All language subtitles for Batman.Forever.1995.BDRip.XviD.AC3-PRoDJi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,090 --> 00:01:48,591
샌드위치를 싸 가시겠습니까 ?
2
00:01:49,226 --> 00:01:50,417
가면서 사 먹겠네
3
00:02:30,414 --> 00:02:35,893
망토를 입은 수호신이 나타나
널 구해 주길 바라지 ?
4
00:02:36,910 --> 00:02:38,067
날 죽일 건가요 ?
5
00:02:38,222 --> 00:02:41,879
그럴 수도 안 그럴 수도 있어
난 늘 모든 일을 양면으로 봐
6
00:02:44,590 --> 00:02:45,814
도박 좋아하나 ?
7
00:02:47,183 --> 00:02:48,624
동전을 던져서 알아볼까 ?
8
00:02:50,126 --> 00:02:53,173
어떤 이는 영웅으로
어떤 이는 겁쟁이로 태어나지
9
00:02:53,295 --> 00:02:56,658
사람들이 굶주릴 때
정치인들은 살쪄가고
10
00:02:56,879 --> 00:03:00,820
성자들은 순교하고
마약 중독자들은 늘어가
11
00:03:00,943 --> 00:03:04,949
왜일까 ? 왜 ?. . .
12
00:03:05,808 --> 00:03:06,802
운 때문이야 !
13
00:03:07,248 --> 00:03:13,077
바보같고 간단한 운 !
14
00:03:15,985 --> 00:03:17,525
예측불허야
15
00:03:18,737 --> 00:03:20,277
동전을 한 번 던져서
16
00:03:20,465 --> 00:03:25,497
자네 운을 한 번 점쳐볼까 ?
17
00:03:30,353 --> 00:03:34,108
오직 신만이 알 수 있어
기다려봐. . .
18
00:03:35,858 --> 00:03:39,416
보자, 운이 좋은데
술과 장미의 나날이군
19
00:03:39,570 --> 00:03:41,722
네 경우는 맥주와 피자겠지만 !
20
00:03:42,195 --> 00:03:43,320
쳐넣어 !
21
00:03:43,571 --> 00:03:45,591
살려 주신다고 했잖아요 !
22
00:03:45,715 --> 00:03:47,669
너는 살 거야 !
23
00:03:47,795 --> 00:03:50,077
통 속에서 사는 거지만
24
00:03:50,356 --> 00:03:52,124
대화를 해야 해요
25
00:03:52,435 --> 00:03:54,837
확성기가 필요하겠죠 ?
26
00:04:05,428 --> 00:04:06,586
굉장한 등장이군요
27
00:04:07,444 --> 00:04:08,352
투 페이스는요 ?
28
00:04:08,469 --> 00:04:11,798
경관 두명이 죽었고 한명은
인질이지 예상치 못했던 일이야
29
00:04:12,021 --> 00:04:13,049
예상했어야 했는데
30
00:04:13,653 --> 00:04:17,048
- 고담 시의 두 번째 은행에. . .
- 그를 잡은 지 2년째 되는 해요
31
00:04:17,174 --> 00:04:18,812
하비가 유혹을 못 이겼겠죠
32
00:04:19,094 --> 00:04:20,056
난 체이스 메리디언이에요
33
00:04:20,437 --> 00:04:24,476
이 사건 때문에 특별히 모셨네
전문 분야는. . .
34
00:04:24,566 --> 00:04:27,710
정신분석학과 다중인격이죠
당신 연구를 읽었소
35
00:04:28,054 --> 00:04:30,522
꽤 흥미롭더군요
미숙하긴 했지만
36
00:04:30,998 --> 00:04:34,753
고맙네요, 영웅에게
칭찬 받는 일은 드문데
37
00:04:34,871 --> 00:04:37,502
그와 협상할 수 있을까 ?
인질이 있는데
38
00:04:37,623 --> 00:04:40,767
아무 소용 없을 거예요
다 죽일 테니까
39
00:04:40,888 --> 00:04:41,729
동감이오
40
00:04:41,848 --> 00:04:44,795
이중 인격을 형성할 만한
정신적 고통은 그로 하여금. . .
41
00:04:44,920 --> 00:04:48,064
사리분별을 못하게 만들죠
42
00:04:48,184 --> 00:04:49,025
그렇소
43
00:04:49,144 --> 00:04:50,072
당신과 같아요
44
00:04:51,384 --> 00:04:55,041
설치류 복장을 한 남자는
논문 주제로 충분하다는 거죠
45
00:04:57,080 --> 00:04:58,915
박쥐는 설치류가 아니오
46
00:04:59,704 --> 00:05:01,375
그래요 ? 몰랐어요
47
00:05:02,361 --> 00:05:03,868
정말 흥미로운 분이군요
48
00:05:06,233 --> 00:05:07,642
체이스라고 불러줘요
49
00:05:10,105 --> 00:05:13,020
당신을 어떻게 부르죠 ?
배트라고 할까요 ?
50
00:05:18,906 --> 00:05:20,959
끝내주는 파티를 시작해볼까 ?
51
00:05:29,595 --> 00:05:32,161
장례식의 시간관념이 철저하군
52
00:05:32,283 --> 00:05:35,012
얘들아, 배트맨을 죽여 !
53
00:05:46,108 --> 00:05:47,398
쏴버려 !
54
00:05:59,358 --> 00:06:00,996
열려라 참깨 !
55
00:07:02,018 --> 00:07:04,235
함정이에요 !
56
00:07:16,291 --> 00:07:17,613
안돼 !
57
00:07:37,188 --> 00:07:40,070
고담 시민 여러분 주목하세요 !
58
00:07:42,821 --> 00:07:46,347
저 금고가 열리면 우리가 늘
원했던 일이 벌어질 겁니다 !
59
00:07:46,437 --> 00:07:48,839
고담시 위로 뿌려질
60
00:07:49,094 --> 00:07:51,529
영광스러운 혼돈의 홍수 !
61
00:07:51,622 --> 00:07:54,918
자넨 죽은 채로 떨어지겠지 ?
62
00:07:55,910 --> 00:07:58,094
안돼 !
63
00:07:58,182 --> 00:08:00,618
이건 끓는 산성물이야 !
64
00:08:01,190 --> 00:08:05,196
여러분들의 즐거움을 위해
오늘의 특별 메뉴는 산 입니다
65
00:08:08,967 --> 00:08:10,060
- 안돼 !
- 꽉 잡아요
66
00:08:10,151 --> 00:08:11,080
알았어요 !
67
00:08:13,831 --> 00:08:14,739
끝까지 당겨 !
68
00:08:15,432 --> 00:08:17,485
그래, 끝까지 !
69
00:08:22,312 --> 00:08:24,561
- 당신 손을 주시오
- 절대 놓지 말아요 !
70
00:08:30,152 --> 00:08:31,856
잠시 빌리겠소
71
00:08:32,872 --> 00:08:36,333
그건 내 보청기예요
72
00:08:36,777 --> 00:08:37,684
고맙소
73
00:08:41,673 --> 00:08:44,817
내 신발이 녹고 있어요
74
00:08:52,906 --> 00:08:55,188
더 이상 못 견디겠어
75
00:09:10,315 --> 00:09:12,434
- 꽉 잡아요
- 잡으라구요 ?
76
00:09:33,454 --> 00:09:35,441
그를 내려줘 !
77
00:09:37,134 --> 00:09:38,675
그를 내려오도록 도와주게
78
00:09:39,246 --> 00:09:42,871
이젠 됐으니 진정하라구
79
00:09:52,815 --> 00:09:54,136
이렇게 하면 처치할 수 있어
80
00:10:01,168 --> 00:10:02,708
꽉 잡으라구 배트맨 !
81
00:10:22,449 --> 00:10:23,673
어디보자
82
00:10:24,274 --> 00:10:28,662
그래, 됐어 !
이런 행복한 날이 있나 !
83
00:10:30,802 --> 00:10:34,776
뾰족한 귀를 가진 쥐와는
영원히 안녕이다 !
84
00:10:36,978 --> 00:10:37,973
페이스 !
85
00:10:40,274 --> 00:10:43,102
이봐요, 페이스 !
86
00:10:44,275 --> 00:10:45,203
안돼 !
87
00:11:01,556 --> 00:11:03,773
당신은 도움이 필요해, 하비
88
00:11:11,605 --> 00:11:12,533
됐어
89
00:11:25,654 --> 00:11:27,936
이번에는 제발 죽어줘 !
90
00:11:29,207 --> 00:11:30,201
또 보세 !
91
00:12:09,338 --> 00:12:12,187
어젯밤 배트맨이 노력했지만
92
00:12:12,281 --> 00:12:15,742
페이스는 아직 잡히지 않아
매우 위험합니다
93
00:12:16,090 --> 00:12:21,253
한편, 억만장자 브루스 웨인 씨는
자신의 경영 분배 계획에
94
00:12:21,338 --> 00:12:25,726
전자부문의 고용인들을
참여시키기로 했습니다
95
00:12:35,771 --> 00:12:37,311
웨인 씨 !
96
00:12:37,820 --> 00:12:40,767
- 잘 있었나, 프래드 ?
- 보신 곳 중 가장 중요한 데죠
97
00:12:40,860 --> 00:12:43,622
맙소사, 브루스 웨인이야 !
98
00:12:44,316 --> 00:12:50,406
나는 승자야. . .
99
00:12:52,413 --> 00:12:55,208
이쪽은 생체 변화 과정
이쪽은 대체 연료 과정
100
00:12:55,293 --> 00:12:57,095
시간 좀 보세요, 웨인 씨
101
00:12:57,181 --> 00:13:00,293
빨리 R&D 과정으로 가시죠
102
00:13:01,630 --> 00:13:02,592
성함이. . . ?
103
00:13:03,581 --> 00:13:05,983
브루스 웨인입니다
104
00:13:06,430 --> 00:13:09,280
그건 내 이름이고 자네는 ?
105
00:13:09,374 --> 00:13:14,275
에드워드 니그마입니다
당신이 직접 고용했죠
106
00:13:14,367 --> 00:13:16,135
모두에게 자랑했어요
107
00:13:16,543 --> 00:13:20,101
우린 만난 적은 없지만,
계약서에 당신 이름이 있죠
108
00:13:20,831 --> 00:13:21,924
아직도 갖고 있어요
109
00:13:22,399 --> 00:13:24,103
손 좀 놓아주겠나 ?
110
00:13:24,832 --> 00:13:27,845
물론이죠, 죄송합니다
111
00:13:28,416 --> 00:13:32,106
당신은 제 우상이거든요
112
00:13:32,319 --> 00:13:33,794
가서 일하게, 에드워드
113
00:13:33,888 --> 00:13:37,250
어떤 자들은 우릴
갈라 놓으려 하죠
114
00:13:37,344 --> 00:13:39,910
- 일하라고 했잖나 !
- 괜찮아
115
00:13:40,416 --> 00:13:42,152
말하려는 게 뭔가 ?
116
00:13:42,240 --> 00:13:43,300
바로 그거예요
117
00:13:43,809 --> 00:13:45,098
무슨 말을 하고 싶냐구요 ?
118
00:13:46,145 --> 00:13:47,718
뇌파동이죠
119
00:13:51,745 --> 00:13:54,955
웨인 기업의 미래는
120
00:13:56,225 --> 00:13:57,634
뇌파동이에요
121
00:13:59,458 --> 00:14:03,115
죄송합니다, 오늘 아침
저 자의 계획을 중단시켰는데
122
00:14:03,202 --> 00:14:04,130
괜찮네
123
00:14:04,226 --> 00:14:05,286
여기 있어요 !
124
00:14:08,835 --> 00:14:09,862
찾았어요 !
125
00:14:14,883 --> 00:14:20,199
내 발명품은 어떤 TV 파동도
곧바로 뇌로 전송합니다
126
00:14:20,804 --> 00:14:24,199
뉴런을 자극해 뇌파동을
조종한다고 볼 수 있죠
127
00:14:24,452 --> 00:14:28,905
관객들은 TV 안에 있는
느낌을 받아요
128
00:14:30,117 --> 00:14:32,552
현실 세계의 고통을 왜 받죠 ?
129
00:14:32,645 --> 00:14:35,691
뇌파동을 조종한다고 했나 ?
130
00:14:36,485 --> 00:14:39,662
네
131
00:14:40,645 --> 00:14:45,033
하지만 당신같은
사람에겐 필요없죠
132
00:14:45,478 --> 00:14:51,372
당신처럼 똑똑하고
멋있는 사람에겐
133
00:14:52,101 --> 00:14:56,653
실험비가 필요해요
보여드릴게요 !
