All language subtitles for Ahankaar (1995) DvDrip x264 AC3 E.sub.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,872 --> 00:01:14,840 Generally, my brother-in-law doesn't meet anyone.. 2 00:01:14,908 --> 00:01:16,273 ..at the house regarding the job. 3 00:01:16,876 --> 00:01:19,470 But I am his brother-in-law. Like sister-in-law is semi-wife. 4 00:01:19,546 --> 00:01:22,310 I, Jwala, also have a very good influence in this house. 5 00:01:22,882 --> 00:01:28,218 Assume that you work.. Well, do you have 500 rupees? 6 00:01:31,925 --> 00:01:34,860 The moment I signal you, you give the bundle of notes.. 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 ..to my brother-in-law. Your work will be done. Come. 8 00:01:37,530 --> 00:01:40,863 Hi, Kids! - Greetings, uncle. 9 00:01:40,934 --> 00:01:44,131 Come here, Surya and Chanda. 10 00:01:44,370 --> 00:01:45,860 Where is your father? - Jwala, is it you? 11 00:01:46,606 --> 00:01:49,166 Sister, greetings. - You are here so early in the morning. 12 00:01:49,876 --> 00:01:52,401 I have some work with brother-in-law. Where is he? 13 00:01:52,479 --> 00:01:55,312 You sit here, I will call him. - Please come. 14 00:01:56,149 --> 00:01:57,878 Play. - Please come. 15 00:01:58,184 --> 00:02:01,153 Jwala, what's up? - Greetings, brother-in-law. 16 00:02:01,554 --> 00:02:03,920 He is Mr. Manoharlal. - Greetings. 17 00:02:03,990 --> 00:02:05,821 He is the owner of the Sai Saw mill. 18 00:02:06,559 --> 00:02:08,925 Sai Saw mill! How are you? - Fine. 19 00:02:08,995 --> 00:02:11,361 He is in a lot of trouble. 20 00:02:11,898 --> 00:02:14,492 His electric bill this month is 25000. 21 00:02:15,235 --> 00:02:16,827 So, I told him that instead of paying money to government.. 22 00:02:16,903 --> 00:02:19,497 ..it would be better if you pay the money to brother-in-law. 23 00:02:19,839 --> 00:02:21,204 Both will be beneflted. 24 00:02:21,574 --> 00:02:26,170 You are right, Jwala. But to reduce the meter reading.. 25 00:02:26,246 --> 00:02:28,840 Brother-in-law, you don't worry. I am here.. 26 00:02:28,915 --> 00:02:31,850 ..I am the key and you are the lock. Seth! 27 00:02:33,119 --> 00:02:34,177 This is 10,000 rupees. 28 00:02:34,487 --> 00:02:37,854 Since you are Jwala's friend, I can't say no to you. 29 00:02:38,358 --> 00:02:40,849 You don't worry. Your bill will become 2,500. 30 00:02:41,060 --> 00:02:42,118 Thank you so much. 31 00:02:42,295 --> 00:02:43,922 Seth, I will come to your house for dinner. 32 00:02:44,430 --> 00:02:47,866 I am going to the market to buy a Drum for Prabhat. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,226 Do you want to make him a ring-master! 34 00:02:49,869 --> 00:02:51,461 His age is that of studying, not to play the Drums. 35 00:02:52,305 --> 00:02:54,603 He is just a kid. His hobby is playing drum, so I thought of.. 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,939 If he has the hobby of flying a plane, will you buy him one? 37 00:02:58,311 --> 00:03:01,405 There is no need to buy him a Drum. You spoiled my mood. 38 00:03:02,282 --> 00:03:07,276 Brother-in-law, my hand is empty. - Then, let it be. 39 00:03:09,289 --> 00:03:10,984 Sister, you spoiled his mood. 40 00:03:11,424 --> 00:03:12,823 Whenever I come to this house.. 41 00:03:12,892 --> 00:03:17,295 ..the is some demand or other of Prabhat. 42 00:03:17,564 --> 00:03:19,828 You never asked anything for your own kids.. 43 00:03:19,899 --> 00:03:21,332 ..but you have a lot of affection for your step-son. 44 00:03:21,401 --> 00:03:22,459 Mind your language, Jwala. 45 00:03:22,969 --> 00:03:25,130 Never call Prabhat my step-son. 46 00:03:27,240 --> 00:03:33,145 I may not have given birth to him, but I've brought him up. 47 00:03:34,380 --> 00:03:37,838 He is the one who called me mother, for the flrst time. 48 00:03:39,018 --> 00:03:40,849 Prabhat is my eldest son. 49 00:03:59,439 --> 00:04:01,430 Prabhat. - Mother. 50 00:04:06,279 --> 00:04:09,976 Mother. Thank you, mother. 51 00:04:11,284 --> 00:04:13,878 Naina, see this. This is my drum. - This is so nice. 52 00:04:14,887 --> 00:04:15,945 Baby, let's go home.. 53 00:04:16,022 --> 00:04:17,819 ..If sir knows that you're playing.. 54 00:04:17,890 --> 00:04:19,824 ..with Prabhat, they will flre me. 55 00:04:20,026 --> 00:04:23,985 If they will flre you, I will throw them out of the house. 56 00:04:24,197 --> 00:04:27,064 No. You shouldn't speak like that about your parents. 57 00:04:27,133 --> 00:04:32,935 You know it aunty. I was born after so many pilgrimages. 58 00:04:33,840 --> 00:04:37,298 And when God gave me to them, they are scolding me. 59 00:04:37,910 --> 00:04:39,275 Really! - What do they say? 60 00:04:39,846 --> 00:04:43,111 They say that I should not do friendship with Prabhat. 61 00:04:43,383 --> 00:04:46,841 Prabhat, can you leave me? - Never. 62 00:04:46,986 --> 00:04:49,318 If you won't come, who will dance on my drum beats. 63 00:04:49,589 --> 00:04:52,149 But my parents don't understand this. 64 00:04:52,859 --> 00:04:54,417 Shall I tell you a thing, aunty? - Yes. 65 00:04:54,961 --> 00:04:56,952 No one can separate me from Prabhat. 66 00:04:58,097 --> 00:05:00,361 You are right. Now, you should go to your house. 67 00:05:01,100 --> 00:05:02,192 Let's go, driver. Bye. 68 00:05:05,405 --> 00:05:08,033 She is a very smart girl. - I like her very much, mother. 69 00:05:09,075 --> 00:05:11,873 Now, I will play the drum and you will dance. - l.. 70 00:05:12,979 --> 00:05:17,006 Do you think that I am Naina? - You are my dear mother. 71 00:05:17,216 --> 00:05:18,274 No, no I won't. 72 00:05:40,039 --> 00:05:41,097 Mother! 73 00:05:47,313 --> 00:05:48,371 Prabhat! 74 00:05:53,486 --> 00:05:55,852 Son, try to speak something. Say something. 75 00:05:56,122 --> 00:05:59,580 Say 'mother'. - Try to say something, son. 76 00:05:59,659 --> 00:06:00,853 Say something. - Say something. 77 00:06:01,294 --> 00:06:02,386 Try to speak something, son. 78 00:06:02,795 --> 00:06:04,194 Yes. - Try to speak something, son. - Say something. 79 00:06:04,330 --> 00:06:05,490 Say something. 80 00:06:05,565 --> 00:06:08,227 Try to speak something, son. 81 00:06:08,901 --> 00:06:14,806 Try to speak something, son. - Mother. Say something. 82 00:06:15,808 --> 00:06:18,834 Try to speak something, son. - Mother. - Say something. 83 00:06:19,345 --> 00:06:24,908 Yes.. tell me. Try calling out, dear. 84 00:06:25,818 --> 00:06:26,876 Prabhat.. 85 00:06:30,423 --> 00:06:32,948 The muscles of his throat are damaged badly. 86 00:06:34,360 --> 00:06:38,228 This child can't speak anymore. - No. 87 00:06:40,166 --> 00:06:43,533 This is impossible. This can't happen to my son. 88 00:06:46,439 --> 00:06:47,838 This can't happen to my son. 89 00:06:50,843 --> 00:06:54,370 I am your brother-in-law, Jwala. I am telling the truth. 90 00:06:55,281 --> 00:06:57,010 He has become dumb forever. 91 00:06:57,550 --> 00:06:59,017 Now, don't expect anything from him. 92 00:06:59,352 --> 00:07:01,843 He will become a burden on you forever. 93 00:07:02,321 --> 00:07:05,779 Jwala, kids can't be burden on parents. 94 00:07:06,392 --> 00:07:08,860 He is not a kid. He is the enemy of my previous birth. 95 00:07:09,796 --> 00:07:10,956 He killed his mother, the moment he was born. 96 00:07:11,497 --> 00:07:13,294 And now, he will kill me slowly for the rest of his life. 97 00:07:15,935 --> 00:07:18,836 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 98 00:07:29,415 --> 00:07:32,407 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 99 00:07:36,823 --> 00:07:39,815 Rather than being dumb, it'd have been better, if he died. 100 00:08:30,309 --> 00:08:31,367 What's the matter, Raja? 101 00:08:38,284 --> 00:08:39,342 Where are you taking me? 102 00:08:40,253 --> 00:08:48,058 Prabhat, what are you doing? No, son. Don't do it. 103 00:08:48,528 --> 00:08:51,895 Don't you know that l can't live without you. 104 00:08:52,532 --> 00:08:53,590 Answer me. 105 00:08:55,968 --> 00:09:00,428 You want to die, right? Ok, let's die together. 