All language subtitles for Blue.Bloods.S07E22.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:06,141 Super? What's going on? 2 00:00:06,143 --> 00:00:07,876 One of my tenants, Mrs. Kramer, 3 00:00:07,878 --> 00:00:09,812 didn't walk her dog this morning. 4 00:00:09,814 --> 00:00:10,846 That unusual? 5 00:00:10,848 --> 00:00:12,381 8:00 a.m. every day, like clockwork. 6 00:00:12,383 --> 00:00:13,415 You knock on her door? 7 00:00:13,417 --> 00:00:14,450 Yeah, no answer. 8 00:00:14,452 --> 00:00:16,218 I figured I should give you guys a call. 9 00:00:16,220 --> 00:00:17,486 You did the right thing. 10 00:00:21,058 --> 00:00:22,458 Mrs. Kramer. 11 00:00:24,095 --> 00:00:25,861 Open it. 12 00:00:31,002 --> 00:00:32,268 Hello? 13 00:00:52,456 --> 00:00:54,523 Central, I got a DOA at this location, 14 00:00:54,525 --> 00:00:55,591 apparent homicide. 15 00:00:55,593 --> 00:00:59,295 Have a patrol supervisor and squad respond. 16 00:01:00,831 --> 00:01:02,331 This is the fourth vicious murder 17 00:01:02,333 --> 00:01:04,433 of an elderly victim in the past month, 18 00:01:04,435 --> 00:01:06,302 in two adjoining precincts. 19 00:01:06,304 --> 00:01:08,203 Sid, what ties this to one actor? 20 00:01:08,205 --> 00:01:10,606 M.E. says they all died from blunt force trauma. 21 00:01:10,608 --> 00:01:13,542 Some kind of hammer or tire iron, it looks like. 22 00:01:13,544 --> 00:01:14,743 Looks like? 23 00:01:14,745 --> 00:01:16,111 Well, like Garrett says, vicious. 24 00:01:16,113 --> 00:01:17,813 Forensics hasn't gotten a good impression 25 00:01:17,815 --> 00:01:18,947 for all the gore. 26 00:01:18,949 --> 00:01:20,716 And a million surveillance cameras in the city, 27 00:01:20,718 --> 00:01:22,918 and we don't have a single frame to point us? 28 00:01:22,920 --> 00:01:24,787 Not as of yet. This last one 29 00:01:24,789 --> 00:01:27,289 looks like the perp gained access as a delivery guy. 30 00:01:27,291 --> 00:01:28,624 And we know that because? 31 00:01:28,626 --> 00:01:29,658 We know that because 32 00:01:29,660 --> 00:01:30,826 he buzzed some other tenants 33 00:01:30,828 --> 00:01:32,561 saying he had flowers for 1-H. 34 00:01:32,563 --> 00:01:33,929 So they just buzzed him in? 35 00:01:33,931 --> 00:01:36,265 Flowers for an old lady who lived alone. 36 00:01:36,267 --> 00:01:39,635 And what is it you need me for? 37 00:01:39,637 --> 00:01:40,969 Are we calling this a serial killer? 38 00:01:40,971 --> 00:01:42,338 What difference does it make what we call it? 39 00:01:42,340 --> 00:01:43,872 The press already is. 40 00:01:43,874 --> 00:01:46,875 But we have it, and I'm getting that kind of semantics pushback. 41 00:01:50,448 --> 00:01:52,748 Sir? Whatever it is, no. 42 00:01:52,750 --> 00:01:54,950 Your father. 43 00:01:54,952 --> 00:01:56,552 Hey, Pop. 44 00:01:56,554 --> 00:01:59,154 Sorry to barge in, Francis. Sid, Garrett. 45 00:01:59,156 --> 00:02:00,456 Good to see you, Commissioner. 46 00:02:00,458 --> 00:02:01,990 What's going on? 47 00:02:01,992 --> 00:02:03,759 My RDNY breakfast was just down the block. 48 00:02:03,761 --> 00:02:06,428 That's the Retired Detectives of New York. 49 00:02:06,430 --> 00:02:07,830 Yeah, I hope it went well, but we're kind of 50 00:02:07,832 --> 00:02:08,864 in the middle of something. 51 00:02:08,866 --> 00:02:09,965 I know what you're in the middle of. 52 00:02:09,967 --> 00:02:13,335 The latest victim, Joan Kramer, 53 00:02:13,337 --> 00:02:15,104 was Jimmy Falco's sister-in-law. 54 00:02:15,106 --> 00:02:17,506 His wife is now in mourning, 55 00:02:17,508 --> 00:02:19,274 and Jimmy sent me up here to ask you guys 56 00:02:19,276 --> 00:02:21,443 just how close you are to catching this animal. 57 00:02:22,980 --> 00:02:24,680 We're nowhere. 58 00:02:24,682 --> 00:02:27,015 This guy is preying on our most vulnerable citizens. 59 00:02:27,017 --> 00:02:28,751 And being one of them, who just happens 60 00:02:28,753 --> 00:02:31,253 to have enough juice to walk into this office, 61 00:02:31,255 --> 00:02:35,557 I came up here to say... catch the son of a bitch. 62 00:02:41,265 --> 00:02:43,098 What do we got? 63 00:02:43,100 --> 00:02:44,466 Front for a local drug ring. 64 00:02:44,468 --> 00:02:45,868 Smoke-eaters say it was firebomb. 65 00:02:45,870 --> 00:02:47,669 Pretty big one, by the looks of it. 66 00:02:47,671 --> 00:02:49,271 Brought out 11 bodies so far. 67 00:02:49,273 --> 00:02:51,540 FDNY says they blocked the exit before they torched it. 68 00:02:51,542 --> 00:02:52,808 Blocked the exit? 69 00:02:52,810 --> 00:02:54,910 Somebody's making a statement. 70 00:02:56,614 --> 00:02:57,980 Look at this. 71 00:03:01,385 --> 00:03:03,385 Detectives. 72 00:03:04,088 --> 00:03:06,321 Special Agent Veronica Molina. 73 00:03:06,323 --> 00:03:07,423 Detectives Reagan and Baez. 74 00:03:07,425 --> 00:03:08,791 What brings the feds down to our fair city? 75 00:03:08,793 --> 00:03:11,160 I'm leading a DEA field division team 76 00:03:11,162 --> 00:03:13,328 investigating Mano Sangriento. 77 00:03:13,330 --> 00:03:14,296 Mexican drug cartel? 78 00:03:14,298 --> 00:03:15,697 Thought this was more a local beef. 79 00:03:15,699 --> 00:03:17,065 The individuals in that bar 80 00:03:17,067 --> 00:03:19,802 distributed heroin for the cartel. 81 00:03:19,804 --> 00:03:22,638 This is how Mano Sangriento settles business disputes. 82 00:03:22,640 --> 00:03:25,140 You're aware that the NYPD has a narcotics bureau, right? 83 00:03:25,142 --> 00:03:27,876 That's had limited success. That's why we're here. 84 00:03:27,878 --> 00:03:29,812 Well, this is a multiple homicide. 85 00:03:29,814 --> 00:03:31,079 That's why we're here. 86 00:03:31,081 --> 00:03:34,283 We're expecting a major heroin shipment, 87 00:03:34,285 --> 00:03:36,434 due to arrive in New York any day. 88 00:03:36,458 --> 00:03:37,520 And? 89 00:03:37,521 --> 00:03:39,388 I'd like copies of all reports related to this crime. 90 00:03:39,390 --> 00:03:40,789 Long as you give us everything you got 91 00:03:40,791 --> 00:03:42,090 on Mano Sangriento, too. 92 00:03:42,092 --> 00:03:44,960 I'm afraid that information is classified. 93 00:03:44,962 --> 00:03:46,462 That's the best you can do? 94 00:03:46,464 --> 00:03:48,497 Appreciate your cooperation, Detectives. 95 00:03:48,499 --> 00:03:50,299 Same to you. 96 00:03:50,301 --> 00:03:52,801 Since when do the feds run an operation in this city 97 00:03:52,803 --> 00:03:54,102 without including the NYPD? 98 00:03:54,104 --> 00:03:56,872 Since never, we got something to say about it. 99 00:04:20,335 --> 00:04:22,321 We have solid Intel 100 00:04:22,323 --> 00:04:24,416 that the cartel's next shipment will arrive 101 00:04:24,417 --> 00:04:26,918 in the next 48 hours. 