> 01:07:26,172 Hey! 1232 01:07:27,515 --> 01:07:28,504 Hey! 1233 01:07:32,987 --> 01:07:35,012 There is no one over here to listen to me. 1234 01:07:36,490 --> 01:07:38,082 I want to speak. 1235 01:07:38,826 --> 01:07:41,294 Since so many months I haven't heard my own voice. 1236 01:07:42,763 --> 01:07:44,128 Is anyone there? 1237 01:08:09,657 --> 01:08:14,094 "The season is a slayer." 1238 01:08:15,096 --> 01:08:19,089 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1239 01:08:22,336 --> 01:08:26,670 "There is a huge dilemma." 1240 01:08:27,641 --> 01:08:31,975 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1241 01:08:35,016 --> 01:08:38,281 "Neither is there peace nor is there any tranquility." 1242 01:08:38,486 --> 01:08:41,922 "For whom I am waiting for?" 1243 01:08:42,123 --> 01:08:45,615 "For whom I am waiting for?" 1244 01:08:45,826 --> 01:08:49,922 "The season is a slayer." 1245 01:08:51,165 --> 01:08:55,226 "I hope that this disloyal heart doesn't get lost somewhere." 1246 01:09:04,745 --> 01:09:08,044 "In the laughter of the moon I must sway in it's moonlight." 1247 01:09:08,249 --> 01:09:11,707 "I must sway in the captivating light." 1248 01:09:11,919 --> 01:09:14,319 "In the laughter of the moon I must sway in it's moonlight." 1249 01:09:14,522 --> 01:09:19,050 "I must sway in the captivating light." 1250 01:09:19,260 --> 01:09:20,727 "If not in love..." 1251 01:09:41,715 --> 01:09:45,674 So you can't speak but can sing! 1252 01:09:47,822 --> 01:09:50,017 Stop it. Tell me why did you do this drama? 1253 01:09:51,792 --> 01:09:55,193 I know how to get you speaking. Come on. 1254 01:09:55,396 --> 01:09:56,192 Madam... 1255 01:10:00,234 --> 01:10:01,997 Where is he gone? - I am down here. 1256 01:10:03,571 --> 01:10:04,697 At your feet. 1257 01:10:07,842 --> 01:10:13,007 The fact is that I can speak and hear too at times. 1258 01:10:13,914 --> 01:10:17,907 I am a dumb guy of a different sort. 1259 01:10:23,691 --> 01:10:27,889 To tell you the truth... I have only one kidney. 1260 01:10:29,463 --> 01:10:31,897 Then why are you dumb? Is your kidney in your mouth? 1261 01:10:32,233 --> 01:10:37,398 No... the doctor said that I should not work. 1262 01:10:37,972 --> 01:10:40,133 Or I might get a heart attack. 1263 01:10:40,574 --> 01:10:43,839 So my uncle advised me to act dumb... 1264 01:10:44,345 --> 01:10:48,111 ...so as to escape work and also win some sympathy. 1265 01:10:48,315 --> 01:10:53,082 Please let me stay here till my uncle returns with the money. 1266 01:10:54,388 --> 01:10:58,688 You can't understand the pain of a guy with just one kidney. 1267 01:11:06,267 --> 01:11:08,098 If anyone else comes to know this truth... 1268 01:11:08,769 --> 01:11:11,670 ...then I shall ensure that no Gujarati in this house gets to drink even water. 1269 01:11:11,872 --> 01:11:13,396 What!? And how will you do that? 1270 01:11:14,742 --> 01:11:17,176 I will consume poison, jump into this well and kill myself. 1271 01:11:28,389 --> 01:11:31,187 Ok, we are letting you off this time. 1272 01:11:31,392 --> 01:11:34,361 But if anyone else in this house learns the truth about you... 1273 01:11:34,562 --> 01:11:38,521 ...then you will end up losing your other kidney too. Got it? Go now. 1274 01:11:57,084 --> 01:11:57,743 What is it? 1275 01:11:59,353 --> 01:12:03,255 Last night I dreamt of something. - What kind of dream? 