Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,328 --> 00:00:03,929
Ik heb nog zeven andere koffers
vol met juwelen en andere shit.
2
00:00:03,954 --> 00:00:06,771
Hoe lukte je het dat te vinden?
- Ze had een geheime opslag ruimte.
3
00:00:06,796 --> 00:00:09,919
Smurf zit in de gevangenis door mij.
Ik heb haar laten arresteren voor moord.
4
00:00:09,952 --> 00:00:12,622
Ik heb zijn lichaam opgegraven en
beschoot hem met Smurfs wapens...
5
00:00:12,654 --> 00:00:15,759
gooide het wapen erbij
en belde en tipte de politie.
6
00:00:15,761 --> 00:00:17,367
Nu wat? Wat...
7
00:00:17,401 --> 00:00:20,523
Nu kunnen we 20 jaar vooruit met het spul
dat zij achterhield om te verkopen...
8
00:00:20,548 --> 00:00:21,884
gebouwen niet meegerekend.
9
00:00:21,909 --> 00:00:25,624
Als we die verkopen, gelijk verdelen,
zijn we voor het leven voorzien.
10
00:00:32,841 --> 00:00:37,079
Iedereen op de grond.
Handen omhoog.
11
00:00:37,112 --> 00:00:40,417
Ga direct naar Wilson en
haal die volmacht op.
12
00:00:40,450 --> 00:00:42,519
Zij geeft je ook en enveloppe.
13
00:00:42,544 --> 00:00:45,640
Zij vertelt je waar je het moet
achterlaten, zodat ik hier veilig zit.
14
00:00:45,665 --> 00:00:48,222
Ik denk dat we het Seagate vastgoed
in de verkoop moeten gooien.
15
00:00:48,247 --> 00:00:50,158
Je hebt de volmacht niet
meer om dat te doen.
16
00:00:50,183 --> 00:00:52,998
Wat gaat er gebeuren als Baz er
achter komt? Dat ik de volmacht heb?
17
00:00:53,023 --> 00:00:56,032
Zolang je niets tekent, zit je goed.
18
00:02:22,983 --> 00:02:24,819
Hé, waar is Lena?
19
00:02:26,251 --> 00:02:29,321
Ze wilde niet mee naar huis.
20
00:02:29,425 --> 00:02:31,294
Ze wilde bij Pope blijven.
21
00:02:33,496 --> 00:02:35,699
Is ze nog steeds overstuur over Smurf?
22
00:02:39,701 --> 00:02:41,604
Hoe laat ben je opgestaan?
23
00:02:43,171 --> 00:02:46,543
Ik was vroeg op.
24
00:02:46,575 --> 00:02:49,978
Was je bezorgd. J?
25
00:02:50,012 --> 00:02:53,716
Smurf zit in die knul zijn kop.
Ze speelt met hem.
26
00:02:53,748 --> 00:02:55,978
Met hun allemaal.
27
00:02:58,487 --> 00:03:01,523
Ik wil naar Tijana vertrekken.
Ik wil een plek gaan zoeken.
28
00:03:01,556 --> 00:03:03,807
Wij moeten gaan, niet terug komen.
29
00:03:03,832 --> 00:03:06,314
We hebben genoeg van wat je
van Smurf heb teruggenomen.
30
00:03:06,316 --> 00:03:07,971
Nog niet.
31
00:03:07,996 --> 00:03:11,166
Niet voordat ik mijn deel heb
van wat ze van ons heeft gestolen.
32
00:03:11,596 --> 00:03:15,537
De gebouwen, de investeringen, de auto's...
33
00:03:16,506 --> 00:03:19,517
alles wat dat kreng afnam.
34
00:03:19,542 --> 00:03:22,199
Ik wil wat van mij is.
35
00:04:19,068 --> 00:04:22,539
Ben jij Smurf?
- Ja.
36
00:04:22,571 --> 00:04:25,157
Ik ben Trujillo. J heeft ons gestuurd.
37
00:05:36,111 --> 00:05:39,381
Je ziet er niet uit.
Heb je wel geslapen?
38
00:05:39,414 --> 00:05:43,018
Een beetje.
39
00:05:43,051 --> 00:05:44,886
Maak jij je zorgen over Baz?
40
00:05:44,919 --> 00:05:47,756
Moet dat dan?
41
00:05:47,789 --> 00:05:49,758
Ja.
42
00:05:53,061 --> 00:05:54,763
Wat is al die zooi?
43
00:05:54,796 --> 00:05:56,898
Diploma spul.
44
00:05:56,931 --> 00:05:59,369
Wat?
45
00:05:59,402 --> 00:06:01,337
Mijn diploma uitreiking is morgen.
46
00:06:01,362 --> 00:06:02,748
Ga je er naar toe?
47
00:06:02,773 --> 00:06:05,532
Ja, hij gaat. Dat heeft hij beloofd.
48
00:06:06,941 --> 00:06:09,266
Je moet zeker gaan.
49
00:06:09,811 --> 00:06:13,915
Je wilt zulke belangrijke
zaken niet missen.
50
00:06:13,956 --> 00:06:16,792
Ja, nou, J beloofde te gaan
in geval dat ik door het lint ga...
51
00:06:16,817 --> 00:06:20,028
en die zak van een vader
in zijn gezicht wil steken.
52
00:06:21,056 --> 00:06:22,724
Is je vader in de stad?
53
00:06:22,758 --> 00:06:24,926
Ja, hij komt van uit Guam.
54
00:06:25,171 --> 00:06:27,223
Alsof hij er iets om geeft.
55
00:06:27,248 --> 00:06:30,299
Hij zei me dat ik een auto kreeg
als ik er niet mee uitscheed.
56
00:06:30,332 --> 00:06:31,599
Waarschijnlijk zal het...
57
00:06:31,624 --> 00:06:34,236
een oude, lelijke,
gebruikte Volvo stationwagen zijn.
58
00:06:34,270 --> 00:06:38,907
Volvo's zijn veilige wagens. Betrouwbaar.
59
00:06:39,131 --> 00:06:42,044
Ik weet niet eens of ik slaag.
60
00:06:42,078 --> 00:06:44,681
Ik denk dat ik Spaans heb verknalt.
61
00:06:44,966 --> 00:06:47,751
J krijg al die extra franjes...
62
00:06:48,137 --> 00:06:50,520
omdat hij zo slim is.
63
00:06:51,649 --> 00:06:54,671
Waarom regelen we geen after-party...
64
00:06:54,696 --> 00:06:56,758
nodigen de hele klas uit?