102 00:04:26,920 --> 00:04:29,187 Are you lost, Detectives? 103 00:04:29,189 --> 00:04:31,088 No, but maybe you didn't get the memo. 104 00:04:31,090 --> 00:04:32,957 Chief of detectives spoke to your boss, 105 00:04:32,959 --> 00:04:35,459 and we're on the team now. 106 00:04:38,498 --> 00:04:40,364 We'll see about this. 107 00:04:40,366 --> 00:04:43,000 Suit yourself, but you don't want to play ball with us, 108 00:04:43,002 --> 00:04:44,969 PD doesn't play ball with the Agency. 109 00:04:44,971 --> 00:04:46,537 Sit. 110 00:04:46,539 --> 00:04:48,206 We'll stand. 111 00:04:49,375 --> 00:04:52,243 Our top priority will be ascertaining 112 00:04:52,245 --> 00:04:54,078 where and when the shipment will arrive, 113 00:04:54,080 --> 00:04:55,980 and formulating an interdiction plan. 114 00:04:55,982 --> 00:04:58,216 So, we are monitoring the leaders of several 115 00:04:58,218 --> 00:05:00,151 - local drug organizations... - Excuse me. 116 00:05:00,153 --> 00:05:01,485 Danny. 117 00:05:01,487 --> 00:05:02,787 Don't mean to interrupt. 118 00:05:02,789 --> 00:05:06,490 But if you want to track a shipment into this city, 119 00:05:06,492 --> 00:05:07,758 you shouldn't start with the bosses. 120 00:05:07,760 --> 00:05:09,093 You start with the low-level guys, 121 00:05:09,095 --> 00:05:11,095 you know, the hand-to-hand guys on the street. 122 00:05:11,097 --> 00:05:15,032 With all due respect, NYPD procedure has failed 123 00:05:15,034 --> 00:05:17,301 to stop this cartel, so we'll be adhering 124 00:05:17,303 --> 00:05:20,271 to DEA protocol on this one. 125 00:05:29,315 --> 00:05:31,282 I'm not trying to jam you up, Alex. 126 00:05:31,284 --> 00:05:32,617 I just need some information. 127 00:05:32,619 --> 00:05:34,385 I don't know anything about those old people 128 00:05:34,387 --> 00:05:35,753 who got killed, though. 129 00:05:35,755 --> 00:05:36,988 Okay, but anything you've heard could help. 130 00:05:36,990 --> 00:05:39,724 Look, I had something, I'd tell you, I swear. 131 00:05:39,726 --> 00:05:40,925 Can I go? 132 00:05:40,927 --> 00:05:43,261 Yeah, I can't keep you. 133 00:05:45,031 --> 00:05:46,097 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 134 00:05:46,099 --> 00:05:47,565 You cutting him loose? 135 00:05:47,567 --> 00:05:48,866 He doesn't know anything. 136 00:05:50,436 --> 00:05:52,970 You got that from a few softball questions, did you? 137 00:05:52,972 --> 00:05:54,739 I know that kid. He's got a drug problem, 138 00:05:54,741 --> 00:05:56,107 but he's basically a straight shooter. 139 00:05:56,109 --> 00:05:57,608 We got marching orders to shake this precinct 140 00:05:57,610 --> 00:05:59,443 by the throat till the perp falls out. 141 00:05:59,445 --> 00:06:01,145 I know that, but throwing guys like Alex 142 00:06:01,147 --> 00:06:03,281 up against the wall won't help; He'll just shut down. 143 00:06:03,283 --> 00:06:04,615 We're not shrinks, Reagan. 144 00:06:04,617 --> 00:06:05,750 You got to put the fear of God in 'em. 145 00:06:05,752 --> 00:06:07,451 You got to get in their face. 146 00:06:07,453 --> 00:06:08,786 I don't abuse the citizens. 147 00:06:08,788 --> 00:06:10,888 The citizens? Yeah. 148 00:06:12,692 --> 00:06:14,425 You know, I know your brother Danny. 149 00:06:14,427 --> 00:06:15,359 Hell of a detective. 150 00:06:15,361 --> 00:06:16,827 If you were more like him, 151 00:06:16,829 --> 00:06:19,463 maybe you wouldn't still be walking a beat. 152 00:06:26,472 --> 00:06:29,240 What are you hearing, Baez? 153 00:06:30,710 --> 00:06:33,477 Talking about soccer... Monterrey versus Santos. 154 00:06:33,479 --> 00:06:35,212 Yeah, this is a waste of time. 155 00:06:35,214 --> 00:06:36,247 Jose Pena is 156 00:06:36,249 --> 00:06:37,848 the cartel's top guy in New York. 157 00:06:37,850 --> 00:06:39,684 He's got to know where the shipment's coming in. 158 00:06:39,686 --> 00:06:42,119 And he's got to know better than to chat about it 159 00:06:42,121 --> 00:06:43,721 over enchiladas. Danny... 160 00:06:43,723 --> 00:06:45,328 I'm just saying, he's got to know 161 00:06:45,329 --> 00:06:46,695 the place is wired. 162 00:06:46,697 --> 00:06:49,661 Molina said to monitor Pena. What choice do we have? 163 00:06:49,831 --> 00:06:50,762 Well, we have options. 164 00:06:50,763 --> 00:06:52,696 What's Carlos doing here? Well, you want to find out 165 00:06:52,698 --> 00:06:54,031 where the shipment's coming in from, right? 166 00:06:54,033 --> 00:06:56,478 Molina told us to monitor Pena. 167 00:06:56,479 --> 00:06:57,479 Molina's not here. 168 00:06:59,271 --> 00:07:00,371 How you doing, Carlos? 169 00:07:00,373 --> 00:07:01,805 Why we got to meet here? 170 00:07:01,807 --> 00:07:03,540 That's Pena's place right there. I know it is. 171 00:07:03,542 --> 00:07:04,808 Okay, just relax. 172 00:07:04,810 --> 00:07:06,844 Look, he sees me talking to you, I'm a dead man. 173 00:07:06,846 --> 00:07:08,045 Those guys don't play around. 174 00:07:08,047 --> 00:07:10,014 You work for Pena and the cartel? 175 00:07:10,016 --> 00:07:11,048 Look, I go where the money is. 176 00:07:11,050 --> 00:07:12,249 Those guys are on the streets right now. 177 00:07:12,251 --> 00:07:13,550 We hear there's some serious weight 178 00:07:13,552 --> 00:07:15,219 coming in from Mexico. 179 00:07:15,221 --> 00:07:17,354 Supply and demand, bro. We need the where and the when. 180 00:07:17,356 --> 00:07:18,989 Do you know what the Mano Sangriento does to rats? 181 00:07:18,991 --> 00:07:20,624 They cut you up in little pieces 182 00:07:20,626 --> 00:07:22,126 and send them to your family. 183 00:07:22,128 --> 00:07:23,761 Yeah, well, I'm sure your family would enjoy a reunion. 184 00:07:23,763 --> 00:07:25,329 Screw you, Danny! Hey! 185 00:07:25,331 --> 00:07:27,531 Hey! 186 00:07:27,533 --> 00:07:30,601 You'd be looking at serious time if it wasn't for us. 187 00:07:30,603 --> 00:07:32,603 Now, get in and close the door. 188 00:07:34,907 --> 00:07:36,807 Come on, start talking. 189 00:07:39,210 --> 00:07:41,944 I told you to monitor Pena's headquarters, 190 00:07:41,946 --> 00:07:43,546 not reach out to a confidential informant. 191 00:07:43,548 --> 00:07:46,048 Yeah, but our guy came up with the information you need 192 00:07:46,050 --> 00:07:47,249 on the heroin shipment. 193 00:07:47,251 --> 00:07:48,751 Which by now is probably obsolete. 194 00:07:48,753 --> 00:07:50,052 Why? 195 00:07:50,054 --> 00:07:52,555 Your CI likely reached out to Pena about your solicitations. 196 00:07:52,557 --> 00:07:55,291 Hey, our CI is solid, okay? He wouldn't do that. 197 00:07:55,293 --> 00:07:56,692 We've been tracking Mano Sangriento 198 00:07:56,694 --> 00:07:58,160 for two and a half years. 