Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:32,350
BALAS DE CONTRABANDO
2
00:02:07,480 --> 00:02:08,435
Toma, Sam.
3
00:02:09,440 --> 00:02:11,476
- P�ngame un bloque.
- Muy bien.
4
00:02:12,040 --> 00:02:14,634
�Sabes lo que har�
en cuanto subamos a bordo?
5
00:02:15,560 --> 00:02:17,710
- Tomarte una cerveza.
- S�...
6
00:02:18,240 --> 00:02:19,195
Y bien fr�a.
7
00:02:19,880 --> 00:02:20,835
Ya puede abrir.
8
00:02:23,720 --> 00:02:26,837
- Cinco centavos, Sr.
- Lo cojo yo, Sam. Pesa mucho.
9
00:02:35,920 --> 00:02:38,593
- Hace buen d�a, �eh, Sam?
- Estupendo.
10
00:02:40,000 --> 00:02:42,833
S�...
Vaya si hace un buen d�a.
11
00:02:44,040 --> 00:02:45,473
Hola, capit�n Martin.
12
00:02:48,240 --> 00:02:50,674
Sube el hielo a bordo
antes que se derrita.
13
00:02:52,440 --> 00:02:55,736
Ah, me llevar�
tambi�n la cerveza, Sam.
14
00:02:55,771 --> 00:02:59,032
El Sr. Peterson
odia la cerveza caliente.
15
00:03:02,680 --> 00:03:03,715
No puedo hacerlo.
16
00:03:04,280 --> 00:03:06,840
Le har�a este favor,
pero no puedo.
17
00:03:08,120 --> 00:03:09,525
�A ning�n precio?
18
00:03:09,560 --> 00:03:11,869
No es eso.
Es que no puedo hacerlo.
19
00:03:12,880 --> 00:03:13,835
�Dos mil?
20
00:03:14,760 --> 00:03:16,034
No suena mal.
21
00:03:17,080 --> 00:03:18,479
De veras, no puedo.
22
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
Las cosas van a cambiar.
Ser�a un buen negocio.
23
00:03:23,240 --> 00:03:26,312
Me gano la vida con el barco.
No puedo perderlo.
24
00:03:27,080 --> 00:03:28,195
�Est�s con ellos?
25
00:03:30,400 --> 00:03:33,960
El presidente me da igual,
pero cualquiera podr�a hablar.
26
00:03:33,995 --> 00:03:35,029
�Nosotros?
27
00:03:36,360 --> 00:03:38,078
Cualquiera podr�a hablar.
28
00:03:38,840 --> 00:03:43,470
- �Sabes que �s un lengua larga?
- S�, uno que habla demasiado.
29
00:03:43,840 --> 00:03:46,229
- �Y qu� les hacemos?
- Tranquilo, Carlos.
30
00:03:47,960 --> 00:03:50,076
T� no ser�s un lengua larga, �no?
31
00:03:52,560 --> 00:03:54,516
No vayas tan de duro
por la ma�ana.
32
00:03:55,120 --> 00:03:56,758
Ni siquiera he desayunado.
33
00:03:58,040 --> 00:04:01,271
- A cu�ntos habr�s matado...
- Conque he matado, �eh?
34
00:04:05,160 --> 00:04:06,229
No, y me da igual.
35
00:04:07,000 --> 00:04:09,468
Vamos, Carlos.
Siento que no nos ayude.
36
00:04:10,960 --> 00:04:13,999
Yo tambi�n lo siento.
Aunque quisiera no podr�a.
37
00:04:14,034 --> 00:04:17,038
En el bote me espera
un hombre para ir a pescar.
38
00:04:35,640 --> 00:04:36,595
T�...
39
00:04:51,360 --> 00:04:52,429
�V�monos, Harv!
40
00:04:59,280 --> 00:05:00,235
�Qu� ocurre?
41
00:05:01,680 --> 00:05:02,925
No se preocupe.
42
00:05:02,960 --> 00:05:05,235
- �Tienes los papeles?
- S�.
43
00:05:05,800 --> 00:05:09,315
- No tenemos problemas, �no, Sam?
- Nosotros no, Harvey.
44
00:05:10,320 --> 00:05:13,073
�Le traigo algo, Sr. Peterson?
�Una cerveza?
45
00:05:13,360 --> 00:05:14,679
Acabo de desayunar.
46
00:05:15,080 --> 00:05:18,675
Pues yo no, as� que me tomar�
otra cerveza y dormir� un rato.
47
00:05:19,080 --> 00:05:20,798
Anoche no dorm� muy bien.
48
00:05:33,560 --> 00:05:34,595
�He cogido algo!
49
00:05:35,560 --> 00:05:37,118
�Harv, despierta!
50
00:05:40,720 --> 00:05:41,835
Se ha soltado.
51
00:05:42,840 --> 00:05:45,149
No importa, volver�.
Recoja el cebo.
52
00:05:45,840 --> 00:05:47,034
Coge el tim�n, Harv.
53
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
Si no te importa, Sam,
lo coger� en la cabina.
54
00:05:52,835 --> 00:05:55,155
Hoy me cuesta
subir las escaleras.
55
00:06:00,720 --> 00:06:02,836
Yo en su lugar
le tirar�a por la borda.
56
00:06:03,480 --> 00:06:05,357
A mi compa�ero
no le gusta el agua.
57
00:06:05,680 --> 00:06:08,478
- Vaya compa�ero.
- Antes era buen marinero.
58
00:06:15,720 --> 00:06:17,472
Suj�telo bien y tire.
59
00:06:21,200 --> 00:06:22,189
Dele sedal.
60
00:06:23,680 --> 00:06:24,874
Dele algo de sedal.
61
00:06:27,160 --> 00:06:28,115
�Dele sedal!
62
00:06:30,880 --> 00:06:33,997
- �Ten�a que darle sedal!
- �Me la ha arrancado!
63
00:06:34,360 --> 00:06:36,635
�Debi� sujetarla mejor
y darle sedal!
64
00:06:38,240 --> 00:06:39,832
Por hoy ya es suficiente.
65
00:06:42,320 --> 00:06:45,995
Creo que no tendremos
suerte en este viaje, Sam.
66
00:06:46,400 --> 00:06:49,119
No hab�a visto cosa igual
en toda mi vida.
67
00:06:50,240 --> 00:06:53,550
No est�s enfadado conmigo, �no?
68
00:06:53,840 --> 00:06:56,798
Contigo no, Harv.
T�mate una cerveza.
69
00:07:01,360 --> 00:07:02,952
�Quieres una, Sam?
70
00:07:03,800 --> 00:07:04,755
Ahora no.
71
00:07:05,520 --> 00:07:07,405
Peterson querr� celebrarlo.
72
00:07:07,440 --> 00:07:09,590
�Quiere una cerveza,
Sr. Peterson?
73
00:07:10,040 --> 00:07:11,678
Vaya al cayo oeste, capit�n.
74
00:07:12,200 --> 00:07:13,474
�Ad�nde cree que voy?
75
00:07:24,080 --> 00:07:25,035
�Eh, Sam!
76
00:07:26,040 --> 00:07:27,439
�Quiero hablar contigo!
77
00:07:50,720 --> 00:07:52,233
Deme la mala noticia.
78
00:07:52,760 --> 00:07:55,420
Han sido diez d�as.
Me debe 925 d�lares,
79
00:07:55,455 --> 00:07:58,045
incluyendo la ca�a
y el carrete de hoy.
80
00:07:58,080 --> 00:08:01,120
- Deber�an ir por su cuenta.
- No si se pierden as�.
81
00:08:01,155 --> 00:08:02,792
�El pez me los arranc�!
82
00:08:03,200 --> 00:08:06,192
Si tira un coche alquilado
por un barranco, �lo paga?
83
00:08:06,880 --> 00:08:08,029
No si voy dentro.
84
00:08:09,920 --> 00:08:12,036
Eso es muy bueno,
Sr. Peterson.
85
00:08:12,520 --> 00:08:13,999
Lo coges, �verdad, Sam?
86
00:08:14,280 --> 00:08:17,431
Si fuera dentro,
morir�a y no tendr�a que pagar.
87
00:08:18,160 --> 00:08:20,960
Y si se hubiera ahogado
con la ca�a tampoco,
88
00:08:20,995 --> 00:08:23,200
pero no fue as�
y tendr� que pagarla.
89
00:08:23,235 --> 00:08:24,269
Es l�gico.
90
00:08:25,000 --> 00:08:27,237
Debo cobrar un cheque en el hotel.
91
00:08:27,272 --> 00:08:29,474
Nos vemos a las seis
en el Tropicana.
92
00:08:29,920 --> 00:08:33,196
No me guarde rencor, �eh?
Le invitar� a tomar una copa.
93
00:08:33,760 --> 00:08:34,715
A las seis.
94
00:08:38,800 --> 00:08:40,836
Nos ha invitado a los dos,
�no, Sam?
95
00:08:42,320 --> 00:08:43,469
Eres mi compa�ero.
96
00:08:45,240 --> 00:08:46,468
Haz que te entre sed.
97
00:08:53,200 --> 00:08:55,350
�He dicho
que quer�a hablar contigo!
98
00:08:57,520 --> 00:08:58,839
�Date prisa!
99
00:09:02,880 --> 00:09:06,000
Vaya, el intr�pido marinero
ha vuelto por aqu�.
100
00:09:06,035 --> 00:09:08,237
- Hola, Freddy.
- �Qu� va a ser?
101
00:09:08,272 --> 00:09:10,675
Una botella a cuenta,
si puede ser.
102
00:09:10,710 --> 00:09:13,079
C�rgala a mi cuenta.
�Est�s arruinado?
103
00:09:14,200 --> 00:09:16,685
Se la anotar� en su cuenta,
Sr. Martin.
104
00:09:16,720 --> 00:09:20,474
�Se la llevar� o se la mando
a su club mar�timo?
105
00:09:20,800 --> 00:09:22,028
Me la llevo a Cassa.
106
00:09:22,520 --> 00:09:23,873
�A la salud del marinero!
107
00:09:27,840 --> 00:09:29,034
�Por qu� tanta prisa?
108
00:09:30,160 --> 00:09:33,118
- �Y t�, Arnold?
- Yo tengo motivos para correr.
109
00:09:33,440 --> 00:09:36,005
P�game lo que me debes.
Debes tener pasta.
110
00:09:36,040 --> 00:09:39,005
Lo har� cuando me pague
mi cliente. As� de simple.
111
00:09:39,040 --> 00:09:42,840
- Ya, �y cu�ndo ser� eso?
- A las seis. Aguanta un poco.
112
00:09:42,875 --> 00:09:45,718
�D�nde? Quiero estar all�.
Me debes tres meses.
113
00:09:46,560 --> 00:09:47,805
No s�lo te debo yo.