134
00:14:57,030 --> 00:15:00,873
기술적인 보고서를 제출하게
135
00:15:00,966 --> 00:15:03,248
우린 동업자가 되는 거예요
136
00:15:03,622 --> 00:15:06,417
보세요, 우린 특별하다구요 !
137
00:15:06,502 --> 00:15:08,687
비서 마가렛에게 연락하게
조치를 취해 줄걸세
138
00:15:08,776 --> 00:15:13,612
그건 안되겠는데요
139
00:15:14,664 --> 00:15:16,105
지금 대답하세요
140
00:15:17,288 --> 00:15:18,697
난 들을 권리가 충분해요
141
00:15:19,432 --> 00:15:21,300
미안하네만 대답은 '노우'야
142
00:15:23,017 --> 00:15:26,575
사람들의 뇌를 실험하는 건
143
00:15:27,561 --> 00:15:31,218
너무 많은 문제를 유발시켜
144
00:15:32,041 --> 00:15:34,704
계속 열심히 일해주시오
공장이 정말 보기좋군
145
00:15:35,081 --> 00:15:37,549
다시 작업을 계속해
146
00:15:37,833 --> 00:15:39,668
나중에 얘기하자구
147
00:15:44,170 --> 00:15:46,900
당신은 이해할 줄 알았는데
148
00:15:50,666 --> 00:15:53,329
이해하도록 만들 거야
149
00:15:57,227 --> 00:15:58,484
담아
150
00:16:04,683 --> 00:16:05,711
의자
151
00:16:14,316 --> 00:16:15,124
알프레드 ?
152
00:16:15,244 --> 00:16:17,591
신호를 봤습니다
준비 다 됐습니다
153
00:16:57,008 --> 00:16:58,068
고든 국장님 ?
154
00:16:58,191 --> 00:16:59,186
집에 있죠
155
00:17:00,848 --> 00:17:02,105
신호는 내가 보냈어요
156
00:17:03,696 --> 00:17:04,624
무슨 일이죠 ?
157
00:17:07,472 --> 00:17:10,419
어젯밤 투 페이스에 관해
알아낸 게 있어요
158
00:17:10,705 --> 00:17:11,732
동전이요
159
00:17:12,401 --> 00:17:13,625
그의 아킬레스건이죠
160
00:17:14,033 --> 00:17:15,387
그걸 역이용 할 수 있어요
161
00:17:15,760 --> 00:17:18,588
알아요, 그것 때문에 불렀소 ?
162
00:17:18,993 --> 00:17:20,598
배트 신호는 삐삐가 아니오
163
00:17:21,553 --> 00:17:25,909
당신에 대한 내 관심은
순수하게 직업적인 거에요
164
00:17:26,418 --> 00:17:27,991
내 관심을 끌려는 거요 ?
165
00:17:28,786 --> 00:17:31,068
여잔 정신 분석학
만으론 살 수 없죠
166
00:17:31,762 --> 00:17:33,684
멋진 차 때문이오 ?
167
00:17:35,507 --> 00:17:37,396
나랑 안 어울리는 남자가 지닌
매력이 뭘까요 ?
168
00:17:38,450 --> 00:17:43,613
중, 고교 때는 귀 뚫은 남자애
대학 때는 오토바이와 가죽잠바
169
00:17:44,435 --> 00:17:45,397
지금은
170
00:17:48,915 --> 00:17:50,619
까만 고무예요
171
00:17:51,283 --> 00:17:53,402
소방수를 꼬셔봐요
벗을 옷이 적으니
172
00:17:55,924 --> 00:17:57,333
얼만큼 유혹한다 해도 괜찮아요
173
00:17:57,428 --> 00:17:59,448
가면 뒤의 얼굴을 보게 된다면
174
00:17:59,540 --> 00:18:00,927
우린 모두 가면을 쓰죠
175
00:18:01,012 --> 00:18:03,414
내 삶은 열린 책이죠
읽어 봤어요 ?
176
00:18:04,372 --> 00:18:06,491
난 가족 소풍엔 어울리지 않소
177
00:18:07,893 --> 00:18:10,873
한번 시도해봐요
내가 와인을 가져올테니
178
00:18:12,021 --> 00:18:13,528
당신은 몸만 와요
179
00:18:16,374 --> 00:18:17,433
매우 직선적이군
180
00:18:17,846 --> 00:18:20,509
당신은 강한 여자를 좋아해요
당신을 연구해 왔죠
181
00:18:21,110 --> 00:18:23,643
비닐 채찍도 필요하나요 ?
182
00:18:25,046 --> 00:18:26,815
지금까진 여자 운이 없었소
183
00:18:27,703 --> 00:18:29,919
꼭 맞는 여자를 못 만나서죠
184
00:18:36,471 --> 00:18:38,207
신호를 봤네, 무슨 일인가 ?
185
00:18:38,295 --> 00:18:39,224
아무일도 아닙니다
186
00:18:40,599 --> 00:18:41,527
잘못된 신호였습니다
187
00:18:42,296 --> 00:18:43,323
확실해요 ?
188
00:19:01,945 --> 00:19:02,873
여자들이란. . .
189
00:19:11,002 --> 00:19:15,073
그래, 드디어 해냈어 !
190
00:19:17,402 --> 00:19:18,560
문제가 많아 ?
191
00:19:18,714 --> 00:19:21,215
많은 문제가 유발된다고. . .
192
00:19:22,939 --> 00:19:24,261
보여주겠어 !
193
00:19:24,347 --> 00:19:26,749
대체 무슨 짓이야 ?
194
00:19:26,938 --> 00:19:30,945
이 계획은 끝났다고 했잖아 !
경비원을 부르겠어 !
195
00:19:37,084 --> 00:19:39,519
카페인을 많이 마시면 죽어 !
196
00:19:43,420 --> 00:19:45,767
이젠 깰 시간이다, 돼지야
197
00:19:45,852 --> 00:19:48,385
무슨 짓을 하는 거야 ?
이거 풀지 못해 !
198
00:19:48,701 --> 00:19:51,747
안 아플 거야
잘은 모르겠지만
199
00:19:53,501 --> 00:19:55,903
무슨 짓이야 ?
200
00:19:55,997 --> 00:19:58,792
- 그 스위치를 만졌다가는. . .
- 어떤 스위치 ? 이거 ? !
201
00:20:14,046 --> 00:20:15,171
동력이 내려가는데 ?
202
00:20:15,902 --> 00:20:16,930
전력이 더 필요해
203
00:20:39,872 --> 00:20:47,239
에드워드 니그마
넌 이제 두뇌유출의 대가야 !
204
00:20:47,329 --> 00:20:51,270
좋아, 그걸 줘
해골 안에 있는거 !
205
00:20:51,489 --> 00:20:53,160
그건 뭐지, 조니 ?
206
00:20:54,082 --> 00:20:57,607
스티클리, 드디어 발견했어
207
00:20:57,793 --> 00:21:00,970
그가 쓰러졌을 지도 몰라 !
하지만 상관없어, 난 천재야
208
00:21:01,090 --> 00:21:04,682
아니, 천재중의 천재야
209
00:21:04,770 --> 00:21:09,769
기절하겠군, 숨을 못 쉬겠어 !
프로이드들이 단체로 모였어 !
210
00:21:10,595 --> 00:21:12,964
수수께끼를 하나 내지 !
211
00:21:13,283 --> 00:21:17,289
어떤 이에게 전부지만
무용지물인게 뭐지 ?
212
00:21:17,667 --> 00:21:19,470
그건 바로 당신의 지식이야 !
213
00:21:19,556 --> 00:21:22,536
네 덕에 내 지식은 더 커졌어
214
00:21:22,628 --> 00:21:25,423
난 네 IQ를 빨아들이고 있어
215
00:21:25,892 --> 00:21:27,563
당신 뇌속을 청소 중이라고
216
00:21:27,780 --> 00:21:28,971
뇌 안에 있는 지식 전부를. . .
217
00:21:34,117 --> 00:21:35,210
프래드 !
218
00:21:54,246 --> 00:21:57,074
굉장한 식사를 했어 !
219
00:21:57,703 --> 00:21:59,144
무슨 일이 일어난 거지 ?
220
00:22:01,927 --> 00:22:04,176
생각치 못했던 현상인데
221
00:22:04,935 --> 00:22:07,436
당신이 3차원 TV에 빠졌을 때
222
00:22:08,903 --> 00:22:11,404
난 당신 뇌파동으로
더 똑똑해졌어
223
00:22:11,560 --> 00:22:13,547
브루스 씨 말이 맞았어 !
224
00:22:14,312 --> 00:22:17,390
미친 정신병자 같으니라구 !
225
00:22:17,672 --> 00:22:19,114
뇌파동을 이용하려 하다니 !
226
00:22:19,752 --> 00:22:23,627
FCC와 실험 재단에 신고하겠어 !
227
00:22:23,720 --> 00:22:25,806
AMI와 경찰한테도 !
228
00:22:26,120 --> 00:22:29,897
넌 체포되어 재판을 받을 거야
229
00:22:29,993 --> 00:22:32,875
감옥과 정신병원에 가겠지
230
00:22:32,969 --> 00:22:35,851
하지만 그보다 먼저 넌 해고야 !
231
00:22:35,945 --> 00:22:38,227
해고됐다구 !
232
00:22:43,594 --> 00:22:45,582
그렇게는 안될걸
233
00:22:58,411 --> 00:22:59,765
살려줘 !
234
00:22:59,851 --> 00:23:00,759
이런 !
235
00:23:03,500 --> 00:23:04,789
그대로 있어 !
236
00:23:06,251 --> 00:23:07,475
이런, 이런 !
237
00:23:08,236 --> 00:23:13,038
프래드, 자네는 해고야 !
238
00:23:13,132 --> 00:23:16,822
끝났다고 말해야 하나 !
239
00:23:21,581 --> 00:23:25,107
바다가 보인다 !
240
00:23:26,125 --> 00:23:29,935
입수 자세가 안 좋아
241
00:23:30,030 --> 00:23:32,377
동메달에 만족해야겠는걸
242
00:23:37,486 --> 00:23:39,888
문제라구요, 웨인 씨 ?
243
00:23:40,398 --> 00:23:43,694
많은 문제가 유발돼요 ?
244
00:23:43,919 --> 00:23:49,202
왜 아무도 당신을 혼내지 않죠 ?
245
00:23:51,503 --> 00:23:53,971
변호사 하비 덴트는
246
00:23:54,063 --> 00:23:57,360
마로니 두목에게
심한 화상을 입었죠
247
00:23:57,552 --> 00:23:59,441
배트맨이 구출하려 했지만
248
00:23:59,568 --> 00:24:04,087
화상에 의한 뇌 손상을 입고
흉악한 범죄자가 된 걸
249
00:24:04,208 --> 00:24:07,057
- 웨인 저택입니다
- 배트맨 탓으로 돌리고 있죠
250
00:24:07,408 --> 00:24:09,942
하비 투 페이스는
위험 인물입니다
251
00:24:10,033 --> 00:24:12,347
- 다시 말하지만 위험합니다
- 고든 국장님인데
252
00:24:12,817 --> 00:24:15,350
회사에 사고가 있었답니다
253
00:24:17,073 --> 00:24:18,810
- 정말 끔찍하게 죽었군요
- 그래
254
00:24:18,994 --> 00:24:20,916
비디오 녹화는 이쪽입니다
255
00:24:21,010 --> 00:24:24,667
좋아, 강으로 떠내려간
시체를 찾아야겠군
256
00:24:28,562 --> 00:24:32,022
왜 ? 왜 ?
257
00:24:33,906 --> 00:24:35,348
믿을 수 없어요,
258
00:24:36,082 --> 00:24:38,451
2년간 같은
사무실에서 일했어요
259
00:24:39,347 --> 00:24:42,175
우리 아버지, 형
260
00:24:43,027 --> 00:24:45,658
사촌 같았는데. . .
261
00:24:45,747 --> 00:24:47,189
진정해요, 에드워드
262
00:24:49,427 --> 00:24:50,901
내 자리에서 나왔어요
263
00:24:51,091 --> 00:24:55,065
이 편지의 글씨체가
그의 필체와 같아요
264
00:24:59,188 --> 00:25:01,405
여기서 이젠 일할 수 없어
265
00:25:02,133 --> 00:25:04,251
추억이. . .
266
00:25:06,581 --> 00:25:08,350
이건 어젯밤에 녹화된 거에요
267
00:25:09,429 --> 00:25:10,554
스티클리에요
268
00:25:16,725 --> 00:25:17,916
간단한 편지내용입니다
269
00:25:18,870 --> 00:25:21,272
'안녕, 비정한 세상이여 !'