106 00:09:05,311 --> 00:09:08,906 Prabhat, I am your mother, right. 107 00:09:10,216 --> 00:09:14,152 Then promise me that you would never do it again. 108 00:09:15,087 --> 00:09:22,220 Swear by me that you would never do it again. Never! 109 00:09:24,230 --> 00:09:27,256 My dear. Don't do it next time. 110 00:09:39,011 --> 00:09:40,069 Is Dwaraka Prasad there? 111 00:09:42,014 --> 00:09:43,072 What's the matter? 112 00:09:43,883 --> 00:09:45,874 Dwaraka Prasad has helped Manoharlal.. 113 00:09:45,952 --> 00:09:47,579 ..in a scam of tampering with electric bill. 114 00:09:49,388 --> 00:09:51,413 He has taken bribe from him to help him. 115 00:09:52,391 --> 00:09:54,086 He is lying. I don't even know him. 116 00:09:54,594 --> 00:09:57,358 You've to come with me to the police station. - What if I don't? 117 00:09:57,563 --> 00:09:59,360 I have your arrest warrant. 118 00:10:28,594 --> 00:10:30,289 Brother, this is police. 119 00:10:30,496 --> 00:10:32,327 It is very difficult to escape from them. 120 00:10:33,466 --> 00:10:36,026 If he has taken bribe, then he was bound to go to the jail. 121 00:10:36,102 --> 00:10:37,364 Now, what will happen to these innocent kids? 122 00:10:37,436 --> 00:10:38,494 They will beg on the roads. 123 00:10:39,205 --> 00:10:42,902 They will beg on the roads. They will beg on the roads. 124 00:10:44,343 --> 00:10:47,574 'That will never happen. No one will beg.' 125 00:10:48,147 --> 00:10:50,615 'l will work day and night and earn money.' 126 00:11:43,135 --> 00:11:48,402 Mr. Prem, we are very happy with your performance. 127 00:11:49,475 --> 00:11:53,036 Hey, can't you walk properly? - Leave him, he is just a kid. 128 00:11:53,112 --> 00:11:55,876 So what? He has eyes. Gatekeeper. - Yes, sir. 129 00:11:56,115 --> 00:11:58,549 Don't let him inside from tomorrow. - Yes, sir. 130 00:12:00,986 --> 00:12:02,044 Let's go. 131 00:12:41,460 --> 00:12:42,552 That monkey has got my watch. 132 00:12:50,302 --> 00:12:51,360 I dropped it? 133 00:12:52,404 --> 00:12:59,276 Ok, take this. This is the prize for your honesty. 134 00:13:03,382 --> 00:13:04,440 So you want a job? 135 00:13:05,317 --> 00:13:07,217 Prem, give him a job in the factory. 136 00:13:08,087 --> 00:13:11,250 According to the law, we can't hire him. 137 00:13:11,323 --> 00:13:13,883 Prem, no law stops one from helping someone. 138 00:13:14,560 --> 00:13:16,824 Tomorrow, you come to the factory. You will get the job. 139 00:13:17,897 --> 00:13:18,989 Ok, you come tomorrow. 140 00:13:20,166 --> 00:13:21,224 Come on driver. Let's go. 141 00:13:40,953 --> 00:13:42,011 Greetings, brother Prabhat. 142 00:13:49,094 --> 00:13:51,085 Brother Prabhat, there is a call for you from madam Naina. 143 00:13:53,499 --> 00:13:56,525 Hello. - Hello, I want to talk to Prabhat. 144 00:13:56,902 --> 00:14:00,429 Why do you get calls all the times from girls? 145 00:14:01,040 --> 00:14:02,803 This is a factory, not your home. 146 00:14:03,008 --> 00:14:04,066 Go and do your job. 147 00:14:07,546 --> 00:14:10,811 Hey, girl! I've told you so many times not to make phone.. 148 00:14:10,883 --> 00:14:15,479 ..calls over here. Don't make phone calls over here again! 149 00:14:15,921 --> 00:14:22,121 Nonsense. - Manager, I will kill you, today. 150 00:14:23,395 --> 00:14:24,828 What does he think of himself? - What do you want, madam? 151 00:14:24,897 --> 00:14:26,489 I will break his legs. 152 00:14:29,301 --> 00:14:32,065 What's the matter? Where are you going? - I will kill him. 153 00:14:33,939 --> 00:14:38,205 You old man. You messed with me. I won't leave you. 154 00:14:38,878 --> 00:14:40,846 What happened, madam? - I will kill him. 155 00:14:41,480 --> 00:14:43,971 What's the matter, daughter? - I will bury him alive. 156 00:14:45,117 --> 00:14:46,277 He will rot! 157 00:15:08,007 --> 00:15:09,998 Prabhat, come and sit in the car. 158 00:15:12,144 --> 00:15:14,408 Your duty is not over yet. You have to come with me. 159 00:15:14,847 --> 00:15:16,439 Come and sit in the car. Come on. 160 00:15:19,518 --> 00:15:20,815 Come and sit in the car. 161 00:15:26,558 --> 00:15:29,220 Prabhat, come outside. I came here for you. 162 00:15:30,296 --> 00:15:34,426 Be careful, Prabhat. - Prabhat, Come outside. 163 00:15:37,169 --> 00:15:39,137 Hey, girl. Prabhat will not come with you. 164 00:15:39,305 --> 00:15:43,435 Manager, I'm in a romantic mood, since morning. 165 00:15:44,076 --> 00:15:45,907 Don't dare to mess with me. Or else.. 166 00:15:46,278 --> 00:15:47,472 Or else, what? 167 00:15:47,846 --> 00:15:52,840 Or else, you will regret it later. 168 00:15:52,918 --> 00:15:53,976 Hey, girl. Move away from my path. 169 00:15:55,888 --> 00:15:56,946 Prabhat, come outside. 170 00:16:00,492 --> 00:16:02,790 You will regret for this, manager. 171 00:16:02,861 --> 00:16:03,919 I'll surely teach you a lesson. 172 00:16:09,435 --> 00:16:12,131 Raja, I got him. 173 00:16:28,487 --> 00:16:31,217 Manager, now you have to stop the car. 174 00:16:42,167 --> 00:16:46,968 Is she mad? - Manager, hand him over to me. 175 00:16:47,272 --> 00:16:48,830 Or else, the things will get worse. 176 00:16:49,575 --> 00:16:51,873 Hey, you nonsense girl. Move away from my path. 177 00:16:59,852 --> 00:17:01,479 I see. So you want to mess with me. 178 00:17:17,903 --> 00:17:20,463 Manager, this is the last time I am asking you to leave him. 179 00:17:20,973 --> 00:17:23,339 Or else.. - Go to hell. 180 00:17:25,911 --> 00:17:26,969 I'll send you to hell now. 181 00:17:53,572 --> 00:17:55,563 Oh, no. Not again. 182 00:18:01,013 --> 00:18:02,105 I'll show you now. 183 00:18:06,318 --> 00:18:08,013 Where is he coming? 184 00:18:10,389 --> 00:18:11,447 Run! 185 00:18:13,325 --> 00:18:15,020 Oh my God. - Can't you see? 186 00:18:15,561 --> 00:18:18,496 It is not my mistake. It is his mistake. Catch her. 187 00:18:19,331 --> 00:18:21,856 What are you doing? Leave me. 188 00:18:26,105 --> 00:18:27,163 Oh God. 189 00:18:27,873 --> 00:18:31,866 Hit him! - Please, leave me. 190 00:18:42,020 --> 00:18:44,614 Prabhat, do you remember this place. 191 00:18:45,224 --> 00:18:47,021 We used to play in this place when we were kids. 192 00:19:08,847 --> 00:19:14,251 "What is this bond between you and me?" 193 00:19:14,453 --> 00:19:20,050 "What is this bond between you and me?" 194 00:19:20,259 --> 00:19:25,526 "My life is with you and your life is with me." 195 00:19:26,064 --> 00:19:31,525 "My life is with you and your life is with me." 196 00:19:34,439 --> 00:19:39,877 "What is this bond between you and me?" 197 00:19:40,179 --> 00:19:45,617 "What is this bond between you and me?" 198 00:19:45,984 --> 00:19:51,320 "My life is with you and your life is with me." 199 00:19:51,623 --> 00:19:57,255 "My life is with you and your life is with me." 200 00:20:31,430 --> 00:20:36,561 "Earlier we had different names.." 201 00:20:37,202 --> 00:20:42,139 "..but now have a common name." 202 00:20:42,975 --> 00:20:48,880 "The whole world calls both of us.." 203 00:20:48,947 --> 00:20:54,214 "..with only one name, 'mad'." 204 00:20:54,953 --> 00:21:00,050 "..this world calls us mad." 205 00:21:02,894 --> 00:21:08,230 "l am very scared of this world. It's a very bad world." 206 00:21:08,500 --> 00:21:14,097 "l am very scared of this world. It's a very bad world." 207 00:21:14,306 --> 00:21:19,835 "My life is with you and your life is with me." 208 00:21:20,145 --> 00:21:25,845 "My life is with you and your life is with me." 209 00:22:05,557 --> 00:22:10,824 "Your drum.. My bells.." 