114
00:09:47,840 --> 00:09:51,857
S�, pero los otros no van al Cassino.
Vamos, �d�nde a las seis?
115
00:09:51,892 --> 00:09:55,874
No puedes ir al Tropicana as�.
Al menos ponte una camisa limpia.
116
00:09:56,880 --> 00:09:59,872
Y si eres listo,
esta Srta. te invitar� a algo.
117
00:10:02,280 --> 00:10:04,316
Conque un club mar�timo...
118
00:10:17,320 --> 00:10:18,275
�Lucy!
119
00:10:21,000 --> 00:10:21,989
Ya estoy en Cassa.
120
00:10:22,640 --> 00:10:23,595
Te he o�do.
121
00:10:24,040 --> 00:10:25,758
�Y no me esperas en la puerta?
122
00:10:26,680 --> 00:10:29,911
- Estoy buscando la bata.
- No hace falta la bata.
123
00:10:31,200 --> 00:10:34,556
�A estas horas?
�Vas a hacer un pase de modelos?
124
00:10:35,120 --> 00:10:36,075
La encontr�.
125
00:10:36,600 --> 00:10:38,318
Gu�rdala y ven aqu�.
126
00:10:39,200 --> 00:10:41,395
El grifo no cierra. Gotea.
127
00:10:42,160 --> 00:10:44,628
Eres mala.
Eres muy mala.
128
00:10:45,520 --> 00:10:47,476
Cuento hasta tres
y voy a buscarte.
129
00:10:48,800 --> 00:10:49,755
Uno,
130
00:10:51,080 --> 00:10:52,035
dos...
131
00:10:57,480 --> 00:10:58,549
Te escond�as, �eh?
132
00:11:00,520 --> 00:11:03,990
�Y las flores?
Antes siempre me tra�as.
133
00:11:04,760 --> 00:11:06,830
Quer�a conquistarte.
Ven aqu�.
134
00:11:08,080 --> 00:11:09,274
�Por qu� tanta prisa?
135
00:11:19,480 --> 00:11:21,471
Me gusta que me cortejes.
136
00:11:22,320 --> 00:11:23,639
As� que empieza.
137
00:11:24,080 --> 00:11:25,935
�Por qu�?
�Eres adicta?
138
00:11:25,970 --> 00:11:27,790
Est� bien.
�No me cortejes!
139
00:11:28,360 --> 00:11:29,315
Vuelve aqu�.
140
00:11:37,840 --> 00:11:38,805
�Qu� es eso?
141
00:11:38,840 --> 00:11:41,115
La ventana del sal�n no cierra bien.
142
00:11:46,160 --> 00:11:47,115
�Ad�nde vas?
143
00:11:50,120 --> 00:11:51,394
Tengo que arreglarla.
144
00:11:51,920 --> 00:11:53,956
Arreglar� esto
y el grifo que gotea.
145
00:11:55,440 --> 00:11:56,589
Sam...
146
00:11:58,080 --> 00:11:59,354
S�, no cierra bien.
147
00:11:59,720 --> 00:12:01,631
Sam, vuelve ahora mismo.
148
00:12:02,680 --> 00:12:04,557
Ir� a buscar las herramientas.
149
00:12:05,840 --> 00:12:07,193
Ven aqu�...
150
00:12:11,520 --> 00:12:13,033
�No arreglo el grifo?
151
00:12:15,240 --> 00:12:17,117
�Y ahora qui�n es el malo?
152
00:12:24,520 --> 00:12:26,397
�Por qu� me Cassar�a contigo?
153
00:12:35,360 --> 00:12:38,750
Debiste afeitarte.
Tengo la cara irritada.
154
00:12:39,520 --> 00:12:42,876
- �Te est�s quejando?
- No, s�lo por mi cara.
155
00:12:44,440 --> 00:12:46,112
No me has hablado del viaje.
156
00:12:48,320 --> 00:12:49,878
Ten�amos temas mejores.
157
00:12:50,560 --> 00:12:53,233
- Te puedes quedar con Peterson.
- No lo quiero.
158
00:12:53,960 --> 00:12:55,552
S�lo te quiero a ti.
159
00:12:56,360 --> 00:12:57,315
Qu� bonito.
160
00:12:59,560 --> 00:13:00,515
Es muy bonito.
161
00:13:01,520 --> 00:13:02,475
Cari�o...
162
00:13:04,960 --> 00:13:05,915
Suelta.
163
00:13:06,440 --> 00:13:08,590
Me espera un hombre
para pagarme.
164
00:13:09,240 --> 00:13:11,276
Dale algo del dinero a Phillips.
165
00:13:11,880 --> 00:13:14,678
O cancelas las deudas
o se quedar� con el barco.
166
00:13:15,560 --> 00:13:19,678
Suerte que Peterson te contrat�.
Si no, estar�as sin barco.
167
00:13:20,760 --> 00:13:21,715
�Y sin mujer?
168
00:13:22,320 --> 00:13:23,275
No.
169
00:13:23,800 --> 00:13:24,949
Eso jam�s.
170
00:13:51,320 --> 00:13:53,276
Hola.
�Ya le han pagado a Sam?
171
00:13:54,240 --> 00:13:57,312
�Te preocupa que Sam
no te pague, Amold?
172
00:13:57,760 --> 00:14:00,752
Sam no ha estafado a nadie
en toda su vida.
173
00:14:01,080 --> 00:14:05,995
S�lo espero no ser el primero.
No me extra�ar�a que desapareciera.
174
00:14:06,960 --> 00:14:09,520
La psicolog�a
no es tu fuerte, Arnold.
175
00:14:09,555 --> 00:14:10,839
Te dir� una cosa:
176
00:14:11,560 --> 00:14:14,920
un hombre no puede ser malo
si no lo es por naturaleza.
177
00:14:14,955 --> 00:14:18,276
Y Sam no es malo
por naturaleza. No lo olvides.
178
00:14:19,240 --> 00:14:20,229
�Qui�n te enga��?
179
00:14:20,760 --> 00:14:24,435
T� no eres como �l.
Mira c�mo despachas gasolina.
180
00:14:25,840 --> 00:14:27,831
�Insin�as que despacho de menos?
181
00:14:28,440 --> 00:14:29,395
�Y no es as�?
182
00:14:31,520 --> 00:14:34,751
Un d�a te abrir� en canal
y te sacar� todo el alcohol.
183
00:14:35,240 --> 00:14:36,593
Un momento...
184
00:14:37,000 --> 00:14:39,960
No consiento que nadie
me llame borracho.
185
00:14:39,995 --> 00:14:41,632
Nadie excepto Sam, y...
186
00:14:43,720 --> 00:14:44,675
Hola, Sam.
187
00:14:45,960 --> 00:14:48,676
Te has ba�ado.
Debes necesitar la pasta.
188
00:14:48,711 --> 00:14:51,393
- S�. �D�nde est�?
- �Se ha marchado Peterson?
189
00:14:52,000 --> 00:14:53,069
Claro que no.
190
00:14:53,880 --> 00:14:57,077
�Qu� os parece
si lo esperamos en el bar?
191
00:14:57,520 --> 00:15:00,239
- �Llevas dinero? Te lo pagaremos.
- Yo no bebo.
192
00:15:01,040 --> 00:15:02,268
Y no juego.
193
00:15:03,000 --> 00:15:06,231
�Por qu� negociamos
con gente as�, Sam?
194
00:15:11,080 --> 00:15:13,469
Llega tarde.
�Ya ha cobrado el cheque?
195
00:15:14,640 --> 00:15:17,520
Un malentendido
sobre otros cheques.
196
00:15:17,555 --> 00:15:19,431
Debemos llevarlo a comisar�a.
197
00:15:19,840 --> 00:15:24,520
- Este tipo me debe Cassi mil d�lares.
- Os ha dado cheques falsos a todos.
198
00:15:24,555 --> 00:15:28,680
- �Pero necesito el dinero!
- Venga y haga cola en la comisar�a.
199
00:15:28,715 --> 00:15:31,114
- Siento lo de la ca�a, capit�n.
- Ya...
200
00:15:31,800 --> 00:15:33,153
�Debiste cogerla bien!
201
00:15:38,280 --> 00:15:41,397
Invita a Arnold a una copa.
Parece necesitarla.
202
00:15:44,440 --> 00:15:47,079
Bueno, hasta la vista, Arnold.
203
00:15:59,600 --> 00:16:00,555
Hola, Sam.
204
00:16:01,520 --> 00:16:03,511
�Quieres deshacerte de esto?
205
00:16:04,440 --> 00:16:06,670
Es una triste historia.
Me la ahorrar�.
206
00:16:07,480 --> 00:16:10,790
Ojal� todos mis clientes
fueran tan considerados.
207
00:16:11,120 --> 00:16:12,109
Veinte d�lares.
208
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
- Mejor te cuento la historia.
- No, Sam.
209
00:16:15,195 --> 00:16:17,754
Me entristezco y el precio baja.
210
00:16:19,960 --> 00:16:21,678
2, 4, 6, 8, 10.
211
00:16:24,560 --> 00:16:27,358
12, 14, 16, 18, 20.
212
00:16:28,960 --> 00:16:31,235
Ya lo desempe�ar�.
Espero.
213
00:16:32,280 --> 00:16:33,235
Buena suerte.
214
00:17:44,040 --> 00:17:45,837
El seis gana, se�ora.
215
00:17:46,120 --> 00:17:47,633
�Vamos! �Seis!
216
00:17:47,960 --> 00:17:48,925
�Tres!
217
00:17:48,960 --> 00:17:51,076
Vuelvan a apostar.
218
00:17:56,280 --> 00:17:57,793
Siete, el perdedor.
219
00:17:59,040 --> 00:18:00,845
Tengo un presentimiento.
220
00:18:00,880 --> 00:18:04,509
- Ojo con este tipo. Quiere ganar.
- �Y qui�n no?
221
00:18:15,160 --> 00:18:17,037
Sam, tenemos que hablar.
222
00:18:18,440 --> 00:18:21,671
- Ya s� qu� dir�s, Sam.
- Esto no me gusta nada.
223
00:18:22,840 --> 00:18:23,955
Yo tampoco.
224
00:18:24,320 --> 00:18:27,176
�Vamos!
�Dadle los dados al ganador!
225
00:18:27,211 --> 00:18:30,032
- Apuesto esto.
- �Crees que debes jugar?
226
00:18:30,520 --> 00:18:32,845
Llevas tres meses
sin pagar el barco.
227
00:18:32,880 --> 00:18:36,873
- S�lo he jugado 20 pavos.
- Se ha quedado sin los 20 pavos.
228
00:18:40,000 --> 00:18:41,558
Voy a quedarme con el barco.
229
00:18:42,360 --> 00:18:44,896
�Para qu�?
