All language subtitles for Biohazard The Alien Force 1995 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,996 --> 00:01:00,559 Daarheen. 2 00:01:28,626 --> 00:01:30,409 Je hield ze niet tegen? 3 00:01:30,460 --> 00:01:32,256 Nog niet. 4 00:01:36,257 --> 00:01:38,525 David, de baby komt. 5 00:01:52,426 --> 00:01:55,459 Ik ben bezig. -Ik weet het, mijnheer Quint. 6 00:01:56,260 --> 00:01:58,656 Ik verneem dat twee proef- personen zijn ontsnapt. 7 00:01:58,657 --> 00:02:00,425 Het spijt me, mijnheer Brady. 8 00:02:00,826 --> 00:02:02,959 Ik krijg ze snel genoeg te pakken. 9 00:02:03,026 --> 00:02:05,759 Sommige van onze mensen werkten niet echt mee. 10 00:02:06,160 --> 00:02:08,956 Ongetwijfeld reken jij daar professioneel mee af. 11 00:02:11,457 --> 00:02:14,825 Ik stuur jou om dit project ten ruste te leggen. 12 00:02:15,626 --> 00:02:17,459 Stel me niet teleur. 13 00:02:18,860 --> 00:02:20,456 Verdomd. 14 00:02:26,057 --> 00:02:27,425 David. 15 00:02:29,426 --> 00:02:31,659 Volhouden, Ann. Volhouden. 16 00:03:02,426 --> 00:03:05,959 Mijn God. David, het gebeurt nu. 17 00:03:07,760 --> 00:03:09,756 Een paar straten nog. 18 00:03:26,757 --> 00:03:28,425 Komaan, luitjes. 19 00:03:29,126 --> 00:03:31,159 De tijd begint te dringen. 20 00:04:20,226 --> 00:04:21,659 David. 21 00:06:48,060 --> 00:06:51,956 Kom, David, jij en het vrouwtje krijgen een lift. 22 00:07:59,997 --> 00:08:01,425 Mijn God. 23 00:10:01,926 --> 00:10:03,959 Wie is dat, verdomd? 24 00:10:12,460 --> 00:10:14,456 Mike, je moet daar weg. 25 00:10:50,460 --> 00:10:52,456 Triton donorlijst. 26 00:11:04,757 --> 00:11:06,025 Triton project. 27 00:11:06,026 --> 00:11:09,559 Levensvormen onder catastrofale condities. Onderzoek. 28 00:11:10,957 --> 00:11:12,525 Project LUCY. 29 00:11:13,426 --> 00:11:16,059 Dat Brady zo een ziek gevoel voor humor had. 30 00:11:16,970 --> 00:11:19,656 Lucy was de naam gegeven aan de vroegste mens. 31 00:11:19,657 --> 00:11:22,425 Gezien het project gaat om het scheppen van een nieuw ras, 32 00:11:22,426 --> 00:11:24,759 leek dokter Brady de naam toepasselijk. 33 00:11:24,760 --> 00:11:27,156 Wat zoek jij hier, verdomd? 34 00:11:28,457 --> 00:11:29,925 Dokter Phillips. 35 00:11:31,426 --> 00:11:35,159 Ook leuk jou te zien. -Ruim je je bureau op, Reardon? 36 00:11:35,170 --> 00:11:37,056 We hebben jou ontslagen. 37 00:11:37,157 --> 00:11:40,425 Geeft niet. Ik neem de diskette wel. 38 00:11:49,226 --> 00:11:50,659 Kut. 39 00:11:57,960 --> 00:12:03,456 Bewaking. Een indringer in het gebouw. 40 00:12:17,726 --> 00:12:19,559 Er was bezoek. 41 00:12:19,860 --> 00:12:22,356 Mike Reardon. -Dokter Philips, 42 00:12:22,657 --> 00:12:25,425 ik had een lange, lastige dag. 43 00:12:25,626 --> 00:12:29,459 Dus waarom rot je niet een eind op. 44 00:12:29,880 --> 00:12:34,156 Dit is geen grap. Hij werkt samen met een reporter. 45 00:12:34,657 --> 00:12:38,125 Geen paniek. Hij blijft, wij vertrekken. 46 00:12:38,126 --> 00:12:40,759 Geen probleem. -Excuseer? 47 00:12:41,460 --> 00:12:44,456 Brady wil dit deel van de operatie opdoeken. 48 00:12:44,657 --> 00:12:47,025 Dus binnen 3 minuten verandert dit gebouw, 49 00:12:47,026 --> 00:12:49,659 met alles erin, ook Reardon, 50 00:12:49,660 --> 00:12:51,456 in smeulende as. 51 00:12:51,626 --> 00:12:54,359 Brady wil jou bij de luchthaven. 52 00:12:54,560 --> 00:12:56,756 Ik moet een mutant opsporen... 53 00:12:56,957 --> 00:12:59,825 ...en een waslijst proefpersonen koud maken. 54 00:12:59,926 --> 00:13:01,459 Grote schoonmaak. 55 00:13:01,757 --> 00:13:03,725 De wagen staat buiten. 56 00:14:02,807 --> 00:14:04,925 Waar is die verdomde diskette? 57 00:14:34,226 --> 00:14:35,859 Klote. 58 00:14:47,860 --> 00:14:49,456 Nicky, ren weg. 59 00:14:49,757 --> 00:14:51,225 Wat? 60 00:14:51,326 --> 00:14:53,159 Achteruit, zoek dekking. 61 00:14:58,410 --> 00:15:00,256 Komaan, Nicky, wegwezen. 62 00:15:03,557 --> 00:15:04,925 Boem. 63 00:15:24,026 --> 00:15:26,159 Nog een paar foto's. -Neen, neen. 64 00:15:27,060 --> 00:15:29,056 Binnen enkele minuten... 65 00:15:29,457 --> 00:15:32,425 ...arriveert het complete rampen-team hier. 66 00:15:32,526 --> 00:15:35,459 Ik wil geen vragen voordat ik zelf antwoorden krijg. 67 00:16:04,457 --> 00:16:07,625 Nicky, uitgedost als steeds, merk ik. 68 00:16:08,226 --> 00:16:10,859 Er viel zonet een gebouw bovenop me. 69 00:16:20,160 --> 00:16:22,156 Wanneer krijg ik dit verhaal? 70 00:16:22,257 --> 00:16:25,425 Weet ik niet. Ik heb nog onderzoek te doen. 71 00:16:26,426 --> 00:16:29,759 Ik weet niet hoeveel geld van de krant... 72 00:16:29,760 --> 00:16:31,956 ...ik hier nog wil in investeren. 73 00:16:32,557 --> 00:16:35,425 Krijg ik info omtrent de labo explosie? 74 00:16:36,226 --> 00:16:37,859 Nog niet. 75 00:16:37,960 --> 00:16:40,356 We hebben een lijst van personen betrokken... 76 00:16:40,357 --> 00:16:41,725 ...bij dit labo project. 77 00:16:41,826 --> 00:16:43,759 We beginnen met hen. 78 00:16:44,160 --> 00:16:46,456 Een van de wetenschappers, Brandon Wellesley, 79 00:16:46,757 --> 00:16:50,025 is ondergedoken. Als ik hem kan bereiken... 80 00:16:50,326 --> 00:16:51,759 Spoor hem op. 81 00:16:52,460 --> 00:16:55,456 Mijnheer Reardon, ik waardeer uw hulp. 82 00:16:56,457 --> 00:17:00,725 Maar ik beheer een dagblad. Dat vereist dat ik nieuws breng, 83 00:17:01,126 --> 00:17:02,759 dagelijks. 84 00:17:39,857 --> 00:17:41,525 Weet je, 85 00:17:41,926 --> 00:17:44,259 het lag daar buiten bij het vuilnis. 86 00:17:45,860 --> 00:17:48,246 Lelijkste ding ik ooit zag. 87 00:17:48,257 --> 00:17:50,925 Ik zweer bij God, zo walgelijk. 88 00:17:51,426 --> 00:17:53,159 Maar, 89 00:17:53,660 --> 00:17:56,856 herinner je je dat kwalmonster van 30 jaren geleden? 90 00:17:57,457 --> 00:18:01,725 Meest bizarre wat ik ooit zag. Behalve dan... 91 00:18:02,426 --> 00:18:04,759 ...die Indiaanse dodenvloek. 