Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
2
00:00:17,300 --> 00:00:21,540
- Combien de jours reste t-il ? - Trois... - Deux jours.
3
00:00:21,540 --> 00:00:25,990
Très bien. Que celui qui a dit trois jours se prépare à revenir l'année prochaine.
4
00:00:25,990 --> 00:00:28,000
- Passez-vous les copies. - D'accord.
5
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
C'est la dernière fois que vous faites un devoir. Ne vous faites pas honte.
6
00:00:31,500 --> 00:00:35,660
Ne trichez pas. Affrontez-vous sincèrement, d'accord ?
7
00:00:37,910 --> 00:00:40,500
Si vous jouez avec votre téléphone, arrêtez.
8
00:00:50,770 --> 00:00:52,640
Yuan Cheng Mei !
9
00:00:53,640 --> 00:00:55,960
Je vais tousser jusqu'à la mort.
10
00:00:55,960 --> 00:00:57,930
Ressuie ta bave.
11
00:00:59,530 --> 00:01:01,090
Tu souris encore ?
12
00:01:01,090 --> 00:01:02,920
Quand tu auras fini ton devoir, viens me voir.
13
00:01:58,160 --> 00:02:01,220
♫ La jeunesse traverse le ciel ♫
14
00:02:01,220 --> 00:02:05,370
♫ Balayée d'une légère brise ♫
15
00:02:05,370 --> 00:02:11,860
♫ J'aimerais planter une forêt dans tes yeux ♫
16
00:02:14,900 --> 00:02:18,010
♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫
17
00:02:18,010 --> 00:02:21,870
♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫
18
00:02:21,870 --> 00:02:29,080
♫ Désormais, acceptons la douleur des autres ♫
19
00:02:31,500 --> 00:02:40,040
♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de vides, qu'on n'apperçoit pas toujours clairement ♫
20
00:02:40,040 --> 00:02:46,130
♫ Seront-ils entièrement comblés demain ? ♫
21
00:02:48,200 --> 00:02:56,690
♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours éviter ou saisir à temps ♫
22
00:02:56,690 --> 00:03:02,500
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
23
00:03:04,900 --> 00:03:13,260
♫ La vie nous réserve un nombre incalculable de regrets, qu'on ne peut pas toujours éviter ou saisir à temps ♫
24
00:03:13,260 --> 00:03:16,030
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
25
00:03:16,030 --> 00:03:20,100
[Brave To Love]
26
00:03:20,100 --> 00:03:24,260
Cinq ans après le diplôme, c'est le moment critique qui détermine ta future carrière.
27
00:03:24,260 --> 00:03:26,000
Qui a posté un raisonnement aussi tordu ?
28
00:03:26,000 --> 00:03:30,140
Hé, Monsieur ! Quelqu'un peut-il arrêter l'escalator ?
29
00:03:30,140 --> 00:03:31,590
Vous êtes vraiment imprudente et ne m'avez pas écouté.
30
00:03:31,590 --> 00:03:33,800
Souvenez-vous d'amener votre cerveau avec la prochaine fois que vous sortez.
31
00:03:33,800 --> 00:03:35,070
Merci pour vos critiques et vos conseils, M. le directeur adjoint.
32
00:03:35,070 --> 00:03:38,620
Mais sachez que je suis la première joueuse de NBA à entrer en ligue professionnelle de baseball.
33
00:03:38,620 --> 00:03:40,840
Regarde-moi. Revenir glorieusement avec des vêtements de luxe. Tu vois ?
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,850
Qu Shou, bienvenue à la maison.
35
00:03:42,850 --> 00:03:47,200
Je l'ai fait pour Cheng Mei et toi et je me suis délibérément caché à l'autre bout du monde.
36
00:03:47,200 --> 00:03:49,390
Mais, vous vous êtes séparés.
37
00:03:49,390 --> 00:03:51,400
Pourquoi ça ?
38
00:03:58,370 --> 00:03:59,930
Cheng Mei.
39
00:04:02,220 --> 00:04:06,050
Épisode 2
40
00:05:15,490 --> 00:05:17,830
Yuan Cheng Mei, tu veux passer cet examen, oui ou non ?
41
00:05:17,830 --> 00:05:21,210
Ne parle même pas du test d'abilité scolaire général, rien qu'avec les examens de matières avancées qui auront lieu demain, tu auras du mal.
42
00:05:21,210 --> 00:05:25,010
Les choix possibles étaient A, B, C ou D. Mais tu as mis 1, 2, 3, 4.
43
00:05:25,010 --> 00:05:30,050
Tu te moques de moi ? Tu veux toujours que je corrige ta copie ? C'est inutile.
44
00:05:30,050 --> 00:05:36,770
Je pense que ce qu'il te reste à faire, c'est t'inscrire parmi les redoublants, en bas. Si tu t'inscris assez tôt, tu auras des remises. D'accord ?
45
00:05:48,430 --> 00:05:50,410
Yuan Cheng Mei...
46
00:05:51,250 --> 00:05:54,250
même si tu es dernière de la classe,
47
00:05:54,250 --> 00:05:58,920
et même si ton professeur te demande de t'inscrire en redoublant,
48
00:05:58,920 --> 00:06:03,440
tu auras sûrement, certainement, évidemment droit à entrer dans une bonne fac.
49
00:06:09,560 --> 00:06:13,260
Le feu ! Le feu ! Le feu ! Petit univers !
50
00:06:13,260 --> 00:06:17,510
Yuan Cheng Mei. L'université. Fighting !
51
00:06:43,800 --> 00:06:47,020
Hé, que faites-vous ? Rendez-moi mon sac !
52
00:06:47,020 --> 00:06:49,870
Qu'est-ce que vous faites ? C'est quoi ça ?
53
00:06:49,870 --> 00:06:57,050
Que faites-vous ! Rendez-moi mon sac ! Rendez-le moi ! C'est quoi votre problème ?
54
00:06:57,050 --> 00:07:02,170
Si tu veux ton sac, viens sur ma moto, je te ramènerai chez toi.
55
00:07:02,170 --> 00:07:05,640
Quand je t'aurais ramené chez toi, je te rendrai le sac.
56
00:07:05,640 --> 00:07:08,750
Que faites-vous ? Rendez-le moi !
57
00:07:08,750 --> 00:07:11,150
Rendez-le moi !
58
00:07:12,970 --> 00:07:14,280
Yuan Cheng Mei, va-t'en, vite.
59
00:07:14,280 --> 00:07:16,760
- Tu es qui ? - Dépêche-toi de t'en aller !
60
00:07:16,760 --> 00:07:19,740
- Hé, l'étudiant à temps partiel, occupe-toi de tes affaires ! - Baston ! - Dépêche-toi de t'en aller !
61
00:07:19,740 --> 00:07:21,810
Ça ne te regarde pas !
62
00:07:31,320 --> 00:07:33,560
[Père : Yuan Wei Ren, Mère : Ceng Hui Jing]
63
00:07:34,830 --> 00:07:37,960
♫ La jeunesse traverse le ciel ♫
64
00:07:37,960 --> 00:07:42,170
♫ Balayée d'une légère brise ♫
65
00:07:42,170 --> 00:07:48,590
♫ J'aimerais planter une forêt dans tes yeux ♫
66
00:07:51,800 --> 00:07:54,850
♫ Adonne-toi aux rires, ne te retiens pas ♫
67
00:07:54,850 --> 00:07:58,840
♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫
68
00:07:58,840 --> 00:08:06,100
[Talisman (pour la sécurité et la protection)]
69
00:08:10,880 --> 00:08:14,150
Ava, Ava !
70
00:08:15,270 --> 00:08:16,780
Où est Ava ?
71
00:08:16,780 --> 00:08:21,060
Le bébé d'Ava est né hier, vers minuit. C'est un garçon.
72
00:08:22,290 --> 00:08:27,270
Alors où est le rapport sur l'application mobile de paiement qu'elle devait me faire aujourd'hui,
73
00:08:27,270 --> 00:08:29,690
aussi les rapports sur les habitudes de dépenses des étudiants,
74
00:08:29,690 --> 00:08:34,970
puis l'ébauche initiale du message direct aux utilisateurs de JKOPAY, et les données sur la popularité de nos endosseurs ?
75
00:08:34,970 --> 00:08:37,380
Elle ne nous a rien donné.
76
00:08:37,380 --> 00:08:39,020
Ne vous a rien donné ?
77
00:08:39,670 --> 00:08:41,970
Elle n'a rien rendu et est partie accoucher.
78
00:08:41,970 --> 00:08:44,190
Elle veut me créer des problèmes ?
79
00:08:44,190 --> 00:08:47,530
Faites-moi tous les rapports dont je viens de parler avant 10h.
80
00:08:47,530 --> 00:08:49,660
D'abord, faites-moi une tasse de café bien chaud.
81
00:08:49,660 --> 00:08:53,930
Désolée, Ava m'a demandé de vous faire une tasse de café ce matin,
82
00:08:53,930 --> 00:08:57,030
mais la machine à café est en panne.
83
00:08:59,060 --> 00:09:03,700
Appelez le directeur RH immédiatement et demandez-lui de me transférer une secrétaire de son service.
84
00:09:03,700 --> 00:09:05,880
Dites-lui que je veux quelqu'un aujourd'hui.
85
00:09:05,880 --> 00:09:07,350
Oui.
86
00:09:33,580 --> 00:09:34,800
Hé, Cheng Mei !
87
00:09:34,800 --> 00:09:36,460
Je suis ici pour ma démission.
88
00:09:36,460 --> 00:09:38,760
Je le sais.
89
00:09:38,760 --> 00:09:41,670
Tu n'as pas vu ton ami tout à l'heure ? Il t'a laissé ça.
90
00:09:41,670 --> 00:09:43,420
Il vient de partir.
91
00:09:43,420 --> 00:09:45,710
Quel ami ?
92
00:09:49,210 --> 00:09:50,570
Il vient de partir ?
93
00:09:50,570 --> 00:09:52,410
Il y a moins d'une minute.
94
00:10:13,610 --> 00:10:15,260
Gua Ju !
95
00:10:52,930 --> 00:10:54,430
Winnie.
96
00:10:54,430 --> 00:10:57,120
- PDG Adjoint. - Donnez moi votre eau. Qu- Quoi ?
97
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
- Votre eau, donnez la moi. - Oh... - Merci.
98
00:10:59,920 --> 00:11:01,410
Merci.
99
00:11:16,820 --> 00:11:20,390
En faisant des va-et-vient sur la route comme vous l'avez fait, vous avez mérité d'avoir mal.
100
00:11:22,490 --> 00:11:24,570
Je vais le faire moi-même.
101
00:11:35,320 --> 00:11:39,090
Vous m'avez ébouillanté et vous osez encore me faire la leçon, comme un pauvre personnage.
102
00:11:52,390 --> 00:11:55,480
Je vous ai entendu. Vous devriez prendre votre cerveau lorsque vous sortez de chez vous.
103
00:11:56,770 --> 00:12:00,470
Ça n'a pas l'air grave. Si vous allé voir un médecin et qu'il y a des frais médicaux,
104
00:12:00,470 --> 00:12:02,590
vous savez où me trouver.
105
00:12:12,700 --> 00:12:16,140
Regarde. Ça fait super mal.
106
00:12:16,140 --> 00:12:19,500
Laisse moi te dire, je pense que cet homme détestable est mon ennemi juré.
107
00:12:19,500 --> 00:12:22,020
Heureusement, j'ai déjà démissionné.
108
00:12:22,020 --> 00:12:24,750
La semaine dernière, tu t'es cogné contre un feu.
109
00:12:24,750 --> 00:12:27,360
Il y a quelques jours, tu as heurter un poteau électrique.
110
00:12:27,360 --> 00:12:32,190
Aujourd'hui, tu heurte quelqu'un. C'est l'accident le moins grave de ce mois-ci.
111
00:12:32,190 --> 00:12:33,910
Es-tu sûr que c'est de sa faute ?
112
00:12:33,910 --> 00:12:37,520
Ji Xinghua, peux-tu être de mon côté ?
113
00:12:37,520 --> 00:12:41,980
D'accord. Si tu as encore d'autres problèmes, pouvons-nous en parler plus tard ? Au revoir.
