All language subtitles for BBC.Crusades.with.Terry.Jones.1of4.Pilgrims.in.Arms.XviD.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,601 A 480 km. al norte de Jerusalem, 2 00:00:11,602 --> 00:00:14,700 El camino de los peregrinos, atraviesa Ma'arrat al-Numan. 3 00:00:17,601 --> 00:00:23,602 En el invierno de 1098, este pueblo fue asaltado por caníbales. 4 00:00:25,402 --> 00:00:30,702 Hombres que viajaron 3.200 km., para hacer el bien en nombre de Cristo. 5 00:00:38,902 --> 00:00:42,801 En Ma'arratu nuestras tropas hirvieron en ollas a los paganos adultos. 6 00:00:42,803 --> 00:00:47,703 A los niños los ensartaron en varas y los devoraron asados. 7 00:00:59,005 --> 00:01:01,505 Así fue la primera cruzada. 8 00:01:01,704 --> 00:01:06,204 LAS CRUZADAS 9 00:01:15,006 --> 00:01:18,205 EJÉRCITO PEREGRINO 10 00:01:27,906 --> 00:01:31,506 ¿Por qué se convirtieron en monstruos los cruzados? 11 00:01:31,507 --> 00:01:34,508 La búsqueda de la respuesta comienza en Constantinopla. 12 00:01:51,207 --> 00:01:53,107 Ese es justamente el asunto. 13 00:01:53,108 --> 00:01:57,909 Puede que hoy sea asunto de los turcos, pero hace 900 años era 14 00:01:57,910 --> 00:02:01,310 el cuartel general del imperio romano. 15 00:02:05,110 --> 00:02:07,310 Su nombre latino era Bizancio. 16 00:02:07,312 --> 00:02:10,512 Y no es que aquí se hablara latin. Era una ciudad griega, 17 00:02:10,712 --> 00:02:13,312 a la que los griegos llamaban Constantinopolis. 18 00:02:15,115 --> 00:02:18,413 El nombre que le damos hoy día significa en la ciudad y proviene del griego 19 00:02:18,414 --> 00:02:21,315 Eis Ten Polin. Estambul. 20 00:02:21,315 --> 00:02:24,916 Todo el mundo piensa que es turco. Con razón piensan que es bizantina. 21 00:02:25,415 --> 00:02:28,316 Lo cierto es que si Alejo, emperador de Constantinopla, 22 00:02:28,317 --> 00:02:31,416 o Bizancio o Eis Ten Polin o lo que sea, 23 00:02:33,419 --> 00:02:37,018 viera estos minarete 24 00:02:37,019 --> 00:02:39,519 se retorcería en su tumba. 25 00:02:39,520 --> 00:02:43,621 Alejo pasó toda su vida defendiento esta ciudad cristiana de los musulmanes 26 00:02:48,421 --> 00:02:51,021 Los turcos eran guerreros nómades, provenientes del interior de Asia, 27 00:02:51,022 --> 00:02:52,222 y que recientemente se habían convertido al islamismo. 28 00:02:53,021 --> 00:02:54,622 Invadieron el Medio Oriente 29 00:02:54,623 --> 00:02:56,923 Y parte del imperio de Alejo. 30 00:03:00,724 --> 00:03:04,225 20 años más tarde, Alejo estaba listo para expulsarlos, 31 00:03:04,226 --> 00:03:06,926 pero necesitaba muchos más soldados. 32 00:03:13,326 --> 00:03:17,326 En 1095, los turcos tienen su capital a 160 km de Constantinopla. 33 00:03:17,427 --> 00:03:22,528 Alejo decide pedir ayuda a los cristianos de Occidente, 34 00:03:22,529 --> 00:03:26,828 y con este fin ha enviado una carta al Papa de Occidente, pidiendo refuerzos. 35 00:03:27,829 --> 00:03:33,529 Parece ser una petición razonable, pero Alejo no pudo imaginar las consecuencias 36 00:03:33,530 --> 00:03:36,829 que traería su carta. 37 00:03:42,331 --> 00:03:46,330 Esta carta conmocionaría al mundo 38 00:03:47,332 --> 00:03:49,132 Como Alejo era la cabeza de la iglesia bizantina, 39 00:03:49,133 --> 00:03:52,433 Pensó que el Papa se pondría al servicio de Bizancio. 40 00:03:52,433 --> 00:03:55,933 Y organizaría el reclutamiento de soldados profesionales. 41 00:03:56,134 --> 00:03:58,534 Pero se equivocó. 42 00:04:09,235 --> 00:04:11,835 Había muchos soldados profesionales en Europa. 43 00:04:13,036 --> 00:04:15,336 Los bárbaro que habían invadido el Imperio Romano. 44 00:04:15,337 --> 00:04:19,035 Habían constituido una sociedad basada totalmente en la guerra. 45 00:04:20,937 --> 00:04:23,038 Se habían convertido al cristianismo 46 00:04:23,038 --> 00:04:27,438 y aceptado la autoridad del obispo de Roma al que llamaron Papa. 47 00:04:29,938 --> 00:04:33,039 Pero el Papa no era un funcionario de Bizancio. 48 00:04:33,940 --> 00:04:37,740 Era un político ambicioso que quería construir un superpoder. 49 00:04:42,840 --> 00:04:46,839 En su centro estaba el monasterio de Cluny, en Francia. 50 00:04:55,241 --> 00:04:58,041 En un tiempo Cluny albergó dos iglesias independientes. 51 00:04:58,042 --> 00:05:01,342 Cada una dirigida por un fanático armado que gobernaba sólo ese pedazo de tierra. 52 00:05:01,543 --> 00:05:03,142 Y nada más. 53 00:05:05,743 --> 00:05:09,342 Cluny representaba un recinto mayor. Que controlaba y supervisaba a 54 00:05:09,345 --> 00:05:13,044 cada iglesia, a cada clérigo 55 00:05:13,046 --> 00:05:16,645 y cada una de las almas cristianas. 56 00:05:30,047 --> 00:05:33,446 En nuestra época el recinto cerrado más grande de la tierra es el Pentágono. 57 00:05:33,647 --> 00:05:36,546 En el siglo XI era Cluny. 58 00:05:41,747 --> 00:05:47,647 En 1073 un sacerdote de Cluny fue nombrado Papa: Gregorio VII. 59 00:05:47,648 --> 00:05:53,448 Su primera medida fue exigir obediencia de los caballeros armados, 60 00:05:53,450 --> 00:05:55,949 O sufrirían la irá de Dios. 61 00:05:55,950 --> 00:05:59,850 A nadie estaba permitido oponerse a su resolución. 62 00:06:04,297 --> 00:06:07,604 Por primera vez en la historia del papado 63 00:06:07,634 --> 00:06:10,418 un grupo de reformista radicales y extremistas tomaron el control. 64 00:06:10,515 --> 00:06:14,355 Y tras una serie de acciones sorpresivas 65 00:06:14,656 --> 00:06:18,958 entre ellas la excomunión de Patriarca de Constantinopla, 66 00:06:19,032 --> 00:06:23,780 la destitución del rey de Alemania y emperador de Occidente, 67 00:06:23,839 --> 00:06:25,679 de su puesto de protector, 68 00:06:26,131 --> 00:06:29,933 el llamado a los nobles de toda Europa 69 00:06:29,969 --> 00:06:32,000 a proteger al papado. 