199 00:07:58,162 --> 00:08:00,763 No street-level informant has crossed them yet. 200 00:08:00,765 --> 00:08:02,865 Maybe you've been using the wrong informants. 201 00:08:02,867 --> 00:08:05,334 Exactly. I mean, there's a reason they brought us in here 202 00:08:05,336 --> 00:08:07,303 on the team, because we know the local players. 203 00:08:07,305 --> 00:08:09,739 And this team only exists because your department's 204 00:08:09,741 --> 00:08:11,607 been unable to bring down this cartel. 205 00:08:11,609 --> 00:08:12,875 Hey, take it easy, all right? 206 00:08:12,877 --> 00:08:14,977 You happen to be in the safest big city in the country. 207 00:08:14,979 --> 00:08:17,113 That may be true, but I still have orders 208 00:08:17,115 --> 00:08:19,048 to bring down Mano Sangriento's operation. 209 00:08:19,050 --> 00:08:21,851 And we just gave you what you needed to do it. 210 00:08:21,853 --> 00:08:24,120 Now, are you gonna act on it or not? 211 00:08:24,122 --> 00:08:26,389 I'll secure the warrant. 212 00:08:26,391 --> 00:08:27,690 Good. 213 00:08:27,692 --> 00:08:30,059 But your guy better be right. 214 00:08:34,198 --> 00:08:38,300 Look, I promise, I swear, I am not holding out on you. 215 00:08:38,302 --> 00:08:40,202 You know this neighborhood cold, Alex. 216 00:08:40,204 --> 00:08:41,504 People are getting butchered. 217 00:08:41,506 --> 00:08:42,605 I don't know anything about that, you know. 218 00:08:42,607 --> 00:08:43,973 Somebody saw something. 219 00:08:43,975 --> 00:08:47,076 Who else was out dealing around the time of the murder? 220 00:08:47,078 --> 00:08:49,945 Police! Help! Police! Police! 221 00:08:49,947 --> 00:08:51,213 Hey, calm down. I'm a cop. What's up? 222 00:08:51,215 --> 00:08:53,182 My name is Evan Fleming. I live around the corner. 223 00:08:53,184 --> 00:08:54,650 I-I heard a commotion in the courtyard, 224 00:08:54,652 --> 00:08:56,686 so I ran down and found them. Found who? 225 00:08:56,688 --> 00:08:58,621 An elderly couple. They're just lying in the courtyard. 226 00:08:58,623 --> 00:09:00,589 It looks really bad. Let's go. Show me, show me. 227 00:09:22,780 --> 00:09:24,413 Did you see who did this? 228 00:09:24,415 --> 00:09:26,115 It was too dark. I-I heard screams. 229 00:09:26,117 --> 00:09:28,398 W-When I opened my window, I-I heard someone running away. 230 00:09:29,954 --> 00:09:33,055 Are they, are they dead? 231 00:09:34,492 --> 00:09:37,026 Hey, shield number 60538. I got two DOA. 232 00:09:39,964 --> 00:09:41,931 Two precincts... 233 00:09:41,933 --> 00:09:43,165 four weeks, 234 00:09:43,167 --> 00:09:44,567 six dead! 235 00:09:45,837 --> 00:09:47,103 And you have nothing. 236 00:09:47,105 --> 00:09:48,771 Not nothing, but we don't have the perp. 237 00:09:48,773 --> 00:09:49,739 That's nothing, Frank. 238 00:09:49,741 --> 00:09:52,408 Yet. We don't have him yet. 239 00:09:52,410 --> 00:09:54,243 So it is a "him." You have that? Yes. 240 00:09:54,245 --> 00:09:55,444 Well, that narrows it down. 241 00:09:55,446 --> 00:09:58,080 Cut it out. 242 00:09:58,082 --> 00:10:00,182 Frank, I can't sell my public on a "yet." 243 00:10:00,184 --> 00:10:02,752 And you can't hide behind "yet." 244 00:10:02,754 --> 00:10:05,855 It's my public, too, and I'm not hiding behind anything. 245 00:10:05,857 --> 00:10:09,692 I go over a bridge, through a tunnel, 246 00:10:09,694 --> 00:10:11,494 past Grand Central, and it seems like 247 00:10:11,496 --> 00:10:14,630 they can spot me carrying a pocket knife or a bad motive. 248 00:10:14,632 --> 00:10:18,033 What the hell is that? Yet this sick bastard 249 00:10:18,035 --> 00:10:19,602 is able to slaughter old people 250 00:10:19,604 --> 00:10:21,437 seemingly at will, 251 00:10:21,439 --> 00:10:22,972 and your folks have nothing on that? 252 00:10:22,974 --> 00:10:25,875 The earth you're scorching here is your earth, too. 253 00:10:25,877 --> 00:10:27,777 You're damn right it is, Frank. 254 00:10:27,779 --> 00:10:29,545 And you're supposed to keep it safe. 255 00:10:29,547 --> 00:10:30,880 The people don't feel safe. 256 00:10:30,882 --> 00:10:32,982 Call a curfew, buy some time. 257 00:10:32,984 --> 00:10:35,918 All the murders occurred between 8:00 and midnight. 258 00:10:35,920 --> 00:10:37,853 And that'll work wonders with calming the public down. 259 00:10:37,855 --> 00:10:39,855 Pattern killers, if that's what this is, 260 00:10:39,857 --> 00:10:42,858 you either disrupt his pattern or catch his mistakes. 261 00:10:42,860 --> 00:10:44,860 They don't just run out of batteries. 262 00:10:44,862 --> 00:10:47,329 Frank, this is New York City. I'm not calling a curfew. 263 00:10:47,331 --> 00:10:50,132 Catch his damn mistake! 264 00:10:50,134 --> 00:10:51,433 And catch him! 265 00:10:51,435 --> 00:10:54,370 I'm afraid it's not that easy. 266 00:10:54,372 --> 00:10:56,839 I didn't say it was easy, Frank. I said do it. 267 00:10:59,110 --> 00:11:01,777 In the six years we've worked together... 268 00:11:01,779 --> 00:11:04,180 Frank, years that you have worked for me. 269 00:11:07,652 --> 00:11:10,586 I have never seen you once try and play dumb. 270 00:11:10,588 --> 00:11:13,055 And you're not very good at it. 271 00:11:13,057 --> 00:11:15,991 So what the hell's going on with you? 272 00:11:15,993 --> 00:11:19,195 Commissioner... 273 00:11:19,197 --> 00:11:21,497 get back to work. 274 00:11:59,237 --> 00:12:01,604 Green light. Let's move. 275 00:12:11,949 --> 00:12:13,515 Go, go. 276 00:12:18,589 --> 00:12:20,122 Baez, go. 277 00:12:24,428 --> 00:12:26,629 Go, go, go, go, go, go, go. 278 00:12:31,269 --> 00:12:33,602 Come on. 279 00:12:33,604 --> 00:12:35,638 Go. 280 00:12:35,640 --> 00:12:37,806 You go left. Go. 281 00:12:39,644 --> 00:12:41,810 Deploy flashbangs. 282 00:12:43,714 --> 00:12:45,915 Granada! Granada! 283 00:12:45,917 --> 00:12:47,883 Go, go! Shut the door! 284 00:13:18,582 --> 00:13:21,583 Frank! 285 00:13:21,585 --> 00:13:23,485 Frank, stay down! Stay down! 286 00:13:30,528 --> 00:13:32,127 Molina! 287 00:13:37,735 --> 00:13:39,501 You owe me one. 288 00:13:40,938 --> 00:13:42,771 Come on! 289 00:14:10,368 --> 00:14:11,934 - You okay? - Yeah, you? 290 00:14:11,936 --> 00:14:12,936 Yeah. 291 00:14:20,277 --> 00:14:22,745 Got to be 100 pounds of heroin here. 292 00:14:22,747 --> 00:14:24,646 Good work, Detectives. 293 00:14:24,648 --> 00:14:25,914 You, too. 294 00:14:25,916 --> 00:14:27,883 Go team. 295 00:14:38,421 --> 00:14:40,354 Excuse us. Come on. 296 00:14:40,356 --> 00:14:42,390 Looks like you're a real hero around here. 297 00:14:42,392 --> 00:14:45,126 You're only as good as your last bust. 298 00:14:45,128 --> 00:14:47,228 Speaking of which, we never recovered the cash 299 00:14:47,230 --> 00:14:49,497 from the heroin we seized. Maybe it never changed hands. 