92 00:18:05,160 --> 00:18:08,456 Krokodillen werden gek, slangen, 93 00:18:08,457 --> 00:18:11,625 zelfs haaien in de Everglades. 94 00:18:11,957 --> 00:18:14,925 Ja, dodenvloek van Tartu. 95 00:18:45,426 --> 00:18:48,459 Fixer, heb je het spul? En niet te luid. 96 00:18:48,960 --> 00:18:49,996 Brandon Wellesley, 97 00:18:50,157 --> 00:18:52,725 geloof je echt dat iemand jou hier herkent? 98 00:18:53,126 --> 00:18:55,059 Maakt niet uit. Geef me het spul. 99 00:18:55,060 --> 00:18:56,996 Je kent mijn situatie. 100 00:18:57,157 --> 00:18:59,425 Ik weet teveel af van dit project. 101 00:18:59,426 --> 00:19:00,559 Ik moet nu verdwijnen. 102 00:19:00,660 --> 00:19:03,456 En Lynch zei me dat jij kon krijgen wat ik nodig heb. 103 00:19:03,457 --> 00:19:06,825 Lynch is een slimme kerel. Daarom ben ik de Fixer. 104 00:19:07,660 --> 00:19:10,156 Nog eentje? Mijnheer? 105 00:19:25,057 --> 00:19:27,525 Een nieuw paspoort en twee tickets naar Puerto Rico. 106 00:19:27,757 --> 00:19:29,525 Ik ben hier pleite. 107 00:19:33,426 --> 00:19:36,459 Fooi? -Neen, popcorn. 108 00:19:39,860 --> 00:19:41,396 Bedankt, maat. 109 00:20:24,557 --> 00:20:28,225 Ik verwittigde je onze mensen geen paspoorten te geven. 110 00:20:28,826 --> 00:20:31,459 En geef steeds een fooi. 111 00:21:33,457 --> 00:21:35,525 Brandon, zoals ik altijd zeg, 112 00:21:35,626 --> 00:21:37,599 als je niet graag werkt voor Triton, 113 00:21:37,660 --> 00:21:39,456 moet je gewoon afnokken. 114 00:21:54,257 --> 00:21:56,425 Geen spoor van Brandon. 115 00:21:56,526 --> 00:21:58,309 Waar denk jij dat hij zit? 116 00:21:58,360 --> 00:21:59,956 De grens over? 117 00:22:02,007 --> 00:22:04,725 We bekijken de lijst en zoeken een ander. 118 00:22:06,426 --> 00:22:08,459 Ik zorg voor de drankjes. 119 00:22:11,460 --> 00:22:13,456 Maak er stevige borrels van. 120 00:22:32,257 --> 00:22:33,625 Dank je. 121 00:22:35,426 --> 00:22:38,659 Wie was die vent bij het labo? Voor de explosie. 122 00:22:38,760 --> 00:22:40,156 Vreemde snuiter. 123 00:22:40,157 --> 00:22:42,905 Grote kerel, pokdalige smoel, sigaret? -Ja. 124 00:22:42,996 --> 00:22:44,859 Eenmaal mijn foto's gereed zijn... 125 00:22:44,860 --> 00:22:47,156 Doe geen moeite. Het is Quint. 126 00:22:47,257 --> 00:22:49,925 Triton's nieuw hoofd van beveiliging. 127 00:22:50,026 --> 00:22:51,859 Mijn vervanger. 128 00:22:52,060 --> 00:22:55,056 Een klootzak. -En gemeen... 129 00:22:57,457 --> 00:23:00,505 Dus jij beweert dat het te maken heeft met evolutie. 130 00:23:00,557 --> 00:23:02,025 In zekere zin. 131 00:23:02,126 --> 00:23:04,159 Triton poogde een wezen te scheppen... 132 00:23:04,180 --> 00:23:06,156 ...dat een nucleaire oorlog kan overleven. 133 00:23:06,357 --> 00:23:08,125 Een overstroming, grote hongersnood, 134 00:23:08,126 --> 00:23:10,759 eender welke catastrofe. -Denk je dat ze succes hadden? 135 00:23:11,560 --> 00:23:13,006 Ja. 136 00:23:13,257 --> 00:23:15,125 Wat hebben we verder nog? 137 00:23:15,326 --> 00:23:17,059 De lijst met doelwitten. 138 00:23:17,560 --> 00:23:20,856 Personen die weefsel doneerden voor het project. 139 00:23:22,057 --> 00:23:24,025 Betaalde labo subjecten. 140 00:23:24,126 --> 00:23:27,459 Wetenschappers en haast alle lokale beveiliging. 141 00:23:31,660 --> 00:23:34,456 Jou meegerekend? -Uiteraard. 142 00:23:34,857 --> 00:23:36,625 Triton zocht mensen met een hoog I.Q. en... 143 00:23:36,636 --> 00:23:39,359 ...op hun toppunt van fysieke conditie. 144 00:23:39,460 --> 00:23:41,456 Hoe vinden we de anderen? 145 00:23:41,657 --> 00:23:43,425 Dat is het lastige deel. 146 00:23:43,726 --> 00:23:46,359 Al vroeg tijdens het project had dokter Lynch... 147 00:23:46,360 --> 00:23:49,756 ...een slecht voorgevoel, vond dat Triton te ver ging. 148 00:23:49,957 --> 00:23:52,425 Dus bezocht hij mij en dokter Phillips. 149 00:23:52,626 --> 00:23:55,459 Ik verwittigde Quint en werd ontslagen. 150 00:23:55,860 --> 00:23:58,256 Ik geloof de Lynch tracht om de subjecten... 151 00:23:58,257 --> 00:24:00,125 ...ondergronds te krijgen. 152 00:24:00,326 --> 00:24:02,859 Maar veel onder hen beseffen niet hoe gevaarlijk dat is. 153 00:24:03,460 --> 00:24:05,156 Dus Lynch kan de sleutel zijn. 154 00:24:05,457 --> 00:24:07,425 Als we hem kunnen vinden. 155 00:24:07,557 --> 00:24:09,925 Ik deed een routine controle van alle donoren... 156 00:24:09,926 --> 00:24:11,859 ...sinds de start van het project. 157 00:24:13,460 --> 00:24:15,456 Laten we met deze kerel beginnen. 158 00:24:16,857 --> 00:24:20,225 Vanavond nog. -Claude Jeffries. 159 00:24:20,426 --> 00:24:23,959 Militair historicus. Rare snuiter. Dagslaper. 160 00:24:24,160 --> 00:24:26,556 Komt 's nachts zijn bed uit. 161 00:24:26,957 --> 00:24:29,725 Ik haat het zo laat te werken. 162 00:24:31,426 --> 00:24:33,759 Waar hou je wel van? 163 00:24:48,460 --> 00:24:50,456 Ik hou van rugby. 164 00:24:52,057 --> 00:24:54,725 En ik ga deze speler nu vloeren. 165 00:24:55,426 --> 00:24:57,459 Schat, je bent licht als een veertje. 166 00:25:08,757 --> 00:25:10,405 Eindelijk hangt het ding recht. 167 00:25:10,426 --> 00:25:14,459 Nu kijken waar ellendige klootzak mee bezig is. 168 00:25:16,660 --> 00:25:18,956 Misschien staat Mussolini er ook bij op. 169 00:25:22,457 --> 00:25:24,925 Ze verdienen slaag met een honkbalknuppel... 170 00:25:24,926 --> 00:25:26,659 ...en een fles whiskey. 171 00:25:27,960 --> 00:25:29,656 Zie ze daar. 172 00:25:36,057 --> 00:25:38,025 Precisie, efficiëntie. 173 00:25:39,426 --> 00:25:41,859 De Duitse blitzkrieg hield geen stand. 174 00:25:44,460 --> 00:25:46,756 De bevoorrading slonk. 175 00:25:47,857 --> 00:25:50,325 Je had je voorzorgen moeten nemen, Adolf. 176 00:27:06,957 --> 00:27:08,925 Kom, kleed je aan. 177 00:27:10,226 --> 00:27:12,259 We bezoeken Jeffries. 178 00:27:12,760 --> 00:27:14,656 Praatte je net met hem? 179 00:27:14,757 --> 00:27:16,825 Neen, het was zijn antwoordapparaat. 