All language subtitles for Balas de contrabando

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:32,350 BALAS DE CONTRABANDO 2 00:02:07,480 --> 00:02:08,435 Toma, Sam. 3 00:02:09,440 --> 00:02:11,476 - P�ngame un bloque. - Muy bien. 4 00:02:12,040 --> 00:02:14,634 �Sabes lo que har� en cuanto subamos a bordo? 5 00:02:15,560 --> 00:02:17,710 - Tomarte una cerveza. - S�... 6 00:02:18,240 --> 00:02:19,195 Y bien fr�a. 7 00:02:19,880 --> 00:02:20,835 Ya puede abrir. 8 00:02:23,720 --> 00:02:26,837 - Cinco centavos, Sr. - Lo cojo yo, Sam. Pesa mucho. 9 00:02:35,920 --> 00:02:38,593 - Hace buen d�a, �eh, Sam? - Estupendo. 10 00:02:40,000 --> 00:02:42,833 S�... Vaya si hace un buen d�a. 11 00:02:44,040 --> 00:02:45,473 Hola, capit�n Martin. 12 00:02:48,240 --> 00:02:50,674 Sube el hielo a bordo antes que se derrita. 13 00:02:52,440 --> 00:02:55,736 Ah, me llevar� tambi�n la cerveza, Sam. 14 00:02:55,771 --> 00:02:59,032 El Sr. Peterson odia la cerveza caliente. 15 00:03:02,680 --> 00:03:03,715 No puedo hacerlo. 16 00:03:04,280 --> 00:03:06,840 Le har�a este favor, pero no puedo. 17 00:03:08,120 --> 00:03:09,525 �A ning�n precio? 18 00:03:09,560 --> 00:03:11,869 No es eso. Es que no puedo hacerlo. 19 00:03:12,880 --> 00:03:13,835 �Dos mil? 20 00:03:14,760 --> 00:03:16,034 No suena mal. 21 00:03:17,080 --> 00:03:18,479 De veras, no puedo. 22 00:03:19,200 --> 00:03:22,351 Las cosas van a cambiar. Ser�a un buen negocio. 23 00:03:23,240 --> 00:03:26,312 Me gano la vida con el barco. No puedo perderlo. 24 00:03:27,080 --> 00:03:28,195 �Est�s con ellos? 25 00:03:30,400 --> 00:03:33,960 El presidente me da igual, pero cualquiera podr�a hablar. 26 00:03:33,995 --> 00:03:35,029 �Nosotros? 27 00:03:36,360 --> 00:03:38,078 Cualquiera podr�a hablar. 28 00:03:38,840 --> 00:03:43,470 - �Sabes que �s un lengua larga? - S�, uno que habla demasiado. 29 00:03:43,840 --> 00:03:46,229 - �Y qu� les hacemos? - Tranquilo, Carlos. 30 00:03:47,960 --> 00:03:50,076 T� no ser�s un lengua larga, �no? 31 00:03:52,560 --> 00:03:54,516 No vayas tan de duro por la ma�ana. 32 00:03:55,120 --> 00:03:56,758 Ni siquiera he desayunado. 33 00:03:58,040 --> 00:04:01,271 - A cu�ntos habr�s matado... - Conque he matado, �eh? 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,229 No, y me da igual. 35 00:04:07,000 --> 00:04:09,468 Vamos, Carlos. Siento que no nos ayude. 36 00:04:10,960 --> 00:04:13,999 Yo tambi�n lo siento. Aunque quisiera no podr�a. 37 00:04:14,034 --> 00:04:17,038 En el bote me espera un hombre para ir a pescar. 38 00:04:35,640 --> 00:04:36,595 T�... 39 00:04:51,360 --> 00:04:52,429 �V�monos, Harv! 40 00:04:59,280 --> 00:05:00,235 �Qu� ocurre? 41 00:05:01,680 --> 00:05:02,925 No se preocupe. 42 00:05:02,960 --> 00:05:05,235 - �Tienes los papeles? - S�. 43 00:05:05,800 --> 00:05:09,315 - No tenemos problemas, �no, Sam? - Nosotros no, Harvey. 44 00:05:10,320 --> 00:05:13,073 �Le traigo algo, Sr. Peterson? �Una cerveza? 45 00:05:13,360 --> 00:05:14,679 Acabo de desayunar. 46 00:05:15,080 --> 00:05:18,675 Pues yo no, as� que me tomar� otra cerveza y dormir� un rato. 47 00:05:19,080 --> 00:05:20,798 Anoche no dorm� muy bien. 48 00:05:33,560 --> 00:05:34,595 �He cogido algo! 49 00:05:35,560 --> 00:05:37,118 �Harv, despierta! 50 00:05:40,720 --> 00:05:41,835 Se ha soltado. 51 00:05:42,840 --> 00:05:45,149 No importa, volver�. Recoja el cebo. 52 00:05:45,840 --> 00:05:47,034 Coge el tim�n, Harv. 53 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Si no te importa, Sam, lo coger� en la cabina. 54 00:05:52,835 --> 00:05:55,155 Hoy me cuesta subir las escaleras. 55 00:06:00,720 --> 00:06:02,836 Yo en su lugar le tirar�a por la borda. 56 00:06:03,480 --> 00:06:05,357 A mi compa�ero no le gusta el agua. 57 00:06:05,680 --> 00:06:08,478 - Vaya compa�ero. - Antes era buen marinero. 58 00:06:15,720 --> 00:06:17,472 Suj�telo bien y tire. 59 00:06:21,200 --> 00:06:22,189 Dele sedal. 60 00:06:23,680 --> 00:06:24,874 Dele algo de sedal. 61 00:06:27,160 --> 00:06:28,115 �Dele sedal! 62 00:06:30,880 --> 00:06:33,997 - �Ten�a que darle sedal! - �Me la ha arrancado! 63 00:06:34,360 --> 00:06:36,635 �Debi� sujetarla mejor y darle sedal! 64 00:06:38,240 --> 00:06:39,832 Por hoy ya es suficiente. 65 00:06:42,320 --> 00:06:45,995 Creo que no tendremos suerte en este viaje, Sam. 66 00:06:46,400 --> 00:06:49,119 No hab�a visto cosa igual en toda mi vida. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,550 No est�s enfadado conmigo, �no? 68 00:06:53,840 --> 00:06:56,798 Contigo no, Harv. T�mate una cerveza. 69 00:07:01,360 --> 00:07:02,952 �Quieres una, Sam? 70 00:07:03,800 --> 00:07:04,755 Ahora no. 71 00:07:05,520 --> 00:07:07,405 Peterson querr� celebrarlo. 72 00:07:07,440 --> 00:07:09,590 �Quiere una cerveza, Sr. Peterson? 73 00:07:10,040 --> 00:07:11,678 Vaya al cayo oeste, capit�n. 74 00:07:12,200 --> 00:07:13,474 �Ad�nde cree que voy? 75 00:07:24,080 --> 00:07:25,035 �Eh, Sam! 76 00:07:26,040 --> 00:07:27,439 �Quiero hablar contigo! 77 00:07:50,720 --> 00:07:52,233 Deme la mala noticia. 78 00:07:52,760 --> 00:07:55,420 Han sido diez d�as. Me debe 925 d�lares, 79 00:07:55,455 --> 00:07:58,045 incluyendo la ca�a y el carrete de hoy. 80 00:07:58,080 --> 00:08:01,120 - Deber�an ir por su cuenta. - No si se pierden as�. 81 00:08:01,155 --> 00:08:02,792 �El pez me los arranc�! 82 00:08:03,200 --> 00:08:06,192 Si tira un coche alquilado por un barranco, �lo paga? 83 00:08:06,880 --> 00:08:08,029 No si voy dentro. 84 00:08:09,920 --> 00:08:12,036 Eso es muy bueno, Sr. Peterson. 85 00:08:12,520 --> 00:08:13,999 Lo coges, �verdad, Sam? 86 00:08:14,280 --> 00:08:17,431 Si fuera dentro, morir�a y no tendr�a que pagar. 87 00:08:18,160 --> 00:08:20,960 Y si se hubiera ahogado con la ca�a tampoco, 88 00:08:20,995 --> 00:08:23,200 pero no fue as� y tendr� que pagarla. 89 00:08:23,235 --> 00:08:24,269 Es l�gico. 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,237 Debo cobrar un cheque en el hotel. 91 00:08:27,272 --> 00:08:29,474 Nos vemos a las seis en el Tropicana. 92 00:08:29,920 --> 00:08:33,196 No me guarde rencor, �eh? Le invitar� a tomar una copa. 93 00:08:33,760 --> 00:08:34,715 A las seis. 94 00:08:38,800 --> 00:08:40,836 Nos ha invitado a los dos, �no, Sam? 95 00:08:42,320 --> 00:08:43,469 Eres mi compa�ero. 96 00:08:45,240 --> 00:08:46,468 Haz que te entre sed. 97 00:08:53,200 --> 00:08:55,350 �He dicho que quer�a hablar contigo! 98 00:08:57,520 --> 00:08:58,839 �Date prisa! 99 00:09:02,880 --> 00:09:06,000 Vaya, el intr�pido marinero ha vuelto por aqu�. 100 00:09:06,035 --> 00:09:08,237 - Hola, Freddy. - �Qu� va a ser? 101 00:09:08,272 --> 00:09:10,675 Una botella a cuenta, si puede ser. 102 00:09:10,710 --> 00:09:13,079 C�rgala a mi cuenta. �Est�s arruinado? 103 00:09:14,200 --> 00:09:16,685 Se la anotar� en su cuenta, Sr. Martin. 104 00:09:16,720 --> 00:09:20,474 �Se la llevar� o se la mando a su club mar�timo? 105 00:09:20,800 --> 00:09:22,028 Me la llevo a Cassa. 106 00:09:22,520 --> 00:09:23,873 �A la salud del marinero! 107 00:09:27,840 --> 00:09:29,034 �Por qu� tanta prisa? 108 00:09:30,160 --> 00:09:33,118 - �Y t�, Arnold? - Yo tengo motivos para correr. 109 00:09:33,440 --> 00:09:36,005 P�game lo que me debes. Debes tener pasta. 110 00:09:36,040 --> 00:09:39,005 Lo har� cuando me pague mi cliente. As� de simple. 111 00:09:39,040 --> 00:09:42,840 - Ya, �y cu�ndo ser� eso? - A las seis. Aguanta un poco. 112 00:09:42,875 --> 00:09:45,718 �D�nde? Quiero estar all�. Me debes tres meses. 