Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,468 --> 00:04:17,494
Se era para ser �bvio...
2
00:04:17,935 --> 00:04:21,448
A �nica coisa �bvia �
que estamos perdidos.
3
00:04:23,788 --> 00:04:25,852
Acho que deve ser por aqui.
4
00:04:28,416 --> 00:04:31,541
-J� estivemos aqui.
-Ent�o nos escapou.
5
00:04:32,791 --> 00:04:34,627
Hodgson, pensei
que conhecia a �rea.
6
00:04:34,678 --> 00:04:39,224
D� um tempo. Ningu�m vem
aqui. � um Vale da Morte.
7
00:04:39,755 --> 00:04:41,697
H� lugar melhor para
fazer esta merda?
8
00:04:43,499 --> 00:04:46,096
Para que merda
estou me dirigindo?
9
00:04:46,493 --> 00:04:49,754
N�o sei bem,
mas t�m altas patentes l�.
10
00:04:50,593 --> 00:04:53,055
General Randolph
e dois senadores.
11
00:04:53,127 --> 00:04:57,233
-Mainfield e Chambers.
-T�m meu voto.
12
00:04:58,653 --> 00:05:01,949
Por isso que dirigiu at� aqui.
13
00:05:02,929 --> 00:05:06,705
Por isso que caras como voc�
s�o rebaixados a transporte.
14
00:05:08,554 --> 00:05:11,017
Ser� que algu�m n�o
conhece esta hist�ria?
15
00:05:11,117 --> 00:05:13,383
Sim.
Minha m�e.
16
00:05:15,162 --> 00:05:17,594
Tentemos a estrada
que vimos a 3 milhas.
17
00:05:19,305 --> 00:05:21,920
Certo. Qualquer
coisa para sair daqui.
18
00:06:46,558 --> 00:06:49,657
-Clift, por que demorou?
-Eles ficar�o umas feras.
19
00:06:49,690 --> 00:06:51,057
N�s nos atrasamos.
20
00:06:51,622 --> 00:06:54,088
-� Carter?
-O pr�prio.
21
00:06:54,722 --> 00:06:56,887
Melhor irem andando
enquanto podem.
22
00:06:57,420 --> 00:07:01,419
Mantenha a f�. E fique
longe das pedras e cobras.
23
00:07:14,415 --> 00:07:17,580
Por que constroem
laborat�rios neste inferno?
24
00:07:17,879 --> 00:07:21,379
N�o sei, Hodges. Por que detonar
bombas at�micas no meio do nada?
25
00:07:21,812 --> 00:07:24,311
-Mundo cheio de mist�rios.
-Falou.
26
00:07:35,741 --> 00:07:39,773
-Lisa?
-Pr�ximo cart�o, por favor.
27
00:07:46,658 --> 00:07:47,669
Certo!
28
00:07:50,769 --> 00:07:52,301
E ent�o, Srta. Martyn?
29
00:07:54,333 --> 00:07:56,667
-Amarelo.
-Perd�o?
30
00:07:57,899 --> 00:08:02,598
Amarelo.
O cart�o � o sol.
31
00:08:02,911 --> 00:08:04,297
Est� certa de novo.
32
00:08:04,786 --> 00:08:06,196
� rid�culo.
33
00:08:06,763 --> 00:08:08,195
Tudo bem, Lisa.
34
00:08:11,195 --> 00:08:14,759
N�o andei 500 milhas para
ver um show maluco absurdo.
35
00:08:15,060 --> 00:08:17,825
Admita, ela tem algo mais.
36
00:08:18,159 --> 00:08:22,890
Sei que a Srta. Martyn
n�o se v� como maluca.
37
00:08:23,011 --> 00:08:29,220
Ela possui impulsos paramormais
agu�ados extraordin�rios.
38
00:08:29,587 --> 00:08:36,273
Notem que a predi��o
correta foi de 100%.
39
00:08:37,751 --> 00:08:40,017
H� quanto tempo
tem essa habilidade?
40
00:08:40,549 --> 00:08:41,955
Desde os 18 anos.
41
00:08:42,017 --> 00:08:45,315
A idade tem alguma
liga��o com isso?
42
00:08:46,416 --> 00:08:50,714
Bem, aos 18, sofri um acidente.
43
00:08:50,948 --> 00:08:56,478
Deram-me Genatron, uma droga
experimental para me curar.
44
00:08:57,012 --> 00:09:01,444
Como alcan�ou a consci�ncia
atual n�o importa tanto...
45
00:09:01,744 --> 00:09:07,208
quanto como este novo
fen�meno ser� canalizado.
46
00:09:07,941 --> 00:09:11,673
N�o os trouxe para
verem truques de cart�o.
47
00:09:11,927 --> 00:09:14,572
Explique. Por que
estamos aqui, Dr. Willians?
48
00:09:14,739 --> 00:09:20,303
Isso s� ilustra o n�vel de
consci�ncia que trabalhamos.
49
00:09:20,837 --> 00:09:22,802
Qual � a linha b�sica?
50
00:09:22,902 --> 00:09:26,336
Entendi que � ligado
com desmaterializa��o.
51
00:09:27,487 --> 00:09:32,711
Mais transfer�ncia de mat�ria.
52
00:09:33,386 --> 00:09:34,854
N�s perdemos.
53
00:09:34,954 --> 00:09:38,397
Com a ajuda da Srta.
Martyn e deste equipamento...
54
00:09:38,997 --> 00:09:46,594
posso refazer mat�ria f�sica
de uma dimens�o ignorada.
55
00:09:47,227 --> 00:09:49,359
Alcan�a outro mundo?
56
00:09:49,826 --> 00:09:53,524
Pega um objeto e o
traz a este laborat�rio?
57
00:09:54,158 --> 00:09:57,758
De um certo modo,
� exatamente o que fazemos.
58
00:09:57,858 --> 00:10:00,222
Que absurdo! Desperd�cio
de dinheiro do governo.
59
00:10:00,322 --> 00:10:02,755
Admito que parece audacioso.
60
00:10:03,054 --> 00:10:06,886
Demonstrariam esta afirma��o?
61
00:10:07,686 --> 00:10:09,686
Estou preparado agora.
62
00:10:09,919 --> 00:10:12,218
Ent�o, continuemos.
63
00:10:12,452 --> 00:10:14,784
� o que tinha em mente.
64
00:10:15,183 --> 00:10:19,482
Meu assistente procura uma
quebra no cabo de antena.
65
00:10:19,715 --> 00:10:21,281
Quanto tempo levar�?
66
00:10:21,514 --> 00:10:25,081
Vou checar isso agora.
Leva dois minutos.
67
00:10:25,247 --> 00:10:26,646
Com licen�a.
68
00:10:44,674 --> 00:10:47,913
Richard, � o Dr. Willians.
Voc� me copia?
69
00:10:49,822 --> 00:10:51,225
Com nitidez, Doutor.
70
00:10:52,330 --> 00:10:56,309
-Localizou o problema?
-Creio que sim.
71
00:10:57,576 --> 00:10:59,651
Quanto tempo at� funcionar?
72
00:11:00,621 --> 00:11:03,203
D�-me 5 minutos e
pode ligar a energia.
73
00:11:03,403 --> 00:11:05,718
Excelente.
Bom trabalho.
74
00:11:06,421 --> 00:11:08,629
Vejo-o ao voltar.
Desligo.
75
00:11:08,829 --> 00:11:10,181
Desligo e finalizo.
76
00:11:16,774 --> 00:11:18,071
Boa tarde, General.
77
00:11:18,306 --> 00:11:21,581
-Onde se meteu?
-Sinto. N�s nos perdemos.
78
00:11:21,681 --> 00:11:24,257
Pedi voc�, pois me disseram
que tinha algo de �ndio...
79
00:11:24,357 --> 00:11:26,541
e conhecia bem a �rea.
80
00:11:27,113 --> 00:11:30,382
N�o h� �ndios nesta
�rea h� centenas de anos.
81
00:11:30,582 --> 00:11:32,448
Parece que algu�m
tem feito seu trabalho.
82
00:11:33,084 --> 00:11:35,022
Cert�ssimo, soldado.