210 00:22:11,263 --> 00:22:16,257 "l hope no one steals away." 211 00:22:17,169 --> 00:22:22,266 "My memories.. My dreams.." 212 00:22:22,841 --> 00:22:28,370 "Keep them always in your heart." 213 00:22:28,980 --> 00:22:34,247 "Keep them always in your heart." 214 00:22:37,089 --> 00:22:42,356 "Like the scent in flowers, you are the guest in my heart." 215 00:22:42,928 --> 00:22:48,195 "Like the scent in flowers, you are the guest in my heart." 216 00:22:48,567 --> 00:22:54,005 "My life is with you and your life is with me." 217 00:22:54,339 --> 00:22:59,868 "My life is with you and your life is with me." 218 00:22:59,945 --> 00:23:05,212 "What is this bond between you and me?" 219 00:23:05,450 --> 00:23:11,013 "What is this bond between you and me?" 220 00:23:11,256 --> 00:23:16,956 "My life is with you and your life is with me." 221 00:23:17,028 --> 00:23:22,830 "My life is with you and your life is with me." 222 00:23:58,870 --> 00:24:03,102 "l lost my heart in your love." 223 00:24:03,442 --> 00:24:07,435 "l couldn't sleep the whole night. What should I do?" 224 00:24:11,082 --> 00:24:17,885 "l fell in love with you. I lost my heart for you." 225 00:24:17,956 --> 00:24:20,516 "What should I do?" 226 00:24:21,359 --> 00:24:23,486 Rani, where are you? 227 00:24:23,829 --> 00:24:25,820 Rani, what are you looking at? 228 00:24:27,466 --> 00:24:30,492 You stupid. You are here again to flirt with Rani. 229 00:24:30,936 --> 00:24:32,198 I will show you right now. 230 00:24:32,304 --> 00:24:33,362 What do you think of yourself? 231 00:24:35,240 --> 00:24:39,574 I won't leave you today. You come here to flirt with Rani. 232 00:24:44,583 --> 00:24:46,517 He ran away. Coward! 233 00:24:47,185 --> 00:24:49,881 No one can dare to stand in front of me. 234 00:24:51,556 --> 00:24:57,324 Hey, who's this? What are you doing? I won't leave you.. 235 00:24:57,395 --> 00:25:00,091 Behram, tie your pant properly and then shoot him. 236 00:25:01,099 --> 00:25:02,191 Have fun for some time. 237 00:25:04,135 --> 00:25:06,933 Let him have fun. What is bothering you so much? 238 00:25:07,005 --> 00:25:10,133 I won't let him do that I am unable to do. 239 00:25:10,308 --> 00:25:11,366 What does he think of him? 240 00:25:12,143 --> 00:25:13,872 Behram, he went in that direction. 241 00:25:14,246 --> 00:25:15,304 My gun got stuck here. 242 00:25:15,447 --> 00:25:18,143 Hey, come out. 243 00:25:18,350 --> 00:25:19,544 I'll teach you a lesson. 244 00:25:20,452 --> 00:25:23,819 You stay here. At least, my monkeys will stay happy. 245 00:25:23,955 --> 00:25:25,115 Oh, I am dead. 246 00:25:25,190 --> 00:25:28,819 Raja, why are you here? Go home. 247 00:25:31,396 --> 00:25:32,829 You moron. You are kissing my wife? 248 00:25:34,833 --> 00:25:35,891 Bye. 249 00:25:37,502 --> 00:25:39,561 Not only my daughter, but also he has taken away my wife. 250 00:25:43,842 --> 00:25:45,002 Where are you coming from? 251 00:25:46,177 --> 00:25:49,840 Who wants the reply? Father or mother! 252 00:25:51,116 --> 00:25:53,380 I know that you went to meet Prabhat. 253 00:25:53,852 --> 00:25:55,843 Then why are you asking me. - Naina! 254 00:25:56,555 --> 00:25:58,887 We had a lot of fun. 255 00:25:59,891 --> 00:26:03,190 He kissed me here then, he kissed me here and then.. 256 00:26:04,195 --> 00:26:05,253 How sweet. 257 00:26:07,432 --> 00:26:09,866 I told you darling not to ask her. 258 00:26:09,935 --> 00:26:12,267 This kind of questions should not be asked to a young girl. 259 00:26:12,337 --> 00:26:14,498 But you.. 260 00:26:14,573 --> 00:26:17,064 Bahadur. - Yes, madam. 261 00:26:17,142 --> 00:26:18,973 I didn't call you. I called your sir. - Sorry, madam. 262 00:26:20,245 --> 00:26:24,204 Darling. I have told you so many times to call me Veeru. 263 00:26:24,349 --> 00:26:29,082 Ok, Veeru. Tell her that she shouldn't meet Prabhat again. 264 00:26:30,121 --> 00:26:31,816 Have you heard? 265 00:26:32,057 --> 00:26:34,821 You shouldn't meet Prabhat from now onwards. 266 00:26:36,428 --> 00:26:40,296 Who will stop me? - I will stop you. - You? 267 00:26:44,369 --> 00:26:48,305 Today, a person was trying to stop me.. 268 00:26:49,474 --> 00:26:51,840 I bashed him up so badly that he will remember it.. 269 00:26:51,910 --> 00:26:53,104 ..for the rest of his life. 270 00:26:53,578 --> 00:26:58,174 Darling, you lose a lot of your energy by shouting. 271 00:26:58,249 --> 00:27:00,376 Eat this apple and gain some energy. 272 00:27:02,854 --> 00:27:04,014 "Okay, I am leaving now.." 273 00:27:04,089 --> 00:27:06,387 Darling, we can't change her. 274 00:27:07,125 --> 00:27:10,185 But we can change that dumb Prabhat. 275 00:27:21,239 --> 00:27:22,297 He is coming on the cycle. 276 00:27:28,947 --> 00:27:32,940 Now, you see it. That bald man is very strong. 277 00:27:33,218 --> 00:27:35,550 He will beat him severely. 278 00:27:36,154 --> 00:27:39,817 And also the persons who has hair only on their face.. 279 00:27:39,891 --> 00:27:42,519 ..are really very strong. Now look at it. 280 00:27:43,294 --> 00:27:44,352 Hey baldy. 281 00:27:45,930 --> 00:27:46,988 Is your name, Prabhat? 282 00:27:49,567 --> 00:27:52,468 From now onwards you won't meet Naina. 283 00:27:55,840 --> 00:27:57,205 If you meet her, I will kill you. 284 00:28:41,019 --> 00:28:42,418 Bald man. Get up. 285 00:29:19,357 --> 00:29:22,224 Bald man, why are you letting me down? 286 00:29:22,594 --> 00:29:24,027 I have paid you money. Now, go. 287 00:29:33,538 --> 00:29:36,871 They are beaten badly. - Where did you hire them? - Beat him. 288 00:29:44,282 --> 00:29:46,614 He's flnished. - Did you pay the complete money? 289 00:29:47,152 --> 00:29:49,313 They took the money in advance. 290 00:29:58,029 --> 00:30:00,463 Hey, he is scaring us. - Move him from here. 291 00:30:19,417 --> 00:30:20,884 They are running away. 292 00:30:21,319 --> 00:30:22,479 They took the money and still they are running away. 293 00:30:22,554 --> 00:30:24,852 They took our money and ran off. - Very good. - Oh God. 294 00:30:25,857 --> 00:30:26,915 Scoundrels! 295 00:30:27,425 --> 00:30:29,256 Hey, what are you doing? 296 00:30:30,962 --> 00:30:33,328 Oh God. 297 00:30:34,265 --> 00:30:36,597 Are you gone mad? Surely, he is. 298 00:30:37,402 --> 00:30:39,996 Get up and see if he is gone. 299 00:30:40,071 --> 00:30:41,868 Why should I see? You see if he is gone. 300 00:30:41,940 --> 00:30:47,071 Okay, I'll see. He is gone. Thank God, we got saved. 301 00:30:49,447 --> 00:30:53,144 We got saved? Come home, l will teach you a lesson. - No. 302 00:30:54,586 --> 00:30:55,883 Come upstairs. 303 00:30:55,987 --> 00:30:57,887 I'd have beaten that dumb man.. 304 00:30:57,956 --> 00:30:59,890 ..had you given me that money. 305 00:31:00,058 --> 00:31:01,116 Hello, police station. 306 00:31:01,926 --> 00:31:05,191 Mr. Inspector, I want to flle a complaint against my parents. 307 00:31:06,464 --> 00:31:08,523 Yes, they have got my boyfriend beaten up. 308 00:31:08,833 --> 00:31:09,925 I'll put the aerial down. 309 00:31:10,001 --> 00:31:12,492 What? Their names? Hold on! 310 00:31:13,304 --> 00:31:16,364 Father, what is your name? - What is my name? 311 00:31:16,441 --> 00:31:18,170 I don't know. - And mummy, what is your name? 312 00:31:18,476 --> 00:31:20,842 I won't tell you. - Mr. inspector.. 313 00:31:20,912 --> 00:31:22,140 ..they're not telling their names. 314 00:31:23,514 --> 00:31:27,006 Daughter, what are you doing? - I'm complaining against you. 315 00:31:27,385 --> 00:31:29,250 You have beaten up my boyfriend. 316 00:31:29,854 --> 00:31:32,118 You will be booked under section 307.. 