Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,537 --> 00:00:35,537
www.titlovi.com
2
00:00:38,537 --> 00:00:40,622
LONDON
29. JUNIJ 1613
3
00:00:40,707 --> 00:00:44,377
V GLEDALI��U GLOBE
SO IZVAJALI
4
00:00:44,460 --> 00:00:48,381
SHAKESPEARJEVO PREDSTAVO
�IVLJENJE HENRIKA VIII.
5
00:00:48,465 --> 00:00:53,094
OGLA�EVALI SO JO
POD DRUGIM NASLOVOM:
6
00:01:03,313 --> 00:01:05,647
MED �ETRTIM PRIZOROM
PRVEGA DEJANJA
7
00:01:05,731 --> 00:01:08,108
SE JE SPRO�IL TOP,
KI JE ZANETIL OGENJ.
8
00:01:34,718 --> 00:01:39,390
GLEDALI��E GLOBE
JE ZGORELO DO TAL.
9
00:01:39,473 --> 00:01:44,186
WILLIAM SHAKESPEARE
NI NIKOLI VE� NAPISAL �E ENE IGRE.
10
00:02:01,412 --> 00:02:03,206
Vzel bom va�ega konja,
gospod.
11
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
Prosim,
prinesi mi pivo, poba.
12
00:02:23,852 --> 00:02:26,521
Govori se,
da je zgorelo gledali��e.
13
00:02:26,603 --> 00:02:29,024
Katero pa?
14
00:02:29,106 --> 00:02:31,276
Moje.
15
00:02:31,359 --> 00:02:35,905
Vi ste Shakespeare, pesnik.
16
00:02:35,989 --> 00:02:39,116
Pripovedujete zgodbe.
-Neko� sem jih.
17
00:02:41,870 --> 00:02:46,123
Imel sem zgodbo,
a ni bila nikoli dokon�ana.
18
00:02:47,250 --> 00:02:49,336
Jo boste vi dokon�ali
namesto mene?
19
00:02:51,503 --> 00:02:54,716
Z zgodbami sem opravil.
Ne vem, kako bi kon�al tvojo.
20
00:02:58,469 --> 00:02:59,596
Seveda veste.
21
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Lahko no�, mo�.
22
00:03:56,860 --> 00:03:58,405
Dvajset let, Will.
23
00:03:59,948 --> 00:04:02,408
Vedno manj
smo te videvali.
24
00:04:04,201 --> 00:04:06,204
Imamo te za gosta.
25
00:04:07,663 --> 00:04:09,581
In gost dobi
najbolj�o posteljo.
26
00:04:10,959 --> 00:04:12,002
Lepo po�ivaj.
27
00:04:24,264 --> 00:04:27,850
Mislila sem, da bo umrl v Londonu.
Tam je tudi �ivel.
28
00:04:27,934 --> 00:04:31,271
Ni va�no, kje �ivi ali umre.
Va�ni so le njegovi dedi�i.
29
00:04:31,353 --> 00:04:34,774
Dedinja bom jaz.
Za mano pa najina h�i Elizabeth.
30
00:04:34,858 --> 00:04:37,944
Ne, �e mu bo tvoja sestra
podarila vnuka.
31
00:04:38,028 --> 00:04:39,194
Ali pa midva.
32
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Razmi�ljal sem,
da bi posadil vrt.
33
00:06:12,747 --> 00:06:13,706
Saj imava vrt.
34
00:06:13,790 --> 00:06:16,750
Ne mislim na vrt
z zelenjavo ali cvetlicami.
35
00:06:18,211 --> 00:06:20,504
Govorim o posebnem vrtu
za Hamneta.
36
00:06:22,257 --> 00:06:25,093
Hamnet je v nebesih.
Ne potrebuje vrta.
37
00:06:27,637 --> 00:06:28,680
Jaz pa ga.
38
00:07:13,850 --> 00:07:17,437
To je kar velik preskok
od predstav v Londonu.
39
00:07:17,519 --> 00:07:22,524
Na neki na�in, Maria,
je pravzaprav precej podobno.
40
00:07:22,608 --> 00:07:24,903
Podobno?
Le kako?
41
00:07:24,985 --> 00:07:25,862
No...
42
00:07:27,488 --> 00:07:32,869
Danes bova vzela mere
za na� oder.
43
00:07:32,951 --> 00:07:34,913
Vrt ni gledali��e.
44
00:07:34,995 --> 00:07:37,790
Ja, toda, predstava,
vrt, �truce kruha,
45
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
ki jih spe�e� vsako jutro,
46
00:07:40,752 --> 00:07:44,798
vse to izhaja iz zamisli,
47
00:07:44,880 --> 00:07:47,341
iz nuje, da...
48
00:07:47,425 --> 00:07:51,553
Ustvari� nekaj lepega,
nekaj, kar potrebuje�.
49
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
Kruh se za�ne
s kvasom in moko.
50
00:07:53,723 --> 00:07:56,058
Tako je. S sestavinami.
Zdaj me razume�.
51
00:07:56,141 --> 00:08:01,146
Grmi�ki, robidnice,
kvas, moka, pesmi, igralci,
52
00:08:01,230 --> 00:08:04,358
vse to se za�ne
z brezpogojnimi sanjami,
53
00:08:04,442 --> 00:08:07,237
ki morajo prevedriti
vse vrste tegob,
54
00:08:07,319 --> 00:08:09,488
vreme se bo obrnilo,
pri�el bo mr�es,
55
00:08:09,572 --> 00:08:12,492
pe�ica se bo ohladila,
kvas se bo skisal,
56
00:08:12,574 --> 00:08:15,745
in v mojem primeru
bodo tvoji kolegi,
57
00:08:15,829 --> 00:08:20,625
kot je sijajni, a nori, igralec,
Dick Burbage, protestirali
58
00:08:20,709 --> 00:08:24,254
in zahtevali ve�jo predstavo
za manj�i prora�un,
59
00:08:24,336 --> 00:08:27,882
in kraj�o predstavo,
v kateri bo on imel ve�jo vlogo,
60
00:08:27,966 --> 00:08:30,175
in vse te ovire
bo treba presko�iti,
61
00:08:30,259 --> 00:08:34,389
ne da bi pozabili
na za�etne sanje.
62
00:08:34,471 --> 00:08:37,475
In kako je,
ko pride vse skupaj?
63
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
No, kak�en vonj
ima sve�e pe�en kruh?
64
00:08:53,950 --> 00:08:56,076
Kaj pa ti po�ne� tukaj?
65
00:08:56,161 --> 00:08:58,996
Na te stvari
ne sme� lulati.
66
00:08:59,080 --> 00:09:02,583
Na to ne sme� lulati
in na to tudi ne.
67
00:09:05,044 --> 00:09:06,837
Mo�!
68
00:09:19,517 --> 00:09:20,559
Hvala.
69
00:09:22,812 --> 00:09:25,315
Odkopavanje korenin
je naporno.
70
00:09:25,398 --> 00:09:26,441
Seveda je.
71
00:09:28,067 --> 00:09:29,818
Neko� sem izruval cel gozd
72
00:09:29,903 --> 00:09:32,989
in ga prestavil
na oder v Dunsinanu.
73
00:09:33,072 --> 00:09:35,200
V realnosti
so stvari druga�ne.
74
00:09:40,371 --> 00:09:42,206
Obetaven je bil, Anne.
75
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
Komaj si ga poznal.
76
00:09:45,710 --> 00:09:48,712
Poznal sem ga
iz njegovih pesmi.
77
00:09:48,797 --> 00:09:51,716
Pa ja, pesmi.
-Ja, iz pesmi.
78
00:09:51,799 --> 00:09:53,217
Morda so bile otro�je,
79
00:09:53,301 --> 00:09:55,552
a polne duhovitosti
v vsaki kitici.
80
00:09:59,057 --> 00:10:00,933
No, on ne bo ve� pisal.
81
00:10:03,227 --> 00:10:04,104
Ne.
82
00:10:07,606 --> 00:10:09,024
In tudi jaz ne bom.
83
00:10:12,611 --> 00:10:15,490
Ne �aluje� za Hamnetom,
ampak za sabo.
84
00:10:18,326 --> 00:10:19,786
�alujem za sinom.
85
00:10:19,869 --> 00:10:21,705
Zdaj.
86
00:10:21,788 --> 00:10:23,914
Zdaj �aluje� za njim.
87
00:10:25,708 --> 00:10:28,293
Takrat pa si napisal
Vesele Windsorke.
88
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Res je.
89
00:10:54,278 --> 00:10:56,905
Morala se bo navaditi.
90
00:10:56,990 --> 00:10:59,241
In se spomniti,
kako nekomu biti �ena.
91
00:11:03,788 --> 00:11:06,416
Moj mo� misli,
da si sem pri�el umret.
92
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Kaj res?
93
00:11:07,583 --> 00:11:09,085
Pravkar sem
kupil penzion.
94
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
�e vsaj 10 let
ne smem umreti.
95
00:11:16,634 --> 00:11:19,428
Zakaj si se torej
vrnil domov?
96
00:11:19,511 --> 00:11:21,139
Ti je zmanjkalo zgodb?
97
00:11:21,221 --> 00:11:24,225
Susanna, dolgo sem �ivel
v nami�ljenih svetovih,
98
00:11:24,308 --> 00:11:27,979
in izgubil ob�utek
za realnost.
99
00:11:28,062 --> 00:11:29,230
In resnico.
100
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Judith pravi,
da ni ni� resni�no.
101
00:11:33,985 --> 00:11:37,654
Judith je 28-letna devica.
102
00:11:37,739 --> 00:11:39,157
Res je.
103
00:11:41,576 --> 00:11:44,578
Ko umre o�e,
bom obubo�ala.
104
00:11:44,662 --> 00:11:46,331
Ne, otrok.
105
00:11:46,413 --> 00:11:48,917
Jaz bom dobila tretjino
njegovega bogastva.
106
00:11:49,000 --> 00:11:50,876
Dokler ne umre�.
107
00:11:50,960 --> 00:11:52,879
Saj ve�,
da si starej�a od njega?
108
00:11:52,961 --> 00:11:54,880
Susanna ti bo pomagala.
109
00:11:54,963 --> 00:11:57,591
Susanna bo ubogala
svojega mo�a.
110
00:11:57,676 --> 00:11:59,885
Ni�esar ne bom dobila.
111
00:11:59,969 --> 00:12:01,221
Kar si tudi zaslu�im.
112
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
Judith.
113
00:12:07,976 --> 00:12:10,062
�e si ne more� odpustiti,
114
00:12:11,690 --> 00:12:13,899
kako misli�,
da ti bo odpustil Bog?
115
00:12:18,028 --> 00:12:19,364
Saj mi ne bo.
116
00:12:28,789 --> 00:12:31,292
K temu ribniku
sem se zatekel
117
00:12:31,375 --> 00:12:33,628
tistega dne,
ko so me vrgli iz �ole.
118
00:12:33,711 --> 00:12:35,296
Vem, o�e.
119
00:12:35,379 --> 00:12:37,756
Svetnikov sin
dobi brezpla�no izobrazbo,
120
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
toda sin od lopova...
121
00:12:40,927 --> 00:12:43,013
Svet se mi je poru�il.
122
00:12:45,014 --> 00:12:48,350
Toda obo�eval
sem ta kraj.
123
00:12:48,434 --> 00:12:50,644
In tudi vi otroci
ste ga obo�evali.
124
00:12:50,729 --> 00:12:52,312
Ja.
125
00:12:52,397 --> 00:12:54,649
Vsak dan smo hodili sem.
126
00:12:56,567 --> 00:13:01,280
�eprav Hamnet ni �el nikoli v vodo.
-Ne.
127
00:13:01,364 --> 00:13:04,325
Ni bil pogumen
kakor Judith.
128
00:13:04,408 --> 00:13:08,788
Ali celo... Kakor jaz.
129
00:13:08,871 --> 00:13:11,291
Toda njegov um
je bil pogumen.
130
00:13:11,374 --> 00:13:14,418
Neko� me je pripeljal sem,
131
00:13:14,501 --> 00:13:16,671
da bi mi pokazal,
kaj je napisal.
132
00:13:16,754 --> 00:13:17,963
Rekel sem mu...
133
00:13:22,844 --> 00:13:25,721
Da sem najponosnej�i o�e
v vsem kraljestvu.
134
00:13:25,804 --> 00:13:26,847
�e vedno sem.
135
00:13:42,489 --> 00:13:43,530
Izvoli, ljubica.
136
00:13:48,244 --> 00:13:51,456
Tvoj o�e razmi�lja o zapu��ini.
-Ti razmi�lja� o tem.
137
00:13:51,538 --> 00:13:53,957
Tudi ti bi morala.
138
00:13:54,042 --> 00:13:55,460
Jaz sem tvoj mo�
139
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
in to zadeva naju oba.
140
00:13:58,837 --> 00:14:00,005
Okusno je, ljubica.
141
00:14:02,676 --> 00:14:03,927
�e malo pojej.
142
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Hvala.
143
00:14:20,818 --> 00:14:23,071
Mo�!
Nedelja je!
144
00:14:25,490 --> 00:14:27,616
Nedelja?
145
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
To ni London.
146
00:14:29,451 --> 00:14:32,455
�e zamudi� na ma�o,
te bodo oglobili.
147
00:14:36,209 --> 00:14:37,251
Dobro jutro.
148
00:14:37,335 --> 00:14:38,711
Lepo vas je videti.
149
00:14:58,898 --> 00:15:00,859
Shakespeare.
150
00:15:00,942 --> 00:15:04,778
�e eno nedeljo
sedite na dru�inski klopi,
151
00:15:04,863 --> 00:15:07,823
upam, da je ne boste
morali zapustiti
152
00:15:07,907 --> 00:15:09,158
kakor va� o�e.