83
00:11:37,696 --> 00:11:39,969
Espero n�o
estarmos interrompendo.
84
00:11:40,766 --> 00:11:44,115
-Quem � este homem?
-Chegou na hora do show.
85
00:11:44,382 --> 00:11:46,507
General Randolph, quero
saber quem s�o estes homens.
86
00:11:46,607 --> 00:11:51,201
Escoltas de qualquer mat�ria
que saia deste procedimento.
87
00:11:51,999 --> 00:11:54,410
Esclare�a, se n�o se importar.
88
00:11:54,610 --> 00:11:59,727
Equipamentos, documentos e
at� o senhor, se for o caso.
89
00:12:00,601 --> 00:12:04,174
O governo quer saber o
que est� se passando aqui.
90
00:12:04,808 --> 00:12:07,583
Isto �,
se houver algo para se ver.
91
00:12:07,979 --> 00:12:11,761
J� que chegou no
fim da discuss�o...
92
00:12:12,489 --> 00:12:17,117
seria mais simples se
observasse o experimento.
93
00:12:17,990 --> 00:12:19,083
Obrigado.
94
00:12:27,965 --> 00:12:29,475
Surpreso em me ver, Carter?
95
00:12:29,575 --> 00:12:32,351
N�o, pensei sentir
um cheiro ao entrar.
96
00:12:32,451 --> 00:12:35,621
Cuidado ou piora sua situa��o.
97
00:12:35,721 --> 00:12:38,165
-Quer saber de algo, Reiser?
-O qu�?
98
00:12:38,852 --> 00:12:41,168
Seu desodorante est� vencido.
99
00:12:41,283 --> 00:12:43,797
� seu dedo.
Conhe�o sua namorada.
100
00:12:46,130 --> 00:12:50,185
Este aparato amplifica as
ondas cerebrais de Lisa...
101
00:12:50,285 --> 00:12:51,947
quando ela tenta canaliz�-las.
102
00:12:52,281 --> 00:12:55,056
Um acasalamento do
homem e da m�quina.
103
00:12:56,037 --> 00:12:57,730
Da mulher e da m�quina.
104
00:12:58,166 --> 00:13:00,615
Simplificando...
105
00:13:01,139 --> 00:13:04,885
Sua energia mental recebe
e transmite para c�...
106
00:13:05,538 --> 00:13:07,726
qualquer coisa que
ela possa atrair.
107
00:13:07,860 --> 00:13:09,331
Isso eu tenho que ver.
108
00:13:10,468 --> 00:13:17,288
Facilitar� ap�s testemunhar
esta demonstra��o. Pronto?
109
00:13:19,895 --> 00:13:21,166
Pronto.
110
00:13:36,187 --> 00:13:39,321
Pe�o sil�ncio durante
o experimento.
111
00:13:40,134 --> 00:13:43,980
A concentra��o da Srta.
Martyn � o que importa.
112
00:13:57,263 --> 00:14:01,578
Dr. Willians, entre.
H� um atraso.
113
00:14:01,679 --> 00:14:04,823
Preciso de mais tempo.
H� algu�m a�?
114
00:15:10,657 --> 00:15:12,227
Acho que chega para ela.
115
00:15:34,773 --> 00:15:35,943
Est� bem?
116
00:15:43,092 --> 00:15:47,301
Estou. S� me d�em um minuto.
117
00:15:49,705 --> 00:15:52,478
� a coisa mais
incr�vel que vi na vida.
118
00:15:52,645 --> 00:15:55,049
Creio que vimos hist�ria hoje.
119
00:15:55,283 --> 00:15:57,221
Quase uma experi�ncia espiritual.
120
00:15:58,661 --> 00:15:59,759
Merda.
121
00:16:03,701 --> 00:16:06,041
Trouxemos isto ontem � noite.
122
00:16:23,694 --> 00:16:24,746
Que ser�?
123
00:16:24,813 --> 00:16:28,119
-Parece um container.
-Parece um ba�.
124
00:16:28,186 --> 00:16:29,655
O que haver� dentro?
125
00:16:29,956 --> 00:16:31,326
Talvez pud�ssemos abri-lo.
126
00:16:31,694 --> 00:16:35,099
Ningu�m vai abri-lo. Vai na
perua sem tentarem for��-lo.
127
00:16:35,234 --> 00:16:36,770
N�o fala a s�rio.
128
00:16:37,506 --> 00:16:39,943
Vai voltar ao exame comigo.
129
00:16:40,275 --> 00:16:42,349
Vivo.
130
00:16:42,550 --> 00:16:44,820
Isso devia lhe dizer algo.
131
00:16:45,688 --> 00:16:46,826
O qu�?
132
00:16:47,292 --> 00:16:50,198
Lidamos com um tipo
de vida inteligente.
133
00:16:50,532 --> 00:16:54,440
Outra coisa tamb�m � verdade.
O que fez esta estatueta...
134
00:16:54,474 --> 00:16:56,712
n�o fez essa bagagem
de alta tecnologia.
135
00:16:58,114 --> 00:17:02,255
-Est� bem?
-Muito melhor.
136
00:17:02,355 --> 00:17:07,928
Uma demonstra��o e tanto.
Ter� os fundos necess�rios.
137
00:17:09,505 --> 00:17:11,575
H� algo aqui.
138
00:17:12,446 --> 00:17:16,922
Quase o ou�o.
Quase posso senti-lo.
139
00:17:17,757 --> 00:17:20,126
� t�o vago.
Nebuloso.
140
00:17:20,462 --> 00:17:22,766
Est� cansada, Lisa.
Deve descan�ar.
141
00:17:22,801 --> 00:17:25,043
N�o!
Quero ficar com isto.
142
00:17:26,707 --> 00:17:30,182
H� uma for�a aqui.
S� que n�o a alcan�o.
143
00:17:31,785 --> 00:17:35,544
Reiger e Carter, ponham
isto na perua. Vamos rodar.
144
00:17:35,660 --> 00:17:37,764
Comete um grave erro.
145
00:17:39,000 --> 00:17:40,670
Pense o que quiser.
146
00:17:42,876 --> 00:17:48,086
General, deixe eu
ir junto. H� algo a�.
147
00:17:48,152 --> 00:17:50,157
S� n�o consigo
por meu dedo nele.
148
00:17:51,125 --> 00:17:53,564
Quando o puser, chame-me.
149
00:17:54,098 --> 00:17:55,768
Willians, estarei em contato.
150
00:17:56,537 --> 00:17:59,074
Verifique que o equipamento
esteja bem fechado.
151
00:18:08,095 --> 00:18:14,307
Por um minuto tive 1
milh�o de d�lares nas m�os.
152
00:18:14,474 --> 00:18:16,144
� s� uma pedra feia.
153
00:18:16,611 --> 00:18:17,983
Mas � �nica.
154
00:18:20,253 --> 00:18:23,597
Quase posso senti-la.
Tire isso daqui.
155
00:18:25,031 --> 00:18:28,171
Segure embaixo.
Ouviu o homem.
156
00:18:39,094 --> 00:18:42,032
-Levarei os senadores.
-Naturalmente.
157
00:18:43,269 --> 00:18:45,472
Siga-me, n�o se perder�.
158
00:18:45,708 --> 00:18:48,412
Estou infinitamente comovido.
159
00:18:48,913 --> 00:18:50,049
Vamos indo.
160
00:18:51,451 --> 00:18:53,123
Que comam p�.
161
00:19:28,637 --> 00:19:30,869
-Pule atr�s.
-O que h� a� afinal?
162
00:19:31,069 --> 00:19:32,876
O ba� de vapor do Randolph.
163
00:19:36,022 --> 00:19:40,305
-Que est� havendo?
-Poem sentinela no caminh�o.
164
00:19:40,841 --> 00:19:43,583
Bom. Talvez fique de
olho naquela coisa.
165
00:19:44,655 --> 00:19:48,234
-N�o me parece um ba�.
-Cliff, tem uma arma!
166
00:20:49,034 --> 00:20:55,521
-Como est� a� atr�s?
-Bem... n�o est� se mexendo.