270
00:25:24,086 --> 00:25:26,138
틀림없이 자살이군
271
00:25:27,222 --> 00:25:29,690
협조해주셔서 감사합니다
또 연락하죠
272
00:25:33,495 --> 00:25:36,671
자살이라니 석연치가 않아
273
00:25:36,759 --> 00:25:38,300
가족이 보험 혜택을 받게 해줘
274
00:25:38,391 --> 00:25:41,055
그건 회사 규정상 안되는데요
275
00:25:41,144 --> 00:25:42,782
알아, 하지만 그렇게 해
276
00:25:42,872 --> 00:25:46,780
연예부 기자가 32번 전화했어요
자선서커스엔 누구랑 가실거죠 ?
277
00:25:46,871 --> 00:25:48,924
나중에 알려주지, 이게 뭔가 ?
278
00:25:49,592 --> 00:25:50,555
모르겠어요
279
00:25:50,744 --> 00:25:52,153
들어온 사람 없었는데
280
00:26:01,657 --> 00:26:06,907
'내 얼굴에 적힌 숫자중
13은 절대 못 찾을 거다'
281
00:26:07,257 --> 00:26:08,448
징그럽네요,
282
00:26:08,698 --> 00:26:09,725
무슨 뜻일까요 ?
283
00:26:10,458 --> 00:26:14,115
수수께끼야
얼굴에 쓰여있는 숫자 13
284
00:26:14,682 --> 00:26:17,629
1부터 12,
정답은 시계군
285
00:26:17,978 --> 00:26:19,649
누가 회장님께 수수께끼를 내죠 ?
286
00:26:20,602 --> 00:26:22,852
그게 바로 수수께끼지
287
00:27:06,014 --> 00:27:07,303
오늘 내가 뭘 했나 알아맞춰 봐
288
00:27:33,600 --> 00:27:36,100
웨인 저택이라
289
00:27:44,673 --> 00:27:45,897
곧 보자구
290
00:28:15,971 --> 00:28:18,602
메리디언 박사 사무실이. . .
감사합니다
291
00:28:46,053 --> 00:28:50,823
제가 일찍 왔군요
292
00:28:51,750 --> 00:28:54,797
약속을 미리 했었는데. . .
브루스 웨인입니다
293
00:28:55,526 --> 00:28:58,441
좋아요
새 문은 달아 주시겠죠
294
00:28:58,919 --> 00:29:00,808
미안합니다
295
00:29:02,278 --> 00:29:07,693
곤경에 처한 듯한
296
00:29:08,936 --> 00:29:13,520
소리가 나서. . .
297
00:29:14,696 --> 00:29:17,972
차라리 쳐들어 왔다고 하세요
298
00:29:20,008 --> 00:29:22,770
어떻게 도와드릴까요 ?
299
00:29:25,416 --> 00:29:28,364
이상한 편지가 와요,
300
00:29:28,457 --> 00:29:31,568
사무실과 집에 한 통씩 왔죠
301
00:29:32,681 --> 00:29:36,240
고든 국장님이 당신에게
자문을 구하라더군요
302
00:29:41,610 --> 00:29:43,826
- 시계군요
- 시계
303
00:29:47,306 --> 00:29:50,286
하나를 뜯고 머릴 긁어보세요
304
00:29:51,115 --> 00:29:53,397
빨간색 대신 검은색이군요
305
00:29:56,011 --> 00:29:56,973
성냥이오
306
00:30:01,963 --> 00:30:04,431
이걸 쓴 작자는
미치광이에요
307
00:30:05,228 --> 00:30:06,135
미치광이 ?
308
00:30:06,828 --> 00:30:07,953
전문 용어인가요 ?
309
00:30:08,908 --> 00:30:13,875
살인할 경향을 지닌
강박관념 환자죠,
310
00:30:13,996 --> 00:30:15,318
이해돼요 ?
311
00:30:15,820 --> 00:30:18,801
완전히 미치광이라는
얘기군요
312
00:30:19,373 --> 00:30:20,531
맞아요
313
00:30:22,412 --> 00:30:23,538
당신에 대해 강박관념이 있죠
314
00:30:24,109 --> 00:30:26,610
그의 유일한 탈출구는
당신을 없애는 거죠
315
00:30:28,493 --> 00:30:29,521
날 죽인다는 거군요
316
00:30:30,286 --> 00:30:32,568
강박관념에 대해 많이 아네요
317
00:30:36,814 --> 00:30:38,135
박쥐를 좋아하오 ?
318
00:30:39,214 --> 00:30:42,042
워섹이에요, 묵화인데
319
00:30:42,607 --> 00:30:43,764
다들 거기서 보고 싶은 걸 보죠
320
00:30:44,654 --> 00:30:47,449
오히려 당신이 박쥐를
좋아하는지 물어야겠네요
321
00:30:50,127 --> 00:30:51,831
아직도 인형을 가지고 놉니까 ?
322
00:30:53,424 --> 00:30:55,127
말레이지아의 꿈의 수호신예요
323
00:30:55,919 --> 00:30:58,682
악몽으로부터 지켜준다고 믿죠
324
00:30:59,855 --> 00:31:01,428
당신은 별로 필요없겠죠 ?
325
00:31:06,321 --> 00:31:07,413
슬퍼 보여요.
326
00:31:09,393 --> 00:31:10,355
하나 필요해요 ?
327
00:31:11,409 --> 00:31:12,818
내가 왜 필요하겠소 ?
328
00:31:15,665 --> 00:31:18,101
당신은 겉보기와는
다른 사람이에요
329
00:31:19,697 --> 00:31:21,500
여기 온 진짜 목적이 뭐죠 ?
330
00:31:23,986 --> 00:31:25,460
이런, 시간이 다됐군
331
00:31:27,666 --> 00:31:29,020
그건 보통 제가 하는 말인데요
332
00:31:29,586 --> 00:31:31,476
계속 얘기하고는 싶지만. . .
333
00:31:33,203 --> 00:31:34,906
별로 그런 것 같지 않은데요 ?
334
00:31:35,763 --> 00:31:37,685
그 옷을 벗겨야겠군요
335
00:31:39,091 --> 00:31:40,118
뭐라구요 ?
336
00:31:40,403 --> 00:31:41,877
검은 드레스를 입히고 싶소
337
00:31:42,547 --> 00:31:44,567
혹시 서커스 좋아해요 ?
338
00:32:02,965 --> 00:32:08,379
신사숙녀, 어린이 여러분
339
00:32:08,469 --> 00:32:10,970
세계에서 가장 멋진 쇼에
오신 걸 환영합니다 !
340
00:32:11,061 --> 00:32:13,889
이 멋진 숙녀분은 누구시죠 ?
341
00:32:13,974 --> 00:32:15,415
체이스 메리디언 박사요
342
00:32:15,509 --> 00:32:18,272
박사 ? 무슨 박사죠 ?
343
00:32:18,358 --> 00:32:26,423
고담 어린이 병원에 많은 돈을
기부한 웨인 씨께 감사드립니다 !
344
00:32:27,671 --> 00:32:29,855
신사숙녀 여러분 !
345
00:32:30,102 --> 00:32:36,029
21m 위에서 놀라운 묘기를 할
346
00:32:36,247 --> 00:32:38,333
날으는 그레이슨을 소개합니다
347
00:33:30,428 --> 00:33:33,921
이번 주말에 암벽을 탈건데
같이 가겠소 ?
348
00:33:34,108 --> 00:33:35,582
그러고 싶지만. . .
349
00:33:36,028 --> 00:33:40,231
등산은 아주 좋아해요
350
00:33:40,796 --> 00:33:41,724
하지만 ?
351
00:33:42,332 --> 00:33:43,556
누군가를 만났어요
352
00:33:44,892 --> 00:33:46,814
여기 온지 얼마 안됐는데
정말 빠르군요
353
00:33:47,037 --> 00:33:52,418
갑자기 하늘에서
떨어졌다고 할 수 있죠
354
00:33:54,493 --> 00:33:55,815
그도 느꼈을 거예요
355
00:33:56,254 --> 00:33:57,248
분명히 느꼈죠
356
00:33:57,662 --> 00:33:58,590
뭐라구요 ?
357
00:34:00,382 --> 00:34:03,112
- 누구라도 그랬을 거라구요
- 이제. . .
358
00:34:05,406 --> 00:34:08,735
제일 어린 그레이슨이
359
00:34:09,118 --> 00:34:17,479
안전망 없이
묘기를 펼칩니다
360
00:34:35,936 --> 00:34:36,931
좋아, 가자
361
00:34:37,664 --> 00:34:38,692
조심하세요
362
00:34:55,554 --> 00:34:56,482
이런 !
363
00:35:12,579 --> 00:35:16,421
신사숙녀 여러분 !
364
00:35:16,740 --> 00:35:20,746
이 시점에서
이런 단순한 재미 대신
365
00:35:20,836 --> 00:35:25,126
완전한 혼란 상태의 재미를
366
00:35:25,252 --> 00:35:27,883
선사하려고 합니다 !
367
00:35:27,972 --> 00:35:28,934
가져와 !
368
00:35:29,829 --> 00:35:31,532
당장 가져와 !
369
00:35:42,054 --> 00:35:48,428
새로운 묘기의 제목은
'텐트 밑의 대학살 !'
370
00:35:49,830 --> 00:35:52,909
서커스 무대 중앙을 봐주십시오
371
00:35:53,446 --> 00:36:00,616
이 둥근 공 안에 200개의
TNT 폭약이 들어있고
372
00:36:00,743 --> 00:36:05,262
제 손안에는 원격
조종장치가 있습니다
373
00:36:05,351 --> 00:36:06,990
원하는게 뭔가, 하비 ?
374
00:36:07,239 --> 00:36:10,732
간단해요, 시장님
배트맨이죠
375
00:36:10,823 --> 00:36:14,513
상처입고 피 흘리며
죽는 걸 바래요 !
376
00:36:18,920 --> 00:36:19,849
배트맨
377
00:36:20,072 --> 00:36:21,612
지금 여기에 누가 와있죠 ?
378
00:36:22,473 --> 00:36:28,618
고담 시에서 가장 부자고
영향력 있는 자들이 모였잖소
379
00:36:28,745 --> 00:36:32,500
이 중에 분명히 배트맨이 있어
380
00:36:33,417 --> 00:36:35,950
2분 주겠어 !
381
00:36:41,450 --> 00:36:44,725
하비, 내가 배트맨이야 !
382
00:36:51,050 --> 00:36:52,045
브루스 !
383
00:37:03,339 --> 00:37:05,654
저들을 막자
미치, 위로 올라가
384
00:37:05,740 --> 00:37:07,346
- 얘들아, 조심해
- 걱정 마세요, 엄마
385
00:37:24,877 --> 00:37:26,352
일을 시작해라 !
386
00:37:46,479 --> 00:37:49,142
오늘은 운수 좋은 날이군
387
00:37:57,999 --> 00:37:59,540
그걸 막아 !
388
00:38:05,617 --> 00:38:06,611
세상에
389
00:39:41,847 --> 00:39:44,511
저 애를 받아줘서 감사합니다
390
00:39:45,015 --> 00:39:46,141
누군가 필요합니다
391
00:39:46,232 --> 00:39:49,692
먹지도 자지도 않더군요
392
00:40:01,209 --> 00:40:03,808
환영합니다, 그레이슨 도련님
전 알프레드입니다
393
00:40:04,506 --> 00:40:05,500
안녕하세요 ?
394
00:40:07,450 --> 00:40:11,205
자네 방이 준비돼 있는데
먼저 뭘 좀 먹겠나 ?
395
00:40:13,690 --> 00:40:15,580
됐어요, 이제 가겠어요
396
00:40:17,562 --> 00:40:18,589
뭐라구 ?
397
00:40:18,682 --> 00:40:20,386
저 경찰에게 자선하는 셈치고
398
00:40:20,475 --> 00:40:23,684
날 데리고 있겠다고
했겠지만
399
00:40:24,251 --> 00:40:26,849
신세지기 싫어요, 또 뵙죠
400
00:40:27,099 --> 00:40:28,127
잘 있어요, 알
401
00:40:39,580 --> 00:40:42,822
어디로 가지 ? 서커스는 벌써
메트로폴리스로 반쯤 갔을걸
402
00:40:43,325 --> 00:40:46,087
투 페이스를 찾아서 죽일 거예요
403
00:40:47,165 --> 00:40:49,087
죽인다고 고통이 사라지진 않아
404
00:40:49,789 --> 00:40:51,013
오히려 더 심해지지
405
00:40:51,325 --> 00:40:53,061
설교하시려고요 ?