1276 01:12:03,457 --> 01:12:06,449 In the dream I saw that the three of us... 1277 01:12:08,128 --> 01:12:09,152 ...were sitting together and drinking alcohol. 1278 01:12:09,363 --> 01:12:13,493 And this dumb guy spoke. 1279 01:12:17,938 --> 01:12:24,002 Shut up, you dog! Didn't he say the same thing? - Yes. 1280 01:12:27,181 --> 01:12:28,239 But how do you know... 1281 01:12:28,449 --> 01:12:29,780 ...what he was saying in my dream? 1282 01:12:29,984 --> 01:12:31,781 You only said that all three of us were... 1283 01:12:31,986 --> 01:12:33,317 ...sitting together and drinking alcohol in the dream. 1284 01:12:33,520 --> 01:12:34,987 Then even I will hear. Am I deaf? 1285 01:12:35,189 --> 01:12:36,349 Yes! 1286 01:12:37,391 --> 01:12:39,416 I am also so foolish! 1287 01:12:41,462 --> 01:12:46,422 But in your dream... - I understood. Understood. 1288 01:13:03,317 --> 01:13:07,879 "It has come. It has come. The message has come". 1289 01:13:08,088 --> 01:13:12,491 What message? - "The message has come. >> 1290 01:13:12,693 --> 01:13:17,460 See this. Shruti dear's marriage has been fixed. 1291 01:13:17,898 --> 01:13:19,559 Mangal has sent the fax. 1292 01:13:19,767 --> 01:13:22,031 Shruti madam, your marriage has been fixed! - Hey! 1293 01:13:22,736 --> 01:13:23,566 Softly! 1294 01:13:24,104 --> 01:13:26,766 First we will take sweets and go and then we will tell her. 1295 01:13:26,974 --> 01:13:28,407 Come on. - Come on. Yes, come. 1296 01:13:35,349 --> 01:13:36,543 Shruti dear! 1297 01:13:44,625 --> 01:13:47,924 Shruti dear! Whatever you like from this take it. 1298 01:13:48,128 --> 01:13:49,789 I have to give you good news. 1299 01:13:55,969 --> 01:13:58,904 She is asking how much of our property have they asked in dowry? 1300 01:14:00,307 --> 01:14:03,401 Don't worry about that, dear. That Mangal will handle. 1301 01:14:03,610 --> 01:14:04,736 Here. Have the sweet. 1302 01:14:04,945 --> 01:14:06,105 Take it, dear. 1303 01:14:13,554 --> 01:14:14,885 They have asked for 2 Ahmedabad... 1304 01:14:15,089 --> 01:14:17,353 ...companies and a lot of property over here. 1305 01:14:17,558 --> 01:14:21,016 So this is clear that they don't want Shruti but they want her wealth. 1306 01:14:21,228 --> 01:14:22,525 So what is wrong in that? 1307 01:14:23,497 --> 01:14:25,795 The tradition of dowry is on since ages. 1308 01:14:25,999 --> 01:14:27,296 It's not a new thing. 1309 01:14:27,501 --> 01:14:31,301 Once they get the property then she will be just a burden. 1310 01:14:31,505 --> 01:14:33,496 And Shruti doesn't want to be a burden. 1311 01:14:33,707 --> 01:14:34,799 Because of this reason should we make... 1312 01:14:35,008 --> 01:14:37,636 ...Shruti madam sit at home throughout her life. 1313 01:14:38,679 --> 01:14:39,873 Mangal must have thought of something... 1314 01:14:40,080 --> 01:14:41,411 ...and given consent for the marriage, right? 1315 01:14:41,615 --> 01:14:46,177 Correct! Mangal won't take any decision without thinking. 1316 01:14:46,387 --> 01:14:48,878 He has only lived his entire life for you. 1317 01:14:49,089 --> 01:14:52,081 Shruti, you must agree to your brother. 1318 01:14:53,060 --> 01:14:54,049 Why don't you all understand? 