180 00:27:16,836 --> 00:27:18,859 Hij zal wel op stap zijn. 181 00:27:19,460 --> 00:27:21,156 Dat betwijfel ik. 182 00:27:22,057 --> 00:27:23,725 Schiet op. 183 00:27:29,626 --> 00:27:33,459 Zeker dat je wil vertrekken, op dit moment? 184 00:27:37,460 --> 00:27:38,956 Misschien niet. 185 00:27:53,657 --> 00:27:55,425 Trek je broek aan. 186 00:27:59,926 --> 00:28:02,159 Je weet niet wat je mist. 187 00:28:29,857 --> 00:28:31,925 Vreemd. -Wat? 188 00:28:32,226 --> 00:28:34,459 De zijdeur staat open. 189 00:29:00,057 --> 00:29:03,325 Bewaar je een leeg flesje parfum of dergelijks in je handtasje? 190 00:29:03,336 --> 00:29:05,159 Ik draag geen handtas, Mike. 191 00:29:09,460 --> 00:29:12,856 Is dit afdoende? -Ja, leeg het. 192 00:29:18,257 --> 00:29:19,925 Neem een bloedstaal. 193 00:29:37,226 --> 00:29:39,259 Dank voor het bellen. 194 00:29:39,560 --> 00:29:43,026 Dit is Claude Jeffries, militair historicus. 195 00:29:43,057 --> 00:29:45,625 Laat een boodschap achter. Vlug. 196 00:29:50,126 --> 00:29:53,459 Neem op, Jeffries. Ik weet dat je er bent. 197 00:29:54,260 --> 00:29:55,856 Wie is dat? 198 00:29:56,007 --> 00:29:57,425 Lynch. 199 00:29:57,426 --> 00:30:00,859 Het nummer hier is 555-4690. 200 00:30:00,907 --> 00:30:02,725 Het is een publieke telefoon. 201 00:30:03,026 --> 00:30:06,039 Bel binnen de minuut. Zo niet ben ik verdwenen. 202 00:30:06,060 --> 00:30:07,556 En verdomd, Jeffries, 203 00:30:07,557 --> 00:30:09,825 heb het verstand om deze tape te wissen. 204 00:30:09,826 --> 00:30:12,159 Ik herhaal, dit is geen 40-jarige, oude oorlog. 205 00:30:12,160 --> 00:30:14,556 Dit gebeurt nu, wees geen slachtoffer. 206 00:30:15,657 --> 00:30:17,425 De vraag is, 207 00:30:18,426 --> 00:30:20,459 wat soort donor was Jeffries? 208 00:30:21,260 --> 00:30:24,256 Je zei dat bij iedereen weefsel werd afgenomen. 209 00:30:24,267 --> 00:30:25,925 Ja, inderdaad. 210 00:30:26,426 --> 00:30:28,459 Lynch's oorspronkelijke plan was om... 211 00:30:28,460 --> 00:30:30,456 ...een aantal subjecten genetisch te wijzigen. 212 00:30:31,457 --> 00:30:33,825 Er waren gruwelijke bijwerkingen. 213 00:30:35,426 --> 00:30:36,459 Hier. 214 00:30:50,060 --> 00:30:52,656 Liet je dat verdomde licht branden... 215 00:30:52,657 --> 00:30:55,625 ...zodat iedereen weet dat we hier zijn? 216 00:30:59,626 --> 00:31:02,159 Bedankt hoor, Morley. 217 00:31:05,757 --> 00:31:08,001 Misschien is het een huiselijke ruzie. 218 00:31:08,026 --> 00:31:10,159 Wist je dat meer agenten sterven tijdens hun dienst... 219 00:31:10,160 --> 00:31:13,486 ...bij huiselijk geweld, dan eender welke andere oproep? 220 00:31:13,657 --> 00:31:16,805 Wie geeft jou die boeken, Morley. 221 00:31:17,726 --> 00:31:20,009 Een beetje kennis kan gevaarlijk zijn. 222 00:31:22,860 --> 00:31:24,656 Hier vinden we Lynch mee. 223 00:31:25,857 --> 00:31:28,625 Het klonk alsof hij vanuit een bar belde. 224 00:31:29,826 --> 00:31:31,459 We zoeken hem op. 225 00:31:34,160 --> 00:31:37,806 Geen beweging. Morley, fouilleer ze. 226 00:31:55,457 --> 00:31:59,425 Mike Reardon. Wat doe jij hier, verdomd? 227 00:32:01,157 --> 00:32:03,225 Ik wil uitleg. 228 00:32:03,826 --> 00:32:05,459 Nu meteen. -Luitenant. 229 00:32:12,000 --> 00:32:14,456 Kom maar met heel wat uitleg. 230 00:32:19,157 --> 00:32:20,325 Morley. 231 00:32:21,026 --> 00:32:22,959 Naar de radio. 232 00:32:23,260 --> 00:32:27,456 Rapporteer een dode en een stel getuigen. 233 00:32:29,157 --> 00:32:32,425 Beveiligingscode: 1-0-9-9. 234 00:32:33,226 --> 00:32:35,859 Mijnheer Brady, mijnheer Quint op lijn 4. 235 00:32:39,860 --> 00:32:42,656 Hallo, mijnheer Quint. 236 00:32:43,157 --> 00:32:45,425 Je sukkelt langzaam verder. 237 00:32:46,426 --> 00:32:49,159 Het is een smerige en gevaarlijke zaak. 238 00:32:49,180 --> 00:32:51,456 Je laat het monster jouw werk doen. 239 00:32:51,457 --> 00:32:53,925 Maar de tijd staat niet aan onze kant. 240 00:32:53,926 --> 00:32:55,959 Er moet heel wat gebeuren. 241 00:32:57,460 --> 00:32:59,456 Phillips is op de luchthaven. 242 00:32:59,457 --> 00:33:01,425 Om fase 2 in gang te zetten. 243 00:33:01,857 --> 00:33:04,425 En dokter lynch is nog steeds op vrije voeten. 244 00:33:04,826 --> 00:33:07,459 Hij downloadde zijn eigen bestand. 245 00:33:08,460 --> 00:33:12,056 Lynch is een harde, maar ik krijg hem te pakken. 246 00:33:12,157 --> 00:33:16,825 Trouwens, de politie maakt melding van een lijk. 247 00:33:16,926 --> 00:33:19,159 Claude Jeffries, een van onze labo subjecten. 248 00:33:19,460 --> 00:33:23,456 Mike Reardon en een journaliste werden ondervraagd. 249 00:33:23,457 --> 00:33:27,025 Ik neem aan dat het onze kleine spruit was. 250 00:33:27,026 --> 00:33:29,059 Net als bij Brandon Wellesley. 251 00:33:29,160 --> 00:33:32,456 Het is een opmerkelijk efficiënte moordmachine. 252 00:33:32,457 --> 00:33:34,225 Hopelijk neemt het Reardon te grazen. 253 00:33:34,226 --> 00:33:35,959 Voor ik het doe. 254 00:33:36,460 --> 00:33:39,056 Stierf Reardon niet bij de labo-explosie? 255 00:33:39,057 --> 00:33:41,025 Mijn vergissing. 256 00:33:42,126 --> 00:33:44,459 Laat de plaatselijke agenten hem vasthouden... 257 00:33:44,460 --> 00:33:46,456 ...tot jij iets kunt ondernemen. 258 00:33:47,057 --> 00:33:49,025 Mijnheer Quint, 259 00:33:49,426 --> 00:33:52,459 ik wil ons project Lucy prototype terug. 260 00:33:53,460 --> 00:33:55,456 Vraag enkele lokale veiligheidsmensen mee... 261 00:33:55,457 --> 00:33:58,225 ...die genetisch materiaal doneerden. Als lokaas. 262 00:33:58,426 --> 00:34:00,455 En gebruik je volgapparaat. 263 00:34:00,457 --> 00:34:02,425 Je begrijpt toch hoe het werkt? 264 00:34:02,426 --> 00:34:04,459 Ik voer gewoon de genetische code in... 265 00:34:04,460 --> 00:34:06,456 ...van elke project donor. 266 00:34:06,657 --> 00:34:08,525 Met spoed, Quint. 