65
00:06:56,792 --> 00:06:59,294
Zou dat in orde zijn?
66
00:06:59,328 --> 00:07:03,565
Waarom vraag je dat aan mij?
Ik woon hier niet.
67
00:07:05,267 --> 00:07:07,870
Natuurlijk. Waarom niet?
68
00:07:07,902 --> 00:07:10,439
Mooi.
69
00:07:10,472 --> 00:07:11,873
Alsjeblieft.
70
00:07:23,018 --> 00:07:25,188
Is Renn er vandoor?
71
00:07:25,461 --> 00:07:27,874
Nee, ze maakt ontbijt.
72
00:07:29,157 --> 00:07:32,194
Geef jij het geld wat ik haar schuldig ben?
73
00:07:32,227 --> 00:07:34,097
Zijn Renn en jij weer een stel?
74
00:07:34,130 --> 00:07:37,266
Wat? Ze heeft altijd
prima spul om te blowen.
75
00:07:37,299 --> 00:07:40,936
Wat is dit voor shit?
76
00:07:40,969 --> 00:07:44,773
Register lijsten, salaris
stroken, rekeningen...
77
00:07:44,806 --> 00:07:48,009
FICA, arbeids overeenkomsten...
78
00:07:48,042 --> 00:07:51,213
belasting en dat alles.
79
00:07:51,246 --> 00:07:56,881
Ik denk dat ik 3.000 van ons deel
kan witwassen in een week.
80
00:07:57,553 --> 00:08:01,858
Nog meer, dan gaat de bank vragen stellen.
81
00:08:01,890 --> 00:08:03,992
Is het...
82
00:08:04,025 --> 00:08:07,796
gaat J beginnen om ons salaris
als vastgoed beheerder weer te betalen?
83
00:08:07,830 --> 00:08:11,467
Ja, zelfs beter, met verhoging.
84
00:08:11,499 --> 00:08:14,903
Denk je dat we hem kunnen vertrouwen?
85
00:08:14,936 --> 00:08:16,872
Geen echte keus, toch?
86
00:08:16,905 --> 00:08:20,810
Knul heeft alle kaarten in handen
zolang hij Smurfs volmacht heeft.
87
00:08:21,225 --> 00:08:22,961
Jij had het moeten zijn.
88
00:08:22,986 --> 00:08:24,986
Ja, nou beter J dan Baz.
89
00:08:25,011 --> 00:08:30,163
Ik weet niet hoeveel manieren hij probeerde om ons
te naaien als hij over alles de controle had.
90
00:08:36,785 --> 00:08:39,021
Het is tijd om op te staan.
91
00:08:41,596 --> 00:08:44,933
Is oma Smurf terug?
92
00:08:44,966 --> 00:08:47,569
Nee.
93
00:08:47,903 --> 00:08:50,907
Kom op, je moet naar school.
94
00:08:56,512 --> 00:08:59,448
Oma Smurf maakte pannenkoeken voor me.
95
00:08:59,480 --> 00:09:03,352
Ik kan je laten zien hoe je
pannenkoeken maakt. Dat is makkelijk.
96
00:09:04,236 --> 00:09:07,940
Wat wil je als lunch?
Dan maak ik dat.
97
00:09:08,357 --> 00:09:11,594
Wil je niet dat oma Smurf nar huis komt?
98
00:09:14,910 --> 00:09:17,763
Het is ingewikkeld.
99
00:09:20,002 --> 00:09:24,440
Ik maak voor je een boterham
met pindakaas en jam.
100
00:09:49,651 --> 00:09:51,082
Hallo?
101
00:09:51,084 --> 00:09:53,035
U heeft een gesprek met een gevangene...
102
00:09:53,068 --> 00:09:55,371
van de San Marcos Detention
Facility, Janine Cody.
103
00:09:55,403 --> 00:09:59,407
Om de accepteren druk 1.
104
00:10:02,502 --> 00:10:05,105
Hé, schat. Luister, een paar dingen.
105
00:10:05,130 --> 00:10:07,228
De energie rekening moet worden betaald...
106
00:10:07,253 --> 00:10:10,422
voor het gebouw aan de Canyon Avenue.
Niet vergeten.
107
00:10:10,447 --> 00:10:14,779
Oké. Baz wil dat ik met
hem naar je advocaat ga.
108
00:10:15,352 --> 00:10:17,679
Zei dat hij de situatie...
109
00:10:17,704 --> 00:10:20,061
met de volmacht wil rechtzetten.
110
00:10:20,094 --> 00:10:22,497
Ik weet niet wat dat betekend.
111
00:10:22,531 --> 00:10:26,102
Geen zorgen, schat. Ik zal er voor zorgen.
112
00:10:26,135 --> 00:10:27,968
Hoe er voor zorgen?
113
00:10:27,993 --> 00:10:30,697
Ga gewoon met hem mee.
Het komt goed met je.
114
00:10:36,313 --> 00:10:39,449
Oké, moet ik me zorgen maken over Baz?
115
00:10:39,882 --> 00:10:42,685
Baz gaat nog geen zetten doen.
116
00:10:42,960 --> 00:10:46,188
Hij heeft niet bij mij gereageerd
dat ik jou de volmacht gaf.
117
00:10:46,220 --> 00:10:48,224
Zette hem buitenspel.
118
00:10:48,249 --> 00:10:49,951
Maak je geen zorgen, lieverd.
119
00:10:50,092 --> 00:10:53,194
Je vergeet dat Baz een
enorm zwakke plek heeft.
120
00:10:53,228 --> 00:10:54,795
Ja, wat is dat?
121
00:10:54,820 --> 00:10:58,334
Hij is niet zo slim als hij denkt te zijn.
122
00:10:58,367 --> 00:11:01,103
Hou Pope in de gaten.
123
00:11:01,136 --> 00:11:05,677
Soms beschadigd hij mensen.
Daar kan hij niets aan doen.
124
00:11:07,138 --> 00:11:10,112
Oké. dag.
125
00:11:27,847 --> 00:11:29,516
Hallo. Hoe gaat het?
126
00:11:29,549 --> 00:11:31,578
Barry Blackwell voor Morgan, alstublieft.
127
00:11:31,603 --> 00:11:35,742
Het spijt me Mr Blackwell.
Zij was weggeroepen.
128
00:11:35,767 --> 00:11:38,103
Wat bedoeld u, weggeroepen?
129
00:11:38,128 --> 00:11:40,397
Familie zaken.
130
00:11:40,560 --> 00:11:43,864
Heeft u enig idee wanneer ze terug komt?