300 00:14:49,499 --> 00:14:51,232 That's not what we heard. 301 00:14:51,234 --> 00:14:53,601 Word is, Pena received the cartel's cash 302 00:14:53,603 --> 00:14:56,304 before the delivery of the product. 303 00:14:56,306 --> 00:14:58,606 Now he's planning on smuggling it back to Mexico. 304 00:14:58,608 --> 00:15:02,109 If we move fast, we can take down Pena and the cash. 305 00:15:03,313 --> 00:15:04,412 What? What's the problem? 306 00:15:04,414 --> 00:15:05,980 We can't move on Pena. 307 00:15:05,982 --> 00:15:07,982 Wait a minute. Why the hell not? 308 00:15:07,984 --> 00:15:09,450 We flipped him. 309 00:15:09,452 --> 00:15:11,519 Wh... Pena's agreed 310 00:15:11,521 --> 00:15:15,056 to become an informant in future cases against Mano Sangriento. 311 00:15:15,058 --> 00:15:17,124 Look, the seizures are great for headlines, 312 00:15:17,126 --> 00:15:18,459 if that's what you want, okay? 313 00:15:18,461 --> 00:15:20,461 But if you really want to hurt these guys, 314 00:15:20,463 --> 00:15:23,064 there's only one way to do it, and that's by taking their cash. 315 00:15:23,066 --> 00:15:24,665 We took down the case. 316 00:15:25,735 --> 00:15:27,768 The operation's over. 317 00:15:27,770 --> 00:15:29,704 I'm sorry. 318 00:15:37,113 --> 00:15:39,213 Any luck finding out who did this? 319 00:15:39,215 --> 00:15:40,247 Not yet. 320 00:15:40,249 --> 00:15:41,882 I'll keep my fingers crossed. 321 00:15:44,187 --> 00:15:45,519 Detective, 322 00:15:45,521 --> 00:15:46,787 get anything off that guy? 323 00:15:46,789 --> 00:15:48,255 No, says he didn't see the perp. 324 00:15:48,257 --> 00:15:49,824 I know. There's something off about him. 325 00:15:49,826 --> 00:15:52,360 - Off how? - Scene of the crime, it was almost like 326 00:15:52,362 --> 00:15:54,228 he was reading from a script or something. 327 00:15:54,230 --> 00:15:56,564 His demeanor was all wrong. His demeanor? 328 00:15:56,566 --> 00:15:57,965 Not just that. 329 00:15:57,967 --> 00:16:00,701 He also shops at the same food co-op as the other six victims. 330 00:16:00,703 --> 00:16:02,670 As does half the population of this precinct. 331 00:16:02,672 --> 00:16:04,939 And he said that he came down as soon as he heard the attack, 332 00:16:04,941 --> 00:16:06,974 but the M.E. said that the vics were dead for 20 minutes 333 00:16:06,976 --> 00:16:07,942 before I got to them. 334 00:16:07,944 --> 00:16:10,077 They said "up to 20 minutes," Reagan. 335 00:16:10,079 --> 00:16:11,479 So he still could've gone up, changed his clothes 336 00:16:11,481 --> 00:16:12,813 and then reported the murders. 337 00:16:12,815 --> 00:16:15,249 Why the hell would this guy, with a totally clean sheet, 338 00:16:15,251 --> 00:16:18,185 rush to find a cop if he just crushed the skulls of two vics? 339 00:16:18,187 --> 00:16:19,787 I don't know. You don't know? 340 00:16:19,789 --> 00:16:21,889 That's the first thing that you've said that I agree with. 341 00:16:21,891 --> 00:16:23,424 Hey, thanks. 342 00:16:23,426 --> 00:16:24,992 In there. 343 00:16:27,430 --> 00:16:28,562 Devon White. 344 00:16:28,564 --> 00:16:30,798 Lives in the same building as the first Vic. 345 00:16:30,800 --> 00:16:32,967 Spent four years in Clinton for assaulting and robbing 346 00:16:32,969 --> 00:16:34,268 an 83-year-old woman. 347 00:16:34,270 --> 00:16:35,770 He copped to the murders? 348 00:16:35,772 --> 00:16:37,204 Not yet, but he will. 349 00:16:37,206 --> 00:16:38,372 Glad to hear it. 350 00:16:38,374 --> 00:16:39,407 Hey, Reagan, 351 00:16:39,409 --> 00:16:42,676 I appreciate all your work on the case. 352 00:16:54,323 --> 00:16:55,756 What are you doing here? 353 00:16:55,758 --> 00:16:57,992 In front of my house? 354 00:17:02,698 --> 00:17:03,467 What's that? 355 00:17:03,491 --> 00:17:05,839 The end of my career if anyone finds out where you got it. 356 00:17:08,404 --> 00:17:11,539 Pena keeps his own personal boat stashed in the West Side Marina. 357 00:17:11,541 --> 00:17:13,374 Uses it to ferry drugs and cash 358 00:17:13,376 --> 00:17:15,176 for Mano Sangriento. 359 00:17:15,178 --> 00:17:17,378 Why are you doing this? 360 00:17:17,380 --> 00:17:19,013 I worked Miami-Dade Narcotics for seven years 361 00:17:19,015 --> 00:17:21,549 before I joined the DEA. 362 00:17:21,551 --> 00:17:24,185 Once a cop, always a cop. 363 00:17:36,132 --> 00:17:39,733 $65 million worth of high-grade dope. 364 00:17:39,735 --> 00:17:41,168 That's a serious haul. 365 00:17:41,170 --> 00:17:43,471 Let's see if they can make it stick in court. 366 00:17:45,141 --> 00:17:46,907 Speak of the devil. 367 00:17:46,909 --> 00:17:48,209 Hell of a nice bust, Danny. 368 00:17:48,211 --> 00:17:50,277 Yeah, too bad the feds don't have the stones 369 00:17:50,279 --> 00:17:51,612 to finish the job. 370 00:17:51,614 --> 00:17:52,780 What are you talking about? 371 00:17:52,782 --> 00:17:56,450 Jose Pena did this deal for some friends of his 372 00:17:56,452 --> 00:17:57,551 down in Mexico. 373 00:17:57,553 --> 00:17:58,786 He's sitting on their cash, 374 00:17:58,788 --> 00:18:00,321 but I'm not allowed to go after him. 375 00:18:00,323 --> 00:18:01,288 Why not? 376 00:18:01,290 --> 00:18:02,823 Because the DEA flipped him. 377 00:18:02,825 --> 00:18:04,658 They must want to keep Pena 378 00:18:04,660 --> 00:18:06,494 in good standing with the cartel. 379 00:18:06,496 --> 00:18:08,762 If he loses their money. He loses his job. 380 00:18:08,764 --> 00:18:10,364 And his ability to keep the feds 381 00:18:10,366 --> 00:18:12,399 up on future shipments. Exactly. 382 00:18:12,401 --> 00:18:14,201 Okay, but if we grab the cartel's cash, 383 00:18:14,203 --> 00:18:16,904 they're gonna think twice about ever peddling their poison 384 00:18:16,906 --> 00:18:18,205 in New York City again. 385 00:18:18,207 --> 00:18:19,206 What do you want? 386 00:18:19,208 --> 00:18:21,542 I have it on good authority 387 00:18:21,544 --> 00:18:24,712 that Pena has a boat docked on the West Side. 388 00:18:24,714 --> 00:18:27,915 I'm thinking he's gonna use that boat to transport the drug money 389 00:18:27,917 --> 00:18:29,216 to the cartels. 390 00:18:29,218 --> 00:18:31,418 - You're looking to search the boat. - Exactly. 391 00:18:31,420 --> 00:18:33,020 Forget it. 392 00:18:33,022 --> 00:18:34,088 "Forget it"?! 393 00:18:34,090 --> 00:18:35,589 You give the feds every warrant they want! 394 00:18:35,591 --> 00:18:37,424 I ask you for one and I can't get it?! 395 00:18:37,426 --> 00:18:39,293 Yeah, against my better judgment. 396 00:18:39,295 --> 00:18:40,794 This is a federal matter, Danny. 397 00:18:40,796 --> 00:18:42,029 And even if it weren't, 398 00:18:42,031 --> 00:18:44,498 your gut doesn't constitute probable cause. 399 00:18:46,235 --> 00:18:48,435 Thanks for nothing. 