Ya tienes un muelle lleno.
230
00:18:44,931 --> 00:18:47,433
Es un barco r�pido.
Alguien lo comprar�.
231
00:18:49,120 --> 00:18:51,634
Claro, h�ndalo a�n m�s.
232
00:18:52,120 --> 00:18:54,839
�l no es de esos.
�Verdad, Sy?
233
00:18:55,600 --> 00:18:56,555
Est� bien, Sam.
234
00:18:57,080 --> 00:19:00,709
No quiero tu barco y lo sabes.
Pero tengo cuentas que pagar.
235
00:19:01,800 --> 00:19:03,438
Esperar�, pero no mucho m�s.
236
00:19:09,840 --> 00:19:13,230
�A qu� te dediCass,
adem�s de perder a los dados?
237
00:19:13,960 --> 00:19:16,560
- Saco a la gente de pesca.
- Qu� divertido.
238
00:19:16,595 --> 00:19:17,629
S�.
239
00:19:18,080 --> 00:19:19,035
Suerte.
240
00:19:23,320 --> 00:19:26,995
- Y el cinco otra vez.
- Hagan sus apuestas.
241
00:19:27,880 --> 00:19:31,350
Estoy de suerte.
Voy a seguir intent�ndolo.
242
00:19:32,360 --> 00:19:33,315
S�.
243
00:19:45,720 --> 00:19:46,675
Hola, patr�n.
244
00:19:47,920 --> 00:19:48,875
Hola.
245
00:19:49,680 --> 00:19:54,231
- �Qu� tal acab� la noche?
- Bien, bien. Como Cassi siempre.
246
00:19:54,880 --> 00:19:57,394
Me apetece pescar.
�Cu�l es la tarifa?
247
00:19:58,280 --> 00:20:02,239
75 al d�a. El cebo, la ca�a
y las comidas son aparte.
248
00:20:03,120 --> 00:20:04,075
Es un robo.
249
00:20:05,040 --> 00:20:05,995
Un poco.
250
00:20:07,840 --> 00:20:09,671
Salgamos.
Me llamo Hanagan.
251
00:20:10,160 --> 00:20:13,320
Soy un viejo lobo de mar
al que le gusta comer y beber.
252
00:20:13,355 --> 00:20:15,629
�Hay comida y bebida a bordo?
253
00:20:16,200 --> 00:20:18,316
P�gueme el dep�sito
y habr� de todo.
254
00:20:21,880 --> 00:20:26,078
- �Es la costumbre?
- S�, por si se cae por la borda.
255
00:20:29,240 --> 00:20:30,195
�Vale esto?
256
00:20:40,800 --> 00:20:44,759
- Despierta, Harv, hay cliente.
- �S�? Qu� bien, Sam.
257
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
- Eso est� muy bien.
- Para comida, cebo, bebida y hielo.
258
00:20:48,835 --> 00:20:52,760
- Ve y vuelve.
- Has dicho cerveza, �verdad, Sam?
259
00:20:52,795 --> 00:20:55,231
Y comida y cebo.
Date prisa.
260
00:20:55,266 --> 00:20:57,668
No has dicho vino, �verdad?
261
00:20:58,680 --> 00:21:00,989
Una botella.
Y que llegue con tap�n.
262
00:21:01,560 --> 00:21:03,869
De acuerdo, vuelvo enseguida.
263
00:21:05,400 --> 00:21:08,039
- �Tambi�n pago por �l?
- No, lo pongo gratis.
264
00:21:15,400 --> 00:21:16,355
Eva.
265
00:21:19,160 --> 00:21:21,469
Sam Martin, nuestro patr�n.
266
00:21:22,000 --> 00:21:22,989
Es Eva Walstrom.
267
00:21:24,520 --> 00:21:25,475
Hola, "fisker".
268
00:21:40,800 --> 00:21:42,153
Esto es vida, �eh, nena?
269
00:21:57,200 --> 00:22:01,318
- Te gusta, �eh? �Te sabes la letra?
- Ni siquiera reconozco la m�sica.
270
00:22:12,520 --> 00:22:13,589
Hola, "fisker".
271
00:22:14,240 --> 00:22:16,600
Y llegaste t�.
�Qu� es un "fisker"?
272
00:22:16,635 --> 00:22:17,669
Un pescador.
273
00:22:19,120 --> 00:22:21,270
Me quemo enseguida.
�Y t�, Sam?
274
00:22:21,760 --> 00:22:23,910
- Estoy curtido.
- Yo no me acostumbro.
275
00:22:24,280 --> 00:22:27,033
En Suecia s�lo tenemos
tres meses de sol al a�o.
276
00:22:27,960 --> 00:22:31,748
- Est�s lejos de Cassa.
- Llevo lejos de Cassa toda mi vida.
277
00:22:36,080 --> 00:22:37,035
Los protege.
278
00:22:38,200 --> 00:22:42,318
Sin arrugas, sin preocupaciones...
Vivir al aire libre te sienta bien.
279
00:22:43,240 --> 00:22:46,835
- �Pero es divertido?
- Cari�o, no distraigas al conductor.
280
00:22:47,800 --> 00:22:49,358
O tendremos un accidente.
281
00:22:49,720 --> 00:22:51,233
No deber�a soltar la ca�a.
282
00:22:52,320 --> 00:22:53,469
Ya estoy cansado.
283
00:22:54,240 --> 00:22:58,472
- Pues recoja y volvemos.
- No es obligatorio seguir pescando.
284
00:22:59,560 --> 00:23:01,118
Tiene que apetecerte, �no?
285
00:23:01,800 --> 00:23:04,394
Si quiere dar un paseo, adelante.
Usted paga.
286
00:23:05,000 --> 00:23:06,149
Eso no es todo.
287
00:23:09,960 --> 00:23:10,915
�Me comprendes?
288
00:23:11,640 --> 00:23:15,235
- En un yate tendr�a m�s privacidad.
- Deb� alquilar uno.
289
00:23:17,280 --> 00:23:18,235
Pero no lo hice.
290
00:23:19,360 --> 00:23:20,315
Oiga, capit�n.
291
00:23:21,080 --> 00:23:24,868
Podr�amos amarrar en alg�n sitio
alejado de la gente.
292
00:23:25,840 --> 00:23:26,795
�La Habana!
293
00:23:28,280 --> 00:23:30,077
Nunca he estado en La Habana.
294
00:23:30,520 --> 00:23:33,080
- La Habana est� en Cuba.
- Ya lo s�.
295
00:23:33,600 --> 00:23:36,034
Se necesita un permiso,
y no lo tengo.
296
00:23:36,440 --> 00:23:39,830
- Si me descubren, perder� el barco.
- No te ver�n.
297
00:23:41,160 --> 00:23:43,355
Los cubanos
no se andan con tonter�as.
298
00:23:43,960 --> 00:23:45,951
- Sobre todo con los barcos.
- �Ah, s�?
299
00:23:46,520 --> 00:23:49,200
�No lee los peri�dicos?
Hay una revoluci�n.
300
00:23:49,235 --> 00:23:51,880
Retienen los barcos
que llegan a La Habana.
301
00:23:51,915 --> 00:23:52,949
Oiga, patr�n.
302
00:23:53,640 --> 00:23:56,598
Cuba es muy grande
y este barco peque�o.
303
00:23:57,000 --> 00:23:58,672
Debe haber alg�n sitio.
304
00:24:02,000 --> 00:24:05,834
Bueno, est� Puerto Bello,
a diez millas en la costa, pero...
305
00:24:06,760 --> 00:24:09,399
ser�a entrar de noche
y salir al amanecer.
306
00:24:09,800 --> 00:24:11,916
Denos una noche en La Habana.
307
00:24:13,200 --> 00:24:14,155
�Qu� dice?
308
00:24:16,240 --> 00:24:17,878
Le costar� un peque�o extra.
309
00:24:18,400 --> 00:24:19,913
�C�mo de peque�o?
310
00:24:21,960 --> 00:24:24,679
250 al entrar, 250 al salir.
311
00:24:27,800 --> 00:24:29,358
�Por una noche en La Habana?
312
00:24:34,720 --> 00:24:35,675
Usted decide.
313
00:24:37,920 --> 00:24:38,989
�Usted qu� har�a?
314
00:24:39,800 --> 00:24:41,199
Yo no tengo ese dinero.
315
00:24:42,720 --> 00:24:45,439
Cuando lo tenga, arri�sguelo.
316
00:24:47,800 --> 00:24:48,755
�Trato hecho?
317
00:25:28,280 --> 00:25:32,239
- Donde suena la m�sica hay taxis.
- �C�mo le digo al taxista ad�nde ir?
318
00:25:32,600 --> 00:25:35,068
Ens��ele dinero.
Seguro que le entienden.
319
00:25:35,400 --> 00:25:38,597
- �No vienes con nosotros?
- �l ya conoce La Habana.
320
00:25:40,000 --> 00:25:43,880
No se entretengan mucho.
Zarpar� a las dos, est�n o no.
321
00:25:43,915 --> 00:25:46,633
A las dos ya habr� visto
todo lo que quiero ver.
322
00:27:39,040 --> 00:27:42,320
- �Busc�ndome, "fisker"?
- Por toda la ciudad. �Y pap�?
323
00:27:42,355 --> 00:27:44,565
Viendo la Habana.
A eso hemos venido.
324
00:27:44,600 --> 00:27:48,320
- �Por qu� no est� contigo?
- Su idea de diversi�n no es la m�a.
325
00:27:48,355 --> 00:27:50,445
Si�ntate.
El ron es buen�simo.
326
00:27:50,480 --> 00:27:52,869
Son m�s de las 3.
Hab�a que salir a las 2.
327
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
- �Por qu� no has zarpado?
- No quiero perder 250 pavos.
328
00:27:56,635 --> 00:27:57,749
Pues esp�ralo.
329
00:27:58,840 --> 00:28:01,308
Si�ntate o te pondr�n
un mantel por encima.
330
00:28:02,080 --> 00:28:03,832
- Un ron con cola.
- Lo mismo.
331
00:28:07,600 --> 00:28:11,070
�Qu� te gusta?
�Qu� haces para divertirte, Sam?
332
00:28:11,440 --> 00:28:15,149
- �Con que se est� divirtiendo pap�?
- Eres como todos los dem�s.
333
00:28:15,480 --> 00:28:17,805
Coges el dinero
y empiezas a preguntar.
334
00:28:17,840 --> 00:28:21,037
�Por qu� no preguntaste
cuando te daba el dinero?
335
00:28:21,800 --> 00:28:24,598
- Cre� saber la respuestas.
- No fuiste pr�ctico.
336
00:28:25,400 --> 00:28:28,258
Voy a serlo ahora.
Dile que coja un avi�n.
337
00:28:28,293 --> 00:28:31,116
No te marches.