317 00:31:33,591 --> 00:31:36,253 Mr. Inspector, how many days stay in prison for that? 318 00:31:37,428 --> 00:31:40,022 You will send us to the jail? Your parents? 319 00:31:40,498 --> 00:31:42,432 Will you attack Prabhat again? 320 00:31:42,901 --> 00:31:46,428 Tell me, or else the police will come and arrest you right now. 321 00:31:46,905 --> 00:31:48,873 Daughter, take back your complaint.. 322 00:31:48,940 --> 00:31:51,033 ..I assure you that it won't happen again. 323 00:31:52,310 --> 00:31:56,007 Leave it, Mr. Inspector. They have apologized to me. 324 00:31:56,281 --> 00:32:01,844 If they repeat this kind, l will inform you. Thank you. 325 00:32:17,368 --> 00:32:18,426 Brother Prabhat, what's the matter? 326 00:32:27,378 --> 00:32:30,438 Yes, brother Prabhat. - What are all these? 327 00:32:32,283 --> 00:32:33,545 Today, you were about to get bonus. 328 00:32:34,285 --> 00:32:36,412 Have you spent all that money? You.. 329 00:32:36,487 --> 00:32:39,945 Yes, brother Prabhat. Is this for me? 330 00:32:41,426 --> 00:32:42,484 You bring it for everyone. 331 00:32:44,362 --> 00:32:47,126 See this. Brother has brought pant and shirt for me. 332 00:32:47,865 --> 00:32:50,095 Wow! You should go to interview wearing this. 333 00:32:50,168 --> 00:32:51,226 Yes, thank you, brother. 334 00:32:51,569 --> 00:32:53,366 But why do you spend so much? 335 00:32:54,572 --> 00:32:56,472 What is this? You want me to wear jewelry at this age? 336 00:32:56,607 --> 00:32:58,871 Go and give it back. Return it and bring the money back. 337 00:32:58,943 --> 00:33:01,104 Hey mother, just wear it. 338 00:33:01,179 --> 00:33:02,806 You buy everything for others, but you never buy.. 339 00:33:02,880 --> 00:33:04,370 ..anything for yourself. - What is going on, Prabhat? 340 00:33:12,824 --> 00:33:15,816 He got bonus, so he bought something for everyone. 341 00:33:16,260 --> 00:33:17,818 You brought a cheap Kurta and pajama for me. It would have.. 342 00:33:17,895 --> 00:33:19,829 ..been better, had you brought undergarments for me. 343 00:33:28,973 --> 00:33:30,031 Let's go. 344 00:33:33,311 --> 00:33:35,506 You don't worry. Your work will be done. 345 00:33:36,014 --> 00:33:40,951 Greetings.- Greetings, Mr. Chaubey. - Greetings, Mr. Jwala. 346 00:33:41,019 --> 00:33:42,077 Please come. 347 00:33:44,455 --> 00:33:47,185 Tell me what's the matter? - He is my son-in-law, Surya. - Greetings. 348 00:33:47,258 --> 00:33:49,488 So you were talking about his job, right? 349 00:33:50,561 --> 00:33:52,859 I am a chief of the minister. 350 00:33:53,865 --> 00:33:55,856 I have the influence to get the job of a telephone operator.. 351 00:33:55,933 --> 00:33:57,161 ..as well as that of the collector. 352 00:33:58,936 --> 00:34:00,494 If you wish I will get him a job in the custom department. 353 00:34:01,806 --> 00:34:07,802 In this department he can earn 25-30 thousand other than.. 354 00:34:07,879 --> 00:34:10,814 ..his salary. - Mr. Chaubey, how much it will cost? 355 00:34:11,816 --> 00:34:14,376 Till the application reaches the higher officer.. 356 00:34:14,452 --> 00:34:18,388 ..from the junior officers' hands, total will come up till 5 lakhs. 357 00:34:18,823 --> 00:34:24,819 5 lakhs. - Mr. Chaubey, my nephew will come to you.. 358 00:34:24,896 --> 00:34:26,386 ..with the application. 359 00:34:26,831 --> 00:34:30,961 It will cost money to send the application. 360 00:34:31,035 --> 00:34:36,371 Mr. Chaubey, you start the work, I'll take care of the rest. 361 00:34:36,441 --> 00:34:37,499 Surya, let's go. 362 00:34:37,909 --> 00:34:38,967 Greeting. 363 00:34:40,144 --> 00:34:47,175 "l can see the money like the flow of Ganges." 364 00:34:48,086 --> 00:34:51,852 Brother-in-law, he'll earn about 10,000 rupees per month.. 365 00:34:51,923 --> 00:34:54,983 ..and 25,000 rupees from some other resources. 366 00:34:55,493 --> 00:34:57,085 That's why I agreed so quickly. 367 00:34:57,528 --> 00:35:00,429 But we have to give him a bribe of 5 lakhs. 368 00:35:00,932 --> 00:35:03,958 But where will we get 5 lakh rupees? - Here is the Seth. 369 00:35:04,335 --> 00:35:07,930 He is ready to give 5 lakh for credit for this house. 370 00:35:08,806 --> 00:35:10,865 You just sign on the papers of this house. 371 00:35:11,242 --> 00:35:16,270 But this house is of Prabhat's. - Here is Prabhat. 372 00:35:16,414 --> 00:35:18,541 You will live a long life. 373 00:35:19,417 --> 00:35:22,818 Surya is getting a job of 10,000 rupees. 374 00:35:25,556 --> 00:35:27,820 But brother, I need your signature. 375 00:35:28,860 --> 00:35:29,918 Does anyone have the pen? 376 00:35:31,996 --> 00:35:33,827 Wonderful, nephew. 377 00:35:34,499 --> 00:35:38,299 Prabhat, you won't sign the papers. - Why? 378 00:35:38,469 --> 00:35:41,529 Sister, this is the question of Surya's career. 379 00:35:41,973 --> 00:35:43,235 And also this house will be with us. 380 00:35:43,441 --> 00:35:45,875 And he will return the money in installments. - No. 381 00:35:46,277 --> 00:35:47,904 Mother, it is a very good job. Please, mother. 382 00:35:48,279 --> 00:35:51,077 You will get some other job. - Have you gone mad? 383 00:35:51,249 --> 00:35:54,184 One gets an opportunity like this, once in a blue moon. 384 00:35:55,319 --> 00:35:56,877 Don't behave like your son's enemy. 385 00:35:57,321 --> 00:35:58,913 Give him the papers. Let Prabhat sign the papers. 386 00:35:58,990 --> 00:36:02,118 Never. This is Prabhat's mother's only gift to him. 387 00:36:02,793 --> 00:36:05,125 And I won't let him lose this house. 388 00:36:05,496 --> 00:36:09,091 Fool. Don't spoil it. Give him the papers. 389 00:36:09,800 --> 00:36:12,132 Mother, give him the papers. It is a matter of brother's career. 390 00:36:13,037 --> 00:36:14,800 Mother, we are just not selling the house! 391 00:36:15,139 --> 00:36:17,937 I will return the money. - No. 392 00:36:18,009 --> 00:36:19,909 Brother Prabhat, I'll return the money. 393 00:36:19,977 --> 00:36:21,035 No Surya. 394 00:36:22,813 --> 00:36:25,475 No. Never. - Ok then, never. 395 00:36:28,186 --> 00:36:32,122 Brother-in-law, don't ever talk to me about his job again. 396 00:36:32,823 --> 00:36:36,190 I thought.. I am so stupid that I was thinking.. 397 00:36:36,827 --> 00:36:40,058 Surya, you really have a very bad luck. 398 00:36:40,364 --> 00:36:41,831 You will never get a job.. 399 00:36:41,899 --> 00:36:44,834 ..because your own mother is your enemy. 400 00:36:45,136 --> 00:36:48,128 No one will call me ever for Surya's job. Let's go. 401 00:36:48,539 --> 00:36:51,531 Jwala will never think about welfare of this house again. 402 00:37:01,219 --> 00:37:04,950 Prabhat, you are still very innocent. 403 00:37:06,490 --> 00:37:08,048 When will you understand this world? 404 00:37:32,416 --> 00:37:34,145 Brother Prabhat, it seems that the fuse got damaged. 405 00:37:36,220 --> 00:37:37,278 Yes. 406 00:37:38,222 --> 00:37:40,816 Mr. Nath, I loaded the truck. I have also opened.. 407 00:37:40,891 --> 00:37:45,385 ..back door and also I have switched off the main switch. 408 00:37:46,163 --> 00:37:48,825 Let us take advantage of the darkness.. 409 00:37:48,899 --> 00:37:51,527 ..and save my reputation from being damaged. 410 00:37:52,236 --> 00:37:53,897 Well done, Prem. Well done. 411 00:37:53,971 --> 00:37:57,429 Because of people like you, we are surviving.. 412 00:37:59,310 --> 00:38:01,505 And the owners of this factory are getting ruined. 413 00:38:03,414 --> 00:38:06,178 Here is your share, 5 lakhs. - 5 lakhs! 414 00:38:06,450 --> 00:38:07,508 Enjoy it. 415 00:38:08,586 --> 00:38:10,053 Come on. Let's go. 416 00:38:11,122 --> 00:38:12,384 Driver, you drive the goods to the warehouse.. 417 00:38:12,456 --> 00:38:13,514 ..I will be there. - Yes, sir. 418 00:38:13,991 --> 00:38:19,361 Ok Prem. Take care. All the best. - Bye, bye. 419 00:38:27,538 --> 00:38:28,596 Where are you going? 