Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,433 --> 00:01:09,869
No início do milénio
a nação entrou em colapso.
2
00:01:11,304 --> 00:01:14,371
Com uma taxa de desemprego
de 15 por cento...
3
00:01:14,504 --> 00:01:17,071
...dez milhões não tinham trabalho.
4
00:01:18,577 --> 00:01:22,110
800 000 estudantes
boicotaram a escola.
5
00:01:24,517 --> 00:01:29,955
Os adultos perderam a confiança,
e temendo os jovens fizeram aprovar...
6
00:01:32,758 --> 00:01:37,422
...a Reforma Educativa do Milénio.
a chamada Lei de Battle Royale.
7
00:01:41,800 --> 00:01:46,571
Este ano a Escola Secundária nº 4
de Zentsuji
8
00:01:46,572 --> 00:01:49,974
foi escolhida entre 43 mil turmas
do 9º ano
9
00:01:49,975 --> 00:01:54,212
Dizem que o jogo deste ano foi
mais emocionante do que o último.
10
00:01:54,213 --> 00:01:55,913
Vejam!
11
00:01:55,914 --> 00:01:57,615
Ali está ela.
12
00:01:57,616 --> 00:01:59,964
É a vencedora.
13
00:02:00,819 --> 00:02:05,857
Tendo sobrevivido a uma batalha feroz,
que durou
14
00:02:05,858 --> 00:02:07,549
que durou 2 dias,
7 horas e 43 minutos.
15
00:02:08,394 --> 00:02:11,362
Olhem, ela está a sorrir! A sorrir!
16
00:02:11,363 --> 00:02:14,348
Ela está mesmo a sorrir!
17
00:02:27,980 --> 00:02:29,520
SPECIAL VERSION
18
00:02:43,795 --> 00:02:47,665
A minha mãe abandonou-me
quando eu estava no 4º ano
19
00:02:47,666 --> 00:02:52,016
e no meu primeiro dia de aulas
do 7º ano o meu pai enforcou-se.
20
00:03:09,588 --> 00:03:13,165
"Força. Shuya!
Tu és capaz. Shuya!"
21
00:03:19,265 --> 00:03:21,306
Era tudo uma loucura.
22
00:03:22,501 --> 00:03:24,917
Eu não sabia o que fazer...
23
00:03:25,804 --> 00:03:27,719
...nem tinha ninguém
para me orientar.
24
00:03:29,508 --> 00:03:31,042
Bom dia.
25
00:03:31,043 --> 00:03:32,025
O quê?
26
00:03:34,079 --> 00:03:35,255
Desculpe.
27
00:03:36,048 --> 00:03:38,658
Atrasei-me e não sabia
o que estava a acontecer.
28
00:03:39,351 --> 00:03:43,097
Não queremos aulas!
Acabou-se a Educação Obrigatória!
- Alunos da turma B -
29
00:04:27,166 --> 00:04:31,277
Após esse incidente
o professor abandonou a escola.
30
00:04:35,507 --> 00:04:38,924
E a situação actual era...
31
00:04:40,079 --> 00:04:42,893
"Hoje é dia de folga
porque nós queremos...
32
00:05:03,902 --> 00:05:08,855
.. assim, a nossa
educação obrigatória acabou.
33
00:05:25,858 --> 00:05:27,341
Professor!
34
00:05:30,596 --> 00:05:31,544
Vamos lá.
35
00:05:32,598 --> 00:05:33,831
Embora, vamos lá!
36
00:05:33,832 --> 00:05:35,541
Desculpem.
37
00:05:38,370 --> 00:05:39,303
Nanahara...
38
00:05:39,304 --> 00:05:42,573
Trouxe umas bolachas,
para partilhar.
39
00:05:42,574 --> 00:05:44,175
Para ti também, Nobu.
40
00:05:44,176 --> 00:05:45,877
A sério?
41
00:05:45,878 --> 00:05:47,418
Olha para aqui.
42
00:05:51,517 --> 00:05:54,619
A Noriko queria dar-te algumas.
43
00:05:54,620 --> 00:05:56,420
- Megumi!
- Está tudo bem.
44
00:05:56,421 --> 00:05:58,356
Come também.
45
00:05:58,357 --> 00:06:00,224
Não, come tu primeiro.
46
00:06:00,225 --> 00:06:04,329
Obrigado por me teres feito voltar
à escola, Noriko.
47
00:06:04,330 --> 00:06:05,863
Obrigado!
48
00:06:05,864 --> 00:06:07,432
Também fico contente.
49
00:06:07,433 --> 00:06:09,895
- A foto está pronta.
- Quase não apareço!
50
00:07:55,307 --> 00:07:56,270
Hei, Noriko
51
00:08:02,414 --> 00:08:03,897
Nobu!
52
00:09:51,456 --> 00:09:52,409
Depois de ti...
53
00:10:05,504 --> 00:10:06,771
Kitano!
54
00:10:06,772 --> 00:10:08,039
Kitano?
55
00:10:08,040 --> 00:10:08,993
Não é possível.
56
00:10:11,276 --> 00:10:12,710
Muito bem, sentem-se.
57
00:10:12,711 --> 00:10:14,695
Sentem-se!
58
00:10:20,786 --> 00:10:22,366
Não nos víamos há uns tempos.
59
00:10:23,255 --> 00:10:26,223
Sou o Kitano,
o vosso professor do 7º ano
60
00:10:26,224 --> 00:10:30,802
Vou ficar outra vez com a Turma B.
Vamos ser amigos.
61
00:10:32,297 --> 00:10:34,165
Tenho dois alunos
que foram transferidos,
62
00:10:34,166 --> 00:10:35,843
o Kawada que está ali,
63
00:10:37,336 --> 00:10:39,513
e o Kiriyama acolá.
64
00:10:41,006 --> 00:10:42,819
Sejam simpáticos para eles.
65
00:10:44,977 --> 00:10:47,587
"Lei de B.R."
66
00:10:48,280 --> 00:10:50,881
Onde diabo estamos?
67
00:10:50,882 --> 00:10:52,416
Que se passa aqui?
68
00:10:52,417 --> 00:10:54,094
Quem é esta gente?
69
00:10:55,454 --> 00:10:57,199
Conhecem esta lei?
70
00:11:03,595 --> 00:11:05,010
Vocês não prestam.
71
00:11:05,897 --> 00:11:07,107
Não prestam.
72
00:11:07,933 --> 00:11:10,144
Foi nisto que o país se transformou.
73
00:11:10,936 --> 00:11:14,222
Querem saber porquê?
Não quero segredinhos, raios!
74
00:11:15,841 --> 00:11:17,358
Sacana!
75
00:11:19,011 --> 00:11:22,394
Quando alguém fala, calas-te e ouves.
76
00:11:23,882 --> 00:11:26,298
Posso ir à casa de banho, Professor?
77
00:11:27,419 --> 00:11:29,960
Não podes esperar, Chigusa?
78
00:11:30,889 --> 00:11:32,284
Já tinha saudades vossas.
79
00:11:36,862 --> 00:11:37,810
Kuninobu...
80
00:11:39,598 --> 00:11:44,551
Bolas, ainda me dói o rabo!
81
00:11:45,103 --> 00:11:49,351
Antes de me demitir, disse-te para não
voltares porque não prestavas.
82
00:11:50,008 --> 00:11:51,992
E começaste a boicotar as aulas.
83
00:11:52,611 --> 00:11:54,390
Isso não se faz.
84
00:11:56,081 --> 00:11:57,962
Não prestavas,
mas mesmo assim...
85
00:11:58,350 --> 00:12:02,894
...quiseste fazer a viagem da turma?
86
00:12:08,060 --> 00:12:09,304
Escutem!
87
00:12:10,095 --> 00:12:16,482
É por causa de gente como o Kuninobu
que este país já não presta.
88
00:12:17,202 --> 00:12:22,588
Então, os manda-chuvas reuniram-se
e resolveram aprovar esta lei...
89
00:12:23,408 --> 00:12:25,016
Battle Royale
90
00:12:26,311 --> 00:12:30,161
A lição de hoje é:
matarem-se uns aos outros...
91
00:12:32,284 --> 00:12:34,351
...até não sobrar nenhum.
92
00:12:34,352 --> 00:12:36,267
Vale tudo.
93
00:12:38,890 --> 00:12:40,237
Qual é a piada?
94
00:12:41,526 --> 00:12:43,066
Professor,
95
00:12:43,929 --> 00:12:46,004
não entendo o que está a dizer.
96
00:12:46,631 --> 00:12:48,245
Isto não pode estar a acontecer.
97
00:12:49,434 --> 00:12:52,544
Na verdade,
o vosso professor Hayashida
98
00:12:53,672 --> 00:12:56,987
opôs-se profundamente
à selecção da Turma B.
99
00:13:03,648 --> 00:13:05,097
Vá lá, calminha.
100
00:13:06,384 --> 00:13:08,152
Isto é apenas um adulto
que não presta.
101
00:13:08,153 --> 00:13:11,263
Têm de se esforçar muito
para não ficarem como ele.
102
00:13:13,859 --> 00:13:17,094
Vamos ver agora o vídeo.
103
00:13:17,095 --> 00:13:18,388
Vejam lá se não adormecem.
104
00:13:18,997 --> 00:13:24,007
A forma ideal de combater na Battle Royale!
Pela Comissão da Lei de Battle Royale.
105
00:13:24,903 --> 00:13:27,547
Olá a todos. Turma B!
106
00:13:27,672 --> 00:13:29,587
Olá, então!
107
00:13:30,342 --> 00:13:35,479
São a turma que teve a sorte de ser
escolhida para a B.R. deste ano!
108
00:13:35,480 --> 00:13:36,981
Parabéns!
109
00:13:36,982 --> 00:13:38,516
Obrigado!
110
00:13:38,517 --> 00:13:42,319
Vou explicar-vos as regras.
111
00:13:42,320 --> 00:13:46,157
Ouçam com atenção
para lutarem bem e com gosto.
112
00:13:46,158 --> 00:13:50,528
Estão numa ilha deserta
com este aspecto.
113
00:13:50,529 --> 00:13:56,814
Tem cerca de 10 km de perímetro.
Evacuamos toda a gente, está deserta.
114
00:13:57,836 --> 00:13:59,370
Fujiyoushi!
115
00:13:59,371 --> 00:14:01,034
Disse que não queria segredinhos!
116
00:14:08,046 --> 00:14:09,724
Saiam da frente. Mexam-se!
117
00:14:15,153 --> 00:14:16,487
Desculpa lá...
118
00:14:16,488 --> 00:14:18,597
É contra as regras eu matar, não é?
119
00:14:20,192 --> 00:14:24,508
Fujiyoshi, rapariga nº18, morta.
Faltam 41.
120
00:14:45,016 --> 00:14:48,252
- Noriko!
- Noriko! Noriko!
121
00:14:48,253 --> 00:14:49,565
- Sacana!
- Nobu!
122
00:14:55,227 --> 00:14:56,301
Nobu!
123
00:14:59,264 --> 00:15:00,144
Merda!
124
00:15:05,070 --> 00:15:06,767
Vamos continuar a ver o vídeo.
125
00:15:08,240 --> 00:15:11,141
A ilha está dividida em muitas zonas.
126
00:15:11,142 --> 00:15:15,613
De seis em seis horas.
o professor actualiza os dados...
127
00:15:15,614 --> 00:15:17,348
quatro vezes ao dia...
128
00:15:17,349 --> 00:15:22,119
...sobre as zonas
que se tornaram zonas de perigo.
129
00:15:22,120 --> 00:15:26,323
Se estiverem nessas zonas.
devem abandoná-las rapidamente
130
00:15:26,324 --> 00:15:28,993
pois são perigosas!
131
00:15:28,994 --> 00:15:32,663
Os colares que têm ao pescoço...
132
00:15:32,664 --> 00:15:38,502
...são 100 por cento à prova de água,
à prova de choque e para toda a vida.
133
00:15:38,503 --> 00:15:42,239
Eles registam a vossa pulsação
e informam-nos
134
00:15:42,240 --> 00:15:45,943
a vossa localização
e dos vossos movimentos.