Omdat we kunnen wachten?
131
00:11:43,897 --> 00:11:46,495
Helaas komt ze vandaag niet meer terug.
132
00:11:46,520 --> 00:11:49,295
Zij stelde een andere afspraak voor.
133
00:11:58,206 --> 00:12:00,675
Belde Smurf, zeker?
134
00:12:00,990 --> 00:12:04,563
Vertelde je haar dat ik
met je naar Wilson toeging?
135
00:12:07,721 --> 00:12:09,924
Smurf beschermt je niet.
Dat weet je toch?
136
00:12:09,957 --> 00:12:12,860
Zij beschermt alleen zichzelf.
137
00:12:18,161 --> 00:12:20,301
Smurf had vroeger een vriendje.
138
00:12:20,333 --> 00:12:23,470
Het was een echte klootzak, maar
hij deed met haar een vastgoed zaak.
139
00:12:23,503 --> 00:12:26,473
Executieverkoop van een
condo complex in Del Mar.
140
00:12:26,506 --> 00:12:28,642
Slick vastgoed monster.
141
00:12:28,675 --> 00:12:32,612
Liet hem bij het huis rondhangen,
liet hem high worden, sliep met hem.
142
00:12:32,646 --> 00:12:34,848
Dus die zak krijgt een oogje op je moeder.
143
00:12:34,881 --> 00:12:36,550
Ze was al eerder door hem genaaid.
144
00:12:36,583 --> 00:12:39,319
16. Pijnstillers. Meeste
tijd buiten zichzelf.
145
00:12:39,352 --> 00:12:42,290
Pope en ik probeerden haar er boven
op te helpen, in een afkickkliniek.
146
00:12:42,323 --> 00:12:45,793
Maar Smurf wilde niet betalen.
Zij dat het teveel kostte.
147
00:12:45,825 --> 00:12:50,117
Zij praatte tegen haar over persoonlijke
keuze, wilskracht en al dat gelul.
148
00:12:50,150 --> 00:12:54,390
Op een nacht, hangt die enge vent weer rond
het huis en bespringt haar bij het zwembad.
149
00:12:54,801 --> 00:12:57,537
Pope vond hem bovenop
haar, sloeg hem weg...
150
00:12:57,570 --> 00:13:00,877
zo high dat ze bewusteloos was.
151
00:13:02,938 --> 00:13:06,690
Pope sloeg hem in elkaar
met een croquet hamer.
152
00:13:06,880 --> 00:13:09,684
Vermoordde hem bijna. Die gast vertrok.
153
00:13:09,717 --> 00:13:12,812
Smurf was boos omdat zij
die condo deal misliep.
154
00:13:14,096 --> 00:13:16,555
Woest op Pope, weken lang.
155
00:13:17,591 --> 00:13:20,294
En negen maanden later kwam jij er uit.
156
00:13:26,333 --> 00:13:28,868
Als jij Smurf vertrouwd dat
ze je beschermd, ga je gang.
157
00:13:28,901 --> 00:13:33,340
Als jij dat doet, verwacht het niet
van iemand anders.
158
00:13:46,207 --> 00:13:50,257
Had je een leuke tijd door de Alpen
te wandelen terwijl ik hier vast zat?
159
00:13:50,290 --> 00:13:53,597
Douchen met een stel hoeren en psychopaten?
160
00:13:53,622 --> 00:13:56,198
Het was het Andes, eigenlijk.
Ik zat in Peru, Smurf.
161
00:13:56,223 --> 00:13:57,714
De Alpen zijn in Europa.
162
00:13:57,739 --> 00:14:00,917
Maar Machu Picchu... dat is schitterend.
Moet je ook doen.
163
00:14:01,190 --> 00:14:03,871
Ik zet het op mijn Bucket List.
164
00:14:05,272 --> 00:14:07,175
Oké, kom op, aan de slag.
165
00:14:07,207 --> 00:14:10,310
Wat kost een Tom Corboy verdediging mij?
166
00:14:10,344 --> 00:14:12,246
Nou, dat is lastig te zeggen.
167
00:14:12,278 --> 00:14:14,314
Bij benadering.
168
00:14:14,597 --> 00:14:17,201
Ik weet niet, een miljoen, misschien meer.
169
00:14:20,354 --> 00:14:22,256
Schat je mij daar op in?
170
00:14:22,288 --> 00:14:26,293
Het is geen inschatten.
171
00:14:26,326 --> 00:14:28,162
Heb je borg voor me geregeld?
172
00:14:28,195 --> 00:14:31,253
De valse paspoorten en de
zak geld uit de wagen?
173
00:14:31,278 --> 00:14:36,034
Dat plaats te precies in de rechters
handboek in de kolom, vluchtgevaarlijk.
174
00:14:38,981 --> 00:14:42,284
Smurf, je moet weten
dat je hier nog een tijdje bent.
175
00:14:42,575 --> 00:14:45,312
Wat is een tijdje?
176
00:14:45,345 --> 00:14:48,302
Zes maanden, misschien. Een jaar?
177
00:14:49,716 --> 00:14:52,929
Dus Baz zei niet dat hij
zeker je vader was, toch?
178
00:14:53,213 --> 00:14:55,288
Alles dat het kon zijn.
179
00:14:55,709 --> 00:14:58,069
Wat staat er op je geboortebewijs?
180
00:14:58,328 --> 00:15:00,631
Niets. Is leeg gelaten.
181
00:15:00,827 --> 00:15:02,696
Ze nam niet eens de moeite voor een naam.
182
00:15:02,729 --> 00:15:06,300
Waar mijn naam had moeten staan,
staat alleen "Baby Cody."
183
00:15:06,332 --> 00:15:10,810
Nou, misschien was ze van
plan je zo te noemen.
184
00:15:11,833 --> 00:15:13,708
Mij "Baby" noemen?
185
00:15:13,779 --> 00:15:16,710
Waarom niet?
Zo noemt Smurf je.
186
00:15:16,744 --> 00:15:19,479
Misschien is dat je echte naam.
187
00:15:19,513 --> 00:15:23,350
Baby, oh Baby.
188
00:15:26,720 --> 00:15:29,257
Wil je dat ik afzak bij je, Baby?
189
00:15:29,290 --> 00:15:31,200
Hier op het strand, Baby?
190
00:15:31,225 --> 00:15:32,901
Nee.
191
00:15:32,926 --> 00:15:35,616
Nee, dat ik je Baby noem
of nee, dat ik naar beneden afzak?