113 00:09:46,560 --> 00:09:47,805 No s�lo te debo yo. 114 00:09:47,840 --> 00:09:51,857 S�, pero los otros no van al Cassino. Vamos, �d�nde a las seis? 115 00:09:51,892 --> 00:09:55,874 No puedes ir al Tropicana as�. Al menos ponte una camisa limpia. 116 00:09:56,880 --> 00:09:59,872 Y si eres listo, esta Srta. te invitar� a algo. 117 00:10:02,280 --> 00:10:04,316 Conque un club mar�timo... 118 00:10:17,320 --> 00:10:18,275 �Lucy! 119 00:10:21,000 --> 00:10:21,989 Ya estoy en Cassa. 120 00:10:22,640 --> 00:10:23,595 Te he o�do. 121 00:10:24,040 --> 00:10:25,758 �Y no me esperas en la puerta? 122 00:10:26,680 --> 00:10:29,911 - Estoy buscando la bata. - No hace falta la bata. 123 00:10:31,200 --> 00:10:34,556 �A estas horas? �Vas a hacer un pase de modelos? 124 00:10:35,120 --> 00:10:36,075 La encontr�. 125 00:10:36,600 --> 00:10:38,318 Gu�rdala y ven aqu�. 126 00:10:39,200 --> 00:10:41,395 El grifo no cierra. Gotea. 127 00:10:42,160 --> 00:10:44,628 Eres mala. Eres muy mala. 128 00:10:45,520 --> 00:10:47,476 Cuento hasta tres y voy a buscarte. 129 00:10:48,800 --> 00:10:49,755 Uno, 130 00:10:51,080 --> 00:10:52,035 dos... 131 00:10:57,480 --> 00:10:58,549 Te escond�as, �eh? 132 00:11:00,520 --> 00:11:03,990 �Y las flores? Antes siempre me tra�as. 133 00:11:04,760 --> 00:11:06,830 Quer�a conquistarte. Ven aqu�. 134 00:11:08,080 --> 00:11:09,274 �Por qu� tanta prisa? 135 00:11:19,480 --> 00:11:21,471 Me gusta que me cortejes. 136 00:11:22,320 --> 00:11:23,639 As� que empieza. 137 00:11:24,080 --> 00:11:25,935 �Por qu�? �Eres adicta? 138 00:11:25,970 --> 00:11:27,790 Est� bien. �No me cortejes! 139 00:11:28,360 --> 00:11:29,315 Vuelve aqu�. 140 00:11:37,840 --> 00:11:38,805 �Qu� es eso? 141 00:11:38,840 --> 00:11:41,115 La ventana del sal�n no cierra bien. 142 00:11:46,160 --> 00:11:47,115 �Ad�nde vas? 143 00:11:50,120 --> 00:11:51,394 Tengo que arreglarla. 144 00:11:51,920 --> 00:11:53,956 Arreglar� esto y el grifo que gotea. 145 00:11:55,440 --> 00:11:56,589 Sam... 146 00:11:58,080 --> 00:11:59,354 S�, no cierra bien. 147 00:11:59,720 --> 00:12:01,631 Sam, vuelve ahora mismo. 148 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 Ir� a buscar las herramientas. 149 00:12:05,840 --> 00:12:07,193 Ven aqu�... 150 00:12:11,520 --> 00:12:13,033 �No arreglo el grifo? 151 00:12:15,240 --> 00:12:17,117 �Y ahora qui�n es el malo? 152 00:12:24,520 --> 00:12:26,397 �Por qu� me Cassar�a contigo? 153 00:12:35,360 --> 00:12:38,750 Debiste afeitarte. Tengo la cara irritada. 154 00:12:39,520 --> 00:12:42,876 - �Te est�s quejando? - No, s�lo por mi cara. 155 00:12:44,440 --> 00:12:46,112 No me has hablado del viaje. 156 00:12:48,320 --> 00:12:49,878 Ten�amos temas mejores. 157 00:12:50,560 --> 00:12:53,233 - Te puedes quedar con Peterson. - No lo quiero. 158 00:12:53,960 --> 00:12:55,552 S�lo te quiero a ti. 159 00:12:56,360 --> 00:12:57,315 Qu� bonito. 160 00:12:59,560 --> 00:13:00,515 Es muy bonito. 161 00:13:01,520 --> 00:13:02,475 Cari�o... 162 00:13:04,960 --> 00:13:05,915 Suelta. 163 00:13:06,440 --> 00:13:08,590 Me espera un hombre para pagarme. 164 00:13:09,240 --> 00:13:11,276 Dale algo del dinero a Phillips. 165 00:13:11,880 --> 00:13:14,678 O cancelas las deudas o se quedar� con el barco. 166 00:13:15,560 --> 00:13:19,678 Suerte que Peterson te contrat�. Si no, estar�as sin barco. 167 00:13:20,760 --> 00:13:21,715 �Y sin mujer? 168 00:13:22,320 --> 00:13:23,275 No. 169 00:13:23,800 --> 00:13:24,949 Eso jam�s. 170 00:13:51,320 --> 00:13:53,276 Hola. �Ya le han pagado a Sam? 171 00:13:54,240 --> 00:13:57,312 �Te preocupa que Sam no te pague, Amold? 172 00:13:57,760 --> 00:14:00,752 Sam no ha estafado a nadie en toda su vida. 173 00:14:01,080 --> 00:14:05,995 S�lo espero no ser el primero. No me extra�ar�a que desapareciera. 174 00:14:06,960 --> 00:14:09,520 La psicolog�a no es tu fuerte, Arnold. 175 00:14:09,555 --> 00:14:10,839 Te dir� una cosa: 176 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 un hombre no puede ser malo si no lo es por naturaleza. 177 00:14:14,955 --> 00:14:18,276 Y Sam no es malo por naturaleza. No lo olvides. 178 00:14:19,240 --> 00:14:20,229 �Qui�n te enga��? 179 00:14:20,760 --> 00:14:24,435 T� no eres como �l. Mira c�mo despachas gasolina. 180 00:14:25,840 --> 00:14:27,831 �Insin�as que despacho de menos? 181 00:14:28,440 --> 00:14:29,395 �Y no es as�? 182 00:14:31,520 --> 00:14:34,751 Un d�a te abrir� en canal y te sacar� todo el alcohol. 183 00:14:35,240 --> 00:14:36,593 Un momento... 184 00:14:37,000 --> 00:14:39,960 No consiento que nadie me llame borracho. 185 00:14:39,995 --> 00:14:41,632 Nadie excepto Sam, y... 186 00:14:43,720 --> 00:14:44,675 Hola, Sam. 187 00:14:45,960 --> 00:14:48,676 Te has ba�ado. Debes necesitar la pasta. 188 00:14:48,711 --> 00:14:51,393 - S�. �D�nde est�? - �Se ha marchado Peterson? 189 00:14:52,000 --> 00:14:53,069 Claro que no. 190 00:14:53,880 --> 00:14:57,077 �Qu� os parece si lo esperamos en el bar? 191 00:14:57,520 --> 00:15:00,239 - �Llevas dinero? Te lo pagaremos. - Yo no bebo. 192 00:15:01,040 --> 00:15:02,268 Y no juego. 193 00:15:03,000 --> 00:15:06,231 �Por qu� negociamos con gente as�, Sam? 194 00:15:11,080 --> 00:15:13,469 Llega tarde. �Ya ha cobrado el cheque? 195 00:15:14,640 --> 00:15:17,520 Un malentendido sobre otros cheques. 196 00:15:17,555 --> 00:15:19,431 Debemos llevarlo a comisar�a. 197 00:15:19,840 --> 00:15:24,520 - Este tipo me debe Cassi mil d�lares. - Os ha dado cheques falsos a todos. 198 00:15:24,555 --> 00:15:28,680 - �Pero necesito el dinero! - Venga y haga cola en la comisar�a. 199 00:15:28,715 --> 00:15:31,114 - Siento lo de la ca�a, capit�n. - Ya... 200 00:15:31,800 --> 00:15:33,153 �Debiste cogerla bien! 201 00:15:38,280 --> 00:15:41,397 Invita a Arnold a una copa. Parece necesitarla. 202 00:15:44,440 --> 00:15:47,079 Bueno, hasta la vista, Arnold. 203 00:15:59,600 --> 00:16:00,555 Hola, Sam. 204 00:16:01,520 --> 00:16:03,511 �Quieres deshacerte de esto? 205 00:16:04,440 --> 00:16:06,670 Es una triste historia. Me la ahorrar�. 206 00:16:07,480 --> 00:16:10,790 Ojal� todos mis clientes fueran tan considerados. 207 00:16:11,120 --> 00:16:12,109 Veinte d�lares. 208 00:16:12,520 --> 00:16:15,160 - Mejor te cuento la historia. - No, Sam. 209 00:16:15,195 --> 00:16:17,754 Me entristezco y el precio baja. 210 00:16:19,960 --> 00:16:21,678 2, 4, 6, 8, 10. 211 00:16:24,560 --> 00:16:27,358 12, 14, 16, 18, 20. 212 00:16:28,960 --> 00:16:31,235 Ya lo desempe�ar�. Espero. 213 00:16:32,280 --> 00:16:33,235 Buena suerte. 214 00:17:44,040 --> 00:17:45,837 El seis gana, se�ora. 215 00:17:46,120 --> 00:17:47,633 �Vamos! �Seis! 216 00:17:47,960 --> 00:17:48,925 �Tres! 217 00:17:48,960 --> 00:17:51,076 Vuelvan a apostar. 218 00:17:56,280 --> 00:17:57,793 Siete, el perdedor. 219 00:17:59,040 --> 00:18:00,845 Tengo un presentimiento. 220 00:18:00,880 --> 00:18:04,509 - Ojo con este tipo. Quiere ganar. - �Y qui�n no? 221 00:18:15,160 --> 00:18:17,037 Sam, tenemos que hablar. 222 00:18:18,440 --> 00:18:21,671 - Ya s� qu� dir�s, Sam. - Esto no me gusta nada. 223 00:18:22,840 --> 00:18:23,955 Yo tampoco. 224 00:18:24,320 --> 00:18:27,176 �Vamos! �Dadle los dados al ganador! 225 00:18:27,211 --> 00:18:30,032 - Apuesto esto. - �Crees que debes jugar? 226 00:18:30,520 --> 00:18:32,845 Llevas tres meses sin pagar el barco. 