135
00:15:45,944 --> 00:15:49,346
Assim, se estiverem
numa zona de perigo...
136
00:15:49,347 --> 00:15:51,715
...ou causarem problemas.
137
00:15:51,716 --> 00:15:54,685
nós podemos identificar-vos
e transmitir ondas de rádio
138
00:15:54,686 --> 00:16:00,424
que activam um alarme e... PUM!
Explode!
139
00:16:00,425 --> 00:16:05,708
Se tentarem tirar, também explode.
Prometam que não o fazem, sim?
140
00:16:06,665 --> 00:16:08,580
- Parvalhões!
- Caluda!
141
00:16:10,402 --> 00:16:12,221
Cala-te!
Não consigo ouvir o vídeo.
142
00:16:16,441 --> 00:16:18,391
Pára com isso, Nobu!
143
00:16:22,113 --> 00:16:23,926
Detesto ter de fazer isto...
144
00:16:31,356 --> 00:16:32,957
É melhor fugirem, malta.
145
00:16:32,958 --> 00:16:34,236
Que é isto?
146
00:16:41,700 --> 00:16:43,115
Socorro!
147
00:16:51,309 --> 00:16:52,176
Shuya!
148
00:16:52,177 --> 00:16:53,159
Nobu!
149
00:17:14,699 --> 00:17:16,080
Nobu...
150
00:17:28,213 --> 00:17:31,994
Hei, Shuya.
Estás apaixonado por alguma miúda?
151
00:17:33,251 --> 00:17:37,067
Kuninobu, rapaz nº7, morto.
Faltam 40.
152
00:17:52,470 --> 00:17:53,953
Que pena!
153
00:17:55,006 --> 00:17:57,422
Tratei dele à minha maneira.
154
00:18:05,316 --> 00:18:08,301
Para que achas que isto serviu,
Nanahara?
155
00:18:21,032 --> 00:18:23,300
Oh! Esquecia-me
de uma coisa importante.
156
00:18:23,301 --> 00:18:26,703
Este jogo tem limite de duração!
Três dias.
157
00:18:26,704 --> 00:18:30,174
Se após os três dias
não houver vencedor...
158
00:18:30,175 --> 00:18:33,210
...todos os colares
explodem automaticamente.
159
00:18:33,211 --> 00:18:35,479
E ninguém ganha...
160
00:18:35,480 --> 00:18:38,582
Enquanto aqui estivermos
vamos lutar com bravura
161
00:18:38,583 --> 00:18:41,752
para que isso não aconteça.
162
00:18:41,753 --> 00:18:44,397
OK, têm alguma pergunta?
163
00:18:46,191 --> 00:18:47,606
Diz, Motobuchi.
164
00:18:48,526 --> 00:18:52,171
Se eu sobreviver,
posso voltar para casa?
165
00:18:54,199 --> 00:18:55,999
Claro...
166
00:18:56,000 --> 00:18:59,178
mas só se todos os outros
estiverem mortos!
167
00:19:01,773 --> 00:19:03,173
Fala, Mimura.
168
00:19:03,174 --> 00:19:06,043
Como é que fomos escolhidos?
169
00:19:06,044 --> 00:19:08,579
Ao acaso.
170
00:19:08,580 --> 00:19:10,781
Mais uma pergunta?
171
00:19:10,782 --> 00:19:12,249
Claro.
172
00:19:12,250 --> 00:19:14,718
Porque está a fazer isto?
173
00:19:14,719 --> 00:19:16,259
A culpa é toda vossa.
174
00:19:18,957 --> 00:19:20,998
Vocês zombam dos adultos.
175
00:19:21,559 --> 00:19:27,698
Zombem à vontade,
mas não se esqueçam...
176
00:19:27,699 --> 00:19:30,134
...que a vida é um jogo.
177
00:19:30,135 --> 00:19:36,124
Por isso, lutem pela sobrevivência
e descubram se são dignos da vida.
178
00:19:53,158 --> 00:19:58,762
Saem da sala um a um,
179
00:19:58,763 --> 00:20:05,702
mas antes recebem um Kit com
comida, água, mapa e bússola.
180
00:20:05,703 --> 00:20:08,372
Uma lanterna e uma arma.
Depois verifiquem se têm tudo.
181
00:20:08,373 --> 00:20:12,376
As raparigas podem precisar de artigos
pessoais. Todas os devem levar.
182
00:20:12,377 --> 00:20:15,179
As armas são diferentes.
183
00:20:15,180 --> 00:20:21,051
Não há só armas de fogo
ou só navalhas. É à sorte!
184
00:20:21,052 --> 00:20:23,400
Talvez tenham sorte ou talvez não.
185
00:20:25,557 --> 00:20:28,692
A arma elimina as vantagens naturais.
Esta aqui é das boas!
186
00:20:28,693 --> 00:20:32,873
Os vossos pais foram informados.
Vamos então a isto!
187
00:20:33,064 --> 00:20:37,000
Vão saindo
pelo vosso número de turma.
188
00:20:37,001 --> 00:20:43,140
Quando disser o vosso nome
quero ouvir um grande "Presente"!
189
00:20:43,141 --> 00:20:46,476
Rapaz #1. Akamatsu.
190
00:20:46,477 --> 00:20:47,357
Presente!
191
00:20:55,186 --> 00:20:58,569
Início do Jogo
Dia 1 - 1:40 horas
192
00:20:59,557 --> 00:21:02,259
Rapariga #1 Mizuho
193
00:21:02,260 --> 00:21:03,538
Presente!
194
00:21:06,197 --> 00:21:09,144
- Continuas a ser minha amiga.
- Eu sei.
195
00:21:13,004 --> 00:21:16,319
Rapaz #2 Iijima
196
00:21:24,082 --> 00:21:27,067
Rapariga #2
Utsumi
197
00:21:34,559 --> 00:21:38,010
Rapaz #3
Oki
198
00:21:45,103 --> 00:21:47,678
Rapariga #3
Eko
199
00:21:49,073 --> 00:21:51,624
- É a minha vez, Noriko.
- Megumi...
200
00:21:56,247 --> 00:21:59,198
Rapaz #4
Oda
201
00:22:08,426 --> 00:22:11,104
Rapariga #4
Ogawa
202
00:22:25,143 --> 00:22:27,718
Rapaz #5
Kawada
203
00:22:28,746 --> 00:22:30,593
Kawada!
204
00:22:35,753 --> 00:22:38,704
Rapariga #5
Kanai
205
00:22:42,760 --> 00:22:46,109
Rapaz #6
Kiriyama
206
00:22:51,402 --> 00:22:53,317
A passo acelerado!
207
00:22:58,476 --> 00:23:00,828
- Essa é a minha mochila.
- Não me digas!
208
00:23:03,281 --> 00:23:08,462
Já devem ter adivinhado
que eles são um pouco perigosos.
209
00:23:18,830 --> 00:23:22,441
Rapariga #14
Tendou
210
00:23:27,505 --> 00:23:30,774
Rapaz #15
Nanahara
211
00:23:30,775 --> 00:23:32,315
Nanahara!
212
00:23:38,549 --> 00:23:41,067
Fico à tua espera.
213
00:24:09,180 --> 00:24:11,027
Nanahara...
214
00:24:12,150 --> 00:24:13,792
Que aconteceu?
215
00:24:16,354 --> 00:24:18,372
Que é que eu vou fazer?
Que é isto?
216
00:24:19,323 --> 00:24:20,601
Tendou!
217
00:24:32,804 --> 00:24:34,014
Cuidado, Noriko!
218
00:24:41,813 --> 00:24:44,229
Merda!
Que é que eu estou a fazer?
219
00:24:46,851 --> 00:24:48,519
Que estás a fazer, meu?
220
00:24:51,656 --> 00:24:53,401
Isto é teu?
221
00:25:00,331 --> 00:25:01,279
Essa coisa é a sério.
222
00:25:04,502 --> 00:25:08,488
Rapaz #1 Akamatsu, morto!
Rapariga #14 Tendou morta!
Faltam 38.
223
00:25:18,816 --> 00:25:20,183
Estás bem do braço?
224
00:25:20,184 --> 00:25:22,595
- Fiquei nervosa.
- Deixa cá ver isso.
225
00:25:25,556 --> 00:25:29,372
É só um arranhão.
Eu limpo-te o sangue com água.
226
00:25:31,462 --> 00:25:35,175
Que é isto?
Luto com uma tampa?
227
00:25:36,300 --> 00:25:39,402
E isto é meu...
228
00:25:39,403 --> 00:25:41,505
Grandes sacanas!
Raios!
229
00:25:41,506 --> 00:25:46,409
Talvez nós, o Mimura e o Sugimura
consigamos escapar.
230
00:25:46,410 --> 00:25:48,144
Não me parece.
231
00:25:48,145 --> 00:25:49,746
Porque não?
232
00:25:49,747 --> 00:25:57,533
Não vais gostar do que vou dizer,
mas eu não confio em nenhum deles.
233
00:25:58,256 --> 00:26:01,503
Morre, Noriko!
Idiota, feia e insignificante!
234
00:26:11,202 --> 00:26:13,550
"A Noriko é idiota e feia."
235
00:26:13,671 --> 00:26:14,745
E eu?
236
00:26:16,541 --> 00:26:18,650
Também tens medo de mim?
237
00:26:20,344 --> 00:26:22,123
És o único em que eu confio, Shuya.
Desculpa...
238
00:26:23,748 --> 00:26:24,730
Porquê?
239
00:26:26,384 --> 00:26:29,892
Tratei-te por Shuya,
como o Nobu.
240
00:26:35,126 --> 00:26:37,303
Nobu...
241
00:26:42,800 --> 00:26:44,511
Hey, Shuya...
242
00:26:47,305 --> 00:26:51,174
Estás apaixonado por alguém?
243
00:26:51,175 --> 00:26:54,558
Porquê? Tu estás?
244
00:26:55,379 --> 00:27:00,383
Talvez,
estou a gostar de uma pessoa.
245
00:27:00,384 --> 00:27:01,696
Quem é?
246
00:27:03,154 --> 00:27:05,229
A Noriko.
247
00:27:08,092 --> 00:27:10,474
Da nossa turma?
248
00:27:12,263 --> 00:27:15,248
Yeah, é uma miúda simpática.
249
00:27:15,600 --> 00:27:18,517
Também achas?
250
00:27:20,805 --> 00:27:24,450
Ela é muito querida.
251
00:27:26,310 --> 00:27:28,624
Ela escreveu-me...
252
00:27:29,347 --> 00:27:31,388
a dizer, "Volta para a escola...
253
00:27:33,451 --> 00:27:35,867
...vamos todos juntos
na viagem da escola."
254
00:27:37,388 --> 00:27:45,072
Mesmo que não sentisse o que disse,
é bom ter alguém à nossa espera.
255
00:27:46,497 --> 00:27:50,608
Fomos companheiros de quarto no
lar de adopção, quando meu pai morreu.
256
00:27:52,303 --> 00:27:55,305
Quando fiquei à toa
depois de abandonar o basebol,
257
00:27:55,306 --> 00:27:58,757
ele ensinou-me a tocar viola.
258
00:28:00,244 --> 00:28:02,445
Tive de lhe pedir.
259
00:28:02,446 --> 00:28:04,547
Não, ele veio todo contente.
260
00:28:04,548 --> 00:28:07,450
Ele veio...
261
00:28:07,451 --> 00:28:09,696
...mesmo todo contente.
262
00:28:10,321 --> 00:28:14,774
Mas eu também
não podia ajudar o Nobu.
263
00:28:16,327 --> 00:28:20,370
Ele precisava da minha ajuda,
mas eu não podia fazer nada.
264
00:28:25,302 --> 00:28:27,570
Não posso desistir deste jogo.
265
00:28:27,571 --> 00:28:30,840
Vou vingar a morte dele.
266
00:28:30,841 --> 00:28:35,726
Vou proteger-te até ao fim,
neste lugar.
267
00:28:36,313 --> 00:28:40,891
Obrigada... Nanahara.
268
00:28:43,220 --> 00:28:49,607
Nunca chegaste a provar as bolachas,
pois não?
269
00:29:05,276 --> 00:29:08,921
O bando do Numai apanhou o Kiriyama.