167
00:20:55,822 --> 00:20:57,288
P�xa, � s� uma caixa.
168
00:20:57,391 --> 00:21:00,354
Fique com a arma apontada.
Se se mexer, atire.
169
00:21:02,950 --> 00:21:05,826
Estou de olho.
170
00:21:52,356 --> 00:21:53,689
� voc�, Cliff?
171
00:21:54,789 --> 00:21:56,559
Corta essa, Hodgson.
172
00:22:26,969 --> 00:22:29,503
Essas estradas s�o
mortais em choques.
173
00:22:44,909 --> 00:22:47,911
Que faz a�?
Polindo sua baioneta?
174
00:23:19,991 --> 00:23:22,726
Que fazem esses idiotas?
Buzine.
175
00:23:26,627 --> 00:23:28,394
Os civis ficam no carro.
176
00:23:37,099 --> 00:23:39,665
Quero saber o que h� aqui.
177
00:23:43,068 --> 00:23:44,434
Viu onde foi aquela coisa?
178
00:23:44,529 --> 00:23:48,469
S� um vulto. Desista, Carter.
� r�pido. Est� h� milhas.
179
00:23:50,437 --> 00:23:52,672
Podia t�-lo posto
no caminh�o, vamos.
180
00:23:55,706 --> 00:23:57,641
General,
aquela coisa est� � solta.
181
00:23:59,873 --> 00:24:03,676
� perigosa. Siga-a de volta
ao laborat�rio e avise.
182
00:24:04,075 --> 00:24:05,243
E ele?
183
00:24:06,775 --> 00:24:08,609
Receber� ordens por buzina.
184
00:24:16,781 --> 00:24:18,916
Venha, filho. Tenho
que pegar um avi�o.
185
00:24:29,019 --> 00:24:30,554
Traga-os de volta.
186
00:24:32,354 --> 00:24:35,122
Vamos, parece uma fileira aqui.
187
00:24:39,656 --> 00:24:42,790
Sinto, mas voltar�o ao
laborat�rio para o relato.
188
00:24:43,356 --> 00:24:46,858
Entendo sua preocupa��o,
mas tamb�m somos importantes.
189
00:24:46,959 --> 00:24:48,727
E somos esperados
em outro lugar.
190
00:24:49,827 --> 00:24:52,762
Pode ficar na traseira
do caminh�o, se quiser.
191
00:24:52,929 --> 00:24:56,229
Mas espere chegar ao
laborat�rio e telefonar.
192
00:24:56,628 --> 00:24:59,564
-Talvez o levem num voo.
-Tem raz�o.
193
00:25:15,604 --> 00:25:21,506
Disse-me que era um erro
tirar um container daqui.
194
00:25:21,974 --> 00:25:23,474
Mas ele me ignorou.
195
00:25:24,589 --> 00:25:26,969
Agora se foi, escapou.
196
00:25:27,344 --> 00:25:30,277
A maior descoberta
cient�fica da hist�ria...
197
00:25:30,311 --> 00:25:33,401
Simplesmente fugiu para o campo.
198
00:25:33,701 --> 00:25:37,612
Sua descoberta cient�fica
matou um homem em segundos.
199
00:25:38,014 --> 00:25:41,281
Talvez tenha uma
arma laser sofisticada.
200
00:25:41,914 --> 00:25:44,450
No caso n�o fez
um trabalho limpo.
201
00:25:44,483 --> 00:25:46,216
Com licen�a, espero no carro.
202
00:25:51,418 --> 00:25:56,654
Pode ter sido um ve�culo
e interrompemos seu voo.
203
00:25:57,387 --> 00:25:58,955
Da� est� muito aborrecido.
204
00:25:59,488 --> 00:26:04,824
Sinto medo, est� com
muito medo de n�s.
205
00:26:05,191 --> 00:26:08,858
Pelo tamanho do container,
somos maiores que ele.
206
00:26:08,992 --> 00:26:10,327
Ele pode compens�-lo.
207
00:26:12,026 --> 00:26:13,360
Que disseram?
208
00:26:13,429 --> 00:26:15,662
Randolph e Keiger j� voltaram.
209
00:26:15,694 --> 00:26:19,230
Devo ficar,
localizar e destruir a coisa.
210
00:26:20,096 --> 00:26:21,531
N�o pode fazer isso!
211
00:26:21,797 --> 00:26:24,265
Acho um passo s�bio,
considerando-se tudo.
212
00:26:25,299 --> 00:26:29,833
Pode abater outra
coisa com um raio.
213
00:26:30,569 --> 00:26:32,735
No seu lugar,
n�o estaria ansioso.
214
00:26:32,835 --> 00:26:35,736
Afinal, pod�amos ter deixado
o container com o senhor.
215
00:26:35,870 --> 00:26:38,905
Isso jamais aconteceria
sob minha supervis�o.
216
00:26:39,039 --> 00:26:40,638
Doutor, me d� um tempo.
217
00:26:41,005 --> 00:26:42,339
Que mais disseram?
218
00:26:43,805 --> 00:26:45,141
Leia minha mente.
219
00:26:47,207 --> 00:26:51,242
Acharia aquilo para voc�,
se me desse a chance.
220
00:26:52,885 --> 00:26:55,444
Contra minha vontade,
eu recomendei.
221
00:26:56,390 --> 00:26:57,911
Por que contra a vontade?
222
00:26:58,400 --> 00:27:01,747
Tem um belo sorriso,
quero mant�-lo em seu rosto.
223
00:27:04,814 --> 00:27:07,860
Pode ter pouca consequ�ncia,
mas ontem � noite...
224
00:27:08,117 --> 00:27:12,239
descobri boa quantidade de
radioatividade na est�tua.
225
00:27:12,739 --> 00:27:16,685
Pode ser �til segu�-lo.
Empresta-me seu cron�metro?
226
00:27:16,777 --> 00:27:20,754
Tudo para ajudar o governo,
quando ele precisa.
227
00:27:21,010 --> 00:27:25,025
Ou�a, doutor. Se n�o fosse o
senhor e seu tele-transportador
228
00:27:25,088 --> 00:27:28,869
n�o precisar�amos de
nada e Cliff estaria vivo.
229
00:27:28,942 --> 00:27:33,359
Nunca captaria a magnitude
do que ocorreu hoje.
230
00:27:34,260 --> 00:27:37,992
Um helic�ptero vir� busc�-lo
�s 18h. Fa�a boa viagem.
231
00:27:38,361 --> 00:27:40,963
N�o diga uma
palavra disto a ningu�m.
232
00:27:41,663 --> 00:27:42,696
Entendo.
233
00:27:46,699 --> 00:27:49,199
S� preciso de um
local para acampar.
234
00:28:07,404 --> 00:28:08,414
Obrigado.
235
00:28:09,325 --> 00:28:11,231
Pode n�o ser muito bom.
236
00:28:11,566 --> 00:28:13,758
Se n�o tiver gosto de p�,
� um campe�o.
237
00:28:17,008 --> 00:28:18,449
Bem, o que acha?
238
00:28:21,125 --> 00:28:22,329
Leia minha mente.
239
00:28:24,604 --> 00:28:27,312
Est� faminto. Comeria tudo
que n�o o comesse antes.
240
00:28:27,885 --> 00:28:29,048
Que dom!
241
00:28:30,656 --> 00:28:32,861
Ent�o.
Qual � o plano de jogo?
242
00:28:33,762 --> 00:28:36,672
Para quem l� mentes,
pergunta demais.
243
00:28:38,143 --> 00:28:39,779
N�o leio mentes.
244
00:28:40,547 --> 00:28:44,696
Recebo sentimentos.
Emo��es.
245
00:28:45,095 --> 00:28:46,769
Lembran�as, �s vezes.
246
00:28:49,184 --> 00:28:52,720
Desculpe.
Esperaremos at� �s onze.
247
00:28:53,054 --> 00:28:55,394
Assim n�o alarmamos os daqui.
248
00:28:55,461 --> 00:28:58,652
Levo-a ao computador
Geiger l� fora...
249
00:28:58,708 --> 00:29:00,608
e tor�o para acharmos algo
que valha a pena balear.