No has bebido nada. �Camarero!
338
00:28:43,120 --> 00:28:44,519
Tengo una pregunta, Sam.
339
00:28:45,120 --> 00:28:46,189
T� eres pescador.
340
00:28:46,840 --> 00:28:48,068
�Qu� usas como cebo?
341
00:28:49,000 --> 00:28:50,353
Seg�n qu� quiera coger.
342
00:28:51,040 --> 00:28:52,473
�Para un pez espada?
343
00:28:53,920 --> 00:28:54,875
Lucio.
344
00:28:55,560 --> 00:28:57,676
�Y para coger San Martin?
345
00:29:00,120 --> 00:29:01,758
Tienes carita de ni�o.
346
00:29:02,200 --> 00:29:04,794
�Eres un ni�o o s�lo es la cara?
347
00:29:05,760 --> 00:29:07,079
Ve a buscar a pap�.
348
00:29:07,440 --> 00:29:09,715
�Por qu�? Estoy sola.
349
00:29:11,200 --> 00:29:13,760
Ya tengo un cebo: mi mujer.
350
00:29:14,240 --> 00:29:15,593
Es una mala noticia.
351
00:29:16,680 --> 00:29:17,635
H�blame de ello.
352
00:29:18,240 --> 00:29:19,514
Es mi mejor compa��a.
353
00:29:19,920 --> 00:29:22,354
Y ella me quiere.
Ambos nos queremos.
354
00:29:22,760 --> 00:29:24,193
No necesito nada m�s.
355
00:29:24,640 --> 00:29:25,675
�Lo has intentado?
356
00:29:26,720 --> 00:29:28,039
No quiero intentarlo.
357
00:29:29,240 --> 00:29:32,277
Ve a encontrar a pap�.
Saldr� dentro de una hora.
358
00:30:07,800 --> 00:30:10,598
El Sr. Hanagan nos puede traer
de �stos, Pepito.
359
00:30:17,200 --> 00:30:18,155
Que soy amigo.
360
00:30:19,640 --> 00:30:20,629
Muy gracioso.
361
00:30:21,680 --> 00:30:22,908
�Tus precios lo son?
362
00:30:23,840 --> 00:30:26,752
- Estos Sres. no se r�en.
- No nos re�mos. Pepito.
363
00:30:27,360 --> 00:30:30,272
El Schmeisser es un buen fusil.
�Hay otros modelos?
364
00:30:30,760 --> 00:30:33,800
Browning del 30 y el 50,
Thompson, M1, Roissy...
365
00:30:33,835 --> 00:30:35,756
- Lo tenemos todo.
- �Y el precio?
366
00:30:36,200 --> 00:30:39,136
- No se regalan.
- Da igual, debemos pagarlo.
367
00:30:39,171 --> 00:30:42,072
- Ya, la revoluci�n cuesta dinero.
- Y vidas.
368
00:30:42,920 --> 00:30:46,230
- �Qu� fusiles prefiere, capit�n?
- Todos los que pueda.
369
00:30:46,720 --> 00:30:48,472
Los Thompson pesan poco.
370
00:30:48,960 --> 00:30:51,030
- Tengo m�s en el barco.
- Est� bien.
371
00:30:51,920 --> 00:30:54,245
Pero falta algo
contra los tanques.
372
00:30:54,280 --> 00:30:56,840
�BazuCass, capit�n?
Mil d�lares la pieza.
373
00:30:56,875 --> 00:30:57,909
�Mil?
374
00:30:58,920 --> 00:31:02,680
- �Y los fusiles?
-500 cada uno, munici�n aparte.
375
00:31:02,715 --> 00:31:05,513
- No se regalan.
- �Este tipo es un g�ngster!
376
00:31:10,960 --> 00:31:14,509
Necesitamos los fusiles.
Por favor, �cu�ndo los tendremos?
377
00:31:16,320 --> 00:31:17,275
�Y el dinero?
378
00:31:18,680 --> 00:31:21,717
Por ahora diez mil.
El resto, cuando haya fusiles.
379
00:31:22,240 --> 00:31:23,195
No conf�a en m�.
380
00:31:23,760 --> 00:31:25,796
El resto es mucho dinero.
381
00:31:27,200 --> 00:31:31,034
- �D�nde los env�o?
- Carlos lo encontrar� en Cayo Oeste.
382
00:31:34,480 --> 00:31:35,435
Bien.
383
00:31:37,080 --> 00:31:38,308
Env�en un barco.
384
00:31:40,080 --> 00:31:41,274
Recuerden: un barco.
385
00:31:42,520 --> 00:31:46,115
No hay fusiles hasta que el dinero
est� en mis manos.
386
00:31:52,040 --> 00:31:53,075
Qu�dense con este.
387
00:31:56,920 --> 00:31:58,035
Tienes ritmo, nena.
388
00:31:59,120 --> 00:32:00,314
Ambos tenemos ritmo.
389
00:32:01,840 --> 00:32:02,909
Qu� buen chico.
390
00:32:31,040 --> 00:32:33,110
Yo veo sus papeles, por favor.
391
00:32:39,880 --> 00:32:42,678
Yo veo sus papeles.
Sus papeles, por favor.
392
00:33:24,520 --> 00:33:25,714
�D�nde est� Hanagan?
393
00:33:27,280 --> 00:33:28,679
Pag�ndole al taxista.
394
00:33:29,160 --> 00:33:31,116
�Sam, v�monos de aqu�!
�Vamos!
395
00:34:12,280 --> 00:34:14,510
�Qu� ha hecho
para enfadarlos tanto?
396
00:34:14,920 --> 00:34:18,196
- Habr� pagado de menos al taxista.
- Son poco amistosos.
397
00:34:19,400 --> 00:34:22,153
Doy buenas propinas
y quer�an que me quedara.
398
00:34:22,440 --> 00:34:23,953
Toma. Si�ntate.
399
00:34:24,360 --> 00:34:25,315
Dame.
400
00:34:31,040 --> 00:34:31,995
Bueno...
401
00:34:33,200 --> 00:34:34,553
Me apetece un s�ndwich.
402
00:34:35,280 --> 00:34:36,429
�Tienes sobrasada?
403
00:34:38,200 --> 00:34:40,395
- �Y lechuga?
- En la nevera.
404
00:34:41,960 --> 00:34:44,554
- A�n me debe dinero.
- Te lo dar�.
405
00:34:49,760 --> 00:34:50,715
Arranca.
406
00:34:54,960 --> 00:34:56,109
Mire all�.
407
00:34:58,200 --> 00:34:59,599
Un guardacostas cubano.
408
00:35:00,640 --> 00:35:01,595
�Nos ha visto?
409
00:35:02,760 --> 00:35:03,715
A�n no.
410
00:35:05,120 --> 00:35:06,075
Que no lo haga.
411
00:35:08,200 --> 00:35:09,679
�Por qu� no, Sr. Hanagan?
412
00:35:10,880 --> 00:35:12,916
No quiero darte problemas, Sam.
413
00:35:13,840 --> 00:35:15,398
Pues deje de apuntarme.
414
00:35:32,360 --> 00:35:34,351
�Una cerveza para los nervios?
415
00:35:35,080 --> 00:35:37,594
Prefiero 250 pavos
para los nervios.
416
00:35:46,800 --> 00:35:47,755
�Buen chico!
417
00:35:49,840 --> 00:35:51,831
- �Tienes hambre?
- S�lo sed.
418
00:36:04,680 --> 00:36:05,635
�Un trago?
419
00:36:13,280 --> 00:36:15,430
- �Qu� es esto?
- Aquavit.
420
00:36:16,040 --> 00:36:18,474
Ella siempre lleva
una botella de esto.
421
00:36:18,920 --> 00:36:20,717
Hace que todo parezca mejor.
422
00:36:21,760 --> 00:36:24,797
- Pues dame otro trago.
- �A�n est�s enfadado?
423
00:36:28,040 --> 00:36:29,758
�Tengo motivos para estarlo?
424
00:36:30,440 --> 00:36:31,395
Rel�jate.
425
00:36:32,240 --> 00:36:33,832
Te lo est�s pasado de co�a.
426
00:36:34,320 --> 00:36:38,359
S�... Habr� que repetirlo pronto
para echarnos unas risas.
427
00:36:40,080 --> 00:36:42,514
Me encanta su sentido del humor.
428
00:36:44,280 --> 00:36:47,670
- Mejor dale otro trago.
- No, gracias, no lo necesito.
429
00:36:48,320 --> 00:36:49,275
Soy muy feliz.
430
00:36:50,160 --> 00:36:52,833
Pero lo ser�a m�s
sabiendo en qu� estoy metido.
431
00:37:07,120 --> 00:37:10,480
- �Buenos d�as, Sra. Martin!
- �Hola! �Qu� tal?
432
00:37:10,515 --> 00:37:12,516
No he dormido muy bien.
433
00:37:28,080 --> 00:37:29,399
Ha sido un buen viaje.
434
00:37:30,360 --> 00:37:31,634
Lo he pasado bien.
435
00:37:35,080 --> 00:37:36,195
�C�mo la olvidar�s?
436
00:37:37,320 --> 00:37:38,275
Trabajando.
437
00:37:41,480 --> 00:37:43,675
Es un buen chico.
Me gusta.
438
00:37:45,040 --> 00:37:45,995
Vamos.
439
00:38:00,920 --> 00:38:04,230
- Ten�as que esperarme en Cassa.
- No dorm�a y me levant�.
440
00:38:05,120 --> 00:38:06,712
Tienes mal aspecto.
441
00:38:07,320 --> 00:38:08,275
Pero eres m�o.
442
00:38:15,320 --> 00:38:17,675
- Gu�rdalos.
- �Qu� crees que he hecho?
443
00:38:18,000 --> 00:38:18,955
�Guardarlos?
444
00:38:22,280 --> 00:38:25,875
- Vaya, me gustar�a ser como ella.
- T� no est�s tan mal.
445
00:38:27,880 --> 00:38:33,193
Y esta l�nea es que un hombre alto
y muy guapo entrar� en tu vida.
446
00:38:33,640 --> 00:38:39,078
Con gafas, una camisa gris
de manga corta y una gorra de marino.
447
00:38:42,760 --> 00:38:44,716
Mira qui�n ha llegado.
448
00:38:46,160 --> 00:38:47,798
�Hola, capit�n!
449
00:38:49,560 --> 00:38:51,437
�Y qui�n es la dama?
450
00:38:54,880 --> 00:38:56,313
La encontr� en la playa.
451
00:38:57,840 --> 00:39:00,560
No le digas a nadie
que soy infiel a mi mujer.
452
00:39:00,595 --> 00:39:02,596
Vaya pocilga para una dama.
453
00:39:03,480 --> 00:39:06,472
- Si no te gusta, b�scate a otro.