420 00:39:47,952 --> 00:39:49,010 You were trying to be very smart. 421 00:39:49,887 --> 00:39:51,149 You didn't stop even at my orders. 422 00:40:23,187 --> 00:40:25,451 Prabhat, leave him. 423 00:40:26,991 --> 00:40:31,860 Prem, what is going on? - This security officer was trying.. 424 00:40:31,929 --> 00:40:34,022 ..to steal the goods from factory. - What are you saying! 425 00:40:36,133 --> 00:40:39,159 Me? I am the manager of this factory. Why would I steal? 426 00:40:41,605 --> 00:40:44,005 He has taken the money? - I have taken the money? 427 00:40:44,141 --> 00:40:46,871 Then, where is that money? 428 00:40:46,944 --> 00:40:50,141 Sir, manager has hidden this bag behind the machine. 429 00:40:50,314 --> 00:40:53,340 He has taken this bag from a person. - He is lying. 430 00:40:53,884 --> 00:40:58,480 Prem, you have done a big mistake by doing this. 431 00:40:59,223 --> 00:41:01,817 I have brought you to such a big position and you.. 432 00:41:02,426 --> 00:41:03,552 Inspector, arrest him. 433 00:41:04,528 --> 00:41:06,393 I will flle a complaint of theft against you. 434 00:41:07,031 --> 00:41:09,431 It will be very hard to prove me guilty. 435 00:41:13,370 --> 00:41:19,400 Dumb. If I get punished I will make you both blind and deaf.. 436 00:41:20,277 --> 00:41:23,337 If I don't I will change my name. 437 00:41:23,547 --> 00:41:26,107 Take him away. - Hey, stop. 438 00:41:35,292 --> 00:41:40,093 Your daughter is here. - Daughter, you are here? 439 00:41:40,898 --> 00:41:44,857 Just to know who has thrown you behind the bars. 440 00:41:46,303 --> 00:41:51,263 That dumb person who is the security officer of our factory. 441 00:41:52,009 --> 00:41:53,977 Prabhat! - Prabhat! 442 00:41:57,014 --> 00:42:00,541 Papa, now you just see what your daughter is capable of. 443 00:42:04,555 --> 00:42:08,855 Prabhat. Are your parents there is the house? 444 00:42:14,298 --> 00:42:16,459 My name is Rajan. - Are you Rajan Prasad? 445 00:42:16,834 --> 00:42:18,825 Greeting. - I am Dwaraka Prasad. - Please, sit down. 446 00:42:19,069 --> 00:42:24,507 Thank you. Prabhat might not have told you.. 447 00:42:25,442 --> 00:42:27,910 He caught a theft of a lot of valuable goods. 448 00:42:29,280 --> 00:42:30,838 And I am so happy with him that.. 449 00:42:30,915 --> 00:42:33,213 ..I want to hand him over the management of the factory. 450 00:42:35,252 --> 00:42:36,844 From now onwards he won't be the security officer. 451 00:42:37,254 --> 00:42:38,915 But from now he is the manager of Rajan Chemicals. 452 00:42:39,089 --> 00:42:42,024 What are you saying? He is an illiterate. 453 00:42:42,860 --> 00:42:45,852 Mr. Dwaraka Prasad, there are clerks and accountants.. 454 00:42:45,930 --> 00:42:46,988 ..in the company who are literate. 455 00:42:47,865 --> 00:42:50,857 Actually I am trying to expand my company.. 456 00:42:50,935 --> 00:42:53,529 ..For this I'll be in foreign countries most of the times. 457 00:42:54,271 --> 00:42:57,866 That's why I want to hand over the management.. 458 00:42:57,942 --> 00:43:01,139 ..to an intelligent, honest and trustworthy person. 459 00:43:06,984 --> 00:43:10,852 Sister, Prabhat is working in our factory for more than 15 years. 460 00:43:11,822 --> 00:43:13,517 But there was not a single complain against him till now. 461 00:43:14,858 --> 00:43:15,950 I am really proud of him. 462 00:43:19,897 --> 00:43:21,489 He is Surya, Prabhat's younger brother. 463 00:43:22,132 --> 00:43:23,429 Ok. - He has passed B.Com in flrst class. 464 00:43:27,571 --> 00:43:29,163 You want me to give him the job in your place. 465 00:43:31,909 --> 00:43:33,843 Ok. Surya, I would've worried if.. 466 00:43:33,911 --> 00:43:37,847 ..there was some other person in your place. But Prabhat.. 467 00:43:37,915 --> 00:43:40,349 ..is your brother which is your biggest certiflcate. 468 00:43:43,954 --> 00:43:45,012 I am going foreign very soon. I want to you to come from 469 00:43:45,856 --> 00:43:47,517 tomorrow and take the charge. I will give you 470 00:43:48,192 --> 00:43:50,057 company's power of attorney.. ..so that you could have 471 00:43:52,229 --> 00:43:54,857 all the powers of the owner. Now, I shall leave. 472 00:43:55,399 --> 00:43:56,457 - Thank you, sir. All the best. 473 00:43:58,202 --> 00:44:01,467 - Thank you, sir. Mother, you were right. 474 00:44:07,244 --> 00:44:08,302 I got such a nice job. Wow! 475 00:44:14,251 --> 00:44:15,980 Thank you brother. Thank you so much. 476 00:44:16,053 --> 00:44:18,521 Naina. - Chanda! How are you? 477 00:44:19,957 --> 00:44:21,982 What is going on over there? 478 00:44:22,159 --> 00:44:27,222 Brother Surya got a job. - Pass the phone to Surya. 479 00:44:27,464 --> 00:44:31,833 Brother Surya. - Excuse me. Yes, Naina. 480 00:44:32,436 --> 00:44:35,530 Congrats. - Thank you, my future sister-in-law. 481 00:44:35,839 --> 00:44:40,435 And a very well known face is getting anxious to talk to you. 482 00:44:40,911 --> 00:44:43,004 Is he? - Surya. 483 00:44:43,080 --> 00:44:46,277 Yes. - Surya! Pass the phone to that anxious person. 484 00:44:46,850 --> 00:44:48,841 Are you sure? Shall I give him the phone? 485 00:44:51,055 --> 00:44:54,855 So you are enjoying it alone. Have you forgotten me? 486 00:44:56,860 --> 00:44:58,122 Then, come and meet me soon near the lake. 487 00:44:59,096 --> 00:45:00,085 Near the lake. 488 00:45:02,833 --> 00:45:03,891 Let's go? 489 00:45:08,372 --> 00:45:12,809 Where are you going? - O God! 490 00:45:13,143 --> 00:45:14,940 How long will this go on? 491 00:45:15,212 --> 00:45:17,271 'Where are you going? What are you doing?' 492 00:45:17,347 --> 00:45:26,415 I asked something. - I going to love. Will you come with me? 493 00:45:27,925 --> 00:45:29,825 Hey, girl! Yours isn't the right age to do this? 494 00:45:30,427 --> 00:45:32,224 If not mine, is your age right for this? 495 00:45:33,063 --> 00:45:34,496 Do you have any idea what love is? 496 00:45:36,033 --> 00:45:41,471 In Love, flrst of all we look at each other.. 497 00:45:42,339 --> 00:45:46,105 Then, the hearts merge together. 498 00:45:47,411 --> 00:45:51,177 Then, the bodies come closer. And then.. 499 00:45:54,852 --> 00:45:55,910 Bye. 500 00:45:58,856 --> 00:45:59,880 - Naina. 501 00:46:14,538 --> 00:46:16,096 So you will shoot me? 502 00:46:16,807 --> 00:46:21,301 No. How can I do that! Check this. Even the gun is empty. 503 00:46:22,946 --> 00:46:25,210 Sometimes even the empty guns flre. 504 00:46:25,516 --> 00:46:27,950 That's why I was asking you to get away. 505 00:46:29,119 --> 00:46:30,279 By the way where are you going? 506 00:46:31,088 --> 00:46:36,526 I am going to the Love street. - Love street! Bye. 507 00:46:39,096 --> 00:46:44,033 Bye. Love street? Where is this Love street? 508 00:47:20,537 --> 00:47:23,233 "Mother asked me where I am going." 509 00:47:24,107 --> 00:47:26,803 "Father asked me where I am going." 510 00:47:27,811 --> 00:47:30,245 "Mother asked me where I am going." 511 00:47:31,081 --> 00:47:33,811 "Father asked me where I am going." 512 00:47:34,451 --> 00:47:40,515 "l told them, that I am going.." 513 00:47:41,491 --> 00:47:44,221 "..to Love street." 514 00:47:45,128 --> 00:47:47,892 "..to Love street." 515 00:47:48,165 --> 00:47:54,468 "l lost my sleep and my peace." 516 00:47:55,172 --> 00:47:58,164 "What happened to me?" 517 00:47:58,508 --> 00:48:05,004 "Love happened to me." 518 00:48:05,582 --> 00:48:08,847 "Mother asked me where I am going." 519 00:48:09,453 --> 00:48:12,320 "Father asked me where I am going." 520 00:48:46,323 --> 00:48:49,190 "Come to me, my dear.." 521 00:48:49,626 --> 00:48:52,424 "..by breaking away the prison." 