192
00:15:35,641 --> 00:15:38,877
Gewoon nee.
- Echt?
193
00:15:42,570 --> 00:15:44,906
Jij bent jij, J...
194
00:15:45,179 --> 00:15:49,374
niet wat ook voor verkrachterszaad
je moeders eieren binnendrong.
195
00:15:49,542 --> 00:15:51,613
Wie kan het schelen wie het was?
196
00:15:54,547 --> 00:15:58,588
Ik ben niet mijn vader of mijn
schijterige verdwenen moeder.
197
00:15:59,126 --> 00:16:01,329
Ik ben ik.
198
00:16:01,589 --> 00:16:03,958
En jij bent J.
199
00:16:03,990 --> 00:16:07,951
Slim als wat, sexy J.
200
00:16:41,143 --> 00:16:43,565
We nemen de volgende, jongens.
201
00:16:51,599 --> 00:16:53,969
Wat is er?
202
00:16:54,307 --> 00:16:58,878
Deed het je niets?
Smurf in de gevangenis te zien?
203
00:16:58,912 --> 00:17:00,982
Ze heeft waarschijnlijk
de hele plek bedraad.
204
00:17:01,278 --> 00:17:03,941
Beheerst het celblok,
controleert alle handel...
205
00:17:03,966 --> 00:17:06,853
zet de bewakers voor haar aan het werk.
206
00:17:06,887 --> 00:17:10,358
Ze hebben nu Mexicaanse
bende shit daarbinnen.
207
00:17:10,390 --> 00:17:14,047
Dan moeten de bendes zich zorgen
maken met Smurf en niet andersom.
208
00:17:15,061 --> 00:17:18,879
Waarom denk je dat het opzetten van haar,
niet eerst met ons besprak?
209
00:17:19,972 --> 00:17:22,184
Hij ging het doen, met of zonder ons.
210
00:17:22,256 --> 00:17:24,038
Het maakt hem niets uit wat we denken.
211
00:17:24,071 --> 00:17:26,506
Als hij dat Smurf aan kan doen...
212
00:17:26,540 --> 00:17:28,908
kan die dat met ons ook doen.
213
00:17:28,950 --> 00:17:31,558
Pope zat in de gevangenis voor Baz.
214
00:17:31,583 --> 00:17:33,981
Denk je dat hij dat voor
een voor ons gaat doen?
215
00:17:34,013 --> 00:17:36,484
Hij is geen familie, niet echt.
216
00:17:36,516 --> 00:17:38,356
Niet zoals jij, ik en Pope.
217
00:17:38,381 --> 00:17:40,451
Ik pak deze.
218
00:17:47,656 --> 00:17:49,425
Ik ga slagen.
219
00:17:49,450 --> 00:17:53,312
Sanches gaf me een D voor Spaans
hij heeft me niet laten zakken.
220
00:17:53,825 --> 00:17:57,581
Ik heb iedereen verteld dat we een
feestje geven na het slagen morgen.
221
00:17:59,024 --> 00:18:00,975
Hé, Baz.
222
00:18:08,448 --> 00:18:10,784
Familie bijeenkomst bij het huis.
223
00:18:10,818 --> 00:18:12,643
Over wat?
224
00:18:12,668 --> 00:18:14,846
Over mij.
225
00:18:19,827 --> 00:18:22,730
Doet dat jou helemaal niets?
226
00:18:26,032 --> 00:18:28,961
Doet dat helemaal niets voor jou?
227
00:18:31,495 --> 00:18:33,948
Helemaal niets.
228
00:18:44,231 --> 00:18:46,653
Baz. Wil een bijeenkomst.
229
00:18:46,686 --> 00:18:49,055
Over wat?
230
00:18:49,080 --> 00:18:51,125
Ik weet niet. Hij wil
waarschijnlijk dat geld terug.
231
00:18:51,157 --> 00:18:53,927
Bekijk het. Dat is van ons.
232
00:18:53,961 --> 00:18:55,328
Gaan we?
233
00:18:55,361 --> 00:18:57,665
Niet ongewapend.
234
00:19:16,490 --> 00:19:18,435
Hoe gaat het tot nu toe, Smurf?
235
00:19:18,437 --> 00:19:20,443
Heb ik een advocaat nodig?
236
00:19:21,576 --> 00:19:25,217
Ik heb altijd wel gedacht dat ik je op zo'n
plek, vroeger of later zou aantreffen.
237
00:19:26,474 --> 00:19:28,377
Ik heb iets zoets voor je meegenomen.
238
00:19:31,805 --> 00:19:34,705
Iemand is weer banken aan het beroven.
239
00:19:34,791 --> 00:19:36,516
Een hoop banken.
240
00:19:36,541 --> 00:19:38,550
Heb je ze te pakken?
241
00:19:38,622 --> 00:19:40,925
Niet zij, hem.
242
00:19:40,950 --> 00:19:43,184
Een vent.
243
00:19:43,690 --> 00:19:45,973
Klinkt niet alsof ik die ken.
244
00:19:45,998 --> 00:19:51,526
Ik keek naar de beveiligingsbeelden, zag hoe
hij liep en hij herinnert mij aan iemand.
245
00:19:51,798 --> 00:19:54,288
Ja? Wie dan?
246
00:19:54,901 --> 00:19:56,930
Hoe gaat het met Pope?
247
00:19:57,535 --> 00:20:00,038
Pope beroofd geen banken.
248
00:20:00,834 --> 00:20:02,542
Ja.
249
00:20:02,575 --> 00:20:07,247
Deze vent... berooft zes banken op één dag.
250
00:20:07,272 --> 00:20:09,958
En dan houdt het op.
251
00:20:10,896 --> 00:20:12,918
Het is vreemd.
252
00:20:12,952 --> 00:20:15,622
Je vraagt je af waarom.
253
00:20:15,655 --> 00:20:19,311
Misschien omdat ze moeder er niet is
om een kusje op zijn auw te geven.
254
00:20:19,336 --> 00:20:21,741
Misschien zit mamma in de gevangenis.
255
00:20:22,634 --> 00:20:25,404
Wat wil je, rechercheur?
256
00:20:30,624 --> 00:20:32,927
Het is tijd om een deal te maken, Janine.
257
00:20:32,952 --> 00:20:35,167
Je kijkt tegen 20 jaar tot levenslang aan.
258
00:20:35,192 --> 00:20:36,688
Ik heb het niet gedaan.
259
00:20:36,713 --> 00:20:38,097
Natuurlijk niet.