70 00:06:32,072 --> 00:06:36,735 Y declarar que los obispos eran libres pero, por supuesto, sujetos a Roma. 71 00:06:36,737 --> 00:06:39,444 Mediante este tipo de reformas, 72 00:06:39,535 --> 00:06:44,122 estos radicales transformaron totalmente el papado. 73 00:06:44,407 --> 00:06:47,578 Lo que sucedía en la iglesia occidental 74 00:06:47,796 --> 00:06:51,297 era que el Papa se estaba transformando en jefe de Estado. 75 00:06:51,325 --> 00:06:56,299 La cristiandad comenzaba a unificarse bajo la autoridad del Papa. 76 00:06:59,504 --> 00:07:02,189 El Papa Gregorio creó un activo movimiento revolucionario 77 00:07:02,689 --> 00:07:06,932 que luchaba por controlar el mundo entero y cristianizarlo. 78 00:07:11,294 --> 00:07:13,993 Urbano II, el sucesor de Gregorio, quería continuar su labor, 79 00:07:14,926 --> 00:07:18,380 y la carta de Alejo cayó justamente en sus manos. 80 00:07:25,481 --> 00:07:28,481 Al Papa se le ocurrió usar la carta de Alejo como pretexto 81 00:07:28,482 --> 00:07:31,482 para crear su propio ejército y conquistar el Oriente. 82 00:07:32,891 --> 00:07:35,962 Cuando el Papa habló de liberar Tierra Santa, 83 00:07:36,067 --> 00:07:43,265 se refería a someter el poder del Papa y de la Iglesia occidental 84 00:07:43,875 --> 00:07:48,593 Evidentemente esa no es una práctica muy religiosa. 85 00:07:48,628 --> 00:07:52,016 ya que Jesucristo nos alentó a amar a nuestros enemigos 86 00:07:52,116 --> 00:07:54,202 no a exterminarlos. 87 00:08:01,042 --> 00:08:03,169 Por supuesto, las palabra de Cristo 88 00:08:03,170 --> 00:08:05,297 eran un dilema para los caballeros cristianos. 89 00:08:06,096 --> 00:08:09,556 Si un caballero era atacado debía matar a tu adversario 90 00:08:09,689 --> 00:08:11,821 y a todos sus parientes. 91 00:08:11,857 --> 00:08:13,123 Pero el Señor habia ordenado a 92 00:08:13,124 --> 00:08:14,389 sus seguidores que pusiera la otra mejilla 93 00:08:14,424 --> 00:08:16,496 y no se defendieran. 94 00:08:21,625 --> 00:08:24,356 Veamos el caso de un joven y adinerado caballero: Tancredo de Hauteville. 95 00:08:24,772 --> 00:08:27,293 Hasta en el peor de los días, terminaba matando a alguien. 96 00:08:31,854 --> 00:08:33,801 Si podías costearte un ajuar adecuado 97 00:08:33,835 --> 00:08:35,748 no había mucha oportunidad de que te mataran. 98 00:08:38,683 --> 00:08:41,159 Y él estaba entrenado para acabar con los débiles. 99 00:08:41,667 --> 00:08:45,259 Pero el biógrafo de Tancredo afirma que a este sensible adolescente de 17 años 100 00:08:45,296 --> 00:08:49,609 le angustiaba que Dios desaprobara matar gente. 101 00:08:52,454 --> 00:08:55,328 Este conflicto de valores morales, desencadenó en él 102 00:08:55,363 --> 00:08:57,451 una profunda inestabilidad sicológica. 103 00:08:57,932 --> 00:09:00,848 Podemos ver en Tancredo el problema de la 104 00:09:00,849 --> 00:09:03,764 doble personalidad del esquizofrénico. 105 00:09:04,278 --> 00:09:05,855 Y los caballeros no tenían siquiatra. 106 00:09:05,856 --> 00:09:08,657 No es extraño que en sus crisis cometieran todo tipo de desenfrenos. 107 00:09:17,719 --> 00:09:21,293 El Papa regresó a Cluny y comenzó a buscar apoyo para su plan 108 00:09:21,327 --> 00:09:23,230 de crear un ejército para la Iglesia. 109 00:09:25,752 --> 00:09:30,157 Organizó un concilio en la catedral de Clermont. 110 00:09:30,191 --> 00:09:32,377 Y dijo que haría un anuncio muy importante 111 00:09:32,378 --> 00:09:34,563 al final de la reunión. 112 00:09:37,011 --> 00:09:41,313 Todos estaban a la expectativa, nadie sabía lo que anunciaría. 113 00:09:41,545 --> 00:09:44,905 pero sabían que sería algo extraordinario. 114 00:09:46,091 --> 00:09:52,042 Una raza detestable, una raza totalmente alejada de Dios, 115 00:09:52,977 --> 00:09:56,123 ha invadido las tierras de los cristianos. 116 00:09:57,757 --> 00:10:00,264 En esta oportunidad las multitudes que vinieron eran tan numerosas 117 00:10:00,563 --> 00:10:03,058 que tuvieron que celebrar la reunión 118 00:10:03,059 --> 00:10:04,561 fuera de la catedral. 119 00:10:04,855 --> 00:10:08,811 El amigo que pintó esto 400 años después no sabía eso. 120 00:10:09,603 --> 00:10:15,048 Vuestros propios hermanos de sangre están sometidos en su hogar, 121 00:10:15,083 --> 00:10:20,494 a otros señores o son alejados de Él. 122 00:10:21,371 --> 00:10:28,790 Han sido azotados, exiliados y vendidos como esclavos en su propia tierra. 123 00:10:33,840 --> 00:10:35,786 Esto no era del todo exacto. 124 00:10:35,787 --> 00:10:38,687 La invasión turca había sucedido 20 años antes 125 00:10:39,166 --> 00:10:41,873 y los cristianos fueron tratados razonablemente. 126 00:10:42,089 --> 00:10:45,312 Estas pinturas son la prensa amarillista medieval. 127 00:10:45,790 --> 00:10:48,572 Los turcos sólo habían masacrado a los árabes, 128 00:10:49,247 --> 00:10:51,821 pero el Papa quería crear un clima bélico. 129 00:10:52,291 --> 00:10:55,262 Y para lograrlo le dio una solución práctica 130 00:10:55,297 --> 00:10:57,853 al problema de ser un caballero cristiano. 131 00:10:58,056 --> 00:11:03,600 Cristo había sido mal interpretado: sólo era pecado matar cristianos. 132 00:11:06,225 --> 00:11:10,042 Vosotros sois arrogantes y orgullosos. 133 00:11:11,025 --> 00:11:15,978 Os enfrentáis con vuestros hermanos. 134 00:11:17,448 --> 00:11:22,213 Y los hacéis pedazos, deberías estremeceros de miedo 135 00:11:22,246 --> 00:11:26,979 y arrepentíos de blandir vuestras espadas enfurecidas contra otros cristianos. 136 00:11:39,150 --> 00:11:46,313 Es preferible que uséis vuestras espadas contra los sarracenos. 137 00:11:47,336 --> 00:11:52,840 Esta es la única forma de guerra virtuosa. 138 00:11:58,523 --> 00:12:00,465 El dilema de Tancredo había sido resuelto. 139 00:12:02,789 --> 00:12:06,040 Su deber como cristiano era matar en nombre de Dios. 140 00:12:07,474 --> 00:12:09,183 Su biógrafo declara emocionado: 141 00:12:10,569 --> 00:12:15,463 Por fin, como si previamente hubiera estado dormido. 