406
00:40:53,725 --> 00:40:56,073
충고나 동정도 필요없어요
407
00:40:58,141 --> 00:40:59,201
멋있는 오토바이군
408
00:40:59,646 --> 00:41:01,382
폭주족과 어울렸었나요 ?
409
00:41:04,158 --> 00:41:06,920
차고에서 연료나 채우고 가지
410
00:41:07,006 --> 00:41:08,874
몇 마일 내엔 주유소가 없어
411
00:41:17,279 --> 00:41:18,339
펌프는 이쪽에 있어
412
00:41:18,719 --> 00:41:20,804
차고예요 ?
차 박물관이에요 ?
413
00:41:24,319 --> 00:41:25,379
우와
414
00:41:30,048 --> 00:41:32,265
- 1917년 할리잖아
- 그래
415
00:41:33,088 --> 00:41:35,043
인디언 클래식, 완벽히 고쳤군요
416
00:41:36,160 --> 00:41:37,602
이건 빈센트 블랙 나이트고
417
00:41:38,720 --> 00:41:40,042
100개 뿐일 텐데
418
00:41:40,224 --> 00:41:43,107
101개야
내가 제일 아끼는 거지
419
00:41:43,361 --> 00:41:44,421
두 대나 있잖아요
420
00:41:44,897 --> 00:41:46,154
그건 작동이 안돼
421
00:41:47,138 --> 00:41:48,644
이쪽 건 스틱이 있어
422
00:41:49,537 --> 00:41:53,511
알프레드는 훌륭한 정비사지만
몇 개는 많은 수리가 필요해
423
00:41:54,529 --> 00:41:57,543
누가 수리해주면 대가로
하나를 줄 텐데
424
00:41:59,842 --> 00:42:01,677
어쨌던 여행 잘하게
425
00:42:03,138 --> 00:42:04,428
자넨 잘 할 거야
426
00:42:08,131 --> 00:42:11,242
떠나시는 겁니까 ?
427
00:42:11,843 --> 00:42:15,598
할 수 없지, 버려야겠군요
개들이 배가 고플지 모르겠군
428
00:42:19,043 --> 00:42:20,430
알, 기다려요 !
429
00:44:09,452 --> 00:44:10,642
브루스 도련님 ?
430
00:44:13,773 --> 00:44:14,800
브루스 도련님 ?
431
00:44:15,916 --> 00:44:19,574
부모님처럼 다시 일어나고 있어
432
00:44:21,165 --> 00:44:24,079
한밤중에 괴한이 나타나고
두발의 총성
433
00:44:26,350 --> 00:44:27,410
내가 죽였어
434
00:44:28,141 --> 00:44:29,332
뭐라고 하셨죠 ?
435
00:44:29,998 --> 00:44:32,083
투 페이스가 죽였어
436
00:44:32,685 --> 00:44:34,608
그가 저 애의 부모를 죽였어
437
00:44:34,862 --> 00:44:38,770
'내가 죽였다'고 하셨어요
438
00:44:50,735 --> 00:44:53,301
- 아이를 돌봐주게
- 알겠습니다
439
00:45:01,552 --> 00:45:04,314
짐 정리를 도와드릴까요 ?
440
00:45:04,688 --> 00:45:07,767
됐어요, 오래 안 있을 거예요
441
00:45:08,913 --> 00:45:12,636
이건 종달새인가요 ?
442
00:45:15,857 --> 00:45:19,580
형의 줄이 한번 끊어졌었는데
내가 날아가 붙잡았죠
443
00:45:20,849 --> 00:45:22,455
아버진 날더러 영웅이랬어요
444
00:45:24,242 --> 00:45:25,782
종달새처럼 빨리 날았다고
445
00:45:28,562 --> 00:45:30,299
영웅은 무슨. . .
446
00:45:31,506 --> 00:45:36,026
아버님 말씀이 옳아요
영웅이에요
447
00:45:42,291 --> 00:45:45,654
이것 좀 버려주세요
더 이상 필요없어요
448
00:45:48,564 --> 00:45:51,227
그보다 이 안에 넣어두죠
449
00:45:57,140 --> 00:45:59,128
꺾어진 날개는 회복되죠
450
00:46:00,597 --> 00:46:04,155
언젠가 로빈은 다시 날 거예요
451
00:47:01,177 --> 00:47:02,205
안돼 !
452
00:47:23,803 --> 00:47:25,157
우리가 운전하겠어
453
00:48:54,338 --> 00:48:55,463
퍼즐러 ?
454
00:49:00,546 --> 00:49:04,585
게임스터 ?
455
00:49:08,099 --> 00:49:09,486
캡틴 킬 ?
456
00:49:14,020 --> 00:49:15,341
질문이라고 ?
457
00:49:16,964 --> 00:49:18,505
아냐. . .
458
00:49:30,245 --> 00:49:35,081
고마워, 정말 고마워
459
00:49:48,614 --> 00:49:51,628
죽기를 거부하는 박쥐 때문에
460
00:49:52,614 --> 00:49:54,700
거의 돌 지경이야
461
00:49:57,895 --> 00:49:59,217
걱정 말아요
462
00:50:01,095 --> 00:50:02,504
언젠가는 죽이게 될 테니
463
00:50:07,496 --> 00:50:11,121
오늘밤 당신이 제일 좋아하는
요리를 만들었어요
464
00:50:11,272 --> 00:50:17,101
샴페인과 메추리알을 곁들인 연어
465
00:50:17,801 --> 00:50:22,091
날아갈 듯한 크림이 가득한
레몬 수플레예요
466
00:50:22,985 --> 00:50:27,700
아녜요, 내가 당신이 제일
좋아하는 요리를 만들었어요
467
00:50:27,785 --> 00:50:34,868
구운 멧돼지 고기와
생고기, 그리고 술까지 !
468
00:50:34,953 --> 00:50:39,156
완벽해 ! 날 너무 떠받드는군
469
00:50:39,626 --> 00:50:42,389
뭘 먼저 먹을지
맘이 두 갈래로 갈려
470
00:50:43,338 --> 00:50:44,114
뭐야 ? !
471
00:50:44,266 --> 00:50:45,773
여분도 만들었겠죠
472
00:50:46,314 --> 00:50:47,538
넌 누구야 ?
473
00:50:48,875 --> 00:50:50,164
친구라고 해두죠
474
00:50:50,506 --> 00:50:54,032
하지만 '리들러'라고 불러요
475
00:50:57,164 --> 00:51:00,243
시체라고 해줄까 ? ! 말해 !
여긴 어떻게 알고 왔어 ?
476
00:51:00,396 --> 00:51:04,981
말한다고 날 죽이진 않겠죠 ?
위대한 지도자님 ?
477
00:51:05,068 --> 00:51:08,343
계속 까다롭게 굴면 그 얼굴은
절대 낫지 못할걸요
478
00:51:08,428 --> 00:51:11,638
네 놈의 피도 초록색인지 볼까 ?
479
00:51:11,724 --> 00:51:15,534
죽이고 싶은 게 난 아닐 텐데
480
00:51:16,301 --> 00:51:21,169
당신같은 강자에겐
이런 일은 너무 쉬워요
481
00:51:22,317 --> 00:51:26,837
배트맨이라면 얘기가 를리죠
482
00:51:27,374 --> 00:51:29,874
'배트맨을 죽여라 !'
좋은 생각이죠 ?
483
00:51:30,221 --> 00:51:34,774
생각해봤는데 몇 발의 총성
피가 흐르고, 그 다음은 ?
484
00:51:35,823 --> 00:51:40,593
손은 자비를 구하듯 뻗치고
눈물을 흘리죠
485
00:51:44,463 --> 00:51:46,647
- 먼저 모욕감을 주는 거예요
- 그래
486
00:51:46,767 --> 00:51:51,865
힘을 빼고 기진맥진해 있을 때
밟아버리는 거에요 !
487
00:51:54,416 --> 00:51:57,877
왼쪽 눈이 빛나고 있군요
488
00:51:59,440 --> 00:52:01,525
배트맨을 잡게 도와드리죠
489
00:52:04,752 --> 00:52:08,889
내 목숨을 몇 초 연장해주시면. . .
490
00:52:20,049 --> 00:52:21,109
고맙습니다
491
00:52:21,906 --> 00:52:25,913
이곳 인테리어가 맘에 들어요
단단한 강철집과 화초의 만남 !
492
00:52:27,922 --> 00:52:28,829
아름다워요
493
00:52:29,298 --> 00:52:34,101
아주 어둡고 고딕형식이며
퇴폐적이에요
494
00:52:35,827 --> 00:52:40,892
환하고 밝고, 보수적이에요
495
00:52:45,236 --> 00:52:49,526
정말 당신답군요 !
당신다워요 !
496
00:52:51,700 --> 00:52:54,680
양면을 갖춘 사람은 드문데
497
00:52:56,309 --> 00:52:57,696
당신은 아주 잘 소화하는군요
498
00:53:00,372 --> 00:53:01,782
핵심만 말해 !
499
00:53:02,933 --> 00:53:07,191
성질이 급하다고 얘기해준
사람 없었어요 ? !
500
00:53:08,886 --> 00:53:11,135
바로 이게 핵심이죠
501
00:53:22,743 --> 00:53:26,498
이걸로 당신을 찾아냈어요
보여드리죠
502
00:53:32,503 --> 00:53:34,785
이렇게 하면 당신 뇌가 나오고
503
00:53:34,999 --> 00:53:36,638
이러면 내 뇌가 나오고
504
00:53:36,888 --> 00:53:39,072
계란 후라이처럼 느끼는
사람 또 없어요 ?
505
00:53:39,192 --> 00:53:40,546
그게 전부인가 ?
506
00:53:41,239 --> 00:53:44,219
이제 다는 아니죠
처음 것만 무료에요
507
00:53:45,208 --> 00:53:46,268
계약 조건을 제시하죠
508
00:53:46,745 --> 00:53:49,180
당신은 내가 자금을
훔치는 걸 돕고
509
00:53:49,273 --> 00:53:52,123
시 전체에 이 기계를 설치해
510
00:53:52,345 --> 00:53:56,766
날 최고의 천재로 만드는 거죠
511
00:53:57,433 --> 00:53:58,690
그렇게 해주면. . .
512
00:54:00,794 --> 00:54:02,749
모두 정신 집중하고 있어요 ?
513
00:54:03,321 --> 00:54:08,123
이 세상의 가장 큰 수수께끼를
푸는 걸 도와드리죠
514
00:54:09,626 --> 00:54:12,225
배트맨은 누구인가 ?
515
00:54:14,650 --> 00:54:19,202
넌 신성한 내 본부에
쳐들어와서 더럽혔어
516
00:54:19,515 --> 00:54:22,048
널 죽여야 마땅하지만
517
00:54:22,235 --> 00:54:24,287
재미있는 제안을 했으니
518
00:54:24,411 --> 00:54:27,042
앞면이면 네 제안대로 하고
뒷면이면 머리를 날려버리겠어
519
00:54:43,581 --> 00:54:49,191
- 여기 끝내주는 게 있어
- 아니, 이게 더 멋져
520
00:54:50,525 --> 00:54:52,447
그냥 놔두세요, 제가 할게요
521
00:54:52,990 --> 00:54:54,464
남이 해주는 게
익숙하지가 않아요
522
00:55:18,752 --> 00:55:20,041
제발 쏘지 마세요 !
523
00:55:20,127 --> 00:55:21,994
- 다 내놔 !
- 전부 다, 당장 !
524
00:55:25,791 --> 00:55:28,106
한 방 먹이는
시범을 보여줘
525
00:55:28,224 --> 00:55:32,514
간단해, 주먹을 쥐고
뒤로 당겼다가 치면 돼
526
00:55:33,505 --> 00:55:36,267
너무 재밌겠다
527
00:55:36,352 --> 00:55:37,314
나도 한 번 해볼래 !
528
00:55:37,408 --> 00:55:38,316
- 주먹을 쥐고
- 주먹을 쥐고 !
529
00:55:38,401 --> 00:55:39,242
- 뒤로 당겼다가,
- 뒤로 당겼다가,
530
00:55:39,328 --> 00:55:41,829
치면 돼
531
00:55:45,473 --> 00:55:48,171
십만 이백 이십, 십만. . .
532
00:55:48,802 --> 00:55:51,531
얼마까지 셌는지 까먹었어 !