250
00:29:03,675 --> 00:29:06,092
Parece t�o sem sentido mat�-lo.
251
00:29:06,161 --> 00:29:09,770
Um alien�gena aqui na Terra.
252
00:29:11,509 --> 00:29:14,451
Sinto. � que h�
uma criatura a� fora...
253
00:29:14,551 --> 00:29:17,227
que pode matar um homem
saud�vel em segundos.
254
00:29:17,293 --> 00:29:18,795
� mais do que podemos lidar.
255
00:29:20,401 --> 00:29:22,276
Acho que ataca por medo.
256
00:29:22,727 --> 00:29:24,748
Morre do mesmo jeito.
257
00:29:31,601 --> 00:29:32,639
Vou tentar traz�-lo vivo.
258
00:29:32,739 --> 00:29:34,278
Vale mais assim,
de qualquer modo.
259
00:29:34,377 --> 00:29:36,484
Mas sem promessas, certo?
260
00:29:36,817 --> 00:29:39,057
Certo.
Foi o bastante?
261
00:29:40,326 --> 00:29:42,301
Sinto-me muito melhor agora.
262
00:29:42,836 --> 00:29:44,206
Levo isso ent�o.
263
00:29:52,765 --> 00:29:55,506
Como se ligou ao Willian?
264
00:29:57,912 --> 00:30:00,052
Respondi a um an�ncio no jornal.
265
00:30:01,423 --> 00:30:03,163
Vejamos.
Procurada.
266
00:30:03,464 --> 00:30:05,235
Vidente para ajudar
em experimento de...
267
00:30:05,269 --> 00:30:10,985
transfer�ncia de mat�ria.
Pede-se experi�ncia pr�via.
268
00:30:11,685 --> 00:30:15,431
N�o. De in�cio foi
emprego de assistente.
269
00:30:15,966 --> 00:30:18,407
Da� ele descobriu sobre mim.
270
00:30:20,648 --> 00:30:23,189
Preven��o de gravidez
n�o funciona sem seu...
271
00:30:23,591 --> 00:30:27,936
Suponho que n�o. Acha que
o cron�metro funcionar�?
272
00:30:28,738 --> 00:30:31,481
Se n�o houver um reator
nuclear na cidade, funciona.
273
00:30:31,546 --> 00:30:35,625
O que gostaria de
fazer at� as onze?
274
00:30:37,831 --> 00:30:39,371
Leia minha mente.
275
00:31:12,807 --> 00:31:14,453
Volto j�.
276
00:31:23,983 --> 00:31:26,998
Al�.
Sim.
277
00:31:31,426 --> 00:31:32,785
� para voc�.
278
00:31:37,744 --> 00:31:38,955
Mike, o que est� acontecendo?
279
00:31:39,155 --> 00:31:43,801
Mitchell.
Tirei essa coisa da perua.
280
00:31:45,297 --> 00:31:49,119
N�o tenho certeza.
Saiu da caixa.
281
00:31:53,238 --> 00:31:54,916
Claro, como um milh�o.
282
00:31:56,727 --> 00:31:57,730
Como o qu�?
283
00:32:01,282 --> 00:32:02,670
Quer repetir?
284
00:32:03,104 --> 00:32:06,596
Medi na minha folga.
Tinha 13 polegadas.
285
00:32:07,108 --> 00:32:09,192
Acabo de checar.
Est� com 14.
286
00:32:10,334 --> 00:32:12,018
N�o toque.
287
00:32:12,958 --> 00:32:14,351
D�-me seu endere�o.
288
00:32:20,301 --> 00:32:21,498
Sei onde �.
289
00:32:21,615 --> 00:32:26,329
Estamos indo para a�. N�o mexa.
Pode ser radioativo.
290
00:32:27,758 --> 00:32:28,766
Certo.
291
00:32:31,255 --> 00:32:35,455
-Sei. Temos que sair.
-Temo que sim.
292
00:32:44,907 --> 00:32:47,126
Por que foi mexer?
293
00:32:47,226 --> 00:32:49,512
Deve pensar que � sua
passagem de sa�da daqui.
294
00:32:49,950 --> 00:32:52,909
N�o importa. Estou com medo.
Tomara que esteja bem.
295
00:32:53,412 --> 00:32:55,157
-Mitchell?
-O qu�?
296
00:32:55,736 --> 00:32:58,154
Est� aqui.
Em algum lugar.
297
00:32:58,402 --> 00:33:01,114
Sinto-o.
Ou�a os c�es.
298
00:33:03,059 --> 00:33:04,404
Est� perto?
299
00:33:05,686 --> 00:33:10,965
N�o sei. S� sinto sua
presen�a em algum lugar.
300
00:33:16,445 --> 00:33:18,227
Ele ter� que esperar.
301
00:34:43,236 --> 00:34:44,308
Droga!
302
00:35:24,211 --> 00:35:26,420
Que diabo pensa que est� fazendo?
303
00:35:28,827 --> 00:35:34,046
Sinto. Fiquei chamando, como
n�o respondia, me preocupei.
304
00:35:34,347 --> 00:35:37,057
Escancara a cortina e
quase me mata de susto?
305
00:35:37,568 --> 00:35:41,205
Pensei que tinham dado fim
em voc� e me aguardavam.
306
00:35:41,306 --> 00:35:43,780
Chega de tv at� tarde.
307
00:35:44,048 --> 00:35:46,456
Os filmes de terror est�o
lhe dando ideias estranhas.
308
00:35:46,492 --> 00:35:50,269
Que tal esta?
Entro no banheiro e...
309
00:35:50,469 --> 00:35:52,110
fazemos mergulho de pele.
310
00:35:53,385 --> 00:35:56,759
� s� um filme.
� s� um filme.
311
00:35:58,933 --> 00:36:00,070
Vou com�-la.
312
00:36:00,639 --> 00:36:02,210
Promessas.
Promessas.
313
00:36:09,269 --> 00:36:10,621
Como est� a �gua?
314
00:36:10,742 --> 00:36:13,783
-Quente... oh, n�o!
-Que foi?
315
00:36:13,850 --> 00:36:16,460
Corri e esqueci o ferro ligado.
316
00:36:16,796 --> 00:36:19,536
-Volto j�.
-R�pido.
317
00:37:25,988 --> 00:37:28,783
Se pular e me assustar.
Est� cortado por um m�s.
318
00:37:39,474 --> 00:37:41,049
Qual �, meu bem?
Pare com isso?
319
00:39:30,088 --> 00:39:31,186
Entre.
320
00:39:39,849 --> 00:39:42,305
Desculpe cham�-lo assim, mas...
321
00:39:42,336 --> 00:39:45,900
ap�s o que houve hoje,
toda seguran�a � pouca.
322
00:39:45,966 --> 00:39:47,430
Tudo bem.
Onde est�?
323
00:39:48,662 --> 00:39:49,761
L�.
324
00:39:57,915 --> 00:40:00,000
Espere. Deixe-me checar antes.
325
00:40:06,504 --> 00:40:08,367
Est� quente, mas nem tanto.
326
00:40:10,233 --> 00:40:11,962
Veio de um container maior.
327
00:40:12,161 --> 00:40:14,460
Certo.
Faz parte dele?
328
00:40:14,527 --> 00:40:15,725
Sim.
329
00:40:17,289 --> 00:40:18,787
Disse que estava crescendo?
330
00:40:18,887 --> 00:40:21,983
Veja, ao menos mais uma
polegada de quando liguei.
331
00:40:22,080 --> 00:40:26,110
N�o est� crescendo,
est� se abrindo.
332
00:40:30,605 --> 00:40:33,201
-Tem um martelo?
-Vou buscar.
333
00:40:34,335 --> 00:40:36,254
N�o vai tentar abrir?
334
00:40:36,527 --> 00:40:38,428
N�o. Tentarei mant�-lo fechado.
335
00:40:38,528 --> 00:40:40,856
-Por qu�?
-Pode ter g�s venenoso.
336
00:40:40,956 --> 00:40:44,151
N�o sei. N�o quero
arriscar outro desastre.
337
00:40:44,453 --> 00:40:45,552
Tome.