142 00:12:16,338 --> 00:12:20,131 su vigor se acrecentó, se sintió poderoso, se abrieron sus ojos 143 00:12:20,364 --> 00:12:22,348 y resurgió su valor. 144 00:12:27,682 --> 00:12:32,326 Lo que el Papa proponía era la guerra como penitencia. 145 00:12:33,474 --> 00:12:40,615 Una guerra que contribuyera a la salvación del hombre. 146 00:12:41,320 --> 00:12:43,037 la guerra como devoción. 147 00:12:44,148 --> 00:12:48,628 Y si consideramos al ayuno, la penitencia y la plegaria 148 00:12:48,663 --> 00:12:52,287 se presentaba a la guerra como equivalente a la plegaria. 149 00:12:52,321 --> 00:12:54,975 Algo inusitado en la historia del cristianismo. 150 00:12:56,210 --> 00:12:58,096 Era una forma muy peculiar de imitar a Cristo. 151 00:12:58,129 --> 00:13:02,396 ya que Cristo, como todos sabemos, fue un pacifista. 152 00:13:02,495 --> 00:13:06,600 Y tenía más elementos en común con Ghandi 153 00:13:06,634 --> 00:13:09,974 que con este tipo de cristianismo agresivo. 154 00:13:14,371 --> 00:13:17,350 La aventura del peregrino. 155 00:13:18,461 --> 00:13:20,569 Tu sacerdote te dice: Anda. 156 00:13:21,382 --> 00:13:23,909 Tu obispo te dice: Anda. 157 00:13:25,146 --> 00:13:27,957 Tu Papa te dice: Anda. 158 00:13:28,682 --> 00:13:30,910 Lleva la cruz a Jerusalem 159 00:13:31,709 --> 00:13:34,860 Y pertenecerás al Ejército Peregrino. 160 00:13:42,912 --> 00:13:45,744 El llamado se extendió por Europa. 161 00:13:46,096 --> 00:13:48,926 Y para que hasta el más perezoso se animará 162 00:13:48,927 --> 00:13:51,756 la Iglesia contrato al más brillante reparto de estrellas. 163 00:13:52,621 --> 00:13:54,974 Vea Raimundo conde de Toulouse 164 00:13:55,557 --> 00:13:57,693 Aplastó a los moros en España, véalo ahora 165 00:13:57,728 --> 00:14:00,894 triturarlos en Jerusalem. 166 00:14:01,583 --> 00:14:03,699 Raimundo quiere llevarse a su familia y planea 167 00:14:03,735 --> 00:14:06,161 ser nombrado jefe de la cruzada. 168 00:14:07,008 --> 00:14:09,474 Con la participación del duque Godofredo de Lorena 169 00:14:11,099 --> 00:14:13,972 Su situación es algo incierta. 170 00:14:14,009 --> 00:14:16,180 Daría hasta los dientes por estar a cargo. 171 00:14:17,058 --> 00:14:19,901 Viva la emoción junto a Hugo de Francia. 172 00:14:21,504 --> 00:14:23,596 Dicen que se cree una gran cosa porque 173 00:14:23,631 --> 00:14:26,363 su hermano es el rey de Francia. 174 00:14:26,618 --> 00:14:28,248 Pero no tiene dinero, es un oportunista más. 175 00:14:28,283 --> 00:14:30,966 Únase a los caballero de todos los tiempos 176 00:14:30,968 --> 00:14:33,467 en su peregrinaje para salvar el Santo Sepulcro 177 00:14:33,566 --> 00:14:35,942 de los sanguinarios infieles. 178 00:14:37,320 --> 00:14:40,255 Cabalgue junto a los héroes y asegúrese un lugar en el cielo 179 00:14:40,290 --> 00:14:44,065 enviando infieles al infierno. 180 00:14:45,189 --> 00:14:47,957 Por supuesto que la Iglesia no tenía películas, 181 00:14:47,990 --> 00:14:50,804 pero usaron por primera vez medios de comunicación masiva. 182 00:14:51,254 --> 00:14:55,066 Y la cruzada fue el primer mensaje de gran alcance. 183 00:14:55,100 --> 00:14:57,470 La reacción fue inmediata. 184 00:15:00,720 --> 00:15:02,406 Anteriormente hubo guerras santas. 185 00:15:02,442 --> 00:15:05,625 Pero una peregrinación bélica era novedoso. 186 00:15:06,026 --> 00:15:08,146 Cada peregrino debía portar una cruz 187 00:15:08,181 --> 00:15:10,269 para demostrar que se había comprometido a llegar a Jerusalem. 188 00:15:10,598 --> 00:15:12,929 Los que retrocedieran serían excomulgados. 189 00:15:13,642 --> 00:15:16,185 Los que llegaran 190 00:15:16,220 --> 00:15:19,692 sería liberados de sus pecados en esta vida y en la próxima. 191 00:15:21,565 --> 00:15:25,345 Es una idea completamente revolucionaria y radical 192 00:15:25,379 --> 00:15:28,127 aparentemente concebida por el Papa... 193 00:15:29,627 --> 00:15:33,426 y porque no hay antecedentes de algo similar. 194 00:15:33,461 --> 00:15:35,210 Es decir, al predicar la primera Cruzada 195 00:15:35,309 --> 00:15:38,028 las tradiciones de la Guerra Santa en la cristiandad 196 00:15:38,029 --> 00:15:43,529 tomaron un carácter mucho más radical. 197 00:15:43,628 --> 00:15:49,315 Y lo más asombroso fue la respuesta de la gente. 198 00:15:53,516 --> 00:15:56,700 En su locura los bárbaro infieles 199 00:15:56,734 --> 00:16:00,195 han invadido y saqueado los templos de la ciudad santa de Cristo, 200 00:16:00,229 --> 00:16:03,656 han saqueado, incendiado y devastado con sus espadas, 201 00:16:04,046 --> 00:16:08,578 Han circuncidado a los cristianos, y derramado su sangre en los altares 202 00:16:11,371 --> 00:16:13,171 Nunca antes había sucedido algo así. 203 00:16:14,819 --> 00:16:17,723 Y no ha vuelto a suceder, porque no era lógico. 204 00:16:18,202 --> 00:16:20,271 Estas personas no eran emigrantes ni nómadas. 205 00:16:20,591 --> 00:16:22,816 Eran comunidades que detuvieron sus actividades 206 00:16:22,852 --> 00:16:24,011 empacaron y dijeron 207 00:16:24,046 --> 00:16:27,048 adiós a sus amigos y partieron a arreglar el mundo. 208 00:16:28,515 --> 00:16:32,608 ¿Pero qué los impulsaría a ello? 209 00:16:32,952 --> 00:16:37,141 Una cosa es obvia: la Iglesia tenía un poder desmedido sobre la gente. 210 00:16:37,748 --> 00:16:40,057 Había hecho del cielo algo tan tangible, 211 00:16:40,059 --> 00:16:41,914 como cualquier cosa en la tierra. 212 00:16:42,180 --> 00:16:45,006 La Iglesia predicaba que el día del juicio estaba a la vuelta de la esquina, 213 00:16:45,356 --> 00:16:48,456 y que el fuego de los infiernos era una realidad. 214 00:16:49,069 --> 00:16:52,046 A todos los que vayan, aunque mueran repentinamente, 215 00:16:52,472 --> 00:16:55,283 en el camino o luchando contra los paganos, 216 00:16:55,284 --> 00:16:58,094 les serán perdonados sus pecados. 