533
00:55:53,794 --> 00:55:58,051
초록색 옷의 괴한이 또 나타나
다이아몬드를 훔쳐갔습니다
534
00:55:58,146 --> 00:56:01,607
배트맨은 이번에도
나타나지 않았습니다
535
00:56:01,699 --> 00:56:05,956
투 페이스와 등장한 괴한은
매번 수수께끼를 남겨
536
00:56:06,051 --> 00:56:09,065
'리들러'란 별명이
붙었습니다
537
00:56:09,283 --> 00:56:12,133
배트맨과 주인님은
공통의 적이 있나 봅니다
538
00:56:12,931 --> 00:56:14,537
이게 아침 신문과 같이 왔어요
539
00:56:16,900 --> 00:56:18,952
우리 8명은 적의 공격으로부터
540
00:56:19,044 --> 00:56:21,927
왕을 보호하기 위해
뒤로 가지 않고 앞으로 간다
541
00:56:22,404 --> 00:56:23,464
체스의 말이야
542
00:56:23,685 --> 00:56:27,277
시계, 성냥, 전부 인공적으로
만든 물건들이군
543
00:56:27,396 --> 00:56:29,416
몸체가 작고 가벼운 것들이죠
544
00:56:29,797 --> 00:56:30,955
어떤 연관이 있을까 ?
545
00:56:31,109 --> 00:56:34,406
그런 점에서
리들러라고 불리죠
546
00:56:37,317 --> 00:56:39,021
제가 도와드릴까요 ?
547
00:56:39,109 --> 00:56:41,228
왜 이 문만 잠겨있죠 ?
548
00:56:41,893 --> 00:56:43,018
안에 뭐가 있길래요 ?
549
00:56:43,718 --> 00:56:45,902
주인님의 죽은 부인들이요
550
00:56:46,982 --> 00:56:48,337
가다가 은 옷장 안을 보시죠
551
00:56:52,487 --> 00:56:55,783
니그마텍의 고도의 기술 !
552
00:56:56,007 --> 00:57:00,264
3차원 영상을 여러분의
안방에서도 즐길 수 있습니다 !
553
00:57:00,999 --> 00:57:05,486
여러분, 저의 원대한 포부를
말씀드리겠습니다
554
00:57:07,111 --> 00:57:11,565
이 장치를 미국과 전세계의
가정에 설치하는 겁니다
555
00:57:12,424 --> 00:57:16,779
니그마의 3차원 기계가
고담시의 화제가 되고 있습니다
556
00:57:17,736 --> 00:57:21,645
이 장치가 매진되자 상가에선
한때 폭동이 발생되었습니다
557
00:57:22,505 --> 00:57:25,235
니그마텍의 3차원 장치가
없는 집이 없을 정도입니다
558
00:57:26,153 --> 00:57:29,264
비평가들이 이 장치가 인간을
좀비로 만들 거라고 비난하자
559
00:57:29,449 --> 00:57:33,358
니그마 씨는 TV도 처음엔
같은 말을 들었다고 반박했죠
560
00:58:15,053 --> 00:58:16,178
딕 도련님 ? !
561
00:58:18,157 --> 00:58:19,315
여기 있어요 !
562
00:58:20,269 --> 00:58:22,158
그냥 한 번 불러봤습니다
563
00:58:27,182 --> 00:58:28,144
지금이다 !
564
00:58:50,095 --> 00:58:54,680
침입자 경고, 침입자 경고. . .
565
00:59:19,570 --> 00:59:22,300
당신에게 줄 게 있어요
테이블 위에 있어요
566
00:59:22,770 --> 00:59:23,928
마음에 들기 바래요
567
00:59:34,802 --> 00:59:36,637
직업적인 육감이라고 해두죠
568
00:59:37,683 --> 00:59:39,605
당신의 꿈을 바꿔줄 거예요
569
00:59:43,091 --> 00:59:46,814
부모님은 내 앞에서 처참히
살해됐소, 내가 어렸을 때요
570
00:59:50,132 --> 00:59:54,422
정확히 다 기억은 못하지만
571
00:59:56,084 --> 00:59:59,381
기억나는 건 단편적인
장면으로 꿈에 나타나죠
572
01:00:00,276 --> 01:00:05,527
새로운 장면이 나타났소
빨간 가죽 표지의 책. . .
573
01:00:07,413 --> 01:00:12,183
또 있소, 깨어 있을 때도
장면이 생각난다는 거요
574
01:00:13,238 --> 01:00:15,902
억압됐던 기억들을
묘사하는 거예요
575
01:00:16,886 --> 01:00:20,664
고통스런 이미지들이
표면에 나타나려는 거죠
576
01:00:23,126 --> 01:00:25,212
이런, 금방 돌아올게요
577
01:00:44,216 --> 01:00:48,158
당신 부모님의 죽음에 관한
다른 면이 있는 건 아닐까요 ?
578
01:00:48,344 --> 01:00:50,212
너무 어려서 기억 못한 것들요
579
01:00:51,993 --> 01:00:53,467
당신이 이 친구와 있도록
난 떠나야겠군요
580
01:00:55,417 --> 01:00:58,528
공과 사를 구별 못하는 건 아니오 ?
581
01:01:01,977 --> 01:01:02,885
인정해요
582
01:01:05,049 --> 01:01:08,259
배트맨은 매우 흥미로워요
의학적인 측면에서요
583
01:01:09,082 --> 01:01:10,404
왜 이런 일을 할까 ?
584
01:01:11,930 --> 01:01:14,277
무엇 때문에 그런 저주받고
585
01:01:14,362 --> 01:01:17,954
고통스러운 일을
매일밤 할까요 ?
586
01:01:19,643 --> 01:01:24,358
그건 직업적인 관심을 훨씬
뛰어넘은 것 같군요 ?
587
01:01:25,723 --> 01:01:27,045
질투하는 건가요 ?
588
01:01:28,124 --> 01:01:32,032
아니오, 내가 배트맨을
질투할 순 없죠
589
01:01:33,724 --> 01:01:36,159
당신에게 다가가고 싶지만
당신이 거부하잖아요
590
01:01:38,268 --> 01:01:39,775
날 뭘로부터 보호하려는 거죠 ?
591
01:01:41,629 --> 01:01:42,722
나에 대해 알고 싶소 ?
592
01:01:44,125 --> 01:01:45,250
내가 누군지 알고 싶소 ?
593
01:01:47,709 --> 01:01:51,104
우린 모두 양면을 지녔소
594
01:01:53,021 --> 01:01:55,205
하나는 내보이고
하나는 그림자 속에 숨겨두지
595
01:01:57,149 --> 01:02:01,570
분노, 폭력, 열정
596
01:02:06,142 --> 01:02:07,169
실례하겠소
597
01:02:08,959 --> 01:02:11,427
- 지금 바쁘네
- 죄송합니다
598
01:02:11,519 --> 01:02:14,346
딕 도련님에 대한
나쁜 소식입니다
599
01:02:14,751 --> 01:02:18,987
- 다치기라도 했나 ?
- 도련님이 여행을 갔습니다
600
01:02:19,583 --> 01:02:20,578
도망갔다는 말인가 ?
601
01:02:21,088 --> 01:02:23,010
실은 차를 갖고 가셨습니다
602
01:02:24,192 --> 01:02:25,252
재규어 ?
603
01:02:25,536 --> 01:02:28,680
재규어가 아니라
다른 차 말입니다
604
01:02:28,960 --> 01:02:29,802
그럼 밴리 ?
605
01:02:29,888 --> 01:02:33,064
아닙니다, 다른 차 입니다
606
01:03:03,203 --> 01:03:05,638
나 혼자 차를 몰고
나왔다 이거야
607
01:03:11,268 --> 01:03:12,328
얘들아, 배트맨이다 !
608
01:03:12,420 --> 01:03:15,815
- 문 열어봐요, 배트맨 !
- 안녕, 배트맨
609
01:03:16,036 --> 01:03:19,594
- 잠깐, 배트맨이 아니잖아 !
- 무슨 말을 하는 거야 ?
610
01:03:19,876 --> 01:03:21,100
배트 보이야 !
611
01:03:22,181 --> 01:03:23,208
배트맨이 아니네 !
612
01:03:44,806 --> 01:03:46,794
이봐, 여자를 놔줘 !
613
01:03:54,951 --> 01:03:57,833
- 넌 도대체 뭐냐 ?
- 난 배트맨이다
614
01:04:00,199 --> 01:04:02,034
옷을 입는 걸 잊어버려서 그래
615
01:04:40,746 --> 01:04:42,156
- 빨리 뛰어요 !
- 잠깐만요 !
616
01:04:42,698 --> 01:04:44,337
배트맨은 여자에게
키스 안해주나요 ?
617
01:04:47,307 --> 01:04:49,676
- 가요
- 고마워요, 당신이 날 살렸어요
618
01:04:49,867 --> 01:04:52,051
영웅이 되는 것도 괜찮군
619
01:05:14,093 --> 01:05:15,120
배트맨이다 !
620
01:05:15,949 --> 01:05:16,944
배트맨 !
621
01:05:30,446 --> 01:05:31,441
나쁜 자식 같으니 !
622
01:05:31,918 --> 01:05:34,680
당신 탓이야
623
01:05:34,958 --> 01:05:39,249
당신이 사실을 말했으면
내 가족은 아직 살아있을 거라구 !
624
01:05:42,351 --> 01:05:45,747
브루스 웨인이 할 수만 있었다면
네 가족대신 죽었을 거야
625
01:05:51,855 --> 01:05:54,388
투 페이스를 혼내줘야
한다는 생각밖에 없어요
626
01:05:56,336 --> 01:05:57,527
놈이 내 모든걸 앗아갔어요
627
01:06:00,112 --> 01:06:03,704
오늘밤에도 싸우는 상대를
투 페이스라고 생각했어요
628
01:06:04,273 --> 01:06:08,628
그러자 모든 고통이 사라졌죠
629
01:06:10,641 --> 01:06:11,701
이해하겠어요 ?
630
01:06:11,985 --> 01:06:13,045
이해해
631
01:06:13,682 --> 01:06:16,662
좋아요, 놈을 찾도록 도와줘요
632
01:06:17,522 --> 01:06:20,666
찾아내면 죽여버릴 거에요
633
01:06:22,674 --> 01:06:24,727
살인을 할 각오도 돼있군
634
01:06:25,874 --> 01:06:27,196
그게 투 페이스라면요
635
01:06:30,418 --> 01:06:32,570
그럼 결과는 이렇게 될거야
636
01:06:33,971 --> 01:06:35,031
그를 죽여도
637
01:06:36,755 --> 01:06:39,321
너의 고통은 사라지지 않아
오히려 커지지
638
01:06:39,731 --> 01:06:44,949
그리고 밤이 되면 다른 얼굴을
찾아나서게 되지, 계속해서 말야
639
01:06:46,260 --> 01:06:49,055
그러다 복수가 인생의
전부가 되어 버린
640
01:06:49,460 --> 01:06:51,644
자신을 발견하게 되지
641
01:06:52,724 --> 01:06:53,915
왜 그렇게 됐는진 자신도 몰라
642
01:06:55,636 --> 01:06:56,958
당신은 몰라요
643
01:06:57,781 --> 01:06:59,550
미치광이에게 가족이
살해되지 않았으니까
644
01:07:01,205 --> 01:07:02,363
아니, 우리 부모님도 살해됐어
645
01:07:03,958 --> 01:07:04,920
우린 같은 처지야
646
01:07:05,781 --> 01:07:07,222
그렇다면 날 도와줘요 !
647
01:07:07,734 --> 01:07:09,404
당신의 파트너가 되게 해줘요
648
01:07:12,118 --> 01:07:14,465
안돼, 그럴 수는 없어
649
01:07:15,670 --> 01:07:17,079
네겐 아직 선택의 여지가 있어
650
01:07:18,422 --> 01:07:21,304
싫든 좋든 난 벌써 개입됐어요
651
01:07:39,480 --> 01:07:43,617
오늘 밤 모든 유명 인사들이
에드워드 니그마의
652
01:07:43,704 --> 01:07:46,532
새로운 3차원 장치를 보러
모여들고 있습니다
653
01:07:47,896 --> 01:07:49,949
- 고마워요
- 천만에요
654
01:07:50,041 --> 01:07:55,324
그들은 리츠호텔에서 춤추고
먹고 마시며 밤을 새울 겁니다
655
01:08:05,722 --> 01:08:09,728
고담시에 있는 모든 잡지의
표지 모델이 되신 소감은요 ?
656
01:08:10,907 --> 01:08:15,840
고담시의 가장 매력있는
총각이 됐는데 어떠세요 ?