400 00:19:29,312 --> 00:19:31,078 Police! Stop! 401 00:19:33,816 --> 00:19:35,749 You got any other weapons on you? 402 00:19:35,751 --> 00:19:37,985 No. I was just trying to help her. 403 00:19:37,987 --> 00:19:39,086 I'm placing you under arrest. 404 00:19:39,088 --> 00:19:40,654 She needed me, Officer Reagan. 405 00:19:40,656 --> 00:19:42,623 You have the right to remain silent. 406 00:19:42,625 --> 00:19:45,259 Anything you say can be used against you in a court of law. 407 00:19:45,261 --> 00:19:47,528 I ended their pain. Don't you understand? 408 00:19:49,632 --> 00:19:51,231 Come on, let's go. 409 00:19:56,706 --> 00:19:58,906 Then why did you kill them, Evan? 410 00:19:58,908 --> 00:20:00,874 When I was eight, my mother left, 411 00:20:00,876 --> 00:20:02,643 so I went to go live with my grandmother. 412 00:20:02,645 --> 00:20:05,379 She was old and in pain. 413 00:20:05,381 --> 00:20:08,582 One morning, Grammie was asleep in her chair, 414 00:20:08,584 --> 00:20:10,250 and she wouldn't wake up. 415 00:20:10,252 --> 00:20:11,285 The thing is, sh-she looked like 416 00:20:11,287 --> 00:20:12,920 she didn't have a care in the world, 417 00:20:12,922 --> 00:20:14,021 like she didn't hurt anymore. 418 00:20:14,023 --> 00:20:17,358 Just like those people I helped. 419 00:20:17,360 --> 00:20:19,526 They don't hurt anymore. 420 00:20:20,630 --> 00:20:22,763 They don't have a care in the world. 421 00:20:26,836 --> 00:20:29,570 He doesn't even realize what he did was wrong. 422 00:20:29,572 --> 00:20:33,641 Chances are he won't be found competent to stand trial. 423 00:20:35,678 --> 00:20:38,512 What'd you notice about him? Notice how? 424 00:20:38,514 --> 00:20:41,515 Let's say he was at the booth next to you in the diner, 425 00:20:41,517 --> 00:20:43,951 or with a camera in the press pool, 426 00:20:43,953 --> 00:20:46,353 or just shaking your hand at a grip and grin. 427 00:20:46,355 --> 00:20:48,322 I don't know, Frank. I'm not a cop. 428 00:20:48,324 --> 00:20:50,457 Doesn't take a cop. 429 00:20:50,459 --> 00:20:51,759 Okay, what did I miss? 430 00:20:51,761 --> 00:20:52,793 That's just it. 431 00:20:52,795 --> 00:20:56,030 You didn't miss a thing. 432 00:20:56,032 --> 00:20:57,965 There's nothing to notice. 433 00:20:57,967 --> 00:20:59,867 What are you saying, he was invisible? 434 00:20:59,869 --> 00:21:02,102 I'm saying, he was the guy the neighbors always said, 435 00:21:02,104 --> 00:21:03,537 "What a nice young man, 436 00:21:03,539 --> 00:21:06,340 always so helpful, with a hello for everybody." 437 00:21:06,342 --> 00:21:08,108 And you can't police a monster like this. 438 00:21:08,110 --> 00:21:09,510 Is that your upshot here? 439 00:21:09,512 --> 00:21:14,448 Policing a case like this is by nature and definition reactive. 440 00:21:14,450 --> 00:21:16,283 Well, no one could've seen this coming, Frank? 441 00:21:16,285 --> 00:21:17,851 A coworker? A boss? 442 00:21:17,853 --> 00:21:20,988 A cop? 443 00:21:20,990 --> 00:21:22,723 I didn't say that. 444 00:21:22,725 --> 00:21:25,159 You didn't have to. You have never pointed more fingers 445 00:21:25,161 --> 00:21:29,663 or shown less respect for my people than in these last weeks. 446 00:21:29,665 --> 00:21:31,198 Frank, this animal 447 00:21:31,200 --> 00:21:33,801 has been roaming our streets these last few weeks. 448 00:21:33,803 --> 00:21:35,903 Who do you expect me to point the finger at? 449 00:21:35,905 --> 00:21:37,971 You get paid to keep this city safe. 450 00:21:39,842 --> 00:21:41,842 That's right. 451 00:21:41,844 --> 00:21:43,510 That is my job. 452 00:21:43,512 --> 00:21:45,112 It's your only job. 453 00:21:47,817 --> 00:21:50,451 We got our guy. I wanted to tell you personally. 454 00:21:50,453 --> 00:21:52,653 I won't take up any more of your time. 455 00:22:10,406 --> 00:22:11,605 Nice boat. 456 00:22:11,607 --> 00:22:12,740 Get off the ladder. 457 00:22:12,742 --> 00:22:13,807 Do I know you? 458 00:22:13,809 --> 00:22:16,276 No, but we know you, Pena. 459 00:22:16,278 --> 00:22:18,979 Detective Reagan. This is my partner, Detective Baez. 460 00:22:18,981 --> 00:22:20,414 Step aside with your buddy over there. 461 00:22:20,416 --> 00:22:22,149 Keep your hands where we can see them. 462 00:22:22,151 --> 00:22:23,650 Looks like you're about to take a trip. 463 00:22:23,652 --> 00:22:25,719 Heading down to Florida. Little vacation. 464 00:22:25,721 --> 00:22:27,154 Must get really exhausting, 465 00:22:27,156 --> 00:22:29,423 getting all those kids strung out on smack. 466 00:22:29,425 --> 00:22:31,325 Something I can help you with, Detective? 467 00:22:31,327 --> 00:22:32,459 Yeah, we'd like to take a look around the boat. 468 00:22:32,461 --> 00:22:33,794 Do you have a search warrant? 469 00:22:33,796 --> 00:22:37,064 No. But we did speak with the Coast Guard, 470 00:22:37,066 --> 00:22:39,767 who let us know that you never submitted a cargo and crew list 471 00:22:39,769 --> 00:22:41,802 on your way up from Florida... 472 00:22:41,804 --> 00:22:43,504 An oversight that now allows us 473 00:22:43,506 --> 00:22:45,773 to come on the boat, whether you like it or not. 474 00:22:45,775 --> 00:22:48,542 You are aware of my arrangement with your government, right? 475 00:22:48,544 --> 00:22:50,244 We don't work with the feds anymore. 476 00:22:50,246 --> 00:22:52,713 And you have no arrangement with the NYPD. 477 00:22:52,715 --> 00:22:53,981 So we're coming on the boat. 478 00:22:53,983 --> 00:22:56,617 Step aside. Keep your hands where I can see them. 479 00:22:56,619 --> 00:22:57,785 You're making a mistake. 480 00:22:57,787 --> 00:22:59,086 It's not the first time. 481 00:23:00,256 --> 00:23:01,555 Anybody else on the boat? 482 00:23:01,557 --> 00:23:02,723 Look for yourself. 483 00:23:02,725 --> 00:23:04,224 You behave, so my partner doesn't 484 00:23:04,226 --> 00:23:07,227 have to put a slug in you. 485 00:23:25,147 --> 00:23:26,680 Bingo! 486 00:23:26,682 --> 00:23:28,949 We got it, partner! 487 00:23:28,951 --> 00:23:30,784 We got the cash. Move in. 488 00:23:30,786 --> 00:23:32,553 Go, go, go, go. 489 00:23:32,555 --> 00:23:34,254 Come on. 490 00:23:34,256 --> 00:23:36,089 It's on the cargo hold on the floor. 491 00:23:36,091 --> 00:23:37,591 Go ahead. 492 00:23:37,593 --> 00:23:38,692 It's an illegal search. 493 00:23:38,694 --> 00:23:40,194 You can't charge me with nothing. 494 00:23:40,196 --> 00:23:41,562 I'm not charging you with anything. 495 00:23:41,564 --> 00:23:43,030 That's why I'm not arresting you. 496 00:23:44,233 --> 00:23:48,602 But as for that cash inside, you can kiss that good-bye. 497 00:23:48,604 --> 00:23:51,338 And we both know who your buddies down in Mexico 498 00:23:51,340 --> 00:23:53,207 are gonna blame for that. 499 00:23:55,077 --> 00:23:57,277 AdiĆ³s, amigo. 