1319 01:14:54,261 --> 01:14:55,785 She doesn't like all this. 1320 01:14:56,597 --> 01:14:57,928 See, we all know that whatever decision... 1321 01:14:58,132 --> 01:15:01,295 ...Mangal takes only that happens in this house. 1322 01:15:01,602 --> 01:15:04,571 Then it is better for all of us to agree to what he says. 1323 01:15:05,873 --> 01:15:07,135 Shruti! 1324 01:15:07,841 --> 01:15:08,739 Hey! 1325 01:15:10,944 --> 01:15:14,345 What is this? Is this the time to cry? Come on! 1326 01:15:14,548 --> 01:15:16,140 Now your marriage has not taken place, right? 1327 01:15:16,350 --> 01:15:18,284 Come on. Get up! Get up! 1328 01:15:31,231 --> 01:15:33,893 Me? And talk to your brother? 1329 01:15:34,101 --> 01:15:35,329 Have I lost my senses? 1330 01:15:36,170 --> 01:15:39,606 Let anyone tell him anything but he won't understand. 1331 01:15:39,807 --> 01:15:41,775 Everyone knows that his love for you... 1332 01:15:41,975 --> 01:15:44,000 ...has increased so much that he has gone mad. 1333 01:15:45,646 --> 01:15:47,841 Hey! But you don't worry. 1334 01:15:48,148 --> 01:15:49,638 Your brother won't come to know. 1335 01:15:49,850 --> 01:15:51,408 ...and even this marriage will not work out. 1336 01:15:51,618 --> 01:15:53,347 I have a plan for that. 1337 01:15:56,790 --> 01:15:57,620 Hey! 1338 01:15:59,660 --> 01:16:00,354 Come here! 1339 01:16:06,600 --> 01:16:07,624 Tell me. What is it? 1340 01:16:07,835 --> 01:16:09,666 What kind of clothes have you worn? 1341 01:16:10,904 --> 01:16:13,464 This... this is that body builder's 'kurta'. 1342 01:16:13,674 --> 01:16:15,141 I wear it as a nightdress. 1343 01:16:15,442 --> 01:16:17,569 Why did you call me? - Take this. 1344 01:16:20,347 --> 01:16:21,439 Why are you showing your teeth? 1345 01:16:21,782 --> 01:16:25,445 I... that... I don't accept love letters. I feel shy. 1346 01:16:25,652 --> 01:16:28,382 I will hit you one! Talks of love letters. Take this! 1347 01:16:28,689 --> 01:16:32,819 What is this? - It is written in Hindi. - That even I understand. 1348 01:16:33,927 --> 01:16:35,485 I am Shruti's lover... 1349 01:16:35,696 --> 01:16:38,256 It is a message. - We have to send it across to Gujarat. 1350 01:16:39,199 --> 01:16:40,689 But I don't have so much time with... 1351 01:16:40,901 --> 01:16:41,663 ...me that I will give it till Gujarat and come. 1352 01:16:41,869 --> 01:16:43,496 You don't need to go to Gujarat. 1353 01:16:43,704 --> 01:16:46,002 Just once if your voice reaches Gujarat. That is enough. 1354 01:16:46,206 --> 01:16:47,434 Take this. - My voice... 1355 01:16:50,711 --> 01:16:53,179 Not this voice. Read it in your original voice. 1356 01:16:56,984 --> 01:16:59,976 Hello, I am Jaichand Rathod. Who are you? 1357 01:17:01,288 --> 01:17:02,619 Some Jaichand Rathod is there. You speak. 1358 01:17:02,823 --> 01:17:05,621 You read. - Okay. - Read. 1359 01:17:06,026 --> 01:17:09,393 Hello. I am Shruti's lover speaking. 1360 01:17:09,596 --> 01:17:11,029 Okay? - Speak properly. 1361 01:17:11,331 --> 01:17:14,960 We are in love since 2 years. 1362 01:17:15,636 --> 01:17:19,572 We can't live without each other. 1363 01:17:20,007 --> 01:17:28,642 And whoever comes in between and tries to marry Shruti then... 1364 01:17:29,583 --> 01:17:34,247 ...you will get to see both our dead bodies on the wedding dais. 1365 01:17:34,454 --> 01:17:36,513 Did you understand? - What! 1366 01:17:38,225 --> 01:17:40,090 Hey you loud mouth! Will you wake up everyone? 