Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,996 --> 00:01:00,559
Daarheen.
2
00:01:28,626 --> 00:01:30,409
Je hield ze niet tegen?
3
00:01:30,460 --> 00:01:32,256
Nog niet.
4
00:01:36,257 --> 00:01:38,525
David, de baby komt.
5
00:01:52,426 --> 00:01:55,459
Ik ben bezig.
-Ik weet het, mijnheer Quint.
6
00:01:56,260 --> 00:01:58,656
Ik verneem dat twee proef-
personen zijn ontsnapt.
7
00:01:58,657 --> 00:02:00,425
Het spijt me, mijnheer Brady.
8
00:02:00,826 --> 00:02:02,959
Ik krijg ze snel genoeg te pakken.
9
00:02:03,026 --> 00:02:05,759
Sommige van onze mensen
werkten niet echt mee.
10
00:02:06,160 --> 00:02:08,956
Ongetwijfeld reken jij daar
professioneel mee af.
11
00:02:11,457 --> 00:02:14,825
Ik stuur jou om dit project
ten ruste te leggen.
12
00:02:15,626 --> 00:02:17,459
Stel me niet teleur.
13
00:02:18,860 --> 00:02:20,456
Verdomd.
14
00:02:26,057 --> 00:02:27,425
David.
15
00:02:29,426 --> 00:02:31,659
Volhouden, Ann.
Volhouden.
16
00:03:02,426 --> 00:03:05,959
Mijn God.
David, het gebeurt nu.
17
00:03:07,760 --> 00:03:09,756
Een paar straten nog.
18
00:03:26,757 --> 00:03:28,425
Komaan, luitjes.
19
00:03:29,126 --> 00:03:31,159
De tijd begint te dringen.
20
00:04:20,226 --> 00:04:21,659
David.
21
00:06:48,060 --> 00:06:51,956
Kom, David, jij en het
vrouwtje krijgen een lift.
22
00:07:59,997 --> 00:08:01,425
Mijn God.
23
00:10:01,926 --> 00:10:03,959
Wie is dat, verdomd?
24
00:10:12,460 --> 00:10:14,456
Mike, je moet daar weg.
25
00:10:50,460 --> 00:10:52,456
Triton donorlijst.
26
00:11:04,757 --> 00:11:06,025
Triton project.
27
00:11:06,026 --> 00:11:09,559
Levensvormen onder catastrofale
condities. Onderzoek.
28
00:11:10,957 --> 00:11:12,525
Project LUCY.
29
00:11:13,426 --> 00:11:16,059
Dat Brady zo een ziek
gevoel voor humor had.
30
00:11:16,970 --> 00:11:19,656
Lucy was de naam gegeven
aan de vroegste mens.
31
00:11:19,657 --> 00:11:22,425
Gezien het project gaat om het
scheppen van een nieuw ras,
32
00:11:22,426 --> 00:11:24,759
leek dokter Brady de
naam toepasselijk.
33
00:11:24,760 --> 00:11:27,156
Wat zoek jij hier, verdomd?
34
00:11:28,457 --> 00:11:29,925
Dokter Phillips.
35
00:11:31,426 --> 00:11:35,159
Ook leuk jou te zien.
-Ruim je je bureau op, Reardon?
36
00:11:35,170 --> 00:11:37,056
We hebben jou ontslagen.
37
00:11:37,157 --> 00:11:40,425
Geeft niet.
Ik neem de diskette wel.
38
00:11:49,226 --> 00:11:50,659
Kut.
39
00:11:57,960 --> 00:12:03,456
Bewaking.
Een indringer in het gebouw.
40
00:12:17,726 --> 00:12:19,559
Er was bezoek.
41
00:12:19,860 --> 00:12:22,356
Mike Reardon.
-Dokter Philips,
42
00:12:22,657 --> 00:12:25,425
ik had een lange,
lastige dag.
43
00:12:25,626 --> 00:12:29,459
Dus waarom rot je
niet een eind op.
44
00:12:29,880 --> 00:12:34,156
Dit is geen grap.
Hij werkt samen met een reporter.
45
00:12:34,657 --> 00:12:38,125
Geen paniek.
Hij blijft, wij vertrekken.
46
00:12:38,126 --> 00:12:40,759
Geen probleem.
-Excuseer?
47
00:12:41,460 --> 00:12:44,456
Brady wil dit deel van
de operatie opdoeken.
48
00:12:44,657 --> 00:12:47,025
Dus binnen 3 minuten
verandert dit gebouw,
49
00:12:47,026 --> 00:12:49,659
met alles erin,
ook Reardon,
50
00:12:49,660 --> 00:12:51,456
in smeulende as.
51
00:12:51,626 --> 00:12:54,359
Brady wil jou bij de luchthaven.
52
00:12:54,560 --> 00:12:56,756
Ik moet een mutant opsporen...
53
00:12:56,957 --> 00:12:59,825
...en een waslijst proefpersonen
koud maken.
54
00:12:59,926 --> 00:13:01,459
Grote schoonmaak.
55
00:13:01,757 --> 00:13:03,725
De wagen staat buiten.
56
00:14:02,807 --> 00:14:04,925
Waar is die verdomde diskette?
57
00:14:34,226 --> 00:14:35,859
Klote.
58
00:14:47,860 --> 00:14:49,456
Nicky, ren weg.
59
00:14:49,757 --> 00:14:51,225
Wat?
60
00:14:51,326 --> 00:14:53,159
Achteruit, zoek dekking.
61
00:14:58,410 --> 00:15:00,256
Komaan, Nicky, wegwezen.
62
00:15:03,557 --> 00:15:04,925
Boem.
63
00:15:24,026 --> 00:15:26,159
Nog een paar foto's.
-Neen, neen.
64
00:15:27,060 --> 00:15:29,056
Binnen enkele minuten...
65
00:15:29,457 --> 00:15:32,425
...arriveert het complete
rampen-team hier.
66
00:15:32,526 --> 00:15:35,459
Ik wil geen vragen voordat
ik zelf antwoorden krijg.
67
00:16:04,457 --> 00:16:07,625
Nicky, uitgedost als steeds,
merk ik.
68
00:16:08,226 --> 00:16:10,859
Er viel zonet een gebouw
bovenop me.
69
00:16:20,160 --> 00:16:22,156
Wanneer krijg ik dit verhaal?
70
00:16:22,257 --> 00:16:25,425
Weet ik niet.
Ik heb nog onderzoek te doen.
71
00:16:26,426 --> 00:16:29,759
Ik weet niet hoeveel geld
van de krant...
72
00:16:29,760 --> 00:16:31,956
...ik hier nog wil in investeren.
73
00:16:32,557 --> 00:16:35,425
Krijg ik info omtrent
de labo explosie?
74
00:16:36,226 --> 00:16:37,859
Nog niet.
75
00:16:37,960 --> 00:16:40,356
We hebben een lijst van
personen betrokken...
76
00:16:40,357 --> 00:16:41,725
...bij dit labo project.
77
00:16:41,826 --> 00:16:43,759
We beginnen met hen.
78
00:16:44,160 --> 00:16:46,456
Een van de wetenschappers,
Brandon Wellesley,
79
00:16:46,757 --> 00:16:50,025
is ondergedoken.
Als ik hem kan bereiken...
80
00:16:50,326 --> 00:16:51,759
Spoor hem op.
81
00:16:52,460 --> 00:16:55,456
Mijnheer Reardon,
ik waardeer uw hulp.
82
00:16:56,457 --> 00:17:00,725
Maar ik beheer een dagblad.
Dat vereist dat ik nieuws breng,
83
00:17:01,126 --> 00:17:02,759
dagelijks.
84
00:17:39,857 --> 00:17:41,525
Weet je,
85
00:17:41,926 --> 00:17:44,259
het lag daar buiten
bij het vuilnis.
86
00:17:45,860 --> 00:17:48,246
Lelijkste ding ik ooit zag.
87
00:17:48,257 --> 00:17:50,925
Ik zweer bij God,
zo walgelijk.
88
00:17:51,426 --> 00:17:53,159
Maar,
89
00:17:53,660 --> 00:17:56,856
herinner je je dat kwalmonster
van 30 jaren geleden?
90
00:17:57,457 --> 00:18:01,725
Meest bizarre wat ik ooit zag.
Behalve dan...
91
00:18:02,426 --> 00:18:04,759
...die Indiaanse dodenvloek.