227 00:18:32,880 --> 00:18:36,873 - S�lo he jugado 20 pavos. - Se ha quedado sin los 20 pavos. 228 00:18:40,000 --> 00:18:41,558 Voy a quedarme con el barco. 229 00:18:42,360 --> 00:18:44,896 �Para qu�? Ya tienes un muelle lleno. 230 00:18:44,931 --> 00:18:47,433 Es un barco r�pido. Alguien lo comprar�. 231 00:18:49,120 --> 00:18:51,634 Claro, h�ndalo a�n m�s. 232 00:18:52,120 --> 00:18:54,839 �l no es de esos. �Verdad, Sy? 233 00:18:55,600 --> 00:18:56,555 Est� bien, Sam. 234 00:18:57,080 --> 00:19:00,709 No quiero tu barco y lo sabes. Pero tengo cuentas que pagar. 235 00:19:01,800 --> 00:19:03,438 Esperar�, pero no mucho m�s. 236 00:19:09,840 --> 00:19:13,230 �A qu� te dediCass, adem�s de perder a los dados? 237 00:19:13,960 --> 00:19:16,560 - Saco a la gente de pesca. - Qu� divertido. 238 00:19:16,595 --> 00:19:17,629 S�. 239 00:19:18,080 --> 00:19:19,035 Suerte. 240 00:19:23,320 --> 00:19:26,995 - Y el cinco otra vez. - Hagan sus apuestas. 241 00:19:27,880 --> 00:19:31,350 Estoy de suerte. Voy a seguir intent�ndolo. 242 00:19:32,360 --> 00:19:33,315 S�. 243 00:19:45,720 --> 00:19:46,675 Hola, patr�n. 244 00:19:47,920 --> 00:19:48,875 Hola. 245 00:19:49,680 --> 00:19:54,231 - �Qu� tal acab� la noche? - Bien, bien. Como Cassi siempre. 246 00:19:54,880 --> 00:19:57,394 Me apetece pescar. �Cu�l es la tarifa? 247 00:19:58,280 --> 00:20:02,239 75 al d�a. El cebo, la ca�a y las comidas son aparte. 248 00:20:03,120 --> 00:20:04,075 Es un robo. 249 00:20:05,040 --> 00:20:05,995 Un poco. 250 00:20:07,840 --> 00:20:09,671 Salgamos. Me llamo Hanagan. 251 00:20:10,160 --> 00:20:13,320 Soy un viejo lobo de mar al que le gusta comer y beber. 252 00:20:13,355 --> 00:20:15,629 �Hay comida y bebida a bordo? 253 00:20:16,200 --> 00:20:18,316 P�gueme el dep�sito y habr� de todo. 254 00:20:21,880 --> 00:20:26,078 - �Es la costumbre? - S�, por si se cae por la borda. 255 00:20:29,240 --> 00:20:30,195 �Vale esto? 256 00:20:40,800 --> 00:20:44,759 - Despierta, Harv, hay cliente. - �S�? Qu� bien, Sam. 257 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 - Eso est� muy bien. - Para comida, cebo, bebida y hielo. 258 00:20:48,835 --> 00:20:52,760 - Ve y vuelve. - Has dicho cerveza, �verdad, Sam? 259 00:20:52,795 --> 00:20:55,231 Y comida y cebo. Date prisa. 260 00:20:55,266 --> 00:20:57,668 No has dicho vino, �verdad? 261 00:20:58,680 --> 00:21:00,989 Una botella. Y que llegue con tap�n. 262 00:21:01,560 --> 00:21:03,869 De acuerdo, vuelvo enseguida. 263 00:21:05,400 --> 00:21:08,039 - �Tambi�n pago por �l? - No, lo pongo gratis. 264 00:21:15,400 --> 00:21:16,355 Eva. 265 00:21:19,160 --> 00:21:21,469 Sam Martin, nuestro patr�n. 266 00:21:22,000 --> 00:21:22,989 Es Eva Walstrom. 267 00:21:24,520 --> 00:21:25,475 Hola, "fisker". 268 00:21:40,800 --> 00:21:42,153 Esto es vida, �eh, nena? 269 00:21:57,200 --> 00:22:01,318 - Te gusta, �eh? �Te sabes la letra? - Ni siquiera reconozco la m�sica. 270 00:22:12,520 --> 00:22:13,589 Hola, "fisker". 271 00:22:14,240 --> 00:22:16,600 Y llegaste t�. �Qu� es un "fisker"? 272 00:22:16,635 --> 00:22:17,669 Un pescador. 273 00:22:19,120 --> 00:22:21,270 Me quemo enseguida. �Y t�, Sam? 274 00:22:21,760 --> 00:22:23,910 - Estoy curtido. - Yo no me acostumbro. 275 00:22:24,280 --> 00:22:27,033 En Suecia s�lo tenemos tres meses de sol al a�o. 276 00:22:27,960 --> 00:22:31,748 - Est�s lejos de Cassa. - Llevo lejos de Cassa toda mi vida. 277 00:22:36,080 --> 00:22:37,035 Los protege. 278 00:22:38,200 --> 00:22:42,318 Sin arrugas, sin preocupaciones... Vivir al aire libre te sienta bien. 279 00:22:43,240 --> 00:22:46,835 - �Pero es divertido? - Cari�o, no distraigas al conductor. 280 00:22:47,800 --> 00:22:49,358 O tendremos un accidente. 281 00:22:49,720 --> 00:22:51,233 No deber�a soltar la ca�a. 282 00:22:52,320 --> 00:22:53,469 Ya estoy cansado. 283 00:22:54,240 --> 00:22:58,472 - Pues recoja y volvemos. - No es obligatorio seguir pescando. 284 00:22:59,560 --> 00:23:01,118 Tiene que apetecerte, �no? 285 00:23:01,800 --> 00:23:04,394 Si quiere dar un paseo, adelante. Usted paga. 286 00:23:05,000 --> 00:23:06,149 Eso no es todo. 287 00:23:09,960 --> 00:23:10,915 �Me comprendes? 288 00:23:11,640 --> 00:23:15,235 - En un yate tendr�a m�s privacidad. - Deb� alquilar uno. 289 00:23:17,280 --> 00:23:18,235 Pero no lo hice. 290 00:23:19,360 --> 00:23:20,315 Oiga, capit�n. 291 00:23:21,080 --> 00:23:24,868 Podr�amos amarrar en alg�n sitio alejado de la gente. 292 00:23:25,840 --> 00:23:26,795 �La Habana! 293 00:23:28,280 --> 00:23:30,077 Nunca he estado en La Habana. 294 00:23:30,520 --> 00:23:33,080 - La Habana est� en Cuba. - Ya lo s�. 295 00:23:33,600 --> 00:23:36,034 Se necesita un permiso, y no lo tengo. 296 00:23:36,440 --> 00:23:39,830 - Si me descubren, perder� el barco. - No te ver�n. 297 00:23:41,160 --> 00:23:43,355 Los cubanos no se andan con tonter�as. 298 00:23:43,960 --> 00:23:45,951 - Sobre todo con los barcos. - �Ah, s�? 299 00:23:46,520 --> 00:23:49,200 �No lee los peri�dicos? Hay una revoluci�n. 300 00:23:49,235 --> 00:23:51,880 Retienen los barcos que llegan a La Habana. 301 00:23:51,915 --> 00:23:52,949 Oiga, patr�n. 302 00:23:53,640 --> 00:23:56,598 Cuba es muy grande y este barco peque�o. 303 00:23:57,000 --> 00:23:58,672 Debe haber alg�n sitio. 304 00:24:02,000 --> 00:24:05,834 Bueno, est� Puerto Bello, a diez millas en la costa, pero... 305 00:24:06,760 --> 00:24:09,399 ser�a entrar de noche y salir al amanecer. 306 00:24:09,800 --> 00:24:11,916 Denos una noche en La Habana. 307 00:24:13,200 --> 00:24:14,155 �Qu� dice? 308 00:24:16,240 --> 00:24:17,878 Le costar� un peque�o extra. 309 00:24:18,400 --> 00:24:19,913 �C�mo de peque�o? 310 00:24:21,960 --> 00:24:24,679 250 al entrar, 250 al salir. 311 00:24:27,800 --> 00:24:29,358 �Por una noche en La Habana? 312 00:24:34,720 --> 00:24:35,675 Usted decide. 313 00:24:37,920 --> 00:24:38,989 �Usted qu� har�a? 314 00:24:39,800 --> 00:24:41,199 Yo no tengo ese dinero. 315 00:24:42,720 --> 00:24:45,439 Cuando lo tenga, arri�sguelo. 316 00:24:47,800 --> 00:24:48,755 �Trato hecho? 317 00:25:28,280 --> 00:25:32,239 - Donde suena la m�sica hay taxis. - �C�mo le digo al taxista ad�nde ir? 318 00:25:32,600 --> 00:25:35,068 Ens��ele dinero. Seguro que le entienden. 319 00:25:35,400 --> 00:25:38,597 - �No vienes con nosotros? - �l ya conoce La Habana. 320 00:25:40,000 --> 00:25:43,880 No se entretengan mucho. Zarpar� a las dos, est�n o no. 321 00:25:43,915 --> 00:25:46,633 A las dos ya habr� visto todo lo que quiero ver. 322 00:27:39,040 --> 00:27:42,320 - �Busc�ndome, "fisker"? - Por toda la ciudad. �Y pap�? 323 00:27:42,355 --> 00:27:44,565 Viendo la Habana. A eso hemos venido. 324 00:27:44,600 --> 00:27:48,320 - �Por qu� no est� contigo? - Su idea de diversi�n no es la m�a. 325 00:27:48,355 --> 00:27:50,445 Si�ntate. El ron es buen�simo. 326 00:27:50,480 --> 00:27:52,869 Son m�s de las 3. Hab�a que salir a las 2. 327 00:27:53,200 --> 00:27:56,600 - �Por qu� no has zarpado? - No quiero perder 250 pavos. 328 00:27:56,635 --> 00:27:57,749 Pues esp�ralo. 329 00:27:58,840 --> 00:28:01,308 Si�ntate o te pondr�n un mantel por encima. 330 00:28:02,080 --> 00:28:03,832 - Un ron con cola. - Lo mismo. 331 00:28:07,600 --> 00:28:11,070 �Qu� te gusta? �Qu� haces para divertirte, Sam? 332 00:28:11,440 --> 00:28:15,149 - �Con que se est� divirtiendo pap�? - Eres como todos los dem�s. 333 00:28:15,480 --> 00:28:17,805 Coges el dinero y empiezas a preguntar. 