153
00:15:09,241 --> 00:15:11,369
Jaz nisem moj o�e,
Sir Thomas.
154
00:15:36,101 --> 00:15:38,520
Lepo, da okopavate vrt.
155
00:15:38,605 --> 00:15:42,232
Kon�no ste opustili gledali��e,
ki je ljudi odvra�alo od Boga.
156
00:15:42,317 --> 00:15:45,528
Vas �krjan�eva pesem
odvra�a od Boga, John?
157
00:15:45,611 --> 00:15:46,613
Seveda ne.
158
00:15:47,364 --> 00:15:48,655
Ta je dokaz Boga.
159
00:15:51,116 --> 00:15:54,662
Morda sem bil
za nekatere...
160
00:15:54,745 --> 00:15:56,163
Jaz �krjanec.
161
00:15:59,334 --> 00:16:00,793
Rabim uslugo, tast,
162
00:16:00,876 --> 00:16:03,254
a mo�kega nerad
odvra�am od dela.
163
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Se boste oglasili,
ko kon�ate?
164
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
Bom, John.
-Hvala.
165
00:16:11,763 --> 00:16:13,556
Je Susanna v redu?
166
00:16:13,639 --> 00:16:16,017
Je. Hvala.
-In Elizabeth?
167
00:16:16,100 --> 00:16:17,519
Tudi. Hvala.
-Dobro.
168
00:16:17,601 --> 00:16:19,354
To rad sli�im.
-Ja.
169
00:16:20,062 --> 00:16:20,897
Ja.
170
00:16:22,148 --> 00:16:23,191
Hvala, John.
171
00:16:28,779 --> 00:16:30,365
Lep dan, ga. Hall.
172
00:16:30,447 --> 00:16:32,866
Povejte sestri, da imam
dobro rensko vino,
173
00:16:32,951 --> 00:16:34,744
eno steklenico
dobi zastonj,
174
00:16:34,827 --> 00:16:36,162
�e se mi nasmehne.
175
00:16:36,245 --> 00:16:37,663
Povedala ji bom, Tom.
176
00:16:48,298 --> 00:16:50,719
Jutro, Lena.
-Dobro jutro, ga. Hall.
177
00:16:50,802 --> 00:16:52,302
Paket imamo za vas.
Frank.
178
00:16:56,265 --> 00:16:57,350
Oprostite.
179
00:17:05,733 --> 00:17:07,277
�ivo srebro, ga. Hall?
180
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
Moj mo� je zdravnik.
181
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
Rekla je,
da je paket za vas.
182
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Jutro, Kate.
183
00:17:40,101 --> 00:17:42,228
Dober dan, g. Smith.
-Ga. Hall.
184
00:17:42,311 --> 00:17:43,480
Potrebujem blago.
185
00:17:43,563 --> 00:17:46,775
Lahko blago
za poletno obleko. �rno.
186
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
�rno?
Za poletje?
187
00:17:49,943 --> 00:17:51,779
Bi raje to modro?
188
00:17:51,863 --> 00:17:54,449
Moj mo� ne mara
razko�nih stvari.
189
00:17:54,531 --> 00:17:58,327
�e bi vsi poslu�ali va�ega mo�a,
bi bila moja trgovina pusta.
190
00:17:58,411 --> 00:17:59,913
�alovanje brez smrti.
191
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
Na� Re�itelj
je nosil le krpo,
192
00:18:01,830 --> 00:18:03,666
a je bil bo�anski.
193
00:18:03,750 --> 00:18:08,003
Kakor vi, Susanna.
194
00:18:09,297 --> 00:18:10,548
G. Smith...
195
00:18:12,008 --> 00:18:13,468
Jaz sem poro�ena �enska.
196
00:18:14,969 --> 00:18:17,096
Nesre�no.
197
00:18:17,180 --> 00:18:18,306
To ni...
198
00:18:19,557 --> 00:18:21,308
Morala bi povedati mo�u.
199
00:18:23,269 --> 00:18:24,186
Pa mu boste?
200
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
On ve.
201
00:18:38,535 --> 00:18:39,618
Susanna.
202
00:19:01,432 --> 00:19:04,935
Sosedov pes se zelo
zanima za moje vrtnarjenje.
203
00:19:16,823 --> 00:19:19,325
Hall ho�e, da mu pomagam
odstaviti vikarja.
204
00:19:19,409 --> 00:19:20,660
Saj ve, da mu ne bom.
205
00:19:22,037 --> 00:19:24,497
Misli, da ga ima� rad.
-Dober igralec sem.
206
00:19:26,207 --> 00:19:30,586
Ho�em ga imeti rad,
zaradi Susanne, toda John je...
207
00:19:30,670 --> 00:19:32,255
Hinavski dreka�.
208
00:19:33,673 --> 00:19:34,798
Puritanec.
209
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Hecno, kajne?
210
00:19:38,970 --> 00:19:43,432
Puritanec,
ki ho�e zapreti vsa gledali��a,
211
00:19:43,516 --> 00:19:46,144
bo dobil vso
Shakespearjevo posestvo.
212
00:19:47,770 --> 00:19:49,355
Se vama to
ne zdi sme�no?
213
00:19:51,066 --> 00:19:52,483
Meni se.
214
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Samo, da ve�,
Judith,
215
00:20:15,757 --> 00:20:18,425
svojega posestva ne nameravam
zapustiti Johnu.
216
00:20:18,509 --> 00:20:20,845
Ne.
Zapustil ga bo� sveti Susanni
217
00:20:20,929 --> 00:20:23,972
in po zakonu
je njena lastnina njegova.
218
00:20:24,057 --> 00:20:27,018
Kakor njeno telo,
ki ga on izrablja po �elji.
219
00:20:46,162 --> 00:20:48,038
Kako si groba, Judith.
220
00:20:48,123 --> 00:20:50,791
Neko� si bila tako
preprosta in vesela.
221
00:20:50,875 --> 00:20:53,377
Kaj res, o�e?
Kdaj je bilo to?
222
00:20:53,461 --> 00:20:56,338
Preden je umrl Hamnet?
O tem govori�?
223
00:20:56,423 --> 00:20:58,424
Preden je umrl Hamnet,
jaz pa ne?
224
00:20:58,508 --> 00:21:00,343
Judith.
-Tak�nega mnenja je.
225
00:21:00,426 --> 00:21:02,721
Ko prebira katero
od tistih pesmi,
226
00:21:02,804 --> 00:21:04,263
ki sploh niso dobre,
227
00:21:04,346 --> 00:21:07,267
pomisli: "Zakaj je ona pre�ivela,
on pa ni?"
228
00:21:07,349 --> 00:21:09,894
"Zlatega de�ka ni ve�
in veste, kaj?
229
00:21:09,978 --> 00:21:11,895
Meni je ostalo dekle.
230
00:21:11,980 --> 00:21:13,981
Ni�vredno dekle.
231
00:21:14,065 --> 00:21:15,858
Neko� je bila lepo dekle.
232
00:21:15,942 --> 00:21:17,986
Preprostega
in veselega duha.
233
00:21:18,068 --> 00:21:20,446
Zdaj pa je postala
jezna psica,
234
00:21:20,529 --> 00:21:22,031
ki je �e vedno tukaj.
235
00:21:22,115 --> 00:21:24,241
Zakaj je umrl
napa�en dvoj�ek?"
236
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
Hvala za ve�erjo, Anne.
237
00:21:49,183 --> 00:21:52,644
Nikoli nisem
bil neprijazen do nje.
238
00:21:52,729 --> 00:21:55,356
Tako dolgo drugim
polaga� besede v usta,
239
00:21:55,440 --> 00:21:57,567
da misli�, da �teje,
kar je izre�eno.
240
00:22:39,108 --> 00:22:40,151
Sir Thomas...
241
00:23:02,298 --> 00:23:05,551
Puritanci nasprotujejo
starim obi�ajem.
242
00:23:05,634 --> 00:23:09,180
Nekateri jim to zamerite.
243
00:23:09,305 --> 00:23:13,476
A spomnite se Korin�anov.
244
00:23:13,559 --> 00:23:18,731
Te dobre kristjane
vodi iskrena vera.
245
00:23:18,815 --> 00:23:20,817
Oni so zgledni me��ani.
246
00:23:20,900 --> 00:23:25,238
Oni so spodobni...
-Pa so res, g. Woolmer?
247
00:23:25,320 --> 00:23:28,324
So res?
Ali pa so pre�u�tniki?
248
00:23:29,742 --> 00:23:33,747
Videl sem Susanno Hall,
ki se je izmuznila iz mo�eve hi�e,
249
00:23:33,829 --> 00:23:35,749
v sobo Rafeja Smitha.
Sredi no�i.
250
00:23:35,832 --> 00:23:39,169
Kleveta!
-To lahko doka�em!
251
00:23:39,251 --> 00:23:43,548
Ne govorite nam,
kako naj si re�imo du�e, dr. Hall.
252
00:23:43,631 --> 00:23:48,845
Medtem ko se va�e puritanske
�ene gonijo kot kurbe!
253
00:23:48,927 --> 00:23:52,222
Odvetnikom sem naro�il,
da mu sodimo zoper klevetanja.
254
00:23:52,307 --> 00:23:54,558
V javnosti?
-Klevetanje je bilo javno.
255
00:23:54,642 --> 00:23:55,934
John Lane je nevaren.
256
00:23:56,019 --> 00:23:59,355
Tega ni rekel, ne da bi vedel,
kako naj to doka�e.
257
00:23:59,439 --> 00:24:01,607
Lahko to doka�e?
-Kaj pa ti misli�?
258
00:24:01,691 --> 00:24:04,943
Va� mo� se boji,
da lahko.
259
00:24:05,028 --> 00:24:07,614
Bojim se,
da je njegova la� prepri�ljiva.
260
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Kak�na groza.
261
00:24:10,240 --> 00:24:14,496
Da je okrivil na�o dru�ino,
ki je dobra in nedol�na.
262
00:24:14,578 --> 00:24:17,248
Shakespearjevih
ne bodo dvakrat uni�ili.
263
00:24:35,392 --> 00:24:37,769
Pripeljite obto�enca.
264
00:24:37,852 --> 00:24:40,521
Va�a milost,
Johna Lana ni tukaj.
265
00:24:40,605 --> 00:24:43,775
Ga ni?
-Izginil je.
266
00:24:47,319 --> 00:24:50,949
Susanno Shakespeare
so hudo izrabili.
267
00:24:52,325 --> 00:24:55,744
Ker ga ni, je John Lane
spoznan za krivega klevetanja
268
00:24:55,828 --> 00:24:57,913
in bo izob�en iz cerkve.
269
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Zakaj?
270
00:25:09,634 --> 00:25:12,261
Zakaj je ta mo�ki
blatil najino Susanno?
271
00:25:12,345 --> 00:25:15,306
Verjetno,
da bi �kodil njenemu mo�u.
272
00:25:15,390 --> 00:25:16,724
John Hall
je puritanec,
273
00:25:16,807 --> 00:25:19,394
hotel je spreobrniti cerkev
in celo mesto.
274
00:25:19,477 --> 00:25:24,732
John Lane pa ima rad
sla��ice in pivo.
275
00:25:24,816 --> 00:25:28,068
Zakaj ni pri�el
na sodi��e in se zagovarjal?
276
00:25:29,903 --> 00:25:31,740
Jaz...
277
00:25:31,823 --> 00:25:34,909
Govoril sem z njim o tem.
278
00:25:34,992 --> 00:25:36,786
O �em sta govorila?
279
00:25:39,163 --> 00:25:44,210
Vpra�al sem ga,
�e je videl Tita Adronika?
280
00:25:44,669 --> 00:25:46,962
Ne spoznam se na igre.
281
00:25:47,047 --> 00:25:48,798
Pro� od mene.
282
00:25:48,882 --> 00:25:52,634
Vidimo se na sodi��u,
vi in va�a kurbirska h�i.
283
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Med drugim govori o
284
00:25:55,680 --> 00:25:59,142
mavrskem lopovu Aaronu,
285
00:25:59,224 --> 00:26:04,814
Afri�an, ki ga je odigral,
je bil sijajen in grozljiv.
286
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
Ubil sem �loveka,
smrt snoval,
287
00:26:08,233 --> 00:26:11,738
posilil dekleta
ali utrl pot posilstvu,
288
00:26:11,820 --> 00:26:14,824
krivo prisegel
ali nedol�ne to�il,
289
00:26:14,907 --> 00:26:17,368
zanetil mr�njo
med prijatelji,
290
00:26:17,451 --> 00:26:20,997
pripravil vole reve�ev,
da so drug drugemu vratove polomili,
291
00:26:21,080 --> 00:26:24,084
po�gal pono�i
skedenj in senik,
292
00:26:24,166 --> 00:26:26,920
in gledal solze,
ki so jih gasile.
293
00:26:27,002 --> 00:26:30,256
Ve�krat sem mrtve
iz groba izkopal
294
00:26:30,339 --> 00:26:33,593
in jih postavil svojcem
tja na prag.
295
00:26:33,676 --> 00:26:38,807
Ha, storil sem
na tiso�e strahot
296
00:26:38,890 --> 00:26:42,394
s tako lahkoto,
kot bi muho ubil,
297
00:26:42,477 --> 00:26:45,145
in ni mi �al ni�esar,
razen tega,
298
00:26:45,230 --> 00:26:49,025
da jih ni za menoj
�e stokrat ve�!
299
00:26:50,527 --> 00:26:52,820
Videl sem ga,
300
00:26:52,903 --> 00:26:57,701
kako je iztrgal srce �loveku,
ki mu je naredil krivico.
301
00:26:57,784 --> 00:27:00,244
A ta nenavadni �lovek
je znal biti ne�en.