114
00:13:05,630 --> 00:13:11,570
[Talisman (pour la sécurité et la protection)]
115
00:13:13,020 --> 00:13:16,290
Ce talisman est vraiment efficace. Prends le avec toi tout le temps,
116
00:13:16,290 --> 00:13:18,620
tu vas sans aucun doute entrer dans une bonne université.
117
00:13:36,330 --> 00:13:37,820
Cheng Mei !
118
00:13:42,840 --> 00:13:47,280
J'ai décidé d'apparaître de la plus belle des manière lorsque nous nous rencontrerons une nouvelle fois.
119
00:13:47,280 --> 00:13:49,250
Mais...
120
00:13:52,790 --> 00:13:57,780
Comment cela a-t-il pu finir comme ça ?
121
00:14:07,610 --> 00:14:10,960
[Cheng Mei, bonne chance !]
122
00:14:31,070 --> 00:14:33,640
Depuis cet instant, jusqu'à maintenant,
123
00:14:33,640 --> 00:14:37,420
il semblerait que je ne m'intéresse qu'à la psychologie.
124
00:14:37,420 --> 00:14:40,890
Je sens que tu as un pouvoir magique , qui fait que les autres te confies leurs problèmes.
125
00:14:40,890 --> 00:14:43,680
Tu devrais être conseillère.
126
00:14:45,680 --> 00:14:49,960
Mais je préfère les recherches, je préfère être une psychologue.
127
00:14:49,960 --> 00:14:52,720
Je sens qu'être conseillère te conviendrais mieux.
128
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
Crois moi. Je ne me trompe pas.
129
00:14:57,240 --> 00:14:59,800
J'espère vraiment que tu ne te trompe pas.
130
00:15:09,840 --> 00:15:11,910
- Bonjour ? - Cheng Mei.
131
00:15:11,910 --> 00:15:14,310
Qu Shou va venir à la maison ce soir. Il dit que c'est pour faire la fête.
132
00:15:14,310 --> 00:15:17,270
La nourriture a déjà été commandé en avance. Nous n'avons rien à préparé.
133
00:15:17,270 --> 00:15:18,510
D'accord.
134
00:15:18,510 --> 00:15:23,900
Puis, ce samedi c'est l'anniversaire de la mort de Song Gang, il veut aussi venir avec nous.
135
00:15:23,900 --> 00:15:25,620
D'accord.
136
00:15:26,950 --> 00:15:32,000
Qu Shou dit qu'il veut aussi inviter Gua Ju à venir.
137
00:15:34,880 --> 00:15:37,210
Il dit que si Gua Ju est aussi là,
138
00:15:37,210 --> 00:15:41,440
alors le Club de Demain sera complet. Song Gang sera sûrement heureux.
139
00:15:47,330 --> 00:15:52,400
Peu importe. Alors je vais lui dire que ce sera pour une prochaine fois, d'accord ?
140
00:15:52,400 --> 00:15:55,640
- Oh, d'accord. - D'accord.
141
00:16:11,390 --> 00:16:15,400
S'échauffer ! S'échauffer ! S'échauffer ! Mon petit univers !
142
00:16:26,430 --> 00:16:29,310
Ah, oublies, oublies, oublies.
143
00:16:43,620 --> 00:16:46,440
Cette affaire a été ouverte pendant huit ans et a eu deux procès.
144
00:16:46,440 --> 00:16:49,030
Une affaire de construction que personne n'a osé gérer,
145
00:16:49,030 --> 00:16:51,280
Xue Ming Feng a vraiment osé l'accepter ?
146
00:16:51,280 --> 00:16:55,680
Maître Qu Yang, je pense que Maître Xue essaie juste de vous tourmenter.
147
00:16:55,680 --> 00:16:59,710
Il ne le fera pas. Il ne combat jamais une bataille qu'il ne peut gagner.
148
00:16:59,710 --> 00:17:02,810
Si l'affaire doit être refusée, alors tu devrais le faire.
149
00:17:02,810 --> 00:17:05,740
Pas de problème. Je suis derrière toi.
150
00:17:05,740 --> 00:17:08,390
Ne sois pas effrayé du fait que Xue Ming Feng te virera.
151
00:17:08,390 --> 00:17:10,310
- D'accord ? - Oh, D'accord.
152
00:17:11,670 --> 00:17:15,480
Tu es plutôt musclé. Tu vas souvent à la salle de sport, pas vrai ?
153
00:17:15,480 --> 00:17:20,260
Maître Wu, vos actions peuvent déjà être considérées comme étant du harcèlement au travail, qui se trouve dans l"Article 16, Partie 228.
154
00:17:20,260 --> 00:17:23,550
Je me préoccupe juste de la santé de notre nouvel avocat.
155
00:17:23,550 --> 00:17:28,640
Avez-vous un problème avec ça, Maître Xu ? Oh, vous êtes si mou.
156
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Vous êtes si détestable, démon femelle. Sale chose, va te faire voir.
157
00:17:36,960 --> 00:17:38,570
Bonjour. Comment allez-vous ?
158
00:17:39,400 --> 00:17:41,060
Qu'avez-vous dit ?
159
00:17:41,820 --> 00:17:43,960
D'accord, je sors maintenant.
160
00:17:44,960 --> 00:17:46,490
Meijia.
161
00:17:47,810 --> 00:17:50,100
- Ma tante ? - Maître Ou Yang.
162
00:17:50,100 --> 00:17:53,840
Xiao Jun et moi avons eu une grosse dispute au téléphone la nuit dernière, et lorsque je suis rentré à la maison à midi, il était parti.
163
00:17:53,840 --> 00:17:54,830
- Merci. - Il est parti ?
164
00:17:54,830 --> 00:17:57,580
- Sa chambre est vide. - Restons en contact. - Merci.
165
00:17:57,580 --> 00:18:01,350
Je me suis inquiété du fait que son ami dealer puisse l'avoir emmené.
166
00:18:02,380 --> 00:18:04,160
Ouyang Guaju.
167
00:18:05,000 --> 00:18:07,170
D'accord.Je viendrais dès que possible.
168
00:18:07,170 --> 00:18:11,360
Faisons cela ma tante. Retournez d'abord à l'hôpital et prenez soin de vos patients. Je vais réfléchir à une solution.
169
00:18:11,360 --> 00:18:14,430
Je ne veux pas vous déranger, mais je n'ai trouvé personne d'autre.
170
00:18:14,430 --> 00:18:17,640
C'est bon, ne vous inquiétez pas. Je vais assurément le trouver. Ne vous inquiétez pas.
171
00:18:17,640 --> 00:18:19,330
- Meijia, aide moi à raccompagner cette cliente. - D'accord.
172
00:18:19,330 --> 00:18:20,400
Merci pour votre aide.
173
00:18:20,400 --> 00:18:22,650
Par ici, s'il vous plait.
174
00:18:26,130 --> 00:18:30,580
Lorsque la femme du plaignant est morte, la compagnie d'assurance en a conclu que
175
00:18:30,580 --> 00:18:33,360
c'était une mort dû à une overdose, cela a été écrit sur le rapport d'autopsie
176
00:18:33,360 --> 00:18:35,950
un haut niveau de morphine et de calmant ont été retrouvé dans son organisme.
177
00:18:35,950 --> 00:18:39,830
Ils ont refusé de donné une compensation pour une mort accidentel. La compagnie d'assurance a gagné le premier procès.
178
00:18:39,830 --> 00:18:43,380
La victime est une pédiatre. La probabilité qu'elle soit devenu accro est très faible.
179
00:18:43,380 --> 00:18:47,330
C'est vrai. Le plaignant est aussi docteur. Sa femme a eu un rhume sévère avant de mourir.
180
00:18:47,330 --> 00:18:52,780
Le test positif pourrait être dû à une contre-réaction avec un médicament contre la toux, contenant de la codéine.
181
00:18:53,650 --> 00:18:57,450
Cela fait 15 jours depuis que la sentence a été donnée. Nous devons remplir un dossier pour un réexamen dans les 5 jours.
182
00:18:57,450 --> 00:18:59,340
Le plaignant ne se soucie pas de l' assurance.
183
00:18:59,340 --> 00:19:04,120
Il ne veut pas que la réputation de sa femme soit ternie, c'est pourquoi il a décidé de faire appel à la dernière minute.
184
00:19:06,460 --> 00:19:10,190
Maître Ou Yang, c'est bien d'être juste.
185
00:19:10,190 --> 00:19:13,530
Pour ce genre d'affaire que vous traitiez pour la Fondation d'aide juridique, vous pouvez utiliser votre temps libre pour les gérer, je m'en fiche.
186
00:19:13,530 --> 00:19:15,790
Mais nous ne sommes pas un cabinet juridique faisant de la charité.
187
00:19:15,790 --> 00:19:19,120
C'est une affaire très urgente, et notre cabinet n'a aucun effectif supplémentaire pour la gérer.
188
00:19:19,120 --> 00:19:24,420
Maître Xue, je sais que vous avez accepté une affaire similaire il y a deux ans, et que vous avez gagné.
189
00:19:24,420 --> 00:19:29,000
Ce sont des gens dans le besoin. Vous avez la capacité nécessaire. Pourquoi ne l'aidez vous pas ?
190
00:19:31,660 --> 00:19:35,280
Puisque tu es si vertueux, je te confie cette affaire.
191
00:19:35,280 --> 00:19:38,430
Ce soir, donnez moi un résumé détaillé du premier procès.
192
00:19:38,430 --> 00:19:41,490
Et ensuite, allez à l'hôpital ou dans les pharmacies pour poser des questions sur tous les effets indésirables du sirop contre la toux.
193
00:19:41,490 --> 00:19:43,280
D'ici demain matin, organise tout les documents à lire.
194
00:19:43,280 --> 00:19:46,690
Lorsque je reviendrais de la cour dans l'après-midi, j'en discuterai avec vous. Mais,
195
00:19:47,700 --> 00:19:52,730
vous avez négligé tout les autres affaires que je vous avais demandez de gérer avant ça. Pouvez-vous le supporter ?
196
00:19:55,660 --> 00:19:59,220
Je peux le faire. Merci, Maître Qu.
197
00:20:04,330 --> 00:20:07,990
Ce... Maître Qu, pouvons-nous changer ça pour après-demain ?
198
00:20:07,990 --> 00:20:13,290
Je dois faire quelque chose ce soir et je ne peux pas faire d'heures supplémentaires. J'ai rencontré un jeune lorsque je travaillais pour la Fondation d'aide juridique, et il a fugué.
199
00:20:13,290 --> 00:20:15,220
J'ai promis à sa mère que je le chercherai.
200
00:20:15,220 --> 00:20:17,640
Votre engagement pour cette affaire n'est-il pas déjà terminé ?
201
00:20:17,640 --> 00:20:20,060
Oui. Mais cet adolescent n'est pas quelqu'un de mauvais, alors je veux l'aider.
202
00:20:20,060 --> 00:20:24,210
Il y a trop de personnes vulnérables dans le monde. Vous avez l'intention de toutes les aidées ?
203
00:20:28,830 --> 00:20:31,630
L'heure de notre discussion de demain après-midi reste inchangée.
204
00:20:34,950 --> 00:20:36,820
Prépare juste ce que tu dois préparer.
205
00:20:36,820 --> 00:20:39,990
Peu importe ce que vous avez à faire après le travail, je ne vous le demanderais pas.
206
00:20:55,750 --> 00:20:59,470
PDG Chang, bonjour.
207
00:21:04,660 --> 00:21:09,060
PDG Li, c'est un honneur de vous rencontrer, un honneur de vous rencontrer.
208
00:21:16,340 --> 00:21:17,960
PDG Huang,
209
00:21:18,510 --> 00:21:20,030
c'est un plaisir de vous rencontrer.
210
00:21:34,050 --> 00:21:35,940
C'est déjà 14h 30.
211
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
N'a-t-il pas dit qu'il viendrai me chercher vers 14 heures ?
212
00:21:46,090 --> 00:21:48,860
Votre appel va être transférer sur la boîte vocale.
213
00:21:48,860 --> 00:21:50,950
Laissez un message après le bip.
214
00:21:50,950 --> 00:21:54,250
Bonjour, Directeur Zhang, c'est Qu Shou Zhi.
215
00:21:54,250 --> 00:21:58,920
Pourquoi tu ne décroches pas ? Je suis en train d'attendre que le chauffeur vienne me chercher.
216
00:21:58,920 --> 00:22:02,110
C'est presque l'heure d'aller signer le contrat.