217 00:16:59,015 --> 00:17:01,174 Dios le ha dado al Papa el poder de conceder el perdón 218 00:17:01,191 --> 00:17:02,776 a los que se decidan a ir. 219 00:17:04,544 --> 00:17:08,577 Recibiréis las posesiones del enemigo, os apoderareís de sus tesoros, 220 00:17:08,966 --> 00:17:10,646 y regresaréis a casa victoriosos. 221 00:17:11,094 --> 00:17:15,236 o moriréis llenos de gloria. 222 00:17:15,237 --> 00:17:19,378 ¡Tomad vuestras espadas! ¡Dios así lo quiere! 223 00:17:27,855 --> 00:17:30,067 El Papa quiso armar un ejército, pero en cambio 224 00:17:30,388 --> 00:17:32,378 consiguió un gran migración masiva. 225 00:17:33,608 --> 00:17:36,404 Nadie sabe exactamente cuántos partieron. 226 00:17:42,770 --> 00:17:43,939 Para cumplir su misión, 227 00:17:43,974 --> 00:17:45,634 estaban dispuestos a seguir a cualquiera 228 00:17:45,670 --> 00:17:49,421 incluso siguieron a un ganzo iluminado. 229 00:18:00,514 --> 00:18:03,251 Sé de buena fuente que el ganzo de la derecha 230 00:18:03,590 --> 00:18:06,512 es descendiente del famoso líder cruzado. 231 00:18:06,998 --> 00:18:09,168 Veré si puedo hablar con él. 232 00:18:10,128 --> 00:18:13,417 Disculpe. Disculpe. Hay algo que quisiera saber... 233 00:18:15,702 --> 00:18:19,278 Si pudiera contarme algo sobre su ancestro. 234 00:18:21,294 --> 00:18:25,729 ¿Lo recuerda personalmente? Señor ganzo... 235 00:18:26,168 --> 00:18:29,472 ¿Hay algo que recuerde sobre él? 236 00:18:43,167 --> 00:18:44,811 Me siento tonto entrevistando a un ganzo. 237 00:18:52,571 --> 00:18:54,616 No sólo las aves mostraban el camino. 238 00:18:55,123 --> 00:18:57,197 Un vagabundo excéntrico llamado Pedro el Ermitaño 239 00:18:57,561 --> 00:18:59,323 atrajo tras de sí a las multitudes. 240 00:18:59,778 --> 00:19:01,745 reunió a miles de personas 241 00:19:02,104 --> 00:19:07,593 y las convenció de que dejaran todo tras de sí y marcharan a Jerusalem. 242 00:19:08,140 --> 00:19:10,404 El fue, o mejor dicho intentó ir en peregrinación, 243 00:19:10,475 --> 00:19:15,995 y fue rechazado, así que hablaba por experiencia personal. 244 00:19:17,729 --> 00:19:24,113 Creo que renovar la peregrinación fue el motivo original 245 00:19:20,203 --> 00:19:27,531 que llevó a mucha gente, sobre todo a los más humildes, 246 00:19:27,562 --> 00:19:29,856 a participar en las Cruzadas. 247 00:19:33,318 --> 00:19:34,967 Ciertamente Pedro tenía carisma. 248 00:19:35,383 --> 00:19:37,822 Montaba un viejo burro que sus seguidores 249 00:19:38,032 --> 00:19:39,854 reverenciaban tanto como a él mismo. 250 00:19:40,217 --> 00:19:42,975 De hecho sus enemigos decían que era igual a él. 251 00:19:46,477 --> 00:19:49,164 Pedro pronto tuvo 15 mil seguidores. 252 00:19:49,758 --> 00:19:53,725 Pero líderes más siniestros emergían de los bosques alemanes, 253 00:19:54,320 --> 00:19:57,617 señores de la guerra bárbaros, que decian tener poderes misteriosos, 254 00:19:57,653 --> 00:20:00,821 y a quienes les atraía la sangre. 255 00:20:01,115 --> 00:20:05,135 Estaban deseosos de derramarla y pronto encontraron sus víctimas. 256 00:20:05,383 --> 00:20:08,978 No musulmanes, como era de esperar, sino judíos. 257 00:20:12,492 --> 00:20:16,103 No tenía sentido recorrer 4.800 km 258 00:20:16,336 --> 00:20:19,124 hasta Tierra Santa, para matar musulmanes, 259 00:20:19,160 --> 00:20:21,914 pueblo del cual no sabían casi nada. 260 00:20:22,366 --> 00:20:27,473 Cuando las personas que según ellos 261 00:20:27,711 --> 00:20:30,353 habían matado a Cristo, estaban vivas y felices a pocos pasos de allí. 262 00:20:33,818 --> 00:20:36,350 Aun pueden verse las tumbas de las víctimas 263 00:20:36,385 --> 00:20:38,882 en el cementerio judío de Worms en Alemania. 264 00:20:43,819 --> 00:20:46,891 Súbitamente, como una estrella, 265 00:20:46,892 --> 00:20:48,392 en el año 1096, 266 00:20:48,468 --> 00:20:50,466 al comienzo de la primera Cruzada, 267 00:20:50,494 --> 00:20:52,893 se desató un horrible progrom, 268 00:20:52,955 --> 00:20:55,093 una persecución terrible 269 00:20:55,629 --> 00:20:57,500 que destruyó nuestra comunidad. 270 00:21:23,009 --> 00:21:25,919 Bandas de saqueadores. 271 00:21:26,420 --> 00:21:28,830 atacaron el sector judío. 272 00:21:29,108 --> 00:21:34,728 Algunos trataron de refugiarse en el palacio del obispo, en su residencia. 273 00:21:34,764 --> 00:21:37,919 Después de todo eran privilegiados, 274 00:21:38,007 --> 00:21:42,639 protegidos por un decreto imperial, pero no sirvió de nada. 275 00:21:51,675 --> 00:21:54,280 Sucedió en toda la región. 276 00:21:54,324 --> 00:21:57,344 pero las ciudades de Worms, Spier, Mainz y Colonia, 277 00:21:57,412 --> 00:21:58,954 fueron las más afectadas. 278 00:22:18,955 --> 00:22:23,308 Las Cruzadas realmente institucionalizaron el antisemitismo 279 00:22:23,309 --> 00:22:24,761 en Europa 280 00:22:24,762 --> 00:22:27,815 y lo convirtieron en una enfermedad incurable en el Cristianismo. 281 00:22:27,816 --> 00:22:32,168 Desde entonces, cada vez que se convocaba una cruzada 282 00:22:34,070 --> 00:22:36,122 había progroms contra los judíos en Europa. 283 00:22:39,625 --> 00:22:42,939 Actualmente en Worms hay una sinagoga sin congregación, 284 00:22:43,329 --> 00:22:47,530 El proceso que se inició en el siglo XI culminó dramáticamente en el XX. 285 00:22:48,218 --> 00:22:50,765 Aquella masacre fue solo el inicio. 286 00:22:59,206 --> 00:23:01,870 Estos cruzados informales, guiados por Pedro el Ermitaño, 287 00:23:01,907 --> 00:23:04,969 no tenían ningún tipo de organización ni líderes oficiales, 288 00:23:05,004 --> 00:23:06,844 pero sabían a donde iban. 289 00:23:09,752 --> 00:23:13,841 Todos los mapas medievales mostraban a Jerusalem como centro del mundo. 290 00:23:20,249 --> 00:23:23,018 Sabían que debían pasar por Constantinopla. 291 00:23:23,334 --> 00:23:25,580 Era la ruta mejor conocida por los peregrinos. 