1367 01:17:40,294 --> 01:17:41,761 Sorry. Who is he? 1368 01:17:41,962 --> 01:17:43,759 He is Shruti's to-be husband. 1369 01:17:43,964 --> 01:17:45,727 Okay. So what did I tell him? 1370 01:17:46,066 --> 01:17:48,398 That you and Shruti are lovers. - Is it? 1371 01:17:48,769 --> 01:17:51,636 And you both are having an affair since 2 years. 1372 01:17:52,105 --> 01:17:55,199 And both of you can't live without each other. - Is it? 1373 01:17:55,409 --> 01:17:58,401 And if Jaichand and Shruti get married to each other then he... 1374 01:17:58,612 --> 01:17:59,670 ...will find both of your dead bodies on this wedding dais. 1375 01:17:59,880 --> 01:18:00,505 What! 1376 01:18:00,714 --> 01:18:02,181 Then their marriage will be broken. 1377 01:18:02,382 --> 01:18:03,508 Yes, of course it will be broken. 1378 01:18:03,717 --> 01:18:04,911 And only you will be responsible for this. 1379 01:18:05,118 --> 01:18:07,416 Hey see! This is a sin. 1380 01:18:07,621 --> 01:18:09,646 Now stop all this here itself! 1381 01:18:09,856 --> 01:18:13,587 Because if anyone gets to know that you can speak then you will be... 1382 01:18:14,461 --> 01:18:15,257 Hey! Listen! 1383 01:18:16,563 --> 01:18:17,188 Me? 1384 01:18:48,328 --> 01:18:49,158 No one is there. 1385 01:18:53,567 --> 01:18:55,057 Have you sent this message? 1386 01:18:55,268 --> 01:18:57,896 In our place we don't get message but Gujarati news. 1387 01:18:58,105 --> 01:18:59,265 No, no. 1388 01:18:59,473 --> 01:19:02,806 I am talking about love messages not about newspaper. 1389 01:19:03,010 --> 01:19:04,238 What are you talking about? 1390 01:19:04,478 --> 01:19:08,141 I know about Chocobar, Beer Bar, Birbal Akbar. 1391 01:19:08,482 --> 01:19:09,813 I don't know about what you are saying! 1392 01:19:10,050 --> 01:19:13,816 See, if you want to write a love letter... 1393 01:19:14,021 --> 01:19:17,286 ...then write in the language that I will understand. 1394 01:19:17,491 --> 01:19:18,253 What? 1395 01:19:18,492 --> 01:19:23,122 I mean that now I will read this. You explain me the meaning of this. 1396 01:19:23,330 --> 01:19:24,160 Okay? 1397 01:19:24,631 --> 01:19:26,098 It is the cooker! 1398 01:19:26,600 --> 01:19:27,589 In the light. 1399 01:19:28,035 --> 01:19:29,832 I am Shruti's lover speaking. 1400 01:19:30,037 --> 01:19:31,561 We are in love since 2 years. 1401 01:19:31,772 --> 01:19:33,933 We can't live without each other. 1402 01:19:34,141 --> 01:19:37,338 And whoever comes in between and tries to... 1403 01:19:37,544 --> 01:19:38,568 What did you say, you donkey! 1404 01:19:40,047 --> 01:19:41,810 Hey! Where are you running with the letter! Wait! 1405 01:19:42,015 --> 01:19:44,449 Hey, Kanhaiya! I am saying wait! 1406 01:19:44,651 --> 01:19:46,118 Give it to me back or else I won't spare you! 1407 01:19:46,319 --> 01:19:50,085 That is my love letter. For the first time someone has written it to me. 1408 01:19:50,290 --> 01:19:52,281 Hey, return that back! 1409 01:19:52,492 --> 01:19:53,686 That is... Kanhaiya! 1410 01:20:09,743 --> 01:20:12,041 Who are you? Who are you! 1411 01:20:15,782 --> 01:20:17,249 Why did you do like this? 111138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.