- �A esta hora del d�a?
454
00:39:07,440 --> 00:39:08,793
No encontrar�a a nadie.
455
00:39:09,800 --> 00:39:12,837
- �Qui�n se fijar�a en ti?
- T� lo hiciste.
456
00:39:13,280 --> 00:39:17,671
- �Y eso qu� prueba?
- Que tu mujer debe ser una... bruja.
457
00:39:19,400 --> 00:39:21,805
Lo es.
Pero estoy atado a ella.
458
00:39:21,840 --> 00:39:26,231
Esc�chame, Martin:
tu mujer es joven y muy honesta.
459
00:39:27,080 --> 00:39:30,117
- �Has estado tonteando con ella?
- �Tonteando?
460
00:39:31,760 --> 00:39:34,513
Entra detr�s de las cortinas
y te lo ense�o.
461
00:39:43,880 --> 00:39:48,351
- �Cu�nto te debo?
- Veamos... 48 pavos.
462
00:39:50,320 --> 00:39:54,472
- M�s lo de Arnold para gasolina.
- Vaya, te ha cambiado la suerte.
463
00:39:54,880 --> 00:39:57,758
�Qu� beb�is t� y mam�?
Paga la Cassa.
464
00:39:59,600 --> 00:40:00,828
�Qu� te apetece?
465
00:40:02,640 --> 00:40:05,393
�Qu� tal un poco de whisky?
Y espabila.
466
00:40:07,200 --> 00:40:08,269
Quiero tontear.
467
00:40:20,680 --> 00:40:22,159
No me gusta ese hombre.
468
00:40:22,800 --> 00:40:24,995
T� lo que tienes
es envidia de ella.
469
00:40:25,600 --> 00:40:26,555
�Qu� dices?
470
00:40:34,000 --> 00:40:35,353
As� que esto es tontear.
471
00:40:37,280 --> 00:40:38,633
�Por qu� no me lo dec�as?
472
00:40:39,440 --> 00:40:42,671
Me habr�an encarcelado
por corrupci�n de menores.
473
00:40:44,040 --> 00:40:45,393
�Me conociste de menor?
474
00:40:46,440 --> 00:40:47,668
No, ten�as 12 a�os.
475
00:40:52,360 --> 00:40:53,315
Disculpad.
476
00:40:56,200 --> 00:40:58,430
- Dale al tocadiscos, Freddy.
- Voy.
477
00:41:13,080 --> 00:41:14,672
�Te gusta tontear conmigo?
478
00:41:15,840 --> 00:41:16,955
Siempre me gustar�.
479
00:41:20,800 --> 00:41:22,518
S�lo quiero o�rtelo decir.
480
00:41:26,520 --> 00:41:28,272
Adoro tu cara.
481
00:41:30,320 --> 00:41:33,630
Me alegra, porque no tengo otra.
No tengo mucho m�s.
482
00:41:34,840 --> 00:41:35,909
Tienes mucho m�s.
483
00:41:37,640 --> 00:41:41,155
Me gustar�a tener mucho m�s
para poder ofrec�rtelo.
484
00:41:44,720 --> 00:41:46,995
T� me ofreces algo mucho mejor.
485
00:41:47,720 --> 00:41:48,675
�Qu�?
486
00:41:50,880 --> 00:41:51,835
Amor.
487
00:41:55,160 --> 00:41:56,513
�Quieres un poco ahora?
488
00:42:03,880 --> 00:42:05,757
Despu�s de bailar, marinero.
489
00:42:12,840 --> 00:42:13,829
V�monos de aqu�.
490
00:42:28,840 --> 00:42:32,400
- Hola, Sam. Se�ora Martin.
- Hola, jefe. �Qu� pasa?
491
00:42:32,435 --> 00:42:33,719
Walsh quiere verte.
492
00:42:34,320 --> 00:42:36,038
- �Por qu�?
- �l te lo dir�.
493
00:42:36,440 --> 00:42:37,395
D�melo t�.
494
00:42:37,920 --> 00:42:40,354
Quiere ser �l.
Yo que t� me dar�a prisa.
495
00:42:41,960 --> 00:42:45,509
Acabar� un par de cosas antes.
Por ejemplo, este baile.
496
00:42:45,960 --> 00:42:47,359
Te estaremos esperando.
497
00:42:48,840 --> 00:42:49,795
�Pasa algo?
498
00:42:50,880 --> 00:42:53,189
Ya sabes c�mo son
con las licencias.
499
00:42:53,640 --> 00:42:56,677
Por favor, no te metas
en problemas graves.
500
00:42:58,480 --> 00:43:00,471
�Porque entonces me dejar�as?
501
00:43:01,480 --> 00:43:04,278
Si t� tuvieras problemas,
yo no sabr�a ad�nde ir.
502
00:43:17,400 --> 00:43:18,355
Hola, Cass.
503
00:43:19,640 --> 00:43:21,358
- �Qu� tal, Cass?
- Bien. �T�?
504
00:43:21,920 --> 00:43:22,875
Voy tirando.
505
00:43:24,000 --> 00:43:25,558
- �Qu� ocurre?
- Ni idea.
506
00:43:26,800 --> 00:43:28,677
- �Y Walsh?
- Con tu compa�ero.
507
00:43:31,720 --> 00:43:33,392
No habr� declarado su carga.
508
00:43:33,840 --> 00:43:36,559
No hace falta declararla.
Se huele a un km.
509
00:43:37,640 --> 00:43:39,551
No s� por qu� te ocupas de �l.
510
00:43:40,920 --> 00:43:41,909
�l se ocupa de m�.
511
00:43:47,320 --> 00:43:48,753
�Hola, Sam!
512
00:43:49,440 --> 00:43:51,192
Me alegro de que est�s aqu�.
513
00:43:54,120 --> 00:43:55,712
�Qu� quieren de m�?
514
00:43:56,600 --> 00:43:59,114
- �Qu� te han preguntado?
- Porque...
515
00:43:59,680 --> 00:44:01,830
no hemos estado
en Cuba, �verdad?
516
00:44:02,400 --> 00:44:03,355
�Cu�ndo?
517
00:44:04,240 --> 00:44:05,195
�Cu�ndo?
518
00:44:06,760 --> 00:44:09,638
No lo s�.
Se referir�an al �ltimo viaje.
519
00:44:10,120 --> 00:44:11,712
- Hola, Cass.
- Hola, Harv.
520
00:44:12,080 --> 00:44:13,274
�Estuvimos?
521
00:44:14,040 --> 00:44:14,995
Ya sabes que no.
522
00:44:15,680 --> 00:44:17,796
No, claro. Ya s� que no.
523
00:44:19,760 --> 00:44:20,829
�Ad�nde fuimos?
524
00:44:21,640 --> 00:44:22,595
Por ah�.
525
00:44:23,800 --> 00:44:26,189
�Y por qu� me preguntan por Cuba?
526
00:44:26,920 --> 00:44:32,000
No me gusta c�mo gobiernan el pa�s.
Ojal� gobernara yo una semana.
527
00:44:32,035 --> 00:44:33,353
Tan s�lo una semana.
528
00:44:34,000 --> 00:44:35,831
- S�lo nos faltar�a eso.
- S�.
529
00:44:36,440 --> 00:44:37,714
Lo �nico que nos falta.
530
00:44:38,160 --> 00:44:39,912
- �Est� el Sr. Martin?
- S�, Sr.
531
00:44:40,200 --> 00:44:41,599
- Que pase.
- Sr. Martin.
532
00:44:44,840 --> 00:44:46,717
Oye, Sam...
533
00:44:47,960 --> 00:44:50,394
�Tienes algo de suelto
para que vuelva?
534
00:44:53,040 --> 00:44:54,439
No te lo gastes en bebida.
535
00:44:58,760 --> 00:45:00,113
Hola, Sam. Si�ntate.
536
00:45:02,280 --> 00:45:03,793
Lucy me espera en el bar.
537
00:45:04,480 --> 00:45:05,754
No le gusta beber sola.
538
00:45:07,000 --> 00:45:08,399
A Harvey no le pasa eso.
539
00:45:09,400 --> 00:45:10,753
Estaba un poco confuso.
540
00:45:11,640 --> 00:45:12,789
�Ad�nde fuisteis?
541
00:45:14,640 --> 00:45:15,595
Por ah�.
542
00:45:17,160 --> 00:45:20,630
�En el barco o caminando?
Harvey no estaba seguro.
543
00:45:21,520 --> 00:45:23,272
Algo nada bueno ante la ley.
544
00:45:24,240 --> 00:45:25,798
�l no est� seguro de nada.
545
00:45:26,520 --> 00:45:27,635
�A qui�n llevaste?
546
00:45:29,080 --> 00:45:31,469
- A un hombre y a una rubia.
- �Llamados?
547
00:45:32,440 --> 00:45:34,749
Un hombre y una rubia.
Nada de nombres.
548
00:45:35,600 --> 00:45:38,910
Quer�an estar solos, �eh?
Pasear por ah�.
549
00:45:39,640 --> 00:45:40,709
Pescaron un poco.
550
00:45:42,200 --> 00:45:43,599
�Quiere saber algo m�s?
551
00:45:44,400 --> 00:45:45,799
�Deber�a saber algo m�s?
552
00:45:46,680 --> 00:45:47,635
�Como qu�?
553
00:45:49,080 --> 00:45:51,116
Un barco entr� en Cuba anoche.
554
00:45:52,120 --> 00:45:53,189
Por Puerto Bello.
555
00:45:53,840 --> 00:45:56,434
Puerto Bello no es lugar
para una pareja.
556
00:45:56,840 --> 00:45:58,432
No, ahora mismo no.
557
00:45:59,560 --> 00:46:02,950
A no ser que hicieran negocios
y no quieran preguntas.
558
00:46:04,720 --> 00:46:08,554
Eso descarta mi pasajero.
S�lo su mujer le har�a preguntas.
559
00:46:09,480 --> 00:46:10,515
�No fue tu barco?
560
00:46:11,480 --> 00:46:14,153
�37 de calado,
el Lucy M. de Cayo Oeste?
561
00:46:14,640 --> 00:46:16,153
No lo vimos de cerca.
562
00:46:18,840 --> 00:46:21,400
La pr�xima vez iremos
de pesca por el golfo.
563
00:46:21,680 --> 00:46:23,605
Perd�n por hacerte venir, Sam.
564
00:46:23,640 --> 00:46:26,313
Pero mataron a dos hombres
en Puerto Bello.
565
00:46:28,480 --> 00:46:30,072
Uno era un soldado cubano.
566
00:46:37,920 --> 00:46:40,070
- �Lucy!
- �Hola!
567
00:46:41,560 --> 00:46:44,199
No me has esperado.
Te dije que no tardar�a.