338
00:40:47,546 --> 00:40:50,710
Tentarei martelar para
que volte ao tamanho.
339
00:41:02,204 --> 00:41:03,714
Cubram seus rostos.
340
00:41:33,484 --> 00:41:36,448
-E ent�o?
-N�o vejo nada.
341
00:42:30,931 --> 00:42:32,232
Chame uma ambul�ncia.
342
00:42:37,354 --> 00:42:38,604
Fique calmo.
343
00:42:38,704 --> 00:42:40,307
Estamos pedindo ajuda para voc�.
344
00:42:40,407 --> 00:42:42,345
Precisamos j� de uma ambul�ncia.
345
00:42:42,945 --> 00:42:44,946
Arkan Lane, 439.
346
00:42:46,983 --> 00:42:48,551
Grave ferimento no pesco�o.
347
00:42:49,770 --> 00:42:53,926
Ataque animal, creio.
Venham logo.
348
00:42:56,294 --> 00:43:00,668
Calma. Fique parado.
Conseguiu seu milh�o.
349
00:43:01,369 --> 00:43:03,437
Pode vender sua hist�ria
a todas as revistas.
350
00:43:04,037 --> 00:43:05,406
Ser� um her�i.
351
00:43:43,357 --> 00:43:45,821
�timo molho de
churrasco, Elbert.
352
00:43:46,788 --> 00:43:50,151
� uma honra t�-lo
comigo para jantar.
353
00:43:51,720 --> 00:43:53,886
� o melhor cozinheiro
destas bandas.
354
00:43:55,017 --> 00:44:00,014
O truque da habilidade
culin�ria � o escabeche.
355
00:44:02,116 --> 00:44:03,747
Sobrou algum?
356
00:44:04,646 --> 00:44:06,712
N�o pode ser um "chef"
sem o escabeche.
357
00:44:08,345 --> 00:44:11,611
N�o beberei vinho antes da hora.
358
00:44:12,410 --> 00:44:15,109
A garrafa diz junho de 83.
359
00:44:15,142 --> 00:44:16,575
Foi um �timo m�s.
360
00:44:17,368 --> 00:44:20,338
Ei! Ainda n�o fazem chouri�o.
361
00:44:25,769 --> 00:44:27,771
Algo cheira bem por aqui.
362
00:44:28,371 --> 00:44:32,367
Venha, forasteiro. Pegue
um naco e sente-se.
363
00:44:33,434 --> 00:44:35,400
Sente-se, Ranger, sente-se.
364
00:44:45,030 --> 00:44:48,330
Parece que est�o
preparando coisa boa.
365
00:44:49,626 --> 00:44:53,858
Como � mesmo seu nome?
O meu � Elbert. Este � Fred.
366
00:44:54,858 --> 00:44:57,890
Prazer em conhec�-los.
Meu nome � Jimmy...
367
00:44:58,191 --> 00:45:00,287
e este � meu c�o, Ranger.
368
00:45:00,387 --> 00:45:02,722
Tem um belo c�o, Jimmy.
369
00:45:03,419 --> 00:45:05,121
Bem alimentado tamb�m.
370
00:45:07,720 --> 00:45:12,981
N�o tenho grana, mas
sobrou um vinho aqui...
371
00:45:13,752 --> 00:45:16,148
e estou com fome.
372
00:45:16,547 --> 00:45:21,147
Podemos acomodar
voc� e seu c�o. Sirva-se.
373
00:45:33,208 --> 00:45:35,973
-Est� muito bom.
-N�s gostamos.
374
00:45:37,106 --> 00:45:40,604
-Sempre comem assim?
-Sempre que podemos.
375
00:45:43,837 --> 00:45:45,402
Onde arrumam uma carne destas?
376
00:45:46,448 --> 00:45:49,301
No dep�sito p�blico.
E onde consegue a sua?
377
00:46:03,064 --> 00:46:05,527
O garoto n�o tem modos
� mesa, Fred. N�o �?
378
00:46:05,694 --> 00:46:07,394
Ao menos deixou seu c�o.
379
00:46:28,118 --> 00:46:29,784
Tamb�m n�o tem senso de humor.
380
00:46:54,302 --> 00:46:59,041
Diz aqui:
"marido leva esposa � loucura".
381
00:46:59,308 --> 00:47:02,477
Adolescentes selvagens gostam.
382
00:47:02,878 --> 00:47:06,115
Sei como ela se sente.
Vivi com voc� 20 anos.
383
00:47:06,149 --> 00:47:09,886
Devagar. Quantas vezes
disse que a velocidade mata?
384
00:47:09,954 --> 00:47:13,225
E mata animaizinhos.
E criancinhas.
385
00:47:13,625 --> 00:47:15,362
E mata gente com pouco miolo.
386
00:47:15,395 --> 00:47:19,031
Gente sem ambi��o.Ent�o
n�o chegam a lugar algum.
387
00:47:19,133 --> 00:47:21,436
Tem pouco miolo, Jack.
388
00:47:21,503 --> 00:47:23,605
Gente com pouco miolo
deve ser atropelada.
389
00:47:23,873 --> 00:47:25,375
Voc� devia ser atropelado.
390
00:47:25,509 --> 00:47:28,410
-Sim, Rula.
-N�o me diga sim.
391
00:47:28,646 --> 00:47:31,448
E gente sempre diz sim.
392
00:47:33,255 --> 00:47:36,756
Mas gente com pouco
miolo mata animaizinhos.
393
00:47:36,822 --> 00:47:40,860
E criancinhas.
V� devagar.
394
00:47:41,028 --> 00:47:42,430
Sim, Rula.
395
00:47:42,529 --> 00:47:44,732
N�o me ouviu dizer
para ir mais devagar?
396
00:47:44,766 --> 00:47:49,639
Seu miolinho fez seu ouvido
virar picles e ensurdeceu?
397
00:47:49,806 --> 00:47:52,008
Sinto pena de voc�.
398
00:47:52,042 --> 00:47:55,212
Sinto pena de quem
n�o saiba cuidar de si.
399
00:47:55,279 --> 00:47:58,017
Foi por isso que fiquei
com voc�, todos estes anos.
400
00:47:58,051 --> 00:48:01,255
N�o gostaria de ver uma
criatura como voc� sofrer.
401
00:48:01,955 --> 00:48:05,260
Isso � outra coisa que tem
que acabar. Esta bebida.
402
00:48:05,359 --> 00:48:08,630
Seu miolo est� t�o curtido,
que o mant�m b�bado...
403
00:48:08,696 --> 00:48:11,933
a ponto de n�o
saber como � burro.
404
00:48:18,842 --> 00:48:22,648
Deus! N�o vi isso acontecer.
N�o pude parar o furg�o.
405
00:48:22,715 --> 00:48:26,084
Oh, Jack. Seu ignorante!
Atropelou um animalzinho.
406
00:48:26,218 --> 00:48:28,655
Saia e veja se est� vivo.
407
00:48:31,124 --> 00:48:33,027
Se seu nariz n�o estivesse
enfiado nesta garrafa...
408
00:48:33,094 --> 00:48:36,198
teria visto a criaturinha.
409
00:49:02,819 --> 00:49:08,067
-Est� morta?
-Seremos ricos.
410
00:49:08,534 --> 00:49:10,909
Est� morto,
seu cabe�a de picles?
411
00:49:11,009 --> 00:49:14,818
Est�.
Ficaremos ricos.
412
00:49:14,918 --> 00:49:18,160
Primeira coisa que diz
hoje e n�o faz sentido.
413
00:49:18,262 --> 00:49:20,501
Que esperar de uma
cabe�a senil como a sua.
414
00:49:20,601 --> 00:49:23,379
Olhe para tr�s.
415
00:49:43,729 --> 00:49:45,065
Vou at� l�.
416
00:49:54,488 --> 00:49:56,675
-Estancaram a hemorragia.
-Bom.
417
00:49:57,103 --> 00:49:59,740
Ficar� bom, mas o
estado ainda � cr�tico.
418
00:50:01,277 --> 00:50:02,446
Voc� est� bem?
419
00:50:02,947 --> 00:50:06,257
Sinto que fui atingida por
um martelo. A cabe�a d�i.