302
00:27:00,327 --> 00:27:03,580
Nekega dne se je njegovo
divje srce omeh�alo
303
00:27:03,664 --> 00:27:08,002
in zaljubil se je v mojo h�er.
304
00:27:09,878 --> 00:27:11,047
Susanno?
305
00:27:11,131 --> 00:27:14,134
Toda njuna ljubezen
seveda ni bila mogo�a.
306
00:27:14,217 --> 00:27:18,637
Toda prisegel je,
da �e ga bo kdaj rabila,
307
00:27:18,721 --> 00:27:22,892
bodo njegov me�,
njegovi kremplji in zobje njeni,
308
00:27:22,976 --> 00:27:26,145
da se z njimi brani
ali pa pobija.
309
00:27:26,229 --> 00:27:31,358
Naj mu povem
za Susannine tegobe?
310
00:27:31,442 --> 00:27:33,819
Videla sem Tita.
311
00:27:33,903 --> 00:27:37,656
Aarona je igral
izredno zlat poba.
312
00:27:37,740 --> 00:27:40,367
Ja, krasen fant.
Lane tega ne rabi vedeti.
313
00:27:40,451 --> 00:27:42,996
Resnici ne pustim,
da uni�i dobro zgodbo.
314
00:27:54,089 --> 00:27:56,175
Misli�,
da je kaj resnice v tem...
315
00:27:58,010 --> 00:28:00,430
Kar Lane pravi o Susanni?
316
00:28:04,017 --> 00:28:04,893
No...
317
00:28:08,188 --> 00:28:11,816
Med njima je hlad.
318
00:28:13,734 --> 00:28:15,987
To se opazi.
319
00:28:16,070 --> 00:28:18,198
Pet let je, odkar
sta dobila otroka.
320
00:28:20,784 --> 00:28:22,786
Ona pozna Rafa Smitha.
321
00:28:24,412 --> 00:28:28,583
Iz Londona je naro�ila
�ivo srebro, ki zdravi sifilis.
322
00:28:28,666 --> 00:28:30,000
Will.
323
00:28:30,085 --> 00:28:32,295
Vem, da Susanna
nima sifilisa.
324
00:28:32,378 --> 00:28:34,881
In on? Mo�ki
s sifilisom ves �as ��ijejo.
325
00:28:34,963 --> 00:28:38,050
Kakor on. Je to...
326
00:28:39,259 --> 00:28:42,388
Je to razlog,
da ona nima ve� otrok?
327
00:28:42,471 --> 00:28:43,390
Je iskala...
328
00:28:45,141 --> 00:28:47,184
Tola�bo drugje?
329
00:28:47,268 --> 00:28:48,894
Susanna je pobo�na �enska.
330
00:28:48,978 --> 00:28:51,355
Ne bi izdala svojega mo�a.
331
00:28:51,439 --> 00:28:53,273
Morda pa ga ni izdala.
332
00:28:53,357 --> 00:28:54,608
Judith?
333
00:28:54,692 --> 00:28:56,236
Morda ji je on to naro�il.
334
00:28:57,778 --> 00:29:00,240
Ta misel ni odve�.
335
00:29:00,323 --> 00:29:03,201
In, o�e,
�e bo� zaradi tega dobil vnuka,
336
00:29:03,284 --> 00:29:04,993
ti bo res mar za resnico?
337
00:29:08,288 --> 00:29:12,460
Resnica je ta, da sem sre�en,
da so jo oprali krivde.
338
00:29:13,752 --> 00:29:15,672
Ni� ni nikoli res.
339
00:29:52,291 --> 00:29:54,126
�e eno pesem
sem ti napisal.
340
00:29:54,210 --> 00:29:56,128
Bi jo rad sli�al?
341
00:29:58,213 --> 00:29:59,048
Hamnet?
342
00:30:04,136 --> 00:30:05,512
Will?
343
00:30:17,400 --> 00:30:18,359
Anne?
344
00:30:22,113 --> 00:30:23,323
Tukaj je bil.
345
00:30:26,534 --> 00:30:28,327
On bo vedno tukaj, Will.
346
00:31:00,693 --> 00:31:05,073
V Londonu so zaklju�ili
s predstavami.
347
00:31:05,155 --> 00:31:07,325
Gostilne bodo...
-�e pogre�a� London,
348
00:31:07,409 --> 00:31:09,536
se vrni nazaj tja.
-Bi rada, da grem?
349
00:31:09,618 --> 00:31:12,913
Va�no je samo to, kar ho�e� ti,
in ti no�e� biti z nami.
350
00:31:12,997 --> 00:31:16,500
Kako to misli�, Judith?
-Pri�el si �alovat za Hamnetom.
351
00:31:16,584 --> 00:31:18,502
�alovat za pokojnim sinom
352
00:31:18,586 --> 00:31:20,337
in mu posadit vrt.
-Judith.
353
00:31:20,422 --> 00:31:22,715
Ne, midve sva �e
�alovali za njim.
354
00:31:22,798 --> 00:31:25,343
Ko je umrl
in �e nekaj �asa po tem,
355
00:31:25,426 --> 00:31:28,179
zdaj pa se zdi,
da morava za�eti znova,
356
00:31:28,262 --> 00:31:30,557
kot bi bil ravno pokopan,
ker ima� zdaj
357
00:31:30,640 --> 00:31:32,558
ti kon�no �as
za �alovanje.
358
00:31:32,642 --> 00:31:34,728
Bo� utihnila?
359
00:31:34,810 --> 00:31:38,189
�e ne spo�tuje� mene,
spo�tuj vsaj sebe.
360
00:31:38,272 --> 00:31:41,108
In �e ne �aluje� ve�,
vsaj spo�tuj spomin nanj.
361
00:31:41,192 --> 00:31:42,443
Ne reci, da ga ne.
362
00:31:42,527 --> 00:31:44,820
Doka�i to.
�e �e nima� njegovega daru,
363
00:31:44,903 --> 00:31:46,780
potem bodi vsaj
dobra kot on,
364
00:31:46,865 --> 00:31:48,615
saj trati�
svoje �ivljenje!
365
00:31:52,494 --> 00:31:55,914
Vem, kaj si misli�
o namenu �ensk.
366
00:31:55,999 --> 00:31:58,460
Vem,
kaj ho�e� od mene.
367
00:32:37,999 --> 00:32:39,209
Gospod Shakespeare?
368
00:32:40,794 --> 00:32:42,420
No�em vas motiti.
-Dobro.
369
00:32:42,503 --> 00:32:44,673
Krasne novice.
Adijo.
370
00:32:44,756 --> 00:32:47,008
Hotel sem vas vpra�ati...
371
00:32:47,092 --> 00:32:50,135
�e �elite biti pisatelj,
za�nite pisati.
372
00:32:51,011 --> 00:32:53,013
Bi lahko...
-Nimam najljub�e igre.
373
00:32:53,097 --> 00:32:54,766
Spo�tujem vse dramatike,
374
00:32:54,848 --> 00:32:57,727
in �enskam bi morali
pustiti igrati �enske vloge,
375
00:32:57,810 --> 00:33:00,730
kot to po�nejo na celini.
Zdaj pa, �e dovolite.
376
00:33:00,814 --> 00:33:03,441
Hotel sem vas vpra�ati,
kako ste vedeli.
377
00:33:03,525 --> 00:33:05,484
Kaj pa?
-Vse.
378
00:33:11,156 --> 00:33:14,411
Prijatelj, �e pol�e
komaj odganjam z ro�linov.
379
00:33:14,493 --> 00:33:18,205
Na tem svetu ni koti�ka,
ki ga niste raziskali,
380
00:33:18,288 --> 00:33:22,501
in ni du�e,
ki je ne bi znali krmariti.
381
00:33:24,378 --> 00:33:25,255
Kako?
382
00:33:27,007 --> 00:33:28,090
Kako znate to?
383
00:33:29,718 --> 00:33:32,761
Kar znam...
384
00:33:32,846 --> 00:33:37,099
�e to znam,
�esar ne trdim...
385
00:33:38,601 --> 00:33:40,603
Potem si to zamislim.
386
00:33:41,604 --> 00:33:45,733
Toda �olo ste pustili
pri 14 letih. Niste potovali.
387
00:33:45,817 --> 00:33:48,737
Od kod vam domi�ljija?
-Ta izhaja iz mene.
388
00:33:48,819 --> 00:33:49,653
Iz vas?
389
00:33:49,738 --> 00:33:51,322
Ja.
390
00:33:51,405 --> 00:33:53,615
Iz vsega, kar sem naredil
in videl,
391
00:33:53,700 --> 00:33:57,703
iz vsega, kar sem prebral,
in iz pogovorov, ki sem jih imel,
392
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
in Bog pomagaj,
vklju�no s tem.
393
00:34:04,586 --> 00:34:07,005
�e ho�e� biti pisatelj
394
00:34:07,087 --> 00:34:10,215
in govoriti v imenu drugih,
395
00:34:10,300 --> 00:34:11,967
mora� za�eti pri sebi.
396
00:34:13,427 --> 00:34:14,804
V globini du�e.
397
00:34:16,347 --> 00:34:19,099
Spoznati mora�
vsebino lastne du�e
398
00:34:20,934 --> 00:34:22,269
in svoje �love�nosti.
399
00:34:23,063 --> 00:34:25,190
In �e si iskren do sebe,
400
00:34:25,273 --> 00:34:27,483
je vse, kar napi�e�,
401
00:34:27,567 --> 00:34:31,153
resnica.
402
00:34:33,030 --> 00:34:37,077
�e ne morete re�iti
mojih ro�linov,
403
00:34:37,159 --> 00:34:38,994
me pustite �alovati
za umrlimi.
404
00:34:41,789 --> 00:34:42,748
Toda zakaj?
405
00:34:46,335 --> 00:34:47,628
Zakaj ne pi�ete ve�?
406
00:34:53,760 --> 00:34:54,594
Adijo.
407
00:34:56,887 --> 00:34:58,139
Adijo.
408
00:35:11,027 --> 00:35:12,778
Jutro, Tom Quinley.
Sod piva
409
00:35:12,862 --> 00:35:15,447
in tri vr�e vina
na posestvo New Place.
410
00:35:15,532 --> 00:35:18,284
Obi�ajno naro�ilo
in obi�ajna pro�nja.
411
00:35:18,367 --> 00:35:21,746
Vzemi me za mo�a.
Vrnil ti bom nasmeh na lica.
412
00:35:21,829 --> 00:35:24,498
In vsem drugim deklam,
za katerimi ska�e�.
413
00:35:24,581 --> 00:35:28,210
Snubim pa samo tebe.
-Ko bi �e nehal.
414
00:35:28,293 --> 00:35:29,753
Spomnim se dekleta,
415
00:35:29,838 --> 00:35:32,382
najlep�ega in najsre�nej�ega
v vsem mestu.
416
00:35:32,465 --> 00:35:36,260
Spomnim se njenega smeha
in kako sem ji kradel poljub.
417
00:35:36,344 --> 00:35:39,639
Rad bi videl �ensko,
ki je to dekle postalo.
418
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
To zagotovo nisi ti.
419
00:35:52,360 --> 00:35:54,153
Gospodar!
420
00:35:54,237 --> 00:35:55,612
Gospodar.
421
00:35:55,697 --> 00:35:57,574
To je od grofa
Southamptona.
422
00:36:01,952 --> 00:36:04,039
Anne? Anne.
423
00:36:05,414 --> 00:36:07,958
Grof Southamptona
gre na sever,
424
00:36:08,043 --> 00:36:11,755
pisal mi je,
da bo v bli�ini
425
00:36:11,838 --> 00:36:14,215
in da bi rad nekaj ur
pre�ivel z mano.
426
00:36:15,175 --> 00:36:18,594
Si me sli�ala, Anne?
Grof Southamptona.
427
00:36:18,677 --> 00:36:19,721
Sli�ala sem te.
428
00:36:22,139 --> 00:36:26,769
In spomnim se, ko sem prvi�
sli�ala za grofa Southamptona.
429
00:36:27,978 --> 00:36:31,900
To je bilo na dan,
ko so izdali knjigo poezij.
430
00:36:31,983 --> 00:36:33,860
Sonetov, so mi rekli.
431
00:36:36,195 --> 00:36:38,907
Mislil si, da mi ne bo mar,
saj ne znam brati.
432
00:36:41,451 --> 00:36:45,121
Toda veliko ljudi zna,
celo v na�em mestecu.
433
00:36:48,166 --> 00:36:50,293
Vklju�no z eno
od tvojih h�era.
434
00:36:50,376 --> 00:36:52,253
Sonete
so izdali nezakonito.
435
00:36:52,336 --> 00:36:54,005
Brez moje privolitve.
436
00:36:54,088 --> 00:36:56,298
Napisal si jih
in ljudje so jih brali.
437
00:36:56,382 --> 00:36:59,177
In ko so jih prebrali,
so vpra�ali: "Kdo je to?
438
00:36:59,260 --> 00:37:01,929
Kdo je ta temna dama,
v katero je zaljubljen?"
439
00:37:02,012 --> 00:37:04,264
Bile so samo pesmi.
-"�eden mo�ki?"
440
00:37:04,349 --> 00:37:06,684
Bile so samo pesmi.
-Ne odgovori mi.
441
00:37:08,686 --> 00:37:09,646
No�em vedeti.
442
00:37:09,728 --> 00:37:12,565
Nisem hotela vedeti
in tudi zdaj no�em vedeti.
443
00:37:15,360 --> 00:37:18,070
Toda vem,
na koga so ciljali.
444
00:37:19,405 --> 00:37:21,865
Zdaj pa prihaja
k meni na obisk.
445
00:37:31,835 --> 00:37:33,210
Vsa ta leta, Will...