267 00:34:08,626 --> 00:34:12,159 Ik behoef dat creatuur voor de volgende fase. 268 00:34:13,160 --> 00:34:15,456 Wat betreft de lijst met donoren, 269 00:34:16,007 --> 00:34:17,825 laat die verdwijnen. 270 00:34:23,426 --> 00:34:26,159 Wat weet je over Jeffries, Mike? 271 00:34:26,860 --> 00:34:31,425 Hij stond weefsel af aan Triton... -Nicki, vertel hem niets. 272 00:34:33,026 --> 00:34:36,459 Of hier of op het bureau, mij maakt het niet uit. 273 00:34:37,460 --> 00:34:39,756 Kunnen we halt houden voor donuts? 274 00:34:40,157 --> 00:34:42,425 Natuurlijk, geef hen tijd om na te denken. 275 00:35:10,757 --> 00:35:12,725 Wat was dat, verdomd? 276 00:35:13,426 --> 00:35:15,459 Een of ander beest? 277 00:35:34,460 --> 00:35:37,456 Het spoor leidt de bossen in. 278 00:35:37,857 --> 00:35:40,425 Volg het spoor, Morley. 279 00:36:12,157 --> 00:36:15,125 Nicki, het slot is open. 280 00:36:21,426 --> 00:36:23,159 Wat is er gebeurd? 281 00:36:23,260 --> 00:36:25,156 Ik ben gevallen. 282 00:36:25,157 --> 00:36:26,725 Meer niet? 283 00:36:26,826 --> 00:36:28,859 Ik dacht dat iets jou beet had. 284 00:36:29,460 --> 00:36:31,456 Ik kreeg slijm over me heen. 285 00:36:39,957 --> 00:36:42,725 Gereed om te rennen? -Ja. 286 00:36:50,426 --> 00:36:52,459 Wat is dat, verduiveld? 287 00:36:53,860 --> 00:36:55,856 Volgens de meldkamer vonden ze iets dergelijks... 288 00:36:55,857 --> 00:36:57,525 ...in de bar in de stad. 289 00:36:57,626 --> 00:36:59,459 Nabij het lijk van de wetenschapper. 290 00:36:59,660 --> 00:37:01,856 Ja, en de ritselaar. 291 00:37:04,457 --> 00:37:06,425 Het lijkt op een enorme made. 292 00:37:10,426 --> 00:37:13,059 Ik zou graag verder onderzoek doen, 293 00:37:13,060 --> 00:37:15,456 maar we zitten met gevangenen. 294 00:37:15,857 --> 00:37:17,425 De gevangenen. 295 00:37:29,426 --> 00:37:30,959 Dit bevalt me niet. 296 00:37:30,960 --> 00:37:32,856 Hier is de eerste plek waar de politie komt zoeken. 297 00:37:32,857 --> 00:37:34,625 Pieker er niet over. 298 00:37:34,726 --> 00:37:37,459 Ik bel straks met Warren. Het is een spelletje we spelen. 299 00:37:44,460 --> 00:37:46,456 Wat hebben we hier nodig? 300 00:37:46,657 --> 00:37:48,625 Herinner je je de hint die Lynch gaf... 301 00:37:48,626 --> 00:37:50,459 ...op Jeffries antwoordapparaat? 302 00:37:50,860 --> 00:37:53,556 Je had het over geluiden op de achtergrond. 303 00:37:53,557 --> 00:37:55,425 Mogelijk belde hij vanuit een bar. 304 00:37:55,426 --> 00:37:57,759 De bars liggen allen ten oosten in de stad. 305 00:37:57,980 --> 00:37:59,856 Dat helpt ons bij het zoeken. 306 00:38:00,457 --> 00:38:02,125 Gevonden. 307 00:38:02,426 --> 00:38:04,459 Wat was het nummer Lynch vermeldde? 308 00:38:07,960 --> 00:38:10,456 555-4690. 309 00:38:12,157 --> 00:38:14,725 Kijk, een pakhuis. 310 00:38:15,426 --> 00:38:17,459 113 Main street. 311 00:38:18,460 --> 00:38:20,856 En als Lynch niet opdaagt? 312 00:38:20,957 --> 00:38:23,125 Dan nemen we de volgende naam op de lijst. 313 00:38:23,426 --> 00:38:25,259 Anne Tyrell. 314 00:38:25,460 --> 00:38:27,856 Die moet makkelijk te vinden zijn. 315 00:38:28,457 --> 00:38:31,825 Ze werkt met daklozen. In de kringwinkel. 316 00:39:42,557 --> 00:39:44,025 Helpende hand nodig? 317 00:39:44,026 --> 00:39:47,359 Ja, dat waardeer ik. Ik heb er slechts een vrij. 318 00:39:48,460 --> 00:39:51,456 Als we het omkeren, is het handiger. 319 00:39:51,457 --> 00:39:53,425 Ik hou van handig. 320 00:39:58,326 --> 00:39:59,959 Hallo, jongens. 321 00:40:01,457 --> 00:40:05,125 Mooi raak. -Dank je. 322 00:40:05,226 --> 00:40:08,559 Deze bevatten voldoende verdoving om een olifant plat te krijgen. 323 00:40:08,860 --> 00:40:11,756 Hij ruikt jullie. Kijk maar uit. 324 00:40:12,857 --> 00:40:14,725 Wat bedoel je, verdomd? 325 00:40:14,736 --> 00:40:16,659 D.N.A. Dat soort rotzooi. 326 00:40:16,660 --> 00:40:18,756 Hij ziet jullie als een soort broer. 327 00:40:19,457 --> 00:40:22,425 Ik zei je dat we geen weefsel mochten doneren. 328 00:40:22,826 --> 00:40:24,959 Fraai. Wat als ik mis? 329 00:40:24,990 --> 00:40:27,456 Geen paniek. Als jij mist, 330 00:40:27,457 --> 00:40:29,885 stuur ik hem naar de Hel. 331 00:40:29,996 --> 00:40:32,359 Help me haar te verplaatsen. 332 00:43:03,457 --> 00:43:04,925 Wel, verdomd. 333 00:43:05,426 --> 00:43:07,759 1-0 Voor jou, makker. 334 00:43:25,460 --> 00:43:27,456 Armzaliger dan ik verwachtte. 335 00:43:27,657 --> 00:43:30,325 We horen hem uit. -Neen, niet nu. 336 00:43:34,426 --> 00:43:36,759 Binnen enkele uren is het ochtend. 337 00:43:36,960 --> 00:43:38,456 We verrassen hem. 338 00:43:38,857 --> 00:43:40,825 Halen hem uit zijn bed. 339 00:43:41,426 --> 00:43:44,959 Hij zal minder geneigd zijn om te ontsnappen. 340 00:43:59,960 --> 00:44:02,456 Goedemorgen. Lynch. 341 00:44:12,057 --> 00:44:13,625 Reardon. 342 00:44:20,326 --> 00:44:21,859 Excuses. 343 00:44:21,990 --> 00:44:23,756 Ik had moeten aankloppen. 344 00:44:24,457 --> 00:44:26,125 We hebben jouw hulp nodig. 345 00:44:26,126 --> 00:44:28,859 Triton vond een manier om de donoren op te sporen. 346 00:44:29,460 --> 00:44:31,256 Ik heb die bestanden gedownload. 347 00:44:31,257 --> 00:44:33,125 Er bestaan kopieën van. 348 00:44:33,126 --> 00:44:34,859 Ze hebben verslagen over iedereen behalve jou. 349 00:44:34,860 --> 00:44:36,556 En als wij jou kunnen vinden... 350 00:44:36,657 --> 00:44:40,325 Ik trachtte te redden wie ik kon. Iedereen die wilde luisteren. 351 00:44:41,460 --> 00:44:43,756 Helaas zonder veel succes. 352 00:44:43,857 --> 00:44:46,125 En die arme dame zij zwanger maakten, 353 00:44:46,616 --> 00:44:49,859 kreeg het het hardst te verduren. -Waarom belde je mij niet? 354 00:44:50,457 --> 00:44:52,425 Ik wist niet of je voor Triton werkte. 355 00:44:53,126 --> 00:44:55,559 Toen ik vernam dat de politie jou oppakte... 356 00:44:55,560 --> 00:44:59,156 ...in verband met Jeffries moord en ook Brandon stierf, 357 00:44:59,157 --> 00:45:01,025 wist ik niet wat te denken. 