92
00:18:05,160 --> 00:18:08,456
Krokodillen werden gek,
slangen,
93
00:18:08,457 --> 00:18:11,625
zelfs haaien in
de Everglades.
94
00:18:11,957 --> 00:18:14,925
Ja, dodenvloek van Tartu.
95
00:18:45,426 --> 00:18:48,459
Fixer, heb je het spul?
En niet te luid.
96
00:18:48,960 --> 00:18:49,996
Brandon Wellesley,
97
00:18:50,157 --> 00:18:52,725
geloof je echt dat iemand
jou hier herkent?
98
00:18:53,126 --> 00:18:55,059
Maakt niet uit.
Geef me het spul.
99
00:18:55,060 --> 00:18:56,996
Je kent mijn situatie.
100
00:18:57,157 --> 00:18:59,425
Ik weet teveel af van dit project.
101
00:18:59,426 --> 00:19:00,559
Ik moet nu verdwijnen.
102
00:19:00,660 --> 00:19:03,456
En Lynch zei me dat jij kon
krijgen wat ik nodig heb.
103
00:19:03,457 --> 00:19:06,825
Lynch is een slimme kerel.
Daarom ben ik de Fixer.
104
00:19:07,660 --> 00:19:10,156
Nog eentje?
Mijnheer?
105
00:19:25,057 --> 00:19:27,525
Een nieuw paspoort en twee
tickets naar Puerto Rico.
106
00:19:27,757 --> 00:19:29,525
Ik ben hier pleite.
107
00:19:33,426 --> 00:19:36,459
Fooi?
-Neen, popcorn.
108
00:19:39,860 --> 00:19:41,396
Bedankt, maat.
109
00:20:24,557 --> 00:20:28,225
Ik verwittigde je onze mensen
geen paspoorten te geven.
110
00:20:28,826 --> 00:20:31,459
En geef steeds een fooi.
111
00:21:33,457 --> 00:21:35,525
Brandon, zoals ik altijd zeg,
112
00:21:35,626 --> 00:21:37,599
als je niet graag werkt
voor Triton,
113
00:21:37,660 --> 00:21:39,456
moet je gewoon afnokken.
114
00:21:54,257 --> 00:21:56,425
Geen spoor van Brandon.
115
00:21:56,526 --> 00:21:58,309
Waar denk jij dat hij zit?
116
00:21:58,360 --> 00:21:59,956
De grens over?
117
00:22:02,007 --> 00:22:04,725
We bekijken de lijst en
zoeken een ander.
118
00:22:06,426 --> 00:22:08,459
Ik zorg voor de drankjes.
119
00:22:11,460 --> 00:22:13,456
Maak er stevige borrels van.
120
00:22:32,257 --> 00:22:33,625
Dank je.
121
00:22:35,426 --> 00:22:38,659
Wie was die vent bij het labo?
Voor de explosie.
122
00:22:38,760 --> 00:22:40,156
Vreemde snuiter.
123
00:22:40,157 --> 00:22:42,905
Grote kerel, pokdalige smoel, sigaret?
-Ja.
124
00:22:42,996 --> 00:22:44,859
Eenmaal mijn foto's gereed zijn...
125
00:22:44,860 --> 00:22:47,156
Doe geen moeite.
Het is Quint.
126
00:22:47,257 --> 00:22:49,925
Triton's nieuw hoofd
van beveiliging.
127
00:22:50,026 --> 00:22:51,859
Mijn vervanger.
128
00:22:52,060 --> 00:22:55,056
Een klootzak.
-En gemeen...
129
00:22:57,457 --> 00:23:00,505
Dus jij beweert dat het te
maken heeft met evolutie.
130
00:23:00,557 --> 00:23:02,025
In zekere zin.
131
00:23:02,126 --> 00:23:04,159
Triton poogde een
wezen te scheppen...
132
00:23:04,180 --> 00:23:06,156
...dat een nucleaire oorlog
kan overleven.
133
00:23:06,357 --> 00:23:08,125
Een overstroming,
grote hongersnood,
134
00:23:08,126 --> 00:23:10,759
eender welke catastrofe.
-Denk je dat ze succes hadden?
135
00:23:11,560 --> 00:23:13,006
Ja.
136
00:23:13,257 --> 00:23:15,125
Wat hebben we verder nog?
137
00:23:15,326 --> 00:23:17,059
De lijst met doelwitten.
138
00:23:17,560 --> 00:23:20,856
Personen die weefsel doneerden
voor het project.
139
00:23:22,057 --> 00:23:24,025
Betaalde labo subjecten.
140
00:23:24,126 --> 00:23:27,459
Wetenschappers en haast
alle lokale beveiliging.
141
00:23:31,660 --> 00:23:34,456
Jou meegerekend?
-Uiteraard.
142
00:23:34,857 --> 00:23:36,625
Triton zocht mensen met
een hoog I.Q. en...
143
00:23:36,636 --> 00:23:39,359
...op hun toppunt van
fysieke conditie.
144
00:23:39,460 --> 00:23:41,456
Hoe vinden we de anderen?
145
00:23:41,657 --> 00:23:43,425
Dat is het lastige deel.
146
00:23:43,726 --> 00:23:46,359
Al vroeg tijdens het project
had dokter Lynch...
147
00:23:46,360 --> 00:23:49,756
...een slecht voorgevoel,
vond dat Triton te ver ging.
148
00:23:49,957 --> 00:23:52,425
Dus bezocht hij mij
en dokter Phillips.
149
00:23:52,626 --> 00:23:55,459
Ik verwittigde Quint en
werd ontslagen.
150
00:23:55,860 --> 00:23:58,256
Ik geloof de Lynch tracht
om de subjecten...
151
00:23:58,257 --> 00:24:00,125
...ondergronds te krijgen.
152
00:24:00,326 --> 00:24:02,859
Maar veel onder hen beseffen
niet hoe gevaarlijk dat is.
153
00:24:03,460 --> 00:24:05,156
Dus Lynch kan de sleutel zijn.
154
00:24:05,457 --> 00:24:07,425
Als we hem kunnen vinden.
155
00:24:07,557 --> 00:24:09,925
Ik deed een routine controle
van alle donoren...
156
00:24:09,926 --> 00:24:11,859
...sinds de start van het project.
157
00:24:13,460 --> 00:24:15,456
Laten we met deze kerel beginnen.
158
00:24:16,857 --> 00:24:20,225
Vanavond nog.
-Claude Jeffries.
159
00:24:20,426 --> 00:24:23,959
Militair historicus.
Rare snuiter. Dagslaper.
160
00:24:24,160 --> 00:24:26,556
Komt 's nachts zijn bed uit.
161
00:24:26,957 --> 00:24:29,725
Ik haat het zo laat te werken.
162
00:24:31,426 --> 00:24:33,759
Waar hou je wel van?
163
00:24:48,460 --> 00:24:50,456
Ik hou van rugby.
164
00:24:52,057 --> 00:24:54,725
En ik ga deze speler nu vloeren.
165
00:24:55,426 --> 00:24:57,459
Schat, je bent licht
als een veertje.
166
00:25:08,757 --> 00:25:10,405
Eindelijk hangt het ding recht.
167
00:25:10,426 --> 00:25:14,459
Nu kijken waar ellendige
klootzak mee bezig is.
168
00:25:16,660 --> 00:25:18,956
Misschien staat Mussolini
er ook bij op.
169
00:25:22,457 --> 00:25:24,925
Ze verdienen slaag met
een honkbalknuppel...
170
00:25:24,926 --> 00:25:26,659
...en een fles whiskey.
171
00:25:27,960 --> 00:25:29,656
Zie ze daar.
172
00:25:36,057 --> 00:25:38,025
Precisie, efficiëntie.
173
00:25:39,426 --> 00:25:41,859
De Duitse blitzkrieg
hield geen stand.
174
00:25:44,460 --> 00:25:46,756
De bevoorrading slonk.
175
00:25:47,857 --> 00:25:50,325
Je had je voorzorgen
moeten nemen, Adolf.
176
00:27:06,957 --> 00:27:08,925
Kom, kleed je aan.
177
00:27:10,226 --> 00:27:12,259
We bezoeken Jeffries.
178
00:27:12,760 --> 00:27:14,656
Praatte je net met hem?
179
00:27:14,757 --> 00:27:16,825
Neen, het was zijn antwoordapparaat.
180
00:27:16,836 --> 00:27:18,859
Hij zal wel op stap zijn.