446
00:37:34,545 --> 00:37:36,463
Te je skrbelo
za lasten ugled.
447
00:37:38,800 --> 00:37:40,844
Si kdaj pomislil
na mojega?
448
00:38:03,867 --> 00:38:06,244
Sli�al sem,
da prihaja ugleden gost.
449
00:38:06,327 --> 00:38:08,704
Moji mo�je mi pravijo,
da je v bli�ini.
450
00:38:08,788 --> 00:38:10,914
Seveda mi ga
boste predstavili.
451
00:38:10,998 --> 00:38:13,460
Naj pride v Charlecote,
da se odpo�ije.
452
00:38:13,543 --> 00:38:14,753
Tega ni vajen.
453
00:38:14,835 --> 00:38:18,505
Seveda vas bom povabil,
da se nama pridru�ite. Samo vi.
454
00:38:18,590 --> 00:38:20,675
No�em ga obremenjevati.
455
00:38:20,759 --> 00:38:22,469
Vi se vrnite v hi�o.
456
00:38:22,552 --> 00:38:24,596
Pozdravit ga greva.
457
00:38:34,188 --> 00:38:36,815
Dobrodo�li
v Stratfordu-upon-Avonu.
458
00:38:36,900 --> 00:38:37,775
Vi pa ste?
459
00:38:38,568 --> 00:38:42,112
Sir Thomas Lucy
iz Charlecotskega dvorca
460
00:38:42,197 --> 00:38:44,699
ter �lan okro�nega
parlamenta.
461
00:38:45,324 --> 00:38:48,452
Vam smem predstaviti
svojo �eno?
462
00:38:48,536 --> 00:38:50,954
Gre za kak�en posel?
-No, jaz...
463
00:38:51,039 --> 00:38:53,875
Bi mi radi predstavili
kak�en zahtevek?
464
00:38:54,833 --> 00:38:56,878
Ne, ne.
Hotel sem vas povabiti...
465
00:38:56,960 --> 00:39:00,255
Potem pa se umaknite, Sir Thomas.
No�em va�e dru�be.
466
00:39:00,340 --> 00:39:03,842
Pri�el sem obiskat najsijajnej�ega
�loveka v kraljestvu.
467
00:39:03,927 --> 00:39:05,844
Takoj za kraljem, seveda.
468
00:39:07,429 --> 00:39:10,766
Kak�na predrznost.
Pohlepen �lan parlamenta.
469
00:39:12,351 --> 00:39:14,436
Vsakomur bi prodali
sam vite�ki red.
470
00:39:17,648 --> 00:39:20,235
�e ve�krat me je poni�al.
471
00:39:20,318 --> 00:39:22,528
Zakaj pa mu to pustite?
472
00:39:22,612 --> 00:39:25,197
Kdo pa je on?
Sin od sina.
473
00:39:25,280 --> 00:39:26,699
Ni� ve�.
474
00:39:26,782 --> 00:39:29,786
Njegova nadutost
sloni zgolj na dejstvu,
475
00:39:29,869 --> 00:39:32,746
da ga je iz ti�a
iztisnil neki nepomembne�.
476
00:39:32,831 --> 00:39:34,748
Kar velja tudi zame.
-Ne.
477
00:39:34,833 --> 00:39:37,585
Jaz sem sin od sina, Will.
478
00:39:37,668 --> 00:39:39,503
Sin Henryja Wriothesleyja.
479
00:39:39,586 --> 00:39:41,547
In �e ne bi bil
sin Wriothesleyja,
480
00:39:41,630 --> 00:39:45,385
potem me va� Thomas Lucy,
sin Thomasa Lucyja,
481
00:39:45,467 --> 00:39:47,804
ne bi pri�el pozdravit
s posmehom.
482
00:39:47,887 --> 00:39:51,099
Vi pa ste...
-Sin lopova.
483
00:39:51,181 --> 00:39:52,934
Apolonijev sin, Will.
484
00:39:54,476 --> 00:39:56,271
Bog poezije in resnice.
485
00:39:57,271 --> 00:39:59,523
Najbolj�i...
486
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
Najbolj dodelan...
487
00:40:02,568 --> 00:40:06,280
In najsijajnej�i um,
ki je kdaj obstajal na tem svetu.
488
00:40:11,952 --> 00:40:12,829
Torej...
489
00:40:14,289 --> 00:40:16,081
Zakaj ste tako majhni, Will?
490
00:40:17,333 --> 00:40:21,545
Majhen?
-Zakaj ste tako majhen mo�akar?
491
00:40:21,628 --> 00:40:22,755
Va�a milost, jaz...
492
00:40:24,382 --> 00:40:26,885
Mno�ice znate o�arati
z vsako svojo besedo,
493
00:40:26,967 --> 00:40:29,262
pred Sirom Lucyjem
pa pokleknete.
494
00:40:29,346 --> 00:40:31,306
Pokleknem?
-Tvoj talent je ve�ji
495
00:40:31,389 --> 00:40:34,726
od vseh pesnikov skupaj,
496
00:40:34,809 --> 00:40:37,228
�ivite pa tako
majhno �ivljenje.
497
00:40:37,311 --> 00:40:40,606
Moje �ivljenje
se mi ne zdi majhno.
498
00:40:40,690 --> 00:40:43,610
Dajte no, Will.
V primerjavi z Kydom?
499
00:40:45,487 --> 00:40:47,405
Ali Marlowom?
500
00:40:47,489 --> 00:40:50,199
Kak�en �lovek je bil on.
501
00:40:50,282 --> 00:40:53,994
Kak�no �ivljenje.
Vohun, pustolovec, fukal je za Anglijo.
502
00:40:54,079 --> 00:40:57,164
Fante, dekleta.
Fante in dekleta.
503
00:40:58,833 --> 00:41:00,210
On je znal �iveti.
504
00:41:00,293 --> 00:41:03,003
Je pa mrtev,
ne more� vedno zmagati.
505
00:41:03,088 --> 00:41:06,632
Vsi so mrtvi, Will.
Marlowe, Green.
506
00:41:06,715 --> 00:41:07,800
Zmerjal me je.
507
00:41:08,425 --> 00:41:12,806
Ja, rekel vam je "domi�ljavec".
Vidite, �e zdaj mu zamerite.
508
00:41:14,264 --> 00:41:16,016
Kyd, Nashe...
509
00:41:16,101 --> 00:41:17,434
Spenser.
510
00:41:17,518 --> 00:41:18,686
Vsi so mrtvi.
511
00:41:20,021 --> 00:41:23,273
Ubili so jih pija�a
in strast, seks in nasilje.
512
00:41:24,943 --> 00:41:26,152
In �ivljenje.
513
00:41:28,362 --> 00:41:29,905
Toda vi...
514
00:41:31,740 --> 00:41:32,659
Pre�iveli ste.
515
00:41:32,742 --> 00:41:34,202
Ja, pre�ivel sem.
516
00:41:36,079 --> 00:41:39,373
V svoji lepi hi�i.
-Ve� hi� imam.
517
00:41:39,456 --> 00:41:41,960
In va� grb.
Koliko ste dali zanj, Will?
518
00:41:43,003 --> 00:41:46,005
Dvajset funtov.
-Dvajset funtov.
519
00:41:46,088 --> 00:41:49,384
�lovek, ki je napisal Hamleta,
Henrika V, Macbetha,
520
00:41:49,467 --> 00:41:52,846
Romea in Julijo, je pla�al
20 funtov za naziv "gospoda".
521
00:41:53,847 --> 00:41:56,474
Will, zakaj vam je mar?
522
00:41:58,726 --> 00:42:02,063
O�eta so neko� oglobili,
ker ni �el v cerkev.
523
00:42:02,146 --> 00:42:03,981
Veste, zakaj ni �el?
524
00:42:04,065 --> 00:42:06,900
Je bil duhovnik
preve� protestantski?
525
00:42:06,985 --> 00:42:08,318
Govori se,
526
00:42:08,402 --> 00:42:11,072
da vas Shakespearje
spremlja duh pape�tva.
527
00:42:11,155 --> 00:42:14,324
Ne gre za vero.
Ni smel v cerkev,
528
00:42:14,409 --> 00:42:18,371
ker je bil polovici
cerkvene skupnosti dol�an denar.
529
00:42:25,711 --> 00:42:27,755
Mislim, da bi mi bil
va� o�e v�e�.
530
00:42:27,838 --> 00:42:29,423
Ljudje so ga imeli radi.
531
00:42:30,717 --> 00:42:31,675
In tudi jaz.
532
00:42:35,764 --> 00:42:37,306
Morate spet pisati, Will.
533
00:42:39,351 --> 00:42:40,601
London vas potrebuje.
534
00:42:41,978 --> 00:42:43,188
Jaz vas potrebujem.
535
00:42:50,110 --> 00:42:52,197
Zdaj imamo samo Jonsona.
536
00:42:52,280 --> 00:42:54,490
Ki se mi smeji,
ker ne govorim gr�ko
537
00:42:54,574 --> 00:42:56,701
in ker ne vem,
ali ima Bohemia obalo.
538
00:42:56,784 --> 00:42:59,621
Briga vas zanj.
Vi ste napisali Kralja Learja.
539
00:42:59,704 --> 00:43:03,166
Ni mi vseeno, ker to nekaj �teje.
No, vsaj v Angliji �teje.
540
00:43:03,248 --> 00:43:05,251
Kar imam,
sem si sam prislu�il,
541
00:43:05,335 --> 00:43:07,503
in zato dvomijo vame.
542
00:43:07,586 --> 00:43:10,673
Morda bodo vedno
dvomili vame.
543
00:43:10,757 --> 00:43:14,010
Toda imam svoj denar,
imam svoje hi�e
544
00:43:14,094 --> 00:43:16,512
in imam svoj grb.
545
00:43:16,596 --> 00:43:19,181
In imate pesmi.
546
00:43:19,264 --> 00:43:21,809
Kristus, �lovek,
imate svojo poezijo.
547
00:43:21,893 --> 00:43:23,228
In to kak�no poezijo.
548
00:43:23,311 --> 00:43:24,521
Tako lepo...
549
00:43:27,440 --> 00:43:28,900
�udovito poezijo.
550
00:43:35,447 --> 00:43:37,032
In nekatero od njih...
551
00:43:40,369 --> 00:43:42,706
Ste napisali zame.
552
00:43:42,789 --> 00:43:44,456
Ja.
553
00:43:44,541 --> 00:43:45,875
Ja, va�a milost.
554
00:43:45,958 --> 00:43:47,335
Za vas.
555
00:43:49,878 --> 00:43:51,672
Ostarel sem.
556
00:43:51,755 --> 00:43:55,677
Kot ste napisali, da bom,
v svojih sonetih, prasec.
557
00:43:58,512 --> 00:44:02,057
A lepota, ki sem jo vzbudil
v vas, bo ve�no mlada.
558
00:44:05,061 --> 00:44:06,771
In �ez tiso� let,
559
00:44:06,855 --> 00:44:08,815
ko bodo ljudje
brali te verze...
560
00:44:10,150 --> 00:44:11,233
Bom mlad.
561
00:44:13,652 --> 00:44:14,862
In �e vedno �iv.
562
00:44:16,947 --> 00:44:19,784
V srcih �e
nerojenih ljubimcev.
563
00:44:21,661 --> 00:44:24,621
Pesmi so bile samo za vas,
va�a milost.
564
00:44:24,706 --> 00:44:29,001
Ne za druge du�e
in ne za tiste, ki �e pridejo.
565
00:44:30,545 --> 00:44:31,920
Samo za vas.
566
00:44:36,384 --> 00:44:38,887
Seveda ste mi samo laskali.
567
00:44:38,969 --> 00:44:40,722
Kot bi jaz moral vam.
568
00:44:41,306 --> 00:44:42,306
Ja.
569
00:44:43,432 --> 00:44:44,768
Samo laskal sem vam.
570
00:44:46,018 --> 00:44:47,061
Toda...
571
00:44:48,771 --> 00:44:51,608
Govoril sem iz globine
svojega srca.
572
00:44:55,110 --> 00:44:56,695
No, takrat sem bil mlaj�i.
573
00:45:00,032 --> 00:45:01,492
Mlaj�i in �ednej�i.
574
00:45:01,576 --> 00:45:05,829
Lepi, va�a milost,
taki boste za vedno.
575
00:45:05,914 --> 00:45:10,668
Ko od usode
in ljudi prezrt
576
00:45:10,751 --> 00:45:13,588
ves sam izgnanstvo
svoje objokujem,
577
00:45:13,672 --> 00:45:16,382
zaman nebesa gluha
nadlegujem,
578
00:45:16,465 --> 00:45:19,635
zlo sre�o kolnem
in sam s sabo sprt,
579
00:45:19,719 --> 00:45:22,429
kot kdo drug
bi bil rad poln upov,
580
00:45:22,514 --> 00:45:25,349
lep,
s prijatelji obdan,
581
00:45:25,432 --> 00:45:27,893
nadarjen
in pa pesni�ko bogat,
582
00:45:27,976 --> 00:45:30,771
to, kar �elim si najbolj,
a zaman,
583
00:45:30,855 --> 00:45:34,693
me v tem,
ko se �e skoraj zani�ujem,
584
00:45:34,775 --> 00:45:38,405
obide misel nate;
585
00:45:38,487 --> 00:45:40,657
in srce se
586
00:45:40,739 --> 00:45:44,869
dviguje iz mraka
kot �krjan�ek v zarji dne,
587
00:45:44,952 --> 00:45:51,001
nebu hvalnice pojo�,
588
00:45:51,083 --> 00:45:56,630
saj je ta misel nate
tak zaklad,
589
00:45:58,007 --> 00:46:03,637
da je ne dam
za krono in �krlat.
590
00:46:11,146 --> 00:46:13,023
No, kot sem rekel...