358 00:45:01,326 --> 00:45:03,459 Is Brandon Wellesley dood? 359 00:45:03,560 --> 00:45:05,456 Net als Jeffries. 360 00:45:05,657 --> 00:45:07,725 En hetgeen Jeffries vermoordde, 361 00:45:07,826 --> 00:45:09,959 was verre van menselijk. 362 00:45:10,460 --> 00:45:12,456 Wat voor iets richt dit aan? 363 00:45:12,457 --> 00:45:15,425 Triton verwekte een baby. En jij en ik... 364 00:45:15,426 --> 00:45:19,459 ...en al de andere donoren bij dit project zijn peetouders. 365 00:45:20,360 --> 00:45:23,656 Het lijkt dat de kleine schat ons opspoort, 366 00:45:23,997 --> 00:45:26,125 sneller dan Quint doet. 367 00:45:28,726 --> 00:45:31,459 Het is duidelijk hoe dit creatuur ons kan vinden. 368 00:45:31,460 --> 00:45:34,216 Het voelt het genetisch patroon van de donoren aan. 369 00:45:34,457 --> 00:45:36,925 Tenslotte maken we er deel van uit. 370 00:45:37,457 --> 00:45:42,125 Het ziet, neen, het ruikt ons genetisch patroon. 371 00:45:42,857 --> 00:45:45,325 Ik meen te weten waarom het ons zoekt. 372 00:45:56,957 --> 00:45:59,825 Wat is dat, verdomd? -Een cocon. 373 00:45:59,926 --> 00:46:03,459 Een huid die het wezen afgooit tijdens de groeifase. 374 00:46:03,460 --> 00:46:06,456 Het groeit verdomd snel, niet? -Niet langer. 375 00:46:06,457 --> 00:46:09,125 Maar het evolueert nog steeds inwendig. 376 00:46:09,226 --> 00:46:11,459 En elke verandering maakt het sterker. 377 00:46:11,460 --> 00:46:12,956 Weerbaarder. 378 00:46:12,997 --> 00:46:16,425 Daarentegen veroudert het ook heel vlug. 379 00:46:16,426 --> 00:46:19,459 Het weet dat het stervende is. En het snel moet paren. 380 00:46:20,860 --> 00:46:23,456 Het wezen zoekt naar genetisch compatibele... 381 00:46:23,457 --> 00:46:25,625 ...menselijke vrouwtjes om mee te paren. 382 00:46:25,826 --> 00:46:29,559 De vrouwelijke labo-subjecten van project Lucy. 383 00:46:29,660 --> 00:46:31,756 Overleven van het ras. 384 00:46:31,857 --> 00:46:33,525 Een nieuw ras. 385 00:46:33,526 --> 00:46:35,759 De volgende stap in menselijke evolutie. 386 00:46:35,826 --> 00:46:38,159 De leuze van het bedrijf, weet je nog? 387 00:46:38,176 --> 00:46:40,159 Je zal weten hoe de oermens zich voelde... 388 00:46:40,166 --> 00:46:42,659 ...wanneer hij de eerste cro-magnon ontmoette. 389 00:46:43,126 --> 00:46:45,859 Ik zou maar graag weten waarmee het zich voedt. 390 00:46:46,026 --> 00:46:48,859 Wij bezitten exact wat jij nodig hebt. 391 00:46:51,726 --> 00:46:53,859 Jeffries bloed. 392 00:47:02,760 --> 00:47:03,956 Quint. 393 00:47:03,957 --> 00:47:05,825 Interessant, het verlies van Kelly en Donner. 394 00:47:05,926 --> 00:47:08,559 Denk je ook niet? -Gebruik ze als aas, zei je. 395 00:47:08,560 --> 00:47:10,056 Wat verwachtte je? 396 00:47:10,057 --> 00:47:12,425 Ze hadden dezelfde genetische code als het verdomde ding. 397 00:47:12,536 --> 00:47:15,059 We controleerden de genetische profielen... 398 00:47:15,060 --> 00:47:18,056 ...opnieuw en een vrouw is compatibel met het wezen. 399 00:47:18,257 --> 00:47:20,925 De band tussen haar en ons prototype kan succesvol zijn. 400 00:47:21,426 --> 00:47:23,459 Ze staat op jouw lijst. 401 00:47:23,460 --> 00:47:26,456 Als ik me goed herinner, waren er twee vrouwen. 402 00:47:28,457 --> 00:47:30,825 Shana Garrity en Caitlan Palmer. 403 00:47:30,926 --> 00:47:32,859 Welke van de twee? 404 00:47:34,460 --> 00:47:36,956 Palmer, alleenstaande moeder. 405 00:47:37,397 --> 00:47:41,425 Leuk toeval, denk ik. Moederlijke instincten. 406 00:47:41,426 --> 00:47:43,159 Het paren heeft meer kans op slagen... 407 00:47:43,160 --> 00:47:45,456 ...in een gecontroleerde omgeving. Ik land vanavond nog. 408 00:47:45,457 --> 00:47:47,825 Phillips wacht er met de nodige uitrusting. 409 00:47:47,826 --> 00:47:52,009 Tref me daar. En ondertussen, 410 00:47:52,157 --> 00:47:56,425 tracht om die andere vrouw te elimineren, Garrity. 411 00:47:56,826 --> 00:47:59,459 Zo raakt de lijst afgewerkt. 412 00:48:20,460 --> 00:48:22,656 Zes moorden binnen 24 uren. 413 00:48:22,757 --> 00:48:25,825 Zei moordzaken wat over identificatie? 414 00:48:26,126 --> 00:48:28,759 Ja, ze vonden het rijbewijs van die dame. 415 00:48:28,860 --> 00:48:32,456 Ze lijkt niet op haar foto. Niet langer meer. 416 00:48:32,657 --> 00:48:35,025 Ze had ook een Triton donorkaart. 417 00:48:35,426 --> 00:48:38,259 En de mannelijke slachtoffers? 418 00:48:38,460 --> 00:48:41,456 Ook zij hadden banden met Triton. 419 00:48:41,457 --> 00:48:43,425 Een van hen had een Triton pasje. 420 00:48:45,426 --> 00:48:47,759 De labo jongens vonden dit naast een lichaam. 421 00:48:47,860 --> 00:48:49,456 Geef hier. 422 00:48:52,257 --> 00:48:54,425 Begin bovenaan de lijst. 423 00:48:55,126 --> 00:48:58,459 Shana Garrity. Een artieste, blijkbaar. 424 00:49:04,460 --> 00:49:06,156 Dit is vreemd. 425 00:49:06,197 --> 00:49:09,425 Geen spoor van ruggenmergsvocht in Jeffries bloedstaal. 426 00:49:10,426 --> 00:49:13,459 Het creatuur tapt het vocht af van de slachtoffers. 427 00:49:14,460 --> 00:49:16,456 Het heeft Jeffries leeg gezogen. 428 00:49:16,957 --> 00:49:18,925 Het creatuur zoekt genetisch compatibele mannen... 429 00:49:18,926 --> 00:49:20,459 ...om zich mee te voeden. 430 00:49:20,460 --> 00:49:22,456 Jeffries was een labo subject. 431 00:49:22,457 --> 00:49:24,825 Het vond de nodige proteïnes in dat vocht... 432 00:49:24,826 --> 00:49:27,159 ...om zijn leven te verlengen. 433 00:49:29,160 --> 00:49:31,156 Als een vampier die bloed drinkt. 434 00:49:31,457 --> 00:49:33,425 Het wil ons neuken of verneuken. 435 00:49:33,426 --> 00:49:35,459 Waarlijk een superieur wezen. 436 00:49:36,460 --> 00:49:38,456 Ik heb nog een verrassing. 437 00:49:38,597 --> 00:49:40,525 Sommige labo subjecten werden genetisch aangepast... 438 00:49:40,526 --> 00:49:42,459 ...alvorens ze weefsel doneerden. 