568
00:46:44,800 --> 00:46:46,677
No me divert�a estar all� sin ti.
569
00:46:47,400 --> 00:46:49,834
C�entame: �bien o mal?
570
00:46:50,760 --> 00:46:51,988
�De qu� va todo esto?
571
00:46:52,560 --> 00:46:55,757
- �Por qu� crees que pasa algo?
- Por la cara que pones.
572
00:46:56,560 --> 00:46:57,515
Vamos, d�melo.
573
00:46:58,320 --> 00:46:59,275
Est� bien.
574
00:47:00,120 --> 00:47:01,917
Anoche un barco fue a Cuba.
575
00:47:02,240 --> 00:47:04,834
Mataron a dos tipos,
y uno era soldado.
576
00:47:07,000 --> 00:47:09,195
Por eso hoy
te esperaba en el muelle.
577
00:47:10,040 --> 00:47:14,080
Sent� que hab�a problemas.
Lo sent� durante toda la noche.
578
00:47:14,115 --> 00:47:15,991
Lo supe por el viento del golfo.
579
00:47:17,320 --> 00:47:19,675
No sab�a nada de ello hasta ahora.
580
00:47:20,880 --> 00:47:23,792
- �Saben que fuiste a Cuba?
- Les he mentido.
581
00:47:24,600 --> 00:47:26,397
Si no, me habr�an implicado.
582
00:47:28,040 --> 00:47:29,553
No te la juegues, Sam.
583
00:47:30,160 --> 00:47:32,116
T� eres todo mi mundo.
584
00:47:33,800 --> 00:47:36,109
A partir de ahora
mirar� bien el cebo.
585
00:47:37,800 --> 00:47:39,074
M�ralo bien, cari�o.
586
00:47:41,200 --> 00:47:44,988
�Crees que quiero dormir solo?
En la c�rcel deber�a hacerlo.
587
00:47:57,560 --> 00:47:58,515
Hola, "fisker".
588
00:48:00,560 --> 00:48:01,515
Oh, no...
589
00:48:03,160 --> 00:48:05,390
Intento quitar
vuestro olor del barco.
590
00:48:05,720 --> 00:48:06,869
No es tan sencillo.
591
00:48:09,320 --> 00:48:12,040
�Por qu� fuiste a Cuba?
No ten�as por qu�.
592
00:48:12,075 --> 00:48:14,110
A ti tampoco te oblig� nadie.
593
00:48:15,160 --> 00:48:18,277
- Necesitaba el dinero.
- �Y yo! Y pap� una tapadera.
594
00:48:19,120 --> 00:48:21,998
�Por qu� ir�a un pescador
de pronto a La Habana?
595
00:48:22,880 --> 00:48:23,869
Pero si iba yo...
596
00:48:25,760 --> 00:48:26,715
Bien pensado.
597
00:48:28,560 --> 00:48:30,949
- Vamos, te invito a algo.
- No, gracias.
598
00:48:31,560 --> 00:48:33,994
Me quedo
por si alguien me contrata.
599
00:48:34,520 --> 00:48:37,671
Ya est�s contratado.
No por m�, por Hanagan.
600
00:48:38,720 --> 00:48:39,914
Tiene otro negocio.
601
00:48:41,520 --> 00:48:44,080
- �Qui�n morir� esta vez?
- No me lo ha dicho.
602
00:48:45,040 --> 00:48:46,632
�Qu� m�s no te ha dicho?
603
00:48:47,560 --> 00:48:48,515
�Por ejemplo?
604
00:48:48,880 --> 00:48:50,711
Lo que pretende hacer en Cuba.
605
00:48:52,800 --> 00:48:55,837
Mejor preg�ntaselo
antes de coger el dinero.
606
00:48:56,880 --> 00:48:59,952
Te est� esperando.
En el Tropicana, suite 111.
607
00:49:00,760 --> 00:49:01,715
Vive bien.
608
00:49:03,120 --> 00:49:05,759
- Demasiado.
- �C�mo vivir�s sin el barco?
609
00:49:10,920 --> 00:49:11,875
Expl�came eso.
610
00:49:13,240 --> 00:49:15,834
Pap� compr� el barco
a un tal Phillips.
611
00:49:17,040 --> 00:49:18,792
Te lo quitar� cuando quiera.
612
00:49:20,800 --> 00:49:21,755
Lo siento.
613
00:49:23,240 --> 00:49:24,992
Est�s metido en un buen l�o.
614
00:49:25,920 --> 00:49:27,399
Tendr�s que salir t� solo.
615
00:49:28,960 --> 00:49:31,520
Si lo consigues, d�melo.
616
00:49:35,600 --> 00:49:36,828
�Pap� no tiene prisa!
617
00:49:47,480 --> 00:49:50,836
Suerte de la maquinilla, Sy.
Tu garganta no te la cortar�s.
618
00:49:51,960 --> 00:49:55,417
- �Qu� dices?
- �Vendiste los papeles del barco!
619
00:49:55,452 --> 00:49:58,874
�Claro que los vend�!
A un amigo tuyo: Hanagan.
620
00:49:59,880 --> 00:50:01,645
Cre� que te hac�a un favor.
621
00:50:01,680 --> 00:50:05,593
�Si me has dejado sin negocio!
�Ll�male y dile que no hay trato!
622
00:50:05,880 --> 00:50:07,677
No puedo, Sam, ya es tarde.
623
00:50:08,320 --> 00:50:09,309
Tengo el dinero.
624
00:50:10,120 --> 00:50:12,525
No lo entiendes.
T� le caes bien.
625
00:50:12,560 --> 00:50:16,394
- Me lo dijo �l mismo.
- Ya... Le caigo bien.
626
00:50:16,720 --> 00:50:20,190
Sam, no est�s dolido, �verdad?
�Lo has entendido mal!
627
00:50:26,760 --> 00:50:27,749
Hola, Sam.
628
00:50:28,800 --> 00:50:29,755
�Qu� va a ser?
629
00:50:30,560 --> 00:50:33,440
- �Qu� bebe la Srta.?
- Cubalibre.
630
00:50:33,475 --> 00:50:34,839
Pues ponme un whisky.
631
00:50:40,480 --> 00:50:41,629
Deja esa botella.
632
00:50:43,960 --> 00:50:45,154
Hay problemas, �eh?
633
00:50:46,240 --> 00:50:47,195
As� es.
634
00:50:47,920 --> 00:50:51,469
Bueno, todos tenemos problemas.
M�rame a m�:
635
00:50:52,200 --> 00:50:57,479
un domingo me levanto y mi esposa
me dice: "No soporto a los calvos".
636
00:50:57,880 --> 00:51:00,713
Fue la �ltima vez que la vi,
despu�s de 12 a�os.
637
00:51:01,600 --> 00:51:04,717
Nadie en su sano juicio
estar�a 12 a�os contigo.
638
00:51:05,680 --> 00:51:07,033
�No tienes somn�feros?
639
00:51:07,840 --> 00:51:09,159
Con ella no funcionan.
640
00:51:11,480 --> 00:51:13,516
- Que sea doble, calvo.
- Ya voy.
641
00:51:14,640 --> 00:51:17,552
�Y tienes problemas?
Imag�nate casado con ella.
642
00:51:18,040 --> 00:51:20,156
Qu� animos...
Mejor me voy a casa.
643
00:51:20,760 --> 00:51:25,231
Hay un hombre, Sam.
Un sheriff, en el barco.
644
00:51:25,680 --> 00:51:27,325
- Hola, Freddy.
- Hola, Harv.
645
00:51:27,360 --> 00:51:30,875
Tiene un documento.
Te est� esperando.
646
00:51:36,160 --> 00:51:37,957
�Vuelve, hombre de ensue�o!
647
00:51:44,560 --> 00:51:45,515
�Sois amigos?
648
00:51:47,040 --> 00:51:52,353
S�, soy el mejor amigo
que tiene en el mundo.
649
00:51:55,440 --> 00:51:56,395
Es precioso.
650
00:51:58,080 --> 00:52:00,753
He o�do llamarle muchas cosas,
pero nunca eso.
651
00:52:01,040 --> 00:52:03,565
�T� c�llate!
�Y lo que te he pedido?
652
00:52:03,600 --> 00:52:06,956
Lo he dejado en...
�Eh, t�, vuelve! �Qu� haces?
653
00:52:14,280 --> 00:52:16,191
- �Martin?
- S�.
654
00:52:17,520 --> 00:52:18,475
Clausurado.
655
00:52:20,400 --> 00:52:21,645
Lo siento, capit�n.
656
00:52:21,680 --> 00:52:25,150
S� que un barco significa mucho,
pero es mi trabajo.
657
00:52:26,560 --> 00:52:27,993
�Me entrega las llaves?
658
00:53:10,120 --> 00:53:11,838
�Y ahora qu� hacemos, Sam?
659
00:53:13,640 --> 00:53:14,595
No lo s�, Harv.
660
00:53:16,040 --> 00:53:17,792
Pero no pienso perder mi barco.
661
00:53:27,880 --> 00:53:28,995
�Hola, Sam!
662
00:53:29,760 --> 00:53:32,035
Ni siquiera lo he puesto
en la ventana.
663
00:53:32,680 --> 00:53:34,079
Pues ya puedes ponerlo.
664
00:53:34,760 --> 00:53:36,352
Necesito 2 mil d�lares.
665
00:53:37,360 --> 00:53:40,079
- �Para entrar ah�?
- No, para el barco.
666
00:53:41,440 --> 00:53:44,440
Por 2 mil has venido
al lugar equivocado, Sam.
667
00:53:44,475 --> 00:53:47,200
Hay que ir a un banco
por 2 mil d�lares.
668
00:53:47,235 --> 00:53:48,952
Un banco quiere garant�as.
669
00:53:49,840 --> 00:53:54,160
Te equivocaste al salir de la marina
y aferrarte a ese barco.
670
00:53:54,195 --> 00:53:57,000
Te est� hundiendo
y t� sigues agarrado a �l.
671
00:53:57,035 --> 00:53:58,752
- Hola, Pop.
- Hola.
672
00:54:02,920 --> 00:54:05,639
No har�s dinero
sacando a pescar a palurdos.
673
00:54:06,120 --> 00:54:09,999
- Me gusta pescar con palurdos.
- Mejor que pierdas el barco.
674
00:54:11,600 --> 00:54:12,874
No s� hacer nada m�s.
675
00:54:13,480 --> 00:54:15,471
Quiero dinero, no consejos.
676
00:54:17,720 --> 00:54:21,713
Por encima de los 100 d�lares
s�lo doy consejos.
677
00:54:22,120 --> 00:54:24,588
Y aun as� tienen que empe�ar algo.
678
00:54:27,200 --> 00:54:28,599
Sin mi barco no soy nada.