500 00:24:09,566 --> 00:24:10,751 What's going on? 501 00:24:10,752 --> 00:24:11,951 You tell me. 502 00:24:12,854 --> 00:24:14,120 Apparently, our friends at the DEA 503 00:24:14,122 --> 00:24:15,655 aren't happy with you 504 00:24:15,657 --> 00:24:17,890 taking down the cartel's cash. 505 00:24:18,860 --> 00:24:20,693 Jose Pena has a deal in place 506 00:24:20,695 --> 00:24:22,161 with the U.S. attorney's office. 507 00:24:22,163 --> 00:24:23,329 You knew that. 508 00:24:23,331 --> 00:24:25,364 Yeah, well, it's not like I arrested him. 509 00:24:25,366 --> 00:24:27,500 You destroyed Pena's relationship 510 00:24:27,502 --> 00:24:28,734 with Mano Sangriento, 511 00:24:28,736 --> 00:24:30,203 and put a price on his head. 512 00:24:30,205 --> 00:24:32,939 Detective Reagan got information on the whereabouts of the cash 513 00:24:32,941 --> 00:24:35,575 independent of your investigation. 514 00:24:35,577 --> 00:24:37,944 Highly credible information. 515 00:24:37,946 --> 00:24:40,880 The DEA has a national strategy to deal with this cartel. 516 00:24:40,882 --> 00:24:43,983 NYPD bends over backwards to help you guys. 517 00:24:43,985 --> 00:24:47,787 But our first obligation is to protect this city. 518 00:24:47,789 --> 00:24:49,122 Now, Detective Reagan's actions 519 00:24:49,124 --> 00:24:50,456 will be reviewed. 520 00:24:50,458 --> 00:24:52,425 If he screwed up, he'll be disciplined. 521 00:24:58,900 --> 00:25:00,933 Thanks for having my back, boss. 522 00:25:00,935 --> 00:25:02,301 Is that what you think I was doing? 523 00:25:02,303 --> 00:25:03,050 Come on, listen. I just... 524 00:25:03,051 --> 00:25:04,083 No, you listen! 525 00:25:04,085 --> 00:25:06,219 I was doing it for the department. 526 00:25:06,221 --> 00:25:07,587 What the hell was I supposed to do, 527 00:25:07,589 --> 00:25:10,290 let Pena drop off the cash to those animals? 528 00:25:10,292 --> 00:25:12,158 You want to know who's on your old man's call sheet? 529 00:25:12,160 --> 00:25:14,561 The friggin' attorney general 530 00:25:14,563 --> 00:25:16,930 of the United States. 531 00:25:16,932 --> 00:25:18,731 That's not good, Danny. 532 00:25:18,733 --> 00:25:22,044 Look, the feds are trading in the safety of the city 533 00:25:22,144 --> 00:25:23,610 for some big score 534 00:25:23,612 --> 00:25:25,612 that they may not even be able to pull off. 535 00:25:25,614 --> 00:25:28,448 Even so, chain of command exists for a reason. 536 00:25:28,450 --> 00:25:29,816 But you never got that 537 00:25:29,818 --> 00:25:32,519 when I was your C.O., and you still don't. 538 00:25:34,256 --> 00:25:37,190 I did what I thought was right. 539 00:25:37,192 --> 00:25:39,259 Yeah, consequences be damned, like always. 540 00:25:39,261 --> 00:25:40,493 But know this. 541 00:25:40,495 --> 00:25:42,962 You come out on the wrong side of this investigation, 542 00:25:42,964 --> 00:25:44,531 there'll be hell to pay. 543 00:25:45,967 --> 00:25:48,835 And, Reagan... 544 00:25:48,837 --> 00:25:51,838 that's what I have to say as your boss. 545 00:25:51,840 --> 00:25:53,706 But cop to cop? 546 00:25:54,809 --> 00:25:56,176 Good work. 547 00:25:58,046 --> 00:25:59,646 Thanks. 548 00:26:03,185 --> 00:26:04,851 Hey. 549 00:26:06,655 --> 00:26:07,921 I owe you one. 550 00:26:07,923 --> 00:26:09,088 Nah, we're even. 551 00:26:09,090 --> 00:26:10,857 You just stood there and ate it. 552 00:26:10,859 --> 00:26:14,027 We're kind of in the same boat here. 553 00:26:15,830 --> 00:26:17,330 Good working with you, Reagan. 554 00:26:17,332 --> 00:26:18,932 You, too. 555 00:26:18,934 --> 00:26:22,402 You ever want to try being a real cop again, let me know. 556 00:26:26,074 --> 00:26:27,707 You wanted to see me? 557 00:26:27,709 --> 00:26:30,743 I understand your brother Danny seized $18 million 558 00:26:30,745 --> 00:26:32,512 in cash from a vessel 559 00:26:32,514 --> 00:26:33,546 owned by Jose Pena. 560 00:26:33,548 --> 00:26:34,847 Yeah. 561 00:26:34,849 --> 00:26:36,316 He conducted the search without a warrant. 562 00:26:36,318 --> 00:26:40,019 And you want to know if he asked me to apply for one. 563 00:26:40,021 --> 00:26:42,555 He did. I turned him down. 564 00:26:42,557 --> 00:26:45,758 You potentially hindered one of the largest drug cash seizures 565 00:26:45,760 --> 00:26:47,694 in the history of this country. 566 00:26:47,696 --> 00:26:49,295 So the ends justify the means? 567 00:26:49,297 --> 00:26:51,364 I must've missed that class in law school. 568 00:26:56,638 --> 00:26:59,539 This ain't law school. 569 00:26:59,541 --> 00:27:01,007 We don't operate 570 00:27:01,009 --> 00:27:04,110 in a white bread world where everything is fair and the law 571 00:27:04,112 --> 00:27:05,111 will set you free. 572 00:27:05,113 --> 00:27:06,446 The law is still the law. 573 00:27:06,448 --> 00:27:07,847 It should apply to everyone equally. 574 00:27:07,849 --> 00:27:10,717 We deal with the deadliest felons on the planet. 575 00:27:10,719 --> 00:27:13,586 Wins and losses are measured by lives saved or lost. 576 00:27:13,588 --> 00:27:15,588 I know that. Then act like it. 577 00:27:15,590 --> 00:27:17,757 If you're bucking for a halo, you're in the wrong business. 578 00:27:17,759 --> 00:27:20,159 I don't need a halo, just my self-respect. 579 00:27:23,732 --> 00:27:26,199 You should remember who you're talking to. 580 00:27:26,201 --> 00:27:29,569 I became a prosecutor to deliver justice, 581 00:27:29,571 --> 00:27:31,404 and I'm damn good at it. 582 00:27:31,406 --> 00:27:33,606 But if you don't like the way I do it, 583 00:27:33,608 --> 00:27:35,942 you want to take me on, you go for it. 584 00:27:35,944 --> 00:27:39,445 But don't let the halo fool you, 'cause I like a good fight. 585 00:27:49,391 --> 00:27:51,491 What are you talking about? 586 00:27:51,493 --> 00:27:55,261 This was billed as a dual announcement. 587 00:27:55,263 --> 00:27:57,664 If he doesn't... 588 00:27:57,666 --> 00:28:00,767 Yeah, I got it. 589 00:28:07,108 --> 00:28:08,775 What's the hold up? 590 00:28:12,414 --> 00:28:13,680 Mayor's not here. 591 00:28:13,682 --> 00:28:14,681 No. 592 00:28:14,683 --> 00:28:16,482 There isn't one. 593 00:28:16,484 --> 00:28:17,784 They said the mayor wants you 594 00:28:17,786 --> 00:28:19,118 to handle the announcement solo. 595 00:28:19,120 --> 00:28:20,253 Poole never missed 596 00:28:20,255 --> 00:28:21,521 a victory lap in his life. 597 00:28:21,523 --> 00:28:22,522 Until now. 598 00:28:22,524 --> 00:28:24,023 It's about me taking the weight 599 00:28:24,025 --> 00:28:25,491 for six dead bodies. 