420
00:50:06,357 --> 00:50:07,494
Lamento.
421
00:50:07,578 --> 00:50:12,136
Ficarei bem.
� que foi t�o de repente.
422
00:50:13,408 --> 00:50:16,454
Liguei. Mandar�o pessoas
para cuidar daquela coisa.
423
00:50:16,520 --> 00:50:17,854
Tem condi��es de viajar?
424
00:50:18,222 --> 00:50:19,591
Sinto-me um pouco melhor.
425
00:50:19,825 --> 00:50:22,636
Com licen�a.
Sou o Detetive Decker, do Governo.
426
00:50:22,801 --> 00:50:25,141
Soube que houve um problema.
Quem � o encarregado?
427
00:50:25,540 --> 00:50:27,312
Eu. Queira entrar.
428
00:50:58,313 --> 00:51:01,138
Ei. N�o toque nisso,
� um bio-risco.
429
00:51:20,189 --> 00:51:22,728
S� aprovaram instalar
um laborat�rio aqui...
430
00:51:22,809 --> 00:51:25,068
pois avisaram que
n�o haveria problema.
431
00:51:25,168 --> 00:51:26,673
Pare�o o Prof. Honeydew?
432
00:51:26,697 --> 00:51:28,979
N�o tenho nada a
ver com o laborat�rio.
433
00:51:29,146 --> 00:51:30,448
S� vim limpar.
434
00:51:30,616 --> 00:51:32,990
Vai procur�-lo ou
ficar� a noite toda?
435
00:51:33,258 --> 00:51:37,299
Ainda sou o encarregado.
Largue do meu p�.
436
00:51:37,767 --> 00:51:42,516
Fa�a algo e r�pido ou me
comunico com quem fa�a.
437
00:51:43,218 --> 00:51:45,395
O qu�?
Reiger voltou � cidade?
438
00:52:08,796 --> 00:52:11,233
Maggie? � Jack...
439
00:52:11,660 --> 00:52:14,669
Certo. O Xerife Miller est�?
440
00:52:15,172 --> 00:52:16,838
Temo que n�o.
441
00:52:17,773 --> 00:52:20,943
N�o adivinha o que tenho aqui.
442
00:52:21,077 --> 00:52:22,446
Uma destilaria.
443
00:52:22,893 --> 00:52:25,949
Um monstro, morto.
444
00:52:27,067 --> 00:52:29,219
Tem uma destilaria vazia.
445
00:52:29,720 --> 00:52:33,993
Ligue para Corey e fa�a-o vir aqui.
446
00:52:34,216 --> 00:52:36,562
Certo, mas ele s�
vai jog�-lo no tanque.
447
00:52:36,662 --> 00:52:40,633
Ligue para ele.
Falo s�rio.
448
00:52:45,367 --> 00:52:47,407
RJ 30 chamando o Xerife Miller.
449
00:52:47,740 --> 00:52:50,711
-Responda, Xerife.
-� Corey. Que foi?
450
00:52:51,576 --> 00:52:53,513
Jack Murphy est� na casa dele.
451
00:52:53,612 --> 00:52:56,082
Disse que h� um monstro
morto em sua cabana.
452
00:52:57,765 --> 00:53:01,281
Falei para a mulher dele mant�-lo
longe de rolos e ele enche a cara.
453
00:53:01,541 --> 00:53:04,240
-Est� muito insistente.
-Certo.
454
00:53:04,559 --> 00:53:08,128
Prepare o quarto de h�spedes
caso tenha que prend�-lo.
455
00:53:09,064 --> 00:53:10,300
Com prazer.
456
00:53:16,006 --> 00:53:18,274
Com tanta cidade
jeca para ser mandado...
457
00:53:20,745 --> 00:53:23,747
Ao menos tenho a
chance de dirigir o show.
458
00:53:32,424 --> 00:53:34,058
-Sabe onde est�?
-Sim.
459
00:53:34,260 --> 00:53:36,527
Tem que dar a volta
e descer o morro.
460
00:53:57,718 --> 00:54:00,054
-Ei, Corey.
-Boa noite, Jack.
461
00:54:00,456 --> 00:54:03,024
Desculpe faz�-lo vir at�
aqui numa noite destas.
462
00:54:03,924 --> 00:54:05,327
O que quer?
463
00:54:05,394 --> 00:54:09,264
Tenho que mostrar algo.
Est� enfurnado no por�o.
464
00:54:12,433 --> 00:54:14,238
Parece que andou
bebendo de novo.
465
00:54:15,805 --> 00:54:19,076
Eu me vesti para
o pessoal do jornal.
466
00:54:19,276 --> 00:54:21,280
V�m tirar nossas fotos.
467
00:54:21,422 --> 00:54:23,479
Jornal?
Do que est� falando?
468
00:54:24,915 --> 00:54:25,917
Onde est� Rula?
469
00:54:25,950 --> 00:54:29,518
Est� se embelezando.
Vem num minuto.
470
00:54:30,690 --> 00:54:32,158
Tem mesmo algo l� embaixo?
471
00:54:32,957 --> 00:54:35,728
Certamente! Por que
n�o d� uma olhada?
472
00:54:37,762 --> 00:54:40,530
Est� bem.
� bom que seja bom.
473
00:55:18,813 --> 00:55:20,537
Ent�o?
O que acha?
474
00:55:20,747 --> 00:55:22,880
Talvez haja uma
recompensa por ele.
475
00:55:23,315 --> 00:55:25,714
Jack, n�o h� droga
de recompensa nenhuma.
476
00:55:25,758 --> 00:55:27,114
O qu�?
477
00:55:27,784 --> 00:55:31,591
� melhor entrar, antes que
o guinche at� a cidade.
478
00:55:33,992 --> 00:55:36,729
N�o passa de um p� no saco.
479
00:56:22,082 --> 00:56:25,350
Sai dessa, Jack.
Quem pensa que engana?
480
00:57:28,489 --> 00:57:30,390
Volte para a casa.
481
00:57:39,672 --> 00:57:42,085
-Fugiu?
-Sim. Quem � voc�?
482
00:57:42,569 --> 00:57:46,208
-Mitchell Carter. Ex�rcito.
-O que era aquela coisa?
483
00:57:46,909 --> 00:57:50,579
Diga voc�. Ningu�m que
o conhe�a viu, fora voc�.
484
00:57:51,479 --> 00:57:55,185
� pequeno.
Desta altura. Mas � r�pido.
485
00:58:06,665 --> 00:58:09,835
-Para que lado foi?
-Por l�.
486
00:58:11,935 --> 00:58:14,507
�. Foi por l�.
487
00:58:17,209 --> 00:58:19,234
Temos que achar essa coisa.
488
00:58:21,814 --> 00:58:25,720
V� por l�. Passo um r�dio
e circulo na volta por aqui.
489
00:58:36,296 --> 00:58:38,968
Xerife Miller em RJ 30. Copia?
490
00:58:41,002 --> 00:58:43,205
Copio, Xerife. O quarto
de h�spedes est� pronto.
491
00:58:43,506 --> 00:58:47,942
Esque�a. Jack morreu e h� um
animal perigoso � solta por a�.
492
00:58:48,512 --> 00:58:51,748
Mande um legista e um
m�dico para a Sra. Murphy.
493
00:58:51,754 --> 00:58:53,048
Parece estar em choque.
494
00:58:53,115 --> 00:58:55,415
-Desligo.
-Desligo e saio.
495
00:59:07,098 --> 00:59:08,633
Est� pr�ximo.
496
00:59:10,870 --> 00:59:12,803
Tenho a concordar com isso.
497
00:59:13,540 --> 00:59:16,041
Ou�a.
Parece que vem de l�.
498
00:59:18,411 --> 00:59:19,779
Certo.
Vamos checar.
499
00:59:57,942 --> 01:00:01,295
-Quem est� a�?
-Quase atirei em voc�.
500
01:00:01,541 --> 01:00:03,163
N�o seria a primeira vez.
501
01:00:04,162 --> 01:00:05,830
O que faz a�?
502
01:00:06,801 --> 01:00:09,734
Gosto de fazer compras
� noite. Evita o rush.