657
01:08:15,930 --> 01:08:18,114
고담시는 알아야 해요. . .
658
01:08:18,363 --> 01:08:22,402
브루스 웨인이에요, 브루스 !
659
01:08:23,419 --> 01:08:26,334
그는 정말 귀여워요
660
01:08:27,324 --> 01:08:29,475
당신은 왜 저만큼 멋있지 않죠 ?
661
01:08:29,563 --> 01:08:31,715
입 닥쳐 !
넌 여기 일하러 온거야
662
01:08:32,443 --> 01:08:33,831
- 내 점 어때 ?
- 멋져요
663
01:08:33,916 --> 01:08:34,976
웨인씨, 웨인씨
664
01:08:35,068 --> 01:08:37,983
니그마텍이 웨인 기업을
인수한다는 소문이 있던데요 ?
665
01:08:38,076 --> 01:08:41,318
니그마텍이 웨인사의 주식값을
666
01:08:41,404 --> 01:08:43,141
앞섰는데, 당신은 한물 갔나요 ?
667
01:08:43,229 --> 01:08:46,438
물론이죠, 그는 한물 갔어요
668
01:08:47,101 --> 01:08:51,588
기자들은 내 엄청난 성공에 대한
당신의 소감을 묻는거요
669
01:08:52,765 --> 01:08:55,080
전반적으로 당신을 앞질렀잖소
670
01:08:55,582 --> 01:08:59,872
안녕하시오, 축하합니다
성대한 파티에 멋진 양복이군요
671
01:09:00,478 --> 01:09:01,538
고마워요
672
01:09:03,038 --> 01:09:04,033
당신은 ?
673
01:09:04,350 --> 01:09:05,312
체이스에요
674
01:09:07,070 --> 01:09:09,156
대단한 미인이시군요
675
01:09:12,479 --> 01:09:13,921
브루스 웨인입니다, 미스. . . ?
676
01:09:14,015 --> 01:09:18,218
뭐든 원하시는 대로 부르세요
677
01:09:19,807 --> 01:09:22,984
여러분, 저기 미래가 있습니다 !
678
01:09:23,552 --> 01:09:27,907
나의 새 3차원 장치는
홀로그래픽 환상을 제공합니다
679
01:09:47,202 --> 01:09:50,564
에드워드, 당신은 멋있는데다
천재이기도 하군요
680
01:09:51,042 --> 01:09:53,739
도대체 이런 이미지들을
어떻게 창조해 내는 거죠 ?
681
01:09:53,922 --> 01:09:56,619
그건 나만의 비밀이죠
682
01:10:03,779 --> 01:10:05,766
완벽히 상호작용하는 홀로그램이군
683
01:10:05,859 --> 01:10:10,695
고 주파수를 뇌로 직접 전송해
이미지를 창조해 내는 거죠
684
01:10:10,787 --> 01:10:12,709
먼저 생각 못한게 후회되죠 ?
685
01:10:13,251 --> 01:10:17,323
패배를 인정하고 안에 들어가
한 번 시험해 보는게 어떻소 ?
686
01:10:17,636 --> 01:10:21,643
에드워드, 뇌에 이미지를
공급할 수 있다면
687
01:10:21,733 --> 01:10:25,291
빼낼 수도 있지 않소 ?
688
01:10:25,829 --> 01:10:30,381
내 기계를 사용하기가 겁난다면
그렇다고 말만 해요
689
01:10:33,349 --> 01:10:34,475
춤 추실까요 ?
690
01:10:54,919 --> 01:10:58,925
이런, 이런
뭘 찾고 있나요 ?
691
01:10:59,015 --> 01:11:01,451
어떻게 끄나 궁금해서 말이오
692
01:11:05,255 --> 01:11:06,250
그것 참 편리하군요
693
01:11:07,400 --> 01:11:09,551
- 고맙소
- 천만에요
694
01:11:37,802 --> 01:11:39,309
안녕하세요, 웨인씨
695
01:11:40,938 --> 01:11:42,063
긴장을 푸세요
696
01:11:44,331 --> 01:11:47,856
이제 당신의 꿈에
대해서 말해봐요
697
01:11:49,515 --> 01:11:52,844
당신의 환상을 말해봐요
698
01:11:54,156 --> 01:11:57,169
당신의 비밀에 대해서도
699
01:11:58,444 --> 01:12:06,488
어두운 면과 두려워하는
것들도 말해 주세요
700
01:12:22,413 --> 01:12:25,263
안돼 !
701
01:12:35,214 --> 01:12:39,767
진정하세요, 여러분
단순한 강도 짓에 불과하니까 !
702
01:12:39,855 --> 01:12:41,777
우린 기본적인 것에
관심이 있다 !
703
01:12:41,871 --> 01:12:45,113
여러분이 가지고 있는
현금, 보석, 핸드폰들 !
704
01:12:45,199 --> 01:12:48,889
얌전히 내주면 아무도
다치지 않을 겁니다 !
705
01:12:53,776 --> 01:12:55,000
비상이네
706
01:12:56,176 --> 01:12:57,171
알겠습니다
707
01:12:59,216 --> 01:13:00,855
여러분, 진정하세요 !
708
01:13:01,072 --> 01:13:02,296
진정해요 !
709
01:13:02,513 --> 01:13:03,540
실례해요
710
01:13:07,121 --> 01:13:08,890
넌 내 파티를 망쳤어 !
711
01:13:08,977 --> 01:13:10,266
미쳤어 ? !
712
01:13:11,025 --> 01:13:13,339
배트맨을 건네주길
기다리는데 지쳤어
713
01:13:13,426 --> 01:13:15,413
인내심을 가지라구
714
01:13:15,506 --> 01:13:17,341
얼어죽을 인내심 !
빨리 놈을 죽여야 해
715
01:13:17,426 --> 01:13:20,821
그를 불러내는 데는
이런 난동이 최고야
716
01:13:21,330 --> 01:13:24,474
미리 귀뜸을 해 줬어야지
조직적으로 할 수 있었잖아
717
01:13:24,562 --> 01:13:27,259
영화판권도 팔 수 있었다구 !
718
01:13:32,275 --> 01:13:34,165
배트맨이다 !
719
01:13:41,076 --> 01:13:43,260
자네 등장도 좋았지만
배트맨은 더 멋지군
720
01:13:51,316 --> 01:13:53,752
차이점은 ? 쇼맨쉽이지 !
721
01:14:01,237 --> 01:14:02,330
비상이야, 알프레드
722
01:14:02,773 --> 01:14:06,583
이런 일 하기엔 전 너무 늙었죠
723
01:14:07,606 --> 01:14:09,593
버킹검 궁에서
다시 받아줄지도 몰라요
724
01:14:14,422 --> 01:14:15,777
하지마 !
725
01:14:21,591 --> 01:14:23,807
좋아, 제 2단계다 !
726
01:14:27,959 --> 01:14:29,849
제 아파트에서, 자정에요
727
01:15:31,164 --> 01:15:32,770
위험, 가스
728
01:15:38,749 --> 01:15:40,452
가스 중독만큼 나쁜것도 없지 !
729
01:16:12,511 --> 01:16:14,947
제발 좀 죽어주라 !
730
01:17:04,995 --> 01:17:06,022
안녕
731
01:17:12,611 --> 01:17:14,185
거기서 뭐 한거야 ? !
732
01:17:14,275 --> 01:17:16,623
고맙다고 말하기가
그렇게 힘들어요 ?
733
01:17:17,124 --> 01:17:19,821
나도 이름이 필요해요
배트 보이 ? 날개 기사 ?
734
01:17:20,164 --> 01:17:22,348
파트너 이름으로 뭐가 좋죠 ?
735
01:17:22,437 --> 01:17:24,272
"딕 그레이슨 대학생"은 어때 ?
736
01:17:24,357 --> 01:17:27,468
난 방금 당신을 구해줬어요
나한테 빚진 거라구요 !
737
01:17:27,556 --> 01:17:30,090
너는 전혀 자제를 못해
죽기에 딱 알맞지
738
01:17:30,277 --> 01:17:32,112
- 난 당신의 파트너에요
- 안돼 !
739
01:17:32,198 --> 01:17:34,633
계속 지켜보면서
배트맨이 가는 곳은
740
01:17:34,726 --> 01:17:37,008
어디든 따라갈 거에요
741
01:17:37,542 --> 01:17:39,082
당신은 나를 막지 못해요
742
01:17:40,102 --> 01:17:41,096
막을 수 있어
743
01:17:44,870 --> 01:17:49,106
앨, 배트맨 옷 옆의
제 자리에 놔줘요
744
01:17:53,895 --> 01:17:55,369
자네도 부추기고 있어
745
01:17:57,063 --> 01:18:00,208
복수심에 불타는 젊은이들은
부추길 필요가 없어요
746
01:18:00,648 --> 01:18:01,937
적절한 훈련이 필요할 뿐이죠
747
01:18:03,751 --> 01:18:07,474
누구보다 주인님이 선택한
인생에 대해 잘 아실텐데요
748
01:18:15,112 --> 01:18:17,427
체이스는 배트맨이 사는 방식을
저주받은 거라더군
749
01:18:18,600 --> 01:18:20,970
그분이야 말로 주인님의
치료법이 될지도 모르죠
750
01:18:21,289 --> 01:18:23,309
아름답고 슬기로우시더군요
751
01:18:24,265 --> 01:18:25,903
난 사랑에 빠져 본 적이 없어
752
01:18:27,145 --> 01:18:28,140
그녀에게 가세요
753
01:18:29,929 --> 01:18:31,339
그리고 어떻게 느끼는지 얘기하세요
754
01:18:31,818 --> 01:18:33,838
그녀는 브루스 웨인이 아닌
배트맨을 원해
755
01:18:34,314 --> 01:18:36,149
그건 그분이 결정할 문제죠
756
01:19:28,046 --> 01:19:30,361
미안해요, 난. . . 안되겠어요
757
01:19:31,247 --> 01:19:32,656
믿을 수가 없군요
758
01:19:33,934 --> 01:19:35,921
내내 이 순간만을
기다렸는데
759
01:19:36,047 --> 01:19:40,730
당신의 눈, 입술. . .
760
01:19:42,511 --> 01:19:43,669
그리고 당신의 몸
761
01:19:45,871 --> 01:19:47,706
이제 당신이 여기 있는데
762
01:19:49,392 --> 01:19:51,412
난 다른 사람을 바라고 있어요
763
01:19:57,169 --> 01:19:59,604
여자들도 언젠간 철이 들죠
764
01:20:01,745 --> 01:20:03,034
누군가를 만났어요,
765
01:20:04,241 --> 01:20:09,851
그는. . . 그는 당신이 아니에요
766
01:20:12,593 --> 01:20:14,134
이해해주기 바래요
767
01:20:19,666 --> 01:20:20,922
이해합니다
768
01:20:26,067 --> 01:20:27,061
그럼
769
01:20:40,435 --> 01:20:42,237
배트맨 지하함정에서 살아나다
770
01:20:48,436 --> 01:20:50,140
그러게 내가 뭐랬어
771
01:20:51,125 --> 01:20:53,854
새로운 걸 개발해냈어
772
01:20:54,388 --> 01:20:56,157
인간의 마음을 투시하는 거야
773
01:20:56,500 --> 01:21:04,446
브루스 웨인의 머리 속에
뭐가 있는지 보고 싶지 ?
774
01:21:13,206 --> 01:21:15,009
수수께끼 하나 내지
775
01:21:15,574 --> 01:21:19,962
박쥐에 대한 생각을 머리에
품고 다니는 사람이 누굴까 ?
776
01:21:23,095 --> 01:21:25,595
- 어서 말해 봐
- 자넨 천재야 !
777
01:21:25,719 --> 01:21:27,073
거기까지
778
01:21:30,552 --> 01:21:34,362
그래서 오늘부터
배트맨은 존재하지 않아
779
01:21:37,240 --> 01:21:38,365
이렇게 끝낼 수는 없어요
780
01:21:38,648 --> 01:21:41,213
악당들이 잔뜩 있는데
사람들을 보호해 줘야죠
781
01:21:42,073 --> 01:21:44,900
난 한 번도 본 적이 없는
사람들에게 내 인생을 바쳤지
782
01:21:45,945 --> 01:21:47,266
한 번도 본 적 없는 얼굴들
783
01:21:48,185 --> 01:21:51,646
그들은 이제 나와 상관없어
784
01:21:52,985 --> 01:21:55,170
내 인생에 대해
왈가왈부 말아요
785
01:21:55,897 --> 01:21:58,299
사람들은 한 길을 가야한다고
아버지가 그러셨어요
786
01:21:58,969 --> 01:22:00,837
내 길은 투 페이스로 이어져요
787
01:22:01,370 --> 01:22:02,430
나를 도와줘요
788
01:22:03,546 --> 01:22:07,782
하비를 찾아내 죽이고 나면
그 뒤엔 뭐가 남지 ?