217
00:22:03,130 --> 00:22:05,120
J'attends ton appel.
218
00:22:15,610 --> 00:22:17,640
As-tu déjà signé le contrat ?
219
00:22:19,650 --> 00:22:21,600
Es-tu toujours en train de négocier ?
220
00:22:24,250 --> 00:22:26,570
Je veux voir l'argent.
221
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
[Identifiant]
222
00:22:42,040 --> 00:22:45,760
Le mot de passe a changé ? Comment se fait-il que personne ne m'ait informé du changement ? [Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré]
223
00:22:45,760 --> 00:22:50,170
Je n'en suis pas sûre. Je vous prie de contacter le titulaire du compte.
224
00:22:50,170 --> 00:22:55,250
- Parce que votre nom n'apparaît pas dans nos dossiers bancaire. - Je n'apparais pas ?
225
00:22:55,250 --> 00:22:59,820
S'il n'y a pas d'autres problèmes, passez une bonne journée.
226
00:23:02,640 --> 00:23:04,270
[Détails de Transaction : Mauvais mot de passe entré]
227
00:23:17,170 --> 00:23:20,410
Après la confirmation d'un dépôt de 20 millions NT$ (~576 190 €) de la partie B dans le compte joint,
228
00:23:20,410 --> 00:23:24,060
la Partie A va transférer 200 millions de dollars en dix jours.
229
00:23:42,960 --> 00:23:44,540
[Société de Technologie Linkseen : PDG - Edward Chang]
230
00:23:58,640 --> 00:24:00,210
Nous y sommes.
231
00:24:01,570 --> 00:24:03,250
Nous y sommes ?
232
00:24:30,190 --> 00:24:34,580
Que se passe-t-il ? PDG Chang !
233
00:24:36,710 --> 00:24:39,780
PDG Chang, où êtes-vous ?
234
00:25:01,240 --> 00:25:04,940
Xiao Liang ! L'aimes-tu ?
235
00:25:04,940 --> 00:25:08,150
Oncle, merci pour les cadeaux. Merci !
236
00:25:08,150 --> 00:25:11,190
Tu l'as déjà dit plusieurs fois.
237
00:25:11,190 --> 00:25:15,320
Oncle va éteindre le bouton "Merci"
238
00:25:16,910 --> 00:25:19,400
C'est bon.
239
00:25:19,400 --> 00:25:22,120
J'ai réussi. Est-ce que Xiao Liang veut
240
00:25:22,120 --> 00:25:24,370
jouer au robot ou au piano ?
241
00:25:24,370 --> 00:25:26,640
- Robot - D'accord.
242
00:25:26,640 --> 00:25:28,230
Ouvrons le robot ensemble !
243
00:25:28,230 --> 00:25:32,520
Qu Shou, tu as acheté trop de nourriture. Même si nous étions dix personnes, nous ne pourrions pas tout finir.
244
00:25:32,520 --> 00:25:35,410
Tu peux remplir ton estomac avec de la nourriture de qualité grâce à moi, et tu te plains encore ?
245
00:25:35,410 --> 00:25:37,370
Xiao Liang, ouvre-le.
246
00:25:49,230 --> 00:25:52,730
Qu Shou, as-tu quelque chose en tête ?
247
00:25:52,730 --> 00:25:54,680
Non.
248
00:25:56,200 --> 00:26:00,090
Ton langage corporel dit que tu te sens mal à l'aise en ce moment.
249
00:26:00,090 --> 00:26:04,960
Je ne le suis pas. Ton analyse corporel fonctionne seulement sur les personnes normales.
250
00:26:04,960 --> 00:26:07,360
Mais Xiao Liang, je suis un génie ! Pas vrai ?
251
00:26:07,360 --> 00:26:09,310
C'est vrai !
252
00:26:09,310 --> 00:26:12,280
D'accord, mangeons d'abord et nous jouerons après.
253
00:26:12,280 --> 00:26:15,950
- Nous n'attendons pas Cheng Mei ? - Elle a dit qu'elle sortait courir. Mangeons d'abord.
254
00:26:22,030 --> 00:26:24,010
Laisse-moi prendre l'appel.
255
00:26:31,890 --> 00:26:33,950
- Hé, Guaju. - Hé, Qu Shou.
256
00:26:33,950 --> 00:26:36,500
Je t'ai aidé à enquêter aujourd'hui.
257
00:26:36,500 --> 00:26:40,160
Cette compagnie n'est pas enregistrée. Elle est fausse.
258
00:26:40,160 --> 00:26:43,590
As-tu... Non, tu t'es définitivement fait arnaquer.
259
00:26:43,590 --> 00:26:47,430
Ecoute-moi, tu devrais tout de suite aller voir la police et porter plainte. Compris ?
260
00:26:51,220 --> 00:26:54,610
- Alors quoi ? - De plus, il y a noté...
261
00:26:54,610 --> 00:26:59,050
qu'une fois le contrat signé, tu dois d'abord verser 600 000 dollars.
262
00:26:59,050 --> 00:27:01,170
Ne me dis pas que tu as déjà versé l'argent. Hein ?
263
00:27:05,380 --> 00:27:09,950
Puisque l'autre partie semblait si généreuse, j'ai pensé qu'ils devaient être bien. J'ai déjà payé avant de revenir à Taïwan.
264
00:27:09,950 --> 00:27:12,680
Qu Shou, es-tu bête ? M'oblige-tu à te crier dessus ?
265
00:27:12,680 --> 00:27:15,600
Qui envoie de l'argent sans avoir signé de contrat ?
266
00:27:17,380 --> 00:27:21,160
Ne t'inquiète pas. Je peux m'en occuper.
267
00:27:21,160 --> 00:27:24,980
Ce n'est qu'une petite somme d'argent. Donc ne me fais pas la morale.
268
00:27:24,980 --> 00:27:28,380
Qu Shou, dépêche-toi et viens manger !
269
00:27:30,020 --> 00:27:33,240
Xing Hua m'appelle pour aller manger. Arrêtons de parler de ça, maintenant.
270
00:27:33,790 --> 00:27:37,730
C'est un secret entre nous. N'en parle à personne, s'il te plaît.
271
00:27:37,730 --> 00:27:39,500
Je t'appelle plus tard.
272
00:27:45,060 --> 00:27:54,930
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
273
00:28:06,810 --> 00:28:10,060
Qu Shou ? Viens manger.
274
00:28:14,340 --> 00:28:16,240
Je dois partir.
275
00:28:19,420 --> 00:28:23,080
Un autre investisseur vient d'appeler et a insisté pour que j'aille manger avec lui.
276
00:28:24,720 --> 00:28:29,030
Quoi ? Je viendrai tous vous cherecher tôt demain matin pour aller voir Song Gang.
277
00:28:32,070 --> 00:28:33,810
Hé, Qu Shou ?
278
00:28:37,260 --> 00:28:43,600
Ava, où est le rapport des frais de commissions des sept pays que vous m'avez donné le mois dernier ?
279
00:28:44,320 --> 00:28:48,240
Je l'ai mis dans le dossier d'information.
280
00:28:48,240 --> 00:28:51,120
Dossier d'information...
281
00:28:51,120 --> 00:28:52,780
Ce n'est pas dans le dossier.
282
00:28:52,780 --> 00:28:54,820
Comment s'appelle le fichier ?
283
00:28:54,820 --> 00:28:57,230
Laissez-moi réfléchir... Ça doit être...
284
00:28:57,230 --> 00:29:00,210
Tu viens d'accoucher. Le docteur a dit que tu devez te reposer et de ne pas te soucier du travail.
285
00:29:00,210 --> 00:29:04,100
Non, j'ai accouché si soudainement, alors je n'ai pas pu transmettre les informations correctement.
286
00:29:04,100 --> 00:29:06,610
Ce ne sont plus les heures de travail, là. S'il y a quelque chose d'important, parlez-en demain.
287
00:29:06,610 --> 00:29:08,330
Ne t'occupe pas de moi, ne t'occupe pas.
288
00:29:08,330 --> 00:29:10,890
Ava, ne vous disputez pas avec votre mari.
289
00:29:10,890 --> 00:29:14,040
Je le trouverai moi-même. Ça prendra juste un peu plus de temps. Ne vous disputez pas.
290
00:29:14,040 --> 00:29:16,720
- Je suis désolée. - Au revoir.
291
00:29:19,610 --> 00:29:22,960
PDG CEO, je peux vous aider ?
292
00:29:22,960 --> 00:29:26,120
Vous ne pourrez pas le trouver plus vite que moi. Vous pouvez partir en premier.
293
00:29:29,140 --> 00:29:34,870
Cet après-midi, les Ressources Humaines ont envoyé les informations des employés pour que vous puissiez les voir.
294
00:29:37,480 --> 00:29:39,600
C'est une blague ?
295
00:29:39,600 --> 00:29:43,750
Ils veulent que je trouve celui qui a fait la proposition ?
296
00:29:44,580 --> 00:29:48,360
Cette proposition a été donnée aux Ressources Humaines par le Vice-Président Wen.
297
00:29:48,360 --> 00:29:51,700
La femme qui a écrit cette proposition a quitté son travail au département des Ventes.
298
00:29:51,700 --> 00:29:55,330
Le Vice-Président Wen a dit qu'elle était encore plus appropriée pour notre département.
299
00:30:22,390 --> 00:30:25,070
- Cheng Mei. - Qu Shou.
300
00:30:25,070 --> 00:30:29,250
Va-y et va manger, d'accord ? Je n'ai pas encore fini de courir. Je vais courir encore un peu.
301
00:30:29,250 --> 00:30:32,000
Je n'ai pas le temps de manger. Je suis en route pour aller à une réunion de dernière minute.
302
00:30:32,000 --> 00:30:34,170
- Xing Hua a dit que tu avais quitté ton travail ? - Oui.
303
00:30:37,210 --> 00:30:39,380
Tu vas toujours courir quand tu es déprimée.
304
00:30:39,380 --> 00:30:43,610
On dirait que tu es au plus bas aujourd'hui.
305
00:30:43,610 --> 00:30:45,820
Tout le monde passe des moments comme ça lorsqu'ils tombent.
306
00:30:45,820 --> 00:30:50,160
C'est vrai, mais...
307
00:30:50,160 --> 00:30:53,950
La fréquence à laquelle je tombe est beaucoup plus importante que pour les autres.
308
00:30:55,150 --> 00:30:57,510
Un gourou a dit une fois :
309
00:30:57,510 --> 00:30:59,850
"C'est bon si tu tombes."
310
00:30:59,850 --> 00:31:02,160
"Tu ne dois te forcer à te relever."
311
00:31:03,450 --> 00:31:07,970
"Allonge-toi et reste comme ça. Un peu plus tard, quelque chose de bien t'arrivera."
312
00:31:07,970 --> 00:31:12,240
Alors allonge-toi et mets un bol devant toi. L'argent pourra venir à toi.
313
00:31:12,930 --> 00:31:15,440
Argent.
314
00:31:15,440 --> 00:31:18,670
J'ai besoin d'argent ! S'il vous plaît !
315
00:31:18,670 --> 00:31:22,510
Qu Shou ! Es-tu fou ?
316
00:31:22,510 --> 00:31:26,720
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Oh mon dieu, tu vas bien ?
317
00:31:29,420 --> 00:31:33,610
Je t'avais dit que quelque chose de bien allait arriver, pas vrai ? Compte combien de temps tu ne t'es pas inquiétée pour moi.
318
00:31:33,610 --> 00:31:35,400
Yuan Cheng Mei !
319
00:31:36,060 --> 00:31:39,720
Je vous ai appelé plusieurs fois et vous ne m'avez pas répondu. Alors, je suis venu vous trouver.
320
00:31:40,950 --> 00:31:43,510
Puis-je avoir une discussion avec vous ?
321
00:31:46,130 --> 00:31:49,760
Puis-je... vous parler seul ?
322
00:31:50,440 --> 00:31:53,640
Cheng Mei, il y a beaucoup de mauvais gars la nuit. Je vais te ramener à la maison.
323
00:31:53,640 --> 00:31:58,150
J'ai lu la proposition commerciale concernant les étudiants que vous avez écrit. Je pense que cela pourrait vraiment fonctionner,
324
00:31:58,150 --> 00:32:02,570
alors je suis venu pour en discuter avec vous.
325
00:32:03,710 --> 00:32:05,250
Attendez-moi.