439 00:49:42,460 --> 00:49:44,456 Nu, het weefsel zou toch gemuteerd worden, 440 00:49:44,457 --> 00:49:46,725 dus veranderden ze het terwijl het zich nog steeds... 441 00:49:46,726 --> 00:49:48,259 ...binnenin het donorlichaam bevond. 442 00:49:48,460 --> 00:49:52,356 Maar de donoren ontwikkelden bijwerkingen. -Wat voor bijwerkingen? 443 00:49:52,357 --> 00:49:53,425 Acromegalie. 444 00:49:53,526 --> 00:49:56,459 Versnelde groei en zwellingen van de hand en gelaatsbeenderen. 445 00:49:56,460 --> 00:49:58,456 Een afschuwelijke dood. 446 00:50:01,457 --> 00:50:05,325 In feite was dit project een enorme flater. 447 00:50:05,426 --> 00:50:07,259 Reden te meer om deze mensen te vinden... 448 00:50:07,260 --> 00:50:09,756 ...voor Quint dat doet. Mogelijk kunnen we helpen. 449 00:50:09,957 --> 00:50:12,725 De volgende naam op de lijst is Shana Garrity. 450 00:50:13,126 --> 00:50:14,959 Ik kan haar vinden. 451 00:50:15,160 --> 00:50:17,156 Maar ze zal niet willen luisteren. 452 00:50:17,357 --> 00:50:19,325 Ze heeft haar eigen prioriteiten. 453 00:52:35,157 --> 00:52:38,025 Shana? Lynch, we komen binnen. 454 00:52:38,426 --> 00:52:39,859 Verdomd. 455 00:52:50,360 --> 00:52:52,256 Reardon is naar binnen. 456 00:52:52,657 --> 00:52:55,225 Nu? -Geef hem enkele minuten. 457 00:53:06,657 --> 00:53:09,025 Lynch, wat moet je deze keer, verdomd? 458 00:53:13,626 --> 00:53:15,859 Flink in de weer, zie ik. 459 00:53:16,460 --> 00:53:18,156 Excuseer me. 460 00:53:20,457 --> 00:53:22,425 Prettige dag verder. 461 00:53:26,026 --> 00:53:27,859 Lynch. 462 00:53:30,160 --> 00:53:32,456 Ik zei je eerder al op te rotten. 463 00:53:32,457 --> 00:53:34,425 Het boeit me niet. 464 00:53:35,526 --> 00:53:38,059 Triton heeft me goed behandeld. 465 00:53:46,960 --> 00:53:48,456 Kom op. 466 00:53:57,257 --> 00:53:59,125 Ik aanhoorde alles wat je te vertellen hebt, 467 00:53:59,126 --> 00:54:00,399 twee weken geleden. 468 00:54:00,407 --> 00:54:02,825 Ik geloofde het toen niet en nu evenmin. 469 00:54:03,926 --> 00:54:06,459 Als jij nu niet naar me luistert, 470 00:54:06,460 --> 00:54:09,006 ben je binnen de 24 uur morsdood. 471 00:54:09,057 --> 00:54:10,825 Of erger. 472 00:54:12,026 --> 00:54:14,459 Ik was hoofd beveiliging bij Triton. 473 00:54:14,460 --> 00:54:16,456 Wij spraken elkaar op de indoctrinatie dag. 474 00:54:17,457 --> 00:54:20,525 Dit is Nicki Carstairs. Ze schrijft voor De Post. 475 00:54:20,826 --> 00:54:22,759 Iets liep fout met dit project... 476 00:54:22,760 --> 00:54:24,756 ...en wij proberen te achterhalen wat. 477 00:54:24,777 --> 00:54:27,725 We verwelkomen jouw hulp. -En nu sterven er mensen. 478 00:54:29,526 --> 00:54:32,759 Herinner je je dingen die ze jou aandeden? 479 00:54:37,060 --> 00:54:40,456 Ik sliep met elektroden aan mijn gezicht gedurende 2 weken. 480 00:54:40,957 --> 00:54:43,625 Ze betaalden me best veel. Einde verhaal. 481 00:54:43,926 --> 00:54:45,859 Geen misselijkheid? 482 00:54:46,060 --> 00:54:47,756 Ja, een enkele keer hoofdpijn. 483 00:54:47,757 --> 00:54:49,425 Zoals jullie er me nu een bezorgen. 484 00:54:52,926 --> 00:54:54,459 Niet te geloven. 485 00:54:55,860 --> 00:54:57,456 Warren opnieuw. 486 00:54:57,857 --> 00:54:59,825 Is er een achterdeur? 487 00:55:00,426 --> 00:55:02,759 Neen. Helaas. 488 00:55:03,057 --> 00:55:05,225 Dag, luitjes. 489 00:55:05,426 --> 00:55:07,159 Morley, kom binnen. 490 00:55:07,460 --> 00:55:10,156 Agent, deze mensen vallen me lastig. 491 00:55:12,457 --> 00:55:14,425 Reardon, 492 00:55:14,726 --> 00:55:18,159 je lijkt telkens opnieuw je neus in andermans zaken te steken. 493 00:55:18,260 --> 00:55:20,456 Stap even mee naar buiten. 494 00:55:22,057 --> 00:55:23,725 Morley, 495 00:55:24,006 --> 00:55:27,059 begeleid deze aardige mensen naar de voordeur. 496 00:55:27,460 --> 00:55:29,456 Voor een babbel. 497 00:55:49,457 --> 00:55:53,125 Besef je wel wat je doet? -En jij wel. 498 00:55:54,426 --> 00:55:55,759 God. 499 00:56:20,457 --> 00:56:22,425 Schiet. 500 00:56:32,006 --> 00:56:34,009 Mike, vangen. 501 00:57:06,457 --> 00:57:08,425 Komaan, jongen. 502 00:57:10,006 --> 00:57:12,019 Kom bij pappa. 503 00:57:31,460 --> 00:57:33,456 Naar mijn wagen, vlug. -Ja. 504 00:57:33,957 --> 00:57:35,825 Ben je nog heel? 505 00:57:36,126 --> 00:57:37,459 Ja. 506 00:57:43,460 --> 00:57:44,956 Ze ontkomen. 507 00:57:45,457 --> 00:57:47,025 Ja. 508 00:57:47,526 --> 00:57:50,059 Roepen we versterking? -Neen. 509 00:57:57,460 --> 00:57:59,456 Ik roep versterking. 510 00:57:59,457 --> 00:58:02,425 Neen, ze... ...ze geloven ons nooit. 511 00:58:02,857 --> 00:58:06,425 We blijven bij het meisje tot ik een verklaring heb. 512 00:58:08,426 --> 00:58:10,459 Kom, naar binnen. 513 00:58:14,460 --> 00:58:17,956 Waarom doodde het ons niet? Of Warren? 514 00:58:19,026 --> 00:58:21,159 Warren leeft nog omdat zijn genetische structuur... 515 00:58:21,160 --> 00:58:23,456 ...niet compatibel is met die van het creatuur. 516 00:58:23,457 --> 00:58:26,425 Wat ons betreft, wij zijn slechts levende... 517 00:58:26,426 --> 00:58:29,959 ...voedingsbronnen op het moment dat het zich moet voortplanten. 518 00:58:29,960 --> 00:58:32,456 Wij zijn enkel een storende factor. 519 00:58:32,857 --> 00:58:35,025 Het is geiler dan dat het honger heeft? 520 00:58:35,826 --> 00:58:37,159 Neen. 521 00:58:37,460 --> 00:58:40,456 Het is stervende. Het moet zich snel voortplanten. 522 00:58:40,457 --> 00:58:42,525 Het raakt in tijdnood. 523 00:58:43,226 --> 00:58:45,059 Wij ook. 524 00:58:48,860 --> 00:58:51,056 Er rest nog een vrouwelijke donor. 525 00:58:51,157 --> 00:58:53,015 We moeten haar vinden voor het monster dat doet. 526 00:58:53,026 --> 00:58:54,659 Of Quint. 527 00:59:56,457 --> 01:00:00,825 Is alles in orde? -Neen, verdomde nachtmerries. 528 01:00:01,757 --> 01:00:03,425 Ik wil een borrel. 529 01:00:25,526 --> 01:00:27,859 Ik ga wel. -Neen. Laat mij. 530 01:01:14,957 --> 01:01:17,425 Gaat het? -Ja, ja. 531 01:01:17,726 --> 01:01:19,459 Ik heb enkel een aspirine nodig. 