522 00:48:53,263 --> 00:49:00,135 "Let's leave this city and go to some other place." 523 00:49:00,203 --> 00:49:03,104 "Come to me, my dear.." 524 00:49:03,573 --> 00:49:06,440 "..by breaking away the prison." 525 00:49:07,144 --> 00:49:13,515 "Let's leave this city and go to some other place." 526 00:49:13,583 --> 00:49:16,848 "My name in this city.." 527 00:49:16,920 --> 00:49:20,253 "..has been spoiled." 528 00:49:20,590 --> 00:49:23,889 "What happened to me?" 529 00:49:24,194 --> 00:49:30,497 "Love happened to me." 530 00:49:31,568 --> 00:49:34,196 "Mother asked me where I am going." 531 00:49:35,138 --> 00:49:37,971 "Father asked me where I am going." 532 00:49:38,575 --> 00:49:41,271 "Where did you go?" 533 00:49:42,145 --> 00:49:44,909 "l am going to the Love Street." 534 00:50:19,950 --> 00:50:26,082 "The smoke of this flre has spread wide." 535 00:50:26,857 --> 00:50:33,854 "Everyone is envying and I am enjoying it." 536 00:50:33,930 --> 00:50:40,096 "The smoke of this flre has spread wide." 537 00:50:40,871 --> 00:50:47,140 "Everyone is envying and I am enjoying it." 538 00:50:47,411 --> 00:50:53,873 "The whole world has burned with envy." 539 00:50:54,351 --> 00:50:57,343 "What happened to me?" 540 00:50:57,954 --> 00:51:04,120 "Love happened to me." 541 00:51:05,195 --> 00:51:07,891 "Mother asked me where I am going." 542 00:51:08,565 --> 00:51:11,329 "Father asked me where I am going." 543 00:51:12,169 --> 00:51:18,108 "l told them, that I am going.." 544 00:51:19,209 --> 00:51:21,871 "..to Love street." 545 00:51:22,546 --> 00:51:25,276 "..to Love street." 546 00:51:25,849 --> 00:51:32,186 "l lost my sleep and my peace." 547 00:51:32,856 --> 00:51:35,848 "What happened to me?" 548 00:51:36,259 --> 00:51:42,596 "Love happened to me." 549 00:51:43,567 --> 00:51:46,195 "Mother asked me where I am going." 550 00:51:47,137 --> 00:51:49,935 "Father asked me where I am going." 551 00:51:50,574 --> 00:51:53,168 "Where are you going?" 552 00:51:54,044 --> 00:51:56,877 "l am going." 553 00:51:57,514 --> 00:52:00,142 "Where are you going?" 554 00:52:01,017 --> 00:52:03,815 "l am going to the Love street." 555 00:52:05,889 --> 00:52:07,880 Sister and brother-in-law, congrats! 556 00:52:08,492 --> 00:52:11,825 You didn't even think about the engagement of Surya. 557 00:52:12,095 --> 00:52:15,462 Now look at my wisdom. I have saved your money. 558 00:52:15,832 --> 00:52:18,266 The bride came with the house straight to the home. 559 00:52:18,935 --> 00:52:20,129 What rubbish are you talking, Jwala? 560 00:52:20,871 --> 00:52:23,840 She is from a very rich family. Try to understand. 561 00:52:25,842 --> 00:52:29,938 Surya, touch your father's feet and take his blessings. 562 00:52:30,280 --> 00:52:33,249 Greetings. - You too. - God bless you! 563 00:52:33,583 --> 00:52:37,849 Father, I am sorry that I got married without intimating you. 564 00:52:41,858 --> 00:52:46,227 Surya, what is this? 565 00:52:47,397 --> 00:52:48,455 I am sorry mother. I was helpless. 566 00:52:48,965 --> 00:52:50,091 If I wouldn't have got married, then.. 567 00:52:50,167 --> 00:52:51,862 The doctor told us yesterday that I am pregnant.. 568 00:52:51,935 --> 00:52:52,993 ..with Surya's child. 569 00:52:53,870 --> 00:52:56,498 What? - Mother? 570 00:52:57,874 --> 00:52:59,136 You are pregnant before marriage. 571 00:53:00,544 --> 00:53:03,877 Surya.. - Mother, I am sorry. I didn't have any other option. 572 00:53:05,248 --> 00:53:09,412 That is why I advised them to get married in the court. 573 00:53:09,486 --> 00:53:10,510 Jwala, you don't understand it. 574 00:53:10,820 --> 00:53:13,288 These days, this kind of things, are very common. 575 00:53:13,456 --> 00:53:17,825 But not in this house. What will people say when they'll.. 576 00:53:17,894 --> 00:53:20,488 ..know that he got married before his elder brother. 577 00:53:20,564 --> 00:53:24,000 I didn't say anything then, what will people say. 578 00:53:24,067 --> 00:53:25,898 Ganga, I am their father. 579 00:53:26,403 --> 00:53:28,530 It's up to me that who will get married flrst. 580 00:53:28,838 --> 00:53:31,466 No one will blame you. People will gossip about me. 581 00:53:32,442 --> 00:53:34,842 People will think that I have done this.. 582 00:53:34,911 --> 00:53:36,139 ..because I am Prabhat's step-mother. 583 00:53:37,013 --> 00:53:38,275 I can't take the people's blame. 584 00:53:38,848 --> 00:53:43,308 Ok, then. I won't stay where there is no respect for me. 585 00:53:44,154 --> 00:53:47,851 I will go back to my father's place. - Stop daughter. 586 00:53:50,527 --> 00:53:53,587 Ganga! Son! 587 00:53:54,130 --> 00:54:00,831 Let's go. Brother, I married her. 588 00:54:06,176 --> 00:54:09,805 Brother, mother doesn't want us to.. 589 00:54:13,416 --> 00:54:14,906 You don't interfere in this. 590 00:54:17,454 --> 00:54:18,512 Moron! 591 00:54:25,929 --> 00:54:26,987 Thank you. 592 00:54:28,231 --> 00:54:29,289 Welcome, sister-in-law. 593 00:54:36,239 --> 00:54:38,833 Congrats, on your marriage. - Same to you, father. 594 00:54:39,909 --> 00:54:42,571 Father, my marriage to Surya is my flrst step of revenge. 595 00:54:43,947 --> 00:54:48,509 That Prabhat sent you to the jail. I will wreck his family. 596 00:54:48,852 --> 00:54:55,189 Very good. You are daughter of Prem,..Prem Chopra. 597 00:54:57,060 --> 00:54:59,858 Father, I am a devil that will destroy.. 598 00:55:04,401 --> 00:55:07,802 Now you look at me how all the members of that family.. 599 00:55:07,871 --> 00:55:09,498 ..will break dance to my tunes. 600 00:55:19,983 --> 00:55:21,883 Sister-in-law, where did you bring me? 601 00:55:22,452 --> 00:55:24,010 What if parents know about this? 602 00:55:24,821 --> 00:55:28,814 Leave them and think about your own future. 603 00:55:29,392 --> 00:55:31,826 I want to get you married to a rich person.. 604 00:55:31,895 --> 00:55:34,420 ..where you will get all the pleasures of life. 605 00:55:37,867 --> 00:55:39,835 This is the place of the rich people and you have to.. 606 00:55:39,903 --> 00:55:42,394 ..make a new beginning of you life at this place. - Anu! 607 00:55:44,474 --> 00:55:48,934 Hi, Maddy. - You are really destined to become very rich. 608 00:55:49,245 --> 00:55:56,242 He is a wealthy man's son. Befriend him. - Hi, Anu. - Hi. 609 00:55:57,320 --> 00:55:58,378 My sister-in-law, Chanda. 610 00:55:59,155 --> 00:56:01,783 Chanda, you are really very beautiful. 611 00:56:02,158 --> 00:56:03,523 Come on, let's groove. - Come on. 612 00:56:07,263 --> 00:56:09,527 "lntoxication.." 613 00:56:09,966 --> 00:56:12,264 "lntoxication.." 614 00:56:12,802 --> 00:56:15,134 "lntoxication.." 615 00:56:15,405 --> 00:56:17,839 "lntoxication.." 616 00:56:23,413 --> 00:56:26,007 "What are you thinking about?" 617 00:56:27,150 --> 00:56:28,913 "lntoxication.." 618 00:56:29,185 --> 00:56:31,415 "lntoxication.." 619 00:56:31,821 --> 00:56:34,813 "Come and have a puff." 620 00:56:34,891 --> 00:56:37,086 "lntoxication.." 621 00:56:38,895 --> 00:56:39,953 "lntoxication.." 622 00:56:40,263 --> 00:56:42,993 "ln a single puff.." 623 00:56:43,066 --> 00:56:48,026 "lntoxication.." 624 00:56:48,438 --> 00:56:51,134 "..you will get the ultimate solace." 625 00:56:51,975 --> 00:56:56,207 "lntoxication.." 626 00:56:56,579 --> 00:56:59,013 "lntoxication.." 627 00:57:40,490 --> 00:57:45,484 "lntoxication.." 628 00:57:45,995 --> 00:57:51,092 "lntoxication.." 629 00:57:51,534 --> 00:57:56,836 "l have came from that world.." 630 00:57:56,906 --> 00:58:01,366 "..to this world." 631 00:58:02,479 --> 00:58:09,851 "l have brought this night from heaven.." 632 00:58:09,919 --> 00:58:12,046 "..by decorating it." 633 00:58:12,956 --> 00:58:23,525 "..with my intoxicated eyes." 634 00:58:26,936 --> 00:58:29,871 "l am sharing the love.." 635 00:58:30,073 --> 00:58:35,010 "lntoxication.." 