326
00:32:05,250 --> 00:32:07,940
C'est le chef du département de Planification et Marketing de JKOPAY.
327
00:32:07,940 --> 00:32:11,510
Ce dont il vient de parler est la proposition que j'ai écrite grâce à l'idée que tu m'as donné.
328
00:32:11,510 --> 00:32:13,510
Laisse-moi écouter ce qu'il a à me dire.
329
00:32:14,710 --> 00:32:17,620
Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné
330
00:32:17,620 --> 00:32:19,970
pour discuter d'une proposition ?
331
00:32:19,970 --> 00:32:22,920
Idiote. Comment cela peut-il être aussi simple ?
332
00:32:22,920 --> 00:32:25,540
Je pense que Yuan Cheng Mei peut-être une personne talentueuse.
333
00:32:25,540 --> 00:32:28,080
C'est aussi simple que ça.
334
00:32:34,120 --> 00:32:39,850
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
335
00:32:39,850 --> 00:32:42,800
Un manager de haut niveau vient chez un employé de bas niveau qui a démissionné
336
00:32:42,800 --> 00:32:45,070
pour discuter d'une proposition ?
337
00:32:45,070 --> 00:32:48,180
Idiote. Comment cela peut-il être aussi simple ?
338
00:32:48,180 --> 00:32:50,810
Je pense que Yuan Cheng Mei peut-être une personne talentueuse.
339
00:32:50,810 --> 00:32:53,100
C'est aussi simple que ça.
340
00:32:53,950 --> 00:32:56,360
Qu Shou. Tu n'as pas dit que tu avais une réunion ?
341
00:32:56,360 --> 00:32:59,970
Pars, pars, pars. Dépêche-toi et va-y. Qu Shou va gagner de l'argent.
342
00:32:59,970 --> 00:33:03,100
Dépêche-toi et va-y ! Pars...
343
00:33:03,100 --> 00:33:07,230
Ne t'inquiète pas. Au revoir !
344
00:33:07,230 --> 00:33:09,310
Appelle-moi quand tu seras rentrée.
345
00:33:10,940 --> 00:33:12,910
J'ai entendu dire que vous préfériez arrêter
346
00:33:12,910 --> 00:33:16,810
que d'être transférer au département de Planification et Marketing.
347
00:33:16,810 --> 00:33:20,460
C'est parce que j'aimerai que l'ambiance dans laquelle je travaille soit agréable.
348
00:33:20,460 --> 00:33:24,840
Agréable ? Pensez-vous être au travail ou dans un club ?
349
00:33:26,370 --> 00:33:28,300
Pas étonnant que le marketing et les ventes aillent bien avec vous.
350
00:33:28,300 --> 00:33:32,170
- Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas ça. - Je n'ai pas envie d'entendre vos excuses inutiles.
351
00:33:32,170 --> 00:33:35,950
Je vais faire simple. J'aimerai que vous veniez travailler au département de Planification et Marketing,
352
00:33:35,950 --> 00:33:39,710
pour mettre en place la proposition que vous avez écrite qui concerne l'activité commerciale envers les étudiants.
353
00:33:39,710 --> 00:33:43,430
Vos futurs responsabilités dépendront de votre performance.
354
00:33:44,310 --> 00:33:48,540
Bien sûr, j'aimerai vraiment mettre en place la proposotion que j'ai écrite,
355
00:33:48,540 --> 00:33:52,410
mais j'aimerai aussi avoir un meilleur manager.
356
00:33:55,360 --> 00:33:59,190
C'est parce que vous êtes superficielle que vous jugez une personne si rapidement dès la première impression.
357
00:33:59,190 --> 00:34:03,820
Je pense que ce dont les jeunes ont besoin sont des opportunités. Le paiement mobile sera la prochaine tendance.
358
00:34:03,820 --> 00:34:06,150
Si vous préférez être aveuglé par votre point de vue subjectif
359
00:34:06,150 --> 00:34:09,560
et que vous manquez une excellente opportunité de travailler avec une entreprise qui a de grands projets, alors ça prouve
360
00:34:09,560 --> 00:34:13,230
que votre cerveau est vraiment différent d'une personne normale. Je ne peux rien dire de plus.
361
00:34:13,230 --> 00:34:16,350
Qu'avez-vous envers mon cerveau ?
362
00:34:16,350 --> 00:34:19,970
Alors venez travailler avec nous et prouvez-moi que je me suis complètement trompé en ce qui concerne votre cerveau.
363
00:34:19,970 --> 00:34:21,460
Qu'en pensez-vous ?
364
00:34:21,460 --> 00:34:24,500
Si vous êtes capable d'avoir mon approobation pour votre travail dans trois mois,
365
00:34:24,500 --> 00:34:27,750
alors je doublerai immédiatement votre salaire. Je le ferai sincèrement.
366
00:34:27,750 --> 00:34:29,840
Maintenant, tout dépend de vous. Si vous osez relever le défi.
367
00:34:30,400 --> 00:34:33,700
Je vous laisse trois jours pour y réfléchir. Le marché ne tiendra plus après ça.
368
00:34:36,440 --> 00:34:38,300
Appelez-moi un taxi.
369
00:35:04,470 --> 00:35:06,880
[Xiao Jun]
370
00:35:17,620 --> 00:35:20,220
[Affaires avec Infractions Pénales et Civiles : Accusé Lin Xiao Jun]
371
00:35:47,420 --> 00:35:50,980
Xiao Jun, ça fait longtemps.
372
00:35:52,980 --> 00:35:54,760
Un cadeau pour toi.
373
00:35:56,120 --> 00:36:00,460
N'aie pas peur. Ça te seras utile.
374
00:36:04,880 --> 00:36:06,610
Pour toi.
375
00:36:07,810 --> 00:36:09,510
Je n'en veux pas.
376
00:36:10,850 --> 00:36:14,470
Tu n'en veux pas ? Espèce d'idiot, chaque sac coûte 600 NT$ (~ 17,39) et tu ne les veux pas gratuitement ?
377
00:36:14,470 --> 00:36:18,780
Je suis seulement venu pour gagner un peu d'argent. J'ai déjà promis à ma mère que je ne toucherai plus à ce genre de chose.
378
00:36:18,780 --> 00:36:20,980
Tu as peur, pas vrai ?
379
00:36:21,510 --> 00:36:23,170
Xiao Jun !
380
00:36:24,140 --> 00:36:25,780
Qui est-ce ?
381
00:36:27,340 --> 00:36:30,210
Où vas-tu ? Arrête-toi ici !
382
00:36:30,210 --> 00:36:32,560
- Ne t'inquiète pas pour moi. - Reste-là !
383
00:36:38,030 --> 00:36:41,820
Qu'est-ce que c'est ? Je t'ai déjà prévenu.
384
00:36:41,820 --> 00:36:46,060
Et alors ? Je n'ai trouvé aucun travail. Ils sont prêt à me faire travailler.
385
00:36:46,060 --> 00:36:47,850
Ils sont prêts à me payer.
386
00:36:47,850 --> 00:36:49,820
Tu as commis un crime ! Tu ne le sais pas ?
387
00:36:49,820 --> 00:36:52,750
Xiao Jun, allons-y. Ne t'occupe pas de lui. Allons-y.
388
00:36:52,750 --> 00:36:57,510
- Reste-là ! Tu n'as pas le droit de t'en aller ! - Va-t-en !
389
00:36:57,510 --> 00:36:59,530
Arrête de me déranger !
390
00:37:01,020 --> 00:37:10,930
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
391
00:37:12,370 --> 00:37:15,520
J'ai beaucoup d'amis qui ont tenu des couteaux dans leurs mains.
392
00:37:15,520 --> 00:37:17,890
J'en ai vu des plus féroces.
393
00:37:17,890 --> 00:37:20,980
Mais aucun d'entre eux n'ont eu une bonne fin.
394
00:37:20,980 --> 00:37:24,880
Veux-tu finir comme eux ? Tu le veux ?
395
00:37:30,250 --> 00:37:32,130
Attention.
396
00:37:45,120 --> 00:37:48,120
Allons-y. Il ne va pas mourir.
397
00:38:23,130 --> 00:38:25,610
Monsieur, y a-t-il quelqu'un de votre famille que puissions contacter ?
398
00:38:25,610 --> 00:38:28,510
Votre blessure est profonde. Monsieur !
399
00:38:42,250 --> 00:38:45,200
- Vous êtes réveillé ? - Avocat Xue.
400
00:38:45,200 --> 00:38:48,890
L'hôpital m'a appelé à 3 heures du matin pour me dire qu'ils avaient trouvé ma carte de visite dans votre sac.
401
00:38:48,890 --> 00:38:50,950
Je croyais que c'était une arnaque.
402
00:38:51,850 --> 00:38:53,870
D'abord, restez allonger.
403
00:38:54,640 --> 00:38:57,930
Vous avez peut-être eu une commotion cérébrale. Ils ont besoin de vous surveiller.
404
00:38:57,930 --> 00:39:01,110
Désolé de vous avoir déranger si tard dans la nuit.
405
00:39:01,110 --> 00:39:05,010
C'est bon. C'est mieux de venir ici que d'aller à la morgue pour confirmer votre identité.
406
00:39:07,160 --> 00:39:10,310
Vous avez voulu vous en occuper tout seul et cela vous a attiré des ennuis.
407
00:39:10,310 --> 00:39:12,190
Vous sentez-vous mieux maintenant ?
408
00:39:14,810 --> 00:39:18,940
Peu importe ce qu'il s'est passé sur les lieux, vous pourrez le raconter à la police une fois que l'hôpital l'aura signalé. Cela ne m'intéresse pas.
409
00:39:18,940 --> 00:39:21,990
Avocat Xue, s'il vous plaît. Ne laissez pas l'hôpital le signaler à la police.
410
00:39:21,990 --> 00:39:24,130
Savez-vous à quel point votre blessure est profonde ?
411
00:39:24,130 --> 00:39:28,210
Si ce coup de couteau avait été un peu plus enfoncé, il aurait pu couper une artère. Pensez-vous que vous seriez toujours en vie en train de négocier avec moi ?
412
00:39:28,210 --> 00:39:31,960
Ce n'est pas de sa faute. Il a essayé de me sauver.
413
00:39:35,590 --> 00:39:37,820
Avocat Xue ! Il n'y aura pas de procès si je ne porte pas plainte contre l'agresseur.
414
00:39:37,820 --> 00:39:41,160
Même si l'hôpital le signale, je ne le poursuivrai pas. Le résultat sera le même.
415
00:39:47,780 --> 00:39:49,610
Donnez-moi une bonne raison.
416
00:39:49,610 --> 00:39:53,570
Ou alors je refuserai de travailler avec quelqu'un qui est aveuglé par ses émotions.
417
00:40:01,760 --> 00:40:06,130
Quand je le regarde, je vois mon passé.
418
00:40:07,940 --> 00:40:11,670
Depuis que je suis jeune, je n'ai pas de père. J'ai seulement eu une mère.
419
00:40:11,670 --> 00:40:14,170
Ma mère était une fille de bar.
420
00:40:16,360 --> 00:40:19,460
Alors je sais à quel point ce genre de situation
421
00:40:19,460 --> 00:40:22,010
peut-être difficile à vivre pour cette personne.
422
00:40:22,870 --> 00:40:26,860
Xiao Jun est un client que j'ai rencontré lorsque je travaillais pour la Fondation d'Aide Juridique.
423
00:40:26,860 --> 00:40:31,420
Toute la haine qu'il ressent envers le monde, je l'ai aussi ressenti, avant.
424
00:40:31,420 --> 00:40:35,750
Ce genre de personne a besoin d'amour et d'attention.
425
00:40:35,750 --> 00:40:38,290
Pensez-vous que les lois peuvent les retenir ?
426
00:40:38,290 --> 00:40:43,410
C'est comme mettre un casque d'adulte sur un enfant. C'est complètement inutile.
427
00:40:48,560 --> 00:40:50,740
Ça me paraît convaincant.
428
00:40:50,740 --> 00:40:55,190
Mais je ne permettrai pas à mon apprenti de devenir avocat avec un grand coeur.
429
00:40:58,310 --> 00:41:02,110
Le docteur a dit que vous n'allez pas mourir. Donc comme vous êtes réveillé, je vais rentrer et piquer un petit somme.
430
00:41:02,110 --> 00:41:05,620
Je demanderai à Mei Jia de remplir votre formulaire de congés demain matin.