260
00:20:38,122 --> 00:20:42,427
Maar ik heb het echt niet gedaan.
261
00:20:44,049 --> 00:20:48,120
Ik heb even gespiekt
naar de verklaring van de Grand Jury.
262
00:20:48,154 --> 00:20:50,910
Ziet er voor je team niet goed uit.
263
00:20:52,407 --> 00:20:55,146
Geef je jongens op.
264
00:20:56,614 --> 00:20:59,832
Als je ze opgeeft, kan je
misschien hier uit komen...
265
00:20:59,866 --> 00:21:03,936
voor je Pampers gaat dragen en al je
maaltijden uit een blender gaat eten.
266
00:21:40,600 --> 00:21:43,837
Wat doet zij hier?
267
00:21:44,277 --> 00:21:47,153
Wat doet zij hier?
268
00:21:48,573 --> 00:21:50,642
Ik vroeg haar hier te zijn.
269
00:21:50,667 --> 00:21:53,304
Zelfde.
270
00:21:53,329 --> 00:21:55,564
Prima.
271
00:21:55,615 --> 00:21:57,991
Smurf gaf J haar volmacht...
272
00:21:58,023 --> 00:22:00,386
dus nu beheert J alle vastgoed...
273
00:22:00,411 --> 00:22:02,300
de investeringen en de bankrekeningen...
274
00:22:02,325 --> 00:22:05,765
dit huis, de aanspraak op onze auto's.
Alles...
275
00:22:05,798 --> 00:22:09,636
alles wat wij verdienden,
dat zij van ons stal.
276
00:22:09,668 --> 00:22:13,469
Zij gaf het aan J omdat ze ons niet
vertrouwde... - Zij vertrouwt jou niet.
277
00:22:14,040 --> 00:22:16,593
Vertrouwde ons niet dat we veilig deden.
278
00:22:16,640 --> 00:22:19,145
Zij denkt dat het allemaal van haar is,
niet van ons.
279
00:22:19,177 --> 00:22:21,614
Wat ben je van plan er mee te doen, J?
280
00:22:21,647 --> 00:22:25,117
Alles wat we verdienden,
zweten en voor bloedde.
281
00:22:25,151 --> 00:22:27,583
Ben je het van plan te verkopen,
zoals wij allemaal willen?
282
00:22:27,608 --> 00:22:28,956
Zoals jij wil doen.
283
00:22:28,981 --> 00:22:32,591
Oh, ben ik het alleen, klopt dat? Ik alleen?
Ben ik de enige die het wil verkopen?
284
00:22:32,616 --> 00:22:36,081
Pope, Deran, Craig?
285
00:22:36,106 --> 00:22:38,795
Waarom vertelde je ons niet
wat je Smurf ging aandoen?
286
00:22:38,820 --> 00:22:41,333
Ik dacht niet dat je sterk genoeg was
om er mee door te gaan.
287
00:22:41,358 --> 00:22:43,063
Sterk genoeg. Krijg wat, Baz.
288
00:22:43,095 --> 00:22:44,312
Ja, sterk genoeg.
289
00:22:44,337 --> 00:22:47,240
Kleine Deran rende weg, iedere keer
als mamma hem op boos tegen hem deed.
290
00:22:47,272 --> 00:22:51,020
En jij, zij keek bij jou weg
toen je 10.000 in je neus stopte.
291
00:22:51,045 --> 00:22:53,532
Waar is de rest die ik je hielp stelen
uit de opslag ruimte?
292
00:22:53,557 --> 00:22:56,049
Het is veilig. Geen zorgen.
- Ja, maar wat zat er in die safes?
293
00:22:56,074 --> 00:22:57,427
Er waren er vijf.
294
00:22:57,452 --> 00:22:59,818
Denk je dat ik het voor je achter hou?
- Ja, dat denk ik.
295
00:22:59,843 --> 00:23:01,705
Wie denk je wel dat je bent, kleine worm.
296
00:23:01,730 --> 00:23:05,191
Zij vertrouwde jou niet,
maar ze vertrouwde mij.
297
00:23:05,223 --> 00:23:07,359
En... had ze het mis?
298
00:23:07,393 --> 00:23:09,362
Ze zit in de gevangenis door jou, Baz.
299
00:23:11,263 --> 00:23:14,099
Hé, nee.
- Ga van hem af.
300
00:23:14,133 --> 00:23:16,688
Genoeg. Kop houden. Genoeg.
301
00:23:16,713 --> 00:23:19,049
Genoeg.
302
00:23:26,634 --> 00:23:28,979
Genoeg.
303
00:24:15,342 --> 00:24:16,644
Hallo?
304
00:24:16,677 --> 00:24:18,646
U heeft een gesprek van een gevangene...
305
00:24:18,678 --> 00:24:20,314
van de San Marcos Detention Facility
306
00:24:20,348 --> 00:24:22,116
Om te accept...
- Ja.
307
00:24:22,148 --> 00:24:24,017
Hé, lieverd.
308
00:24:24,051 --> 00:24:26,159
Hoi.
309
00:24:30,440 --> 00:24:34,796
Oké, doen we. dag.
310
00:24:41,002 --> 00:24:43,171
Ik moet naar Smurf toe.
311
00:24:43,204 --> 00:24:46,174
Wat? Ga je nu?
312
00:24:46,206 --> 00:24:49,209
Ik ben hier voor je diploma, ik beloof het.
313
00:25:00,178 --> 00:25:02,379
Lena, slaapt niet.
314
00:25:04,791 --> 00:25:07,561
Smurf is weg, Cath...
315
00:25:07,973 --> 00:25:10,565
Ik denk dat ze bang is
dat we allemaal weggaan.
316
00:25:10,935 --> 00:25:13,368
En wie zijn fout is dat,
dat zij zich zo voelt?
317
00:25:13,688 --> 00:25:15,943
Smurf's.
318
00:25:18,129 --> 00:25:20,098
Ik ga naar Mexico vanavond met Lucy.
319
00:25:20,123 --> 00:25:22,377
Ik ga naar een woning zoeken.
320
00:25:22,557 --> 00:25:24,378
Vind je het goed om op Lena te passen?
321
00:25:24,411 --> 00:25:26,279
Hoelang blijf je weg?
322
00:25:26,312 --> 00:25:29,515
Ik weet het niet, een paar dagen,
een week. Ik weet het niet.
323
00:25:31,770 --> 00:25:34,196
Hé, als jij het niet wil doen
vraag ik het Allison.
324
00:25:34,221 --> 00:25:36,551
Nee, ik doe het. Ik snap het.