334 00:28:17,840 --> 00:28:21,037 �Por qu� no preguntaste cuando te daba el dinero? 335 00:28:21,800 --> 00:28:24,598 - Cre� saber la respuestas. - No fuiste pr�ctico. 336 00:28:25,400 --> 00:28:28,258 Voy a serlo ahora. Dile que coja un avi�n. 337 00:28:28,293 --> 00:28:31,116 No te marches. No has bebido nada. �Camarero! 338 00:28:43,120 --> 00:28:44,519 Tengo una pregunta, Sam. 339 00:28:45,120 --> 00:28:46,189 T� eres pescador. 340 00:28:46,840 --> 00:28:48,068 �Qu� usas como cebo? 341 00:28:49,000 --> 00:28:50,353 Seg�n qu� quiera coger. 342 00:28:51,040 --> 00:28:52,473 �Para un pez espada? 343 00:28:53,920 --> 00:28:54,875 Lucio. 344 00:28:55,560 --> 00:28:57,676 �Y para coger San Martin? 345 00:29:00,120 --> 00:29:01,758 Tienes carita de ni�o. 346 00:29:02,200 --> 00:29:04,794 �Eres un ni�o o s�lo es la cara? 347 00:29:05,760 --> 00:29:07,079 Ve a buscar a pap�. 348 00:29:07,440 --> 00:29:09,715 �Por qu�? Estoy sola. 349 00:29:11,200 --> 00:29:13,760 Ya tengo un cebo: mi mujer. 350 00:29:14,240 --> 00:29:15,593 Es una mala noticia. 351 00:29:16,680 --> 00:29:17,635 H�blame de ello. 352 00:29:18,240 --> 00:29:19,514 Es mi mejor compa��a. 353 00:29:19,920 --> 00:29:22,354 Y ella me quiere. Ambos nos queremos. 354 00:29:22,760 --> 00:29:24,193 No necesito nada m�s. 355 00:29:24,640 --> 00:29:25,675 �Lo has intentado? 356 00:29:26,720 --> 00:29:28,039 No quiero intentarlo. 357 00:29:29,240 --> 00:29:32,277 Ve a encontrar a pap�. Saldr� dentro de una hora. 358 00:30:07,800 --> 00:30:10,598 El Sr. Hanagan nos puede traer de �stos, Pepito. 359 00:30:17,200 --> 00:30:18,155 Que soy amigo. 360 00:30:19,640 --> 00:30:20,629 Muy gracioso. 361 00:30:21,680 --> 00:30:22,908 �Tus precios lo son? 362 00:30:23,840 --> 00:30:26,752 - Estos Sres. no se r�en. - No nos re�mos. Pepito. 363 00:30:27,360 --> 00:30:30,272 El Schmeisser es un buen fusil. �Hay otros modelos? 364 00:30:30,760 --> 00:30:33,800 Browning del 30 y el 50, Thompson, M1, Roissy... 365 00:30:33,835 --> 00:30:35,756 - Lo tenemos todo. - �Y el precio? 366 00:30:36,200 --> 00:30:39,136 - No se regalan. - Da igual, debemos pagarlo. 367 00:30:39,171 --> 00:30:42,072 - Ya, la revoluci�n cuesta dinero. - Y vidas. 368 00:30:42,920 --> 00:30:46,230 - �Qu� fusiles prefiere, capit�n? - Todos los que pueda. 369 00:30:46,720 --> 00:30:48,472 Los Thompson pesan poco. 370 00:30:48,960 --> 00:30:51,030 - Tengo m�s en el barco. - Est� bien. 371 00:30:51,920 --> 00:30:54,245 Pero falta algo contra los tanques. 372 00:30:54,280 --> 00:30:56,840 �BazuCass, capit�n? Mil d�lares la pieza. 373 00:30:56,875 --> 00:30:57,909 �Mil? 374 00:30:58,920 --> 00:31:02,680 - �Y los fusiles? -500 cada uno, munici�n aparte. 375 00:31:02,715 --> 00:31:05,513 - No se regalan. - �Este tipo es un g�ngster! 376 00:31:10,960 --> 00:31:14,509 Necesitamos los fusiles. Por favor, �cu�ndo los tendremos? 377 00:31:16,320 --> 00:31:17,275 �Y el dinero? 378 00:31:18,680 --> 00:31:21,717 Por ahora diez mil. El resto, cuando haya fusiles. 379 00:31:22,240 --> 00:31:23,195 No conf�a en m�. 380 00:31:23,760 --> 00:31:25,796 El resto es mucho dinero. 381 00:31:27,200 --> 00:31:31,034 - �D�nde los env�o? - Carlos lo encontrar� en Cayo Oeste. 382 00:31:34,480 --> 00:31:35,435 Bien. 383 00:31:37,080 --> 00:31:38,308 Env�en un barco. 384 00:31:40,080 --> 00:31:41,274 Recuerden: un barco. 385 00:31:42,520 --> 00:31:46,115 No hay fusiles hasta que el dinero est� en mis manos. 386 00:31:52,040 --> 00:31:53,075 Qu�dense con este. 387 00:31:56,920 --> 00:31:58,035 Tienes ritmo, nena. 388 00:31:59,120 --> 00:32:00,314 Ambos tenemos ritmo. 389 00:32:01,840 --> 00:32:02,909 Qu� buen chico. 390 00:32:31,040 --> 00:32:33,110 Yo veo sus papeles, por favor. 391 00:32:39,880 --> 00:32:42,678 Yo veo sus papeles. Sus papeles, por favor. 392 00:33:24,520 --> 00:33:25,714 �D�nde est� Hanagan? 393 00:33:27,280 --> 00:33:28,679 Pag�ndole al taxista. 394 00:33:29,160 --> 00:33:31,116 �Sam, v�monos de aqu�! �Vamos! 395 00:34:12,280 --> 00:34:14,510 �Qu� ha hecho para enfadarlos tanto? 396 00:34:14,920 --> 00:34:18,196 - Habr� pagado de menos al taxista. - Son poco amistosos. 397 00:34:19,400 --> 00:34:22,153 Doy buenas propinas y quer�an que me quedara. 398 00:34:22,440 --> 00:34:23,953 Toma. Si�ntate. 399 00:34:24,360 --> 00:34:25,315 Dame. 400 00:34:31,040 --> 00:34:31,995 Bueno... 401 00:34:33,200 --> 00:34:34,553 Me apetece un s�ndwich. 402 00:34:35,280 --> 00:34:36,429 �Tienes sobrasada? 403 00:34:38,200 --> 00:34:40,395 - �Y lechuga? - En la nevera. 404 00:34:41,960 --> 00:34:44,554 - A�n me debe dinero. - Te lo dar�. 405 00:34:49,760 --> 00:34:50,715 Arranca. 406 00:34:54,960 --> 00:34:56,109 Mire all�. 407 00:34:58,200 --> 00:34:59,599 Un guardacostas cubano. 408 00:35:00,640 --> 00:35:01,595 �Nos ha visto? 409 00:35:02,760 --> 00:35:03,715 A�n no. 410 00:35:05,120 --> 00:35:06,075 Que no lo haga. 411 00:35:08,200 --> 00:35:09,679 �Por qu� no, Sr. Hanagan? 412 00:35:10,880 --> 00:35:12,916 No quiero darte problemas, Sam. 413 00:35:13,840 --> 00:35:15,398 Pues deje de apuntarme. 414 00:35:32,360 --> 00:35:34,351 �Una cerveza para los nervios? 415 00:35:35,080 --> 00:35:37,594 Prefiero 250 pavos para los nervios. 416 00:35:46,800 --> 00:35:47,755 �Buen chico! 417 00:35:49,840 --> 00:35:51,831 - �Tienes hambre? - S�lo sed. 418 00:36:04,680 --> 00:36:05,635 �Un trago? 419 00:36:13,280 --> 00:36:15,430 - �Qu� es esto? - Aquavit. 420 00:36:16,040 --> 00:36:18,474 Ella siempre lleva una botella de esto. 421 00:36:18,920 --> 00:36:20,717 Hace que todo parezca mejor. 422 00:36:21,760 --> 00:36:24,797 - Pues dame otro trago. - �A�n est�s enfadado? 423 00:36:28,040 --> 00:36:29,758 �Tengo motivos para estarlo? 424 00:36:30,440 --> 00:36:31,395 Rel�jate. 425 00:36:32,240 --> 00:36:33,832 Te lo est�s pasado de co�a. 426 00:36:34,320 --> 00:36:38,359 S�... Habr� que repetirlo pronto para echarnos unas risas. 427 00:36:40,080 --> 00:36:42,514 Me encanta su sentido del humor. 428 00:36:44,280 --> 00:36:47,670 - Mejor dale otro trago. - No, gracias, no lo necesito. 429 00:36:48,320 --> 00:36:49,275 Soy muy feliz. 430 00:36:50,160 --> 00:36:52,833 Pero lo ser�a m�s sabiendo en qu� estoy metido. 431 00:37:07,120 --> 00:37:10,480 - �Buenos d�as, Sra. Martin! - �Hola! �Qu� tal? 432 00:37:10,515 --> 00:37:12,516 No he dormido muy bien. 433 00:37:28,080 --> 00:37:29,399 Ha sido un buen viaje. 434 00:37:30,360 --> 00:37:31,634 Lo he pasado bien. 435 00:37:35,080 --> 00:37:36,195 �C�mo la olvidar�s? 436 00:37:37,320 --> 00:37:38,275 Trabajando. 437 00:37:41,480 --> 00:37:43,675 Es un buen chico. Me gusta. 438 00:37:45,040 --> 00:37:45,995 Vamos. 439 00:38:00,920 --> 00:38:04,230 - Ten�as que esperarme en Cassa. - No dorm�a y me levant�. 440 00:38:05,120 --> 00:38:06,712 Tienes mal aspecto. 441 00:38:07,320 --> 00:38:08,275 Pero eres m�o. 442 00:38:15,320 --> 00:38:17,675 - Gu�rdalos. - �Qu� crees que he hecho? 443 00:38:18,000 --> 00:38:18,955 �Guardarlos? 444 00:38:22,280 --> 00:38:25,875 - Vaya, me gustar�a ser como ella. - T� no est�s tan mal. 445 00:38:27,880 --> 00:38:33,193 Y esta l�nea es que un hombre alto y muy guapo entrar� en tu vida. 446 00:38:33,640 --> 00:38:39,078 Con gafas, una camisa gris de manga corta y una gorra de marino. 447 00:38:42,760 --> 00:38:44,716 Mira qui�n ha llegado. 448 00:38:46,160 --> 00:38:47,798 �Hola, capit�n! 449 00:38:49,560 --> 00:38:51,437 �Y qui�n es la dama? 450 00:38:54,880 --> 00:38:56,313 La encontr� en la playa. 