431
00:41:06,980 --> 00:41:10,020
C'est une bonne chose que vous vous soyez blessé à la main et pas à la tête.
432
00:41:10,020 --> 00:41:13,920
Pendant que vous serez en congé maladie, je vous enverrai tous les papiers que vous devrez lire chez vous. Vous devrez me faire les rapports à temps.
433
00:41:13,920 --> 00:41:17,010
Je ne vous laisserai pas retarder mes progrès.
434
00:41:17,010 --> 00:41:19,070
Merci, Avocat Xue.
435
00:41:19,070 --> 00:41:23,730
Oh c'est vrai, j'ai déjà mis sur votre bureau les documents pour le second procès d'assurance accidentelle.
436
00:41:36,600 --> 00:41:40,920
Qu Shou est le chauffeur habituel qui conduit le grand patron qui est assis à l'arrière
437
00:41:40,920 --> 00:41:43,080
On en est désolée.
438
00:41:43,080 --> 00:41:45,150
Xiao Liang est mon patron.
439
00:41:45,150 --> 00:41:49,490
- Vous bénéficiez juste de ça, les filles. Hein, Xiao liang ? - Oui.
440
00:41:49,490 --> 00:41:51,670
Xiao Liang, sais-tu où nous allons aujourd'hui ?
441
00:41:51,670 --> 00:41:54,970
Je le sais. Nous allons voir papa au paradis.
442
00:41:55,850 --> 00:41:59,550
Comme ça, nous allons voir ton papa au paradis. Aidez-moi.
443
00:41:59,550 --> 00:42:01,820
Je ne suis pas encore prêt à aller au paradis.
444
00:42:18,770 --> 00:42:21,700
La famille de Song Gang est déjà venue ? [Zhao Song Gang]
445
00:42:22,580 --> 00:42:26,260
Mais ça me paraît trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style.
446
00:42:26,260 --> 00:42:28,870
Et Song Gang était plus proche de nous.
447
00:42:28,870 --> 00:42:31,510
A part ses parents, qui ça pourrait être d'autre ?
448
00:42:37,160 --> 00:42:43,290
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
449
00:42:51,510 --> 00:42:54,580
La famille de Song Gang est déjà venue ? [Zhao Song Gang]
450
00:42:55,390 --> 00:42:59,110
Mais ça me paraît trop simple, je ne pense pas que ce soir leur style.
451
00:42:59,110 --> 00:43:01,600
Et Song Gang était plus proche de nous.
452
00:43:01,600 --> 00:43:04,300
A part ses parents, qui ça pourrait être d'autre ?
453
00:43:06,100 --> 00:43:08,800
Je crois que... c'est Guaju.
454
00:43:08,800 --> 00:43:11,060
N'a-t-il pas dit qu'il ne pouvait pas venir ?
455
00:43:11,060 --> 00:43:14,850
Ce gars, quand il dit non ça veut dire oui.
456
00:43:14,850 --> 00:43:16,750
Qui peut vraiment le comprendre ?
457
00:43:20,890 --> 00:43:23,120
Xiao Liang, là.
458
00:43:27,520 --> 00:43:29,350
Song Gang.
459
00:43:30,210 --> 00:43:32,170
Je suis désolé.
460
00:43:34,090 --> 00:43:36,720
J'ai mis beaucoup de temps pour venir te voir.
461
00:43:36,720 --> 00:43:38,950
J'admets que je suis un lâche.
462
00:43:39,480 --> 00:43:41,330
Je n'osais pas venir te voir.
463
00:43:42,450 --> 00:43:44,650
Si ce n'était pas à cause de moi,
464
00:43:45,550 --> 00:43:47,690
rien ne te serais arriver, pas vrai ?
465
00:43:50,840 --> 00:43:53,670
Mon père a rompu nos liens père-fils.
466
00:43:53,670 --> 00:43:57,130
Je suis amoureux et je suis aussi endetté.
467
00:43:57,130 --> 00:44:00,610
Ma vie est un vrai trou noir, Song Gang !
468
00:44:00,610 --> 00:44:04,670
J'ai beau regardé de partout, tout ce que je peux voir c'est l'obscurité. L'obscurité.
469
00:44:04,670 --> 00:44:06,750
Et cela devient plus obscure.
470
00:44:06,750 --> 00:44:08,680
Tiens.
471
00:44:08,680 --> 00:44:11,530
Puisque c'est comme ça, tu voudrais partir à l'étranger ?
472
00:44:12,320 --> 00:44:17,040
Oui, j'ai l'intention de sauter dans l'avion et d'aller aux Etats-Unis pour y rester vivre.
473
00:44:17,040 --> 00:44:20,200
Etudier c'est bien. Travailler illégalement est bien aussi.
474
00:44:20,200 --> 00:44:22,380
Au moins, je pourrais tout recommencer à zéro.
475
00:44:22,380 --> 00:44:24,680
Qu Shou,
476
00:44:24,680 --> 00:44:27,560
tu ne peux pas seulement penser à t'enfuir.
477
00:44:27,560 --> 00:44:30,380
J'ai bien réfléchi ces derniers jours.
478
00:44:32,760 --> 00:44:35,510
Le plus grand problème dans la vie, c'est nous-même.
479
00:44:35,510 --> 00:44:38,790
Lorsque tu ne peux pas changer les autres,
480
00:44:38,790 --> 00:44:41,360
il suffit de se changer soi-même.
481
00:44:42,110 --> 00:44:45,300
Je pense que si tu es capable de te débrouiller tout seul,
482
00:44:45,300 --> 00:44:48,020
alors beaucoup de choses peuvent être résolues.
483
00:44:49,980 --> 00:44:53,140
Mais comment veux-tu que je surmonte la situation entre Cheng Mei et moi ?
484
00:44:53,140 --> 00:44:55,810
Si tu es la personne qu'elle aime, alors c'est convaincant.
485
00:44:55,810 --> 00:44:59,620
Au moins, tu peux être agréable et riche avec de beaux yeux.
486
00:44:59,620 --> 00:45:01,860
Pas comme Guaju.
487
00:45:01,860 --> 00:45:04,360
Il est étouffant, pauvre et a des mono-paupières.
488
00:45:04,360 --> 00:45:07,110
Guaju a des doubles paupières.
489
00:45:07,110 --> 00:45:10,020
Quand il regarde les autres,
490
00:45:10,020 --> 00:45:12,650
il n'y a pas beaucoup de gens qui peuvent résister à son regard.
491
00:45:13,410 --> 00:45:15,400
Parce que celle qu'il aime est Cheng Mei.
492
00:45:15,400 --> 00:45:19,310
Je crois que tu n'as absolument aucune chance
493
00:45:19,310 --> 00:45:21,930
de lui retirer Cheng Mei.
494
00:45:26,760 --> 00:45:29,910
C'est scandaleux. T'a-t-il aussi envoûté ?
495
00:45:31,850 --> 00:45:35,170
Tu ne peux pas être amoureux...
496
00:45:35,870 --> 00:45:38,320
Tu aimes Gua...
497
00:45:38,320 --> 00:45:40,160
Je ne veux pas te parler de ça.
498
00:45:40,160 --> 00:45:43,640
Allons dehors pour reprendre nos esprits. Je vais chercher les clés de la voiture.
499
00:45:53,080 --> 00:45:57,390
Pas d'argent et pas de petite-amie. J'ai finalement l'occasion de sortir prendre l'air,
500
00:45:57,390 --> 00:46:00,170
même la personne qui est assise à côté de moi est un homme !
501
00:46:00,720 --> 00:46:02,990
Ma sombre vie.
502
00:46:07,580 --> 00:46:11,230
Les familles riches comme la tienne font toujours les traditions qui datent du 19ème siècle ?
503
00:46:11,230 --> 00:46:13,230
Les rendez-vous arrangés ?
504
00:46:13,750 --> 00:46:17,760
Naître dans ce type de famille et ne pas avoir le courage d'être contre eux,
505
00:46:17,760 --> 00:46:19,850
et n'avoir aucune liberté d'agir seul.
506
00:46:21,050 --> 00:46:24,940
Pas mal. C'est la première fois que j'ai l'opportunité de plaindre les gens riches.
507
00:46:24,940 --> 00:46:27,370
Je me sens tellement mieux.
508
00:46:28,250 --> 00:46:30,280
- Qu Shou. - Oui ?
509
00:46:30,280 --> 00:46:33,900
- Abandonne Cheng Mei, d'accord ? - Impossible.
510
00:46:33,900 --> 00:46:36,710
Et si je te prète de l'argent ?
511
00:46:36,710 --> 00:46:40,350
Tu viens de dire que tu ne le ferais pas. Maintenant, tu veux me donner des conditions.
512
00:46:40,350 --> 00:46:44,570
- Pourquoi ? - Je pense que Cheng Mei va mieux avec Guaju.
513
00:46:46,110 --> 00:46:48,410
Tu es anormal !
514
00:46:49,110 --> 00:46:52,510
Je ne veux pas avoir une histoire plus triste que triste. [Référence au film : Plus que Bleu]
515
00:46:54,760 --> 00:46:59,480
A l'instant où l'accident s'est passé, tu as mis ta main sur ma poitrine,
516
00:46:59,480 --> 00:47:04,320
cette chaleur, je peux encore la sentir.
517
00:47:05,250 --> 00:47:15,540
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
518
00:47:16,540 --> 00:47:19,090
Oncle, qu'y a-t-il ?
519
00:47:22,240 --> 00:47:24,860
Oncle s'est accidentellement endormi.
520
00:47:24,860 --> 00:47:26,490
Je vais bien.
521
00:47:31,420 --> 00:47:34,270
On dirait la famille de Song Gang.
522
00:47:34,270 --> 00:47:38,480
Je ne veux pas qu'ils voient Xiao Liang. Xiao Liang allons-y.
523
00:47:45,150 --> 00:47:48,750
La famille de Song Gang ne savent toujours pas que Xing Hua a donné naissance à Xiao Liang ?
524
00:47:50,710 --> 00:47:53,110
Song Gang est fils unique,
525
00:47:53,110 --> 00:47:56,080
donc Xing Hua a peur qu'ils lui prennent Xiao Liang.
526
00:47:56,080 --> 00:47:59,210
Et elle a peut que Xiao Liang finisse comme Song Gang.
527
00:48:00,410 --> 00:48:03,800
Donc ces dernières années, il n'y a que moi qui l'ai aidé.
528
00:48:06,470 --> 00:48:10,490
Cheng Mei, nous sommes vraiment des idiots.
529
00:48:10,490 --> 00:48:14,090
Mais la plus stupide est vraiment Xing Hua.
530
00:48:14,090 --> 00:48:15,750
Pourquoi ?
531
00:48:16,270 --> 00:48:19,370
Je n'ai jamais entendu Song Gang dire qu'il aimait Xing Hua, avant.
532
00:48:20,310 --> 00:48:24,920
Mais maintenant, Xiao Liang est devenu la seule trace de Song Gang qui n'ai jamais existé auparavant.
533
00:48:26,240 --> 00:48:30,600
Si Song Gang peut le voir du ciel et voir Xing Hua en ce moment,
534
00:48:30,600 --> 00:48:32,340
il aurait probablement plein de regrets, pas vrai ?
535
00:48:32,340 --> 00:48:35,050
Mais Xing Hua aime Song Gang,
536
00:48:35,050 --> 00:48:37,800
alors elle ne s'est jamais plaintes ces dernières années.
537
00:48:37,800 --> 00:48:40,160
C'est ce qu'est le véritable amour.
538
00:48:45,650 --> 00:48:48,070
Tout le monde, c'est encore tôt.
539
00:48:48,070 --> 00:48:51,030
Votre chauffeur, c'est-à-dire moi, voudrai vous emmenez promener à notre ancienne école. Qu'en pensez-vous ?
540
00:48:51,030 --> 00:48:53,230
- Je ne veux pas. - Pourquoi ?
541
00:48:53,230 --> 00:48:58,160
Aujourd'hui est l'anniversaire de la mort de Song Gang. On devrait faire quelque chose qu'il aimait faire.
542
00:48:59,470 --> 00:49:01,180
Attends.
543
00:49:02,010 --> 00:49:04,560
Oh, d'accord.
544
00:49:05,260 --> 00:49:08,520
Song Gang a dit qu'il voulait qu'on emmene Xiao Liang a l'école de son papa pour aller y jeter un oeil.