270
00:29:13,484 --> 00:29:15,832
Não perdeu tempo.
271
00:29:44,915 --> 00:29:46,916
O que é isto?
272
00:29:46,917 --> 00:29:49,719
Calhou-te uma das boas.
273
00:29:49,720 --> 00:29:53,590
Que belo transferido me saíste.
És um espião do Kitano!
274
00:29:53,591 --> 00:29:56,126
Vais fazer com que nos matemos
uns aos outros.
275
00:29:56,127 --> 00:29:58,561
Ninguém vai matar ninguém.
276
00:29:58,562 --> 00:30:01,564
É melhor andares sem arma.
277
00:30:01,565 --> 00:30:03,139
Não ouviste?
278
00:30:05,603 --> 00:30:06,556
Idiota!
279
00:30:14,245 --> 00:30:17,287
Porquê?
Pára! Pára...
280
00:30:41,605 --> 00:30:47,560
Rapazes #9 Kuronaga, #10 Sasagawa
#14 Tsukioka, #17 Numai, mortos.
Rapariga #3 Kanai, morta. Faltam 33.
281
00:31:13,804 --> 00:31:14,821
Lamento imenso.
282
00:31:15,739 --> 00:31:17,874
Não te pude ajudar.
283
00:31:17,875 --> 00:31:20,860
Nada disso.
Ainda bem que vieste comigo.
284
00:31:22,713 --> 00:31:24,424
Que nos vai acontecer?
285
00:31:24,915 --> 00:31:26,296
Uma coisa é certa:
286
00:31:27,952 --> 00:31:31,563
Não jogarei a este jogo.
287
00:31:38,696 --> 00:31:40,407
Ninguém nos pode ajudar?
288
00:31:43,634 --> 00:31:44,878
Ninguém!
289
00:31:48,505 --> 00:31:49,487
Vamos lá.
290
00:32:03,587 --> 00:32:07,835
Rapaz #21 Yamamoto
Rapariga #4 Ogawa, mortos.
Faltam 31
291
00:32:26,810 --> 00:32:28,293
Mimura...
292
00:32:37,388 --> 00:32:38,530
Quem está aí?
293
00:32:40,858 --> 00:32:43,240
Oh, és tu, Megumi.
294
00:32:43,761 --> 00:32:45,642
Quem és tu?
295
00:32:50,401 --> 00:32:51,611
Mitsuko...
296
00:32:52,970 --> 00:32:55,648
Vais matar-me
com essa pistola de alarme?
297
00:32:56,974 --> 00:32:58,841
O quê... oh, desculpa!
298
00:32:58,842 --> 00:33:02,445
Nunca gostei muito do teu grupinho,
299
00:33:02,446 --> 00:33:04,647
mas tu és porreira.
300
00:33:04,648 --> 00:33:06,582
Posso entrar?
301
00:33:06,583 --> 00:33:08,191
Claro, entra.
302
00:33:16,493 --> 00:33:19,341
- São só fotos do Mimura?
- Não.
303
00:33:23,000 --> 00:33:24,745
Esta é a tua arma?
304
00:33:26,770 --> 00:33:30,373
- Não serve de muito.
- Não necessariamente.
305
00:33:30,374 --> 00:33:34,510
Um choque em alguém que sofra
do coração e bem lhe podes dizer adeus.
306
00:33:34,511 --> 00:33:36,825
Já usaste uma antes?
307
00:33:39,049 --> 00:33:40,657
É claro que não, desculpa.
308
00:33:43,988 --> 00:33:45,972
Toma, Mitsuko!
Não.
309
00:33:52,296 --> 00:33:54,177
- Essa arma é minha.
- Pensava que era nossa
310
00:33:54,698 --> 00:33:59,242
Afinal, até nem é assim tão má.
311
00:34:00,804 --> 00:34:06,759
Encontraram a Yoshimi e o Kuramoto
mortos aqui perto.
312
00:34:07,511 --> 00:34:11,691
Enforcaram-se juntos. Não é
a minha cena! Nunca vou morrer assim!
313
00:34:13,751 --> 00:34:18,238
Raparigas #3 Megumi, #21 Yoshimi
Rapaz #8 Kuramoto, mortos.
Faltam 28.
314
00:34:44,014 --> 00:34:48,451
Bom dia. São 6 horas
É o professor Kitano!
315
00:34:48,452 --> 00:34:50,753
Como estão todos?
316
00:34:50,754 --> 00:34:54,706
Está na hora
de os dorminhocos acordarem.
317
00:34:56,660 --> 00:35:01,204
Vou dizer os nomes dos vossos amigos,
pela ordem que foram morrendo:
318
00:35:03,734 --> 00:35:06,548
Rapariga #14 Tendou,
319
00:35:07,404 --> 00:35:09,939
Rapaz #1 Akamatsu,
320
00:35:09,940 --> 00:35:14,343
#9 Kuronaga,
#10 Sasagawa,
321
00:35:14,344 --> 00:35:18,815
#14 Tsukioka,
#17 Numai,
322
00:35:18,816 --> 00:35:21,050
Rapariga #5 Kanai,
323
00:35:21,051 --> 00:35:26,255
Rapaz #21 Yamamoto
Rapariga #4 Ogawa
324
00:35:26,256 --> 00:35:28,524
Rapaz #8 Kuramoto,
325
00:35:28,525 --> 00:35:33,496
Rapariga #21 Yoshimi,
#3 Megumi
326
00:35:33,497 --> 00:35:34,764
Megumi...
327
00:35:34,765 --> 00:35:38,000
Não... Porquê?
328
00:35:38,001 --> 00:35:40,303
12 mortos.
Bom ritmo!
329
00:35:40,304 --> 00:35:44,373
Agora as zonas de perigo e as horas
a que o são. Consultem os mapas.
330
00:35:44,374 --> 00:35:49,912
Ouçam bem!
A partir das 7:00 horas, a zona B-5.
331
00:35:49,913 --> 00:35:55,284
Às 9:00 horas, a zona E-8
e às 11:00 horas, a zona F-2.
332
00:35:55,285 --> 00:35:56,393
Entendido?
333
00:35:58,822 --> 00:36:04,427
É duro quando morre um amigo,
mas aguentem!
334
00:36:04,428 --> 00:36:06,036
Falamos mais tarde.
335
00:36:08,432 --> 00:36:09,499
Nakagawa...
336
00:36:09,500 --> 00:36:11,300
A Megumi está...
337
00:36:11,301 --> 00:36:13,819
Esta zona vai passar a ser perigosa.
Temos de ir para sul. Despacha-te.
338
00:36:34,925 --> 00:36:35,907
Ok?
339
00:36:36,894 --> 00:36:39,344
Eu apanho-vos!
Eu apanho-vos!
340
00:37:03,754 --> 00:37:04,862
Ok...
341
00:37:13,297 --> 00:37:14,314
Estás bem?
342
00:37:15,999 --> 00:37:18,916
Desculpa.
Eu estou bem, sim.
343
00:37:26,043 --> 00:37:27,310
Nanahara!
344
00:37:27,311 --> 00:37:29,612
Matei-o?
Diz-me a verdade.
345
00:37:29,613 --> 00:37:31,047
Tu estavas a ver.
346
00:37:31,048 --> 00:37:33,716
Matei-o?
347
00:37:33,717 --> 00:37:35,428
Foi um acidente.
348
00:37:36,520 --> 00:37:43,459
X²-b sobre 2a...
349
00:37:43,460 --> 00:37:46,473
Estão todos a levar isto a sério.
Tudo bem. Hei-de sobreviver...
350
00:37:47,064 --> 00:37:49,632
frequentar uma boa escola...
351
00:37:49,633 --> 00:37:50,586
Pára!
352
00:37:57,808 --> 00:38:00,418
Sai da minha frente!
353
00:38:09,953 --> 00:38:11,800
Que armas vocês têm?
354
00:38:12,990 --> 00:38:16,475
- A tampa de uma panela...
- E uns binóculos!
355
00:38:24,901 --> 00:38:28,404
Ouçam todos!
Parem de lutar!
356
00:38:28,405 --> 00:38:32,308
Por favor, ouçam-nos!
357
00:38:32,309 --> 00:38:34,377
E a Kusaka que vos está a falar.
Estou com a Yukiko...
358
00:38:34,378 --> 00:38:39,115
no cimo da Montanha do Norte.
359
00:38:39,116 --> 00:38:43,953
Venham todos para cá.
360
00:38:43,954 --> 00:38:47,531
Nós não queremos lutar,
pois não, Yukiko?
361
00:38:49,326 --> 00:38:56,032
Vamos encontrar uma saída juntos.
362
00:38:56,033 --> 00:38:57,744
É a táctica certa.
363
00:38:58,635 --> 00:39:01,103
- Aonde vais?
- Vou buscá-las.
364
00:39:01,104 --> 00:39:02,805
Sem armas?
365
00:39:02,806 --> 00:39:05,017
Não sou o único que pode morrer.
366
00:39:11,148 --> 00:39:13,860
Mas elas estão em perigo.
367
00:39:21,458 --> 00:39:24,527
Pára de disparar!
368
00:39:24,528 --> 00:39:25,928
Idiotas!
369
00:39:25,929 --> 00:39:28,531
- Fujam.
- Era o...
370
00:39:28,532 --> 00:39:32,001
Nanahara?
Era a voz dele, sim.
371
00:39:32,002 --> 00:39:33,602
Nanahara!
372
00:39:33,603 --> 00:39:36,706
Estamos aqui. Vem cá!
373
00:39:36,707 --> 00:39:39,508
A Yukiko sempre teve um fraco por...
374
00:39:39,509 --> 00:39:40,617
Parva!
375
00:40:17,647 --> 00:40:19,749
Kusaka!
376
00:40:19,750 --> 00:40:24,787
Kusaka! Yukiko!
377
00:40:24,788 --> 00:40:26,417
Digam que não é verdade!
Respondam! Kusaka!
378
00:40:27,891 --> 00:40:30,126
Ele vem para cá a seguir.
Vou-me pirar.
379
00:40:30,127 --> 00:40:32,862
Vai para onde quiseres...
380
00:40:32,863 --> 00:40:34,964
...também já és um assassino!
381
00:40:34,965 --> 00:40:36,065
Nanahara...
382
00:40:36,066 --> 00:40:38,701
Elas eram minhas amigas!
383
00:40:38,702 --> 00:40:40,369
Isto é uma loucura!
384
00:40:40,370 --> 00:40:43,572
Como é que se podem
matar assim uns aos outros?
385
00:40:43,573 --> 00:40:47,143
Há uma maneira de saírem deste jogo.
386
00:40:47,144 --> 00:40:50,413
Matem-se os dois, aqui e agora.
387
00:40:50,414 --> 00:40:55,561
Se não são capazes,
não confiem em ninguém.
388
00:40:58,989 --> 00:41:02,566
Rapazes #3 Oki, #20 Motobuchi
Raparigas #6 Yukiko, #7 Kusaka, mortos.
Faltam 24.
389
00:41:30,921 --> 00:41:34,805
Segundo Relatório - Meio-dia
390
00:41:38,562 --> 00:41:42,565
É meio-dia.
Estão a ficar com fome?
391
00:41:42,566 --> 00:41:46,035
Façam um intervalo na matança
para almoçarem.
392
00:41:46,036 --> 00:41:50,806
Aqui vai a lista
dos que morreram esta manhã.
393
00:41:50,807 --> 00:41:53,976
Rapaz #3 Oki,
394
00:41:53,977 --> 00:41:56,779
Rapaz #20 Motobuchi
395
00:41:56,780 --> 00:41:59,014
Raparigas #6 Yukiko,
396
00:41:59,015 --> 00:42:01,417
#7 Kusaka
397
00:42:01,418 --> 00:42:02,852
Quatro ao todo.
398
00:42:02,853 --> 00:42:07,656
Pedir tréguas foi uma boa ideia.
Não se pode ganhar sempre.
399
00:42:07,657 --> 00:42:11,627
Fiquem agora com as zonas de perigo
e respectivos horários.
400
00:42:11,628 --> 00:42:15,898
Daqui a uma hora,
às 13:00, zona l-4.