325
00:25:39,413 --> 00:25:41,603
Wat was je van plan met Lena te doen?
326
00:25:41,628 --> 00:25:44,821
Wat? - Neem je haar mee naar
Mexico met jou en Lucy?
327
00:25:44,846 --> 00:25:47,219
Dat zijn je zaken niet.
328
00:25:48,253 --> 00:25:50,642
En bedankt voor de steun
gisteravond, trouwens.
329
00:25:50,667 --> 00:25:53,224
Daar staan als een slappe zak,
niets zeggen om mij te steunen.
330
00:25:53,249 --> 00:25:55,843
Wat gaat er met haar gebeuren, Baz?
331
00:25:55,876 --> 00:25:58,945
Ze zal meer vader voor haar moeten worden.
332
00:25:58,978 --> 00:26:01,114
Zij is jouw kind. Je bent er nooit.
333
00:26:01,147 --> 00:26:03,907
Het schijnt je geen reet te schelen
dat ze bang is.
334
00:26:04,024 --> 00:26:05,492
Weet je, je hebt gelijk.
335
00:26:05,517 --> 00:26:09,305
Zij is mijn kind. Mijn kind, niet de jouwe.
336
00:26:10,451 --> 00:26:13,754
Houd je zooi bij elkaar
en steun me tegenover de anderen.
337
00:26:34,180 --> 00:26:36,117
Hoi, lieverd.
338
00:26:36,469 --> 00:26:38,864
Ze ziet er een beetje moe uit.
339
00:26:38,889 --> 00:26:40,434
Hoe gaat het met Nicky?
340
00:26:40,459 --> 00:26:41,901
Het gaat goed met haar.
341
00:26:41,926 --> 00:26:45,010
Haar ouders komen morgen ingevlogen
voor haar slagen.
342
00:26:46,226 --> 00:26:48,195
Ben jij geslaagd?
343
00:26:48,228 --> 00:26:50,230
Ja.
344
00:26:50,263 --> 00:26:55,013
Je krijgt iets heel duurs van mij
als ik hier uit kom.
345
00:26:57,585 --> 00:26:59,894
Weet je wie mijn vader was?
346
00:27:01,541 --> 00:27:06,381
Omdat Baz zei dat het die enge Slick
vastgoed vent was die rond je huis hing.
347
00:27:06,406 --> 00:27:07,877
Baz is een zak.
348
00:27:07,902 --> 00:27:11,407
Hij probeert je van streek te maken
zodat hij misbruik van je kan maken.
349
00:27:11,636 --> 00:27:13,839
Laat het niet zover komen.
350
00:27:18,859 --> 00:27:21,752
Zeg oom Baz dat hij langs moet komen.
351
00:27:21,974 --> 00:27:24,898
Ik probeer hem te bellen
maar hij neemt niet op.
352
00:27:25,569 --> 00:27:27,972
Wat als hij niet komt?
353
00:27:28,301 --> 00:27:30,538
Zeg hem dat ik klaar ben
om een deal te sluiten.
354
00:27:30,570 --> 00:27:33,677
Als het niet met hem is,
dan met Pearce.
355
00:28:01,851 --> 00:28:03,921
Waar ben je geweest?
356
00:28:09,294 --> 00:28:12,013
Het spijt me.
Smurf duurde even langer dan voorzien.
357
00:28:12,045 --> 00:28:14,314
Je had hier moeten zijn.
358
00:28:14,348 --> 00:28:17,385
Ik weet het, het spijt me.
359
00:28:17,417 --> 00:28:20,051
Waar zijn je ouders?
360
00:28:24,358 --> 00:28:27,688
Zij zijn niet gekomen.
361
00:28:28,690 --> 00:28:32,999
Ze gaven me dit. Corsage.
362
00:28:34,435 --> 00:28:36,537
Zij hadden hun aansluiting
gemist in Honolulu...
363
00:28:36,570 --> 00:28:39,407
en besloten te blijven
omdat ze het toch niet haalden...
364
00:28:39,432 --> 00:28:42,583
op tijd te zijn voor het slagen.
365
00:28:45,865 --> 00:28:50,737
Wat dan ook. Het zijn klootzakken.
366
00:28:50,880 --> 00:28:52,668
Wil je nog steeds gaan?
367
00:28:52,693 --> 00:28:55,188
Kom op.
368
00:28:55,222 --> 00:28:59,493
Ik wil high worden en zit zonder coke.
369
00:28:59,525 --> 00:29:01,228
Laten we gaan.
370
00:29:33,493 --> 00:29:37,231
Het is een leuke outfit.
Wat is het, polyester?
371
00:29:37,263 --> 00:29:40,501
Het is een mix, vlekt niet.
372
00:29:40,533 --> 00:29:43,503
Komt goed uit.
373
00:29:43,536 --> 00:29:46,106
Ik heb wat geld op je
gemachtigde rekening gezet.
374
00:29:46,139 --> 00:29:50,755
Wil niet dat je zonder tandpasta
en tampons hier binnen zit.
375
00:29:50,863 --> 00:29:53,332
Je denk altijd overal aan...
376
00:29:53,647 --> 00:29:57,371
maar ik ben de tampons
al ver voorbij, lieverd.
377
00:29:59,552 --> 00:30:02,906
Wat heb je met alle dingen gedaan
uit mijn opslag plaats?
378
00:30:04,625 --> 00:30:07,756
Kostte me een tijdje alles uit te zoeken,
maar is allemaal veilig.
379
00:30:07,994 --> 00:30:11,431
Weet je zeker dat je het
met je broers deelt?
380
00:30:11,465 --> 00:30:13,667
Wij weten allebei hoe
graag je een beetje...
381
00:30:13,701 --> 00:30:17,672
meer wil pakken dan je eerlijke deel.
382
00:30:19,527 --> 00:30:22,475
Bedank, mam. Ik zal het
proberen te onthouden.
383
00:30:22,509 --> 00:30:25,546
Wat ga je met Lena doen?
384
00:30:25,579 --> 00:30:29,050
Ik kan vanuit hier niet
voor je kind zorgen.
385
00:30:29,424 --> 00:30:31,793
Ik kom er wel uit.
386
00:30:31,999 --> 00:30:35,322
Lena had gewild dat je
Javi niet had vermoord.
387
00:30:36,522 --> 00:30:39,092
Maar ik heb Javi niet vermoord.
388
00:30:39,126 --> 00:30:42,096
Dat weet je beter dan iedereen, Barry.