545
00:49:08,520 --> 00:49:10,320
Où ? Où ? Je veux y aller !
546
00:49:10,320 --> 00:49:12,290
D'accord.
547
00:49:12,290 --> 00:49:16,120
La majorité gagne, d'accord ? Allons-y !
548
00:49:16,840 --> 00:49:20,430
Cheng Mei, c'est difficile d'avoir une telle chance. Allons juste y jeter un oeil.
549
00:49:28,740 --> 00:49:31,620
Ouah ! Ce bâtiment doit être nouveau ! Tellement beau !
550
00:49:31,620 --> 00:49:34,350
- Je ne l'ai jamais vu avant. - C'est vrai.
551
00:49:35,610 --> 00:49:38,360
Le bureau du Club n'a pas changé du tout !
552
00:49:38,360 --> 00:49:42,410
- C'est vrai ! Allons voir ! - Ça m'a vraiment manqué !
553
00:49:46,270 --> 00:49:51,110
On dirait qu'à part l'ouverture d'un nouveau magasin en bas, les salles de classe et les clubs n'ont pas du tout changé.
554
00:49:54,140 --> 00:49:57,920
Cheng Mei, s'il te plaît, donne-moi une autre chance. [Flashback de 2017]
555
00:49:57,920 --> 00:50:02,060
Je vais faire tous les efforts possibles et atteindre les 100 %. [Flashback de 2013]
556
00:50:27,390 --> 00:50:30,750
- Bois ! Bois ! - Je vais aussi te donner ce verre.
557
00:50:30,750 --> 00:50:31,900
- Joyeux anniversaire ! - Et ce verre aussi !
558
00:50:31,900 --> 00:50:34,000
- Jyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire ! - Bois !
559
00:50:34,000 --> 00:50:36,120
Trois tasses, d'accord ?
560
00:50:38,410 --> 00:50:41,150
Cheng Mei, viens vite jouer.
561
00:50:45,090 --> 00:50:47,760
Alors maintenant, c'est "Je t'aime" à la personne de gauche, et "effronté" à la personne de droite.
562
00:50:47,760 --> 00:50:49,050
- D'accord ? - Oui.
563
00:50:49,050 --> 00:50:53,150
Un, deux, trois. Viens. Gauche, je t'aime. Droite, effronté.
564
00:50:53,150 --> 00:50:54,540
- Je t'aime. - Je t'aime.
565
00:50:54,540 --> 00:50:55,860
- Je t'aime. - Je t'aime.
566
00:50:55,860 --> 00:50:57,350
- Effronté. - Effronté.
567
00:50:57,350 --> 00:50:59,480
Je t'aime.
568
00:50:59,480 --> 00:51:02,150
Qu Shou Zhi a perdu !
569
00:51:02,150 --> 00:51:06,780
Ça ne va pas. Cheng Mei est assise à côté de moi. Elle a dit "Je t'aime" et je devrais répondre "effronté" ?
570
00:51:06,780 --> 00:51:08,870
Si je le dis, mon coeur va se briser.
571
00:51:08,870 --> 00:51:10,810
- Bois d'abord. - Bois-le maintenant.
572
00:51:10,810 --> 00:51:12,310
Je vais changer de place.
573
00:51:12,310 --> 00:51:15,690
- Comment peux-tu avoir autant de problèmes ? Avec tant d'excuses. - Ecartez-vous.
574
00:51:15,690 --> 00:51:17,260
Laissez-moi vous dire que je vais vraiment gagner cette fois.
575
00:51:17,260 --> 00:51:19,410
D'accord, alors veux-tu commencer par la droite ou la gauche ?
576
00:51:19,410 --> 00:51:21,170
Ça n'a aucune importance. - D'accord, commençons alors !
577
00:51:21,170 --> 00:51:22,350
Apportez-le alors.
578
00:51:22,350 --> 00:51:23,950
Guaju ?
579
00:51:23,950 --> 00:51:26,010
Je suis désolé, je suis en retard.
580
00:51:26,010 --> 00:51:28,570
J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver.
581
00:51:28,570 --> 00:51:32,120
J'ai vu quelques choux chinois sur la machine à laver.
582
00:51:33,090 --> 00:51:37,260
D'accord, puisque tout le monde est là... Reprenons là on nous en étions.
583
00:51:37,260 --> 00:51:40,670
Qu Shou, tu commences. C'est "Je t'aime" sur la droite, "Effronté" à gauche.
584
00:51:40,670 --> 00:51:43,010
Préparez-vous. Partez !
585
00:51:45,520 --> 00:51:48,800
C'est vrai, je t'aime. Laisser partir le menteur.
586
00:51:48,800 --> 00:51:50,480
- Menteur. - Menteur.
587
00:51:50,480 --> 00:51:52,400
- Menteur. - Menteur.
588
00:51:52,400 --> 00:51:54,260
- Je t'aime. - Je t'aime.
589
00:51:54,260 --> 00:51:57,690
-Je t'ai— - Tu as perdu.
590
00:51:57,690 --> 00:52:00,960
Chengmei, tu as perdu. Bois.
591
00:52:03,340 --> 00:52:06,220
Tu as une faible tolérance à l'alcool. Je vais le boire pour toi.
592
00:52:08,210 --> 00:52:12,380
Chengmei est ma petite amie. Qu'es-tu entrain de faire ?!
593
00:52:13,050 --> 00:52:14,660
Qu Shou !
594
00:52:14,660 --> 00:52:16,380
Qu Shou, qu'es-tu entrain de faire ?
595
00:52:16,380 --> 00:52:19,360
- Qu Shou, arrête ça, ne le frappe pas ! - Qu Shou ! Qu Shou !
596
00:52:19,360 --> 00:52:22,310
Parles-en juste. Pourquoi l'as-tu frappé ?
597
00:52:22,900 --> 00:52:25,250
Il n'y a rien à dire !
598
00:52:27,140 --> 00:52:31,030
Tu as dépassé les bornes !
599
00:52:35,280 --> 00:52:37,100
Qu Shou !
600
00:52:42,620 --> 00:52:44,540
Est-ce que ça va ?
601
00:52:45,720 --> 00:52:47,910
Qu'est-ce qui ne va pas avec votre main ?
602
00:52:48,600 --> 00:52:52,310
J'ai rompu avec ma petite amie aujourd'hui, et elle a mis un coup de couteau sur ma main.
603
00:52:53,050 --> 00:52:57,730
Alors, vous avez finalement décidé de quitter votre petite amie ennuyeuse ?
604
00:52:57,730 --> 00:53:02,140
J'ai choisi il y a deux ans. Elle n'arrêtait pas de menacer de se suicider.
605
00:53:02,140 --> 00:53:05,320
Ça a traîné jusqu'à aujourd'hui, et finalement, j'ai pu en finir.
606
00:53:07,460 --> 00:53:09,810
Votre blessure va bien ?
607
00:53:09,810 --> 00:53:12,640
Je vais bien mais je suis désolé
608
00:53:12,640 --> 00:53:16,940
de ruiné une fête d'anniversaire aussi joyeuse. Je pars en premier.
609
00:53:26,470 --> 00:53:30,520
Ouyang Guaju te drague. Ne peux-tu pas le voir ?
610
00:53:31,640 --> 00:53:34,690
C'est un joueur féroce. Si il fait un geste,
611
00:53:34,690 --> 00:53:37,030
je ne fais vraiment pas le poids.
612
00:53:47,150 --> 00:53:50,290
Chengmei, regarde moi dans les yeux,
613
00:53:50,290 --> 00:53:52,750
et dis-moi que tu m'aimes.
614
00:53:58,090 --> 00:54:00,250
Je t'aime.
615
00:54:03,630 --> 00:54:05,900
Tu es vraiment étrange aujourd'hui.
616
00:54:05,900 --> 00:54:10,520
Qu'est-il arrivé au plus confiant et inégalé Qu Shou ?
617
00:54:16,330 --> 00:54:18,710
Il a perdu son chemin plus tôt.
618
00:54:18,710 --> 00:54:22,700
C' est une bonne chose que le plus mignon sourire de Yuan Chengmei
619
00:54:22,700 --> 00:54:24,420
a aidé à le guider.
620
00:54:24,420 --> 00:54:27,790
Maintenant, il a retrouvé son chemin de retour
621
00:54:38,390 --> 00:54:40,170
Chengmei,
622
00:54:43,190 --> 00:54:47,960
si toi et Guaju sortez ensemble, faites-le secrètement, s' il vous plaît.
623
00:54:48,730 --> 00:54:50,920
Ne me le fais pas savoir
624
00:54:51,760 --> 00:54:54,260
parce que je ne peux pas supporter de te perdre.
625
00:54:56,200 --> 00:54:58,760
Tu es mon plus grand objectif. Même si...
626
00:54:58,760 --> 00:55:02,150
Même si mes deux bras sont coupés par lui
627
00:55:03,570 --> 00:55:05,680
Je ne veux toujours pas te perdre.
628
00:55:15,100 --> 00:55:21,260
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
629
00:55:22,710 --> 00:55:24,390
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
630
00:55:28,670 --> 00:55:30,310
Tourne.
631
00:55:33,260 --> 00:55:34,880
Étends toi.
632
00:55:35,410 --> 00:55:40,020
Qu Shou, Chengmei n' a toujours pas le gène de la danse. Ça ne marchera pas même si tu la force à danser.
633
00:55:40,020 --> 00:55:42,410
Ne dis pas une telle chose. Elle dansait très bien.
634
00:55:42,410 --> 00:55:44,100
Continuons.
635
00:55:44,100 --> 00:55:46,020
Je ne peux plus.
636
00:55:47,000 --> 00:55:49,220
Prends une pause d' abord.
637
00:55:49,220 --> 00:55:51,960
Songgang, montrons leur.
638
00:55:52,760 --> 00:55:54,300
Allons-y.
639
00:56:11,830 --> 00:56:14,860
- Wow ! C'est génial ! - Xinghua, tu es si séduisante!
640
00:56:14,860 --> 00:56:17,450
Tu danses très bien.
641
00:56:17,450 --> 00:56:22,060
Évidemment, Ji Xinghua... c' est rare pour toi d' être aussi proche de Songgang, alors pourquoi n'es-tu pas devenue plus audacieuse ?
642
00:56:22,060 --> 00:56:26,000
Regarde-moi. Songgang, c' est mon tour.
643
00:56:29,350 --> 00:56:31,210
Je suis Ji Xinghua.
644
00:56:32,210 --> 00:56:34,900
Qu Shou ! Tu veux mourir ?!
645
00:56:34,900 --> 00:56:38,490
Xinghua, arrête ça. Plus tu es en colère contre lui, plus il est heureux.
646
00:56:38,490 --> 00:56:40,380
-Ne te préoccupe pas de lui et il arrêtera. - Qui veut s'occuper de lui ?
647
00:56:40,380 --> 00:56:42,420
Ne fais pas attention à moi !
648
00:56:43,450 --> 00:56:46,900
Qu Shou, je pense que nous devrions abandonner.
649
00:56:46,900 --> 00:56:50,160
Je ne peux pas danser aussi bien que Xinghua.
650
00:56:50,160 --> 00:56:52,230
Mais je nous ai déjà inscrits à la compétition nationale de danse.
651
00:56:52,230 --> 00:56:54,600
En plus, le gagnant gagne 20,000 NT$ ! (~580 euros)
652
00:56:54,600 --> 00:56:58,650
20,000 NT$. Par conséquent, nous devons participer. Et puis, j'ai l'intuition que
653
00:56:58,650 --> 00:57:01,710
ce jour-là, les miracles arriveront.
654
00:57:01,710 --> 00:57:03,200
- Qu Shou. - Oui ?
655
00:57:03,200 --> 00:57:07,470
- Ces deux dernières semaines, j'ai entendu que vous vous êtes inscrit pour la compétition "the Rapid Transit Essay Writing Competition", - Oui.
656
00:57:07,470 --> 00:57:11,090
le marathon de Sunshine, et la compétition des sciences captivante.
657
00:57:11,090 --> 00:57:12,910
C'est vrai. Pas mal, n'est-ce pas ?
658
00:57:12,910 --> 00:57:17,100
Laisse-moi te dire que pour les compétitions avec des prix comme ça, tu ne devrais pas les manquer.