591
00:46:14,733 --> 00:46:15,567
Samo laskanje.
592
00:46:15,650 --> 00:46:17,068
Resnica je.
593
00:46:18,902 --> 00:46:21,114
Upanje me ni
nikoli zapustilo.
594
00:46:21,822 --> 00:46:22,740
Upanje?
595
00:46:26,661 --> 00:46:28,371
Will?
-Da je bilo morda...
596
00:46:29,664 --> 00:46:33,751
Na neki na�in
obojestransko.
597
00:46:33,835 --> 00:46:36,295
Obojestransko?
-Da ste morda tudi vi...
598
00:46:36,378 --> 00:46:39,382
Pozabite na to, Will.
-Jaz...
599
00:46:41,925 --> 00:46:43,762
Ni vam enakega pesnika,
600
00:46:43,844 --> 00:46:47,056
in jaz, kot vsi,
ki imajo srce ali pamet,
601
00:46:47,139 --> 00:46:48,682
sem va� poni�ni sluga.
602
00:46:51,101 --> 00:46:54,021
Kot mo�ki, Will,
pa ni na mestu, da me ljubite.
603
00:46:55,940 --> 00:46:58,318
To, da imate nad vrati
grb za 20 funtov,
604
00:46:59,860 --> 00:47:01,570
ne spremeni tega dejstva.
605
00:47:13,416 --> 00:47:14,751
Tako, moram iti.
606
00:47:16,585 --> 00:47:17,461
Zbogom.
607
00:47:19,255 --> 00:47:21,340
Obiskat sem pri�el pesnika
608
00:47:21,423 --> 00:47:24,802
in od pesnika
se tudi poslavljam.
609
00:47:32,268 --> 00:47:35,396
Ko od usode
in ljudi prezrt
610
00:47:37,106 --> 00:47:40,235
ves sam izgnanstvo
svoje objokujem,
611
00:47:41,443 --> 00:47:45,114
zaman nebesa gluha
nadlegujem,
612
00:47:45,197 --> 00:47:47,574
zlo sre�o kolnem
in sam s sabo sprt,
613
00:47:48,784 --> 00:47:52,871
kot kdo drug
bi bil rad poln upov,
614
00:47:52,956 --> 00:47:56,208
lep,
s prijatelji obdan,
615
00:47:56,291 --> 00:48:01,630
nadarjen
in pa pesni�ko bogat,
616
00:48:03,925 --> 00:48:06,677
to, kar �elim si najbolj,
a zaman,
617
00:48:08,637 --> 00:48:11,432
me v tem,
ko se �e skoraj zani�ujem,
618
00:48:11,516 --> 00:48:14,059
obide misel nate;
619
00:48:15,311 --> 00:48:16,688
in srce se
620
00:48:16,771 --> 00:48:19,565
dviguje iz mraka
kot �krjan�ek v zarji dne,
621
00:48:19,648 --> 00:48:23,570
nebu hvalnice pojo�,
622
00:48:24,945 --> 00:48:28,699
saj je ta misel nate
tak zaklad,
623
00:48:29,909 --> 00:48:34,496
da je ne dam
za krono in �krlat.
624
00:48:48,135 --> 00:48:49,429
William Shakespeare.
625
00:50:31,405 --> 00:50:32,990
Tvoj prijatelj grof
626
00:50:33,074 --> 00:50:36,077
na svoje potovanje
ni povabil �ene.
627
00:50:36,161 --> 00:50:38,996
Morda mu �enska dru�ba
ne ugaja.
628
00:50:44,710 --> 00:50:46,713
Njegova milost
in grofica Elizabeth
629
00:50:46,795 --> 00:50:49,923
sta zagotovo
sre�no poro�ena.
630
00:50:50,007 --> 00:50:51,800
Tudi zate si �elim enako.
631
00:50:53,094 --> 00:50:54,387
Zakaj nisi poro�ena?
632
00:50:54,471 --> 00:50:56,472
Zdi� se mi lepa.
633
00:50:56,556 --> 00:50:58,557
Sebi pa se ne.
-Poglej se v zrcalo.
634
00:50:58,641 --> 00:51:01,268
Nimam zrcala.
Ni mi bil v�e� odsev v njem.
635
00:51:01,353 --> 00:51:04,356
Ljubi bog, h�i,
kak�na �rna misel,
636
00:51:04,438 --> 00:51:06,565
sploh zato,
ker si sebi edina dru�ba.
637
00:51:06,648 --> 00:51:08,860
Tako pa� je.
-In otroci?
638
00:51:08,943 --> 00:51:11,445
Vse �enske si jih �elijo.
-O�itno.
639
00:51:11,528 --> 00:51:13,614
Si ti ne �eli� otrok?
640
00:51:13,697 --> 00:51:15,742
Bi rad, da otrok
zamenja Hamneta?
641
00:51:15,824 --> 00:51:18,786
To bi bilo dobro zate.
642
00:51:18,869 --> 00:51:22,581
Mo� in otroci,
za dru�bo in uteho.
643
00:51:22,664 --> 00:51:25,751
Morda se ji zdi,
da ji zakon tega ne bi nudil.
644
00:51:25,835 --> 00:51:27,961
Kaj res, Judith?
Gre za to?
645
00:51:28,045 --> 00:51:31,257
Videla si materino bedo
in pomislila: "Raje bom samska
646
00:51:31,340 --> 00:51:33,802
kot v zakonu z mo�kim,
ki me zapostavlja."
647
00:51:33,885 --> 00:51:36,137
Nisem rekla, da sem bedna.
-Ne, nisi,
648
00:51:36,221 --> 00:51:38,306
�eprav drugim
v usta polagam besede,
649
00:51:38,389 --> 00:51:41,184
lahko ob�asno vidim,
kaj le�i za izre�enim,
650
00:51:41,266 --> 00:51:42,811
in tega imam dovolj.
651
00:51:42,893 --> 00:51:44,938
Neumorno sem garal
za to dru�ino.
652
00:51:45,021 --> 00:51:48,233
Zase.
-Ja, ker sem glava te dru�ine!
653
00:51:48,315 --> 00:51:51,027
Dal sem vam lepo hi�o
in slu�abnike,
654
00:51:51,110 --> 00:51:53,530
po�iljal sem vam denar.
Ni to dovolj?
655
00:51:54,655 --> 00:51:57,742
Ima� dve lepi h�eri,
sijajnega sina ter mo�a, ki je,
656
00:51:57,826 --> 00:52:00,077
�eprav ga ni bilo,
ves �as mislil nate.
657
00:52:00,161 --> 00:52:03,123
Mar niste imeli
vsega dovolj?
658
00:52:05,833 --> 00:52:08,460
To dru�ino sem povzdignil!
659
00:52:08,545 --> 00:52:11,338
S talentom sem v hi�o
prinesel slavo in denar.
660
00:52:11,422 --> 00:52:14,675
Ja, s svojim talentom.
Naj ga kar prezrem?
661
00:52:14,759 --> 00:52:16,260
Naj prezrem dar od Boga,
662
00:52:16,344 --> 00:52:18,012
da bi ostal tu
v Stratfordu,
663
00:52:18,096 --> 00:52:19,931
in izdeloval rokavice,
664
00:52:20,014 --> 00:52:23,601
da bi se ti po�utila
bolj cenjeno?
665
00:52:23,684 --> 00:52:27,230
Hamnet je umrl,
mene pa ni bilo. Tega se zavedam!
666
00:52:27,313 --> 00:52:28,898
Vzela ga je kuga!
667
00:52:28,981 --> 00:52:31,483
Kot na milijone drugih,
in vzela bi ga,
668
00:52:31,568 --> 00:52:35,487
tudi �e bi bil v Stratfordu
ali Londonu ali pa na poti.
669
00:52:35,572 --> 00:52:39,867
Izgubila sva sina!
Tega se zavedam!
670
00:52:39,951 --> 00:52:42,704
In jaz nisem bil tukaj!
671
00:52:42,786 --> 00:52:45,248
Kolikokrat naj to re�em?
Ni me bilo!
672
00:52:45,331 --> 00:52:48,626
Izgubila sva genialnega fanta,
mene pa ni...
673
00:52:48,710 --> 00:52:50,836
Hamnet ni bil genialen!
674
00:52:52,088 --> 00:52:55,132
Kaj...
-Judith, nikar.
675
00:52:56,509 --> 00:52:59,179
Kako to misli�?
-Bil je lep...
676
00:53:00,472 --> 00:53:02,724
Toda ni bil genialen.
677
00:53:02,806 --> 00:53:04,934
Judith,
rekla sem, da nehaj.
678
00:53:07,394 --> 00:53:10,606
Jaz sem jih napisala.
-Kaj si napisala?
679
00:53:12,108 --> 00:53:13,400
Pesmi.
680
00:53:15,903 --> 00:53:19,324
Tiste pesmi,
ki so ti tako ljube,
681
00:53:19,407 --> 00:53:22,911
pre�ete z duhovitostjo
v vsaki vrstici.
682
00:53:22,994 --> 00:53:24,536
Jaz sem jih ustvarila.
683
00:53:24,621 --> 00:53:27,206
Hamnet jih je samo zapisal.
684
00:53:27,289 --> 00:53:29,751
Malce mu je pomagala.
To je vse.
685
00:53:29,833 --> 00:53:32,461
Ne, jaz sem jih ustvarila.
Vse od njih.
686
00:53:32,545 --> 00:53:34,547
Ne.
-Hamnet je bil prijazen,
687
00:53:34,630 --> 00:53:39,302
vendar ni bil dober. Ni!
-Ne, on je bil genialen.
688
00:53:39,385 --> 00:53:40,387
Ne, Will.
689
00:53:41,971 --> 00:53:44,391
On je bil obi�ajen fantek.
690
00:53:44,474 --> 00:53:46,893
Kaj?
-�e bi ga bolje pogledal...
691
00:53:46,976 --> 00:53:48,228
Lastnega sina?
692
00:53:48,311 --> 00:53:50,146
�e bi ga pogledal...
-Saj sem ga!
693
00:53:50,230 --> 00:53:52,440
Videl si, kar si hotel videti.
Sebe.
694
00:53:52,523 --> 00:53:54,150
Sebe?
695
00:53:54,233 --> 00:53:58,780
Videl si fantka z drznim umom,
kakr�en je tvoj.
696
00:53:58,862 --> 00:54:02,992
Fantka, ki je bil sre�en,
da njegov o�e ceni njegov dar.
697
00:54:03,076 --> 00:54:06,496
Ni bil genialen,
a vedel je, da ne bo nikoli
698
00:54:06,579 --> 00:54:09,833
dosegel tvojih idealov.
Bal se je tvojih obiskov.
699
00:54:15,505 --> 00:54:18,215
Tega nismo na�rtovali.
Vsaj ne na za�etku.
700
00:54:20,175 --> 00:54:24,972
Judith si je izmi�ljevala zgodbe
in rime.
701
00:54:27,016 --> 00:54:30,353
Hamnet je eno sli�al...
702
00:54:30,436 --> 00:54:34,858
In si jo naslednji dan zapisal,
ko je vadil pisanje.
703
00:54:34,940 --> 00:54:37,777
Ti si jo na�el
in mislil, da je njegova.
704
00:54:41,697 --> 00:54:43,490
So zdaj ni�vredne?
705
00:54:57,380 --> 00:54:59,757
Niso njegove.
706
00:54:59,840 --> 00:55:01,800
Jih ne bo� ve� bral?
707
00:55:01,885 --> 00:55:04,804
U�iva� v njihovi
duhovitosti.
708
00:55:06,972 --> 00:55:08,307
No, niso njegove.
709
00:55:09,893 --> 00:55:10,768
Niso.
710
00:55:13,396 --> 00:55:14,856
Moje so.
711
00:55:23,697 --> 00:55:27,577
In z njimi bom naredila,
kar ho�em.
712
00:55:35,751 --> 00:55:39,547
Ne!
Ne, ne, ne!
713
00:55:39,630 --> 00:55:43,342
Ne, ne, ne,
ne bo� jih dobil.
714
00:56:51,786 --> 00:56:55,456
Judith se je hotela
nau�iti pisati,
715
00:56:55,539 --> 00:56:58,835
saj ve�,
po Hamnetovi smrti.
716
00:57:00,836 --> 00:57:02,922
Vendar ni imela
potrpljenja.
717
00:57:03,005 --> 00:57:04,590
Kot ga ima Susanna.
718
00:57:09,262 --> 00:57:11,264
Tudi sama bi rada
znala napisati
719
00:57:11,347 --> 00:57:16,353
nekaj �rk abecede,
sploh zato, ker si ti moj mo�.
720
00:57:20,065 --> 00:57:22,817
Se spomni� najinega
poro�nega dne?
721
00:57:22,900 --> 00:57:25,820
Jaz, starej�a, nose�a...
722
00:57:27,697 --> 00:57:30,742
In ti, pameten fant,
star 18 let.
723
00:57:33,369 --> 00:57:34,954
Vem,
kaj so mislili ljudje.
724
00:57:37,706 --> 00:57:39,668
�e podpisati
se nisem znala.
725
00:57:39,751 --> 00:57:41,835
Naredila sem samo kri�ec.
726
00:57:41,920 --> 00:57:44,005
Po�utila sem se trapasto.
727
00:57:47,257 --> 00:57:51,471
Potem pa si �el v London
in postal velik pisatelj,
728
00:57:51,554 --> 00:57:56,141
ki je imel doma �eno,
ki ni znala brati.
729
00:58:05,443 --> 00:58:08,362
Spra�evala sem se,
�e te je to motilo.
730
00:58:11,240 --> 00:58:12,324
A zakaj bi te?
731
00:58:14,452 --> 00:58:15,954
Saj te ni bilo tukaj.