789
01:22:12,027 --> 01:22:15,684
바로 그거야
나처럼 외톨이가 될 거야
790
01:22:18,843 --> 01:22:20,198
이 일은 잊어 버리게
791
01:22:21,211 --> 01:22:22,598
딕, 난 네 친구가 되고 싶어
792
01:22:22,907 --> 01:22:24,960
친구는 필요없어요
파트너가 필요해요
793
01:22:25,660 --> 01:22:26,981
투 페이스는 죄값을 치뤄야 해요
794
01:22:28,764 --> 01:22:29,540
제발요
795
01:22:32,028 --> 01:22:36,929
체이스가 저녁 먹으러 올 거야
그녀에게 전부 다 얘기 할 거야
796
01:22:39,644 --> 01:22:40,999
위에 가서 얘기하지
797
01:22:55,998 --> 01:22:58,434
- 안녕하세요, 메리디언 박사님 ?
- 안녕, 알프레드
798
01:22:58,686 --> 01:23:01,000
- 즐거운 할로윈이 되시기를
- 즐거운 할로윈 되세요
799
01:23:34,721 --> 01:23:39,371
오늘밤 당신을 초대한 건
꼭 하고 싶은 말이 있어서요
800
01:23:40,033 --> 01:23:42,566
나도 얘기할 게 있어요
801
01:23:42,722 --> 01:23:43,465
- 내가 원하는 건. . .
- 난. . .
802
01:23:44,962 --> 01:23:46,284
먼저 얘기해요
803
01:23:47,137 --> 01:23:48,808
좋아요
804
01:23:51,362 --> 01:23:52,968
장난 아니면 사탕이요 !
805
01:23:54,690 --> 01:23:59,493
난 늘 특별한 남자에 끌렸었죠
806
01:23:59,971 --> 01:24:01,260
내겐 맞지 않는 남자들이요
807
01:24:01,603 --> 01:24:04,747
내 인생을 봐도 알만하죠 ?
808
01:24:06,979 --> 01:24:11,302
당신을 만난 이후로. . .
809
01:24:12,932 --> 01:24:15,945
맙소사, 술 좀 마실게요,
810
01:24:16,804 --> 01:24:17,416
이런 !
811
01:24:23,940 --> 01:24:28,590
사탕을 많이 먹지 마라
배탈난다
812
01:24:57,576 --> 01:25:00,273
정말 행복한 할로윈이야 !
813
01:25:12,777 --> 01:25:13,618
브루스, 왜 그래요 ?
814
01:25:14,537 --> 01:25:15,793
다시 일어나고 있소
815
01:25:16,713 --> 01:25:19,922
어렸을 때 부모님의 죽음이
816
01:25:21,225 --> 01:25:23,441
기억이 되살아 나려는 거에요
저항하지 말아요
817
01:25:23,721 --> 01:25:25,163
당신에게 얘기하고 싶소
818
01:25:25,833 --> 01:25:27,275
누구에게도 말한 적이 없었소
819
01:25:27,465 --> 01:25:30,163
그래요, 내가 옆에 있을게요
820
01:25:36,906 --> 01:25:37,780
내가 옆에 있을게요
821
01:25:38,091 --> 01:25:42,348
그리고 잘못됨이 있는곳엔
내 용서의 영혼을. . .
822
01:25:42,443 --> 01:25:47,213
부모님의 장례식 날 목사의
말은 내게 위안이 되지 못했소
823
01:25:49,291 --> 01:25:50,515
당연한거지
824
01:25:51,755 --> 01:25:55,216
거기엔 아버지 책상 위에 있던
빨간 표지의 책도 있었소
825
01:25:55,947 --> 01:25:56,942
일기장이었지
826
01:25:57,676 --> 01:25:59,630
그는 매일 일기를 쓰셨소
827
01:26:00,588 --> 01:26:02,422
다시는 일기를 못 쓰실테지
828
01:26:03,917 --> 01:26:08,021
순간 난 내 인생이 완전히
바뀌었다는 것을 깨달았소
829
01:26:14,061 --> 01:26:19,606
난 폭풍 속으로 뛰어나갔소
분노를 이기기 위해서, 고통도. . .
830
01:26:21,005 --> 01:26:22,578
그리고 난 떨어졌소
831
01:26:24,237 --> 01:26:25,494
마치 영원 동안인 것 같았지
832
01:26:27,630 --> 01:26:29,585
그 동굴은 거대했소
833
01:26:30,862 --> 01:26:32,947
수세기 동안 있었던 것 같소
834
01:26:35,183 --> 01:26:38,163
바로 거기에서
그림자 깊숙히 묻힌. . .
835
01:26:40,079 --> 01:26:41,237
그것을 봤소
836
01:26:43,728 --> 01:26:45,366
나를 향해 오고 있었소
837
01:26:46,512 --> 01:26:48,826
처음에는 무서웠지
838
01:26:50,736 --> 01:26:53,050
그 형상은 나의 운명이었소
839
01:26:54,320 --> 01:26:56,242
내 인생을 영원히 바꿔버렸소
840
01:26:58,672 --> 01:27:02,679
난 그 이미지를 이용해
악의 무리들을 혼내주고
841
01:27:03,185 --> 01:27:06,613
내게 일어났던 일이 다시는
안 일어나게 하리라 결심했소
842
01:27:08,433 --> 01:27:10,104
나는 복수를 할 것이다
843
01:27:13,969 --> 01:27:15,608
내게 뭘 말하려는 거죠 ?
844
01:27:17,234 --> 01:27:18,938
체이스, 난. . .
845
01:27:52,820 --> 01:27:55,189
장난 아니면 사탕이요 !
846
01:28:01,365 --> 01:28:02,490
장난이지
847
01:28:09,430 --> 01:28:13,120
계획대로 해야 해
포로를 삼는다, 알겠지 ?
848
01:28:13,334 --> 01:28:14,077
죽이지 말래
849
01:28:14,391 --> 01:28:16,280
특히 네가 명심해
850
01:28:19,223 --> 01:28:20,632
내가 만약 영웅이라면
851
01:28:21,815 --> 01:28:24,032
어디로 숨을까요 ?
852
01:28:28,055 --> 01:28:30,043
죽이는데
853
01:28:42,233 --> 01:28:47,134
침입자 경고 ! 침입자 경고. . .
854
01:28:47,577 --> 01:28:49,499
침입자 경고 ! 침입자 경고 !
855
01:28:49,785 --> 01:28:51,227
시끄러 !
856
01:29:01,210 --> 01:29:04,256
정말 대단하군 !
857
01:29:18,683 --> 01:29:23,071
길들여진 동물을 야생으로
보내는 건 언제나 위험하지
858
01:29:35,837 --> 01:29:39,941
새로운 환경에 적응하는데
어려움을 겪을지도 모르거든
859
01:30:07,039 --> 01:30:07,913
좋았어 !
860
01:30:15,744 --> 01:30:19,914
누가 뚱보 아줌마에게
불 났다고 알려줘
861
01:30:37,281 --> 01:30:39,301
재밌어 죽겠다 !
862
01:31:00,130 --> 01:31:01,125
여자를 잡아 !
863
01:31:10,755 --> 01:31:11,848
안돼 !
864
01:31:13,028 --> 01:31:14,535
죽이지 마
865
01:31:16,420 --> 01:31:17,131
그를 죽이면. . .
866
01:31:23,301 --> 01:31:25,834
일상 생활에 쓰이는 5가지 물건
867
01:31:26,469 --> 01:31:27,758
이걸 못 맞추잖아
868
01:31:36,550 --> 01:31:43,339
브루스 ! 브루스 ! 브루스 ! . . .
869
01:32:02,056 --> 01:32:03,116
브루스 도련님
870
01:32:06,696 --> 01:32:07,788
도련님
871
01:32:10,921 --> 01:32:12,243
괜찮으세요 ?
872
01:32:14,120 --> 01:32:16,337
오랬동안 그렇게 안 불렀잖아
873
01:32:17,129 --> 01:32:18,702
옛 습관은 떨쳐 버리기 어렵죠
874
01:32:19,721 --> 01:32:20,846
괜찮으십니까 ?
875
01:32:21,801 --> 01:32:22,763
체이스는 어디있지 ?
876
01:32:23,146 --> 01:32:25,068
죄송하지만 납치된 것 같습니다
877
01:32:25,705 --> 01:32:27,279
딕 도련님은 행방불명이고요
878
01:32:28,265 --> 01:32:30,100
동굴은 파괴되었고
879
01:32:31,082 --> 01:32:32,786
또 수수께끼를 남겼습니다
880
01:32:43,626 --> 01:32:45,843
내가 지금 가고 있어, 자기야
881
01:32:47,851 --> 01:32:50,701
이 재킷 어때 ?
882
01:32:51,371 --> 01:32:54,613
밤에 조깅할 때, 유용하지
883
01:32:56,012 --> 01:32:57,518
배트맨이 구하러 올거야
884
01:32:58,796 --> 01:32:59,856
배트맨 ?
885
01:33:01,197 --> 01:33:02,606
배트맨이라고 했나 ?
886
01:33:03,980 --> 01:33:05,422
당신을 구하러 온다고 ?
887
01:33:08,653 --> 01:33:11,797
정말 기대되는군 !
888
01:33:16,750 --> 01:33:18,934
뭐지 ? 어디서 나오는거야 ?
889
01:33:20,654 --> 01:33:21,365
저기다
890
01:33:21,710 --> 01:33:23,283
누가 저런 짓을 하는 거죠 ?
891
01:33:23,726 --> 01:33:24,688
리들러 !
892
01:33:26,222 --> 01:33:29,431
우린 일상생활에 쓰이는
5가지 물건입니다
893
01:33:30,766 --> 01:33:33,496
테니스 코트에서 우리들 모두를
찾아낼 수 있습니다
894
01:33:33,742 --> 01:33:38,130
A, E, I, O, U 모음들이야
895
01:33:38,479 --> 01:33:40,631
아주 똑똑한 건 아니군요
896
01:33:41,231 --> 01:33:44,789
하지만 시계, 성냥, 체스 말과
모음들이 무슨 연관이 있을까요 ?
897
01:33:44,879 --> 01:33:46,234
대체 뭘 의미하는 걸까요 ?
898
01:33:46,320 --> 01:33:49,082
수수께끼들이 전부
숫자를 포함하고 있어
899
01:33:49,168 --> 01:33:52,945
13, 1, 8, 5의 순서지
900
01:33:53,040 --> 01:33:55,704
13, 1, 8과 5
901
01:33:55,921 --> 01:33:56,664
대체 무슨 뜻이죠 ?
902
01:33:56,848 --> 01:33:58,617
알파벳 순서 일지도 모르겠군
903
01:33:58,864 --> 01:34:00,852
그렇군요 ! 13은 M
904
01:34:01,265 --> 01:34:04,060
1은 A, 8은 H, 5는 E야
905
01:34:04,305 --> 01:34:06,457
M, A, H, E 군요
906
01:34:07,121 --> 01:34:09,884
1과 8은 18일지도 모르지
907
01:34:10,289 --> 01:34:14,132
18은 R, MRE 군요
908
01:34:16,306 --> 01:34:19,548
- 그렇다면 '미스터 E ?'
- 미스테리 ?
909
01:34:19,762 --> 01:34:21,815
- 미스테리와 같은 말은 ?
- 이니그마 !
910
01:34:22,643 --> 01:34:25,656
미스터 이 니그마
에드워드 니그마야 !
911
01:34:26,546 --> 01:34:30,171
스티클리의 자살 사건은
컴퓨터 조작이 틀림없군
912
01:34:30,451 --> 01:34:33,497
주인님은 정말이지
너무나 똑똑하십니다
913
01:34:34,355 --> 01:34:36,190
배트맨 의상이 모두 파괴됐나 ?
914
01:34:36,403 --> 01:34:39,318
주인님이 최근에
개조한 것만 빼고요,
915
01:34:39,476 --> 01:34:41,016
아직 테스트 전이죠
916
01:34:42,068 --> 01:34:43,095
오늘밤에 하면 되겠군
917
01:34:55,252 --> 01:35:00,088
어떤게 좋겠나 ?
바다로 아니면 하늘로 ?
918
01:35:05,398 --> 01:35:06,393
둘 다는 어때요 ?