389
00:30:44,630 --> 00:30:47,333
J vertelde me dat Pearce
langs kwam, klopt dat?
390
00:30:47,358 --> 00:30:51,236
Deed hij en had een
heel interessant aanbod voor me.
391
00:30:51,822 --> 00:30:54,369
Denk je er over het te nemen?
392
00:30:54,939 --> 00:30:58,079
Dat is mijn stijl niet.
393
00:30:58,111 --> 00:31:02,284
Vertrouw nooit een buitenstaander
dat hij het juiste doet.
394
00:31:05,849 --> 00:31:08,350
Dus waarom ben ik hier.
395
00:31:09,569 --> 00:31:12,627
Wat hoor je van Cath?
396
00:31:14,011 --> 00:31:16,564
Wat?
397
00:31:17,531 --> 00:31:20,768
Vraag Pope. Pope weet het.
398
00:31:23,741 --> 00:31:27,745
Pope zijn hart brak toen ze voor jou koos.
399
00:31:30,543 --> 00:31:33,776
Ik denk dat hij er nooit
overheen is gekomen.
400
00:31:33,801 --> 00:31:37,205
Kan je het hem kwalijk nemen?
401
00:31:37,230 --> 00:31:41,636
Zijn eigen broer pikt zijn meisje in.
402
00:31:42,707 --> 00:31:46,492
Denk je dat jij de dingen helder ziet?
403
00:31:47,401 --> 00:31:50,171
Jij niet.
404
00:31:50,196 --> 00:31:53,635
Jij denk dat je Pope's steun hebt.
405
00:31:55,601 --> 00:31:57,904
Maar dat heb je niet.
406
00:31:57,929 --> 00:32:00,719
Ik wel.
407
00:32:00,744 --> 00:32:03,245
Pope houdt van je.
408
00:32:03,529 --> 00:32:06,633
En hij hield van Catherine.
409
00:32:06,658 --> 00:32:12,363
Maar Pope zal altijd meer van mij houden.
410
00:33:18,318 --> 00:33:21,414
U heeft een gesprek van een gevangene...
411
00:33:21,655 --> 00:33:23,891
Baz weet het.
412
00:33:25,251 --> 00:33:28,354
Hij komt achter jou aan.
413
00:34:00,181 --> 00:34:02,884
Hé.
- Heb je iets van Baz gehoord?
414
00:34:02,909 --> 00:34:05,212
Wat? Waarom?
415
00:34:05,237 --> 00:34:07,139
Ellende kan begonnen zijn.
416
00:34:07,164 --> 00:34:09,795
Welke ellende?
417
00:34:13,911 --> 00:34:17,036
Als er iets met mij gebeurt
wil je voor op Lena zorgen?
418
00:34:23,187 --> 00:34:26,056
Ik wil een antwoord hebben.
419
00:34:26,089 --> 00:34:28,619
Als er iets met mij gebeurt
wil je dan voor Lena zorgen?
420
00:34:28,644 --> 00:34:30,179
Ja of nee?
421
00:34:32,929 --> 00:34:35,766
Ja, natuurlijk.
422
00:34:53,694 --> 00:34:55,519
Wat doen we hier?
423
00:34:55,553 --> 00:34:58,823
Ik liet een jack achter
twee jaar geleden in Mindy's huis
424
00:34:58,855 --> 00:35:00,957
Zegt dat ze hem niet heeft...
425
00:35:01,377 --> 00:35:04,829
maar ik zag dat ze hem aanhad
op het feest bij Snapchat.
426
00:35:04,862 --> 00:35:06,831
Twee jaar geleden?
427
00:35:06,864 --> 00:35:09,597
Ik wil hem terug.
428
00:35:21,245 --> 00:35:24,631
Ho, niets aanraken.
429
00:35:24,656 --> 00:35:27,329
Bedankt.
430
00:35:33,891 --> 00:35:37,862
Hé, hoi Jasper.
431
00:35:50,975 --> 00:35:55,212
Ik wist het, trut.
432
00:35:55,245 --> 00:35:57,581
Oké, laten we gaan.
433
00:36:03,527 --> 00:36:05,854
Nicky.
434
00:36:29,212 --> 00:36:31,147
Oké, kunnen we nu gaan?
435
00:36:31,181 --> 00:36:33,016
Nee.
436
00:36:33,049 --> 00:36:34,986
Mindy's moeder is een koper van Saks.
437
00:36:35,018 --> 00:36:37,287
Ze heeft alle soorten gave shit.
438
00:36:37,579 --> 00:36:40,216
We gaan het allemaal stelen.
439
00:38:42,612 --> 00:38:45,315
Ze heeft niet geleden.
440
00:38:48,618 --> 00:38:51,061
Wij dachten dat ze...
441
00:38:53,190 --> 00:38:55,519
met de politie sprak.
442
00:39:04,734 --> 00:39:07,337
Ik hield van haar.
443
00:39:08,421 --> 00:39:12,075
Jij wist dat, maar toch
nam je haar van mij.
444
00:39:14,478 --> 00:39:16,442
Jij nam haar om Smurf te straffen...
445
00:39:16,467 --> 00:39:20,692
omdat wilde niet dat jij Lucy had.
446
00:39:20,717 --> 00:39:24,422
Maar jij strafte mij ook.
447
00:39:26,690 --> 00:39:29,627
Je hebt nooit aan mij gedacht.
448
00:39:29,660 --> 00:39:33,397
Geen van jullie heeft
nooit aan mij gedacht.
449
00:39:48,444 --> 00:39:51,287
Ga je gang en doe het maar.
450
00:39:53,283 --> 00:39:56,554
Ik wil dat je het doet.
451
00:40:06,462 --> 00:40:08,631
Alsjeblieft.
452
00:40:15,205 --> 00:40:18,991
Ik weet dat het Smurf was.
Jij was het niet.
453
00:40:19,016 --> 00:40:20,719
Vermoord me gewoon.
- Kijk naar me.
454
00:40:20,744 --> 00:40:23,814
Kijk naar me. Ik hou van je broer.
Ik hou van je. Ik zorg voor jou.
455
00:40:23,847 --> 00:40:28,157
Dat doe ik. Ik zorg voor jou.
Ik zal altijd voor je zorgen.
456
00:40:28,182 --> 00:40:29,931
Ik vergeef het je.
457
00:40:29,956 --> 00:40:32,531
Hoor je mij? Ik vergeef het je.
458
00:40:32,556 --> 00:40:35,858
Ik hou van je broer.
Ik zal altijd voor je zorgen.