732
00:58:35,556 --> 00:58:36,766
�al mi je.
733
00:58:40,603 --> 00:58:42,438
Izgubil si sina.
734
00:58:42,521 --> 00:58:43,815
Vsak bi �aloval.
735
00:58:45,275 --> 00:58:47,360
H�i ni ni�.
736
00:58:47,443 --> 00:58:50,822
Na�a usoda je samo ta,
da postanemo last drugega mo�kega.
737
00:58:50,905 --> 00:58:51,947
Zbledimo.
738
00:58:52,032 --> 00:58:54,826
Ne, Judith.
739
00:58:54,909 --> 00:58:58,038
Ne sme� zbledeti.
Zakaj ne bi spet pisala?
740
00:58:58,121 --> 00:59:01,373
Ve�, da ne znam pisati.
-Lahko te nau�im.
741
00:59:04,501 --> 00:59:06,295
V meni ni ve� ni� poezije.
742
00:59:06,378 --> 00:59:08,715
Zakaj?
-Ker je umrl napa�en dvoj�ek.
743
00:59:08,797 --> 00:59:11,550
Vzela ga je kuga,
ta pa ne izbira.
744
00:59:11,634 --> 00:59:13,260
Samo kuga je.
745
00:59:13,344 --> 00:59:15,179
�elim si,
da bi vzela mene.
746
00:59:15,262 --> 00:59:17,514
Judith,
zakaj se sovra�i�?
747
00:59:17,599 --> 00:59:20,726
Dvakrat sem ti
vzela Hamneta.
748
00:59:20,809 --> 00:59:23,480
Prvi�,
ko sem ga pre�ivela,
749
00:59:23,563 --> 00:59:25,898
zdaj pa sem ti ukradla
sanje o njem.
750
00:59:25,981 --> 00:59:28,485
Dala si mi nove sanje.
751
00:59:28,568 --> 00:59:30,778
Moja lepa h�i, pesnica.
752
00:59:30,862 --> 00:59:32,697
�enska ne more
biti pesnica.
753
00:59:34,157 --> 00:59:36,659
�enske smo na tem svetu
z enim razlogom.
754
00:59:38,327 --> 00:59:39,871
Poznam svoje dol�nosti.
755
00:59:42,331 --> 00:59:44,918
Odkupila se bom,
ker sem ti ukradla Hamneta.
756
00:59:46,878 --> 00:59:49,588
Obljubim,
da se bom odkupila.
757
01:00:15,572 --> 01:00:18,492
Vesel sem,
da Hamnet ni napisal pesmi.
758
01:00:18,576 --> 01:00:21,579
Vesel?
-Zdaj ga bolje poznam.
759
01:00:21,663 --> 01:00:24,708
V tem vrtu bo cvetela ljubezen,
ne ambicije.
760
01:00:24,791 --> 01:00:28,210
Nekaj bo moralo.
Saj ni ni� drugega zacvetelo.
761
01:00:28,293 --> 01:00:30,880
Res je,
da nisem dober vrtnar.
762
01:00:32,798 --> 01:00:36,469
Raje ustvarjam z besedami.
763
01:00:36,552 --> 01:00:38,304
No, to je res.
764
01:00:40,806 --> 01:00:42,016
Ti pomagam?
765
01:00:50,065 --> 01:00:53,235
�e tam.
766
01:00:53,318 --> 01:00:54,945
Tukaj?
-Ja.
767
01:01:00,952 --> 01:01:02,119
Tistega.
768
01:01:04,456 --> 01:01:08,876
Izkoplji luknjo.
Bravo. Morda lahko dava...
769
01:01:41,659 --> 01:01:42,827
Lahko no�, Anne.
770
01:01:44,454 --> 01:01:45,789
Ostani z mano, Will.
771
01:01:49,125 --> 01:01:50,335
Za uteho.
772
01:01:51,670 --> 01:01:53,545
V drugi najbolj�i postelji.
773
01:02:10,896 --> 01:02:13,650
Spila bom kozarec
vina s tabo, Tom Quiney.
774
01:02:23,867 --> 01:02:25,536
Ve�, da nisem
dober mo�ki.
775
01:02:26,663 --> 01:02:28,873
Imel sem �enske.
776
01:02:28,956 --> 01:02:30,416
Veliko �ensk.
777
01:02:30,500 --> 01:02:32,751
Premalo sem �ivela.
778
01:02:32,835 --> 01:02:34,920
Ti pa preve�.
779
01:02:35,005 --> 01:02:38,382
Morda pa lahko skupaj
za�neva znova.
780
01:02:46,181 --> 01:02:49,893
Ni naro�ala vina.
Pila ga je s Quineyjem.
781
01:02:49,978 --> 01:02:52,731
Tam je bila ve�
kot eno uro.
782
01:02:52,813 --> 01:02:56,608
�e Judith i��e sre�o,
potem me to veseli.
783
01:02:56,693 --> 01:02:59,612
To, da gre�i,
je ne bo osre�ilo.
784
01:02:59,695 --> 01:03:01,572
Res?
785
01:03:01,655 --> 01:03:03,907
Potem pa upajva,
da bo njena nesre�a
786
01:03:03,992 --> 01:03:06,536
malce bolj znosna.
787
01:03:06,619 --> 01:03:08,913
To ni prav.
Spomni se Svetega pisma.
788
01:03:08,996 --> 01:03:11,331
Spomnim se nasmejane
deklice.
789
01:03:11,416 --> 01:03:13,793
Slovesa se ne da
dobiti nazaj.
790
01:03:13,876 --> 01:03:16,545
Jaz sem ga!
-Ti ga nisi izgubila!
791
01:03:17,755 --> 01:03:23,385
To so bile la�i pijanca
in katolika.
792
01:03:23,469 --> 01:03:26,806
Judith mora pustiti
tega razvratne�a.
793
01:03:28,849 --> 01:03:31,143
�e bi se poro�ali
le tisti brez greha,
794
01:03:31,226 --> 01:03:33,688
potem ne bi videli
veliko porok.
795
01:04:14,521 --> 01:04:17,106
Ne moreva se ve� videvati,
Margaret.
796
01:04:17,190 --> 01:04:18,190
Oprosti.
797
01:04:18,273 --> 01:04:19,983
Zaradi Judith Shakespeare.
798
01:04:20,068 --> 01:04:23,028
Ve�, da ti nisem
ni�esar obljubil, Margaret.
799
01:04:23,112 --> 01:04:25,989
Skupaj sva gre�ila.
-Otroka nosi.
800
01:04:28,201 --> 01:04:30,077
Kako ve�, da je moj?
-Predrzne�.
801
01:04:30,161 --> 01:04:31,954
Margaret ima
veliko prijateljev.
802
01:04:32,038 --> 01:04:34,206
Nehaj.
-Prepri�ana sem...
803
01:04:34,289 --> 01:04:35,250
Mislim...
804
01:04:37,210 --> 01:04:39,086
Verjamem,
da je tvoj, Tom.
805
01:04:40,213 --> 01:04:41,547
Res verjamem.
806
01:04:46,594 --> 01:04:51,181
Francis Collins, vstopite.
Bi malo vina?
807
01:04:51,266 --> 01:04:54,351
Prosim.
-Maria, prinesi vino, prosim.
808
01:04:54,436 --> 01:04:56,646
Veseli me,
da ste dobre volje, Will.
809
01:04:56,730 --> 01:04:59,398
Kar ni obi�ajno,
ko se po�lje po odvetnika.
810
01:04:59,481 --> 01:05:02,360
Judith se bo poro�ila.
-Ne.
811
01:05:02,443 --> 01:05:04,737
�estitke.
812
01:05:04,820 --> 01:05:07,449
Bilo bi �koda,
da to dekle ostane samo.
813
01:05:07,532 --> 01:05:09,034
No, nobene �kode ne bo.
814
01:05:09,117 --> 01:05:11,327
Rad bi spremenil
svojo oporoko
815
01:05:11,411 --> 01:05:15,039
in vklju�il novega zeta,
Toma Quineyja.
816
01:05:15,123 --> 01:05:16,541
Quineyja, kaj?
817
01:05:16,623 --> 01:05:19,043
On ima vino in tobak.
-Ja, dobra kup�ija.
818
01:05:19,126 --> 01:05:24,340
Torej morava vklju�iti
dodatek za fante...
819
01:05:27,344 --> 01:05:28,260
Moje vnuke.
820
01:05:29,846 --> 01:05:30,804
Veliko njih.
821
01:05:32,766 --> 01:05:35,018
Rad bi tudi...
822
01:05:35,101 --> 01:05:36,393
Nekaj zapustil Anne.
823
01:05:36,478 --> 01:05:39,731
Anne? �e vas pre�ivi,
bo dobila tretjino imetja.
824
01:05:39,813 --> 01:05:43,193
Seveda me bo pre�ivela.
Bolj trdo�iva je od mene.
825
01:05:43,275 --> 01:05:46,737
In ne mislim na denar.
Tega bo imela �e preve�.
826
01:05:46,820 --> 01:05:48,572
V mislih sem imel...
827
01:05:49,949 --> 01:05:51,076
Kos pohi�tva.
828
01:05:51,784 --> 01:05:53,161
Pohi�tva?
829
01:05:53,911 --> 01:05:57,081
Anne bo �ivela tukaj
in imela vse na razpolago.
830
01:05:57,581 --> 01:06:00,751
Poseben kos pohi�tva,
831
01:06:00,835 --> 01:06:04,338
ki mora pripasti njej,
832
01:06:04,422 --> 01:06:07,717
in ko bo na njem,
upam, da se bo...
833
01:06:09,594 --> 01:06:13,722
Nasmehnila
in pomislila name.
834
01:06:17,434 --> 01:06:18,561
Torej...
835
01:06:46,922 --> 01:06:50,802
En zet ima vinarno,
drugi zet pa jo ho�e zapreti.
836
01:06:52,302 --> 01:06:53,387
Tako imamo.
837
01:06:53,471 --> 01:06:56,016
Vem, da smo bili v�asih
838
01:06:56,099 --> 01:06:58,601
Shakespearjevi
sami sebi sovra�niki,
839
01:06:58,684 --> 01:07:02,688
in v�asih smo imeli...
840
01:07:04,106 --> 01:07:05,233
Druge sovra�nike.
841
01:07:05,315 --> 01:07:07,860
�e se John Lane
�e kdaj prika�e tukaj,
842
01:07:07,943 --> 01:07:09,195
mu bomo odrezali nos!
843
01:07:09,278 --> 01:07:11,780
Imeli smo vzpone
in padce...
844
01:07:12,489 --> 01:07:14,701
Rad bi verjel,
845
01:07:14,784 --> 01:07:19,706
da sem svojemu mestu
prinesel nekaj �asti.
846
01:07:27,547 --> 01:07:29,007
In �eprav nimam ve�...
847
01:07:40,601 --> 01:07:42,228
�eprav nimam ve� sina,
848
01:07:44,063 --> 01:07:48,902
mi poka�ite dru�ino v tem mestu,
ki ni izgubila otroka.
849
01:07:48,985 --> 01:07:53,364
Imam dve lepi h�eri.
850
01:07:55,282 --> 01:07:59,079
Morda bom neko�
dobil tudi vnuka.
851
01:08:01,206 --> 01:08:05,585
In v tej zadevi se zana�am
na vaju, Tom in John,
852
01:08:05,668 --> 01:08:08,505
da se tega lotita.
853
01:08:08,588 --> 01:08:09,547
Najlep�a hvala.
854
01:08:13,217 --> 01:08:16,261
Dru�ina je vse...
855
01:08:17,889 --> 01:08:18,972
In danes...
856
01:08:22,851 --> 01:08:25,646
Sem izjemno
ponosen na svojo.
857
01:08:48,336 --> 01:08:51,006
Danes sem v cerkvi
videla Margaret Wheeler.
858
01:08:56,636 --> 01:08:57,845
Vem za to, Judith.
859
01:09:01,890 --> 01:09:03,643
Kar je, je.
860
01:09:06,311 --> 01:09:07,896
Vse sem ti priznal.
861
01:09:15,070 --> 01:09:18,824
Obljubim, da ona in njen otrok
ne bosta la�na.
862
01:09:53,150 --> 01:09:54,527
Na�li ga bomo.
863
01:09:54,610 --> 01:09:55,944
Kje je?
864
01:09:56,029 --> 01:09:57,404
Je tam?
865
01:09:57,488 --> 01:09:59,323
Tam je.
-Je vse v redu?
866
01:10:01,326 --> 01:10:03,536
Anne,
je vse v redu?
867
01:10:03,619 --> 01:10:04,662
Ja, v redu je.
868
01:10:06,288 --> 01:10:07,414
Zakaj potem...
869
01:10:09,542 --> 01:10:10,627
No, ve�...
870
01:10:12,462 --> 01:10:15,340
O�e, novico imamo.
871
01:10:17,257 --> 01:10:20,302
In novica je...
-Ja?
872
01:10:20,386 --> 01:10:21,304
Nose�a sem.
873
01:10:25,641 --> 01:10:28,060
O, ljubica!
874
01:10:28,144 --> 01:10:29,895
Bravo!
875
01:10:29,979 --> 01:10:32,148
G. Quiney!
876
01:10:35,275 --> 01:10:36,735
Bravo, fant moj.
877
01:10:36,819 --> 01:10:38,154
Draga moja.
878
01:10:38,238 --> 01:10:41,115
Sestra,
vesela sem zate.
879
01:10:41,198 --> 01:10:43,451
Kako �udovito.
880
01:10:43,534 --> 01:10:46,246
Kje je John?
Moral bi biti tukaj.
881
01:10:46,328 --> 01:10:49,082
Pomagat je �el
pri porodu.
882
01:10:49,164 --> 01:10:50,250
Quiney!