451 00:38:57,840 --> 00:39:00,560 No le digas a nadie que soy infiel a mi mujer. 452 00:39:00,595 --> 00:39:02,596 Vaya pocilga para una dama. 453 00:39:03,480 --> 00:39:06,472 - Si no te gusta, b�scate a otro. - �A esta hora del d�a? 454 00:39:07,440 --> 00:39:08,793 No encontrar�a a nadie. 455 00:39:09,800 --> 00:39:12,837 - �Qui�n se fijar�a en ti? - T� lo hiciste. 456 00:39:13,280 --> 00:39:17,671 - �Y eso qu� prueba? - Que tu mujer debe ser una... bruja. 457 00:39:19,400 --> 00:39:21,805 Lo es. Pero estoy atado a ella. 458 00:39:21,840 --> 00:39:26,231 Esc�chame, Martin: tu mujer es joven y muy honesta. 459 00:39:27,080 --> 00:39:30,117 - �Has estado tonteando con ella? - �Tonteando? 460 00:39:31,760 --> 00:39:34,513 Entra detr�s de las cortinas y te lo ense�o. 461 00:39:43,880 --> 00:39:48,351 - �Cu�nto te debo? - Veamos... 48 pavos. 462 00:39:50,320 --> 00:39:54,472 - M�s lo de Arnold para gasolina. - Vaya, te ha cambiado la suerte. 463 00:39:54,880 --> 00:39:57,758 �Qu� beb�is t� y mam�? Paga la Cassa. 464 00:39:59,600 --> 00:40:00,828 �Qu� te apetece? 465 00:40:02,640 --> 00:40:05,393 �Qu� tal un poco de whisky? Y espabila. 466 00:40:07,200 --> 00:40:08,269 Quiero tontear. 467 00:40:20,680 --> 00:40:22,159 No me gusta ese hombre. 468 00:40:22,800 --> 00:40:24,995 T� lo que tienes es envidia de ella. 469 00:40:25,600 --> 00:40:26,555 �Qu� dices? 470 00:40:34,000 --> 00:40:35,353 As� que esto es tontear. 471 00:40:37,280 --> 00:40:38,633 �Por qu� no me lo dec�as? 472 00:40:39,440 --> 00:40:42,671 Me habr�an encarcelado por corrupci�n de menores. 473 00:40:44,040 --> 00:40:45,393 �Me conociste de menor? 474 00:40:46,440 --> 00:40:47,668 No, ten�as 12 a�os. 475 00:40:52,360 --> 00:40:53,315 Disculpad. 476 00:40:56,200 --> 00:40:58,430 - Dale al tocadiscos, Freddy. - Voy. 477 00:41:13,080 --> 00:41:14,672 �Te gusta tontear conmigo? 478 00:41:15,840 --> 00:41:16,955 Siempre me gustar�. 479 00:41:20,800 --> 00:41:22,518 S�lo quiero o�rtelo decir. 480 00:41:26,520 --> 00:41:28,272 Adoro tu cara. 481 00:41:30,320 --> 00:41:33,630 Me alegra, porque no tengo otra. No tengo mucho m�s. 482 00:41:34,840 --> 00:41:35,909 Tienes mucho m�s. 483 00:41:37,640 --> 00:41:41,155 Me gustar�a tener mucho m�s para poder ofrec�rtelo. 484 00:41:44,720 --> 00:41:46,995 T� me ofreces algo mucho mejor. 485 00:41:47,720 --> 00:41:48,675 �Qu�? 486 00:41:50,880 --> 00:41:51,835 Amor. 487 00:41:55,160 --> 00:41:56,513 �Quieres un poco ahora? 488 00:42:03,880 --> 00:42:05,757 Despu�s de bailar, marinero. 489 00:42:12,840 --> 00:42:13,829 V�monos de aqu�. 490 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 - Hola, Sam. Se�ora Martin. - Hola, jefe. �Qu� pasa? 491 00:42:32,435 --> 00:42:33,719 Walsh quiere verte. 492 00:42:34,320 --> 00:42:36,038 - �Por qu�? - �l te lo dir�. 493 00:42:36,440 --> 00:42:37,395 D�melo t�. 494 00:42:37,920 --> 00:42:40,354 Quiere ser �l. Yo que t� me dar�a prisa. 495 00:42:41,960 --> 00:42:45,509 Acabar� un par de cosas antes. Por ejemplo, este baile. 496 00:42:45,960 --> 00:42:47,359 Te estaremos esperando. 497 00:42:48,840 --> 00:42:49,795 �Pasa algo? 498 00:42:50,880 --> 00:42:53,189 Ya sabes c�mo son con las licencias. 499 00:42:53,640 --> 00:42:56,677 Por favor, no te metas en problemas graves. 500 00:42:58,480 --> 00:43:00,471 �Porque entonces me dejar�as? 501 00:43:01,480 --> 00:43:04,278 Si t� tuvieras problemas, yo no sabr�a ad�nde ir. 502 00:43:17,400 --> 00:43:18,355 Hola, Cass. 503 00:43:19,640 --> 00:43:21,358 - �Qu� tal, Cass? - Bien. �T�? 504 00:43:21,920 --> 00:43:22,875 Voy tirando. 505 00:43:24,000 --> 00:43:25,558 - �Qu� ocurre? - Ni idea. 506 00:43:26,800 --> 00:43:28,677 - �Y Walsh? - Con tu compa�ero. 507 00:43:31,720 --> 00:43:33,392 No habr� declarado su carga. 508 00:43:33,840 --> 00:43:36,559 No hace falta declararla. Se huele a un km. 509 00:43:37,640 --> 00:43:39,551 No s� por qu� te ocupas de �l. 510 00:43:40,920 --> 00:43:41,909 �l se ocupa de m�. 511 00:43:47,320 --> 00:43:48,753 �Hola, Sam! 512 00:43:49,440 --> 00:43:51,192 Me alegro de que est�s aqu�. 513 00:43:54,120 --> 00:43:55,712 �Qu� quieren de m�? 514 00:43:56,600 --> 00:43:59,114 - �Qu� te han preguntado? - Porque... 515 00:43:59,680 --> 00:44:01,830 no hemos estado en Cuba, �verdad? 516 00:44:02,400 --> 00:44:03,355 �Cu�ndo? 517 00:44:04,240 --> 00:44:05,195 �Cu�ndo? 518 00:44:06,760 --> 00:44:09,638 No lo s�. Se referir�an al �ltimo viaje. 519 00:44:10,120 --> 00:44:11,712 - Hola, Cass. - Hola, Harv. 520 00:44:12,080 --> 00:44:13,274 �Estuvimos? 521 00:44:14,040 --> 00:44:14,995 Ya sabes que no. 522 00:44:15,680 --> 00:44:17,796 No, claro. Ya s� que no. 523 00:44:19,760 --> 00:44:20,829 �Ad�nde fuimos? 524 00:44:21,640 --> 00:44:22,595 Por ah�. 525 00:44:23,800 --> 00:44:26,189 �Y por qu� me preguntan por Cuba? 526 00:44:26,920 --> 00:44:32,000 No me gusta c�mo gobiernan el pa�s. Ojal� gobernara yo una semana. 527 00:44:32,035 --> 00:44:33,353 Tan s�lo una semana. 528 00:44:34,000 --> 00:44:35,831 - S�lo nos faltar�a eso. - S�. 529 00:44:36,440 --> 00:44:37,714 Lo �nico que nos falta. 530 00:44:38,160 --> 00:44:39,912 - �Est� el Sr. Martin? - S�, Sr. 531 00:44:40,200 --> 00:44:41,599 - Que pase. - Sr. Martin. 532 00:44:44,840 --> 00:44:46,717 Oye, Sam... 533 00:44:47,960 --> 00:44:50,394 �Tienes algo de suelto para que vuelva? 534 00:44:53,040 --> 00:44:54,439 No te lo gastes en bebida. 535 00:44:58,760 --> 00:45:00,113 Hola, Sam. Si�ntate. 536 00:45:02,280 --> 00:45:03,793 Lucy me espera en el bar. 537 00:45:04,480 --> 00:45:05,754 No le gusta beber sola. 538 00:45:07,000 --> 00:45:08,399 A Harvey no le pasa eso. 539 00:45:09,400 --> 00:45:10,753 Estaba un poco confuso. 540 00:45:11,640 --> 00:45:12,789 �Ad�nde fuisteis? 541 00:45:14,640 --> 00:45:15,595 Por ah�. 542 00:45:17,160 --> 00:45:20,630 �En el barco o caminando? Harvey no estaba seguro. 543 00:45:21,520 --> 00:45:23,272 Algo nada bueno ante la ley. 544 00:45:24,240 --> 00:45:25,798 �l no est� seguro de nada. 545 00:45:26,520 --> 00:45:27,635 �A qui�n llevaste? 546 00:45:29,080 --> 00:45:31,469 - A un hombre y a una rubia. - �Llamados? 547 00:45:32,440 --> 00:45:34,749 Un hombre y una rubia. Nada de nombres. 548 00:45:35,600 --> 00:45:38,910 Quer�an estar solos, �eh? Pasear por ah�. 549 00:45:39,640 --> 00:45:40,709 Pescaron un poco. 550 00:45:42,200 --> 00:45:43,599 �Quiere saber algo m�s? 551 00:45:44,400 --> 00:45:45,799 �Deber�a saber algo m�s? 552 00:45:46,680 --> 00:45:47,635 �Como qu�? 553 00:45:49,080 --> 00:45:51,116 Un barco entr� en Cuba anoche. 554 00:45:52,120 --> 00:45:53,189 Por Puerto Bello. 555 00:45:53,840 --> 00:45:56,434 Puerto Bello no es lugar para una pareja. 556 00:45:56,840 --> 00:45:58,432 No, ahora mismo no. 557 00:45:59,560 --> 00:46:02,950 A no ser que hicieran negocios y no quieran preguntas. 558 00:46:04,720 --> 00:46:08,554 Eso descarta mi pasajero. S�lo su mujer le har�a preguntas. 559 00:46:09,480 --> 00:46:10,515 �No fue tu barco? 560 00:46:11,480 --> 00:46:14,153 �37 de calado, el Lucy M. de Cayo Oeste? 561 00:46:14,640 --> 00:46:16,153 No lo vimos de cerca. 562 00:46:18,840 --> 00:46:21,400 La pr�xima vez iremos de pesca por el golfo. 563 00:46:21,680 --> 00:46:23,605 Perd�n por hacerte venir, Sam. 564 00:46:23,640 --> 00:46:26,313 Pero mataron a dos hombres en Puerto Bello. 565 00:46:28,480 --> 00:46:30,072 Uno era un soldado cubano. 