600 00:28:25,493 --> 00:28:26,793 But we caught the guy. 601 00:28:26,795 --> 00:28:28,328 Yeah, but it comes soaked in blood, 602 00:28:28,330 --> 00:28:30,763 and the mayor wants to keep his shoes clean. 603 00:28:30,765 --> 00:28:32,932 Let's go. 604 00:28:37,539 --> 00:28:39,639 Baez, listen to me. 605 00:28:39,641 --> 00:28:43,109 We just grabbed up 18 million in drug cash, okay? 606 00:28:43,111 --> 00:28:45,511 We may not get medals for it, but trust me, 607 00:28:45,513 --> 00:28:47,080 we're not gonna get jammed up, either. 608 00:28:47,082 --> 00:28:48,481 Thanks, Danny. 609 00:28:48,483 --> 00:28:49,582 See you tomorrow. 610 00:28:49,584 --> 00:28:50,783 Good. Good night. 611 00:28:50,785 --> 00:28:53,119 We've got a 10-59R, 612 00:28:53,121 --> 00:28:55,154 fire in a domestic dwelling. 613 00:28:55,156 --> 00:28:56,222 NYFD en route. 614 00:28:56,224 --> 00:28:59,225 1712 Amboy Road. 615 00:28:59,227 --> 00:29:00,760 Son of a bitch. 616 00:29:12,440 --> 00:29:13,840 Hey! 617 00:29:13,842 --> 00:29:15,375 Hey! Hey. 618 00:29:15,377 --> 00:29:16,309 Whoa! No, that's my house! 619 00:29:16,311 --> 00:29:18,177 Get back! Where's my family?! 620 00:29:18,179 --> 00:29:19,112 It's not safe, sir. 621 00:29:19,114 --> 00:29:20,279 Was anyone inside? Get back. 622 00:29:20,281 --> 00:29:21,748 Was anyone inside?! I don't know, sir! 623 00:29:21,750 --> 00:29:23,349 Danny! 624 00:29:23,351 --> 00:29:24,550 Danny! 625 00:29:24,552 --> 00:29:25,651 Linda! 626 00:29:25,653 --> 00:29:27,787 Danny! Dad! 627 00:29:27,789 --> 00:29:29,055 - Danny! - Dad! 628 00:29:31,226 --> 00:29:33,326 I thought you were inside. We're okay. We're okay. 629 00:29:33,328 --> 00:29:34,327 I thought you were inside. 630 00:29:34,329 --> 00:29:36,429 No, we went for pizza. We came home. 631 00:29:36,431 --> 00:29:37,630 We... 632 00:29:37,632 --> 00:29:40,566 Okay, okay. 633 00:29:48,076 --> 00:29:49,709 We're okay. 634 00:30:08,841 --> 00:30:10,374 Yeah. 635 00:30:10,376 --> 00:30:12,576 Thanks for the update, Ed. 636 00:30:16,515 --> 00:30:17,514 Update? 637 00:30:17,516 --> 00:30:19,516 They located the device 638 00:30:19,518 --> 00:30:21,985 that started the fire. 639 00:30:21,987 --> 00:30:24,755 Let me guess, same M.O. as the cartel's. 640 00:30:24,757 --> 00:30:26,957 It was payback, pure and simple. 641 00:30:26,959 --> 00:30:30,127 I'm gonna jump out of my skin if I stay here. I'm going in. 642 00:30:30,129 --> 00:30:31,294 No, you're not. 643 00:30:32,231 --> 00:30:34,131 That's an order. 644 00:30:34,133 --> 00:30:35,365 "That's an order"? 645 00:30:35,367 --> 00:30:37,067 They bombed my house. 646 00:30:37,069 --> 00:30:39,569 Calls have been made. Things are in motion. 647 00:30:39,571 --> 00:30:42,739 Those responsible will pay for what they did. 648 00:30:42,741 --> 00:30:44,941 And you know better than to ask particulars. 649 00:30:44,943 --> 00:30:46,977 I can't even ask... Anything. 650 00:30:48,180 --> 00:30:49,913 It's being taken care of. 651 00:30:49,915 --> 00:30:51,681 That's all you need to know. 652 00:30:51,683 --> 00:30:55,852 And all you need to know is that I cannot just stand by. 653 00:30:57,356 --> 00:30:59,523 You got a job to do here. 654 00:30:59,525 --> 00:31:01,958 Go take care of your family. 655 00:31:28,053 --> 00:31:29,920 You shouldn't be here. 656 00:31:31,990 --> 00:31:34,691 You used me as a human shield today. 657 00:31:34,693 --> 00:31:37,194 Wasn't my intention, Frank. 658 00:31:37,196 --> 00:31:38,795 Your absence at the press conference 659 00:31:38,797 --> 00:31:39,863 played loud and clear: 660 00:31:39,865 --> 00:31:43,100 A vote of no confidence in the NYPD. 661 00:31:43,102 --> 00:31:44,134 Sorry you feel that way. 662 00:31:44,136 --> 00:31:46,136 Exactly as you meant it to. 663 00:31:50,109 --> 00:31:52,976 I heard about the fire bombing. 664 00:31:52,978 --> 00:31:54,344 I'm so sorry. 665 00:31:54,346 --> 00:31:56,046 Hell of a thing. 666 00:31:56,048 --> 00:31:57,848 But everyone's okay, is that right? 667 00:31:57,850 --> 00:31:59,449 Yes, all safe. 668 00:31:59,451 --> 00:32:01,184 Good. And at your home? 669 00:32:01,186 --> 00:32:02,252 Yes. 670 00:32:02,254 --> 00:32:03,253 Shouldn't you be there? 671 00:32:03,255 --> 00:32:05,322 I was there. I'm going back there. 672 00:32:05,324 --> 00:32:08,191 Right after you kick my ass around the room. 673 00:32:12,064 --> 00:32:16,299 Mr. Mayor, I think you have lost confidence in my command, 674 00:32:16,301 --> 00:32:18,702 and I am prepared to step down. 675 00:32:23,108 --> 00:32:25,642 Frank, this morning, I paid a condolence call 676 00:32:25,644 --> 00:32:28,979 to the family of Fleming's last victims. 677 00:32:28,981 --> 00:32:31,314 Visits like that are the worst part of my job. 678 00:32:31,316 --> 00:32:32,716 Yours, too. 679 00:32:32,718 --> 00:32:34,818 I've done more than I can count. 680 00:32:34,820 --> 00:32:37,020 You probably ten times more than that. 681 00:32:37,022 --> 00:32:39,623 I find no use in looking at that scoreboard. 682 00:32:39,625 --> 00:32:43,760 But we should offer some measure of comfort, Frank. 683 00:32:43,762 --> 00:32:45,896 And of hope. 684 00:32:45,898 --> 00:32:48,765 That's all you can do. 685 00:32:48,767 --> 00:32:52,669 But I didn't have it, Frank. 686 00:32:52,671 --> 00:32:55,405 I just couldn't find the words. 687 00:32:55,407 --> 00:32:58,441 Sometimes there aren't any. 688 00:32:58,443 --> 00:33:01,011 We should offer some hope. 689 00:33:01,013 --> 00:33:03,847 Hell, I won two terms on that message. 690 00:33:05,684 --> 00:33:07,350 But I didn't have it. 691 00:33:07,352 --> 00:33:10,720 It was a tough week. 692 00:33:10,722 --> 00:33:13,557 And this guy, this, um... 693 00:33:13,559 --> 00:33:15,559 Evan Fleming. 694 00:33:15,561 --> 00:33:17,093 How many more of those 695 00:33:17,095 --> 00:33:19,829 are just walking around out there, waiting? 696 00:33:23,569 --> 00:33:26,303 I don't know. 697 00:33:26,305 --> 00:33:28,405 You can't know. 698 00:33:28,407 --> 00:33:31,174 I know. 699 00:33:31,176 --> 00:33:34,277 Or now I know. 700 00:33:34,279 --> 00:33:38,348 Change the subject or you'll lose your mind. 701 00:33:38,350 --> 00:33:42,319 You know, I gave 28 years... 702 00:33:42,321 --> 00:33:45,355 the use of both my legs to this city. 703 00:33:45,357 --> 00:33:49,159 Loved nearly every single minute of it. 704 00:33:52,564 --> 00:33:55,465 Come on, Carter. 705 00:33:55,467 --> 00:33:58,702 You got a bar in here? Let's have a drink. 706 00:34:00,539 --> 00:34:02,305 Monday morning, I'm submitting my resignation 707 00:34:02,307 --> 00:34:03,406 to the city council. 708 00:34:03,408 --> 00:34:05,875 I wanted you to be the first to know. 709 00:34:09,147 --> 00:34:10,647 All I ask is that 710 00:34:10,649 --> 00:34:12,482 you respect my decision. 