401
00:42:15,899 --> 00:42:19,034
A partir das 15:00 horas, E-9.
402
00:42:19,035 --> 00:42:21,315
E a partir das 17:00, F-1.
403
00:42:34,651 --> 00:42:35,861
Mitsuko...
404
00:42:36,553 --> 00:42:37,900
Hirono!
405
00:42:38,555 --> 00:42:41,540
Que bom!
Finalmente, encontrei-te.
406
00:42:43,727 --> 00:42:46,007
Esta arma é tua, Mitsuko?
407
00:42:48,532 --> 00:42:49,981
É um bocado da treta.
408
00:42:52,702 --> 00:42:55,721
A Yoshimi morreu, não morreu?
409
00:42:56,540 --> 00:42:57,579
Com o Kuramoto...
410
00:42:59,009 --> 00:43:00,743
Então, tu viste-os?
411
00:43:00,744 --> 00:43:04,958
Bem, vi um corte
no pescoço da Megumi.
412
00:43:06,016 --> 00:43:09,035
Foi feito com uma foice
ou coisa parecida.
413
00:43:10,854 --> 00:43:14,623
Mitsuko, tens arma da Megumi?
414
00:43:14,624 --> 00:43:16,091
Claro que não.
415
00:43:16,092 --> 00:43:19,361
Mas parece que esteve lá alguém
a noite inteira.
416
00:43:19,362 --> 00:43:22,565
Encontraram um tampão na sanita.
417
00:43:22,566 --> 00:43:25,050
A Megumi não estava
com o período.
418
00:43:26,603 --> 00:43:30,940
O teu apareceu-te ontem, não foi?
419
00:43:30,941 --> 00:43:35,477
- Que vais fazer?
- Deixa-te de tangas, assassina!
420
00:43:35,478 --> 00:43:39,415
Fornicaste com os rapazes todos,
mas tinhas de roubar o meu!
421
00:43:39,416 --> 00:43:41,750
Andavas a chular a Yoshimi!
422
00:43:41,751 --> 00:43:44,820
Se calhar, enforcaste os dois!
423
00:43:44,821 --> 00:43:45,821
Como és capaz...
424
00:43:45,822 --> 00:43:48,636
Irritas-me! Eu mato-te!
425
00:43:49,726 --> 00:43:52,695
Deixa-te disso.
Que é que te deu?
426
00:43:52,696 --> 00:43:55,197
Pára de brincar.
Perdoa-me.
427
00:43:55,198 --> 00:43:56,799
Pára tu de fingir!
428
00:43:56,800 --> 00:43:58,374
Estou farta.
Porque é que todos se metem comigo?
429
00:44:00,203 --> 00:44:02,605
Que foi que eu fiz?
430
00:44:02,606 --> 00:44:05,674
Pensa antes no que tu fizeste!
431
00:44:05,675 --> 00:44:08,677
Achas que vais escapar impune?
432
00:44:08,678 --> 00:44:12,687
Tens muito que chorar.
Pede perdão à Megumi e à Yoshimi.
433
00:44:19,055 --> 00:44:21,924
Isto era da Megumi,
434
00:44:21,925 --> 00:44:24,560
mas disto é que eu andava à procura.
435
00:44:24,561 --> 00:44:27,630
Cabra! Assassina!
436
00:44:27,631 --> 00:44:29,565
Que mal tem matar?
437
00:44:29,566 --> 00:44:31,777
Toda a gente tem as suas razões.
438
00:44:36,506 --> 00:44:40,617
Rapariga #10 Hirono, morta.
Faltam 23.
439
00:45:08,905 --> 00:45:10,616
Estás bem, Noriko?
440
00:45:12,442 --> 00:45:15,144
Sim.
Estou apenas um pouco cansada.
441
00:45:15,145 --> 00:45:19,097
Estás a transpirar imenso.
Estás a arder em febre.
442
00:45:20,917 --> 00:45:25,120
A Yukiko estava apaixonada por ti?
443
00:45:25,121 --> 00:45:26,889
Porque perguntas isso agora?
444
00:45:26,890 --> 00:45:30,192
Desculpa, estava só
com um bocadinho de ciúmes.
445
00:45:30,193 --> 00:45:33,838
Há uma clínica fora da aldeia.
Consegues levantar-te?
446
00:45:38,601 --> 00:45:41,142
Nakagawa...
vá lá...
447
00:46:15,205 --> 00:46:18,588
"Tampa" e "Binóculos".
Que é que vocês querem?
448
00:46:36,793 --> 00:46:40,142
Fixe. Até medicamentos
fora do prazo fazem efeito.
449
00:46:41,898 --> 00:46:43,832
Posso perguntar-te uma coisa?
450
00:46:43,833 --> 00:46:45,934
O quê?
451
00:46:45,935 --> 00:46:47,703
Porque nos ajudaste?
452
00:46:47,704 --> 00:46:51,713
O meu pai é médico.
Acredita se quiseres.
453
00:47:36,186 --> 00:47:37,853
Prontos? Vamos.
454
00:47:37,854 --> 00:47:38,749
Sugimura!
455
00:47:52,702 --> 00:47:54,117
Óptimo. Ainda funciona.
456
00:47:55,004 --> 00:47:56,578
Como é que nos encontraste?
457
00:47:57,073 --> 00:47:58,140
Esta é a minha arma.
458
00:47:58,141 --> 00:48:00,008
Um sensor?
459
00:48:00,009 --> 00:48:01,877
Grande arma.
460
00:48:01,878 --> 00:48:03,979
Viste a Chigusa ou a Kotohiki?
461
00:48:03,980 --> 00:48:06,760
Não, não vi.
462
00:48:08,618 --> 00:48:10,719
- Vou-me embora então.
- Já?
463
00:48:10,720 --> 00:48:16,191
Deve haver uma saída, Sugimura.
Não nos ajudas?
464
00:48:16,192 --> 00:48:19,862
Desculpa,
mas tenho de as encontrar.
465
00:48:19,863 --> 00:48:23,498
Se encontrares o Nanahara,
diz-lhe onde estamos.
466
00:48:23,499 --> 00:48:24,481
Está bem.
467
00:48:30,940 --> 00:48:33,809
Sempre foi um solitário.
468
00:48:33,810 --> 00:48:38,247
Porque é que ele tem de encontrar
a Chigusa e a Kotohiki?
469
00:48:38,248 --> 00:48:40,095
Ele não estava interessado
na Chigusa?
470
00:48:52,195 --> 00:48:54,577
Merda! Então, o truque é este?
471
00:48:55,965 --> 00:48:56,860
Que aconteceu?
472
00:49:02,105 --> 00:49:05,420
Eles ouvem-nos.
473
00:49:06,609 --> 00:49:10,060
Temos um microfone no colar.
474
00:49:11,814 --> 00:49:15,250
A vossa missão é a seguinte.
475
00:49:15,251 --> 00:49:19,721
Encontrem estas coisas:
476
00:49:19,722 --> 00:49:23,258
1. Fertilizante;
2. Pesticida;
477
00:49:23,259 --> 00:49:29,998
3. Carvão; 4. Enxofre;
5. Querosene.
478
00:49:29,999 --> 00:49:31,633
Para que é isto?
479
00:49:31,634 --> 00:49:32,878
Vão e não refilem.
480
00:49:53,957 --> 00:49:56,669
Chigusa,
até onde consegues ir a correr,
481
00:49:57,493 --> 00:50:00,341
Hei-de correr sempre à tua frente.
482
00:50:01,631 --> 00:50:03,945
Então eu hei-de proteger-te sempre.
483
00:50:05,435 --> 00:50:06,417
Promete!
484
00:50:43,973 --> 00:50:44,955
Hiroki...
485
00:50:47,343 --> 00:50:48,690
Chigusa.
486
00:50:49,045 --> 00:50:50,119
Que estás a fazer?
487
00:50:50,947 --> 00:50:52,760
Ainda andas a treinar?
488
00:50:53,850 --> 00:50:55,617
Espera aí.
489
00:50:55,618 --> 00:50:57,986
Andaram todos
a fazer mexericos a nosso respeito.
490
00:50:57,987 --> 00:51:01,089
- Tu é que inventaste tudo.
- Mas tu gostaste.
491
00:51:01,090 --> 00:51:04,092
Espera, Chigusa.
Fica comigo.
492
00:51:04,093 --> 00:51:07,529
Não me toques! Nojento!
493
00:51:07,530 --> 00:51:10,065
Se te fores embora, disparo.
494
00:51:10,066 --> 00:51:13,017
Mas que é isto? Que ridículo!
495
00:51:14,070 --> 00:51:18,974
Estou apaixonado por ti,
a sério, desde antes de...
496
00:51:18,975 --> 00:51:20,609
Bestial!
497
00:51:20,610 --> 00:51:23,845
Vai lavar a cara
e tenta outra vez, se sobreviveres.
498
00:51:23,846 --> 00:51:27,525
Espera. Tu és virgem, não és?
499
00:51:29,052 --> 00:51:31,153
Era o que me faltava!
500
00:51:31,154 --> 00:51:34,689
Terei ouvido bem
o que este idiota disse?
501
00:51:34,690 --> 00:51:37,826
O Sugimura não te tocou.
502
00:51:37,827 --> 00:51:39,708
Não metas o Hiroki nisto!
503
00:51:40,930 --> 00:51:43,632
Vamos morrer
de qualquer forma.
504
00:51:43,633 --> 00:51:48,848
Não queres fazê-lo uma vez só,
antes de morreres?
505
00:51:49,605 --> 00:51:52,974
Não devias estar preocupado
com a tua vida
506
00:51:52,975 --> 00:51:56,017
e não com essa tua pila inútil?
507
00:51:58,147 --> 00:52:01,950
Decidi que este jogo
é uma competição...
508
00:52:01,951 --> 00:52:03,585
...e eu vou competir a sério.
509
00:52:03,586 --> 00:52:05,987
Também eu.
510
00:52:05,988 --> 00:52:07,789
Larga já isso e deixa-me ir embora
511
00:52:07,790 --> 00:52:15,975
ou parto do princípio de que és
um alvo e acabo contigo.
512
00:52:18,334 --> 00:52:20,135
Estás avisado.
513
00:52:20,136 --> 00:52:22,671
Deixa-te de tretas.
514
00:52:22,672 --> 00:52:26,975
Eu já matei.
Posso obrigar-te a matar agora.
515
00:52:26,976 --> 00:52:27,958
Experimenta!
516
00:52:30,012 --> 00:52:30,907
Estás bem?
517
00:52:35,918 --> 00:52:38,630
Feriste-me na cara.
518
00:52:40,189 --> 00:52:44,005
A culpa é tua. Irritaste-me.
519
00:52:44,861 --> 00:52:49,314
Tens de meter sempre as culpas
nos outros. E por isso que te odeio.
520
00:52:57,874 --> 00:53:00,620
Anda, avança.
521
00:53:00,743 --> 00:53:05,162
Cada milímetro do meu corpo
vai resistir a ti.
522
00:53:56,532 --> 00:54:00,050
Rapaz #16 Niida, morto.
Faltam 22.
523
00:54:18,671 --> 00:54:19,619
Hiroki...
524
00:54:21,741 --> 00:54:24,624
Não morras, Chigusa.
Aguenta-te.
525
00:54:25,545 --> 00:54:30,089
Meu Deus, se isto é uma piada
de mau gosto, parai por favor.
526
00:54:30,650 --> 00:54:32,113
Sou mesmo eu, Chigusa.
527
00:54:34,954 --> 00:54:36,755
Hiroki...
528
00:54:36,756 --> 00:54:38,757
Quem te atingiu?
529
00:54:38,758 --> 00:54:41,993
Toma conta da Mitsuko.
530
00:54:41,994 --> 00:54:43,562
Perdoa-me.
531
00:54:43,563 --> 00:54:44,671
O quê?
532
00:54:47,099 --> 00:54:51,609
Ontem à noite, esperei por ti
fora da escola.
533
00:54:53,206 --> 00:54:55,588
Mas tu saíste muito apressada,
não saíste?
534
00:54:56,943 --> 00:54:59,723
Chamei-te,
mas tu não me ouviste.