636 00:58:35,144 --> 00:58:38,204 "..come and have a puff." 637 00:58:38,281 --> 00:58:43,218 "lntoxication.." 638 00:58:43,520 --> 00:58:45,988 "lntoxication.." 639 00:59:16,553 --> 00:59:21,490 "lntoxication.." 640 00:59:21,958 --> 00:59:27,089 "lntoxication.." 641 00:59:27,564 --> 00:59:36,962 "They are mad who talk about soberness." 642 00:59:38,508 --> 00:59:47,974 "We, the liberated persons, talk about the rage." 643 00:59:48,952 --> 00:59:54,185 "lf you want to enjoy the life.." 644 00:59:54,424 --> 00:59:59,885 "lf you want to enjoy the life.." 645 01:00:03,232 --> 01:00:05,826 "..then you get ready to die." 646 01:00:06,536 --> 01:00:10,996 "lntoxication.." 647 01:00:11,140 --> 01:00:14,132 "..come and have a puff." 648 01:00:14,210 --> 01:00:19,147 "lntoxication.." 649 01:00:19,582 --> 01:00:22,073 "ln a single puff.." 650 01:00:22,318 --> 01:00:27,312 "lntoxication.." 651 01:00:27,957 --> 01:00:30,858 "..you will get the ultimate solace." 652 01:00:31,227 --> 01:00:35,561 "lntoxication.." 653 01:00:36,099 --> 01:00:41,093 "lntoxication.." 654 01:00:41,471 --> 01:00:46,499 "lntoxication.." 655 01:00:47,076 --> 01:00:49,306 "lntoxication.." 656 01:00:49,579 --> 01:00:54,881 "lntoxication.." 657 01:01:01,824 --> 01:01:02,882 Prabhat, what happened? 658 01:01:06,029 --> 01:01:11,831 What? Chanda, you dance in the hotels? And you booze? 659 01:01:12,402 --> 01:01:16,839 Since when? Tell me with whom did you go? 660 01:01:16,906 --> 01:01:21,536 With me. I took Chanda to the hotel. - Why? 661 01:01:22,545 --> 01:01:23,842 Have I done something wrong? 662 01:01:25,281 --> 01:01:27,841 I want to make Chanda, a modern-society girl. 663 01:01:28,484 --> 01:01:32,250 I want her to get married in a rich family. 664 01:01:33,256 --> 01:01:35,850 So what is wrong in it? - Daughter-in-law, there is.. 665 01:01:35,925 --> 01:01:38,223 ..nothing wrong to be rich, but not in this way. 666 01:01:39,062 --> 01:01:41,860 Girls should go and dance in hotels.. - You never danced.. 667 01:01:41,931 --> 01:01:44,126 ..in hotels that doesn't mean the kids should do as you did. 668 01:01:45,001 --> 01:01:47,902 You know that they do drugs over there and the girls.. 669 01:01:48,071 --> 01:01:49,868 Who told you that doing drugs is wrong? 670 01:01:52,909 --> 01:01:57,346 Mother-in-law, don't call them drugs. It is just entertainment. 671 01:01:58,147 --> 01:02:03,881 We can make contacts with rich people over these places. 672 01:02:04,253 --> 01:02:06,813 And we get the chances to go forward in these places. 673 01:02:08,825 --> 01:02:12,818 But I know that brother Prabhat doesn't like all these.. 674 01:02:12,895 --> 01:02:15,830 ..and I also know that why he doesn't like it. 675 01:02:16,933 --> 01:02:18,833 Because he is your step son.. 676 01:02:18,901 --> 01:02:22,064 ..and he can't tolerate your success. 677 01:02:22,405 --> 01:02:25,841 Daughter-in-law, whatever Prabhat has done for Surya.. 678 01:02:25,908 --> 01:02:28,536 ..and Chanda, even their father hasn't done that much. 679 01:02:29,145 --> 01:02:31,909 He didn't study, but he got Them to study college. 680 01:02:32,181 --> 01:02:33,842 He slept with empty stomach.. 681 01:02:33,916 --> 01:02:35,975 ..but he never let them sleep empty stomach. 682 01:02:37,386 --> 01:02:43,848 He is doing favors to us, since he was a little kid.. 683 01:02:43,926 --> 01:02:49,057 ..and you are calling him, step-son. 684 01:02:49,899 --> 01:02:52,868 Surya got the job in the factory because of my Prabhat.. 685 01:02:52,935 --> 01:02:54,425 ..or else.. - Mother. 686 01:02:56,372 --> 01:02:58,932 I agree that I got this job due to brother Prabhat.. 687 01:02:59,876 --> 01:03:02,140 ..but no one can say that l am not eligible for this job. 688 01:03:02,812 --> 01:03:04,803 If brother Prabhat wants me to quit this job.. 689 01:03:04,881 --> 01:03:07,349 ..then I will resign this job tomorrow itself. 690 01:03:07,416 --> 01:03:12,410 By resigning your job, you are giving him Ram's place.. 691 01:03:13,089 --> 01:03:15,819 ..but ask him if he has ever given you Lakshman's place. 692 01:03:15,892 --> 01:03:17,291 He has given him better place than Lakshman. 693 01:03:17,360 --> 01:03:22,423 Sister, one minute. One thing is very clear.. 694 01:03:23,065 --> 01:03:25,829 Prabhat is elder than Surya. - And he can never accept that.. 695 01:03:25,902 --> 01:03:29,929 ..his younger brother reaches a higher position than him. 696 01:03:30,273 --> 01:03:31,365 And all of you listen to me carefully. 697 01:03:32,175 --> 01:03:35,508 Mother, I will never accept Anu's insult. 698 01:03:36,479 --> 01:03:40,848 And if Anu wanted to do good for Chanda, she isn't wrong. 699 01:03:41,584 --> 01:03:43,950 Chanda is my sister. - And she is nothing to us. 700 01:03:44,253 --> 01:03:46,483 Whatever you think is right and whatever we think is wrong? 701 01:03:46,923 --> 01:03:48,015 It depends on the way of thinking. 702 01:03:49,458 --> 01:03:52,291 Yours and brother Prabhat's way of thinking is very old. 703 01:03:53,596 --> 01:03:55,325 The sooner you change the better. 704 01:03:56,465 --> 01:04:00,094 Let's go, Anu. - Surya is right, sister. 705 01:04:23,059 --> 01:04:24,822 Is this Anu's house? - Yes, madam. 706 01:04:25,161 --> 01:04:27,459 Go and tell Anu that her sister is here. 707 01:04:27,897 --> 01:04:28,955 Ok. 708 01:04:32,869 --> 01:04:34,928 Sister. What a pleasant surprise? 709 01:04:35,137 --> 01:04:36,968 You came here without even informing me? 710 01:04:37,039 --> 01:04:38,097 And you got married without telling me. 711 01:04:38,875 --> 01:04:40,206 It has been just three months of your marriage. 712 01:04:40,543 --> 01:04:43,376 It means you too did it just like me.. - Sister, shut up. 713 01:04:44,881 --> 01:04:47,441 Let's go. Be careful. 714 01:04:49,085 --> 01:04:51,417 Tell me something about Hong Kong. - Okay. 715 01:04:55,524 --> 01:04:56,582 What? 716 01:04:58,294 --> 01:04:59,852 Ok, see what I have brought for you? 717 01:05:00,796 --> 01:05:03,196 This is a suit for your husband. - Wow! 718 01:05:04,333 --> 01:05:06,927 And this dress is for you. - What a color! 719 01:05:07,937 --> 01:05:09,370 This sari is for you. 720 01:05:09,939 --> 01:05:12,169 What is this, sister? You know that I don't wear a sari. 721 01:05:12,308 --> 01:05:13,832 Now how can I return this sari? 722 01:05:14,043 --> 01:05:15,203 I'll give this sari to your maid.. 723 01:05:15,278 --> 01:05:16,905 ..on the occasion of the birth of your child. 724 01:05:16,979 --> 01:05:18,071 Hey, maid! 725 01:05:20,182 --> 01:05:21,240 Take this. 726 01:05:25,821 --> 01:05:26,879 Prabhat. 727 01:05:41,470 --> 01:05:43,267 Brother Prabhat, she is my elder sister. 728 01:05:43,906 --> 01:05:46,841 The mistake is your mother's. If she dresses like a maid.. 729 01:05:46,909 --> 01:05:48,069 ..people will deflnitely assume her to be a maid. 730 01:05:48,911 --> 01:05:50,242 Prabhat. 731 01:05:53,082 --> 01:05:54,845 Leave her. - Prabhat. 732 01:05:55,952 --> 01:05:57,010 How dare you touch her! 733 01:06:02,525 --> 01:06:07,792 Leave her! - Dear, leave her. Let her go. 734 01:06:08,464 --> 01:06:11,024 Oh maa. - Son, let's take her to the hospital right now. 735 01:06:13,436 --> 01:06:14,903 Anu. 736 01:06:30,519 --> 01:06:32,146 Congratulations. It's a baby boy. 737 01:06:40,363 --> 01:06:43,355 Anu! - My dear. Don't cry. 738 01:06:47,169 --> 01:06:50,332 Look at him. - He looks just like his father. 739 01:06:50,840 --> 01:06:52,831 But his nose is just like her mother's. 740 01:06:54,310 --> 01:06:56,210 Take him. - No, give the kid to me. 741 01:06:56,412 --> 01:06:58,505 Why did you take the kid from him? 742 01:06:58,848 --> 01:07:01,783 We don't give the new born kid to the physically handicapped.. 