532 01:01:22,460 --> 01:01:23,856 Lynch. 533 01:01:24,507 --> 01:01:25,925 Mike. 534 01:01:31,326 --> 01:01:33,059 Mike. 535 01:01:38,760 --> 01:01:41,256 Mike. Lynch heeft het pistool. 536 01:01:41,557 --> 01:01:43,125 Pak zijn wodka. 537 01:01:50,160 --> 01:01:51,456 Lynch. 538 01:01:51,857 --> 01:01:53,925 Laat het pistool zakken. 539 01:01:54,326 --> 01:01:57,459 Snap je het niet? Ik verander. 540 01:01:57,860 --> 01:01:59,656 Ik moet dit nu stoppen. 541 01:01:59,757 --> 01:02:01,825 Je moet volhouden, maat. 542 01:02:02,157 --> 01:02:04,325 Denk aan al die mensen. 543 01:02:04,726 --> 01:02:06,459 Kan ik niet. 544 01:02:07,960 --> 01:02:09,856 Het doet pijn. 545 01:02:13,957 --> 01:02:15,925 Hij had gelijk. 546 01:02:16,626 --> 01:02:18,459 We komen in tijdnood. 547 01:02:36,660 --> 01:02:38,156 Kut. 548 01:03:38,057 --> 01:03:40,425 Ik ben dol op Miami. 549 01:04:06,457 --> 01:04:08,025 Mijnheer Quint, 550 01:04:08,226 --> 01:04:10,459 mocht ik niet zo'n aardige vent zijn, 551 01:04:10,460 --> 01:04:12,456 ik had je dagen geleden al laten ombrengen. 552 01:04:12,957 --> 01:04:15,125 Want eerlijk, je stelt teleur. 553 01:04:15,426 --> 01:04:19,059 Mij, jezelf en iedereen uit je omgeving. 554 01:04:20,060 --> 01:04:24,425 Jij moest Palmer hier brengen. Dit is wat jij gaat doen. 555 01:04:24,426 --> 01:04:27,259 Je bezorgt ons het laatste labo subject. Palmer. 556 01:04:27,660 --> 01:04:29,556 Wij bevruchten haar. 557 01:04:29,657 --> 01:04:31,225 En ziedaar. 558 01:04:31,426 --> 01:04:34,459 De climax van project Lucy. 559 01:04:34,460 --> 01:04:37,456 Eenvoudig genoeg, maar eerst heb ik haar gezel nodig. 560 01:04:38,457 --> 01:04:42,825 Er is jouw zendertje. -Opsporen is niet het probleem. 561 01:04:42,960 --> 01:04:46,456 Ik kan hem maar niet overtuigen mee te komen. 562 01:04:47,057 --> 01:04:49,025 Phillips zal je helpen. 563 01:04:58,426 --> 01:04:59,959 Heren, 564 01:05:00,460 --> 01:05:02,456 de Loxman. 565 01:05:03,357 --> 01:05:06,125 Vloeibare zuurstof als aanvalswapen. 566 01:05:06,226 --> 01:05:09,559 Fraai gerief. Bevriest het slachtoffer... 567 01:05:09,560 --> 01:05:12,456 ...ogenblikkelijk in een wolk van vloeibare stikstof. 568 01:05:12,457 --> 01:05:13,925 Raketbrandstof. 569 01:05:13,926 --> 01:05:15,859 We molden duizenden Iraakse soldaten... 570 01:05:15,860 --> 01:05:18,756 ...met dat spul tijdens de Golfoorlog. 571 01:05:18,757 --> 01:05:20,425 We moesten wel. 572 01:05:20,426 --> 01:05:22,059 Het is niet evident om 300.000 man... 573 01:05:22,060 --> 01:05:24,456 ...te doden binnen 4 dagen. Dat vereist creativiteit. 574 01:05:24,457 --> 01:05:26,625 Wat doet het met het monster? 575 01:05:27,026 --> 01:05:30,059 Het zal het niet doden. Enkel vertragen. 576 01:05:30,060 --> 01:05:33,456 We hebben de opbergbox, het visgerei, 577 01:05:33,957 --> 01:05:35,925 nu het aas nog. 578 01:05:36,426 --> 01:05:37,959 Aas? 579 01:05:38,460 --> 01:05:42,456 Jouw rol. Neem de injectienaald. 580 01:05:43,057 --> 01:05:46,425 Duidelijk is ons creatuur wanhopig op zoek naar een partner. 581 01:05:47,026 --> 01:05:50,459 Maar hij gelooft in echte liefde en wacht op De Ware. 582 01:05:50,460 --> 01:05:52,456 Die jij vergat te brengen. 583 01:05:53,457 --> 01:05:55,425 Dus volgen we plan B. 584 01:05:56,126 --> 01:05:58,459 Door de chemicaliën te injecteren in jouw bloedstroom, 585 01:05:58,460 --> 01:06:00,456 worden jouw chromosomen onderdrukt. 586 01:06:00,457 --> 01:06:02,425 Net genoeg om het creatuur te laten denken... 587 01:06:02,426 --> 01:06:04,459 ...dat jij een geschikte partner bent. 588 01:06:04,460 --> 01:06:07,056 Dat helpt je om het aan te trekken. 589 01:06:07,457 --> 01:06:09,425 En te vangen. 590 01:06:18,926 --> 01:06:20,659 Draai hier af. 591 01:06:42,260 --> 01:06:43,656 Mijnheer Quint. 592 01:06:45,257 --> 01:06:46,625 Mijnheer Quint. 593 01:06:47,426 --> 01:06:49,259 Wat is zijn locatie? 594 01:06:51,160 --> 01:06:53,856 Binnen een straal van 90 meter. Wat doen we? 595 01:06:54,457 --> 01:06:56,425 Loop er naartoe, Quint. 596 01:06:56,626 --> 01:06:58,959 Toon je talenten. Lok hem. 597 01:06:59,460 --> 01:07:01,456 Flirt. 598 01:07:02,026 --> 01:07:03,459 Klote. 599 01:07:03,460 --> 01:07:06,456 Bedenk wat je doet voor genetisch onderzoek. 600 01:07:06,457 --> 01:07:09,025 Hou toch je kop en grijp de loxman. 601 01:07:09,226 --> 01:07:11,359 Alles om te helpen. 602 01:08:27,657 --> 01:08:30,125 Help. Help me. 603 01:08:43,026 --> 01:08:44,459 Stop. 604 01:08:53,060 --> 01:08:55,056 Doe het. 605 01:08:55,257 --> 01:08:57,225 Ik heb een zuiver schot nodig. 606 01:08:59,026 --> 01:09:03,159 Ik mag jou niet treffen. -Schiet op de klootzak. 607 01:09:25,557 --> 01:09:28,125 Dank je, dame. -Graag gedaan. 608 01:09:28,626 --> 01:09:31,059 Ik kan hem niet op mijn eentje dragen. 609 01:09:42,160 --> 01:09:44,156 Geile smeerlap. 610 01:09:58,457 --> 01:10:00,825 Hoe stelt hij het? -Geen verandering. 611 01:10:00,857 --> 01:10:02,625 Geen aanvallen meer? 612 01:10:02,626 --> 01:10:04,459 Nog niet. Mike, wat nu, verdomd? 613 01:10:04,460 --> 01:10:06,456 Ik kon Caitlin Palmer bereiken. 614 01:10:06,457 --> 01:10:09,625 Ik zei dat ik met Lynch samen werk. Zij en haar zoon ontmoeten ons ... 615 01:10:09,626 --> 01:10:12,059 ...bij de Daytona fabriek binnen een uur. 616 01:10:12,060 --> 01:10:15,056 Dat is 45 mijl rijden. Dat halen we. 617 01:10:15,057 --> 01:10:16,825 Haar zoon? -Ja. 618 01:10:16,826 --> 01:10:18,959 Dat compliceert de zaken. 619 01:10:19,460 --> 01:10:22,456 Quint heeft haar tenminste nog niet te pakken. 620 01:11:03,426 --> 01:11:05,159 Kunnen we gaan zwemmen? 621 01:11:05,160 --> 01:11:07,756 Niet vandaag, we hebben een belangrijke afspraak. 622 01:11:30,957 --> 01:11:32,825 Daar is ze. 623 01:11:56,957 --> 01:11:58,425 Mevrouw Palmer. 