535
00:55:00,780 --> 00:55:02,229
Eu não sabia disso.
536
00:55:03,983 --> 00:55:05,625
Ajudas-me a sentar?
537
00:55:16,128 --> 00:55:20,979
Hiroki...
Estás apaixonado por alguém?
538
00:55:24,904 --> 00:55:26,945
Não é por mim, pois não?
539
00:55:29,041 --> 00:55:30,581
Não...
540
00:55:32,545 --> 00:55:36,861
Então fica comigo assim.
541
00:55:37,850 --> 00:55:39,382
Não é por muito tempo.
542
00:55:44,023 --> 00:55:49,670
Meu Deus, posso dizer-lhe
só mais uma coisa?
543
00:55:54,233 --> 00:55:57,650
Tu és mesmo fixe, Hiroki.
544
00:55:59,105 --> 00:56:03,683
És a miúda mais fixe do mundo.
545
00:56:07,079 --> 00:56:08,653
Obrigada.
546
00:56:19,825 --> 00:56:21,069
Chigusa...
547
00:56:34,974 --> 00:56:40,985
Rapariga #13 Chigusa, morta.
Faltam 21.
548
00:57:00,266 --> 00:57:04,736
São 18:00 horas.
Aqui têm a lista de mortos:
549
00:57:04,737 --> 00:57:07,706
Rapariga #10, Hirono
550
00:57:07,707 --> 00:57:10,675
Rapaz #16 Niida
551
00:57:10,676 --> 00:57:14,813
Rapariga #13 Chigusa
Três ao todo.
552
00:57:14,814 --> 00:57:18,383
Estão a afrouxar.
Estão a desiludir-me.
553
00:57:18,384 --> 00:57:21,653
Vou acrescentar
mais zonas de perigo.
554
00:57:21,654 --> 00:57:26,057
Vai haver uma nova de hora a hora.
Ouçam com atenção.
555
00:57:26,058 --> 00:57:31,262
A partir das 19:00, zona D-1,
a partir das 20:00 horas, C-4,
556
00:57:31,263 --> 00:57:34,305
e l-3 a partir das 21:00 horas.
557
00:57:39,271 --> 00:57:40,338
Está bom.
558
00:57:40,339 --> 00:57:43,586
Claro.
O meu pai é cozinheiro.
559
00:57:51,183 --> 00:57:54,669
Obrigada por tudo.
560
00:57:56,355 --> 00:57:57,503
Queres uma bebida?
561
00:57:58,324 --> 00:57:59,671
Não.
562
00:58:11,837 --> 00:58:14,117
Eu não vos ia...
563
00:58:14,940 --> 00:58:18,790
...mas acho que vos quero contar.
564
00:58:26,752 --> 00:58:29,020
É bonita!
565
00:58:29,021 --> 00:58:30,722
É da tua idade?
566
00:58:30,723 --> 00:58:32,824
Era da minha turma.
567
00:58:32,825 --> 00:58:36,261
Era da Turma C do 9º ano
da Escola Secundária Kobe Jr.
568
00:58:36,262 --> 00:58:39,831
Jogámos este jogo há três anos.
569
00:58:39,832 --> 00:58:41,132
Então, tu és...
570
00:58:41,133 --> 00:58:45,643
Sou um sobrevivente
deste jogo de merda.
571
00:58:48,340 --> 00:58:53,077
Queria proteger a Keiko
a todo o custo.
572
00:58:53,078 --> 00:58:55,647
Até matei um amigo...
573
00:58:55,648 --> 00:58:58,792
para nós dois
podermos sobreviver.
574
00:59:16,335 --> 00:59:19,437
Mas quando só um de nós
podia sobreviver,
575
00:59:19,438 --> 00:59:21,683
nós mudámos.
576
00:59:42,795 --> 00:59:44,642
Keiko!
577
00:59:46,031 --> 00:59:47,446
Keiko!
578
00:59:53,072 --> 00:59:57,286
Confiar realmente em alguém
é difícil.
579
00:59:59,211 --> 01:00:01,729
Mas eu nunca compreendi
580
01:00:03,282 --> 01:00:06,961
o significado
do seu último sorriso.
581
01:00:18,998 --> 01:00:21,278
Obrigado.
582
01:00:46,392 --> 01:00:48,410
Aceito a bebida.
583
01:00:59,004 --> 01:01:02,974
Porque quiseste
jogar outra vez?
584
01:01:02,975 --> 01:01:07,178
Drogaram-me
e trouxeram-me para aqui,
585
01:01:07,179 --> 01:01:09,914
para firmar o jogo.
586
01:01:09,915 --> 01:01:14,752
Mas quando acordei aqui,
587
01:01:14,753 --> 01:01:16,754
jurei que não havia de morrer.
588
01:01:16,755 --> 01:01:20,969
Em vez disso, vou desvendar
o mistério do sorriso da Keiko.
589
01:01:25,798 --> 01:01:27,966
Eu não sei...
590
01:01:27,967 --> 01:01:29,678
O quê?
591
01:01:31,704 --> 01:01:37,215
Não sei exactamente o que a Keiko
sentiu naquela altura,
592
01:01:38,010 --> 01:01:41,723
mas ela deve ter...
593
01:01:43,916 --> 01:01:46,985
O meu nome é Kawada.
594
01:01:46,986 --> 01:01:50,888
Acho que ela
te amava de verdade.
595
01:01:50,889 --> 01:01:55,069
Senão, não poderia ter sorrido
da forma como o fez nessa foto.
596
01:01:57,262 --> 01:01:59,143
Achas?
597
01:02:00,199 --> 01:02:04,202
Tenho a certeza.
598
01:02:04,203 --> 01:02:07,038
Se eu fosse a Keiko,
ia querer confiar em ti
599
01:02:07,039 --> 01:02:10,074
e agradecer-te por me dares uma razão
para sorrir dessa forma.
600
01:02:10,075 --> 01:02:14,459
Penso que também teria dito
"obrigada".
601
01:02:19,952 --> 01:02:24,122
Eu sei como se pode sair
desta ilha.
602
01:02:24,123 --> 01:02:25,056
Sabes? Como?
603
01:02:25,057 --> 01:02:28,235
Só vos posso dizer
na altura certa.
604
01:02:29,461 --> 01:02:32,997
Até lá, é a minha garantia.
605
01:02:32,998 --> 01:02:35,209
Usem-nas para se protegerem...
606
01:02:37,302 --> 01:02:38,970
Noriko.
607
01:02:38,971 --> 01:02:40,955
Nanahara Shuya.
608
01:02:43,075 --> 01:02:44,285
As velas!
609
01:02:49,348 --> 01:02:50,422
Baixa-te!
610
01:02:51,250 --> 01:02:53,184
Quem está a disparar?
611
01:02:53,185 --> 01:02:57,255
Deve ser o tipo
que se inscreveu para curtir.
612
01:02:57,256 --> 01:02:59,069
Nós também tínhamos um.
613
01:03:18,777 --> 01:03:20,144
Passa-me o mapa.
614
01:03:20,145 --> 01:03:24,348
Se nos separarmos, encontramo-nos
no Santuário de Takano.
615
01:03:24,349 --> 01:03:26,384
Não se esqueçam!
616
01:03:26,385 --> 01:03:27,902
Não se levantem.
617
01:03:34,993 --> 01:03:37,273
Porquê? Que foi que eu fiz?
618
01:04:12,364 --> 01:04:18,182
Caramba! Consegui.
Belo colete à prova de bala!
619
01:04:34,253 --> 01:04:38,239
Rapaz #4 Oda, morto.
Faltam 20.
620
01:05:26,138 --> 01:05:27,177
Cuidado.
621
01:05:42,321 --> 01:05:43,421
Estás bem?
622
01:05:43,422 --> 01:05:45,064
Estou.
623
01:05:48,560 --> 01:05:50,271
Cuida dela!
624
01:05:52,831 --> 01:05:53,779
Não sejas louco!
625
01:05:56,401 --> 01:05:57,850
Nanahara!
626
01:06:44,549 --> 01:06:46,226
Corre, Nanahara!
627
01:07:02,868 --> 01:07:08,039
Aqui tens a tua encomenda.
Fertilizante, pesticida e querosene.
628
01:07:08,040 --> 01:07:13,110
Enxofre e carvão.
629
01:07:13,111 --> 01:07:17,029
Até troquei uma camioneta por isto.
Que vais fazer com esta porcaria?
630
01:07:21,920 --> 01:07:26,100
"O Relógio que Faz Tique-taque"
O que é isso?
631
01:07:32,931 --> 01:07:34,832
São os postais do meu tio.
632
01:07:34,833 --> 01:07:37,535
Ele era activista nos anos 60.
633
01:07:37,536 --> 01:07:41,138
Ensinou-me coisas
que nunca nos ensinam na escola.
634
01:07:41,139 --> 01:07:44,920
Ele ainda anda por aí a combater
nalgum canto do mundo.
635
01:07:46,278 --> 01:07:49,981
"Um dia. vais sorrir assim."
636
01:07:49,982 --> 01:07:53,250
Esquece, nós não somos...
637
01:07:53,251 --> 01:07:54,199
Shinji!
638
01:08:05,897 --> 01:08:09,967
Foi com isto que ele tentou
rebentar com o Parlamento.
639
01:08:09,968 --> 01:08:13,157
Está na hora de começarmos
a nossa própria batalha,
640
01:08:13,158 --> 01:08:15,906
mas não nos resta muito tempo.
641
01:08:15,907 --> 01:08:17,584
Juntam-se a mim?
642
01:08:19,244 --> 01:08:24,197
Ou preferem acabar comigo?
643
01:08:26,351 --> 01:08:30,531
Podemos voltar juntos para casa?
644
01:08:31,156 --> 01:08:33,470
Sim, arrasamos o sistema deles.
645
01:08:34,292 --> 01:08:36,776
Quando fugirmos,
fugimos juntos.
646
01:08:41,867 --> 01:08:46,115
Dia 2 - 12:30 horas.
647
01:09:00,585 --> 01:09:02,053
Acordaste?
648
01:09:02,054 --> 01:09:03,320
Onde é...
649
01:09:03,321 --> 01:09:05,156
No farol.
650
01:09:05,157 --> 01:09:07,358
Utsumi, porque é que tu...
651
01:09:07,359 --> 01:09:10,861
Foi um choque.
Estava de vigia esta manhã,
652
01:09:10,862 --> 01:09:14,370
o Sugimura apareceu
a carregar-te.
653
01:09:26,545 --> 01:09:28,045
Onde está o Sugimura?
654
01:09:28,046 --> 01:09:31,429
Foi-se embora.
Disse que ia à procura de uma pessoa.
655
01:09:34,152 --> 01:09:35,252
Compreendo.
Que horas são?
656
01:09:35,253 --> 01:09:39,023
Meio-dia. Ele acabou de ler
o relatório do meio-dia.
657
01:09:39,024 --> 01:09:41,492
E o Kawada e a Noriko?
658
01:09:41,493 --> 01:09:43,909
Não apareceram nas listas.
659
01:09:45,363 --> 01:09:50,234
Quem morreu?
Perdi três relatórios
660
01:09:50,235 --> 01:09:55,188
Morreram cinco.
O Oda estava no da noite passada.
661
01:09:58,443 --> 01:10:02,953
No relatório desta manhã,
a Kaori e a Mizuho.
662
01:10:05,050 --> 01:10:07,000
Éramos todos bons amigos.
663
01:10:07,452 --> 01:10:09,299
Eu sei...
664
01:10:12,624 --> 01:10:18,579
Raparigas #1 Mizuho
#20 Kaori, mortas.
665
01:10:21,266 --> 01:10:26,151
E no relatório do meio-dia,
o Takiguchi e o Hatagami.
666
01:10:34,212 --> 01:10:40,064
Rapazes #13 Takiguchi
#18 Hatagami, mortos.
Faltam 16.
667
01:10:41,353 --> 01:10:43,354
O Sugimura
deixou-te uma mensagem.
668
01:10:43,355 --> 01:10:47,091
O Mimura e os rapazes estão
na parte ocidental à tua espera.
669
01:10:47,092 --> 01:10:49,593
Mimura...