503
01:00:09,844 --> 01:00:11,670
E odeio filas.
504
01:00:11,770 --> 01:00:14,307
N�o � uma boa noite para isso.
505
01:00:14,375 --> 01:00:17,943
E eu n�o sei? � sempre
assim no meio do m�s.
506
01:00:21,316 --> 01:00:23,532
As f�rias vem vindo.
Os neg�cios melhoram.
507
01:00:23,652 --> 01:00:25,220
Onde mora?
508
01:00:26,722 --> 01:00:29,892
Tenho uma casa
que minha filha paga.
509
01:00:30,824 --> 01:00:32,528
Mas n�o fico muito l�.
510
01:00:32,561 --> 01:00:34,530
� bom que fique
l� hoje � noite.
511
01:00:36,065 --> 01:00:38,299
Voc�s me acham doido, n�o?
512
01:00:39,034 --> 01:00:43,006
Sei o que querem.
N�o v�o me enrolar.
513
01:00:43,672 --> 01:00:47,278
S�o minhas sucatas e
as tenho faz tempo.
514
01:00:47,677 --> 01:00:49,471
N�o tenham ideias.
515
01:00:49,982 --> 01:00:54,352
Ou�a meu conselho
e fique l� dentro.
516
01:00:55,152 --> 01:00:57,420
Isto � legal. Onde acharam?
517
01:00:59,624 --> 01:01:00,894
Vamos, Lisa.
518
01:01:01,828 --> 01:01:04,663
Antes de irem,
me ajudem a sair daqui.
519
01:01:16,110 --> 01:01:17,310
Boa noite.
520
01:01:22,810 --> 01:01:25,087
Oras, o que temos aqui?
521
01:01:28,500 --> 01:01:30,402
O an�ncio � uma beleza.
522
01:01:33,762 --> 01:01:35,365
Quem ter� jogado fora?
523
01:01:36,231 --> 01:01:38,867
Vou pendur�-lo para que
o pessoal possa v�-lo.
524
01:02:22,665 --> 01:02:24,896
-Mitchell, espere.
-Que foi, Lisa?
525
01:02:25,234 --> 01:02:27,655
Creio que se dirigiu
ao pr�dio Hirschfield.
526
01:02:27,755 --> 01:02:28,239
O qu�?
527
01:02:28,307 --> 01:02:32,318
� um pr�dio abandonado,
onde os meninos fazem bagun�a.
528
01:02:32,518 --> 01:02:34,120
Deve ser hora do jantar.
529
01:02:35,840 --> 01:02:38,532
-Onde fica?
-A dois quarteir�es.
530
01:02:40,152 --> 01:02:42,265
Venha. Se chegarmos r�pido,
ganhamos de Reiger.
531
01:02:42,530 --> 01:02:45,189
Ei, afinal,
o que h� com voc�s dois?
532
01:02:45,289 --> 01:02:48,558
� uma hist�ria complicada,
mas vai longe. Vamos.
533
01:02:59,382 --> 01:03:01,710
Est� l� dentro.
Posso sent�-lo.
534
01:03:02,007 --> 01:03:03,889
Espere. N�o dev�amos
esperar os outros?
535
01:03:05,647 --> 01:03:07,474
Por que demorou tanto?
Estamos atrasados.
536
01:03:07,574 --> 01:03:10,149
Droga. � o segundo
humorista que n�o me faz rir.
537
01:03:10,275 --> 01:03:11,680
F�cil. N�o tenho senso de humor.
538
01:03:11,746 --> 01:03:14,215
-� um riso por minuto.
-Suba aqui.
539
01:03:28,706 --> 01:03:31,606
-V� algo?
-L� embaixo.
540
01:03:31,806 --> 01:03:33,164
O que lhe d� tanta certeza?
541
01:03:33,213 --> 01:03:36,734
Essa lama.
Vai at� o corredor.
542
01:03:36,834 --> 01:03:40,290
S�o garrafas de �cido
sulf�rico. Pode acalm�-lo.
543
01:03:40,390 --> 01:03:43,164
Sim, mas tome cuidado.
Aquilo � muito perigoso.
544
01:03:43,232 --> 01:03:47,004
N�o preciso disto.
Aquilo corta tudo em dois.
545
01:03:47,538 --> 01:03:49,041
Como no Vietn�, certo?
546
01:03:50,175 --> 01:03:52,312
Nivelava vilas
inteiras com um destes.
547
01:03:53,279 --> 01:03:55,918
-Mulheres e crian�as primeiro.
-Cale-se, Carter.
548
01:03:56,554 --> 01:03:59,457
Que foi, Reiger?
Ainda tem ins�nia?
549
01:04:01,249 --> 01:04:02,352
Vamos indo.
550
01:04:04,131 --> 01:04:05,467
Matar o filho da puta.
551
01:04:08,372 --> 01:04:11,330
Sinto com mais for�a agora.
Acho que voltou a se mexer.
552
01:04:11,477 --> 01:04:13,822
Fique aqui.
N�o precisamos de voc�.
553
01:04:15,284 --> 01:04:19,424
Deve estar certo.
� mais seguro aqui. Dou um jeito.
554
01:04:19,491 --> 01:04:21,694
N�o seja her�i.
Jogue a coisa fora.
555
01:04:22,497 --> 01:04:25,853
Sem problema com isso.
Vamos.
556
01:04:31,375 --> 01:04:33,580
N�o se preocupe.
N�s o pegamos desta vez.
557
01:04:33,949 --> 01:04:37,587
Fique com... J. Edgar Hoover.
Ele tomar� conta de voc�.
558
01:04:39,455 --> 01:04:41,800
Certo.
At� mais.
559
01:05:02,395 --> 01:05:05,100
Walker, Hench.
Peguem o lado sul do pr�dio.
560
01:05:05,333 --> 01:05:06,801
Carter e eu vamos para o norte.
561
01:05:07,035 --> 01:05:09,514
Bom. John Wayne
est� do meu lado.
562
01:05:11,680 --> 01:05:14,506
-Qual � o plano, Duke?
-Bem...
563
01:05:14,628 --> 01:05:17,365
Des�a nele. Quando o
ouvir gemer, vou correndo.
564
01:06:27,368 --> 01:06:28,838
Que cheiro � esse aqui?
565
01:06:29,504 --> 01:06:31,743
N�o viemos para julgar
a manuten��o da casa.
566
01:06:32,932 --> 01:06:34,707
N�o � isso, Reiger.
567
01:06:36,616 --> 01:06:41,085
Sente cheiro de bosta de
galinha. Segue-o sempre.
568
01:06:42,166 --> 01:06:47,494
Voc� tem um problem�o,
amigo. Venha.
569
01:06:49,862 --> 01:06:51,508
Vejamos de onde vem o cheiro.
570
01:07:00,796 --> 01:07:02,162
Hora do show!
571
01:07:47,366 --> 01:07:49,170
Parece que est�o
� nossa frente.
572
01:07:51,944 --> 01:07:53,839
Est� tendo filhos.
573
01:07:54,244 --> 01:07:55,714
Reiger, � melhor que o mate.
574
01:07:55,781 --> 01:07:57,850
Cale-se.
Eu � que mando.
575
01:08:02,992 --> 01:08:04,295
Vou mat�-lo.
576
01:08:08,110 --> 01:08:10,968
Filho da puta,
me fez errar.
577
01:08:11,068 --> 01:08:12,576
Quase me bateu com seu brinquedo.
578
01:08:12,676 --> 01:08:14,111
Vamos atirar.
579
01:08:19,332 --> 01:08:20,827
Quero seu c�rebro.
580
01:10:04,672 --> 01:10:05,765
Lisa!?
581
01:10:07,574 --> 01:10:08,871
Sim, Mitchell?
582
01:10:09,202 --> 01:10:12,809
-Est� acabado. N�s o pegamos.
-Sim, eu sei.
583
01:10:14,376 --> 01:10:16,847
-O que houve com ele?
-Quebrou seu pesco�o.
584
01:10:17,148 --> 01:10:18,151
Como isso aconteceu?
585
01:10:19,586 --> 01:10:20,654
Lamento, Mitchell...