181
00:27:19,460 --> 00:27:21,156
Dat betwijfel ik.
182
00:27:22,057 --> 00:27:23,725
Schiet op.
183
00:27:29,626 --> 00:27:33,459
Zeker dat je wil vertrekken,
op dit moment?
184
00:27:37,460 --> 00:27:38,956
Misschien niet.
185
00:27:53,657 --> 00:27:55,425
Trek je broek aan.
186
00:27:59,926 --> 00:28:02,159
Je weet niet wat je mist.
187
00:28:29,857 --> 00:28:31,925
Vreemd.
-Wat?
188
00:28:32,226 --> 00:28:34,459
De zijdeur staat open.
189
00:29:00,057 --> 00:29:03,325
Bewaar je een leeg flesje parfum
of dergelijks in je handtasje?
190
00:29:03,336 --> 00:29:05,159
Ik draag geen handtas, Mike.
191
00:29:09,460 --> 00:29:12,856
Is dit afdoende?
-Ja, leeg het.
192
00:29:18,257 --> 00:29:19,925
Neem een bloedstaal.
193
00:29:37,226 --> 00:29:39,259
Dank voor het bellen.
194
00:29:39,560 --> 00:29:43,026
Dit is Claude Jeffries,
militair historicus.
195
00:29:43,057 --> 00:29:45,625
Laat een boodschap achter.
Vlug.
196
00:29:50,126 --> 00:29:53,459
Neem op, Jeffries.
Ik weet dat je er bent.
197
00:29:54,260 --> 00:29:55,856
Wie is dat?
198
00:29:56,007 --> 00:29:57,425
Lynch.
199
00:29:57,426 --> 00:30:00,859
Het nummer hier is 555-4690.
200
00:30:00,907 --> 00:30:02,725
Het is een publieke telefoon.
201
00:30:03,026 --> 00:30:06,039
Bel binnen de minuut.
Zo niet ben ik verdwenen.
202
00:30:06,060 --> 00:30:07,556
En verdomd, Jeffries,
203
00:30:07,557 --> 00:30:09,825
heb het verstand om
deze tape te wissen.
204
00:30:09,826 --> 00:30:12,159
Ik herhaal, dit is geen
40-jarige, oude oorlog.
205
00:30:12,160 --> 00:30:14,556
Dit gebeurt nu,
wees geen slachtoffer.
206
00:30:15,657 --> 00:30:17,425
De vraag is,
207
00:30:18,426 --> 00:30:20,459
wat soort donor was Jeffries?
208
00:30:21,260 --> 00:30:24,256
Je zei dat bij iedereen
weefsel werd afgenomen.
209
00:30:24,267 --> 00:30:25,925
Ja, inderdaad.
210
00:30:26,426 --> 00:30:28,459
Lynch's oorspronkelijke
plan was om...
211
00:30:28,460 --> 00:30:30,456
...een aantal subjecten
genetisch te wijzigen.
212
00:30:31,457 --> 00:30:33,825
Er waren gruwelijke bijwerkingen.
213
00:30:35,426 --> 00:30:36,459
Hier.
214
00:30:50,060 --> 00:30:52,656
Liet je dat verdomde
licht branden...
215
00:30:52,657 --> 00:30:55,625
...zodat iedereen weet dat
we hier zijn?
216
00:30:59,626 --> 00:31:02,159
Bedankt hoor, Morley.
217
00:31:05,757 --> 00:31:08,001
Misschien is het een
huiselijke ruzie.
218
00:31:08,026 --> 00:31:10,159
Wist je dat meer agenten
sterven tijdens hun dienst...
219
00:31:10,160 --> 00:31:13,486
...bij huiselijk geweld,
dan eender welke andere oproep?
220
00:31:13,657 --> 00:31:16,805
Wie geeft jou die boeken, Morley.
221
00:31:17,726 --> 00:31:20,009
Een beetje kennis
kan gevaarlijk zijn.
222
00:31:22,860 --> 00:31:24,656
Hier vinden we Lynch mee.
223
00:31:25,857 --> 00:31:28,625
Het klonk alsof hij vanuit
een bar belde.
224
00:31:29,826 --> 00:31:31,459
We zoeken hem op.
225
00:31:34,160 --> 00:31:37,806
Geen beweging.
Morley, fouilleer ze.
226
00:31:55,457 --> 00:31:59,425
Mike Reardon.
Wat doe jij hier, verdomd?
227
00:32:01,157 --> 00:32:03,225
Ik wil uitleg.
228
00:32:03,826 --> 00:32:05,459
Nu meteen.
-Luitenant.
229
00:32:12,000 --> 00:32:14,456
Kom maar met heel wat uitleg.
230
00:32:19,157 --> 00:32:20,325
Morley.
231
00:32:21,026 --> 00:32:22,959
Naar de radio.
232
00:32:23,260 --> 00:32:27,456
Rapporteer een dode en
een stel getuigen.
233
00:32:29,157 --> 00:32:32,425
Beveiligingscode: 1-0-9-9.
234
00:32:33,226 --> 00:32:35,859
Mijnheer Brady,
mijnheer Quint op lijn 4.
235
00:32:39,860 --> 00:32:42,656
Hallo, mijnheer Quint.
236
00:32:43,157 --> 00:32:45,425
Je sukkelt langzaam verder.
237
00:32:46,426 --> 00:32:49,159
Het is een smerige en
gevaarlijke zaak.
238
00:32:49,180 --> 00:32:51,456
Je laat het monster
jouw werk doen.
239
00:32:51,457 --> 00:32:53,925
Maar de tijd staat niet
aan onze kant.
240
00:32:53,926 --> 00:32:55,959
Er moet heel wat gebeuren.
241
00:32:57,460 --> 00:32:59,456
Phillips is op de luchthaven.
242
00:32:59,457 --> 00:33:01,425
Om fase 2 in gang te zetten.
243
00:33:01,857 --> 00:33:04,425
En dokter lynch is nog
steeds op vrije voeten.
244
00:33:04,826 --> 00:33:07,459
Hij downloadde zijn eigen bestand.
245
00:33:08,460 --> 00:33:12,056
Lynch is een harde,
maar ik krijg hem te pakken.
246
00:33:12,157 --> 00:33:16,825
Trouwens, de politie maakt
melding van een lijk.
247
00:33:16,926 --> 00:33:19,159
Claude Jeffries,
een van onze labo subjecten.
248
00:33:19,460 --> 00:33:23,456
Mike Reardon en een journaliste
werden ondervraagd.
249
00:33:23,457 --> 00:33:27,025
Ik neem aan dat het
onze kleine spruit was.
250
00:33:27,026 --> 00:33:29,059
Net als bij Brandon Wellesley.
251
00:33:29,160 --> 00:33:32,456
Het is een opmerkelijk
efficiënte moordmachine.
252
00:33:32,457 --> 00:33:34,225
Hopelijk neemt het
Reardon te grazen.
253
00:33:34,226 --> 00:33:35,959
Voor ik het doe.
254
00:33:36,460 --> 00:33:39,056
Stierf Reardon niet bij
de labo-explosie?
255
00:33:39,057 --> 00:33:41,025
Mijn vergissing.
256
00:33:42,126 --> 00:33:44,459
Laat de plaatselijke agenten
hem vasthouden...
257
00:33:44,460 --> 00:33:46,456
...tot jij iets kunt ondernemen.
258
00:33:47,057 --> 00:33:49,025
Mijnheer Quint,
259
00:33:49,426 --> 00:33:52,459
ik wil ons project Lucy
prototype terug.
260
00:33:53,460 --> 00:33:55,456
Vraag enkele lokale
veiligheidsmensen mee...
261
00:33:55,457 --> 00:33:58,225
...die genetisch materiaal doneerden.
Als lokaas.
262
00:33:58,426 --> 00:34:00,455
En gebruik je volgapparaat.
263
00:34:00,457 --> 00:34:02,425
Je begrijpt toch hoe het werkt?
264
00:34:02,426 --> 00:34:04,459
Ik voer gewoon de
genetische code in...
265
00:34:04,460 --> 00:34:06,456
...van elke project donor.
266
00:34:06,657 --> 00:34:08,525
Met spoed, Quint.
267
00:34:08,626 --> 00:34:12,159
Ik behoef dat creatuur voor
de volgende fase.
268
00:34:13,160 --> 00:34:15,456
Wat betreft de lijst met donoren,
269
00:34:16,007 --> 00:34:17,825
laat die verdwijnen.