566 00:46:37,920 --> 00:46:40,070 - �Lucy! - �Hola! 567 00:46:41,560 --> 00:46:44,199 No me has esperado. Te dije que no tardar�a. 568 00:46:44,800 --> 00:46:46,677 No me divert�a estar all� sin ti. 569 00:46:47,400 --> 00:46:49,834 C�entame: �bien o mal? 570 00:46:50,760 --> 00:46:51,988 �De qu� va todo esto? 571 00:46:52,560 --> 00:46:55,757 - �Por qu� crees que pasa algo? - Por la cara que pones. 572 00:46:56,560 --> 00:46:57,515 Vamos, d�melo. 573 00:46:58,320 --> 00:46:59,275 Est� bien. 574 00:47:00,120 --> 00:47:01,917 Anoche un barco fue a Cuba. 575 00:47:02,240 --> 00:47:04,834 Mataron a dos tipos, y uno era soldado. 576 00:47:07,000 --> 00:47:09,195 Por eso hoy te esperaba en el muelle. 577 00:47:10,040 --> 00:47:14,080 Sent� que hab�a problemas. Lo sent� durante toda la noche. 578 00:47:14,115 --> 00:47:15,991 Lo supe por el viento del golfo. 579 00:47:17,320 --> 00:47:19,675 No sab�a nada de ello hasta ahora. 580 00:47:20,880 --> 00:47:23,792 - �Saben que fuiste a Cuba? - Les he mentido. 581 00:47:24,600 --> 00:47:26,397 Si no, me habr�an implicado. 582 00:47:28,040 --> 00:47:29,553 No te la juegues, Sam. 583 00:47:30,160 --> 00:47:32,116 T� eres todo mi mundo. 584 00:47:33,800 --> 00:47:36,109 A partir de ahora mirar� bien el cebo. 585 00:47:37,800 --> 00:47:39,074 M�ralo bien, cari�o. 586 00:47:41,200 --> 00:47:44,988 �Crees que quiero dormir solo? En la c�rcel deber�a hacerlo. 587 00:47:57,560 --> 00:47:58,515 Hola, "fisker". 588 00:48:00,560 --> 00:48:01,515 Oh, no... 589 00:48:03,160 --> 00:48:05,390 Intento quitar vuestro olor del barco. 590 00:48:05,720 --> 00:48:06,869 No es tan sencillo. 591 00:48:09,320 --> 00:48:12,040 �Por qu� fuiste a Cuba? No ten�as por qu�. 592 00:48:12,075 --> 00:48:14,110 A ti tampoco te oblig� nadie. 593 00:48:15,160 --> 00:48:18,277 - Necesitaba el dinero. - �Y yo! Y pap� una tapadera. 594 00:48:19,120 --> 00:48:21,998 �Por qu� ir�a un pescador de pronto a La Habana? 595 00:48:22,880 --> 00:48:23,869 Pero si iba yo... 596 00:48:25,760 --> 00:48:26,715 Bien pensado. 597 00:48:28,560 --> 00:48:30,949 - Vamos, te invito a algo. - No, gracias. 598 00:48:31,560 --> 00:48:33,994 Me quedo por si alguien me contrata. 599 00:48:34,520 --> 00:48:37,671 Ya est�s contratado. No por m�, por Hanagan. 600 00:48:38,720 --> 00:48:39,914 Tiene otro negocio. 601 00:48:41,520 --> 00:48:44,080 - �Qui�n morir� esta vez? - No me lo ha dicho. 602 00:48:45,040 --> 00:48:46,632 �Qu� m�s no te ha dicho? 603 00:48:47,560 --> 00:48:48,515 �Por ejemplo? 604 00:48:48,880 --> 00:48:50,711 Lo que pretende hacer en Cuba. 605 00:48:52,800 --> 00:48:55,837 Mejor preg�ntaselo antes de coger el dinero. 606 00:48:56,880 --> 00:48:59,952 Te est� esperando. En el Tropicana, suite 111. 607 00:49:00,760 --> 00:49:01,715 Vive bien. 608 00:49:03,120 --> 00:49:05,759 - Demasiado. - �C�mo vivir�s sin el barco? 609 00:49:10,920 --> 00:49:11,875 Expl�came eso. 610 00:49:13,240 --> 00:49:15,834 Pap� compr� el barco a un tal Phillips. 611 00:49:17,040 --> 00:49:18,792 Te lo quitar� cuando quiera. 612 00:49:20,800 --> 00:49:21,755 Lo siento. 613 00:49:23,240 --> 00:49:24,992 Est�s metido en un buen l�o. 614 00:49:25,920 --> 00:49:27,399 Tendr�s que salir t� solo. 615 00:49:28,960 --> 00:49:31,520 Si lo consigues, d�melo. 616 00:49:35,600 --> 00:49:36,828 �Pap� no tiene prisa! 617 00:49:47,480 --> 00:49:50,836 Suerte de la maquinilla, Sy. Tu garganta no te la cortar�s. 618 00:49:51,960 --> 00:49:55,417 - �Qu� dices? - �Vendiste los papeles del barco! 619 00:49:55,452 --> 00:49:58,874 �Claro que los vend�! A un amigo tuyo: Hanagan. 620 00:49:59,880 --> 00:50:01,645 Cre� que te hac�a un favor. 621 00:50:01,680 --> 00:50:05,593 �Si me has dejado sin negocio! �Ll�male y dile que no hay trato! 622 00:50:05,880 --> 00:50:07,677 No puedo, Sam, ya es tarde. 623 00:50:08,320 --> 00:50:09,309 Tengo el dinero. 624 00:50:10,120 --> 00:50:12,525 No lo entiendes. T� le caes bien. 625 00:50:12,560 --> 00:50:16,394 - Me lo dijo �l mismo. - Ya... Le caigo bien. 626 00:50:16,720 --> 00:50:20,190 Sam, no est�s dolido, �verdad? �Lo has entendido mal! 627 00:50:26,760 --> 00:50:27,749 Hola, Sam. 628 00:50:28,800 --> 00:50:29,755 �Qu� va a ser? 629 00:50:30,560 --> 00:50:33,440 - �Qu� bebe la Srta.? - Cubalibre. 630 00:50:33,475 --> 00:50:34,839 Pues ponme un whisky. 631 00:50:40,480 --> 00:50:41,629 Deja esa botella. 632 00:50:43,960 --> 00:50:45,154 Hay problemas, �eh? 633 00:50:46,240 --> 00:50:47,195 As� es. 634 00:50:47,920 --> 00:50:51,469 Bueno, todos tenemos problemas. M�rame a m�: 635 00:50:52,200 --> 00:50:57,479 un domingo me levanto y mi esposa me dice: "No soporto a los calvos". 636 00:50:57,880 --> 00:51:00,713 Fue la �ltima vez que la vi, despu�s de 12 a�os. 637 00:51:01,600 --> 00:51:04,717 Nadie en su sano juicio estar�a 12 a�os contigo. 638 00:51:05,680 --> 00:51:07,033 �No tienes somn�feros? 639 00:51:07,840 --> 00:51:09,159 Con ella no funcionan. 640 00:51:11,480 --> 00:51:13,516 - Que sea doble, calvo. - Ya voy. 641 00:51:14,640 --> 00:51:17,552 �Y tienes problemas? Imag�nate casado con ella. 642 00:51:18,040 --> 00:51:20,156 Qu� animos... Mejor me voy a casa. 643 00:51:20,760 --> 00:51:25,231 Hay un hombre, Sam. Un sheriff, en el barco. 644 00:51:25,680 --> 00:51:27,325 - Hola, Freddy. - Hola, Harv. 645 00:51:27,360 --> 00:51:30,875 Tiene un documento. Te est� esperando. 646 00:51:36,160 --> 00:51:37,957 �Vuelve, hombre de ensue�o! 647 00:51:44,560 --> 00:51:45,515 �Sois amigos? 648 00:51:47,040 --> 00:51:52,353 S�, soy el mejor amigo que tiene en el mundo. 649 00:51:55,440 --> 00:51:56,395 Es precioso. 650 00:51:58,080 --> 00:52:00,753 He o�do llamarle muchas cosas, pero nunca eso. 651 00:52:01,040 --> 00:52:03,565 �T� c�llate! �Y lo que te he pedido? 652 00:52:03,600 --> 00:52:06,956 Lo he dejado en... �Eh, t�, vuelve! �Qu� haces? 653 00:52:14,280 --> 00:52:16,191 - �Martin? - S�. 654 00:52:17,520 --> 00:52:18,475 Clausurado. 655 00:52:20,400 --> 00:52:21,645 Lo siento, capit�n. 656 00:52:21,680 --> 00:52:25,150 S� que un barco significa mucho, pero es mi trabajo. 657 00:52:26,560 --> 00:52:27,993 �Me entrega las llaves? 658 00:53:10,120 --> 00:53:11,838 �Y ahora qu� hacemos, Sam? 659 00:53:13,640 --> 00:53:14,595 No lo s�, Harv. 660 00:53:16,040 --> 00:53:17,792 Pero no pienso perder mi barco. 661 00:53:27,880 --> 00:53:28,995 �Hola, Sam! 662 00:53:29,760 --> 00:53:32,035 Ni siquiera lo he puesto en la ventana. 663 00:53:32,680 --> 00:53:34,079 Pues ya puedes ponerlo. 664 00:53:34,760 --> 00:53:36,352 Necesito 2 mil d�lares. 665 00:53:37,360 --> 00:53:40,079 - �Para entrar ah�? - No, para el barco. 666 00:53:41,440 --> 00:53:44,440 Por 2 mil has venido al lugar equivocado, Sam. 667 00:53:44,475 --> 00:53:47,200 Hay que ir a un banco por 2 mil d�lares. 668 00:53:47,235 --> 00:53:48,952 Un banco quiere garant�as. 669 00:53:49,840 --> 00:53:54,160 Te equivocaste al salir de la marina y aferrarte a ese barco. 670 00:53:54,195 --> 00:53:57,000 Te est� hundiendo y t� sigues agarrado a �l. 671 00:53:57,035 --> 00:53:58,752 - Hola, Pop. - Hola. 672 00:54:02,920 --> 00:54:05,639 No har�s dinero sacando a pescar a palurdos. 673 00:54:06,120 --> 00:54:09,999 - Me gusta pescar con palurdos. - Mejor que pierdas el barco. 674 00:54:11,600 --> 00:54:12,874 No s� hacer nada m�s. 675 00:54:13,480 --> 00:54:15,471 Quiero dinero, no consejos. 676 00:54:17,720 --> 00:54:21,713 Por encima de los 100 d�lares s�lo doy consejos. 