679
00:54:29,960 --> 00:54:31,109
Lo siento, Sam.
680
00:54:45,200 --> 00:54:46,155
Cari�o.
681
00:54:47,160 --> 00:54:48,149
�En qu� piensas?
682
00:54:53,240 --> 00:54:54,719
No pienso perder mi barco.
683
00:54:58,360 --> 00:55:01,272
Est� bien.
Pero ahora duerme un poco.
684
00:55:29,440 --> 00:55:31,749
- �D�nde est� pap�?
- Esper�ndote.
685
00:55:39,400 --> 00:55:42,472
- �Siempre desayuna en la cama?
- Siempre que puedo.
686
00:55:43,920 --> 00:55:45,478
Y puedo bastante a menudo.
687
00:55:46,600 --> 00:55:48,192
Hay un papel en mi barco.
688
00:55:48,880 --> 00:55:49,835
�Hace buen d�a?
689
00:55:51,160 --> 00:55:53,276
Pregunte a los guardacostas.
690
00:55:54,200 --> 00:55:59,149
Ah, ya has hablado con ellos.
Eva, ll�vate esto.
691
00:56:06,560 --> 00:56:07,515
Buena chica.
692
00:56:08,080 --> 00:56:11,868
- �La ha educado Ud.?
- No, ya ven�a domada de casa.
693
00:56:13,320 --> 00:56:14,992
�Sabe qu� les he dicho?
694
00:56:16,240 --> 00:56:20,199
Est�s aqu�, y yo tambi�n.
Desayunando en la cama.
695
00:56:21,480 --> 00:56:22,435
Puedo evitarlo.
696
00:56:24,360 --> 00:56:27,830
No deber�as hacerlo.
No recuperar�as el barco.
697
00:56:31,880 --> 00:56:33,632
�C�mo mantienes la forma?
698
00:56:37,720 --> 00:56:40,712
- �C�mo mantengo mi barco?
- Haciendo algo para m�.
699
00:56:43,400 --> 00:56:46,278
Si es Cuba, no soy bienvenido.
Ni usted.
700
00:56:47,200 --> 00:56:50,078
T� y yo bajaremos a tierra.
No habr� tiroteos.
701
00:56:51,360 --> 00:56:56,480
- Un viaje de placer.
- S�, recuperar�s el barco y 5 mil.
702
00:56:57,840 --> 00:56:58,955
Est� generoso.
703
00:57:00,320 --> 00:57:01,275
No es mi dinero.
704
00:57:02,080 --> 00:57:05,356
Te llevar�s el barco al principio
y 5 mil cuando acabemos.
705
00:57:06,880 --> 00:57:07,835
�Qu� dices?
706
00:57:18,760 --> 00:57:20,318
Est� bien. Acepto.
707
00:57:22,160 --> 00:57:26,392
�Llevar�s el barco solo?
No quiero que venga esa piltrafa.
708
00:57:27,440 --> 00:57:30,273
En este viaje yo tampoco.
No m�s problemas.
709
00:57:32,400 --> 00:57:33,515
Lo llevar� solo.
710
00:57:36,440 --> 00:57:37,509
�C�ando salimos?
711
00:57:38,320 --> 00:57:41,118
Tengo que recuperar
las llaves y repostar.
712
00:57:42,320 --> 00:57:43,435
Necesitar� dinero.
713
00:57:46,400 --> 00:57:47,799
�Con esto bastar�?
714
00:57:52,560 --> 00:57:53,515
Dime una cosa.
715
00:57:56,240 --> 00:57:57,514
�Todos nos vendemos?
716
00:57:59,240 --> 00:58:01,629
Los que no se venden
acaban en la tumba.
717
00:58:02,640 --> 00:58:05,359
Pagando bien puedes
comprar a todo el mundo.
718
00:58:06,960 --> 00:58:08,359
Unos m�s f�cil que otros.
719
00:58:24,680 --> 00:58:25,749
�Y yo qu� soy?
720
00:58:28,600 --> 00:58:30,397
T� eres facilillo, Sammy.
721
00:58:36,000 --> 00:58:36,955
�Y t�?
722
00:58:38,480 --> 00:58:39,629
Igual que t�.
723
00:58:42,120 --> 00:58:43,075
�Tan f�cil?
724
00:59:04,720 --> 00:59:07,792
- No me gusta verte trabajar.
- Qu� remedio.
725
00:59:09,160 --> 00:59:10,115
�Y bien?
726
00:59:11,320 --> 00:59:13,436
- Recuperado.
- �Con condiciones?
727
00:59:14,560 --> 00:59:15,515
Dos o tres.
728
00:59:17,120 --> 00:59:19,634
- Tengo que irme.
- �Por cu�nto tiempo?
729
00:59:20,000 --> 00:59:20,955
Tres d�as.
730
00:59:21,840 --> 00:59:23,432
Tres noches que no dormir�.
731
00:59:24,320 --> 00:59:28,916
- No dormir�as m�s conmigo aqu�.
- Pero s� sabiendo las condiciones.
732
00:59:29,320 --> 00:59:30,275
�Sam!
733
00:59:32,240 --> 00:59:34,993
Amold ya ha respostado
y dice que sales ya.
734
00:59:35,480 --> 00:59:37,072
�Cu�nto cebo compro, Sam?
735
00:59:37,640 --> 00:59:42,714
Esta vez vamos a pescar mucho.
He hablado con gente y s� ad�nde ir.
736
00:59:43,320 --> 00:59:47,199
- �Qu� tal, Sra. Martin?
- Lista para estar sola. �Y Ud.?
737
00:59:47,560 --> 00:59:50,028
No puedo dormir.
�Cu�nto cebo, Sam?
738
00:59:51,920 --> 00:59:56,471
Ya tenemos, Harv. Pero no hay
cebo grueso del que perdi� Peterson.
739
00:59:57,800 --> 01:00:01,952
- C�mpralo en Wilcox.
- �Quieres que vaya hasta Wilcox?
740
01:00:02,600 --> 01:00:03,874
S�lo lo tienen ah�.
741
01:00:04,640 --> 01:00:09,270
- Cre�a que nos �bamos ya.
- No, no. Hay tiempo de sobra.
742
01:00:10,120 --> 01:00:11,075
Pero...
743
01:00:11,920 --> 01:00:14,036
me costar� 20 d�lares, Sam.
744
01:00:14,600 --> 01:00:16,989
Hoy est�s en forma.
Puedes contar.
745
01:00:17,720 --> 01:00:22,157
- Sigue as�, Harvey.
- Claro, Sra. Martin. Ya me conoce.
746
01:00:22,440 --> 01:00:24,317
- Cebo grueso.
- En serio, Harvey.
747
01:00:34,360 --> 01:00:35,315
Bravo, Sam.
748
01:00:36,600 --> 01:00:38,477
- �Bravo por?
- Ya sab�s por qu�.
749
01:00:39,400 --> 01:00:41,197
Beber� y no aparecer�.
750
01:00:42,080 --> 01:00:43,069
Es lo que quieres.
751
01:00:45,720 --> 01:00:50,316
Est� bien. �sta es una condici�n:
la gente que sacar� no le quiere.
752
01:00:50,760 --> 01:00:52,910
- �Los de la otra vez?
- Los mismos.
753
01:00:57,000 --> 01:00:57,989
�Cuba otra vez?
754
01:00:59,840 --> 01:01:00,829
Otra condici�n.
755
01:01:09,440 --> 01:01:10,873
�Por qu� te eligen a ti?
756
01:01:15,680 --> 01:01:18,638
- Tengo las manos atadas.
- �No puedes escaparte?
757
01:01:24,400 --> 01:01:25,753
T� y tus caras...
758
01:01:30,600 --> 01:01:31,555
Coge las cosas.
759
01:02:02,840 --> 01:02:04,990
La �ltima vez
murieron dos hombres.
760
01:02:08,360 --> 01:02:10,316
Quiero que vuelvas,
Sam Martin.
761
01:03:41,960 --> 01:03:42,915
�Sam!
762
01:03:45,720 --> 01:03:48,518
- �Todo bien, Sam?
- S�, comprobando una cosa.
763
01:03:53,600 --> 01:03:55,079
�ste es Carlos Contreras.
764
01:03:56,160 --> 01:03:57,275
Ya nos conocemos.
765
01:03:57,880 --> 01:03:59,313
El mundo es un pa�uelo.
766
01:03:59,800 --> 01:04:02,439
Qu� casualidad que est�is
juntos en esto.
767
01:04:03,200 --> 01:04:06,909
- �Acaso no lo est�s t�?
- S�, claro que estoy en esto.
768
01:04:07,360 --> 01:04:09,112
Y espero no ver tu navaja.
769
01:04:19,160 --> 01:04:22,835
- Sube a bordo.
- No, pap� ya no necesita tapadera.
770
01:04:23,520 --> 01:04:24,873
Y espera mal tiempo.
771
01:04:27,880 --> 01:04:29,950
- �Y eso qu� significa?
- Buen viaje.
772
01:04:31,400 --> 01:04:34,312
Gracias.
Creo que tu botella me ir�a bien.
773
01:04:35,080 --> 01:04:37,833
Te compran una vez
y es para siempre.
774
01:04:39,680 --> 01:04:40,635
Suerte.
775
01:04:41,800 --> 01:04:42,755
Hasta la vista.
776
01:04:52,240 --> 01:04:53,195
�Mismo sitio?
777
01:04:53,600 --> 01:04:57,388
No, Cayo Boot.
Pero hay que entrar de noche.
778
01:06:06,080 --> 01:06:07,035
�Bajamos aqu�?
779
01:06:07,360 --> 01:06:10,352
No, hay que recoger a dos tipos
y algo de lastre.
780
01:06:11,160 --> 01:06:12,229
�No se dice as�?
781
01:06:13,080 --> 01:06:14,035
�Y despu�s?
782
01:06:16,080 --> 01:06:17,274
Luego te lo digo.
783
01:06:18,600 --> 01:06:20,318
Est� bien, d�melo luego.
784
01:06:52,120 --> 01:06:53,075
�Sam!
785
01:06:55,920 --> 01:06:57,273
�Qu� haces t� a bordo?
786
01:07:11,520 --> 01:07:15,480
- �C�mo has entrado?
- Le promet� a Lucy que te cuidar�a.
787
01:07:15,515 --> 01:07:17,285
Ah, tienes que cuidarme...
788
01:07:17,320 --> 01:07:21,029
- Estamos en problemas, �no?
- �Ahora a�n m�s!
789
01:07:23,520 --> 01:07:25,476
- Esc�ndete y no salgas.
- Vale.
790
01:07:40,240 --> 01:07:41,195
�Cuidado!
791
01:07:43,040 --> 01:07:44,075
Sois unos torpes.
792
01:07:51,840 --> 01:07:52,795
Vaya lastre.