270
00:34:23,426 --> 00:34:26,159
Wat weet je over Jeffries, Mike?
271
00:34:26,860 --> 00:34:31,425
Hij stond weefsel af aan Triton...
-Nicki, vertel hem niets.
272
00:34:33,026 --> 00:34:36,459
Of hier of op het bureau,
mij maakt het niet uit.
273
00:34:37,460 --> 00:34:39,756
Kunnen we halt houden
voor donuts?
274
00:34:40,157 --> 00:34:42,425
Natuurlijk, geef hen tijd
om na te denken.
275
00:35:10,757 --> 00:35:12,725
Wat was dat, verdomd?
276
00:35:13,426 --> 00:35:15,459
Een of ander beest?
277
00:35:34,460 --> 00:35:37,456
Het spoor leidt de bossen in.
278
00:35:37,857 --> 00:35:40,425
Volg het spoor, Morley.
279
00:36:12,157 --> 00:36:15,125
Nicki, het slot is open.
280
00:36:21,426 --> 00:36:23,159
Wat is er gebeurd?
281
00:36:23,260 --> 00:36:25,156
Ik ben gevallen.
282
00:36:25,157 --> 00:36:26,725
Meer niet?
283
00:36:26,826 --> 00:36:28,859
Ik dacht dat iets jou beet had.
284
00:36:29,460 --> 00:36:31,456
Ik kreeg slijm over me heen.
285
00:36:39,957 --> 00:36:42,725
Gereed om te rennen?
-Ja.
286
00:36:50,426 --> 00:36:52,459
Wat is dat, verduiveld?
287
00:36:53,860 --> 00:36:55,856
Volgens de meldkamer vonden
ze iets dergelijks...
288
00:36:55,857 --> 00:36:57,525
...in de bar in de stad.
289
00:36:57,626 --> 00:36:59,459
Nabij het lijk van
de wetenschapper.
290
00:36:59,660 --> 00:37:01,856
Ja, en de ritselaar.
291
00:37:04,457 --> 00:37:06,425
Het lijkt op een enorme made.
292
00:37:10,426 --> 00:37:13,059
Ik zou graag verder
onderzoek doen,
293
00:37:13,060 --> 00:37:15,456
maar we zitten met gevangenen.
294
00:37:15,857 --> 00:37:17,425
De gevangenen.
295
00:37:29,426 --> 00:37:30,959
Dit bevalt me niet.
296
00:37:30,960 --> 00:37:32,856
Hier is de eerste plek waar
de politie komt zoeken.
297
00:37:32,857 --> 00:37:34,625
Pieker er niet over.
298
00:37:34,726 --> 00:37:37,459
Ik bel straks met Warren.
Het is een spelletje we spelen.
299
00:37:44,460 --> 00:37:46,456
Wat hebben we hier nodig?
300
00:37:46,657 --> 00:37:48,625
Herinner je je de hint
die Lynch gaf...
301
00:37:48,626 --> 00:37:50,459
...op Jeffries antwoordapparaat?
302
00:37:50,860 --> 00:37:53,556
Je had het over geluiden
op de achtergrond.
303
00:37:53,557 --> 00:37:55,425
Mogelijk belde hij vanuit een bar.
304
00:37:55,426 --> 00:37:57,759
De bars liggen allen ten
oosten in de stad.
305
00:37:57,980 --> 00:37:59,856
Dat helpt ons bij het zoeken.
306
00:38:00,457 --> 00:38:02,125
Gevonden.
307
00:38:02,426 --> 00:38:04,459
Wat was het nummer
Lynch vermeldde?
308
00:38:07,960 --> 00:38:10,456
555-4690.
309
00:38:12,157 --> 00:38:14,725
Kijk, een pakhuis.
310
00:38:15,426 --> 00:38:17,459
113 Main street.
311
00:38:18,460 --> 00:38:20,856
En als Lynch niet opdaagt?
312
00:38:20,957 --> 00:38:23,125
Dan nemen we de volgende
naam op de lijst.
313
00:38:23,426 --> 00:38:25,259
Anne Tyrell.
314
00:38:25,460 --> 00:38:27,856
Die moet makkelijk te vinden zijn.
315
00:38:28,457 --> 00:38:31,825
Ze werkt met daklozen.
In de kringwinkel.
316
00:39:42,557 --> 00:39:44,025
Helpende hand nodig?
317
00:39:44,026 --> 00:39:47,359
Ja, dat waardeer ik.
Ik heb er slechts een vrij.
318
00:39:48,460 --> 00:39:51,456
Als we het omkeren,
is het handiger.
319
00:39:51,457 --> 00:39:53,425
Ik hou van handig.
320
00:39:58,326 --> 00:39:59,959
Hallo, jongens.
321
00:40:01,457 --> 00:40:05,125
Mooi raak.
-Dank je.
322
00:40:05,226 --> 00:40:08,559
Deze bevatten voldoende verdoving
om een olifant plat te krijgen.
323
00:40:08,860 --> 00:40:11,756
Hij ruikt jullie.
Kijk maar uit.
324
00:40:12,857 --> 00:40:14,725
Wat bedoel je, verdomd?
325
00:40:14,736 --> 00:40:16,659
D.N.A.
Dat soort rotzooi.
326
00:40:16,660 --> 00:40:18,756
Hij ziet jullie als een soort broer.
327
00:40:19,457 --> 00:40:22,425
Ik zei je dat we geen weefsel
mochten doneren.
328
00:40:22,826 --> 00:40:24,959
Fraai.
Wat als ik mis?
329
00:40:24,990 --> 00:40:27,456
Geen paniek.
Als jij mist,
330
00:40:27,457 --> 00:40:29,885
stuur ik hem naar de Hel.
331
00:40:29,996 --> 00:40:32,359
Help me haar te verplaatsen.
332
00:43:03,457 --> 00:43:04,925
Wel, verdomd.
333
00:43:05,426 --> 00:43:07,759
1-0 Voor jou, makker.
334
00:43:25,460 --> 00:43:27,456
Armzaliger dan ik verwachtte.
335
00:43:27,657 --> 00:43:30,325
We horen hem uit.
-Neen, niet nu.
336
00:43:34,426 --> 00:43:36,759
Binnen enkele uren
is het ochtend.
337
00:43:36,960 --> 00:43:38,456
We verrassen hem.
338
00:43:38,857 --> 00:43:40,825
Halen hem uit zijn bed.
339
00:43:41,426 --> 00:43:44,959
Hij zal minder geneigd zijn
om te ontsnappen.
340
00:43:59,960 --> 00:44:02,456
Goedemorgen.
Lynch.
341
00:44:12,057 --> 00:44:13,625
Reardon.
342
00:44:20,326 --> 00:44:21,859
Excuses.
343
00:44:21,990 --> 00:44:23,756
Ik had moeten aankloppen.
344
00:44:24,457 --> 00:44:26,125
We hebben jouw hulp nodig.
345
00:44:26,126 --> 00:44:28,859
Triton vond een manier om
de donoren op te sporen.
346
00:44:29,460 --> 00:44:31,256
Ik heb die bestanden gedownload.
347
00:44:31,257 --> 00:44:33,125
Er bestaan kopieën van.
348
00:44:33,126 --> 00:44:34,859
Ze hebben verslagen over
iedereen behalve jou.
349
00:44:34,860 --> 00:44:36,556
En als wij jou kunnen vinden...
350
00:44:36,657 --> 00:44:40,325
Ik trachtte te redden wie ik kon.
Iedereen die wilde luisteren.
351
00:44:41,460 --> 00:44:43,756
Helaas zonder veel succes.
352
00:44:43,857 --> 00:44:46,125
En die arme dame zij
zwanger maakten,
353
00:44:46,616 --> 00:44:49,859
kreeg het het hardst te verduren.
-Waarom belde je mij niet?
354
00:44:50,457 --> 00:44:52,425
Ik wist niet of je
voor Triton werkte.
355
00:44:53,126 --> 00:44:55,559
Toen ik vernam dat de
politie jou oppakte...
356
00:44:55,560 --> 00:44:59,156
...in verband met Jeffries moord
en ook Brandon stierf,
357
00:44:59,157 --> 00:45:01,025
wist ik niet wat te denken.
358
00:45:01,326 --> 00:45:03,459
Is Brandon Wellesley dood?