586
01:10:21,388 --> 01:10:24,594
mas t�nhamos que saber como
nossa unidade de combate...
587
01:10:24,694 --> 01:10:26,967
-agiria sob strees e agress�o.
-O qu�?
588
01:10:28,202 --> 01:10:32,643
A criatura era um soldado
designado para guerras.
589
01:10:32,777 --> 01:10:37,284
Foi um sucesso. Ao menos,
na maior parte das �reas.
590
01:11:08,262 --> 01:11:09,844
N�o pode ser verdade.
591
01:11:13,451 --> 01:11:14,753
-Cortem.
-J� deu.
592
01:11:35,849 --> 01:11:40,800
N�o viajei 500 milhas para
ver esse show absurdo.
593
01:11:44,204 --> 01:11:45,272
A��o.
594
01:11:45,472 --> 01:11:47,176
Surpreso em me ver?
595
01:11:47,210 --> 01:11:49,614
N�o. Senti um cheiro ao entrar.
596
01:11:49,646 --> 01:11:51,015
De novo.
Mais alto.
597
01:11:51,855 --> 01:11:53,218
Surpreso em me ver?
598
01:11:53,453 --> 01:11:56,533
N�o. Senti um cheiro ao entrar.
599
01:11:56,626 --> 01:11:59,800
Cuidado ou pode
descer ainda mais.
600
01:12:00,098 --> 01:12:02,102
-Quer saber de algo, Carter?
-O qu�?
601
01:12:02,735 --> 01:12:03,840
Seu nome � Reiger.
602
01:12:03,874 --> 01:12:05,544
Ok.
Recomecem.
603
01:12:07,112 --> 01:12:08,412
Recomecem.
Calem-se!
604
01:12:21,335 --> 01:12:22,806
Tomada 2.
605
01:12:26,545 --> 01:12:29,064
� o melhor cozinheiro
destas bandas.
606
01:12:29,164 --> 01:12:33,926
O truque de minha
culin�ria � que... adquiri...
607
01:12:34,694 --> 01:12:37,464
a verdadeira atividade...
o verdadeiro truque...
608
01:12:37,565 --> 01:12:38,666
Recomece.
609
01:12:39,335 --> 01:12:42,775
O verdadeiro truque
de minha habilidade...
610
01:12:43,976 --> 01:12:48,919
que adquiri... o verdadeiro
truque... merda.
611
01:13:21,205 --> 01:13:25,650
-Homem e m�quina.
-Mulher e m�quina.
612
01:13:25,851 --> 01:13:27,963
Simplesmente...
613
01:13:28,931 --> 01:13:34,287
sua energia mental
receber� e transmitir� para c�.
614
01:13:34,366 --> 01:13:40,144
Qualquer coisa que sua mente
possa... n�o possa atrair.
615
01:13:40,178 --> 01:13:41,348
-De novo.
-Merda!
616
01:13:41,546 --> 01:13:42,948
De novo.
617
01:13:46,361 --> 01:13:47,589
Simplesmente...
618
01:13:49,272 --> 01:13:53,078
Simplesmente...
que � mesmo?
619
01:13:53,478 --> 01:13:54,635
Cortem!
620
01:14:21,984 --> 01:14:24,890
-Que ser� isso?
-Parece um container.
621
01:14:25,023 --> 01:14:26,427
Como um ba�.
622
01:14:27,828 --> 01:14:30,555
-Fala.
-O que haver� dentro?
623
01:14:30,755 --> 01:14:33,500
-Talvez possamos abr�-lo.
-Ningu�m abrir� isso.
624
01:14:33,705 --> 01:14:37,087
Vai para a perua...
dentro da perua, sem ser tocado.
625
01:14:37,187 --> 01:14:38,248
De novo.
626
01:14:38,549 --> 01:14:41,133
-Ningu�m abre... abrir�.
-De novo.
627
01:14:41,173 --> 01:14:44,226
Ningu�m abrir� isso.
Vai para a perua, sem ser tocado.
628
01:14:44,292 --> 01:14:45,861
N�o fala s�rio.
629
01:14:48,764 --> 01:14:49,835
Fala.
630
01:15:45,568 --> 01:15:48,035
Reiger, Carter levem
isso para a perua.
631
01:15:48,434 --> 01:15:49,833
Vamos embora.
632
01:15:49,932 --> 01:15:51,566
Est� cometendo um grave erro.
633
01:15:51,600 --> 01:15:53,009
Cortem!
Cortem!
634
01:15:56,294 --> 01:15:57,326
A��o.
635
01:16:06,546 --> 01:16:07,579
Cortem!
636
01:16:08,843 --> 01:16:10,708
Ela est� perdendo o cabelo.
637
01:16:11,506 --> 01:16:13,340
Vai para a perua sem ser tocado.
638
01:16:13,674 --> 01:16:14,970
N�o fala s�rio.
639
01:16:16,969 --> 01:16:18,036
Fala.
640
01:16:19,358 --> 01:16:21,964
Essa coisa volta
comigo para exames.
641
01:16:22,164 --> 01:16:25,987
-Talvez haja outro dentro.
-Talvez vivo.
642
01:16:26,187 --> 01:16:27,690
Isso deve lhes dizer algo.
643
01:16:28,640 --> 01:16:29,655
O qu�?
644
01:16:29,756 --> 01:16:32,649
Lidamos com uma
forma de vida inteligente.
645
01:16:32,949 --> 01:16:35,729
Outra coisa...
Fala.
646
01:16:35,829 --> 01:16:36,921
� provavelmente verdade.
647
01:16:36,948 --> 01:16:39,322
O que fez esta est�tua, n�o...
648
01:16:39,459 --> 01:16:41,659
Outra coisa � provavelmente
verdade, � que...
649
01:16:45,697 --> 01:16:48,243
Outra coisa � provavelmente
verdade, � que...
650
01:16:48,984 --> 01:16:50,193
Viu para onde a coisa foi?
651
01:16:50,258 --> 01:16:53,683
S� um vulto. Desista.
� t�o r�pido que a milhas...
652
01:16:53,783 --> 01:16:55,183
-...milhas...
-Corta!
653
01:17:04,913 --> 01:17:06,816
Se soubesse que
era t�o dotado...
654
01:17:07,381 --> 01:17:08,746
teria entrado em contato antes.
655
01:17:11,244 --> 01:17:12,791
55-81.
656
01:17:16,069 --> 01:17:17,070
A��o.
657
01:17:17,237 --> 01:17:21,067
-Perd�o, sou Decker...
-Corte.
658
01:17:21,133 --> 01:17:24,771
-Recomece.
-Perd�o, sou Decker.
659
01:17:25,096 --> 01:17:27,190
-Do governo.
-Recomece.
660
01:17:28,381 --> 01:17:31,454
Perd�o, sou Decker, do governo.
661
01:17:55,130 --> 01:17:56,461
O que era aquilo?
662
01:17:57,194 --> 01:17:59,058
Diga voc�.
Ningu�m que conhe�o...
663
01:17:59,125 --> 01:18:00,423
viu-o o tempo
suficiente para viver.
664
01:18:00,825 --> 01:18:01,922
Corte.
665
01:18:03,318 --> 01:18:09,127
-Cale-se, Carter.
-Ainda tem ins�nia?
666
01:18:09,956 --> 01:18:11,246
-Corte!
-Posso com...
667
01:18:21,159 --> 01:18:25,192
-Tomada 1.
-A��o.
668
01:18:25,592 --> 01:18:28,042
� o melhor cozinheiro
dessas bandas.
669
01:18:28,142 --> 01:18:31,817
O verdadeiro truque...
O verdadeiro truque...
670
01:18:31,837 --> 01:18:33,906
O verdadeiro truque de
minha habilidade culin�ria.
671
01:18:33,966 --> 01:18:34,854
Recomece.
672
01:18:34,947 --> 01:18:38,625
O verdadeiro truque
culin�rio � o escabeche.
673
01:18:39,286 --> 01:18:40,382
Corte.
674
01:18:40,780 --> 01:18:46,059
-Mergulho de pele.
-� s� um filme. S� um filme.
50122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.