919
01:35:15,126 --> 01:35:16,055
누가 재단한 건가 ?
920
01:35:16,567 --> 01:35:18,489
제가 했습니다
921
01:35:21,303 --> 01:35:23,422
R ? 무엇의 머리글자지 ?
922
01:35:25,975 --> 01:35:26,937
로빈
923
01:35:28,407 --> 01:35:30,656
두 놈을 상대하려면 힘들테니
924
01:35:31,127 --> 01:35:32,482
도움이 필요할 거라 생각했죠
925
01:35:32,951 --> 01:35:34,754
2 : 1 보다는 2 : 2가 낫지
926
01:35:35,448 --> 01:35:37,217
하비를 죽이지 않겠다고는
약속 못해요
927
01:35:38,328 --> 01:35:39,869
남자는 한 길을 걸어야지
928
01:35:40,856 --> 01:35:42,080
친구가 해준 말이야
929
01:35:43,193 --> 01:35:44,580
그냥 친구가 아니죠
930
01:35:47,161 --> 01:35:48,035
파트너지
931
01:36:20,251 --> 01:36:23,460
그는 오지 않아, 그만 끄게
932
01:36:33,725 --> 01:36:35,560
잠깐 ! 잠깐만 !
933
01:36:41,981 --> 01:36:44,863
이봐 ! 어서 가 !
934
01:36:47,581 --> 01:36:49,252
가라구 !
935
01:37:13,184 --> 01:37:14,538
A 14
936
01:37:19,680 --> 01:37:21,602
- 맞았다 !
- 잘하는데 !
937
01:37:21,920 --> 01:37:23,078
B 12
938
01:37:27,264 --> 01:37:29,546
맞았어 ! 제일 좋아하는 위치야
939
01:37:39,714 --> 01:37:42,825
이 가라앉는 느낌
너무 재미있는 게임이다
940
01:37:42,913 --> 01:37:44,071
C 9
941
01:37:46,434 --> 01:37:47,178
탈출
942
01:37:52,899 --> 01:37:56,970
내 전함을 침몰 시켰잖아 !
943
01:37:57,218 --> 01:37:58,246
누가 ? 내가 ?
944
01:38:22,053 --> 01:38:24,684
기장입니다
안전벨트를 착용해 주십시오
945
01:38:24,773 --> 01:38:27,688
난 기류가 예상됩니다
946
01:38:27,973 --> 01:38:28,968
보너스
947
01:38:35,269 --> 01:38:36,427
맞췄다 !
948
01:38:43,174 --> 01:38:45,544
블랙박스를 찾아내야 할텐데
949
01:38:49,031 --> 01:38:49,839
분리
950
01:39:29,034 --> 01:39:36,117
진짜 게임은 이제부터다
951
01:39:41,579 --> 01:39:43,664
이건 철이에요, 배트맨
952
01:39:45,259 --> 01:39:49,134
전부 철이에요
속은 비어 있어요
953
01:39:53,995 --> 01:39:55,536
로빈, 기다려 !
954
01:39:57,324 --> 01:39:58,830
섬이 움직이고 있어요 !
955
01:40:44,208 --> 01:40:45,465
우릴 찾고 있나 ?
956
01:40:49,552 --> 01:40:50,776
그건 우리 엄마 몫이다 !
957
01:40:51,728 --> 01:40:52,723
이건 아버지 !
958
01:40:55,600 --> 01:40:56,562
이건 형의 몫이야 !
959
01:40:57,841 --> 01:40:59,097
그리고 이건 내꺼 !
960
01:41:29,811 --> 01:41:32,060
드디어, 심판이 내렸군 !
961
01:41:33,331 --> 01:41:34,456
죽게 내버려 둬 !
962
01:41:42,996 --> 01:41:45,081
자넨 내 맘에 꼭 드는군 !
963
01:41:45,876 --> 01:41:47,165
지옥에서 보세
964
01:41:53,461 --> 01:41:55,197
당신이 감옥에 있어야 돼 !
965
01:41:59,413 --> 01:42:01,914
착한 소년이군, 아주 착해
966
01:42:02,101 --> 01:42:03,772
박쥐가 잘 가르쳤군
967
01:42:03,894 --> 01:42:07,736
고귀한 정신이야
바보같지만 고귀해
968
01:42:50,905 --> 01:42:54,114
수수께끼를 내지
969
01:42:54,714 --> 01:42:57,825
박쥐를 누가 무서워 할까요 ?
970
01:42:58,298 --> 01:42:59,456
속임수는 이제 안 통해
971
01:43:00,250 --> 01:43:01,178
그렇다면 좋아
972
01:43:06,362 --> 01:43:08,033
현실로 돌아가자구
973
01:43:08,315 --> 01:43:10,335
체이스는 놔줘
이건 우리 둘의 문제야
974
01:43:10,523 --> 01:43:13,732
그리고 나도 있지 !
975
01:43:16,027 --> 01:43:20,197
고담의 뇌파를 모두 빨아 들이고
마음을 읽는 법도 고안했더군
976
01:43:22,908 --> 01:43:24,066
바로 맞췄어 !
977
01:43:24,604 --> 01:43:28,861
얼마 후 내 발명품은 TV를 통해
전세계로 퍼져 나갈거야
978
01:43:28,988 --> 01:43:32,612
그리고 나를 살찌우겠지
신용카드 번호, 은행 비밀번호
979
01:43:32,892 --> 01:43:37,063
성적인 환상과 거짓말들 !
980
01:43:37,981 --> 01:43:42,468
전부 내 머리 속으로 들어와서
승리는 결정되는 거야
981
01:43:42,941 --> 01:43:44,448
정보가 힘이라면
982
01:43:46,014 --> 01:43:55,302
나는 신이지 !
983
01:43:57,214 --> 01:43:59,878
소리가 너무 컸나 ?
항상 알 수가 없더라구
984
01:44:03,135 --> 01:44:05,985
네 마음도 봤지, 이 돌연변이야
985
01:44:06,655 --> 01:44:08,457
가장 큰 수수께끼지
986
01:44:08,543 --> 01:44:12,298
브루스와 배트맨이
공존할 수 있을까 ?
987
01:44:12,959 --> 01:44:14,849
오늘 알아 보자구 !
988
01:44:15,039 --> 01:44:18,697
먼저 경연자들을 소개하죠 !
989
01:44:19,392 --> 01:44:24,391
첫번째 커튼 뒤엔
990
01:44:26,496 --> 01:44:30,568
아주 멋지고 아름다운
체이스 메리디언 박사
991
01:44:30,817 --> 01:44:35,686
등산과 손톱 다듬기를 좋아하고
브루스의 애인이 되고 싶어하죠
992
01:44:40,353 --> 01:44:42,854
그리고 두번째 커튼 뒤에는
993
01:44:46,786 --> 01:44:48,905
배트맨의 유일한 파트너 !
994
01:44:49,154 --> 01:44:52,298
이 곡예사 출신의 고아는
토요일 아침 만화를 좋아하고
995
01:44:52,418 --> 01:44:56,774
벌거벗은 여자와
나뒹구는 게 꿈이죠
996
01:45:00,548 --> 01:45:04,106
이 경연자들 밑에는
내가 가장 좋아하는 게 있지
997
01:45:04,740 --> 01:45:08,364
바로 물 무덤 !
998
01:45:08,932 --> 01:45:10,406
내가 손가락만 까딱하면
999
01:45:11,076 --> 01:45:16,490
5초 후에 이들은 떨어지고
갈매기 밥 신세가 될거다
1000
01:45:18,564 --> 01:45:24,208
둘 다 구할 시간은 없지
1001
01:45:24,965 --> 01:45:26,767
누구를 구할 거지, 배트맨 ?
1002
01:45:27,205 --> 01:45:28,298
브루스의 애인 ?
1003
01:45:28,869 --> 01:45:31,599
아니면 흑기사의 어린 파트너 ?
1004
01:45:34,309 --> 01:45:37,104
그들 둘과 나 자신을 구할
방법은 없어
1005
01:45:37,862 --> 01:45:40,144
이건 죽음의 함정일 뿐이야
1006
01:45:40,518 --> 01:45:45,287
심판 여러분 ?
대답은 질문 형태여야 합니다
1007
01:45:45,447 --> 01:45:46,736
참가해 주셔서 감사합니다
1008
01:45:47,494 --> 01:45:48,270
잠깐
1009
01:45:49,383 --> 01:45:50,573
자네에게 수수께끼를 하나 내지
1010
01:45:51,015 --> 01:45:51,824
나에게 ?
1011
01:45:53,991 --> 01:45:55,280
정말 ?
1012
01:45:58,152 --> 01:45:59,081
내 봐
1013
01:46:02,952 --> 01:46:04,493
나는 보지 않으면서 본다
1014
01:46:05,064 --> 01:46:08,208
내게 있어 어둠은
햇빛처럼 환한 것이다
1015
01:46:09,800 --> 01:46:10,511
나는 무엇인가 ?
1016
01:46:12,073 --> 01:46:16,493
이봐,
자넨 박쥐처럼 어리석군
1017
01:46:16,841 --> 01:46:17,715
정답이다
1018
01:46:25,162 --> 01:46:27,531
안돼 !
1019
01:46:39,082 --> 01:46:41,397
안돼 !
1020
01:46:53,452 --> 01:46:54,708
간다 !
1021
01:47:57,137 --> 01:47:57,749
고마워요
1022
01:48:11,186 --> 01:48:13,053
애써서 구했는데 헛수고가 됐군
1023
01:48:13,298 --> 01:48:15,864
이제 장난은 그만하고
1024
01:48:15,986 --> 01:48:17,908
커튼을 내리자구 !
1025
01:48:19,602 --> 01:48:21,208
뭔가 잊고 있지 않나, 하비 ?
1026
01:48:21,810 --> 01:48:22,739
네 동전
1027
01:48:24,754 --> 01:48:26,589
자넨 항상 마음이 두 가지잖아
1028
01:48:27,859 --> 01:48:29,268
자네 말이 맞아, 브루스
1029
01:48:30,355 --> 01:48:32,157
감정은 정의의 적이지
1030
01:48:32,307 --> 01:48:34,262
고맙네, 자넨 언제나
좋은 친구였어
1031
01:49:19,735 --> 01:49:21,089
왜. . .
1032
01:49:22,039 --> 01:49:27,716
왜 난 널 못 죽일 수 없지 ?
1033
01:49:28,184 --> 01:49:31,993
질문이 너무 많았나. . .
1034
01:49:32,728 --> 01:49:36,057
난 둘 다 구해야 했어
1035
01:49:37,080 --> 01:49:39,264
왜냐면 난 브루스 웨인이자
배트맨이니까
1036
01:49:40,440 --> 01:49:41,882
그래야 하기 때문이 아니라
1037
01:49:42,456 --> 01:49:45,470
그러기를 원하니까
1038
01:50:00,666 --> 01:50:04,029
아크햄 정신병원
1039
01:50:08,507 --> 01:50:12,578
상담 요청에 응해 주셔서
감사합니다, 메리디언 박사님
1040
01:50:13,051 --> 01:50:19,556
에드워드 니그마는 지난 몇 시간동안
배트맨의 정체를 안다고 외쳐 왔죠
1041
01:50:32,860 --> 01:50:33,571
에드워드 ?
1042
01:50:34,749 --> 01:50:38,024
누구요 ?
1043
01:50:40,317 --> 01:50:42,184
체이스 메리디언이에요
1044
01:50:43,901 --> 01:50:44,863
기억해요 ?
1045
01:50:47,293 --> 01:50:48,648
어떻게 잊겠어요
1046
01:50:50,686 --> 01:50:55,008
당신이 배트맨의 정체를
안다고 하던데요
1047
01:50:56,382 --> 01:50:59,209
'제발'이라고 말 안하면
안 가르쳐 주지
1048
01:51:00,638 --> 01:51:04,393
제발요, 배트맨이 누구죠 ?
1049
01:51:06,335 --> 01:51:09,033
내가 배트맨이다 !
1050
01:51:34,530 --> 01:51:35,917
비밀은 안전해요
1051
01:51:36,385 --> 01:51:39,115
그는 완전히 돌았어요
1052
01:51:39,714 --> 01:51:41,995
돌았다고 ? 그거 전문용어요 ?
1053
01:51:43,298 --> 01:51:44,074
할 말이 있소
1054
01:51:47,810 --> 01:51:49,613
더 이상 필요 없을 거 같소
1055
01:51:53,155 --> 01:51:55,502
내게 새로운 꿈을 줘서 고맙소
1056
01:52:11,908 --> 01:52:13,066
너무 늦게까지 일하지 말아요81601