359
00:45:03,560 --> 00:45:05,456
Net als Jeffries.
360
00:45:05,657 --> 00:45:07,725
En hetgeen Jeffries vermoordde,
361
00:45:07,826 --> 00:45:09,959
was verre van menselijk.
362
00:45:10,460 --> 00:45:12,456
Wat voor iets richt dit aan?
363
00:45:12,457 --> 00:45:15,425
Triton verwekte een baby.
En jij en ik...
364
00:45:15,426 --> 00:45:19,459
...en al de andere donoren bij
dit project zijn peetouders.
365
00:45:20,360 --> 00:45:23,656
Het lijkt dat de kleine schat
ons opspoort,
366
00:45:23,997 --> 00:45:26,125
sneller dan Quint doet.
367
00:45:28,726 --> 00:45:31,459
Het is duidelijk hoe dit
creatuur ons kan vinden.
368
00:45:31,460 --> 00:45:34,216
Het voelt het genetisch patroon
van de donoren aan.
369
00:45:34,457 --> 00:45:36,925
Tenslotte maken we
er deel van uit.
370
00:45:37,457 --> 00:45:42,125
Het ziet, neen,
het ruikt ons genetisch patroon.
371
00:45:42,857 --> 00:45:45,325
Ik meen te weten waarom
het ons zoekt.
372
00:45:56,957 --> 00:45:59,825
Wat is dat, verdomd?
-Een cocon.
373
00:45:59,926 --> 00:46:03,459
Een huid die het wezen afgooit
tijdens de groeifase.
374
00:46:03,460 --> 00:46:06,456
Het groeit verdomd snel, niet?
-Niet langer.
375
00:46:06,457 --> 00:46:09,125
Maar het evolueert nog
steeds inwendig.
376
00:46:09,226 --> 00:46:11,459
En elke verandering
maakt het sterker.
377
00:46:11,460 --> 00:46:12,956
Weerbaarder.
378
00:46:12,997 --> 00:46:16,425
Daarentegen veroudert het
ook heel vlug.
379
00:46:16,426 --> 00:46:19,459
Het weet dat het stervende is.
En het snel moet paren.
380
00:46:20,860 --> 00:46:23,456
Het wezen zoekt naar
genetisch compatibele...
381
00:46:23,457 --> 00:46:25,625
...menselijke vrouwtjes om
mee te paren.
382
00:46:25,826 --> 00:46:29,559
De vrouwelijke labo-subjecten
van project Lucy.
383
00:46:29,660 --> 00:46:31,756
Overleven van het ras.
384
00:46:31,857 --> 00:46:33,525
Een nieuw ras.
385
00:46:33,526 --> 00:46:35,759
De volgende stap in
menselijke evolutie.
386
00:46:35,826 --> 00:46:38,159
De leuze van het bedrijf,
weet je nog?
387
00:46:38,176 --> 00:46:40,159
Je zal weten hoe de
oermens zich voelde...
388
00:46:40,166 --> 00:46:42,659
...wanneer hij de eerste
cro-magnon ontmoette.
389
00:46:43,126 --> 00:46:45,859
Ik zou maar graag weten
waarmee het zich voedt.
390
00:46:46,026 --> 00:46:48,859
Wij bezitten exact wat
jij nodig hebt.
391
00:46:51,726 --> 00:46:53,859
Jeffries bloed.
392
00:47:02,760 --> 00:47:03,956
Quint.
393
00:47:03,957 --> 00:47:05,825
Interessant, het verlies van
Kelly en Donner.
394
00:47:05,926 --> 00:47:08,559
Denk je ook niet?
-Gebruik ze als aas, zei je.
395
00:47:08,560 --> 00:47:10,056
Wat verwachtte je?
396
00:47:10,057 --> 00:47:12,425
Ze hadden dezelfde genetische
code als het verdomde ding.
397
00:47:12,536 --> 00:47:15,059
We controleerden de
genetische profielen...
398
00:47:15,060 --> 00:47:18,056
...opnieuw en een vrouw is
compatibel met het wezen.
399
00:47:18,257 --> 00:47:20,925
De band tussen haar en ons
prototype kan succesvol zijn.
400
00:47:21,426 --> 00:47:23,459
Ze staat op jouw lijst.
401
00:47:23,460 --> 00:47:26,456
Als ik me goed herinner,
waren er twee vrouwen.
402
00:47:28,457 --> 00:47:30,825
Shana Garrity en
Caitlan Palmer.
403
00:47:30,926 --> 00:47:32,859
Welke van de twee?
404
00:47:34,460 --> 00:47:36,956
Palmer, alleenstaande moeder.
405
00:47:37,397 --> 00:47:41,425
Leuk toeval, denk ik.
Moederlijke instincten.
406
00:47:41,426 --> 00:47:43,159
Het paren heeft meer
kans op slagen...
407
00:47:43,160 --> 00:47:45,456
...in een gecontroleerde omgeving.
Ik land vanavond nog.
408
00:47:45,457 --> 00:47:47,825
Phillips wacht er met
de nodige uitrusting.
409
00:47:47,826 --> 00:47:52,009
Tref me daar.
En ondertussen,
410
00:47:52,157 --> 00:47:56,425
tracht om die andere vrouw
te elimineren, Garrity.
411
00:47:56,826 --> 00:47:59,459
Zo raakt de lijst afgewerkt.
412
00:48:20,460 --> 00:48:22,656
Zes moorden binnen 24 uren.
413
00:48:22,757 --> 00:48:25,825
Zei moordzaken wat
over identificatie?
414
00:48:26,126 --> 00:48:28,759
Ja, ze vonden het rijbewijs
van die dame.
415
00:48:28,860 --> 00:48:32,456
Ze lijkt niet op haar foto.
Niet langer meer.
416
00:48:32,657 --> 00:48:35,025
Ze had ook een Triton donorkaart.
417
00:48:35,426 --> 00:48:38,259
En de mannelijke slachtoffers?
418
00:48:38,460 --> 00:48:41,456
Ook zij hadden banden
met Triton.
419
00:48:41,457 --> 00:48:43,425
Een van hen had een Triton pasje.
420
00:48:45,426 --> 00:48:47,759
De labo jongens vonden dit
naast een lichaam.
421
00:48:47,860 --> 00:48:49,456
Geef hier.
422
00:48:52,257 --> 00:48:54,425
Begin bovenaan de lijst.
423
00:48:55,126 --> 00:48:58,459
Shana Garrity.
Een artieste, blijkbaar.
424
00:49:04,460 --> 00:49:06,156
Dit is vreemd.
425
00:49:06,197 --> 00:49:09,425
Geen spoor van ruggenmergsvocht
in Jeffries bloedstaal.
426
00:49:10,426 --> 00:49:13,459
Het creatuur tapt het vocht
af van de slachtoffers.
427
00:49:14,460 --> 00:49:16,456
Het heeft Jeffries leeg gezogen.
428
00:49:16,957 --> 00:49:18,925
Het creatuur zoekt genetisch
compatibele mannen...
429
00:49:18,926 --> 00:49:20,459
...om zich mee te voeden.
430
00:49:20,460 --> 00:49:22,456
Jeffries was een labo subject.
431
00:49:22,457 --> 00:49:24,825
Het vond de nodige
proteïnes in dat vocht...
432
00:49:24,826 --> 00:49:27,159
...om zijn leven te verlengen.
433
00:49:29,160 --> 00:49:31,156
Als een vampier die bloed drinkt.
434
00:49:31,457 --> 00:49:33,425
Het wil ons neuken of verneuken.
435
00:49:33,426 --> 00:49:35,459
Waarlijk een superieur wezen.
436
00:49:36,460 --> 00:49:38,456
Ik heb nog een verrassing.
437
00:49:38,597 --> 00:49:40,525
Sommige labo subjecten werden
genetisch aangepast...
438
00:49:40,526 --> 00:49:42,459
...alvorens ze weefsel doneerden.
439
00:49:42,460 --> 00:49:44,456
Nu, het weefsel zou toch
gemuteerd worden,
440
00:49:44,457 --> 00:49:46,725
dus veranderden ze het
terwijl het zich nog steeds...
441
00:49:46,726 --> 00:49:48,259
...binnenin het donorlichaam bevond.
442
00:49:48,460 --> 00:49:52,356
Maar de donoren ontwikkelden bijwerkingen.
-Wat voor bijwerkingen?
443
00:49:52,357 --> 00:49:53,425
Acromegalie.