883
01:10:56,672 --> 01:11:01,594
Margaret Wheeler
je umrla pri porodu,
884
01:11:01,677 --> 01:11:03,470
skupaj z otokom.
885
01:11:05,724 --> 01:11:07,350
Otrok nima imena.
886
01:11:09,476 --> 01:11:12,063
Brez imena ne bo mogel
iti v nebesa.
887
01:11:50,268 --> 01:11:53,188
Poglej, poglej,
g. Shakespeare.
888
01:11:53,270 --> 01:11:54,689
Kak�na smola.
889
01:11:55,774 --> 01:11:59,152
Zdi se, da je obstajal razlog
za poroko va�e h�ere.
890
01:11:59,234 --> 01:12:01,529
Podobno kot pri vas.
891
01:12:01,613 --> 01:12:05,115
Jabolko ne pade
dale� od drevesa.
892
01:12:06,493 --> 01:12:09,996
Hudi�a, vi Shakespearjevi
ste pa res �kandalozni.
893
01:12:10,079 --> 01:12:11,956
Ker je va�a �ena
neuka kmetica,
894
01:12:12,039 --> 01:12:16,711
va�ih h�era ni mogla
nau�iti morale.
895
01:12:17,962 --> 01:12:20,673
Bolje bo, da se odpravim.
896
01:12:20,756 --> 01:12:25,302
Ne morem ves dan lenariti
kakor vi pesniki.
897
01:12:25,386 --> 01:12:26,261
Delat grem.
898
01:12:26,345 --> 01:12:29,265
Delat, Sir Thomas?
-Ja, delat.
899
01:12:29,349 --> 01:12:31,893
Posestvo, kot je Charlecote,
je treba voditi.
900
01:12:31,975 --> 01:12:33,728
To ni prava slu�ba.
901
01:12:33,811 --> 01:12:36,939
Kot je izgradnja in vodenje
najve�jega gledali��a v Londonu.
902
01:12:37,023 --> 01:12:39,525
Treba je pla�ati igralce,
tesarje, �ivilje,
903
01:12:39,609 --> 01:12:43,238
podkupnine, zavarovanje,
paziti na predpise,
904
01:12:43,320 --> 01:12:46,240
vsak dan nahraniti
in od�ejati 3000 gostov
905
01:12:46,323 --> 01:12:48,451
ter jim ponuditi spektakel.
906
01:12:48,534 --> 01:12:52,706
Kralj in kraljica
sta naro�ila 170 predstav.
907
01:12:52,788 --> 01:12:55,332
Pomislite na postavitev
Bitke pri Shrewsburyju
908
01:12:55,417 --> 01:12:58,545
v dvorani za bankete.
Ali pa raje ne. Utrudilo vas bo.
909
01:12:58,627 --> 01:13:00,755
In v vseh letih,
ko sem vodil svoj
910
01:13:00,838 --> 01:13:03,550
zapleten in izjemno
uspe�en posel, Thomas,
911
01:13:03,632 --> 01:13:07,345
sem res na�el �as,
da si zamislim in zapi�em
912
01:13:07,429 --> 01:13:09,972
lepe misli,
ki po mojih izku�njah
913
01:13:10,055 --> 01:13:13,560
prina�ajo velik u�itek
tistim, ki i��ejo odmik
914
01:13:13,643 --> 01:13:16,479
ali predah
od te doline solza,
915
01:13:16,563 --> 01:13:20,442
brez katere
bi bilo vse nesmiselno...
916
01:13:22,068 --> 01:13:23,903
Kot ste nesmiselni vi,
Sir Thomas.
917
01:13:23,987 --> 01:13:27,032
In moja �ena Anne
918
01:13:27,114 --> 01:13:30,827
ima ve� modrosti
v svojem dreku,
919
01:13:30,909 --> 01:13:33,203
kot je imate vi
v celem svojem telesu.
920
01:13:33,287 --> 01:13:35,707
Ko bi vsaj postrelil
va�o divjad.
921
01:13:45,966 --> 01:13:48,177
Quineyja smo odstranili.
922
01:13:53,015 --> 01:13:57,103
�al mi je,
da sem prizadel Judith.
923
01:13:57,186 --> 01:13:59,104
In vas.
924
01:13:59,189 --> 01:14:00,398
To me �alosti.
925
01:14:01,649 --> 01:14:02,942
Vem, John.
926
01:14:22,462 --> 01:14:25,506
Bi malo delal z mano, mo�?
927
01:14:25,590 --> 01:14:27,341
Za pol�e lahko
nastaviva pivo.
928
01:14:27,425 --> 01:14:29,761
Videti je,
da ti gre bolje brez mene.
929
01:14:29,844 --> 01:14:34,015
Raje se bom
malo sprehodil.
930
01:14:45,402 --> 01:14:46,903
To je naredila zate.
931
01:14:48,654 --> 01:14:50,323
Hotel si vnuka.
932
01:15:16,890 --> 01:15:18,393
Niste pri�li na pogreb.
933
01:15:19,601 --> 01:15:21,938
Bil sem na poti domov.
934
01:15:22,021 --> 01:15:24,064
Prepozno sem prejel novico.
935
01:15:26,525 --> 01:15:29,570
Ko sem pri�el sem,
je bil �e pokopan.
936
01:15:31,072 --> 01:15:32,657
Bilo je poletje.
937
01:15:32,740 --> 01:15:37,662
Vsa trupla hitro pokopljemo,
zlasti tista ku�na.
938
01:15:39,122 --> 01:15:40,414
To je ta stran.
939
01:15:42,042 --> 01:15:44,293
Avgust 1596.
940
01:15:58,224 --> 01:15:59,350
Hamnet...
941
01:16:01,185 --> 01:16:02,311
Shakespeare.
942
01:16:04,021 --> 01:16:05,230
Tukaj je.
943
01:16:08,193 --> 01:16:09,610
Kupil sem mu �epni no�.
944
01:16:10,944 --> 01:16:12,863
Imel je zlo�ljivo rezilo.
945
01:16:12,947 --> 01:16:16,493
Na ro�aju so bile
njegove za�etnice.
946
01:16:16,576 --> 01:16:18,203
No� bi mu bil v�e�.
947
01:16:18,286 --> 01:16:20,997
Ves �as ga imam pri sebi.
948
01:16:28,087 --> 01:16:30,297
Bi lahko...
-Izvolite.
949
01:16:33,301 --> 01:16:34,511
Vsaki� ko
950
01:16:34,594 --> 01:16:37,764
obre�em pero...
951
01:16:39,265 --> 01:16:42,976
Si predstavljam,
da tega ne dela moja,
952
01:16:43,060 --> 01:16:46,730
temve� njegova roka,
ki je zdaj odrasla,
953
01:16:46,814 --> 01:16:49,024
in ga vidim, kako...
954
01:16:49,109 --> 01:16:51,319
Obrezuje svoje pero,
z o�etovim no�em,
955
01:16:51,403 --> 01:16:53,863
po tistem
kon�nem snidenju.
956
01:16:55,532 --> 01:16:57,283
In nato...
957
01:16:58,702 --> 01:17:02,788
Ko ga namo�im v tinto,
in kaj napi�em...
958
01:17:02,872 --> 01:17:07,085
�e vedno vidim njegovo roko
in pi�em njegove besede,
959
01:17:07,167 --> 01:17:12,548
predstavljam si,
da nisem jaz tisti,
960
01:17:12,631 --> 01:17:14,676
ki misli nanj,
961
01:17:15,969 --> 01:17:20,390
ampak sem jaz tisti,
ki je mrtev, Hamnet pa �iv,
962
01:17:21,640 --> 01:17:23,643
in je on tisti,
ki misli name.
963
01:17:25,395 --> 01:17:29,565
Spra�ujejo me,
kako sem napisal toliko stvari,
964
01:17:29,649 --> 01:17:34,362
kako sem na�el predanost,
da sam sedim za mizo,
965
01:17:34,445 --> 01:17:36,238
in pi�em igro za igro,
966
01:17:36,322 --> 01:17:38,283
odgovor pa je preprost.
967
01:17:40,659 --> 01:17:43,037
Vedno pi�em v dru�bi
svojega sina.
968
01:17:49,877 --> 01:17:51,253
Svojega poba.
969
01:19:04,034 --> 01:19:05,828
Poslal si pome, o�e?
970
01:19:05,912 --> 01:19:07,913
Ja, Judith.
Hvala, ker si pri�la.
971
01:19:09,791 --> 01:19:14,337
Upam, da ti je udobno
v novem domu.
972
01:19:14,421 --> 01:19:18,425
Veliko dela je,
toda moj mo� je priden.
973
01:19:19,759 --> 01:19:22,136
Kljub sramoti,
ki nam jo je zadal...
974
01:19:22,220 --> 01:19:23,430
Je dober �lovek.
975
01:19:28,935 --> 01:19:32,313
Danes sem obiskal
Hamnetov grob
976
01:19:32,396 --> 01:19:36,859
in v registru
prebral njegovo ime.
977
01:19:36,943 --> 01:19:38,862
Me veseli.
-Anne...
978
01:19:41,448 --> 01:19:43,073
Poznam kugo.
979
01:19:44,617 --> 01:19:48,954
Izbruhnila je v Londonu
in gledali��a so bila zaprta...
980
01:19:49,038 --> 01:19:51,248
Poznam kugo in...
981
01:19:53,083 --> 01:19:55,295
Danes sem pomislil...
982
01:19:56,296 --> 01:20:00,091
Da je �rna smrt kosa.
983
01:20:02,676 --> 01:20:04,095
In ne bodalo.
984
01:20:06,389 --> 01:20:08,099
Kako to misli�?
985
01:20:08,182 --> 01:20:11,435
Nisem �e videl,
986
01:20:11,519 --> 01:20:16,231
da bi oku�ila posameznika
in nato od�la.
987
01:20:21,488 --> 01:20:23,113
Kako je umrl Hamnet?
988
01:20:26,033 --> 01:20:27,993
Smrt je vpisana
v �upnijskem registru,
989
01:20:28,078 --> 01:20:30,079
toda vzrok ni omenjen.
990
01:20:30,954 --> 01:20:32,247
Za kugo, mo�.
991
01:20:34,208 --> 01:20:37,420
�upnik je to oznanil
na njegovem pogrebu.
992
01:20:37,503 --> 01:20:40,131
Ker si mu to ti povedala,
993
01:20:40,215 --> 01:20:42,425
kakor si povedala
tudi pogrebnikom,
994
01:20:42,509 --> 01:20:44,511
ki so pri�li sem
995
01:20:44,594 --> 01:20:47,930
in ga na�li
zavitega v mrtva�ki prt.
996
01:20:49,932 --> 01:20:51,810
Ko pa pogledam grobove
997
01:20:51,893 --> 01:20:54,813
okrog Hamnetovega
in v register,
998
01:20:54,895 --> 01:20:56,814
vidim, da ni bilo kuge
999
01:20:56,898 --> 01:21:00,694
poleti leta 1596
v tem mestu.
1000
01:21:00,777 --> 01:21:04,905
Pravzaprav je umrlo
samo pet otrok,
1001
01:21:04,988 --> 01:21:08,158
od tega so bili trije
novorojen�ki.
1002
01:21:08,243 --> 01:21:09,993
Za razliko od drugih let,
1003
01:21:10,078 --> 01:21:12,162
ko je ve� ducatov ljudi
1004
01:21:12,247 --> 01:21:14,832
umrlo za kugo.
1005
01:21:17,918 --> 01:21:22,006
Torej, Judith, Anne...
1006
01:21:23,716 --> 01:21:24,801
Povejta mi.
1007
01:21:27,886 --> 01:21:29,680
Kako je umrl moj sin?
1008
01:21:31,140 --> 01:21:32,684
Umrl je za kugo.
1009
01:21:37,604 --> 01:21:40,358
Mamo je sredi no�i
zbudil moj krik.
1010
01:21:43,485 --> 01:21:45,238
Hamneta ni bilo
v postelji.
1011
01:21:47,782 --> 01:21:50,452
Mati je preiskala hi�o.
1012
01:21:50,534 --> 01:21:53,454
Potem pa je pomislila
na ribnik v gozdu.
1013
01:21:55,497 --> 01:21:58,001
To je bil njegov
najljub�i kraj,
1014
01:21:58,083 --> 01:22:00,587
�eprav ni znal plavati
1015
01:22:00,670 --> 01:22:03,297
in nikoli ni �el v vodo.
1016
01:22:06,176 --> 01:22:07,594
Okrog njega...
1017
01:22:09,804 --> 01:22:12,056
Strgani in razcefrani,
1018
01:22:12,140 --> 01:22:16,101
so bili zadnji verzi pesmi,
1019
01:22:16,185 --> 01:22:20,064
ki sem jih ustvarila,
on pa jih je zapisal.
1020
01:22:22,359 --> 01:22:24,778
Pripravila sva jih
za tvoj prihod.
1021
01:22:29,323 --> 01:22:34,871
Mama me je poslala
po sukanec in odeje,
1022
01:22:34,953 --> 01:22:38,332
da ne bi nih�e izvedel,
kako je umrl.
1023
01:22:43,630 --> 01:22:44,588
To je njena zgodba,
1024
01:22:44,672 --> 01:22:47,050
ki jo nosi v sebi,
kakor breme,
1025
01:22:47,132 --> 01:22:50,636
jaz pa krivim kugo.
1026
01:22:50,720 --> 01:22:53,390
To je �upnik oznanil
na grobu.
1027
01:22:55,350 --> 01:22:57,601
In Bog je to sprejel.
1028
01:22:57,685 --> 01:22:58,978
Ve� milijonov ljudi
1029
01:22:59,061 --> 01:23:02,731
je vzela,
in Hamnet je zdaj med njimi.