677 00:54:22,120 --> 00:54:24,588 Y aun as� tienen que empe�ar algo. 678 00:54:27,200 --> 00:54:28,599 Sin mi barco no soy nada. 679 00:54:29,960 --> 00:54:31,109 Lo siento, Sam. 680 00:54:45,200 --> 00:54:46,155 Cari�o. 681 00:54:47,160 --> 00:54:48,149 �En qu� piensas? 682 00:54:53,240 --> 00:54:54,719 No pienso perder mi barco. 683 00:54:58,360 --> 00:55:01,272 Est� bien. Pero ahora duerme un poco. 684 00:55:29,440 --> 00:55:31,749 - �D�nde est� pap�? - Esper�ndote. 685 00:55:39,400 --> 00:55:42,472 - �Siempre desayuna en la cama? - Siempre que puedo. 686 00:55:43,920 --> 00:55:45,478 Y puedo bastante a menudo. 687 00:55:46,600 --> 00:55:48,192 Hay un papel en mi barco. 688 00:55:48,880 --> 00:55:49,835 �Hace buen d�a? 689 00:55:51,160 --> 00:55:53,276 Pregunte a los guardacostas. 690 00:55:54,200 --> 00:55:59,149 Ah, ya has hablado con ellos. Eva, ll�vate esto. 691 00:56:06,560 --> 00:56:07,515 Buena chica. 692 00:56:08,080 --> 00:56:11,868 - �La ha educado Ud.? - No, ya ven�a domada de casa. 693 00:56:13,320 --> 00:56:14,992 �Sabe qu� les he dicho? 694 00:56:16,240 --> 00:56:20,199 Est�s aqu�, y yo tambi�n. Desayunando en la cama. 695 00:56:21,480 --> 00:56:22,435 Puedo evitarlo. 696 00:56:24,360 --> 00:56:27,830 No deber�as hacerlo. No recuperar�as el barco. 697 00:56:31,880 --> 00:56:33,632 �C�mo mantienes la forma? 698 00:56:37,720 --> 00:56:40,712 - �C�mo mantengo mi barco? - Haciendo algo para m�. 699 00:56:43,400 --> 00:56:46,278 Si es Cuba, no soy bienvenido. Ni usted. 700 00:56:47,200 --> 00:56:50,078 T� y yo bajaremos a tierra. No habr� tiroteos. 701 00:56:51,360 --> 00:56:56,480 - Un viaje de placer. - S�, recuperar�s el barco y 5 mil. 702 00:56:57,840 --> 00:56:58,955 Est� generoso. 703 00:57:00,320 --> 00:57:01,275 No es mi dinero. 704 00:57:02,080 --> 00:57:05,356 Te llevar�s el barco al principio y 5 mil cuando acabemos. 705 00:57:06,880 --> 00:57:07,835 �Qu� dices? 706 00:57:18,760 --> 00:57:20,318 Est� bien. Acepto. 707 00:57:22,160 --> 00:57:26,392 �Llevar�s el barco solo? No quiero que venga esa piltrafa. 708 00:57:27,440 --> 00:57:30,273 En este viaje yo tampoco. No m�s problemas. 709 00:57:32,400 --> 00:57:33,515 Lo llevar� solo. 710 00:57:36,440 --> 00:57:37,509 �C�ando salimos? 711 00:57:38,320 --> 00:57:41,118 Tengo que recuperar las llaves y repostar. 712 00:57:42,320 --> 00:57:43,435 Necesitar� dinero. 713 00:57:46,400 --> 00:57:47,799 �Con esto bastar�? 714 00:57:52,560 --> 00:57:53,515 Dime una cosa. 715 00:57:56,240 --> 00:57:57,514 �Todos nos vendemos? 716 00:57:59,240 --> 00:58:01,629 Los que no se venden acaban en la tumba. 717 00:58:02,640 --> 00:58:05,359 Pagando bien puedes comprar a todo el mundo. 718 00:58:06,960 --> 00:58:08,359 Unos m�s f�cil que otros. 719 00:58:24,680 --> 00:58:25,749 �Y yo qu� soy? 720 00:58:28,600 --> 00:58:30,397 T� eres facilillo, Sammy. 721 00:58:36,000 --> 00:58:36,955 �Y t�? 722 00:58:38,480 --> 00:58:39,629 Igual que t�. 723 00:58:42,120 --> 00:58:43,075 �Tan f�cil? 724 00:59:04,720 --> 00:59:07,792 - No me gusta verte trabajar. - Qu� remedio. 725 00:59:09,160 --> 00:59:10,115 �Y bien? 726 00:59:11,320 --> 00:59:13,436 - Recuperado. - �Con condiciones? 727 00:59:14,560 --> 00:59:15,515 Dos o tres. 728 00:59:17,120 --> 00:59:19,634 - Tengo que irme. - �Por cu�nto tiempo? 729 00:59:20,000 --> 00:59:20,955 Tres d�as. 730 00:59:21,840 --> 00:59:23,432 Tres noches que no dormir�. 731 00:59:24,320 --> 00:59:28,916 - No dormir�as m�s conmigo aqu�. - Pero s� sabiendo las condiciones. 732 00:59:29,320 --> 00:59:30,275 �Sam! 733 00:59:32,240 --> 00:59:34,993 Amold ya ha respostado y dice que sales ya. 734 00:59:35,480 --> 00:59:37,072 �Cu�nto cebo compro, Sam? 735 00:59:37,640 --> 00:59:42,714 Esta vez vamos a pescar mucho. He hablado con gente y s� ad�nde ir. 736 00:59:43,320 --> 00:59:47,199 - �Qu� tal, Sra. Martin? - Lista para estar sola. �Y Ud.? 737 00:59:47,560 --> 00:59:50,028 No puedo dormir. �Cu�nto cebo, Sam? 738 00:59:51,920 --> 00:59:56,471 Ya tenemos, Harv. Pero no hay cebo grueso del que perdi� Peterson. 739 00:59:57,800 --> 01:00:01,952 - C�mpralo en Wilcox. - �Quieres que vaya hasta Wilcox? 740 01:00:02,600 --> 01:00:03,874 S�lo lo tienen ah�. 741 01:00:04,640 --> 01:00:09,270 - Cre�a que nos �bamos ya. - No, no. Hay tiempo de sobra. 742 01:00:10,120 --> 01:00:11,075 Pero... 743 01:00:11,920 --> 01:00:14,036 me costar� 20 d�lares, Sam. 744 01:00:14,600 --> 01:00:16,989 Hoy est�s en forma. Puedes contar. 745 01:00:17,720 --> 01:00:22,157 - Sigue as�, Harvey. - Claro, Sra. Martin. Ya me conoce. 746 01:00:22,440 --> 01:00:24,317 - Cebo grueso. - En serio, Harvey. 747 01:00:34,360 --> 01:00:35,315 Bravo, Sam. 748 01:00:36,600 --> 01:00:38,477 - �Bravo por? - Ya sab�s por qu�. 749 01:00:39,400 --> 01:00:41,197 Beber� y no aparecer�. 750 01:00:42,080 --> 01:00:43,069 Es lo que quieres. 751 01:00:45,720 --> 01:00:50,316 Est� bien. �sta es una condici�n: la gente que sacar� no le quiere. 752 01:00:50,760 --> 01:00:52,910 - �Los de la otra vez? - Los mismos. 753 01:00:57,000 --> 01:00:57,989 �Cuba otra vez? 754 01:00:59,840 --> 01:01:00,829 Otra condici�n. 755 01:01:09,440 --> 01:01:10,873 �Por qu� te eligen a ti? 756 01:01:15,680 --> 01:01:18,638 - Tengo las manos atadas. - �No puedes escaparte? 757 01:01:24,400 --> 01:01:25,753 T� y tus caras... 758 01:01:30,600 --> 01:01:31,555 Coge las cosas. 759 01:02:02,840 --> 01:02:04,990 La �ltima vez murieron dos hombres. 760 01:02:08,360 --> 01:02:10,316 Quiero que vuelvas, Sam Martin. 761 01:03:41,960 --> 01:03:42,915 �Sam! 762 01:03:45,720 --> 01:03:48,518 - �Todo bien, Sam? - S�, comprobando una cosa. 763 01:03:53,600 --> 01:03:55,079 �ste es Carlos Contreras. 764 01:03:56,160 --> 01:03:57,275 Ya nos conocemos. 765 01:03:57,880 --> 01:03:59,313 El mundo es un pa�uelo. 766 01:03:59,800 --> 01:04:02,439 Qu� casualidad que est�is juntos en esto. 767 01:04:03,200 --> 01:04:06,909 - �Acaso no lo est�s t�? - S�, claro que estoy en esto. 768 01:04:07,360 --> 01:04:09,112 Y espero no ver tu navaja. 769 01:04:19,160 --> 01:04:22,835 - Sube a bordo. - No, pap� ya no necesita tapadera. 770 01:04:23,520 --> 01:04:24,873 Y espera mal tiempo. 771 01:04:27,880 --> 01:04:29,950 - �Y eso qu� significa? - Buen viaje. 772 01:04:31,400 --> 01:04:34,312 Gracias. Creo que tu botella me ir�a bien. 773 01:04:35,080 --> 01:04:37,833 Te compran una vez y es para siempre. 774 01:04:39,680 --> 01:04:40,635 Suerte. 775 01:04:41,800 --> 01:04:42,755 Hasta la vista. 776 01:04:52,240 --> 01:04:53,195 �Mismo sitio? 777 01:04:53,600 --> 01:04:57,388 No, Cayo Boot. Pero hay que entrar de noche. 778 01:06:06,080 --> 01:06:07,035 �Bajamos aqu�? 779 01:06:07,360 --> 01:06:10,352 No, hay que recoger a dos tipos y algo de lastre. 780 01:06:11,160 --> 01:06:12,229 �No se dice as�? 781 01:06:13,080 --> 01:06:14,035 �Y despu�s? 782 01:06:16,080 --> 01:06:17,274 Luego te lo digo. 783 01:06:18,600 --> 01:06:20,318 Est� bien, d�melo luego. 784 01:06:52,120 --> 01:06:53,075 �Sam! 785 01:06:55,920 --> 01:06:57,273 �Qu� haces t� a bordo? 786 01:07:11,520 --> 01:07:15,480 - �C�mo has entrado? - Le promet� a Lucy que te cuidar�a. 787 01:07:15,515 --> 01:07:17,285 Ah, tienes que cuidarme... 788 01:07:17,320 --> 01:07:21,029 - Estamos en problemas, �no? - �Ahora a�n m�s! 789 01:07:23,520 --> 01:07:25,476 - Esc�ndete y no salgas. - Vale. 790 01:07:40,240 --> 01:07:41,195 �Cuidado! 