444
00:49:53,526 --> 00:49:56,459
Versnelde groei en zwellingen van
de hand en gelaatsbeenderen.
445
00:49:56,460 --> 00:49:58,456
Een afschuwelijke dood.
446
00:50:01,457 --> 00:50:05,325
In feite was dit project
een enorme flater.
447
00:50:05,426 --> 00:50:07,259
Reden te meer om deze
mensen te vinden...
448
00:50:07,260 --> 00:50:09,756
...voor Quint dat doet.
Mogelijk kunnen we helpen.
449
00:50:09,957 --> 00:50:12,725
De volgende naam op de
lijst is Shana Garrity.
450
00:50:13,126 --> 00:50:14,959
Ik kan haar vinden.
451
00:50:15,160 --> 00:50:17,156
Maar ze zal niet willen luisteren.
452
00:50:17,357 --> 00:50:19,325
Ze heeft haar eigen prioriteiten.
453
00:52:35,157 --> 00:52:38,025
Shana?
Lynch, we komen binnen.
454
00:52:38,426 --> 00:52:39,859
Verdomd.
455
00:52:50,360 --> 00:52:52,256
Reardon is naar binnen.
456
00:52:52,657 --> 00:52:55,225
Nu?
-Geef hem enkele minuten.
457
00:53:06,657 --> 00:53:09,025
Lynch, wat moet je
deze keer, verdomd?
458
00:53:13,626 --> 00:53:15,859
Flink in de weer, zie ik.
459
00:53:16,460 --> 00:53:18,156
Excuseer me.
460
00:53:20,457 --> 00:53:22,425
Prettige dag verder.
461
00:53:26,026 --> 00:53:27,859
Lynch.
462
00:53:30,160 --> 00:53:32,456
Ik zei je eerder al op te rotten.
463
00:53:32,457 --> 00:53:34,425
Het boeit me niet.
464
00:53:35,526 --> 00:53:38,059
Triton heeft me goed behandeld.
465
00:53:46,960 --> 00:53:48,456
Kom op.
466
00:53:57,257 --> 00:53:59,125
Ik aanhoorde alles wat je
te vertellen hebt,
467
00:53:59,126 --> 00:54:00,399
twee weken geleden.
468
00:54:00,407 --> 00:54:02,825
Ik geloofde het toen niet
en nu evenmin.
469
00:54:03,926 --> 00:54:06,459
Als jij nu niet naar me luistert,
470
00:54:06,460 --> 00:54:09,006
ben je binnen de 24
uur morsdood.
471
00:54:09,057 --> 00:54:10,825
Of erger.
472
00:54:12,026 --> 00:54:14,459
Ik was hoofd beveiliging bij Triton.
473
00:54:14,460 --> 00:54:16,456
Wij spraken elkaar op
de indoctrinatie dag.
474
00:54:17,457 --> 00:54:20,525
Dit is Nicki Carstairs.
Ze schrijft voor De Post.
475
00:54:20,826 --> 00:54:22,759
Iets liep fout met dit project...
476
00:54:22,760 --> 00:54:24,756
...en wij proberen te
achterhalen wat.
477
00:54:24,777 --> 00:54:27,725
We verwelkomen jouw hulp.
-En nu sterven er mensen.
478
00:54:29,526 --> 00:54:32,759
Herinner je je dingen die
ze jou aandeden?
479
00:54:37,060 --> 00:54:40,456
Ik sliep met elektroden aan
mijn gezicht gedurende 2 weken.
480
00:54:40,957 --> 00:54:43,625
Ze betaalden me best veel.
Einde verhaal.
481
00:54:43,926 --> 00:54:45,859
Geen misselijkheid?
482
00:54:46,060 --> 00:54:47,756
Ja, een enkele keer hoofdpijn.
483
00:54:47,757 --> 00:54:49,425
Zoals jullie er me
nu een bezorgen.
484
00:54:52,926 --> 00:54:54,459
Niet te geloven.
485
00:54:55,860 --> 00:54:57,456
Warren opnieuw.
486
00:54:57,857 --> 00:54:59,825
Is er een achterdeur?
487
00:55:00,426 --> 00:55:02,759
Neen.
Helaas.
488
00:55:03,057 --> 00:55:05,225
Dag, luitjes.
489
00:55:05,426 --> 00:55:07,159
Morley, kom binnen.
490
00:55:07,460 --> 00:55:10,156
Agent, deze mensen
vallen me lastig.
491
00:55:12,457 --> 00:55:14,425
Reardon,
492
00:55:14,726 --> 00:55:18,159
je lijkt telkens opnieuw je neus
in andermans zaken te steken.
493
00:55:18,260 --> 00:55:20,456
Stap even mee naar buiten.
494
00:55:22,057 --> 00:55:23,725
Morley,
495
00:55:24,006 --> 00:55:27,059
begeleid deze aardige mensen
naar de voordeur.
496
00:55:27,460 --> 00:55:29,456
Voor een babbel.
497
00:55:49,457 --> 00:55:53,125
Besef je wel wat je doet?
-En jij wel.
498
00:55:54,426 --> 00:55:55,759
God.
499
00:56:20,457 --> 00:56:22,425
Schiet.
500
00:56:32,006 --> 00:56:34,009
Mike, vangen.
501
00:57:06,457 --> 00:57:08,425
Komaan, jongen.
502
00:57:10,006 --> 00:57:12,019
Kom bij pappa.
503
00:57:31,460 --> 00:57:33,456
Naar mijn wagen, vlug.
-Ja.
504
00:57:33,957 --> 00:57:35,825
Ben je nog heel?
505
00:57:36,126 --> 00:57:37,459
Ja.
506
00:57:43,460 --> 00:57:44,956
Ze ontkomen.
507
00:57:45,457 --> 00:57:47,025
Ja.
508
00:57:47,526 --> 00:57:50,059
Roepen we versterking?
-Neen.
509
00:57:57,460 --> 00:57:59,456
Ik roep versterking.
510
00:57:59,457 --> 00:58:02,425
Neen, ze...
...ze geloven ons nooit.
511
00:58:02,857 --> 00:58:06,425
We blijven bij het meisje
tot ik een verklaring heb.
512
00:58:08,426 --> 00:58:10,459
Kom, naar binnen.
513
00:58:14,460 --> 00:58:17,956
Waarom doodde het ons niet?
Of Warren?
514
00:58:19,026 --> 00:58:21,159
Warren leeft nog omdat
zijn genetische structuur...
515
00:58:21,160 --> 00:58:23,456
...niet compatibel is met die
van het creatuur.
516
00:58:23,457 --> 00:58:26,425
Wat ons betreft,
wij zijn slechts levende...
517
00:58:26,426 --> 00:58:29,959
...voedingsbronnen op het moment
dat het zich moet voortplanten.
518
00:58:29,960 --> 00:58:32,456
Wij zijn enkel een storende factor.
519
00:58:32,857 --> 00:58:35,025
Het is geiler dan dat
het honger heeft?
520
00:58:35,826 --> 00:58:37,159
Neen.
521
00:58:37,460 --> 00:58:40,456
Het is stervende.
Het moet zich snel voortplanten.
522
00:58:40,457 --> 00:58:42,525
Het raakt in tijdnood.
523
00:58:43,226 --> 00:58:45,059
Wij ook.
524
00:58:48,860 --> 00:58:51,056
Er rest nog een vrouwelijke donor.
525
00:58:51,157 --> 00:58:53,015
We moeten haar vinden voor
het monster dat doet.
526
00:58:53,026 --> 00:58:54,659
Of Quint.
527
00:59:56,457 --> 01:00:00,825
Is alles in orde?
-Neen, verdomde nachtmerries.
528
01:00:01,757 --> 01:00:03,425
Ik wil een borrel.
529
01:00:25,526 --> 01:00:27,859
Ik ga wel.
-Neen. Laat mij.
530
01:01:14,957 --> 01:01:17,425
Gaat het?
-Ja, ja.
531
01:01:17,726 --> 01:01:19,459
Ik heb enkel een aspirine nodig.
532
01:01:22,460 --> 01:01:23,856
Lynch.
533
01:01:24,507 --> 01:01:25,925
Mike.
534
01:01:31,326 --> 01:01:33,059
Mike.
535
01:01:38,760 --> 01:01:41,256
Mike.
Lynch heeft het pistool.
536
01:01:41,557 --> 01:01:43,125
Pak zijn wodka.