659
00:57:17,100 --> 00:57:19,810
- Pas vrai ? - As-tu besoin d'argent à ce point ?
660
00:57:19,810 --> 00:57:22,340
As-tu des dettes ?
661
00:57:23,540 --> 00:57:26,010
Arrête de dire n'importe quoi, Songgang.
662
00:57:26,010 --> 00:57:28,560
Comment pourrais-je avoir des dettes ?
663
00:57:28,560 --> 00:57:32,160
Je ne veux juste pas perdre ne serait-ce qu'une seconde de ma jeunesse.
664
00:57:32,160 --> 00:57:35,410
Avec Chengmei ici, comment pourrait-il admettre qu'il doit de l'argent ?
665
00:57:35,410 --> 00:57:38,370
- Si vous continuez à dire n'importe quoi... - Que vas-tu faire ?
666
00:57:38,370 --> 00:57:40,820
Crois-le ou non, je vais révéler tes secrets. Je lui dis.
667
00:57:40,820 --> 00:57:44,410
Qu Shou, est-ce que tu manques de raclée ?! Si tu veux mourir, alors continue de dire n' importe quoi ! - Quoi ? Quoi ?
668
00:57:44,410 --> 00:57:46,220
D'accord, arrête de faire l'imbécile.
669
00:57:46,220 --> 00:57:48,810
C' est l' heure du prochain cours. Allons-y.
670
00:57:48,810 --> 00:57:51,820
-Je vais t'épargner pour le moment. Si tu veux mourir, essais de le répéter la prochaine fois ! - Oui !
671
00:57:51,820 --> 00:57:54,460
M'as-tu entendu ?! Qu Shou puant.
672
00:57:57,730 --> 00:58:00,830
Merci votre Altesse.
673
00:58:02,320 --> 00:58:05,660
Au fait, pourquoi n'ai-je pas vu Guaju ces derniers jours ?
674
00:58:05,660 --> 00:58:10,500
Oh, à cause de sa blessure à sa main, il ne peut pas aller à son travail de nuit.
675
00:58:10,500 --> 00:58:13,430
Il doit aussi faire des petits boulots le matin aussi. Il est très occupé.
676
00:58:13,980 --> 00:58:16,870
Pourquoi prend-il autant de travail ?
677
00:58:16,870 --> 00:58:20,450
Parce qu'il vient d' une famille monoparentale. Sa mère lui donne à peine de l'argent de poche.
678
00:58:20,450 --> 00:58:23,390
Quand il va à l'université, il doit entièrement dépendre de lui-même.
679
00:58:24,660 --> 00:58:27,820
Chengmei, allons-y.
680
00:58:29,800 --> 00:58:32,010
- Au revoir. - Tu reste et surveille notre maison.
681
00:58:32,010 --> 00:58:33,790
À plus tard.
682
00:58:35,070 --> 00:58:45,000
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
683
00:58:47,960 --> 00:58:51,660
Songgang, tu étudies aussi "Les principes du droit" ?
684
00:58:51,660 --> 00:58:55,000
Non. C'est parce que Guaju ne vient toujours pas en classe.
685
00:58:55,000 --> 00:58:57,460
Du coup, je l'ai aidé à emprunter les notes de ses camarades de classe.
686
00:58:57,460 --> 00:58:59,910
Ne devrais-tu pas être en cours ?
687
00:59:00,760 --> 00:59:03,880
Je suis revenu parce que j'ai deux questions à te poser.
688
00:59:03,880 --> 00:59:05,630
Quelles questions ?
689
00:59:05,630 --> 00:59:10,270
D'abord, cet objet est-il très cher ?
690
00:59:14,080 --> 00:59:17,460
Ceci... Cela coûte probablement des dizaines de milliers.
691
00:59:17,460 --> 00:59:19,850
Des dizaines de milliers ? Est-il fou ?
692
00:59:19,850 --> 00:59:23,360
Ce n' est vraiment pas bon marché. Qui t' a donné ça ?
693
00:59:24,170 --> 00:59:26,700
Qu Shou m' a donné ça pour mon anniversaire.
694
00:59:26,700 --> 00:59:29,830
Bien que je ne connaisse pas la marque, je sais que c'est très cher.
695
00:59:29,830 --> 00:59:32,230
Je lui ai dit de se faire rembourser mais il a refusé.
696
00:59:32,230 --> 00:59:35,550
Une vieille habitude de Qu Shou de prétendre être riche.
697
00:59:38,750 --> 00:59:41,420
En fait, je lui ai dit par le passé que
698
00:59:41,420 --> 00:59:43,960
la chose la plus précieuse pour moi n' a pas de prix.
699
00:59:43,960 --> 00:59:46,710
Comme la façon dont je vais préserver mon pinceau de calligraphie.
700
00:59:46,710 --> 00:59:50,030
Le dossard que j' ai porté dans chaque compétition que j'ai rejoint depuis que je suis petite.
701
00:59:51,790 --> 00:59:54,570
Ainsi que ce talisman pour la sécurité et la protection.
702
00:59:55,080 --> 00:59:59,150
Pour moi, ceux-ci sont tous très précieux. L' argent ne peut pas les acheter..
703
00:59:59,150 --> 01:00:02,020
Je ne comprends pas pourquoi il ne peut toujours passe mettre ça dans la tête.
704
01:00:03,250 --> 01:00:05,760
Qu Shou est une bonne personne.
705
01:00:05,760 --> 01:00:09,850
C' est juste que pour lui, les articles chers sont les bons.
706
01:00:09,850 --> 01:00:13,530
Par conséquent, il a choisi une montre au-delà de ses moyens pour exprimer ses sentiments..
707
01:00:13,530 --> 01:00:15,160
Je n' ai pas besoin de ça.
708
01:00:15,160 --> 01:00:18,980
Pour une personne comme moi qui porte des habits valant NT $390 (~11 euros) porter ce genre de montre,
709
01:00:18,980 --> 01:00:21,150
peu importe comment tu le regardes, la montre aura l'air d'être fausse sur moi. Pas vrai ?
710
01:00:21,150 --> 01:00:24,910
Les gens ne diront pas que c'est super et beau. Ils diront seulement,
711
01:00:24,910 --> 01:00:29,090
"Wow, votre fausse montre a l'air authentique."
712
01:00:31,120 --> 01:00:34,070
Qu Shou est tellement stupide de dépenser négligemment de l'argent comme ça.
713
01:00:35,980 --> 01:00:39,490
S' il te plaît, garde ça pour moi, et demande-lui si il manque vraiment d'argent.
714
01:00:39,490 --> 01:00:42,680
Si c'est le cas, il peut la vendre ou la mettre en gage. N'importe quel moyen est bien.
715
01:00:42,680 --> 01:00:45,810
Elle est totalement neuve. Je ne l'ai pas porté.
716
01:00:46,810 --> 01:00:49,180
Chengmei, tu es vraiment mignonne.
717
01:00:49,180 --> 01:00:51,760
Pas étonnant qu'ils t' aiment..
718
01:00:53,530 --> 01:00:58,390
Mais dans ton cœur, celui que tu aimes vraiment, c' est Guaju, n' est-ce pas ?
719
01:00:59,440 --> 01:01:02,410
J'en ai été témoin quand Guaju s'est confessé à toi ce jour-là.
720
01:01:05,650 --> 01:01:07,490
C'est...
721
01:01:07,490 --> 01:01:11,610
- - Quand je m' occupais des choux chinois, je... - Guaju est une personne charmante.
722
01:01:12,310 --> 01:01:14,810
Personne ne peut y résister..
723
01:01:15,990 --> 01:01:18,570
Même si tu continues de te convaincre,
724
01:01:18,570 --> 01:01:21,610
la personne dont tu te soucies le plus c'est toujours lui.
725
01:01:21,610 --> 01:01:23,900
Je comprends ce sentiment.
726
01:01:25,630 --> 01:01:27,690
Chengmei, le sais-tu ?
727
01:01:28,750 --> 01:01:31,660
Quand Guaju est né, il n'avait pas de père.
728
01:01:31,660 --> 01:01:34,250
Sa mère travaillait comme barmaid pour l'élever.
729
01:01:34,250 --> 01:01:36,720
En grandissant dans un environnement comme ça,
730
01:01:36,720 --> 01:01:39,060
il s'est mis à souvent douter de lui-même..
731
01:01:39,060 --> 01:01:42,320
Une fois, Guaju s'est saoulé et a dormi chez moi.
732
01:01:42,320 --> 01:01:45,330
Il a pleuré et s'est plaint toute la nuit.
733
01:01:45,330 --> 01:01:48,400
Il a dit plusieurs fois les mêmes mots ivres.
734
01:01:49,250 --> 01:01:51,200
Il a dit,
735
01:01:52,260 --> 01:01:55,620
pourquoi devrais-je m'empêcher d'aimer Chengmei ?
736
01:02:06,050 --> 01:02:11,340
♫ Est-ce que ça changera demain ? ♫
737
01:02:11,340 --> 01:02:14,100
Une fois, Guaju était saoul et a dormi chez moi.
738
01:02:14,100 --> 01:02:18,790
Il pleuré et s'est plaint toute la nuit, en répétant à chaque fois les même choses.
739
01:02:18,790 --> 01:02:20,850
Il disait,
740
01:02:21,810 --> 01:02:25,330
pourquoi devrais-je m'empêcher d'aimer Cheng Mei ?
741
01:02:33,910 --> 01:02:37,050
Alors pourquoi voulait-il que j'aime Qu Shou ?
742
01:02:37,600 --> 01:02:39,860
Tu es vraiment innocente.
743
01:02:39,860 --> 01:02:43,120
Comme il voulait que tu aimes Qu Shou, alors tu es sortis avec lui ?
744
01:02:47,010 --> 01:02:49,130
Sais-tu ce que c'est ?
745
01:02:49,820 --> 01:02:52,620
C'est la talisman qu'avait Guaju pour pouvoir entrer à l'université.
746
01:02:52,620 --> 01:02:55,010
Il t'a donné toute sa chance,
747
01:02:55,010 --> 01:02:57,960
et tu ne peux toujours pas te rendre compte à quel point il t'aime ?
748
01:02:58,750 --> 01:03:01,780
Il n'est pas quelqu'un qui peut prendre des décisions facilement
749
01:03:01,780 --> 01:03:05,080
Une fois qu'il le décide, il ne peut pas changer facilement.
750
01:03:08,370 --> 01:03:13,030
Prendre des décisions après autant de temps, le monde a déjà changé.
751
01:03:16,670 --> 01:03:19,310
Quelle est la seconde question que tu voulais me poser ?
752
01:03:21,760 --> 01:03:25,650
Je voulais te demander si tu savais où vit Guaju ?
753
01:03:25,650 --> 01:03:29,020
Peu importe, il s'est blessé à cause de moi, je me sens mal.
754
01:03:29,020 --> 01:03:32,370
Plus tard, je te donnerai son adresse et son lieu de travail.
755
01:03:32,370 --> 01:03:35,660
- Merci. Je vais retourner en classe, maintenant. - D'accord.
756
01:03:40,070 --> 01:03:41,780
Cheng Mei !
757
01:03:44,580 --> 01:03:47,330
Je dois te demander quelque chose.
758
01:03:48,150 --> 01:03:51,530
J'espère que tu pourras suivre ton coeur,
759
01:03:52,660 --> 01:03:55,210
et aimer sincèrement Guaju.
760
01:03:56,620 --> 01:03:58,600
Rends-le heureux.
761
01:04:15,860 --> 01:04:17,950
Quoi qu'il arrive,
762
01:04:18,820 --> 01:04:21,630
l'un de nous doit pouvoir être heureux.
763
01:04:56,810 --> 01:04:58,840
Cheng Mei, pourquoi es-tu en train de rêver là-bas ?
764
01:04:58,840 --> 01:05:01,910
Il y a encore beaucoup de vieux trucs dans le bureau du club. Vas-y vite.
765
01:05:11,950 --> 01:05:15,210
Guaju ! Je peux enfin t'attraper !
766
01:05:15,210 --> 01:05:19,140
Tu aimes vraiment nous jouer des petits tours. As-tu vu Cheng Mei plus tôt ?
767
01:05:19,140 --> 01:05:22,810
Xing Hua et Xiao Liang sont aussi à l'intérieur. Le Club de Demain est au complet !
768
01:05:22,810 --> 01:05:24,450
Allons-y.