624 01:11:59,726 --> 01:12:03,459 Caitlin Palmer. -Mijn God, Quint. 625 01:12:04,426 --> 01:12:06,459 Reardon? -Ja. 626 01:12:06,860 --> 01:12:09,756 Gelukkig stuurt Lynch jou. Wat is er gaande? 627 01:12:13,457 --> 01:12:15,625 Lynch. Kom op. 628 01:12:15,926 --> 01:12:17,459 Het is Quint. 629 01:12:19,460 --> 01:12:21,456 We moeten vertrekken. Nu meteen. 630 01:12:21,857 --> 01:12:23,425 Ryan. 631 01:13:00,857 --> 01:13:02,125 Quint. 632 01:13:03,426 --> 01:13:05,459 Ryan. 633 01:13:05,860 --> 01:13:07,756 Caitlin, niet doen. -Mijn zoon. 634 01:13:07,757 --> 01:13:09,425 Hij vermoordt je. 635 01:13:09,426 --> 01:13:11,459 Hij heeft mijn zoon. 636 01:13:44,860 --> 01:13:46,856 Wat nu? 637 01:13:47,157 --> 01:13:48,825 Wat volgt nu? 638 01:13:50,426 --> 01:13:52,759 Ik dacht dat wij naar Ryan op zoek zijn. 639 01:13:53,460 --> 01:13:56,156 Of gaan jullie helemaal niets ondernemen? 640 01:13:58,460 --> 01:14:01,156 Momenteel doe ik heel wat. 641 01:14:01,460 --> 01:14:04,456 Door jouw schuld is mijn zoon ontvoerd. 642 01:14:05,926 --> 01:14:08,659 En al wat jij kan doen is drinken? 643 01:14:08,860 --> 01:14:12,356 Caitlan, we doen ons uiterste best. 644 01:14:12,557 --> 01:14:14,925 De bal ligt niet langer in ons kamp. 645 01:14:14,926 --> 01:14:16,459 Zodra we die kerel vinden... 646 01:14:19,960 --> 01:14:21,456 Mooi op tijd. 647 01:14:22,457 --> 01:14:24,025 Hallo? 648 01:14:24,726 --> 01:14:26,459 Hallo? 649 01:14:28,960 --> 01:14:32,456 Hallo? 650 01:14:34,457 --> 01:14:37,725 Mevrouw Palmer, we spraken elkaar eerder vandaag. 651 01:14:37,926 --> 01:14:40,259 Zijn jouw vrienden nog bij je? 652 01:14:40,460 --> 01:14:43,456 Ja. Waar is mijn zoon? 653 01:14:43,657 --> 01:14:45,425 Wat deden jullie met hem? 654 01:14:45,926 --> 01:14:48,159 Kom met je vrienden naar ons toe. 655 01:14:48,260 --> 01:14:51,456 Een luchthaven aan het eind van Manheim Road. 656 01:14:53,057 --> 01:14:54,925 Wees hier binnen een uur. 657 01:14:54,986 --> 01:14:57,259 De grote hangar aan de noordzijde. 658 01:14:57,460 --> 01:14:59,456 En, mevrouw Palmer, 659 01:15:00,057 --> 01:15:02,825 breng geen ongenode gasten mee, 660 01:15:02,906 --> 01:15:05,459 of je ziet je jongen nooit levend terug. 661 01:15:05,560 --> 01:15:07,656 Wacht, laat me met Ryan spreken. 662 01:15:08,257 --> 01:15:09,725 Hallo? 663 01:15:15,126 --> 01:15:17,159 Hij haakte in. 664 01:15:19,160 --> 01:15:21,156 Ze zullen jouw zoon niets aandoen. 665 01:15:22,457 --> 01:15:25,825 Ze hebben niets aan hem. -Dat weet ik. 666 01:15:26,326 --> 01:15:27,859 Ze willen mij. 667 01:16:06,457 --> 01:16:08,825 Voortplanting van de soort. 668 01:16:13,226 --> 01:16:15,459 Stil, kleine rotzak. 669 01:16:33,460 --> 01:16:37,156 Stuur Palmer en ik laat de jongen gaan. 670 01:16:41,957 --> 01:16:43,125 Mam? 671 01:16:44,211 --> 01:16:45,959 Mam? 672 01:16:46,460 --> 01:16:47,756 Ryan. 673 01:16:49,457 --> 01:16:51,425 Ik was zo bezorgd om jou. 674 01:16:51,426 --> 01:16:53,459 Ben je ongedeerd? -Ja. 675 01:16:53,460 --> 01:16:55,256 Je bent niet gewond? 676 01:16:55,357 --> 01:16:57,625 Neen. -Liefje toch. 677 01:16:58,426 --> 01:16:59,859 Tempo, mevrouw Palmer. 678 01:16:59,926 --> 01:17:01,459 Geen trucjes. 679 01:17:02,426 --> 01:17:05,959 Ryan, ik moet die man spreken. 680 01:17:06,060 --> 01:17:08,856 Ik wil dat je wacht bij mijn vrienden, goed? 681 01:17:08,957 --> 01:17:13,425 Ik wil bij jou blijven. -Neen, dat kan nu niet. 682 01:17:14,126 --> 01:17:17,159 Maar ik beloof dat alles in orde komt. 683 01:17:17,760 --> 01:17:19,756 Ben je bang? -Neen. 684 01:17:20,457 --> 01:17:22,425 Goede jongen. 685 01:17:40,626 --> 01:17:42,459 Wat doe je? 686 01:17:45,960 --> 01:17:47,756 Hou op. 687 01:17:50,657 --> 01:17:52,425 Waar breng je me heen? 688 01:18:19,857 --> 01:18:21,925 Aardig van jullie om langs te komen. 689 01:18:22,426 --> 01:18:24,459 We kunnen starten. 690 01:19:00,426 --> 01:19:03,859 Wil je opschieten? Hij beweegt reeds. 691 01:19:19,460 --> 01:19:21,456 Mike, kijk. 692 01:19:21,457 --> 01:19:23,425 Begin er aan. 693 01:19:43,326 --> 01:19:45,459 Daar naartoe met het joch. Ik haal Caitlan. 694 01:19:47,860 --> 01:19:50,156 Vlug. Tegen de muur. 695 01:20:01,997 --> 01:20:04,525 Lynch, het controlebord. Zet het uit. 696 01:20:12,857 --> 01:20:15,025 Wegwezen. Snel. 697 01:20:23,726 --> 01:20:25,459 Mamma. -Ryan. 698 01:20:40,860 --> 01:20:42,456 Brady. 699 01:20:42,957 --> 01:20:44,425 Brady. 700 01:20:44,626 --> 01:20:46,459 Geef hier. 701 01:20:50,460 --> 01:20:52,456 In Jezusnaam, Brady, wie volgt? 702 01:20:52,657 --> 01:20:54,925 Wij twee, tenzij we verkassen. 703 01:20:55,006 --> 01:20:56,259 Hier. 704 01:21:08,457 --> 01:21:10,425 Kom hier, klootzak. 705 01:21:10,726 --> 01:21:12,459 Kom bij pappa. 706 01:21:15,060 --> 01:21:16,456 Neen. 707 01:21:54,257 --> 01:21:56,425 Brady, kun jij dit ding besturen? 708 01:21:56,426 --> 01:21:58,459 Neen. -Goed. 709 01:22:24,057 --> 01:22:26,025 Zoals ik steeds zeg, 710 01:22:26,826 --> 01:22:29,059 denk na voor je begint aan kinderen. 711 01:22:29,560 --> 01:22:31,556 Een van de ouders is weg. 712 01:22:32,857 --> 01:22:34,425 Waar is Brady? 713 01:22:41,006 --> 01:22:43,009 De smeerlap. 714 01:23:03,857 --> 01:23:05,425 Verdomd. 715 01:23:39,826 --> 01:23:41,759 Goed dan, Brady. 716 01:23:42,060 --> 01:23:43,776 Ik neem ontslag. 717 01:23:51,926 --> 01:23:54,459 Ben je gek? Nu niet sterven. 718 01:24:05,457 --> 01:24:07,625 Hij stort neer. Rennen, Ryan. 719 01:24:19,726 --> 01:24:21,459 Quint. 720 01:24:23,560 --> 01:24:27,456 Verdomd. Jij hoort dood te wezen. 721 01:24:43,457 --> 01:24:45,425 Knap schot. 722 01:24:48,726 --> 01:24:50,559 Wel, 723 01:24:50,960 --> 01:24:53,956 ik kon niet toestaan dat ze hun kindje in de steek lieten. 724 01:24:56,457 --> 01:25:02,425 Vertaling door Gutte. 47456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.