537
01:01:50,160 --> 01:01:51,456
Lynch.
538
01:01:51,857 --> 01:01:53,925
Laat het pistool zakken.
539
01:01:54,326 --> 01:01:57,459
Snap je het niet?
Ik verander.
540
01:01:57,860 --> 01:01:59,656
Ik moet dit nu stoppen.
541
01:01:59,757 --> 01:02:01,825
Je moet volhouden, maat.
542
01:02:02,157 --> 01:02:04,325
Denk aan al die mensen.
543
01:02:04,726 --> 01:02:06,459
Kan ik niet.
544
01:02:07,960 --> 01:02:09,856
Het doet pijn.
545
01:02:13,957 --> 01:02:15,925
Hij had gelijk.
546
01:02:16,626 --> 01:02:18,459
We komen in tijdnood.
547
01:02:36,660 --> 01:02:38,156
Kut.
548
01:03:38,057 --> 01:03:40,425
Ik ben dol op Miami.
549
01:04:06,457 --> 01:04:08,025
Mijnheer Quint,
550
01:04:08,226 --> 01:04:10,459
mocht ik niet zo'n
aardige vent zijn,
551
01:04:10,460 --> 01:04:12,456
ik had je dagen geleden al
laten ombrengen.
552
01:04:12,957 --> 01:04:15,125
Want eerlijk,
je stelt teleur.
553
01:04:15,426 --> 01:04:19,059
Mij, jezelf en iedereen
uit je omgeving.
554
01:04:20,060 --> 01:04:24,425
Jij moest Palmer hier brengen.
Dit is wat jij gaat doen.
555
01:04:24,426 --> 01:04:27,259
Je bezorgt ons het laatste
labo subject. Palmer.
556
01:04:27,660 --> 01:04:29,556
Wij bevruchten haar.
557
01:04:29,657 --> 01:04:31,225
En ziedaar.
558
01:04:31,426 --> 01:04:34,459
De climax van project Lucy.
559
01:04:34,460 --> 01:04:37,456
Eenvoudig genoeg,
maar eerst heb ik haar gezel nodig.
560
01:04:38,457 --> 01:04:42,825
Er is jouw zendertje.
-Opsporen is niet het probleem.
561
01:04:42,960 --> 01:04:46,456
Ik kan hem maar niet
overtuigen mee te komen.
562
01:04:47,057 --> 01:04:49,025
Phillips zal je helpen.
563
01:04:58,426 --> 01:04:59,959
Heren,
564
01:05:00,460 --> 01:05:02,456
de Loxman.
565
01:05:03,357 --> 01:05:06,125
Vloeibare zuurstof als aanvalswapen.
566
01:05:06,226 --> 01:05:09,559
Fraai gerief.
Bevriest het slachtoffer...
567
01:05:09,560 --> 01:05:12,456
...ogenblikkelijk in een wolk
van vloeibare stikstof.
568
01:05:12,457 --> 01:05:13,925
Raketbrandstof.
569
01:05:13,926 --> 01:05:15,859
We molden duizenden
Iraakse soldaten...
570
01:05:15,860 --> 01:05:18,756
...met dat spul tijdens
de Golfoorlog.
571
01:05:18,757 --> 01:05:20,425
We moesten wel.
572
01:05:20,426 --> 01:05:22,059
Het is niet evident om
300.000 man...
573
01:05:22,060 --> 01:05:24,456
...te doden binnen 4 dagen.
Dat vereist creativiteit.
574
01:05:24,457 --> 01:05:26,625
Wat doet het met het monster?
575
01:05:27,026 --> 01:05:30,059
Het zal het niet doden.
Enkel vertragen.
576
01:05:30,060 --> 01:05:33,456
We hebben de opbergbox,
het visgerei,
577
01:05:33,957 --> 01:05:35,925
nu het aas nog.
578
01:05:36,426 --> 01:05:37,959
Aas?
579
01:05:38,460 --> 01:05:42,456
Jouw rol.
Neem de injectienaald.
580
01:05:43,057 --> 01:05:46,425
Duidelijk is ons creatuur wanhopig
op zoek naar een partner.
581
01:05:47,026 --> 01:05:50,459
Maar hij gelooft in echte liefde
en wacht op De Ware.
582
01:05:50,460 --> 01:05:52,456
Die jij vergat te brengen.
583
01:05:53,457 --> 01:05:55,425
Dus volgen we plan B.
584
01:05:56,126 --> 01:05:58,459
Door de chemicaliën te injecteren
in jouw bloedstroom,
585
01:05:58,460 --> 01:06:00,456
worden jouw chromosomen onderdrukt.
586
01:06:00,457 --> 01:06:02,425
Net genoeg om het creatuur
te laten denken...
587
01:06:02,426 --> 01:06:04,459
...dat jij een geschikte partner bent.
588
01:06:04,460 --> 01:06:07,056
Dat helpt je om het
aan te trekken.
589
01:06:07,457 --> 01:06:09,425
En te vangen.
590
01:06:18,926 --> 01:06:20,659
Draai hier af.
591
01:06:42,260 --> 01:06:43,656
Mijnheer Quint.
592
01:06:45,257 --> 01:06:46,625
Mijnheer Quint.
593
01:06:47,426 --> 01:06:49,259
Wat is zijn locatie?
594
01:06:51,160 --> 01:06:53,856
Binnen een straal van 90 meter.
Wat doen we?
595
01:06:54,457 --> 01:06:56,425
Loop er naartoe, Quint.
596
01:06:56,626 --> 01:06:58,959
Toon je talenten.
Lok hem.
597
01:06:59,460 --> 01:07:01,456
Flirt.
598
01:07:02,026 --> 01:07:03,459
Klote.
599
01:07:03,460 --> 01:07:06,456
Bedenk wat je doet voor
genetisch onderzoek.
600
01:07:06,457 --> 01:07:09,025
Hou toch je kop en
grijp de loxman.
601
01:07:09,226 --> 01:07:11,359
Alles om te helpen.
602
01:08:27,657 --> 01:08:30,125
Help.
Help me.
603
01:08:43,026 --> 01:08:44,459
Stop.
604
01:08:53,060 --> 01:08:55,056
Doe het.
605
01:08:55,257 --> 01:08:57,225
Ik heb een zuiver schot nodig.
606
01:08:59,026 --> 01:09:03,159
Ik mag jou niet treffen.
-Schiet op de klootzak.
607
01:09:25,557 --> 01:09:28,125
Dank je, dame.
-Graag gedaan.
608
01:09:28,626 --> 01:09:31,059
Ik kan hem niet op
mijn eentje dragen.
609
01:09:42,160 --> 01:09:44,156
Geile smeerlap.
610
01:09:58,457 --> 01:10:00,825
Hoe stelt hij het?
-Geen verandering.
611
01:10:00,857 --> 01:10:02,625
Geen aanvallen meer?
612
01:10:02,626 --> 01:10:04,459
Nog niet.
Mike, wat nu, verdomd?
613
01:10:04,460 --> 01:10:06,456
Ik kon Caitlin Palmer bereiken.
614
01:10:06,457 --> 01:10:09,625
Ik zei dat ik met Lynch samen werk.
Zij en haar zoon ontmoeten ons ...
615
01:10:09,626 --> 01:10:12,059
...bij de Daytona fabriek
binnen een uur.
616
01:10:12,060 --> 01:10:15,056
Dat is 45 mijl rijden.
Dat halen we.
617
01:10:15,057 --> 01:10:16,825
Haar zoon?
-Ja.
618
01:10:16,826 --> 01:10:18,959
Dat compliceert de zaken.
619
01:10:19,460 --> 01:10:22,456
Quint heeft haar tenminste
nog niet te pakken.
620
01:11:03,426 --> 01:11:05,159
Kunnen we gaan zwemmen?
621
01:11:05,160 --> 01:11:07,756
Niet vandaag, we hebben een
belangrijke afspraak.
622
01:11:30,957 --> 01:11:32,825
Daar is ze.
623
01:11:56,957 --> 01:11:58,425
Mevrouw Palmer.
624
01:11:59,726 --> 01:12:03,459
Caitlin Palmer.
-Mijn God, Quint.
625
01:12:04,426 --> 01:12:06,459
Reardon?
-Ja.
626
01:12:06,860 --> 01:12:09,756
Gelukkig stuurt Lynch jou.
Wat is er gaande?
627
01:12:13,457 --> 01:12:15,625
Lynch.