711 00:34:18,390 --> 00:34:20,457 Please. 712 00:34:25,864 --> 00:34:28,498 You need to go home. 713 00:34:28,500 --> 00:34:29,933 To your family. 714 00:34:29,935 --> 00:34:34,137 Give them all that rock-solid bluster. 715 00:34:34,139 --> 00:34:36,773 I'm very good, Frank. 716 00:34:42,214 --> 00:34:45,081 Is there anything I can say? 717 00:34:45,083 --> 00:34:47,951 You can give me your word... 718 00:34:47,953 --> 00:34:51,688 that you'll be just as hard on my successor as you were on me. 719 00:34:54,293 --> 00:34:56,626 You have my word. 720 00:35:01,433 --> 00:35:03,633 Thank you, Mr. Mayor. 721 00:35:03,635 --> 00:35:06,736 Thank you, Commissioner. 722 00:35:24,022 --> 00:35:25,121 Thanks. 723 00:35:30,095 --> 00:35:32,929 Were they ever this small? 724 00:35:34,399 --> 00:35:35,965 We're gonna get through this. 725 00:35:38,069 --> 00:35:40,803 I just worry about the boys, you know? 726 00:35:53,685 --> 00:35:57,470 Bad things happen to everyone, boys. 727 00:35:57,471 --> 00:35:59,738 We all get knocked down. 728 00:35:59,740 --> 00:36:04,142 What matters is you get up. 729 00:36:04,144 --> 00:36:06,211 You keep going. 730 00:36:10,317 --> 00:36:12,551 But we spent our lives there. 731 00:36:14,822 --> 00:36:17,789 I just can't believe it's gone. 732 00:36:36,744 --> 00:36:38,076 Dinner's ready. 733 00:36:39,213 --> 00:36:41,346 - Not feeling too hungry, Dad. - Don't eat. 734 00:36:46,754 --> 00:36:48,420 Did you bomb your house? 735 00:36:51,091 --> 00:36:53,959 No. 736 00:36:53,961 --> 00:36:55,394 But I may as well have. 737 00:36:55,396 --> 00:36:57,629 They came after you because you hurt them, 738 00:36:57,631 --> 00:36:59,865 and you hurt them because it's your job. 739 00:37:01,668 --> 00:37:04,069 And they hurt me, too. 740 00:37:04,071 --> 00:37:05,437 And my family. 741 00:37:05,439 --> 00:37:07,672 You can't look at it that way. 742 00:37:07,674 --> 00:37:10,475 Maybe not... 743 00:37:10,477 --> 00:37:11,977 but I could've listened. 744 00:37:11,979 --> 00:37:15,180 If not to the feds, to Erin, to you. 745 00:37:17,418 --> 00:37:19,718 You feel guilty, see a priest. 746 00:37:19,720 --> 00:37:22,020 Right now your family's downstairs. 747 00:37:22,022 --> 00:37:24,022 Yeah. 748 00:37:24,024 --> 00:37:26,792 And I don't know what the hell to say to them. 749 00:37:26,794 --> 00:37:29,428 It doesn't matter what you say. 750 00:37:29,430 --> 00:37:32,097 It matters that you're there. 751 00:37:43,744 --> 00:37:45,544 Smells good. 752 00:37:45,546 --> 00:37:46,812 Well, I can't take credit. 753 00:37:46,814 --> 00:37:47,813 Janie, my neighbor, 754 00:37:47,815 --> 00:37:49,014 she made the roast, 755 00:37:49,016 --> 00:37:51,716 and Mrs. Baldini made the lasagna. 756 00:37:51,718 --> 00:37:53,652 I think that's everything. 757 00:37:53,654 --> 00:37:55,987 Good. I'm starved. Let's get this show on the road. 758 00:37:55,989 --> 00:37:57,222 We have to wait for Dad. 759 00:37:57,224 --> 00:37:58,824 - I'll go up and get him. - Just sit tight. 760 00:37:58,826 --> 00:38:01,426 He'll be down. 761 00:38:02,796 --> 00:38:04,696 Give him a minute. 762 00:38:04,698 --> 00:38:06,131 Please tell your neighbors thanks for the food, Linda. 763 00:38:06,133 --> 00:38:07,399 I will. 764 00:38:07,401 --> 00:38:09,835 It's the only upside to a tragedy on the block. 765 00:38:09,837 --> 00:38:10,702 What's that? 766 00:38:10,704 --> 00:38:12,571 Everyone makes their best dish. 767 00:38:14,074 --> 00:38:15,507 I have a confession to make. 768 00:38:15,509 --> 00:38:17,542 I think I've been doing my job all wrong. 769 00:38:17,544 --> 00:38:18,577 How's that? 770 00:38:18,579 --> 00:38:20,946 Well, for all the ace detectives I got, 771 00:38:20,948 --> 00:38:23,782 a beat cop took down our serial killer. 772 00:38:23,784 --> 00:38:25,484 No, it was right place, right time. 773 00:38:25,486 --> 00:38:27,352 Yeah, right. 774 00:38:28,021 --> 00:38:29,120 Good going, Uncle Jamie. 775 00:38:29,122 --> 00:38:30,522 Thanks. 776 00:38:32,893 --> 00:38:33,959 Hey. 777 00:38:33,961 --> 00:38:35,327 Here he is. Let's eat. 778 00:38:35,329 --> 00:38:37,362 Since you were late, you say grace. 779 00:38:37,364 --> 00:38:39,831 I don't think so. 780 00:38:39,833 --> 00:38:40,799 Come on, Danny. 781 00:38:40,801 --> 00:38:43,101 No. Not feeling too thankful right now. 782 00:38:43,103 --> 00:38:44,903 You ask me, you got a lot 783 00:38:44,905 --> 00:38:46,104 to be thankful for. 784 00:38:46,106 --> 00:38:47,606 With all due respect, Gramps, 785 00:38:47,608 --> 00:38:48,840 I didn't ask you. 786 00:38:48,842 --> 00:38:50,308 It's not helping anything, Danny. 787 00:38:50,310 --> 00:38:53,178 Exactly. So, can we just get on with it and eat? 788 00:38:53,180 --> 00:38:55,947 Not before we say the prayer. 789 00:39:01,522 --> 00:39:03,955 Come on, Danny. Just say it, brother. 790 00:39:03,957 --> 00:39:05,257 We don't blame you, Danny. 791 00:39:05,259 --> 00:39:07,025 Well, you should. 792 00:39:07,027 --> 00:39:08,994 We love you. This wasn't your fault. 793 00:39:08,996 --> 00:39:11,296 And say you made a different call. 794 00:39:11,298 --> 00:39:13,865 Say you let that drug money sail back to Mexico. 795 00:39:13,867 --> 00:39:14,966 Then what? 796 00:39:14,968 --> 00:39:16,368 The cartel would still be bringing 797 00:39:16,370 --> 00:39:17,469 drugs to the city. 798 00:39:17,471 --> 00:39:19,104 And people would keep dying. 799 00:39:19,106 --> 00:39:20,372 Kids, mostly. 800 00:39:20,374 --> 00:39:22,140 Appreciate it, guys. 801 00:39:22,142 --> 00:39:24,576 But I didn't end anything, I didn't change anything. 802 00:39:24,578 --> 00:39:25,744 You don't know that. 803 00:39:25,746 --> 00:39:28,747 You tried. That's all you can do. 804 00:39:28,749 --> 00:39:30,682 It's just a house, Danny. 805 00:39:34,621 --> 00:39:35,921 It's our home. 806 00:39:35,923 --> 00:39:38,623 We made it a home. 807 00:39:38,625 --> 00:39:41,626 Without us, it's just a house. 808 00:39:41,628 --> 00:39:43,228 And we still got us. 809 00:39:43,230 --> 00:39:46,698 And when we have everyone we love, we have everything. 810 00:39:46,700 --> 00:39:50,535 And for that, we should be grateful. 811 00:39:53,140 --> 00:39:56,408 And no matter the hardship or the loss... 812 00:39:58,178 --> 00:40:02,380 this family does not stand down, ever. 813 00:40:27,608 --> 00:40:31,576 Bless us, Lord... 814 00:40:31,578 --> 00:40:34,145 and these thy gifts... 815 00:40:43,323 --> 00:40:45,824 Which we are about to receive... 816 00:40:45,826 --> 00:40:48,159 From thy bounty, 817 00:40:48,161 --> 00:40:50,962 through Christ, our Lord, amen. 818 00:41:06,039 --> 00:41:12,839 == sync, corrected by elderman == @elder_man. 58302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.