292 00:23:29,675 --> 00:23:31,525 Por supuesto nadie había planificado nada, 293 00:23:31,526 --> 00:23:34,927 ni siquiera en la manera de alimentar a estas hordas, 294 00:23:34,962 --> 00:23:37,370 por esta razón había constantes 295 00:23:37,371 --> 00:23:39,779 problemas con los lugareños por donde pasaban. 296 00:23:40,489 --> 00:23:44,494 Cuando llegaron a Semlin una discusión por un par de zapatos 297 00:23:44,528 --> 00:23:47,219 se transformó en una reyerta que dejó 4000 muertos. 298 00:23:48,094 --> 00:23:50,201 Cuando cruzaron el río Sava 299 00:23:50,237 --> 00:23:52,367 la tropas imperiales intentaton controlarlos, 300 00:23:52,368 --> 00:23:54,497 pero asesinaron a los soldados. 301 00:23:54,891 --> 00:23:58,577 Luego entraron en Belgrado, saqueron y quemaron la ciudad 302 00:23:58,827 --> 00:24:00,279 antes de continuar su camino. 303 00:24:22,277 --> 00:24:24,016 El ejército de Pedro el Ermitano llegó finalmente 304 00:24:24,017 --> 00:24:28,617 a las famosas murallas de Bizancio en agosto de 1096. 305 00:24:30,559 --> 00:24:32,941 Caminaron durante cuatro meses 306 00:24:32,942 --> 00:24:35,841 recorriendo unos 40 km diarios, 307 00:24:35,926 --> 00:24:38,374 pero no eran lo que se había pedido. 308 00:24:39,311 --> 00:24:42,361 Cuando el emperador de Bizancio pidió ayuda a Occidente 309 00:24:42,621 --> 00:24:45,017 tenía en mente unas cuantos mercenarios, 310 00:24:45,052 --> 00:24:49,836 o una compañías de caballeros, pero apareció Pedro con un grupo, 311 00:24:49,869 --> 00:24:53,701 vasto, absurdo de 60. 000 personas. 312 00:24:54,403 --> 00:24:57,123 Esto era un dolor de cabeza más que una ayuda. 313 00:24:57,734 --> 00:25:00,977 Siempre pensé que las Cruzadas 314 00:25:01,076 --> 00:25:03,777 eran básicamente una invasión bárbara. 315 00:25:03,811 --> 00:25:06,301 Pero estas invasiones suelen ser inspiradas 316 00:25:06,338 --> 00:25:10,760 por la creencia de estar cumpliendo un deber religioso. 317 00:25:12,386 --> 00:25:17,404 Pero desafortunadamente, su idea de servir a Dios era muy destructiva 318 00:25:17,438 --> 00:25:19,424 y no demasiado civilizada. 319 00:25:22,275 --> 00:25:24,922 Con los guerreros vinieron huestes de civiles 320 00:25:24,923 --> 00:25:28,923 en un número mayor que las arenas del mar o las estrellas del cielo. 321 00:25:28,924 --> 00:25:33,924 Venían con palmas y había cruces sobre sus hombros, 322 00:25:35,495 --> 00:25:39,580 También había mujeres y niños que habían dejado sus países. 323 00:25:41,389 --> 00:25:43,538 Estas fueron las declaraciones de Ana, hija del emperador Alejo. 324 00:25:43,573 --> 00:25:45,686 Lo que no sabía ni ella ni su padre 325 00:25:45,732 --> 00:25:49,658 que fue la carta al Papa la que había traído a toda esta gente. 326 00:25:53,138 --> 00:25:56,342 A pesar de todo, el emperador quería conocer a Pedro el Ermitaño 327 00:25:56,377 --> 00:25:58,204 O Pedro el Loco como lo llamó la princesa, 328 00:25:58,760 --> 00:26:02,784 Pero conservó las puertas de la ciudad cerrada a la gente armada. 329 00:26:03,607 --> 00:26:05,180 Se les permitió la entrada, pero sólo 330 00:26:05,214 --> 00:26:07,701 en grupos de seis, por lo que supongo. 331 00:26:08,003 --> 00:26:11,034 que los 60.000 completos jamás pasaron las murallas. 332 00:26:11,748 --> 00:26:14,453 Pero los que lo hicieron jamás habían visto una ciudad como Bizancio. 333 00:26:19,857 --> 00:26:23,616 Bizancio era más grande que todas las ciudades de Occidente 334 00:26:23,617 --> 00:26:25,718 juntas. 335 00:26:26,387 --> 00:26:31,826 Además, estaba llena de todas las riquezas de una capital imperial romana. 336 00:26:46,980 --> 00:26:50,636 Este lugar fue construido por el emperador Constantino en el siglo IV. 337 00:26:51,722 --> 00:26:53,355 Hay que admitir que es impresionante. 338 00:26:54,198 --> 00:26:57,497 Más impresionante aun cuando uno se entera 339 00:26:58,075 --> 00:26:59,800 que no era un palacio sino parte 340 00:26:59,801 --> 00:27:01,526 del sistema subterráneo de aguas de la ciudad. 341 00:27:02,248 --> 00:27:04,826 Y ni siquiera era el mayor de estos que existían. 342 00:27:12,762 --> 00:27:17,189 La ciudad estaba dominada por un enorme complejo de palacios 343 00:27:17,189 --> 00:27:20,791 el Blachernae que albergaba una colección de animales exóticos. 344 00:27:39,655 --> 00:27:42,297 También se encontraba la iglesia más grande, 345 00:27:42,298 --> 00:27:44,940 Santa Sofía, construida hacia 500 años. 346 00:27:47,296 --> 00:27:50,879 Una gigantesca pista para carreras y deportes, el Hipódromo. 347 00:28:01,906 --> 00:28:04,371 La ciudad tenía una colección de reliquias religiosas 348 00:28:04,508 --> 00:28:08,441 que incluía la corona de espinas y un retrato de la Virgen, 349 00:28:08,684 --> 00:28:10,324 pintado por San Lucas. 350 00:28:12,326 --> 00:28:14,639 Pero no era esto, lo que los seguidores de Pedro buscaban. 351 00:28:15,080 --> 00:28:17,534 Iban camino a Jerusalem 352 00:28:17,981 --> 00:28:20,933 que estaba bastante lejos, en la otra orilla del Bósforo. 353 00:28:25,827 --> 00:28:27,474 Alejo sabía que los turcos en su territorio 354 00:28:27,717 --> 00:28:29,434 harían pedazo a esta muchedumbre 355 00:28:29,470 --> 00:28:32,135 y aconsejó a Pedro a que esperara hasta 356 00:28:32,170 --> 00:28:34,004 la llegada del verdadeo ejército del Papa. 357 00:28:34,511 --> 00:28:37,606 Pero Pedro insistió en seguir su camino. 358 00:28:47,456 --> 00:28:49,823 El Bósforo tiene sólo 700 metros de ancho, 359 00:28:49,824 --> 00:28:52,190 pero parece un gran océano. 360 00:28:54,356 --> 00:28:56,670 Aun hoy uno tiene la sensación de dejar un continente 361 00:28:56,706 --> 00:28:58,938 y aventurarse a otro. 362 00:29:10,356 --> 00:29:13,826 Cualquier europeo pensaría que es aquí 363 00:29:13,862 --> 00:29:17,151 donde comienza el viaje. Todavía se tiene esa impresión. 364 00:29:31,185 --> 00:29:35,043 Por fin los cruzados estaban en territorio infiel. 