Kom op.
628
01:12:15,926 --> 01:12:17,459
Het is Quint.
629
01:12:19,460 --> 01:12:21,456
We moeten vertrekken.
Nu meteen.
630
01:12:21,857 --> 01:12:23,425
Ryan.
631
01:13:00,857 --> 01:13:02,125
Quint.
632
01:13:03,426 --> 01:13:05,459
Ryan.
633
01:13:05,860 --> 01:13:07,756
Caitlin, niet doen.
-Mijn zoon.
634
01:13:07,757 --> 01:13:09,425
Hij vermoordt je.
635
01:13:09,426 --> 01:13:11,459
Hij heeft mijn zoon.
636
01:13:44,860 --> 01:13:46,856
Wat nu?
637
01:13:47,157 --> 01:13:48,825
Wat volgt nu?
638
01:13:50,426 --> 01:13:52,759
Ik dacht dat wij naar
Ryan op zoek zijn.
639
01:13:53,460 --> 01:13:56,156
Of gaan jullie helemaal
niets ondernemen?
640
01:13:58,460 --> 01:14:01,156
Momenteel doe ik heel wat.
641
01:14:01,460 --> 01:14:04,456
Door jouw schuld is
mijn zoon ontvoerd.
642
01:14:05,926 --> 01:14:08,659
En al wat jij kan doen is drinken?
643
01:14:08,860 --> 01:14:12,356
Caitlan, we doen ons uiterste best.
644
01:14:12,557 --> 01:14:14,925
De bal ligt niet langer
in ons kamp.
645
01:14:14,926 --> 01:14:16,459
Zodra we die kerel vinden...
646
01:14:19,960 --> 01:14:21,456
Mooi op tijd.
647
01:14:22,457 --> 01:14:24,025
Hallo?
648
01:14:24,726 --> 01:14:26,459
Hallo?
649
01:14:28,960 --> 01:14:32,456
Hallo?
650
01:14:34,457 --> 01:14:37,725
Mevrouw Palmer,
we spraken elkaar eerder vandaag.
651
01:14:37,926 --> 01:14:40,259
Zijn jouw vrienden nog bij je?
652
01:14:40,460 --> 01:14:43,456
Ja.
Waar is mijn zoon?
653
01:14:43,657 --> 01:14:45,425
Wat deden jullie met hem?
654
01:14:45,926 --> 01:14:48,159
Kom met je vrienden
naar ons toe.
655
01:14:48,260 --> 01:14:51,456
Een luchthaven aan het eind
van Manheim Road.
656
01:14:53,057 --> 01:14:54,925
Wees hier binnen een uur.
657
01:14:54,986 --> 01:14:57,259
De grote hangar aan de noordzijde.
658
01:14:57,460 --> 01:14:59,456
En, mevrouw Palmer,
659
01:15:00,057 --> 01:15:02,825
breng geen ongenode gasten mee,
660
01:15:02,906 --> 01:15:05,459
of je ziet je jongen
nooit levend terug.
661
01:15:05,560 --> 01:15:07,656
Wacht, laat me met Ryan spreken.
662
01:15:08,257 --> 01:15:09,725
Hallo?
663
01:15:15,126 --> 01:15:17,159
Hij haakte in.
664
01:15:19,160 --> 01:15:21,156
Ze zullen jouw zoon
niets aandoen.
665
01:15:22,457 --> 01:15:25,825
Ze hebben niets aan hem.
-Dat weet ik.
666
01:15:26,326 --> 01:15:27,859
Ze willen mij.
667
01:16:06,457 --> 01:16:08,825
Voortplanting van de soort.
668
01:16:13,226 --> 01:16:15,459
Stil, kleine rotzak.
669
01:16:33,460 --> 01:16:37,156
Stuur Palmer en ik
laat de jongen gaan.
670
01:16:41,957 --> 01:16:43,125
Mam?
671
01:16:44,211 --> 01:16:45,959
Mam?
672
01:16:46,460 --> 01:16:47,756
Ryan.
673
01:16:49,457 --> 01:16:51,425
Ik was zo bezorgd om jou.
674
01:16:51,426 --> 01:16:53,459
Ben je ongedeerd?
-Ja.
675
01:16:53,460 --> 01:16:55,256
Je bent niet gewond?
676
01:16:55,357 --> 01:16:57,625
Neen.
-Liefje toch.
677
01:16:58,426 --> 01:16:59,859
Tempo, mevrouw Palmer.
678
01:16:59,926 --> 01:17:01,459
Geen trucjes.
679
01:17:02,426 --> 01:17:05,959
Ryan, ik moet die man spreken.
680
01:17:06,060 --> 01:17:08,856
Ik wil dat je wacht bij
mijn vrienden, goed?
681
01:17:08,957 --> 01:17:13,425
Ik wil bij jou blijven.
-Neen, dat kan nu niet.
682
01:17:14,126 --> 01:17:17,159
Maar ik beloof dat alles
in orde komt.
683
01:17:17,760 --> 01:17:19,756
Ben je bang?
-Neen.
684
01:17:20,457 --> 01:17:22,425
Goede jongen.
685
01:17:40,626 --> 01:17:42,459
Wat doe je?
686
01:17:45,960 --> 01:17:47,756
Hou op.
687
01:17:50,657 --> 01:17:52,425
Waar breng je me heen?
688
01:18:19,857 --> 01:18:21,925
Aardig van jullie om
langs te komen.
689
01:18:22,426 --> 01:18:24,459
We kunnen starten.
690
01:19:00,426 --> 01:19:03,859
Wil je opschieten?
Hij beweegt reeds.
691
01:19:19,460 --> 01:19:21,456
Mike, kijk.
692
01:19:21,457 --> 01:19:23,425
Begin er aan.
693
01:19:43,326 --> 01:19:45,459
Daar naartoe met het joch.
Ik haal Caitlan.
694
01:19:47,860 --> 01:19:50,156
Vlug.
Tegen de muur.
695
01:20:01,997 --> 01:20:04,525
Lynch, het controlebord.
Zet het uit.
696
01:20:12,857 --> 01:20:15,025
Wegwezen.
Snel.
697
01:20:23,726 --> 01:20:25,459
Mamma.
-Ryan.
698
01:20:40,860 --> 01:20:42,456
Brady.
699
01:20:42,957 --> 01:20:44,425
Brady.
700
01:20:44,626 --> 01:20:46,459
Geef hier.
701
01:20:50,460 --> 01:20:52,456
In Jezusnaam, Brady,
wie volgt?
702
01:20:52,657 --> 01:20:54,925
Wij twee, tenzij we verkassen.
703
01:20:55,006 --> 01:20:56,259
Hier.
704
01:21:08,457 --> 01:21:10,425
Kom hier, klootzak.
705
01:21:10,726 --> 01:21:12,459
Kom bij pappa.
706
01:21:15,060 --> 01:21:16,456
Neen.
707
01:21:54,257 --> 01:21:56,425
Brady, kun jij dit ding besturen?
708
01:21:56,426 --> 01:21:58,459
Neen.
-Goed.
709
01:22:24,057 --> 01:22:26,025
Zoals ik steeds zeg,
710
01:22:26,826 --> 01:22:29,059
denk na voor je begint
aan kinderen.
711
01:22:29,560 --> 01:22:31,556
Een van de ouders is weg.
712
01:22:32,857 --> 01:22:34,425
Waar is Brady?
713
01:22:41,006 --> 01:22:43,009
De smeerlap.
714
01:23:03,857 --> 01:23:05,425
Verdomd.
715
01:23:39,826 --> 01:23:41,759
Goed dan, Brady.
716
01:23:42,060 --> 01:23:43,776
Ik neem ontslag.
717
01:23:51,926 --> 01:23:54,459
Ben je gek?
Nu niet sterven.
718
01:24:05,457 --> 01:24:07,625
Hij stort neer.
Rennen, Ryan.
719
01:24:19,726 --> 01:24:21,459
Quint.
720
01:24:23,560 --> 01:24:27,456
Verdomd.
Jij hoort dood te wezen.
721
01:24:43,457 --> 01:24:45,425
Knap schot.
722
01:24:48,726 --> 01:24:50,559
Wel,
723
01:24:50,960 --> 01:24:53,956
ik kon niet toestaan dat ze
hun kindje in de steek lieten.
724
01:24:56,457 --> 01:25:02,425
Vertaling door Gutte.
47456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.