793
01:07:53,360 --> 01:07:54,509
�D�nde lo metemos?
794
01:07:58,520 --> 01:07:59,475
�Vamos!
795
01:08:36,280 --> 01:08:37,554
Est� dando la vuelta.
796
01:08:39,480 --> 01:08:41,471
- �Qu� intentas?
- �Qu� ocurre?
797
01:08:42,640 --> 01:08:45,791
- Lo recogemos y me apunta.
- Est� mirando la br�jula.
798
01:08:47,240 --> 01:08:48,514
Diles por qu�, Carlos.
799
01:08:49,160 --> 01:08:52,755
Llevamos muchas armas.
Imantan la aguja, pierdes el norte
800
01:08:53,360 --> 01:08:55,157
y das la vuelta para orientarte.
801
01:08:58,840 --> 01:09:01,400
Un lobo de mar
como yo y no ten�a ni idea.
802
01:09:01,840 --> 01:09:04,718
- Dejadle. Sabe lo que hace.
- Eso espero.
803
01:09:07,440 --> 01:09:10,159
- �Voy a conocer jam�s el destino?
- S�.
804
01:09:11,280 --> 01:09:12,395
D�noslo ya, Carlos.
805
01:09:15,320 --> 01:09:16,389
Un peque�o puerto.
806
01:09:17,720 --> 01:09:19,153
Aqu�. Es de pescadores.
807
01:09:20,320 --> 01:09:22,595
- Gibara.
- Gibara, �eh?
808
01:09:23,880 --> 01:09:24,835
Gibara.
809
01:09:25,640 --> 01:09:28,154
- �Y cu�l es el curso?
- �Cu�l llevas ahora?
810
01:09:29,640 --> 01:09:30,595
225.
811
01:09:32,440 --> 01:09:33,509
Es el de La Habana.
812
01:09:35,000 --> 01:09:36,718
Gira al este, 126.
813
01:09:47,560 --> 01:09:48,913
Sabe mucho de barcos.
814
01:09:50,120 --> 01:09:52,714
Antes de ser revolucionario
era pescador.
815
01:09:53,760 --> 01:09:56,718
Cuando esto acabe,
volver� a serlo otra vez.
816
01:09:58,440 --> 01:10:00,954
Cuando esto acabe
ambos volveremos a serlo.
817
01:11:45,240 --> 01:11:46,468
�C�mo dices, Carlos?
818
01:12:01,480 --> 01:12:02,469
Nos hab�a cogido.
819
01:12:04,960 --> 01:12:05,915
Arranca.
820
01:12:06,960 --> 01:12:09,155
�Y no pares
hasta que te lo ordene!
821
01:12:28,000 --> 01:12:31,709
- As� que s� que era lastre.
- Las armas son peligrosas.
822
01:12:32,280 --> 01:12:33,429
As� no muere nadie.
823
01:12:34,080 --> 01:12:36,325
Excepto nosotros
al entregar esto.
824
01:12:36,360 --> 01:12:39,177
No lo entregaremos.
Era un cebo para que Carlos
825
01:12:39,212 --> 01:12:41,994
nos diga d�nde est�n
los tipos con la pasta.
826
01:12:46,040 --> 01:12:49,032
- �Y Carlos? �No har�n preguntas?
- No podr�n.
827
01:12:49,840 --> 01:12:50,795
Es tu parte.
828
01:12:51,200 --> 01:12:54,033
Cuando se acerquen al bote
y entreguen la pasta,
829
01:12:56,040 --> 01:12:57,712
nos sacas de all� volando.
830
01:12:58,440 --> 01:13:02,752
Y vaya si volar�s,
porque yo no te perder� de vista.
831
01:13:03,400 --> 01:13:06,597
- No me soples en el pescuezo.
- �No le pongas nervioso!
832
01:13:07,920 --> 01:13:08,955
Sammy es mi chico.
833
01:13:14,200 --> 01:13:17,237
Woody,
trae unos s�ndwiches y cerveza.
834
01:13:17,880 --> 01:13:18,835
Bien fr�as.
835
01:13:19,680 --> 01:13:20,635
�Quieres algo?
836
01:13:21,840 --> 01:13:23,558
- Cerveza.
- Una cerveza.
837
01:13:24,160 --> 01:13:25,195
Y l�vate las manos.
838
01:13:43,280 --> 01:13:44,235
�Hanagan!
839
01:13:47,280 --> 01:13:48,235
�D�nde estaba?
840
01:13:52,600 --> 01:13:54,830
- Vuelve ah�.
- �Te dije que no le quer�a!
841
01:13:56,000 --> 01:13:57,479
Ha venido por su cuenta.
842
01:13:59,200 --> 01:14:00,155
Aparta.
843
01:14:00,920 --> 01:14:02,114
No lo permitir�.
844
01:14:02,640 --> 01:14:04,039
He dicho que apartes.
845
01:14:04,400 --> 01:14:07,756
S�lo es un borracho.
Dale una botella y no molestar�.
846
01:14:08,120 --> 01:14:11,800
Lo s� todo sobre ti.
S� qui�n eres y a qu� te dedicas.
847
01:14:11,835 --> 01:14:14,075
�Se ir� de la lengua
ya en Gibara!
848
01:14:14,400 --> 01:14:15,628
Puedes confiar en �l.
849
01:14:15,960 --> 01:14:18,240
Fue a Porto Bello
y no se lo dijo a nadie.
850
01:14:18,275 --> 01:14:20,549
�No se enter�
porque iba durmiendo!
851
01:14:20,840 --> 01:14:23,070
S�, estuve dormido
todo el tiempo.
852
01:14:23,960 --> 01:14:24,915
Sam.
853
01:14:25,640 --> 01:14:28,598
No quiero tener que matarte,
as� que aparta.
854
01:14:30,960 --> 01:14:32,393
M�talo y se acaba todo.
855
01:14:33,160 --> 01:14:34,639
�Tambi�n quieres morir?
856
01:14:35,880 --> 01:14:37,108
�Qui�n os llevar�a?
857
01:14:37,760 --> 01:14:40,832
No sab�is navegar,
leer un mapa ni orientaros.
858
01:14:42,480 --> 01:14:44,550
- �T� no sabes?
- Claro que s�...
859
01:14:45,400 --> 01:14:49,075
Es un lobo de mar.
Venga, confiese, Sr. Hanagan.
860
01:14:55,080 --> 01:14:56,308
M�telo ah� dentro.
861
01:14:57,760 --> 01:15:00,797
Si asoma la cabeza,
se la volamos.
862
01:15:02,200 --> 01:15:03,155
�Adentro!
863
01:15:04,920 --> 01:15:07,840
- Y no salgas si no quieres morir.
- Sam...
864
01:15:07,875 --> 01:15:10,760
Ir� a la Isla Andros.
Lo detengo y saltas.
865
01:15:10,795 --> 01:15:12,273
�Venga, v�monos de aqu�!
866
01:15:13,440 --> 01:15:15,720
Te compran una vez
y es para siempre.
867
01:15:15,755 --> 01:15:16,789
�Qu� es eso?
868
01:15:17,400 --> 01:15:18,594
Un dicho sueco.
869
01:17:21,680 --> 01:17:22,635
�Qu� pasa?
870
01:17:29,640 --> 01:17:31,039
Se ha soltado un cable.
871
01:17:31,800 --> 01:17:32,755
Mirar� el motor.
872
01:17:46,920 --> 01:17:48,114
�Buscas esto?
873
01:17:49,400 --> 01:17:50,628
Vamos, sal de ah�.
874
01:17:51,880 --> 01:17:53,313
Enga��ndome, �eh?
875
01:17:55,040 --> 01:17:56,439
Enciende el motor.
876
01:18:02,600 --> 01:18:03,555
�El borracho!
877
01:18:13,840 --> 01:18:16,479
- �Da la vuelta! A�n est� vivo.
- Da la vuelta.
878
01:18:17,400 --> 01:18:19,755
No permitir�
que esa piltrafa hable.
879
01:18:20,360 --> 01:18:21,349
�Da la vuelta!
880
01:18:45,200 --> 01:18:48,351
�Ya lo veo! �Est� ah�!
�Sigue adelante!
881
01:18:49,840 --> 01:18:51,398
�Ah� est�! �Lo veo!
882
01:18:52,600 --> 01:18:53,749
�Sigue adelante!
883
01:18:57,800 --> 01:18:58,755
Est� cerca.
884
01:18:59,880 --> 01:19:01,199
�Un poco m�s!
885
01:19:03,920 --> 01:19:06,115
�Unos metros m�s y lo tengo!
886
01:19:56,520 --> 01:19:57,475
�Sam!
887
01:20:12,720 --> 01:20:13,675
�Eh, Sam!
888
01:20:27,760 --> 01:20:28,829
Estoy aqu�, Sam.
889
01:20:34,040 --> 01:20:36,429
�Eh, Sam! �Sam!
890
01:20:38,080 --> 01:20:39,069
Estoy aqu�, Sam.
891
01:20:41,400 --> 01:20:44,153
Estoy aqu�, delante de ti.
892
01:20:49,960 --> 01:20:52,554
Tranquilo, Sam.
Ya puedo yo.
893
01:21:01,320 --> 01:21:02,719
�Est�s bien, Sam?
894
01:21:05,200 --> 01:21:06,155
Te han dado.
895
01:21:07,280 --> 01:21:08,633
Mira qu� te han hecho.
896
01:21:10,200 --> 01:21:13,556
- Est�s malherido, Sam.
- Estoy bien, Harvey.
897
01:21:13,960 --> 01:21:17,111
Coge el tim�n
y dir�gete a Cayo Oeste.
898
01:21:17,880 --> 01:21:20,474
Est� bien, Sam.
Lo que t� digas.
899
01:21:20,960 --> 01:21:24,191
T� no te preocupes por nada.
900
01:21:38,480 --> 01:21:39,435
Yo...
901
01:21:40,600 --> 01:21:42,238
Sab�a que no podr�as, Sam.
902
01:21:43,520 --> 01:21:44,475
Lo sab�a.
903
01:21:45,560 --> 01:21:46,515
�Sabes por qu�?
904
01:21:47,600 --> 01:21:48,555
Porque,
905
01:21:49,720 --> 01:21:50,948
como le dije a Arnold,
906
01:21:52,480 --> 01:21:54,391
un hombre no puede ser malo
907
01:21:55,520 --> 01:21:57,397
si no lo es por naturaleza.
908
01:21:59,320 --> 01:22:00,673
Y t� no lo eres, Sam.
909
01:22:02,600 --> 01:22:03,749
Aunque lo intentes.
910
01:22:09,160 --> 01:22:10,593
�Seguro que est�s bien?
911
01:22:13,480 --> 01:22:14,879
Ll�vame a casa con Lucy.
66131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.