365 00:29:37,793 --> 00:29:40,892 Asia era el continente de las hordas de bárbaros, 366 00:29:41,135 --> 00:29:43,969 pero, ahora, Europa estaba a punto de recuperar lo suyo. 367 00:29:45,012 --> 00:29:47,946 Las tropas de Rheims, Bruselas, Colonia 368 00:29:48,150 --> 00:29:52,414 y Milán habían llegado a las desprevenidas costas de Asia. 369 00:30:02,520 --> 00:30:05,254 Esta era la ruta de los peregrinos a Jerusalem. 370 00:30:05,941 --> 00:30:09,144 Es un paseo muy agradable, pero los peregrinos 371 00:30:09,179 --> 00:30:11,151 no avanzaron mucho por él. 372 00:30:11,566 --> 00:30:13,847 Acamparon en Zivoto 373 00:30:14,132 --> 00:30:17,445 y desde alli se lanzaron a cumplir el mandato divino de 374 00:30:17,658 --> 00:30:20,035 de torturar y masacrar a los lugareños. 375 00:30:24,407 --> 00:30:27,755 El único detalle es que los lugareños no eran musulmanes sino cristianos. 376 00:30:28,191 --> 00:30:30,773 aunque no era de esperar que los cruzados 377 00:30:30,808 --> 00:30:32,972 se dieran cuenta. 378 00:30:34,691 --> 00:30:37,863 Entonces unos cuandos franceses decidieron 379 00:30:37,898 --> 00:30:41,033 atacar la capital turca, Nicea, a 64 km. 380 00:30:50,142 --> 00:30:53,096 Las gruesas murallas les impidieron entrar en la ciudad, 381 00:30:53,505 --> 00:30:56,473 pero saquearon los pueblos cercanos a ésta. 382 00:30:59,283 --> 00:31:01,781 Saquearon las afueras de Nicea, 383 00:31:02,611 --> 00:31:05,504 y trataron a la gente de manera cruel y desalmada. 384 00:31:07,095 --> 00:31:09,306 A algunos niños los cortaron en pedazos. 385 00:31:10,253 --> 00:31:14,556 A otros los clavaron en varas de maderas y los asaron sobre el fuego. 386 00:31:16,079 --> 00:31:19,348 Los viejos fueron sometidos a toda clase de torturas. 387 00:31:24,939 --> 00:31:27,532 Esta acción no tuvo un gran efecto 388 00:31:27,783 --> 00:31:30,945 en la reducción de la población mundial de musulmanes 389 00:31:31,063 --> 00:31:33,477 porque las víctimas de los cruzados, 390 00:31:33,478 --> 00:31:35,891 incluyendo a niños y ancianos, eran cristianos. 391 00:31:36,658 --> 00:31:38,530 Los franceses volvieron a Zivoto 392 00:31:38,564 --> 00:31:41,940 complacidos y alardeando de su botín. 393 00:31:42,642 --> 00:31:46,306 Fue así como el contingente alemán se decidió a mejorar lo conseguido. 394 00:31:46,688 --> 00:31:49,501 Se marcharon a Nicea y capturaron un castillo 395 00:31:49,826 --> 00:31:52,141 que los turcos sitiaron rápidamente. 396 00:32:02,616 --> 00:32:06,405 Desafortunadamente, en su apuro por entrar, no se dieron cuenta 397 00:32:06,625 --> 00:32:09,875 que un foso rodeaba las murallas del castillo. 398 00:32:14,315 --> 00:32:16,894 Después de una semana de tostarse bajo el sol de Anatolia 399 00:32:16,967 --> 00:32:18,371 Estaban desesperados. 400 00:32:18,405 --> 00:32:21,900 Se bebieron la sangre de sus caballos y hasta las aguas de las alcantarillas. 401 00:32:22,649 --> 00:32:24,281 Eventualmente se rindieron. 402 00:32:24,938 --> 00:32:27,238 De todas formas, rendirse no fue fácil. 403 00:32:28,875 --> 00:32:31,249 Les dieron dos opciones: o bien morir 404 00:32:31,531 --> 00:32:35,627 o convertirse al islamismo y ser esclavizados. 405 00:32:37,628 --> 00:32:40,628 De hecho los musulmanes no permitían la esclavitud 406 00:32:40,629 --> 00:32:43,629 de otros musulmanes. Así estaba escrito en la ley islámica 407 00:32:43,630 --> 00:32:47,630 Pero parece que ni los cruzados ni los turcos no lo sabían 408 00:32:48,631 --> 00:32:50,431 La cuestión era bastante simple. 409 00:32:50,432 --> 00:32:53,632 Sólo tenían que proclamar a Alá es único y Mahoma su profeta, 410 00:32:54,252 --> 00:32:56,280 y pasar a través de una pequeña ceremonia. 411 00:33:04,031 --> 00:33:06,371 Este es el final de la ceremonia. 412 00:33:06,406 --> 00:33:08,676 Estos adolescentes que celebran el hecho de 413 00:33:08,711 --> 00:33:11,926 de que no volverán a ser circuncidados.. 414 00:33:17,091 --> 00:33:19,594 Frente a una elección entre la circuncisión o la muerte 415 00:33:20,005 --> 00:33:21,935 Muchos cruzados eligieron esta última. 416 00:33:22,864 --> 00:33:24,718 Sin embargo, en una oda a su reconocimiento, su líder Reinaldo 417 00:33:25,002 --> 00:33:28,032 prefirió el cautiverio a la muerte. 418 00:33:37,236 --> 00:33:39,422 El sultán turco envió dos espías a Zivoto, 419 00:33:39,456 --> 00:33:42,895 donde esperaban 20.000 franceses, 420 00:33:43,175 --> 00:33:45,499 para esparcir el rumor de que los alemanes 421 00:33:45,779 --> 00:33:47,513 habían tomado Nicea 422 00:33:48,093 --> 00:33:51,005 Y se quedarían con el botín. 423 00:33:51,040 --> 00:33:52,685 Eso creo tal nerviosismo en los franceses, 424 00:33:53,215 --> 00:33:55,841 que cuando se supo que los rumores eran falsos, 425 00:33:55,876 --> 00:33:59,467 los deseos de venganza, los hicieron partir de todos modos. 426 00:34:00,209 --> 00:34:02,344 Los emboscaron a 5 km de aquí, en este mismo camino. 427 00:34:03,019 --> 00:34:05,777 Y así llegó a su fin la cruzada popular. 428 00:34:10,404 --> 00:34:13,715 Cuando recogieron los restos de los caídos 429 00:34:13,749 --> 00:34:18,334 recogieron no solo una pila, un monte o una loma, 430 00:34:18,369 --> 00:34:25,707 sino una montaña de considerable altura, anchura y profundidad. 431 00:34:26,799 --> 00:34:29,139 Tal era la cantidad de huesos. 432 00:34:51,777 --> 00:34:54,809 Pero las fuerza oficiales venían en camino. 433 00:34:55,777 --> 00:34:58,904 Y fue Hugo de Francia el primero en contactar a Alejo. 434 00:35:01,214 --> 00:35:05,361 Sabed, Emperador, que soy el rey de reyes, 435 00:35:05,839 --> 00:35:08,645 el más grande bajo los cielos. 436 00:35:10,217 --> 00:35:13,777 Es mi deseo, que me recibaís a mi llegada 437 00:35:14,372 --> 00:35:18,775 con la pompa y la ceremonia adecuada a mi nobleza. 438 00:35:21,276 --> 00:35:23,341 Desafortunadamente naufragó 439 00:35:23,574 --> 00:35:26,198 y tuvo que ser rescatado por guardacostas imperiales. 