791 01:07:43,040 --> 01:07:44,075 Sois unos torpes. 792 01:07:51,840 --> 01:07:52,795 Vaya lastre. 793 01:07:53,360 --> 01:07:54,509 �D�nde lo metemos? 794 01:07:58,520 --> 01:07:59,475 �Vamos! 795 01:08:36,280 --> 01:08:37,554 Est� dando la vuelta. 796 01:08:39,480 --> 01:08:41,471 - �Qu� intentas? - �Qu� ocurre? 797 01:08:42,640 --> 01:08:45,791 - Lo recogemos y me apunta. - Est� mirando la br�jula. 798 01:08:47,240 --> 01:08:48,514 Diles por qu�, Carlos. 799 01:08:49,160 --> 01:08:52,755 Llevamos muchas armas. Imantan la aguja, pierdes el norte 800 01:08:53,360 --> 01:08:55,157 y das la vuelta para orientarte. 801 01:08:58,840 --> 01:09:01,400 Un lobo de mar como yo y no ten�a ni idea. 802 01:09:01,840 --> 01:09:04,718 - Dejadle. Sabe lo que hace. - Eso espero. 803 01:09:07,440 --> 01:09:10,159 - �Voy a conocer jam�s el destino? - S�. 804 01:09:11,280 --> 01:09:12,395 D�noslo ya, Carlos. 805 01:09:15,320 --> 01:09:16,389 Un peque�o puerto. 806 01:09:17,720 --> 01:09:19,153 Aqu�. Es de pescadores. 807 01:09:20,320 --> 01:09:22,595 - Gibara. - Gibara, �eh? 808 01:09:23,880 --> 01:09:24,835 Gibara. 809 01:09:25,640 --> 01:09:28,154 - �Y cu�l es el curso? - �Cu�l llevas ahora? 810 01:09:29,640 --> 01:09:30,595 225. 811 01:09:32,440 --> 01:09:33,509 Es el de La Habana. 812 01:09:35,000 --> 01:09:36,718 Gira al este, 126. 813 01:09:47,560 --> 01:09:48,913 Sabe mucho de barcos. 814 01:09:50,120 --> 01:09:52,714 Antes de ser revolucionario era pescador. 815 01:09:53,760 --> 01:09:56,718 Cuando esto acabe, volver� a serlo otra vez. 816 01:09:58,440 --> 01:10:00,954 Cuando esto acabe ambos volveremos a serlo. 817 01:11:45,240 --> 01:11:46,468 �C�mo dices, Carlos? 818 01:12:01,480 --> 01:12:02,469 Nos hab�a cogido. 819 01:12:04,960 --> 01:12:05,915 Arranca. 820 01:12:06,960 --> 01:12:09,155 �Y no pares hasta que te lo ordene! 821 01:12:28,000 --> 01:12:31,709 - As� que s� que era lastre. - Las armas son peligrosas. 822 01:12:32,280 --> 01:12:33,429 As� no muere nadie. 823 01:12:34,080 --> 01:12:36,325 Excepto nosotros al entregar esto. 824 01:12:36,360 --> 01:12:39,177 No lo entregaremos. Era un cebo para que Carlos 825 01:12:39,212 --> 01:12:41,994 nos diga d�nde est�n los tipos con la pasta. 826 01:12:46,040 --> 01:12:49,032 - �Y Carlos? �No har�n preguntas? - No podr�n. 827 01:12:49,840 --> 01:12:50,795 Es tu parte. 828 01:12:51,200 --> 01:12:54,033 Cuando se acerquen al bote y entreguen la pasta, 829 01:12:56,040 --> 01:12:57,712 nos sacas de all� volando. 830 01:12:58,440 --> 01:13:02,752 Y vaya si volar�s, porque yo no te perder� de vista. 831 01:13:03,400 --> 01:13:06,597 - No me soples en el pescuezo. - �No le pongas nervioso! 832 01:13:07,920 --> 01:13:08,955 Sammy es mi chico. 833 01:13:14,200 --> 01:13:17,237 Woody, trae unos s�ndwiches y cerveza. 834 01:13:17,880 --> 01:13:18,835 Bien fr�as. 835 01:13:19,680 --> 01:13:20,635 �Quieres algo? 836 01:13:21,840 --> 01:13:23,558 - Cerveza. - Una cerveza. 837 01:13:24,160 --> 01:13:25,195 Y l�vate las manos. 838 01:13:43,280 --> 01:13:44,235 �Hanagan! 839 01:13:47,280 --> 01:13:48,235 �D�nde estaba? 840 01:13:52,600 --> 01:13:54,830 - Vuelve ah�. - �Te dije que no le quer�a! 841 01:13:56,000 --> 01:13:57,479 Ha venido por su cuenta. 842 01:13:59,200 --> 01:14:00,155 Aparta. 843 01:14:00,920 --> 01:14:02,114 No lo permitir�. 844 01:14:02,640 --> 01:14:04,039 He dicho que apartes. 845 01:14:04,400 --> 01:14:07,756 S�lo es un borracho. Dale una botella y no molestar�. 846 01:14:08,120 --> 01:14:11,800 Lo s� todo sobre ti. S� qui�n eres y a qu� te dedicas. 847 01:14:11,835 --> 01:14:14,075 �Se ir� de la lengua ya en Gibara! 848 01:14:14,400 --> 01:14:15,628 Puedes confiar en �l. 849 01:14:15,960 --> 01:14:18,240 Fue a Porto Bello y no se lo dijo a nadie. 850 01:14:18,275 --> 01:14:20,549 �No se enter� porque iba durmiendo! 851 01:14:20,840 --> 01:14:23,070 S�, estuve dormido todo el tiempo. 852 01:14:23,960 --> 01:14:24,915 Sam. 853 01:14:25,640 --> 01:14:28,598 No quiero tener que matarte, as� que aparta. 854 01:14:30,960 --> 01:14:32,393 M�talo y se acaba todo. 855 01:14:33,160 --> 01:14:34,639 �Tambi�n quieres morir? 856 01:14:35,880 --> 01:14:37,108 �Qui�n os llevar�a? 857 01:14:37,760 --> 01:14:40,832 No sab�is navegar, leer un mapa ni orientaros. 858 01:14:42,480 --> 01:14:44,550 - �T� no sabes? - Claro que s�... 859 01:14:45,400 --> 01:14:49,075 Es un lobo de mar. Venga, confiese, Sr. Hanagan. 860 01:14:55,080 --> 01:14:56,308 M�telo ah� dentro. 861 01:14:57,760 --> 01:15:00,797 Si asoma la cabeza, se la volamos. 862 01:15:02,200 --> 01:15:03,155 �Adentro! 863 01:15:04,920 --> 01:15:07,840 - Y no salgas si no quieres morir. - Sam... 864 01:15:07,875 --> 01:15:10,760 Ir� a la Isla Andros. Lo detengo y saltas. 865 01:15:10,795 --> 01:15:12,273 �Venga, v�monos de aqu�! 866 01:15:13,440 --> 01:15:15,720 Te compran una vez y es para siempre. 867 01:15:15,755 --> 01:15:16,789 �Qu� es eso? 868 01:15:17,400 --> 01:15:18,594 Un dicho sueco. 869 01:17:21,680 --> 01:17:22,635 �Qu� pasa? 870 01:17:29,640 --> 01:17:31,039 Se ha soltado un cable. 871 01:17:31,800 --> 01:17:32,755 Mirar� el motor. 872 01:17:46,920 --> 01:17:48,114 �Buscas esto? 873 01:17:49,400 --> 01:17:50,628 Vamos, sal de ah�. 874 01:17:51,880 --> 01:17:53,313 Enga��ndome, �eh? 875 01:17:55,040 --> 01:17:56,439 Enciende el motor. 876 01:18:02,600 --> 01:18:03,555 �El borracho! 877 01:18:13,840 --> 01:18:16,479 - �Da la vuelta! A�n est� vivo. - Da la vuelta. 878 01:18:17,400 --> 01:18:19,755 No permitir� que esa piltrafa hable. 879 01:18:20,360 --> 01:18:21,349 �Da la vuelta! 880 01:18:45,200 --> 01:18:48,351 �Ya lo veo! �Est� ah�! �Sigue adelante! 881 01:18:49,840 --> 01:18:51,398 �Ah� est�! �Lo veo! 882 01:18:52,600 --> 01:18:53,749 �Sigue adelante! 883 01:18:57,800 --> 01:18:58,755 Est� cerca. 884 01:18:59,880 --> 01:19:01,199 �Un poco m�s! 885 01:19:03,920 --> 01:19:06,115 �Unos metros m�s y lo tengo! 886 01:19:56,520 --> 01:19:57,475 �Sam! 887 01:20:12,720 --> 01:20:13,675 �Eh, Sam! 888 01:20:27,760 --> 01:20:28,829 Estoy aqu�, Sam. 889 01:20:34,040 --> 01:20:36,429 �Eh, Sam! �Sam! 890 01:20:38,080 --> 01:20:39,069 Estoy aqu�, Sam. 891 01:20:41,400 --> 01:20:44,153 Estoy aqu�, delante de ti. 892 01:20:49,960 --> 01:20:52,554 Tranquilo, Sam. Ya puedo yo. 893 01:21:01,320 --> 01:21:02,719 �Est�s bien, Sam? 894 01:21:05,200 --> 01:21:06,155 Te han dado. 895 01:21:07,280 --> 01:21:08,633 Mira qu� te han hecho. 896 01:21:10,200 --> 01:21:13,556 - Est�s malherido, Sam. - Estoy bien, Harvey. 897 01:21:13,960 --> 01:21:17,111 Coge el tim�n y dir�gete a Cayo Oeste. 898 01:21:17,880 --> 01:21:20,474 Est� bien, Sam. Lo que t� digas. 899 01:21:20,960 --> 01:21:24,191 T� no te preocupes por nada. 900 01:21:38,480 --> 01:21:39,435 Yo... 901 01:21:40,600 --> 01:21:42,238 Sab�a que no podr�as, Sam. 902 01:21:43,520 --> 01:21:44,475 Lo sab�a. 903 01:21:45,560 --> 01:21:46,515 �Sabes por qu�? 904 01:21:47,600 --> 01:21:48,555 Porque, 905 01:21:49,720 --> 01:21:50,948 como le dije a Arnold, 906 01:21:52,480 --> 01:21:54,391 un hombre no puede ser malo 907 01:21:55,520 --> 01:21:57,397 si no lo es por naturaleza. 908 01:21:59,320 --> 01:22:00,673 Y t� no lo eres, Sam. 909 01:22:02,600 --> 01:22:03,749 Aunque lo intentes. 910 01:22:09,160 --> 01:22:10,593 �Seguro que est�s bien? 911 01:22:13,480 --> 01:22:14,879 Ll�vame a casa con Lucy. 66131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.