1030
01:23:05,150 --> 01:23:08,529
Jezus mu ne bi zaprl vrat,
1031
01:23:08,613 --> 01:23:11,157
kljub temu,
kar ona pravi, da sva videli.
1032
01:23:11,240 --> 01:23:13,702
No, seveda.
1033
01:23:13,784 --> 01:23:15,578
Seveda je v nebesih.
1034
01:23:17,913 --> 01:23:19,582
Hamnet se ni ubil.
1035
01:23:19,666 --> 01:23:23,168
Vrgel se je v vodo.
Za to sem kriva jaz.
1036
01:23:27,881 --> 01:23:29,259
Jaz sem ga ubila.
1037
01:23:29,341 --> 01:23:31,927
Nisi ga, Judith.
-Ubila sem brata.
1038
01:23:33,555 --> 01:23:37,266
On ti je samo
hotel ustre�i.
1039
01:23:38,893 --> 01:23:42,063
Tebi je bilo
mar samo zanj,
1040
01:23:42,146 --> 01:23:44,940
njemu pa samo zate.
1041
01:23:46,900 --> 01:23:48,319
Bila sem ljubosumna.
1042
01:23:51,780 --> 01:23:53,158
Bila sem ljubosumna...
1043
01:23:55,243 --> 01:23:57,119
Ker je Hamnet
hodil v �olo...
1044
01:23:59,413 --> 01:24:02,292
Jaz pa sem bila v kuhinji,
ker sem dekle.
1045
01:24:04,586 --> 01:24:07,212
Hotela sem
tvoje odobravanje.
1046
01:24:07,296 --> 01:24:09,006
Hotela sem tvojo ljubezen.
1047
01:24:10,591 --> 01:24:15,012
Zato sem mu rekla,
da ti bom povedala.
1048
01:24:15,095 --> 01:24:19,225
Da bo� kon�no izvedel,
kdo je napisal pesmi.
1049
01:24:23,520 --> 01:24:26,649
Nisem mislila resno.
1050
01:24:28,193 --> 01:24:29,360
Nisem
mislila resno.
1051
01:24:35,283 --> 01:24:37,452
Umrl je za kugo.
1052
01:24:39,787 --> 01:24:41,247
Bog je to sprejel.
1053
01:24:44,501 --> 01:24:46,418
Bila je nedol�na la�.
1054
01:24:50,381 --> 01:24:51,966
On je bil majhen fantek.
1055
01:26:01,828 --> 01:26:03,997
Kon�al si.
1056
01:26:04,079 --> 01:26:04,956
Hvala.
1057
01:26:06,373 --> 01:26:07,917
Moja zgodba je kon�ana.
1058
01:26:09,586 --> 01:26:10,753
Lahko po�ivam.
1059
01:26:14,923 --> 01:26:16,134
Hamnet, prosim te.
1060
01:26:18,927 --> 01:26:20,180
�e malo ostani.
1061
01:26:24,391 --> 01:26:27,395
Iz take smo snovi
1062
01:26:28,645 --> 01:26:31,024
kot sanje
1063
01:26:33,068 --> 01:26:35,444
in na�e malo �ivljenje
1064
01:26:35,528 --> 01:26:38,280
ovito je vanje.
1065
01:28:14,127 --> 01:28:15,127
Oprosti.
1066
01:28:17,171 --> 01:28:18,340
Mislim...
1067
01:28:20,257 --> 01:28:24,011
Da me je ujel prehlad.
1068
01:28:28,432 --> 01:28:32,103
Ben Johnson,
lepo te je videti.
1069
01:28:32,186 --> 01:28:35,148
Kristus, Will,
tebi pa se je dogajalo.
1070
01:28:35,230 --> 01:28:38,902
Obe h�eri sta se zna�li
sredi �kandala.
1071
01:28:38,984 --> 01:28:40,444
Dobro za njiju.
1072
01:28:40,528 --> 01:28:44,365
Upokojitev mi ni prinesla miru,
na katerega sem upal.
1073
01:28:44,448 --> 01:28:48,536
Po mojih izku�njah
nih�e ne dobi tega, na kar upa.
1074
01:28:48,619 --> 01:28:50,372
Dobimo to,
kar si zaslu�imo.
1075
01:28:50,454 --> 01:28:52,373
Misli�,
da sem si to zaslu�il?
1076
01:28:52,457 --> 01:28:57,170
Vsega ravno ne,
nekaj pa zagotovo.
1077
01:28:58,380 --> 01:28:59,421
Izgubil si sina.
1078
01:28:59,506 --> 01:29:04,219
Tega si nih�e ne zaslu�i.
1079
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
Jaz sem izgubil sina in h�er.
-Vem, prijatelj.
1080
01:29:08,681 --> 01:29:11,975
Ima� �e dve h�eri,
ki te imata radi.
1081
01:29:12,851 --> 01:29:17,148
In �eno, s katero si deli�
posteljo. Jaz tega nimam.
1082
01:29:17,231 --> 01:29:21,152
Moja Anne me prezira.
-Javno si jo u�alil.
1083
01:29:21,235 --> 01:29:22,779
Rekel si,
da je prepirljivka...
1084
01:29:22,862 --> 01:29:26,824
Nisem rekel,
da nima razloga, da je taka.
1085
01:29:31,121 --> 01:29:36,667
Southampton ti je rekel,
da si imel majhno �ivljenje.
1086
01:29:36,751 --> 01:29:38,670
Kak�na rit.
1087
01:29:38,752 --> 01:29:41,965
Osvojil si Anglijo, Will,
1088
01:29:42,047 --> 01:29:47,011
in se kot zmagovalec
vrnil k svoji dru�ini.
1089
01:29:47,095 --> 01:29:49,389
Kako je to majhno?
1090
01:29:49,471 --> 01:29:50,806
Morda tisti drugi del.
1091
01:29:50,890 --> 01:29:53,393
Ravno ta je najbolj�i.
1092
01:29:53,475 --> 01:29:55,895
Vrnil si se domov, Will.
1093
01:29:55,979 --> 01:29:58,439
Koliko osvajalcev
se lahko pohvali s tem?
1094
01:29:58,523 --> 01:30:00,233
In koliko pesnikov?
1095
01:30:00,315 --> 01:30:03,278
Vsak lahko umre sam
in osovra�en.
1096
01:30:03,360 --> 01:30:04,863
Marlowa so umorili.
1097
01:30:04,945 --> 01:30:07,657
Nih�e ne ve,
kdo je to naredil.
1098
01:30:07,740 --> 01:30:12,287
Greene je umrl v rev��ini,
odtujen od vseh, ki so ga poznali.
1099
01:30:12,369 --> 01:30:13,579
In tudi Kyd.
1100
01:30:13,662 --> 01:30:15,372
Ne vemo,
kako je umrl Nashe,
1101
01:30:15,457 --> 01:30:18,167
�e pa pomislim
na njegove pesmi o dildotih,
1102
01:30:18,251 --> 01:30:21,253
mislim, da ni bilo
v naro�ju dru�ine.
1103
01:30:21,337 --> 01:30:22,380
Dr�i.
1104
01:30:23,965 --> 01:30:28,052
In jaz?
�eprav �e nisem mrtev,
1105
01:30:28,136 --> 01:30:31,472
morda kmalu bom,
saj sem se zameril kralju,
1106
01:30:31,555 --> 01:30:35,351
nimam zaveznikov.
1107
01:30:36,770 --> 01:30:40,230
Ti pa si se vrnil
domov, Will.
1108
01:30:47,613 --> 01:30:49,865
Oprosti.
V redu sem.
1109
01:30:55,662 --> 01:30:59,042
Ima� prijatelje
in dru�ino,
1110
01:31:00,668 --> 01:31:02,671
topel dom
in poln �elodec.
1111
01:31:04,171 --> 01:31:06,800
Poleg tega pa si napisal
1112
01:31:06,882 --> 01:31:10,427
najbolj�o zbirko del,
kar jih je kdaj bilo.
1113
01:31:11,512 --> 01:31:12,764
Prasec.
1114
01:31:15,641 --> 01:31:17,560
Torej,
moj stari prijatelj...
1115
01:31:20,729 --> 01:31:22,690
Dobil si to,
kar si si zaslu�il.
1116
01:32:17,537 --> 01:32:18,496
O�e?
1117
01:32:22,000 --> 01:32:24,210
Danes je poseben dan,
1118
01:32:24,293 --> 01:32:28,715
mama in Sue sta ti
pripravili posebno darilo.
1119
01:32:28,797 --> 01:32:31,842
Hudirja, kaj je to?
1120
01:32:31,926 --> 01:32:35,220
Najin poro�ni list.
-Kaj?
1121
01:32:35,305 --> 01:32:38,557
Pred 34 leti
sem nanj naredila kri�ec.
1122
01:32:39,350 --> 01:32:40,560
In zdaj...
1123
01:33:18,681 --> 01:33:20,265
"Anne Shakespeare."
1124
01:33:23,060 --> 01:33:25,145
Lepo pisavo ima�.
1125
01:33:27,314 --> 01:33:30,609
Sue tudi mene u�i pisati.
1126
01:33:30,694 --> 01:33:32,987
In ko bo� bolje,
1127
01:33:33,070 --> 01:33:35,948
dobi� mojo pesem.
1128
01:33:36,032 --> 01:33:39,452
Potrebovala bo�...
1129
01:33:39,536 --> 01:33:40,662
�epni no�.
1130
01:33:41,912 --> 01:33:43,081
To je zate.
1131
01:33:47,210 --> 01:33:48,211
Hvala.
1132
01:33:49,837 --> 01:33:53,007
In kaj bi po�el danes, o�e,
1133
01:33:53,091 --> 01:33:55,010
na ta poseben dan?
1134
01:33:57,011 --> 01:34:02,641
Vem za breg,
kjer piha divji timijan,
1135
01:34:03,726 --> 01:34:06,311
kjer se razra��ajo
primule in vijolice,
1136
01:34:06,395 --> 01:34:10,108
ki je objet v bujni les,
1137
01:34:10,190 --> 01:34:13,528
kjer so sladke
mo�katne vrtnice in �ipek:
1138
01:34:13,610 --> 01:34:19,199
tam v�asih spi Titanija,
1139
01:34:19,283 --> 01:34:23,912
zasanjana od plesa
in u�itka.
1140
01:34:28,167 --> 01:34:29,543
Ostalo pa �e poznate.
1141
01:34:31,128 --> 01:34:36,676
In tam ka�a
odvr�e svojo ko�o,
1142
01:34:36,760 --> 01:34:40,012
v plevel dovolj visok,
da se vanj ovije vila.
1143
01:34:50,899 --> 01:34:53,443
WILLIAM SKAKESPEARE
JE UMRL 23. APRILA 1616
1144
01:34:53,525 --> 01:34:55,528
V SVOJEM ROJSTNEM KRAJU.
1145
01:34:55,612 --> 01:34:58,864
TO JE BILO
NA NJEGOV ROJSTNI DAN.
1146
01:35:11,961 --> 01:35:16,800
�ar sonca
naj te ne stra�i,
1147
01:35:18,217 --> 01:35:21,554
ne viharjev zimskih sila;
1148
01:35:23,014 --> 01:35:28,144
tu svoje postorila si
1149
01:35:28,228 --> 01:35:31,564
in �la domov,
1150
01:35:31,648 --> 01:35:33,565
ne brez pla�ila.
1151
01:35:35,275 --> 01:35:40,323
Cvet fantov in deklet
v en mah,
1152
01:35:40,407 --> 01:35:44,953
kot dimnikarji mora v prah.
1153
01:35:49,916 --> 01:35:54,962
Ni� ne boj se mrkih sil;
1154
01:35:56,213 --> 01:35:59,801
nedosegljivi za oblast,
1155
01:36:01,261 --> 01:36:05,556
kaj mar ti jed,
blesk obla�il,
1156
01:36:05,640 --> 01:36:08,851
enaka sta ti trs in hrast.
1157
01:36:10,770 --> 01:36:15,859
Mo� �ezel, zdravstva,
znanj v en mah,
1158
01:36:15,942 --> 01:36:20,279
gre isto pot
in mora v prah.
1159
01:36:24,868 --> 01:36:27,787
Strel ne boj se
1160
01:36:28,997 --> 01:36:31,832
in �e manj stra�ljivih skal,
ki grom vale,
1161
01:36:33,251 --> 01:36:37,130
ne naglih sodb,
obrekovanj,
1162
01:36:38,465 --> 01:36:41,842
vsa radost,
bol - tu ni� ne de!
1163
01:36:43,302 --> 01:36:47,390
Ljubimce, mladce,
vse v en mah
1164
01:36:47,474 --> 01:36:51,310
kot tebe tukaj,
�aka prah.
1165
01:36:58,400 --> 01:37:01,445
ANNE JE UMRLA
9 LET KASNEJE.
1166
01:37:01,529 --> 01:37:08,203
WILLIAM JI JE ZAPUSTIL SVOJO
DRUGO NAJBOLJ�O POSTELJO.
1167
01:37:09,496 --> 01:37:12,916
JUDITH QUINEY
JE RODILA TRI FANTKE.
1168
01:37:12,998 --> 01:37:17,878
VSI SO UMRLI MLADI.
1169
01:37:21,423 --> 01:37:24,594
ELIZABETH HALL, SUSANNINA H�I,
SE JE PORO�ILA DVAKRAT.
1170
01:37:24,677 --> 01:37:30,475
UMRLA JE PRI 61-IH, ZADNJA
POTOMKA SHAKESPERJEVIH.
1171
01:40:51,134 --> 01:40:53,136
Prevod podnapisov:
Aleksandra Jovi�
1172
01:40:56,136 --> 01:41:00,136
Preuzeto sa www.titlovi.com
82698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.