440 00:35:36,299 --> 00:35:38,386 Llegó en un estado lamentable, 441 00:35:38,387 --> 00:35:40,474 pero este incidente le permitió al emperador 442 00:35:40,609 --> 00:35:43,590 hacerse una idea de cómo tratar a 443 00:35:43,624 --> 00:35:45,840 las torpes huestes que venían en camino. 444 00:35:48,371 --> 00:35:51,307 Esta vez el ejército del Papa estaba cerca. 445 00:35:51,572 --> 00:35:55,618 O mejor dicho, una serie de ejércitos 446 00:35:56,360 --> 00:35:57,985 que se reunirían en Constantinopla. 447 00:35:58,873 --> 00:36:04,149 Raimundo, conde de Toulouse, venía con 15.000 franceses de la Provenza. 448 00:36:04,547 --> 00:36:06,309 Bien armados y listos para la guerra. 449 00:36:09,322 --> 00:36:11,861 También el duque Godofredo de Lorena con 20.000 franceses norteños, 450 00:36:11,897 --> 00:36:14,401 muy bien preparados. 451 00:36:18,274 --> 00:36:21,797 Y desde Italia y Normandia los familiares y amigos de Tancredo, 452 00:36:22,050 --> 00:36:26,025 la maquinaria de guerra normanda conducida por Bohemundo, tío de Tancredo. 453 00:36:29,122 --> 00:36:32,838 El emperador temía que si todos se reunían en Constantinopla, 454 00:36:33,150 --> 00:36:35,934 pondrían la ciudad patas arriba. 455 00:36:37,144 --> 00:36:40,774 Alejo trato de prevenir esto, embarcando a cada ejército 456 00:36:41,087 --> 00:36:43,483 por el Bósforo antes de la llegada del próximo. 457 00:36:44,120 --> 00:36:47,464 Pero también quería que le juraran que cualquier tierra que conquistaran 458 00:36:47,498 --> 00:36:50,807 sería suya y no de ellos. 459 00:36:52,823 --> 00:36:54,352 Hugo aceptó de buena gana. 460 00:36:56,856 --> 00:36:58,730 Jurar no significa nada para Alejo. 461 00:36:59,120 --> 00:37:01,734 Era un autócrata señor de todos los hombres, 462 00:37:02,336 --> 00:37:05,152 pero sabía que esas cosas eran importantes en Occidente 463 00:37:05,461 --> 00:37:08,173 y se propuso que todos los líderes de la 464 00:37:08,208 --> 00:37:10,213 Cruzada le juraran su alianza. 465 00:37:15,826 --> 00:37:19,289 Entonces, llegaron Godofredo de Lorena y su hermano Balduino 466 00:37:19,324 --> 00:37:21,121 con 20.000 seguidores armados. 467 00:37:23,647 --> 00:37:27,670 Habían tardado tres meses en atravesar Alemania y Europa del Este. 468 00:37:28,891 --> 00:37:33,898 Cuando llegaron a Bizancio, el emperador envió a Hugo a recibirlos, 469 00:37:34,180 --> 00:37:37,396 e invitar a los líderes a venir al palacio, 470 00:37:37,432 --> 00:37:40,798 para persuadirlos que hicieran el juramento de alianza. 471 00:37:42,732 --> 00:37:47,726 Se ofendieron 472 00:37:47,760 --> 00:37:51,024 No les gustó la idea de tener que rendirle homenaje. 473 00:37:52,805 --> 00:37:58,459 Aparentemente Alejo descubrió 474 00:37:58,494 --> 00:38:00,007 el concepto occidental del homenaje y le encantaba usarlo. 475 00:38:00,369 --> 00:38:02,329 Como no lo obedecieron. 476 00:38:05,483 --> 00:38:07,481 Alejo cerró las puertas de la ciudad 477 00:38:07,516 --> 00:38:11,961 y dejó de alimentarlos. 478 00:38:12,932 --> 00:38:18,410 Estos hombres habían recorrido 1.600 km. 479 00:38:18,446 --> 00:38:21,701 e hicieron todo ese recorrido 480 00:38:22,358 --> 00:38:24,245 en condiciones muy peligrosas 481 00:38:24,450 --> 00:38:27,538 a veces en invierno. 482 00:38:28,829 --> 00:38:30,804 Algo que un comandante militar de la época 483 00:38:30,805 --> 00:38:31,805 apreciaba por sobre todas las cosas, era el aprovisionamiento. 484 00:38:31,806 --> 00:38:32,806 Debía alimentar a sus seguidores. 485 00:38:32,807 --> 00:38:33,807 Llegaron creyendo que el Emperador los incluiría en su gran ejército, 486 00:38:33,398 --> 00:38:36,336 y encontraron a un hombre que se negaba a darles provisiones 487 00:38:36,370 --> 00:38:41,978 a menos que atravesaran el Bósforo y no le importunaran más. 488 00:38:43,898 --> 00:38:46,865 Era lógico que reaccionaran violentamente. 489 00:38:47,178 --> 00:38:48,449 ¿Qué más podía esperarse? 490 00:38:49,980 --> 00:38:54,568 Pero Godofredo y Balduino no se comportaron del todo bien. 491 00:38:55,240 --> 00:38:57,287 Emboscaron a 60 policías locales 492 00:38:57,700 --> 00:39:01,994 y en medio de la Semana Santa intentaron tomar Constantinopla, 493 00:39:02,366 --> 00:39:04,265 la mayor ciudad cristiana de toda la tierra. 494 00:39:07,105 --> 00:39:11,412 Así que Alejo abrió las puertas de la ciudad, pero para enviar una fuerza militar 495 00:39:11,447 --> 00:39:13,395 que enseñara a los occidentales a comportarse. 496 00:39:13,949 --> 00:39:15,959 Después de esto, Godofredo y Balduino fueron a palacio 497 00:39:16,262 --> 00:39:17,949 y juraron como niños buenos. 498 00:39:19,211 --> 00:39:22,605 De ahí en adelante, el Emperador sería dueño 499 00:39:24,648 --> 00:39:27,054 y señor de las tierras que los cruzados 500 00:39:27,256 --> 00:39:29,586 conquistaran. 501 00:39:30,645 --> 00:39:33,116 Una vez que las milicias de Godofredo y Balduino 502 00:39:33,151 --> 00:39:35,800 cruzaron el Bósforo 503 00:39:38,489 --> 00:39:43,040 inmediatamente llegó un ejército y después otro, 504 00:39:43,076 --> 00:39:47,530 a medida que los navegantes los llevaban de un lado a otro 505 00:39:51,480 --> 00:39:59,433 se reunían en la costa asiática formando una. 506 00:40:01,793 --> 00:40:04,677 inmensa maquinaria bélica. 507 00:38:33,003 --> 00:40:44,986 El primer objetivo era Nicea, la capital turca y la fortaleza que 508 00:40:45,022 --> 00:40:47,545 que había determinado el destino de los seguidores de Pedro el Ermitaño. 509 00:40:51,190 --> 00:40:53,737 El sultán turco Kilij Arslan esperaba 510 00:40:53,770 --> 00:40:56,282 no tener más complicaciones que la primera vez. 511 00:40:56,609 --> 00:40:59,296 Así que dejó a su mujer en casa y partió a la guerra como un vecino. 