769
01:05:36,660 --> 01:05:38,860
Regardez qui est là.
770
01:05:40,170 --> 01:05:42,000
Guaju ?
771
01:05:42,640 --> 01:05:44,540
Nous nous sommes pas vu depuis longtemps.
772
01:05:47,120 --> 01:05:48,680
Ta main te fais mal ?
773
01:05:48,680 --> 01:05:51,600
Tu es encore blessé ? Ce n'est pas ça, hein ?
774
01:05:51,600 --> 01:05:56,550
Je crois que c'est parce que tu sais que tu vas voir Cheng Mei, alors tu agis pitoyablement.
775
01:05:56,550 --> 01:05:59,370
Qu Shou, tu mérites une fessée.
776
01:05:59,370 --> 01:06:01,020
Tu vas bien ?
777
01:06:01,020 --> 01:06:04,610
J'ai eu un petit accident au travail, il y a quelques jours.
778
01:06:04,610 --> 01:06:07,460
Ce n'est pas grave. Ce n'est pas grand chose.
779
01:06:07,460 --> 01:06:10,040
C'est vraiment ça ? Laisse-moi voir.
780
01:06:10,040 --> 01:06:11,660
Qu Shou Zhi !
781
01:06:11,660 --> 01:06:13,910
Ça fait le dur.
782
01:06:22,400 --> 01:06:25,360
♫ La jeunesse traverse le ciel ♫
783
01:06:25,360 --> 01:06:27,460
Cheng Mei.
784
01:06:27,460 --> 01:06:29,640
♫ Balayée d'une légère brise ♫
785
01:06:29,640 --> 01:06:32,160
On ne s'est pas vu depuis longtemps.
786
01:06:32,670 --> 01:06:34,370
On ne s'est...
787
01:06:35,560 --> 01:06:37,530
On ne s'est pas vu depuis longtemps.
788
01:06:37,530 --> 01:06:41,000
Il semblerait que ça ne fasse pas si longtemps.
789
01:06:41,000 --> 01:06:43,330
On s'est rencontrés il y a quelques jours.
790
01:06:43,350 --> 01:06:46,350
♫ Sois fort quand, parfois, tu te sens vide ♫
791
01:06:46,910 --> 01:06:50,620
- Il ne devrait rien manquer dans ton portefeuille. - Oui.
792
01:06:50,620 --> 01:06:54,110
Oui, tout était bien organisé. Merci.
793
01:06:54,110 --> 01:06:58,030
Attendez une seconde. Vous vous êtes vu secrètement, tous les deux ?
794
01:07:01,260 --> 01:07:03,160
Qui êtes-vous ?
795
01:07:03,160 --> 01:07:04,830
Xiao Liang, c'est Oncle Guaju.
796
01:07:04,830 --> 01:07:06,510
C'est le meilleur ami de ton père.
797
01:07:06,510 --> 01:07:08,550
Appelle-le "Oncle Guaju".
798
01:07:09,110 --> 01:07:12,330
- Il est aussi sur la photo ? - Oui.
799
01:07:12,330 --> 01:07:15,640
Bonjour, Oncle Guaju. Je suis Xiao Liang.
800
01:07:16,270 --> 01:07:18,110
Bonjour, Xiao Liang.
801
01:07:18,110 --> 01:07:22,580
La première fois que je t'ai vu, tu étais encore dans le ventre de ta maman.
802
01:07:23,600 --> 01:07:27,190
- Ta main est blessée. - Oui.
803
01:07:27,190 --> 01:07:30,660
Maman a dit que ça ne ferait plus mal si tu souffle sur la blessure.
804
01:07:30,660 --> 01:07:32,780
Maman, Oncle Guaju a mal.
805
01:07:32,780 --> 01:07:35,690
Viens et souffle lui dessus.
806
01:07:39,690 --> 01:07:42,540
Xiao Liang, tu souffles dessus pour moi, d'accord ?
807
01:07:42,540 --> 01:07:44,150
D'accord.
808
01:07:47,040 --> 01:07:48,750
Ça ne fait plus mal.
809
01:07:48,750 --> 01:07:51,070
Merci, Xiao Liang.
810
01:07:53,150 --> 01:07:54,680
Merci, Song Gang, pour cet arrangement !
811
01:07:54,680 --> 01:07:57,760
Nous, les bons amis, sommes enfin capable d'être tous ensemble !
812
01:07:59,570 --> 01:08:01,120
Quoi ?
813
01:08:02,440 --> 01:08:05,330
C'est vrai. Pourquoi n'ai-je pas pensé à ça ?
814
01:08:05,330 --> 01:08:08,090
Song Gang a dit que le Club de Demain ne seras jamais dissous.
815
01:08:08,090 --> 01:08:11,070
C'est rare que l'on puisse être ensemble, alors allons d'abord manger.
816
01:08:11,070 --> 01:08:15,670
Oui ! Oui ! Maman, allons manger !
817
01:08:15,670 --> 01:08:17,240
Professeur ? Oui.
818
01:08:17,240 --> 01:08:19,730
Je devrais être là dans 40 minutes.
819
01:08:19,730 --> 01:08:22,340
D'accord. Au revoir.
820
01:08:22,340 --> 01:08:26,280
Désolée. Ma professeur est malade. Je dois aller surveiller les étudiants cet après-midi.
821
01:08:26,280 --> 01:08:28,070
On doit y aller.
822
01:08:29,810 --> 01:08:32,270
Xiao Liang, rentre avec moi. D'accord ?
823
01:08:32,270 --> 01:08:35,620
J'ai beaucoup de travail à terminer.
824
01:08:35,620 --> 01:08:38,910
Mais j'ai faim.
825
01:08:38,910 --> 01:08:42,520
- Et si maman te faisait un gâteau dès qu'on arrive à la maison ? D'accord ? - Non, je n'en veux pas.
826
01:08:42,520 --> 01:08:45,520
Guaju, je suis désolée. On se verra une prochaine fois.
827
01:08:45,520 --> 01:08:48,410
- D'accord. - Xiao Liang, rentrons à la maison. D'accord ?
828
01:08:48,410 --> 01:08:53,870
Xiao Liang, rentre avec ta maman aujourd'hui.
829
01:08:53,870 --> 01:08:57,640
- La prochaine fois, je t'amenerai de la bonne nourriture. D'accord ? - D'accord.
830
01:08:57,640 --> 01:08:59,460
Check.
831
01:08:59,460 --> 01:09:00,990
- On part en premier, alors. - Au revoir.
832
01:09:00,990 --> 01:09:02,710
- Au revoir. - Au revoir.
833
01:09:02,710 --> 01:09:05,270
- Xiao Liang, au revoir. - Au revoir.
834
01:09:08,480 --> 01:09:11,500
Vous deux êtes toujours dans une situation gênante.
835
01:09:12,580 --> 01:09:14,800
C'est vrai.
836
01:09:14,800 --> 01:09:16,320
Laisse-moi ouvrir une discussion de groupe.
837
01:09:16,320 --> 01:09:18,590
Ça pourrait enlever cette atmosphère bizarre entre vous deux.
838
01:09:18,590 --> 01:09:21,510
Peut-être que la prochaine fois que vous vous verrez, vous serez amoureux et mignon.
839
01:09:23,080 --> 01:09:25,680
Fais-en une si tu veux.
840
01:09:25,680 --> 01:09:27,640
Ça fait autant mal ?
841
01:09:28,310 --> 01:09:29,940
Dans ce cas...
842
01:09:30,910 --> 01:09:33,010
Laisse Papa souffler dessus pour toi.
843
01:09:34,110 --> 01:09:36,610
Reste loin de moi. D'accord ?
844
01:09:37,750 --> 01:09:41,790
Maman, Maman, attends-nous !
845
01:09:41,790 --> 01:09:44,330
Cheng Mei ! Guaju ne nous suit pas.
846
01:09:44,330 --> 01:09:46,510
Pourquoi marches-tu aussi vite ?
847
01:09:47,300 --> 01:09:49,210
Tu n'es plus une enfant.
848
01:09:49,210 --> 01:09:52,220
Ton coeur est resté là-bas. Est-ce que t'enfuir va t'aider ?
849
01:09:53,980 --> 01:09:56,210
Je ne sais pas quoi faire.
850
01:09:57,200 --> 01:10:00,620
Au cimetière, je l'avais déjà deviné que c'était Guaju.
851
01:10:00,620 --> 01:10:02,780
Bien que vous vous soyez manqués tout à l'heure, vous vous êtes de nouveau rencontrer au bureau du club.
852
01:10:02,780 --> 01:10:05,210
Je crois que c'est ce que veux Song Gang.
853
01:10:07,270 --> 01:10:10,140
Je me fiches de ce qu'il s'est passé entre toi et Guaju dans le passé,
854
01:10:10,140 --> 01:10:12,980
mais s'enfuir ne va pas résoudre les problèmes. D'accord ?
855
01:10:12,980 --> 01:10:15,900
Si tu ne peux pas t'entendre avec Guaju,
856
01:10:16,550 --> 01:10:18,920
alors cela servira à rien de s'enfuir, ça sera toujours pareil.
857
01:10:18,920 --> 01:10:21,070
Comprends-tu ce que je veux dire ?
858
01:10:25,030 --> 01:10:27,530
Prochainement : Inspection sur place de la maison Guaju.
859
01:10:27,530 --> 01:10:28,460
Actuellement, il est toujours célibataire.
860
01:10:28,460 --> 01:10:30,030
Je suis seul depuis longtemps.
861
01:10:30,030 --> 01:10:32,270
Nous avons rompu il y a longtemps,
862
01:10:32,270 --> 01:10:34,770
mais il me manque vraiment beaucoup.
863
01:10:34,770 --> 01:10:37,630
Pour ces deux-là, si on ne s'occupe pas d'eux,
864
01:10:37,630 --> 01:10:39,150
ils continueront à s'éviter.
865
01:10:39,150 --> 01:10:42,760
Qu Shou, il ne peut pas y avoir de secrets entre amis.
866
01:10:42,760 --> 01:10:44,110
Alors, as-tu des questions ?
867
01:10:44,110 --> 01:10:47,760
Si le PDG Adjoint a des doutes sur mes capacités, alors pourquoi me demandez-vous de revenir ?
868
01:10:47,760 --> 01:10:49,220
Vous demandez toujours, "Pourquoi ?"
869
01:10:49,220 --> 01:10:50,900
Si vous continuez de poser la question, à la fin, vous risquerez de ne pas aimer les réponses.
870
01:10:50,900 --> 01:10:52,560
Oui !
871
01:10:53,250 --> 01:11:01,520
Les sous-titres vous sont apportés par l'équipe de Brave To Love @ Viki
872
01:11:02,330 --> 01:11:05,650
♫ Je lève la tête et regarde par la fenêtre ♫
873
01:11:05,650 --> 01:11:09,830
♫ Une ombre s'efface à la lumière d'un lampadaire ♫
874
01:11:09,830 --> 01:11:11,520
♫ Un avion traverse l'horizon ♫
875
01:11:11,520 --> 01:11:16,350
♫ Où iras-tu passer l'hiver, cette année ? ♫
876
01:11:17,390 --> 01:11:21,110
♫ Je laisse tomber l'entraînement à répétition ♫
877
01:11:21,110 --> 01:11:24,910
♫ Et je me fane de jour en jour ♫
878
01:11:24,910 --> 01:11:27,650
♫ C'est une habitude ♫
879
01:11:28,740 --> 01:11:32,730
♫ Parce que je ne suis pas en mesure de changer ♫
880
01:11:32,730 --> 01:11:40,350
♫ Lorsque tu t'en vas petit à petit, c'est mon coeur qui se brise morceau par morceau ♫
881
01:11:40,350 --> 01:11:49,130
♫ J'imagine qu'aimer quelqu'un, c'est espérer qu'il aille loin ♫
882
01:11:49,130 --> 01:11:55,470
♫ Je ne devrais pas pleurer ♫
883
01:11:55,470 --> 01:12:04,390
♫ Tu vas craindre que j'aie l'air lamentable et que j'aille te faire perdre ton temps ♫
884
01:12:04,390 --> 01:12:10,670
♫ Je ne devrais pas pleurer ♫
885
01:12:10,670 --> 01:12:14,260
♫ Pour que tu n'aies pas honte ♫
886
01:12:14,260 --> 01:12:19,580
♫ T'aimer m'épuise tellement ♫
85078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.