670
01:10:49,594 --> 01:10:53,564
Tens aqui o teu mapa.
Marquei o sítio.
671
01:10:53,565 --> 01:10:58,569
Aqui estás seguro.
Elas são todas minhas amigas.
672
01:10:58,570 --> 01:11:04,115
Estão cá a Haruka, a Satomi,
a Yuka, a Chisato e a Yuko.
673
01:11:06,945 --> 01:11:08,895
Nanahara...
674
01:11:08,980 --> 01:11:14,229
A Yuko presenciou
aquilo que aconteceu com o Oda.
675
01:11:16,221 --> 01:11:18,923
Caímos os dois por uma ravina.
676
01:11:18,924 --> 01:11:21,058
- Foi um acidente?
- Claro que foi.
677
01:11:21,059 --> 01:11:23,027
Desculpa.
678
01:11:23,028 --> 01:11:26,230
Vamos ter com o Kawada.
Ele sabe como podemos sair daqui.
679
01:11:26,231 --> 01:11:28,165
Confias nele?
680
01:11:28,166 --> 01:11:31,101
Ele sobreviveu a um destes jogos
681
01:11:31,102 --> 01:11:33,437
Mas nem consegues andar.
682
01:11:33,438 --> 01:11:36,207
- Estou bem.
- Pois. Vê se descansas.
683
01:11:36,208 --> 01:11:40,786
A Haruka e a Chisato
estão a preparar o almoço.
684
01:11:41,846 --> 01:11:45,263
Foste tu que me ligaste,
Utsumi?
685
01:11:48,353 --> 01:11:51,964
Nunca tinha tocado num rapaz.
686
01:11:57,128 --> 01:12:00,030
Gostas da Noriko?
687
01:12:00,031 --> 01:12:01,799
Porquê?
688
01:12:01,800 --> 01:12:05,202
Eu sei tudo a teu respeito.
689
01:12:05,203 --> 01:12:08,381
Sabes o que isso significa?
690
01:12:09,508 --> 01:12:11,809
O quê?
691
01:12:11,810 --> 01:12:16,680
Tenho de te trancar aqui.
Algumas não confiam nos rapazes.
692
01:12:16,681 --> 01:12:18,995
Trago-te o almoço daqui a nada.
693
01:12:48,446 --> 01:12:51,215
Malta, o Nanahara acordou.
694
01:12:51,216 --> 01:12:53,083
- A sério?
- Consegue falar?
695
01:12:53,084 --> 01:12:55,068
E parece estar com fome também.
696
01:12:56,354 --> 01:13:00,257
Não tenhas receio.
Eu tranquei a porta dele.
697
01:13:00,258 --> 01:13:03,060
Não, desculpa.
Já não estou preocupada com isso.
698
01:13:03,061 --> 01:13:06,063
O que aconteceu com o Oki
foi um acidente.
699
01:13:06,064 --> 01:13:10,000
É claro. O Shuya não era capaz
de matar ninguém.
700
01:13:10,001 --> 01:13:11,935
A massa está quase feita.
701
01:13:11,936 --> 01:13:16,407
Haruka, vai chamar a Yuka que está
de vigia. Temos de conversar.
702
01:13:16,408 --> 01:13:18,392
Entendido.
703
01:13:23,715 --> 01:13:25,426
Vamos todas...
704
01:13:26,451 --> 01:13:28,901
...morrer amanhã.
705
01:13:29,954 --> 01:13:31,555
Não comeces com isso.
706
01:13:31,556 --> 01:13:34,939
Não vamos desistir até ao fim.
707
01:13:37,162 --> 01:13:41,114
Não é melhor ires dar o almoço
ao Nanahara?
708
01:13:41,933 --> 01:13:45,081
- Está bem. Eu arranjo o prato dele.
- Obrigada, Yuko.
709
01:13:57,048 --> 01:14:01,385
Ainda há analgésicos?
Preciso deles para o Nanahara.
710
01:14:01,386 --> 01:14:03,954
- Os pratos...
- Eu vou buscá-los.
711
01:14:03,955 --> 01:14:05,556
Yukie!
712
01:14:05,557 --> 01:14:09,860
Soube que o Nanahara acordou.
Que óptimo! Não achas?
713
01:14:09,861 --> 01:14:10,861
O quê?
714
01:14:10,862 --> 01:14:12,863
Não finjas.
Eu sei que estás feliz.
715
01:14:12,864 --> 01:14:15,866
Cheira tão bem.
Bom trabalho, Chisato.
716
01:14:15,867 --> 01:14:18,102
Deixem-me provar.
717
01:14:18,103 --> 01:14:21,538
Espectacular!
Casa comigo, Chisato!
718
01:14:21,539 --> 01:14:26,288
Vê se te acalmas..
Querias conversar sobre o quê, Yukie?
719
01:14:27,412 --> 01:14:32,349
O Nanahara diz que o Kawada
sabe como sair da ilha.
720
01:14:32,350 --> 01:14:34,785
O tal Kawada?
Podemos confiar nele?
721
01:14:34,786 --> 01:14:36,019
Ainda não sei.
722
01:14:36,020 --> 01:14:41,064
Quando o Nanahara conseguir andar,
vamos ter com o Kawada e a Noriko.
723
01:14:42,427 --> 01:14:43,466
Que foi?
724
01:14:45,196 --> 01:14:46,372
Que é que tu tens?
725
01:14:48,767 --> 01:14:49,744
Yuka!
726
01:14:52,437 --> 01:14:54,271
Ela está morta...
727
01:14:54,272 --> 01:14:56,206
A comida não está envenenada.
728
01:14:56,207 --> 01:14:58,175
Há veneno na comida...
729
01:14:58,176 --> 01:15:00,043
Eu provei-a e estou bem.
730
01:15:00,044 --> 01:15:02,212
Foi veneno!
731
01:15:02,213 --> 01:15:03,195
o quê?
732
01:15:06,084 --> 01:15:08,419
Quem é que fez isto?
733
01:15:08,420 --> 01:15:09,853
Satomi, não!
734
01:15:09,854 --> 01:15:11,455
Deve ser algum engano.
735
01:15:11,456 --> 01:15:13,891
Só estamos aqui nós.
736
01:15:13,892 --> 01:15:16,894
Foste tu que cozinhaste?
737
01:15:16,895 --> 01:15:18,295
Eu não fiz nada.
A Haruka também cozinhou.
738
01:15:18,296 --> 01:15:20,364
Não fui eu!
739
01:15:20,365 --> 01:15:23,834
Baixa essa arma!
740
01:15:23,835 --> 01:15:27,070
- Tu também és uma suspeita!
- Haruka!
741
01:15:27,071 --> 01:15:30,240
Não pregaste olho
nas últimas duas noites.
742
01:15:30,241 --> 01:15:33,077
Quer dizer que não confias em nós.
743
01:15:33,078 --> 01:15:34,678
Esqueci-me dos meus
comprimidos para dormir.
744
01:15:34,679 --> 01:15:36,513
Insónia, na tua idade?
745
01:15:36,514 --> 01:15:39,750
Parem!
Larga a arma, Satomi!
746
01:15:39,751 --> 01:15:41,200
Calem-se, bolas!
747
01:15:44,756 --> 01:15:46,590
Pára de dar uma de líder, Yukie!
748
01:15:46,591 --> 01:15:47,858
Chisato...
749
01:15:47,859 --> 01:15:50,194
Tu é que puseste o veneno...
750
01:15:50,195 --> 01:15:52,262
Como és capaz de dizer isso?
751
01:15:52,263 --> 01:15:55,933
Era um esquema teu e do Nanahara
para fugirem juntos.
752
01:15:55,934 --> 01:15:57,008
Foste tu!
753
01:16:00,505 --> 01:16:02,022
Chisato!
754
01:16:17,322 --> 01:16:19,790
Porra!
755
01:16:19,791 --> 01:16:23,527
Ouch! Isso aleija, idiotas.
Estou a sangrar. Bolas!
756
01:16:23,528 --> 01:16:25,562
Olha quem fala!
757
01:16:25,563 --> 01:16:28,165
- Assassina!
- Cala a boca, porra!
758
01:16:28,166 --> 01:16:34,155
Tentaste roubar a arma.
A culpada és tu!
759
01:16:51,322 --> 01:16:53,857
Toma disto!
760
01:16:53,858 --> 01:16:56,877
Tu não, pois não?
761
01:16:59,564 --> 01:17:04,347
Não pertences ao grupo delas.
762
01:17:12,243 --> 01:17:17,281
Pensava que ia viver
pelo menos até amanhã.
763
01:17:17,282 --> 01:17:21,251
Somos todas tão estúpidas.
764
01:17:21,252 --> 01:17:23,566
Estúpidas!
765
01:17:31,963 --> 01:17:33,981
A culpa não foi minha...
A culpa não foi minha...
766
01:17:34,632 --> 01:17:39,016
A culpa não foi minha...
767
01:17:40,805 --> 01:17:44,158
Que aconteceu, Utsumi?
768
01:17:44,308 --> 01:17:47,486
Que aconteceu, Utsumi?
769
01:18:00,325 --> 01:18:03,927
Lamento, Nanahara.
770
01:18:03,928 --> 01:18:09,109
Até me esqueci
de que eram todas minhas amigas.
771
01:18:33,124 --> 01:18:35,058
Porquê...
772
01:18:35,059 --> 01:18:36,940
Utsumi...
773
01:18:38,529 --> 01:18:40,597
Porquê?
774
01:18:40,598 --> 01:18:43,879
Sabes o que isto significa?
775
01:19:01,686 --> 01:19:05,172
Sabes o que isto significa?
776
01:19:07,392 --> 01:19:09,069
Como é que eu vou saber?
777
01:19:10,395 --> 01:19:13,937
Não sei o que significa
nada disto.
778
01:19:20,338 --> 01:19:24,722
Raparigas #2 Yukie, #9 Yuko, #12 Haruka
#16 Yuka, #17 Satomi, #19 Chisato, mortas.
Faltam 10
779
01:21:08,679 --> 01:21:10,060
É uma chamada para si.
780
01:21:16,654 --> 01:21:18,121
Estou?
781
01:21:18,122 --> 01:21:20,690
Olá, senhor.
782
01:21:20,691 --> 01:21:22,325
Oh, Shiori?
783
01:21:22,326 --> 01:21:25,896
A mãe está outra vez mal.
784
01:21:25,897 --> 01:21:30,213
Estou numa viagem de negócios.
Só chego a casa amanhã.
785
01:21:31,669 --> 01:21:33,949
Não se dê ao trabalho
de regressar.
786
01:21:36,340 --> 01:21:37,948
Vou desligar.
787
01:21:41,112 --> 01:21:45,030
Não respire assim, senhor.
O seu hálito até tresanda ao telefone.
788
01:22:00,832 --> 01:22:03,133
Estás bem?
789
01:22:03,134 --> 01:22:04,901
Tive um sonho...
790
01:22:04,902 --> 01:22:06,749
Que sonho?
791
01:22:07,705 --> 01:22:12,209
Estava sozinha com o Kitano
na margem de um rio seco.
792
01:22:12,210 --> 01:22:14,678
Deve ter sido assustador.
793
01:22:14,679 --> 01:22:19,996
O Kitano parecia sentir-se só.
794
01:22:29,861 --> 01:22:35,349
Antes disto, sempre pensei
que era uma pessoa normal.
795
01:22:37,168 --> 01:22:43,020
Ia ter um casamento normal, envelhecer
normalmente como a minha mãe...
796
01:22:46,978 --> 01:22:50,680
Mas quando este jogo começou,
797
01:22:50,681 --> 01:22:55,151
apercebi-me de que tenho estado
num refúgio.
798
01:22:55,152 --> 01:22:59,356
Há coisas que é melhor
não sabermos.
799
01:22:59,357 --> 01:23:00,897
Vem aí chuva.
800
01:23:03,361 --> 01:23:08,041
Espero que o Nanahara
nos consiga encontrar aqui.
801
01:23:21,178 --> 01:23:23,753
Disse-te para esperares!
802
01:23:27,785 --> 01:23:31,755
Mais outro dia inútil.