512 00:40:59,734 --> 00:41:02,391 Cuando se enteró que los cruzados habían sitiado Nicea 513 00:41:02,764 --> 00:41:05,486 regresó y se dio cuenta que había cometido un grave error. 514 00:41:08,612 --> 00:41:12,609 Ya no eran civiles fanáticos armados con poco más que su mal aliento. 515 00:41:13,124 --> 00:41:16,754 Kilij Arslan se enfrentaba esta vez con asesinos bien armados 516 00:41:17,655 --> 00:41:19,420 y caballos de guerra entrenados. 517 00:41:20,632 --> 00:41:22,818 Los caballeros cabalgaban en sementales. 518 00:41:23,485 --> 00:41:25,482 Utiles a su estilo de comabte. 519 00:41:25,859 --> 00:41:29,236 Los sementales son orgullos, nobles y valientes, 520 00:41:30,094 --> 00:41:34,326 capaces de ir directamente al centro de la batalla. 521 00:41:55,420 --> 00:41:58,259 Kilij Arslan se encontró frente al problema 522 00:41:58,295 --> 00:41:59,711 de tener que enfrentar al mayor grupo de 523 00:41:59,712 --> 00:42:01,128 caballeros armados jamás reunidos en el mundo. 524 00:42:02,016 --> 00:42:04,068 E impacientes por atacarlo. 525 00:43:03,566 --> 00:43:05,511 Los turcos tenían un estilo distinto. 526 00:43:06,188 --> 00:43:08,698 Sólo usaban espadas y lanzas. 527 00:43:08,733 --> 00:43:12,556 Cuando el enemigo ya estaba totalmente asustado, confundido y disminuido, 528 00:43:14,275 --> 00:43:15,967 empleaban cientos de arqueros a caballo 529 00:43:16,004 --> 00:43:19,503 que rodeaban y acosaban al enemigo. 530 00:43:21,387 --> 00:43:24,200 A diferencia de los soldados europeos, los turcos usaban yeguas 531 00:43:24,414 --> 00:43:28,312 porque eran más veloces y obedientes 532 00:43:32,357 --> 00:43:35,665 para darse vuelta y huir. 533 00:43:35,917 --> 00:43:40,243 Sin embargo, una proporción importante de estas yeguas debió estar en celo 534 00:43:40,822 --> 00:43:42,435 todo lo cual lo hacía todo más interesante 535 00:43:42,472 --> 00:43:44,605 para los sementales que tendrían que atacar a mil yeguas orientales. 536 00:44:11,148 --> 00:44:12,821 No se ha encontrado registro de lo que pasó, en ningún documento 537 00:44:13,352 --> 00:44:16,088 todo lo que sabemos es que los turcos huyeron del campo de batalla 538 00:44:16,502 --> 00:44:19,526 y Kilij Arslan se sintió profundamente humillado. 539 00:44:27,783 --> 00:44:29,838 Los caballeros regresaron cansados, pero felices. 540 00:44:30,540 --> 00:44:32,594 No sabemos cómo se sentían sus sementales. 541 00:44:45,633 --> 00:44:49,730 Kilij Arslan se retiró a las montañas y Nicea quedó indefensa. 542 00:44:50,242 --> 00:44:54,053 Los cruzados sólo tenían que encontrar la manera de cruzar sus murallas. 543 00:44:54,512 --> 00:44:58,103 Tarde o temprano capturarían su primera ciudad musulmana. 544 00:45:03,820 --> 00:45:06,625 Alejo sospechaba que cuando lo lograran, 545 00:45:06,661 --> 00:45:08,397 quizá jamás se la entregarían. 546 00:45:09,165 --> 00:45:12,008 Sucede que frente a Nicea hay un lago 547 00:45:12,554 --> 00:45:15,941 y una noche los hombres de Alejo lo atravesaron en secreto 548 00:45:15,975 --> 00:45:20,132 y le hicieron una oferta imposible de rehusar a sus habitantes. 549 00:45:20,810 --> 00:45:22,924 Ríndanse a nosotros o dejaremos que 550 00:45:22,925 --> 00:45:25,039 los despedacen los hombres de las armaduras. 551 00:45:36,069 --> 00:45:39,411 Cuando amaneció y los cruzados iban a lanzar un ataque espectacular, 552 00:45:39,709 --> 00:45:42,850 se encontraron que la ciudad se había rendido a Alejo. 553 00:45:43,602 --> 00:45:46,788 Se sintieron traicionados por el Emperador al que habían venido a ayudar. 554 00:46:11,351 --> 00:46:13,429 Lo que más los impresionó fue que el Emperador 555 00:46:13,463 --> 00:46:15,505 no torturara a sus prisioneros turcos. 556 00:46:15,896 --> 00:46:19,260 Ni siquiera masacró a los civiles que eran cristianos griegos. 557 00:46:19,696 --> 00:46:21,224 Tampoco saqueo sus casas. 558 00:46:21,435 --> 00:46:25,135 Entonces ¿cómo podían confiar en él unos soldados temerosos de Dios? 559 00:46:25,708 --> 00:46:28,852 En adelante, los cruzados se habían quedado solos 560 00:46:28,885 --> 00:46:30,566 y era así como les gustaba estar. 561 00:46:34,662 --> 00:46:37,178 Ahora si podían comenzar a caminar los 1.600 km 562 00:46:37,213 --> 00:46:39,696 través de un territorio hostil, para rescatar Jerusalem 563 00:46:39,730 --> 00:46:41,868 sin ayuda de nadie. 564 00:46:44,318 --> 00:46:49,663 ¿Qué se sentiría caminar por Anatolia bajo el sol ardiente en armadura? 565 00:46:52,305 --> 00:46:54,052 Y esta es la malla, me la pondré. 566 00:46:55,118 --> 00:47:00,702 - Tiene 35.000 anillos - ¿Cuánto pesa? - Unos 12 kg. 567 00:47:02,503 --> 00:47:05,567 David Lasenby, experto en arte militar, vino a asegurarse 568 00:47:05,603 --> 00:47:08,162 que llevara el vestuario adecuado para la caminata. 569 00:47:11,819 --> 00:47:16,316 - ¿Qué otra cosa? ¿Una espada? -Eso es, aquí hay una. 570 00:47:19,118 --> 00:47:20,409 Es bueno para la figura ¿no? 571 00:47:23,924 --> 00:47:26,409 - Luego necesito un... - Un casco de hierro. 572 00:47:27,878 --> 00:47:30,647 - Y el escudo. - El escudo de cometa. 573 00:47:32,312 --> 00:47:35,222 ¿Si? Sí. 574 00:47:36,461 --> 00:47:40,369 - Parace un tapiz de Bayona. 575 00:47:40,370 --> 00:47:44,277 -Exactamente, es un escudo cometa normando. 576 00:47:43,095 --> 00:47:45,900 - Y un pendón. - Aquí hay uno. 577 00:47:46,911 --> 00:47:49,003 Bien, me parece que ya podemos irnos. 578 00:47:49,267 --> 00:47:50,751 Faltan 1.600 kilómetros. 579 00:47:55,211 --> 00:47:56,862 Cuando los cruzados 580 00:47:56,930 --> 00:48:01,503 emprendieron este camino, no tenían idea de lo que les esperaba. 581 00:48:02,211 --> 00:48:05,987 Un cruzado escribió a casa, diciendo que en 5 semanas estaría en Jerusalem. 582 00:48:07,234 --> 00:48:11,347 Pero este camino los llevaría a un infierno que duro dos años. 583 00:48:14,048 --> 00:48:19,048 TRADUCCION: JOSÉ LUIS CIFUENTES T. 50990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.