459
00:40:35,892 --> 00:40:38,160
Altijd.
460
00:41:19,307 --> 00:41:21,809
Kom op. Wees geen bange schijterd.
461
00:41:21,834 --> 00:41:23,474
Ik het poppers.
462
00:41:23,499 --> 00:41:25,006
Hoe kom je daar in godsnaam aan?
463
00:41:25,039 --> 00:41:27,742
Voetbal mam's voorraad...
464
00:41:27,775 --> 00:41:30,146
samen met deze slechte jongen.
465
00:41:30,171 --> 00:41:31,579
Nee.
466
00:41:31,612 --> 00:41:33,506
Ja.
- Nee.
467
00:41:33,531 --> 00:41:36,936
Ja.
468
00:41:43,423 --> 00:41:44,823
Hallo?
469
00:41:44,825 --> 00:41:48,243
Shit.
- Hallo?
470
00:41:50,831 --> 00:41:53,878
Is iemand daarboven?
- Jezus Christus.
471
00:42:01,062 --> 00:42:03,182
Kom op.
472
00:42:07,667 --> 00:42:09,792
Stop.
473
00:42:09,862 --> 00:42:11,402
Stop.
474
00:42:11,427 --> 00:42:14,197
Ben je geraakt?
475
00:42:14,222 --> 00:42:16,342
We gaan, schiet op.
476
00:42:21,439 --> 00:42:24,932
Ben je oké?
477
00:42:27,066 --> 00:42:29,804
Jeetje.
478
00:42:35,638 --> 00:42:37,545
Wat doe je?
479
00:42:37,577 --> 00:42:40,512
Ik ga een tijdje weg.
480
00:42:40,537 --> 00:42:41,838
Waar ga je naar toe?
481
00:42:41,863 --> 00:42:44,533
Ik weet het niet, maar ik
ben er hier klaar mee.
482
00:42:44,591 --> 00:42:46,487
Pope is gekker dan ooit.
483
00:42:46,519 --> 00:42:48,822
Baz is met een griet die
van het ontvoeren is.
484
00:42:48,856 --> 00:42:52,560
Smurf zit in de gevangenis en...
J heeft de leiding?
485
00:42:52,592 --> 00:42:56,830
Ik bedoel, de hele wereld
staat op zijn kop.
486
00:42:56,863 --> 00:42:58,398
Waarom ga je niet met mij mee?
487
00:42:58,423 --> 00:43:00,784
We nemen een deel van Smurfs geld
en gaan er vandoor.
488
00:43:00,809 --> 00:43:04,546
Ik kan niet. Ik heb Pope gezegd
dat ik voor Lena zou zorgen. Oké?
489
00:43:04,606 --> 00:43:07,057
Je vind haar niet eens aardig.
490
00:43:12,844 --> 00:43:15,225
Sleutels van de Scout?
491
00:43:23,744 --> 00:43:26,061
Jij...
492
00:43:28,732 --> 00:43:31,335
Oké, bro.
493
00:43:31,360 --> 00:43:33,396
Oké.
494
00:43:50,617 --> 00:43:52,887
Hoe erg is het?
495
00:43:52,920 --> 00:43:56,122
Niet erg, twaalf misschien?
496
00:43:56,155 --> 00:43:58,025
Het zit ook niet diep.
497
00:43:58,057 --> 00:44:01,862
Gelukkig kon die oude gast amper schieten.
498
00:44:03,197 --> 00:44:05,064
Heb je nog meer Vikes?
499
00:44:05,097 --> 00:44:06,619
Je hebt er al twee gehad.
500
00:44:06,644 --> 00:44:08,102
Geef dat klote ding.
501
00:44:08,521 --> 00:44:10,571
Doe het. Mensen komen hier
zo meteen voor het feest.
502
00:44:10,604 --> 00:44:12,807
We kunnen het ook afzeggen.
503
00:44:12,840 --> 00:44:15,401
Zeker niet. Ik wil het gezicht
van die trut Mindy zien...
504
00:44:15,426 --> 00:44:18,276
die de mensen gaat vertellen
dat hun huis beroofd is.
505
00:44:24,935 --> 00:44:27,765
Dus je wil nog steeds een outlaw zijn?
506
00:44:30,257 --> 00:44:34,128
Beter als werken bij Costco.
507
00:44:36,530 --> 00:44:38,365
Pope?
508
00:44:38,398 --> 00:44:41,468
Nee, het was Smurf.
509
00:44:41,981 --> 00:44:45,472
Hij moest het doen van haar.
510
00:44:46,208 --> 00:44:50,010
Pope zou Cath nooit iets aandoen
zonder dat zij het hem zei.
511
00:44:51,911 --> 00:44:54,481
Het was altijd Smurf.
512
00:45:01,253 --> 00:45:03,557
Nou, niets is echt veranderd.
513
00:45:04,173 --> 00:45:08,628
We gaan Lena halen
en rijden naar Mexico als gepland.
514
00:45:09,156 --> 00:45:14,334
Zoek en nieuwe plek om te wonen.
515
00:45:14,633 --> 00:45:16,177
Vergeet Smurf.
516
00:45:16,202 --> 00:45:19,373
Vergeet het hier, Baz.
517
00:45:30,578 --> 00:45:32,214
Baz, kom.
518
00:46:05,218 --> 00:46:07,754
Doe jij iets?
519
00:46:10,224 --> 00:46:12,126
Wil je gaan surfen?
520
00:46:12,158 --> 00:46:14,961
Het is donker.
521
00:46:14,995 --> 00:46:17,131
De weg op.
522
00:46:17,164 --> 00:46:21,968
Gaan we naar het zuiden voor twee maanden.
523
00:46:22,001 --> 00:46:23,637
Nu?
524
00:46:23,669 --> 00:46:26,375
Nou, we doen toch niets.
525
00:46:26,400 --> 00:46:29,570
Ik doe niets.
526
00:46:29,910 --> 00:46:32,146
Waarom niet?
527
00:46:52,966 --> 00:46:55,135
Alles is in orde.
528
00:46:56,504 --> 00:46:58,759
We zoeken het wel uit.
529
00:47:12,774 --> 00:47:15,267
Baz.
530
00:47:18,859 --> 00:47:22,029
Baz.
531
00:47:29,450 --> 00:47:31,476
Baz.
532
00:47:47,220 --> 00:47:50,558
Baz, ik kan hier niet blijven.
533
00:47:50,591 --> 00:47:53,188
Het spijt me.
534
00:49:25,435 --> 00:49:30,435
Vertaling: Animal
39245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.