803
01:23:31,756 --> 01:23:35,358
O meu telefone nunca toca.
Até o meu telemóvel é inútil.
804
01:23:35,359 --> 01:23:36,893
O que vão encomendar?
805
01:23:36,894 --> 01:23:38,028
Só um momento.
806
01:23:38,029 --> 01:23:40,330
Sim, senhor.
807
01:23:40,331 --> 01:23:45,168
Nem sei quantos currículos escrevi.
Estou esgotado.
808
01:23:45,169 --> 01:23:48,838
Toda a gente
me desliga o telefone.
809
01:23:48,839 --> 01:23:50,907
Trazia-me uma água, por favor?
810
01:23:50,908 --> 01:23:53,977
Sim, é só um minuto.
811
01:23:53,978 --> 01:23:59,364
Encomenda o que quiseres.
Começas o 7º ano amanhã. Força!
812
01:24:00,151 --> 01:24:04,154
Eu digo "Força!",
mas nunca te ensinei nada.
813
01:24:04,155 --> 01:24:05,155
A sua encomenda?
814
01:24:05,156 --> 01:24:07,106
Disse-lhe que esperasse!
815
01:24:09,327 --> 01:24:11,868
Vamos a outro sítio.
816
01:24:26,877 --> 01:24:29,919
"Força. Shuya!
Tu és capaz. Shuya!"
817
01:24:46,297 --> 01:24:48,131
Shuya!
818
01:24:48,132 --> 01:24:53,677
Toma conta da Nakagawa!
819
01:25:13,357 --> 01:25:14,357
Aonde vais?
820
01:25:14,358 --> 01:25:16,026
Procurar o Nanahara.
821
01:25:16,027 --> 01:25:18,944
Estamos perto
de uma zona de perigo.
822
01:25:30,274 --> 01:25:32,383
Onde estás, Noriko?
823
01:25:32,543 --> 01:25:33,958
Nakagawa!
824
01:25:46,390 --> 01:25:48,067
Mitsuko...
825
01:25:49,427 --> 01:25:51,027
Que se passa?
826
01:25:51,028 --> 01:25:53,997
Ando à procura
do Nanahara.
827
01:25:53,998 --> 01:25:56,032
Separaram-se?
828
01:25:56,033 --> 01:25:59,002
Makagawa, onde estás?
829
01:25:59,003 --> 01:26:00,236
Quem é aquele?
830
01:26:00,237 --> 01:26:01,811
O Kawada.
831
01:26:04,308 --> 01:26:08,226
Dois príncipes que te protegem.
É uma autêntica princesa!
832
01:26:09,914 --> 01:26:11,314
Mitsuko!
833
01:26:11,315 --> 01:26:13,629
Morre, feiosa!
834
01:26:24,762 --> 01:26:27,110
Não pareces estar assim tão mal.
835
01:26:29,700 --> 01:26:31,232
Trouxeste o Nanahara contigo.
836
01:26:32,837 --> 01:26:33,979
Nanahara!
837
01:26:50,154 --> 01:26:51,637
Shuya!
838
01:26:53,224 --> 01:26:54,400
Shuya!
839
01:27:01,866 --> 01:27:03,816
Não se constipem.
840
01:27:13,244 --> 01:27:15,854
Vieste ao meu encontro?
841
01:27:22,052 --> 01:27:25,037
Trouxe armas.
842
01:27:26,457 --> 01:27:29,772
Armas? Porquê?
843
01:27:32,196 --> 01:27:38,151
Estou fraco...
...sem poder fazer nada...
844
01:27:40,070 --> 01:27:42,179
...mas fico ao teu lado.
845
01:27:45,676 --> 01:27:48,160
Vou proteger-te.
846
01:27:48,913 --> 01:27:51,080
Foi por isso
847
01:27:51,081 --> 01:27:54,123
que trouxe armas.
848
01:27:56,453 --> 01:27:58,300
Shuya...
849
01:29:24,708 --> 01:29:28,159
Kotohiki... és tu?
850
01:29:31,282 --> 01:29:34,165
Kotohiki, responde?
851
01:29:47,498 --> 01:29:49,846
Depressa, foge.
852
01:29:51,802 --> 01:29:56,789
Há-de vir aí alguém
e sacar de uma arma... Foge!
853
01:29:57,508 --> 01:30:03,224
Porquê, Sugimura?
Porquê?
854
01:30:03,480 --> 01:30:07,990
És tão bonita.
855
01:30:08,852 --> 01:30:12,963
Do que é que estás a falar?
Que se passa?
856
01:30:14,258 --> 01:30:17,277
Eu queria ver-te.
857
01:30:17,961 --> 01:30:22,471
Aliás, eu queria salvar-te.
858
01:30:24,335 --> 01:30:26,169
Não me digas...
859
01:30:26,170 --> 01:30:35,060
Estou apaixonado por ti, Kotohiki,
há muito, muito tempo.
860
01:31:12,082 --> 01:31:20,256
Mas...
tu nem sequer falavas comigo.
861
01:31:20,257 --> 01:31:23,092
Como é que eu ia adivinhar?
Nunca me disseste nada.
862
01:31:23,093 --> 01:31:27,512
Que é que eu posso fazer agora?
863
01:31:28,065 --> 01:31:30,049
Morre.
864
01:31:34,738 --> 01:31:38,815
Rapaz #11 Sugimura
Rapariga #8 Kotohiki, mortos.
865
01:31:41,779 --> 01:31:44,264
Adeus.
866
01:31:44,314 --> 01:31:45,524
Adeus.
867
01:31:46,784 --> 01:31:47,644
Cheguei!
868
01:31:49,853 --> 01:31:51,220
Quem és tu?
869
01:31:51,221 --> 01:31:54,331
Eu...
870
01:31:57,461 --> 01:32:00,096
Que se passa
com a minha mãe?
871
01:32:00,097 --> 01:32:02,965
Ela está um pouco doente.
872
01:32:02,966 --> 01:32:06,736
Jogas comigo?
873
01:32:06,737 --> 01:32:08,414
Não!
874
01:32:09,473 --> 01:32:13,543
Tens de ser forte.
875
01:32:13,544 --> 01:32:20,283
Não como a mãezinha.
876
01:32:20,284 --> 01:32:23,019
Hi Mitsuko?
877
01:32:23,020 --> 01:32:26,989
O nome desta rapariga
também é Mitsuko.
878
01:32:26,990 --> 01:32:29,125
É gira, não é?
879
01:32:29,126 --> 01:32:31,770
E engraçada também.
880
01:32:38,335 --> 01:32:41,270
Yeah!
Ela tirou toda a sua roupa.
881
01:32:41,271 --> 01:32:44,106
É a tua vez Mitsuko.
882
01:32:44,107 --> 01:32:46,409
Depressa, tens de tirar
toda a tua roupa.
883
01:32:46,410 --> 01:32:47,449
Não!
884
01:33:08,432 --> 01:33:11,300
Ninguém, vos veio salvar.
885
01:33:11,301 --> 01:33:13,216
É a vida!
886
01:33:35,025 --> 01:33:36,269
Morre.
887
01:34:10,561 --> 01:34:15,446
Eu só não queria continuar
a ser uma falhada.
888
01:34:26,543 --> 01:34:30,359
Rapariga #11 Mitsuko, morta.
Faltam 7.
889
01:34:40,958 --> 01:34:43,993
Raparigas #16 Yuka,
890
01:34:43,994 --> 01:34:49,031
#19 Chisato, #12 Haruka,
891
01:34:49,032 --> 01:34:53,235
#17 Satomi, #2 Yukie,
892
01:34:53,236 --> 01:34:55,404
#9 Yuko,
893
01:34:55,405 --> 01:34:59,976
#8 Kotohiki, #11 Mitsuko,
894
01:34:59,977 --> 01:35:05,795
e apenas um dos rapazes
Sugimura, num total de 9.
895
01:35:08,085 --> 01:35:13,189
Vamos para ocidente. Conseguimos
fugir das novas zonas de perigo.
896
01:35:13,190 --> 01:35:17,336
Tenho de falar com o Mimura.
897
01:35:17,794 --> 01:35:18,970
Está bem.
898
01:36:45,982 --> 01:36:48,584
Consegui! Consegui!
899
01:36:48,585 --> 01:36:50,953
- Nós também já acabámos.
- Excelente!
900
01:36:50,954 --> 01:36:52,455
Duas bombas, cem Molotovs
901
01:36:52,456 --> 01:36:54,256
E três depósitos de propano.
902
01:36:54,257 --> 01:36:58,437
Levou tempo, mas o meu "pirata"
está pronto para atacar!
903
01:37:01,264 --> 01:37:02,164
O quê?
904
01:37:02,165 --> 01:37:03,065
Hackers! (Piratas)
905
01:37:03,066 --> 01:37:04,433
- De onde vêm?
- Não sei.
906
01:37:04,434 --> 01:37:06,035
Detectem a origem.
907
01:37:06,036 --> 01:37:08,604
- Demasiadas ligações. Não temos linha.
- Substitui ficheiros.
908
01:37:08,605 --> 01:37:11,180
O ecrã não dá nada!
909
01:37:19,316 --> 01:37:21,383
- Mas que porra é esta?
- Invasão de vírus!
910
01:37:21,384 --> 01:37:23,919
- Tomou o sistema.
- Velocidade incrível.
911
01:37:23,920 --> 01:37:26,255
O vírus destrói tudo.
O satélite não funciona.
912
01:37:26,256 --> 01:37:27,857
Comandos não funcionam.
913
01:37:27,858 --> 01:37:29,625
Não há sistema.
Não há zonas de perigo.
914
01:37:29,626 --> 01:37:31,026
Façam algo!
915
01:37:31,027 --> 01:37:33,011
Parem isso.
916
01:37:36,466 --> 01:37:37,633
Senhor!
917
01:37:37,634 --> 01:37:39,049
Que está a fazer?
918
01:37:41,972 --> 01:37:43,572
Senhor!
919
01:37:43,573 --> 01:37:44,521
Reiniciar!
920
01:37:45,375 --> 01:37:47,916
OK, ora aqui vai.
921
01:37:59,556 --> 01:38:04,839
Temos 15 minutos até recuperarem o sistema.
Façam explodir a escola e o jogo acaba.
922
01:38:06,229 --> 01:38:08,564
Vi para ali uma pessoa.
923
01:38:08,565 --> 01:38:10,016
Nanahara?
924
01:38:10,066 --> 01:38:10,933
Nanahara?
925
01:38:10,934 --> 01:38:14,236
Talvez o Sugimura
lhe tenha falado de nós.
926
01:38:14,237 --> 01:38:18,485
Podes aparecer, Nanahara.
Despacha-te.
927
01:38:27,384 --> 01:38:28,560
Yutaka!
928
01:38:30,620 --> 01:38:32,374
- Merda! Quem é aquele?
- É o tal! O transferido.
929
01:38:37,227 --> 01:38:39,158
- Não lhe consigo acertar.
- Aponta com calma.
930
01:38:40,997 --> 01:38:42,571
Falhaste outra vez.
931
01:38:47,103 --> 01:38:48,586
Vai.
932
01:38:53,543 --> 01:38:55,356
Iijima! Iijima!
933
01:38:57,414 --> 01:39:00,922
"Quando fugirmos, fugimos juntos..."
934
01:39:02,953 --> 01:39:04,368
Raios!
935
01:39:52,636 --> 01:39:54,415
É ele!
936
01:40:08,084 --> 01:40:09,999
Fiquem aqui.
937
01:40:47,590 --> 01:40:50,609
Rapaz #6 Kiriyama, morto.
Faltam 3
938
01:41:01,538 --> 01:41:03,505
Tens dores?
939
01:41:03,506 --> 01:41:05,456
Não é nada de grave.
940
01:41:06,376 --> 01:41:11,125
O que interessa é que nós somos
o que resta agora.
941
01:41:13,583 --> 01:41:15,430
Que vais fazer depois disto?
942
01:41:16,953 --> 01:41:18,527
Não sei.
943
01:41:19,923 --> 01:41:24,171
Eu nunca confiei realmente
nos adultos.
944
01:41:25,628 --> 01:41:30,240
O meu pai matou-se.
E a minha mãe fugiu.
945
01:41:31,568 --> 01:41:35,520
Fizeram isso
porque lhes apeteceu.
946
01:41:39,909 --> 01:41:45,192
Mas eu vou continuar a lutar,
mesmo sem saber como...
947
01:41:47,083 --> 01:41:49,658
até me transformar
num adulto a sério.
948
01:41:51,521 --> 01:41:54,356
Nunca hão-de lá chegar.
949
01:41:54,357 --> 01:41:56,392
Porque não?
950
01:41:56,393 --> 01:42:00,436
Eu avisei-vos, não avisei?
Não confiem em ninguém.
951
01:42:03,133 --> 01:42:08,670
Pois bem, confiaram demasiado em mim.
Perderam.
952
01:42:08,671 --> 01:42:10,672
Deixa-te de piadas de mau gosto.
953
01:42:10,673 --> 01:42:13,208
Era a minha única saída da ilha.
954
01:42:13,209 --> 01:42:18,013
Desculpem,
mas usei-vos para me salvar.
955
01:42:18,014 --> 01:42:21,683
Não acredito. E a Keiko?
956
01:42:21,684 --> 01:42:26,021
Não há Keiko nenhuma. Inventei
a história para vos impressionar.
957
01:42:26,022 --> 01:42:27,489
E porquê nós?
958
01:42:27,490 --> 01:42:33,308
Eram perfeitos.
Suficientemente ingénuos.
959
01:42:35,532 --> 01:42:37,099
Nanahara.
960
01:42:37,100 --> 01:42:40,313
...és mesmo capaz de me matar
com essa arma?
961
01:42:44,441 --> 01:42:47,187
O jogo acabou. De verdade.
962
01:42:52,315 --> 01:42:54,663
Resgatem os cadáveres.
963
01:42:55,418 --> 01:42:57,352
Sim, senhor.
964
01:42:57,353 --> 01:42:59,154
Mas senhor...
965
01:42:59,155 --> 01:43:01,173
Operação concluída.
966
01:43:11,935 --> 01:43:16,547
Fim do Jogo, Dia 3 - 4:30 horas
Vencedor: Rapaz #5 Kawada.
967
01:43:50,206 --> 01:43:52,656
Vamos aos exercícios
do Battle Royale.
968
01:43:56,613 --> 01:44:01,100
Levante os braços à frente do corpo
e mantenha-se na ponta dos pés.
969
01:44:07,724 --> 01:44:09,571
Movimente os braços e as pernas.
970
01:44:22,172 --> 01:44:24,053
Rode os braços.
971
01:44:36,319 --> 01:44:39,065
Abra as pernas
e exercite o peito.
972
01:44:59,509 --> 01:45:02,077
Bom trabalho.
973
01:45:02,078 --> 01:45:04,613
Ainda bem que tu
e o Kiriyama estavam no grupo.
974
01:45:04,614 --> 01:45:06,348
Não vais para casa?
975
01:45:06,349 --> 01:45:08,584
Não tenho pressa.
976
01:45:08,585 --> 01:45:10,967
Diz-me uma coisa...
977
01:45:20,063 --> 01:45:22,274
És capaz de o desactivar,
não és?
978
01:45:23,600 --> 01:45:24,700
Mas que raio és tu...
979
01:45:24,701 --> 01:45:27,502
Foste tu que entraste no sistema
980
01:45:27,503 --> 01:45:30,351
e lixaste aquilo tudo, não foste?
981
01:45:31,507 --> 01:45:33,354
Querias vingar a Keiko?
982
01:45:34,777 --> 01:45:38,354
Não faz mal. Foi para isso
que entraste no jogo, não foi
983
01:45:39,649 --> 01:45:42,532
Mas fazer batota não vale.
984
01:45:50,627 --> 01:45:53,168
Foi divertido?
985
01:45:53,596 --> 01:45:55,739
Sobreviverem juntos,
pombinhos?
986
01:45:57,433 --> 01:46:00,068
Estou farto.
987
01:46:00,069 --> 01:46:05,207
Os miúdos gozam comigo na escola
e o meu próprio filho odeia-me.
988
01:46:05,208 --> 01:46:07,776
Não tenho casa para onde voltar.
989
01:46:07,777 --> 01:46:12,594
O melhor é levar-vos comigo
para o inferno
990
01:46:42,045 --> 01:46:46,429
A única por quem vale a pena morrer
és tu, Noriko.
991
01:46:50,086 --> 01:46:55,438
Se tivesse de escolher um de vocês,
escolhia-te a ti, Noriko.
992
01:47:01,464 --> 01:47:04,244
Força, dispara.
993
01:47:08,204 --> 01:47:11,246
Tu és capaz, Noriko.
994
01:47:13,609 --> 01:47:16,355
Tu és capaz, Noriko.
995
01:47:25,355 --> 01:47:27,669
"Força. Shuya!
Tu és capaz. Shuya!"
996
01:47:32,462 --> 01:47:33,459
Qual é o problema?
997
01:47:34,497 --> 01:47:36,126
Dispara, senão disparo eu.
998
01:47:40,336 --> 01:47:42,371
Ouch!
999
01:47:42,372 --> 01:47:43,369
Essa doeu, bolas!
1000
01:47:54,684 --> 01:48:00,366
Eu prometi...
...proteger a Noriko.
1001
01:48:01,824 --> 01:48:05,605
Eu sei, eu sei.
1002
01:48:36,459 --> 01:48:37,669
Estou?
1003
01:48:38,761 --> 01:48:40,176
Shiori?
1004
01:48:40,763 --> 01:48:44,214
Não volto mais a casa.
1005
01:48:45,368 --> 01:48:53,416
Se odeias alguém, tens de acarretar
com as consequências.
1006
01:48:54,410 --> 01:48:55,722
Irresponsável?
1007
01:48:56,412 --> 01:48:58,129
Quem é que te pediu alguma coisa?
1008
01:49:11,427 --> 01:49:13,206
É a última.
1009
01:49:15,832 --> 01:49:18,214
As bolachas eram boas.
1010
01:49:55,771 --> 01:49:59,757
É bonito, mesmo apesar de ser
onde todos morreram.
1011
01:50:03,779 --> 01:50:06,114
Até um barco sabes pilotar?
1012
01:50:06,115 --> 01:50:09,657
Claro. O meu pai é pescador.
1013
01:50:12,255 --> 01:50:16,207
Segue em frente e vais dar a terra.
1014
01:50:16,859 --> 01:50:18,376
Queres experimentar?
1015
01:50:23,165 --> 01:50:28,837
Vamos separar-nos em breve.
Duvido que nos voltemos a encontrar.
1016
01:50:28,838 --> 01:50:30,739
Porquê?
1017
01:50:30,740 --> 01:50:33,074
É melhor assim.
1018
01:50:33,075 --> 01:50:38,222
Passaram apenas três dias, mas ficaram
muitas recordações que prefiro esquecer
1019
01:50:45,454 --> 01:50:47,165
Kawada...
1020
01:50:49,759 --> 01:50:51,299
Muito obrigada.
1021
01:50:52,795 --> 01:50:54,437
Nanahara!
1022
01:50:55,331 --> 01:50:56,370
Yeah?
1023
01:50:56,866 --> 01:50:59,350
Vai ser duro partir.
1024
01:51:03,239 --> 01:51:04,483
Sim, eu sei.
1025
01:51:07,810 --> 01:51:11,660
Fiquei sonolento de repente.
Vou dormir uma soneca
1026
01:51:13,482 --> 01:51:18,353
Ao conhecê-los...
1027
01:51:18,354 --> 01:51:20,889
consegui desvendar
o mistério do sorriso da Keiko.
1028
01:51:20,890 --> 01:51:23,658
Qual é a resposta?
1029
01:51:23,659 --> 01:51:26,371
As suas palavras
antes de partir
1030
01:51:27,763 --> 01:51:31,681
foram "obrigada" e depois...
1031
01:51:34,437 --> 01:51:36,352
E depois?
1032
01:51:40,876 --> 01:51:42,695
Kawada?
1033
01:51:42,745 --> 01:51:44,660
Kawada?
1034
01:51:48,684 --> 01:51:53,865
E depois... estou contente
por ter encontrado amigos de verdade.
1035
01:51:59,795 --> 01:52:07,274
E depois... estou contente
por ter encontrado amigos de verdade.
1036
01:52:17,246 --> 01:52:25,362
Nanahara e Noriko
- Lei B.R. -
1037
01:52:51,714 --> 01:52:55,617
A Noriko passou por casa
para se despedir
1038
01:52:55,618 --> 01:52:58,586
dos seus pais que dormiam.
1039
01:52:58,587 --> 01:53:05,509
Trouxe da secretária a navalha
que Nobu usou para apunhalar Kitano.
1040
01:53:07,563 --> 01:53:11,549
Agora andamos todos
com uma arma.
1041
01:53:13,169 --> 01:53:16,154
Mesmo que chegue a hora
em que tenhamos de as usar outra vez.
1042
01:53:17,139 --> 01:53:21,148
nunca será uma escolha fácil.
1043
01:53:23,479 --> 01:53:28,398
Mas não temos alternativa.
a não ser seguir em frente.
1044
01:53:38,260 --> 01:53:39,868
Vamos correr, Noriko.
1045
01:53:43,265 --> 01:53:47,217
Seja qual for a distância
a que estiver.
1046
01:53:48,871 --> 01:53:52,584
CORRE!
1047
01:53:55,878 --> 01:54:00,490
Lamento 1
Turma B - Amigos
1048
01:54:53,969 --> 01:54:59,423
Lamento 2
O sonho de Shuya
1049
01:55:18,427 --> 01:55:19,842
Nobu!
1050
01:55:21,197 --> 01:55:22,764
Shuya!
1051
01:55:22,765 --> 01:55:28,583
Toma conta da Nakagawa!
1052
01:55:33,776 --> 01:55:40,390
Lamento 3
Nakagawa e o sonho de Kitano
1053
01:55:54,597 --> 01:55:55,897
Está tudo bem?
1054
01:55:55,898 --> 01:55:57,265
O quê?
1055
01:55:57,266 --> 01:56:00,479
Vai haver comentários
se alguém nos vir juntos.
1056
01:56:02,238 --> 01:56:04,415
Não interessa.
1057
01:56:05,741 --> 01:56:07,575
Estás farta da minha turma?
1058
01:56:07,576 --> 01:56:08,576
Sim.
1059
01:56:08,577 --> 01:56:10,219
O quê?
1060
01:56:11,814 --> 01:56:14,382
Quando entrei na aula
1061
01:56:14,383 --> 01:56:17,585
pareciam todos iguais.
1062
01:56:17,586 --> 01:56:22,323
Mas, o tempo passou.
Eram tão engraçados.
1063
01:56:22,324 --> 01:56:24,893
Mas não todos.
1064
01:56:24,894 --> 01:56:27,538
Os alunos
não prestam atenção.
1065
01:56:28,330 --> 01:56:31,679
Os professores são todos
uns patetas.
1066
01:56:33,535 --> 01:56:35,870
Eu quero contar uma coisa.
1067
01:56:35,871 --> 01:56:37,906
O quê?
1068
01:56:37,907 --> 01:56:40,341
Aquela faca,
que o Nobu lhe espetou...
1069
01:56:40,342 --> 01:56:44,260
...ainda a tenho.
1070
01:56:45,781 --> 01:56:48,299
Havia momentos em que pensava
em atirá-la fora.
1071
01:56:49,585 --> 01:56:52,900
Mas...
agora é o meu tesouro
1072
01:56:57,259 --> 01:56:58,860
É um segredo.
1073
01:56:58,861 --> 01:57:00,469
Que fica entre nós.
1074
01:57:02,698 --> 01:57:04,198
Nakagawa!
1075
01:57:04,199 --> 01:57:05,199
Sim?
1076
01:57:05,200 --> 01:57:09,653
O que é que há de melhor
em se ser adulto!
1077
01:57:10,673 --> 01:57:15,751
Agora, depois de tudo isto,
o que é que devemos fazer?
1078
01:57:18,673 --> 01:57:22,751
Sync by mikestone
70008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.