743 01:07:01,851 --> 01:07:03,318 ..persons. It is considered bad for the kid. 744 01:07:05,154 --> 01:07:06,212 What are you saying? 745 01:07:39,355 --> 01:07:41,084 Stop it, Prabhat. Stop it. 746 01:07:43,159 --> 01:07:44,558 I can understand you grief. 747 01:07:47,830 --> 01:07:50,924 Give all the grief to me. 748 01:07:55,104 --> 01:07:58,267 What else does he have other that pain and grief! 749 01:08:00,142 --> 01:08:05,375 Prabhat, I came out by serving my term of 15 months in jail. 750 01:08:06,282 --> 01:08:09,843 But now, the punishment which I will give you.. 751 01:08:09,919 --> 01:08:11,853 ..even your God can't bear it. 752 01:08:13,322 --> 01:08:17,315 Scoundrel! Rouge! I will punch you right now. 753 01:08:19,495 --> 01:08:22,225 Will you beat me? How dare you! 754 01:08:34,910 --> 01:08:37,003 Prabhat, you don't know who I am? 755 01:08:39,115 --> 01:08:42,881 I am Surya's wife, Anu's father. 756 01:08:48,524 --> 01:08:52,893 You broke my tooth, but I will break your home. 757 01:08:53,629 --> 01:08:57,224 My name is Prem, Prem Chopra. 758 01:09:05,107 --> 01:09:06,165 Mother. 759 01:09:08,477 --> 01:09:09,535 Mother. 760 01:09:12,848 --> 01:09:13,906 Mother. 761 01:09:19,421 --> 01:09:21,855 Hey, are you blind? This is a house.. 762 01:09:21,924 --> 01:09:24,984 ..but not a garden that you will walk like that. 763 01:09:26,061 --> 01:09:28,325 Put your head down. - What? 764 01:09:29,131 --> 01:09:31,861 You have broken my father-in-law's wife bottle.. 765 01:09:31,934 --> 01:09:33,868 ..and now you're misbehaving with me. 766 01:09:34,270 --> 01:09:37,865 I got you. You must be Anu. So the daughter-in-law is.. 767 01:09:37,940 --> 01:09:41,899 ..serving the wife to her father-in-law in the early morning. 768 01:09:42,244 --> 01:09:46,271 People call the daughter-in-law the incarnation of Goddess.. 769 01:09:46,615 --> 01:09:49,880 ..but you are an incarnation of the demon. 770 01:09:49,952 --> 01:09:55,447 Shut up! Who are you? - I am younger than you.. 771 01:09:56,258 --> 01:09:57,316 ..but I am elder than you in relationship. 772 01:09:58,327 --> 01:10:00,557 I am the future eldest daughter-in-law of this house. 773 01:10:01,897 --> 01:10:05,355 I see. So you are that Naina(eyes). 774 01:10:06,969 --> 01:10:10,097 Your name is Naina, but you have lost your eyes. 775 01:10:11,840 --> 01:10:16,402 Anyway, it will be a nice pair, that of a blind and dumb. Wow. 776 01:10:17,146 --> 01:10:21,845 The wife is blind and the husband is dumb.. 777 01:10:21,917 --> 01:10:23,111 ..and the kids will be limp. 778 01:10:26,889 --> 01:10:32,225 Say it one more time. -..and the kids will limp. 779 01:10:33,529 --> 01:10:34,894 How dare you to make fun of my Prabhat! 780 01:10:37,600 --> 01:10:41,536 You are calling her dumb. You! You bitch! 781 01:10:43,372 --> 01:10:46,341 - How dare you call me a bitch! Leave me. - You make fun 782 01:10:46,875 --> 01:10:51,403 of him. You call him dumb. I will not spare you today. 783 01:10:51,614 --> 01:10:54,310 Naina, what are you doing? Leave her. 784 01:10:54,883 --> 01:10:57,443 Mother, leave me. - Niana. 785 01:10:57,886 --> 01:11:01,014 What are you doing? - She has called Prabhat, dumb. 786 01:11:01,156 --> 01:11:03,818 She has slapped me. - It was your mistake. 787 01:11:04,827 --> 01:11:07,159 Naina, forget it. Forget whatever happened. 788 01:11:07,896 --> 01:11:10,023 You were fortunate that mother rescued you. - Naina. 789 01:11:10,099 --> 01:11:14,160 If you call my Prabhat dumb. I will kill you. - Naina. 790 01:11:16,038 --> 01:11:18,199 I came here to give you holy food of Lord Satyanarauana. 791 01:11:19,375 --> 01:11:21,206 But this evil woman messed with me. 792 01:11:34,890 --> 01:11:38,257 Anu. Anu, where are you? 793 01:11:42,431 --> 01:11:43,489 Anu. 794 01:11:51,073 --> 01:11:53,541 Any, do you know what happened in the office? 795 01:11:55,311 --> 01:11:58,109 Anu, what happened? 796 01:12:00,549 --> 01:12:03,416 Munna. Anu, what happened? 797 01:12:04,253 --> 01:12:05,447 Anu, what happened? 798 01:12:09,925 --> 01:12:12,519 Anu, what happened to you face? 799 01:12:13,829 --> 01:12:15,353 Go and ask you mother. 800 01:12:17,032 --> 01:12:19,057 That girl has done this on your mother's guidance. 801 01:12:20,235 --> 01:12:23,830 That girl? Who is that girl? - The girl who will become.. 802 01:12:23,906 --> 01:12:26,374 ..eldest daughter-in-law of this house. - Naina. 803 01:12:30,846 --> 01:12:32,006 Who is she to beat you? 804 01:12:33,716 --> 01:12:36,082 Mother. - What's the matter, Surya? 805 01:12:38,187 --> 01:12:42,851 Who gave Naina, the rights to beat Anu? - I don't know. 806 01:12:43,125 --> 01:12:47,323 I went outside. When l returned I saw them.. - Really. 807 01:12:47,396 --> 01:12:48,863 That means Naina was beating Anu.. 808 01:12:48,931 --> 01:12:51,491 ..and you were just enjoying it. - Surya.. 809 01:12:52,101 --> 01:12:54,228 No, mother. Is everyone in this house are Anu's enemies? 810 01:12:54,303 --> 01:12:55,964 Why are you talking like that? - Then why.. 811 01:12:56,138 --> 01:13:00,802 Surya, what happened? - You don't know it? - No. 812 01:13:01,910 --> 01:13:04,970 How could you know it? You are always in a drunken state. 813 01:13:05,047 --> 01:13:08,539 It doesn't bother you. Nothing in this house bothers you. 814 01:13:14,056 --> 01:13:15,284 Mother, enough is enough. 815 01:13:16,992 --> 01:13:18,892 Till now, I kept quiet, even though I knew everything. 816 01:13:19,828 --> 01:13:21,819 You were always unfair to me and I tolerated it. 817 01:13:21,897 --> 01:13:24,092 What did you tolerate? - What was that? 818 01:13:24,233 --> 01:13:27,828 Leave it mother. I didn't even get my share of love from you. 819 01:13:28,237 --> 01:13:30,296 Isn't this unfair? 820 01:13:31,507 --> 01:13:36,843 And today, Naina has beaten Anu in front of you.. 821 01:13:36,912 --> 01:13:40,143 ..and you did nothing. - This will happen here forever. 822 01:13:41,316 --> 01:13:44,843 She will be the eldest daughter-in-law of this house.. 823 01:13:44,920 --> 01:13:47,115 ..and she is the only one who will get respect. 824 01:13:48,457 --> 01:13:51,858 Surya, at the moment she didn't get married and she.. 825 01:13:51,927 --> 01:13:55,556 ..has done this to me. I wonder what she'll do after marriage. 826 01:13:57,132 --> 01:14:03,799 Surya, I can see my death at this place. 827 01:14:04,239 --> 01:14:06,036 Take me away from this place. 828 01:14:06,108 --> 01:14:13,173 Why are you talking like that? - Don't touch me. 829 01:14:14,149 --> 01:14:16,982 I am an evil woman. I am the enemy of this house. 830 01:14:18,086 --> 01:14:21,249 Anu, Don't talk like that. 831 01:14:22,024 --> 01:14:23,116 Why are you blowing the situation out of proportion? 832 01:14:24,126 --> 01:14:26,924 Have you heard it, Surya? I'm the one who is doing it. 833 01:14:30,833 --> 01:14:32,266 I don't want your fake console. The mother and son are 834 01:14:33,502 --> 01:14:36,164 conspiring against us. You don't want us to 835 01:14:36,839 --> 01:14:40,206 Iive here happily. You can't see the happiness 836 01:14:40,476 --> 01:14:42,842 of Surya's, Chanda's and mine. Me. - And the truth is 837 01:14:42,911 --> 01:14:46,005 that your mother is the one.. ..one who has 838 01:14:47,316 --> 01:14:49,216 encouraged Prabhat against me. Till now since my marriage.. 839 01:14:50,419 --> 01:14:52,216 You never accepted me as your daughter-in-law. 840 01:14:52,521 --> 01:14:54,455 You always hated me. No. 841 01:14:54,590 --> 01:14:57,184 You have even called my son offensive things. 842 01:14:57,292 --> 01:15:01,854 This is wrong. Surya, l haven't said anything like that. 843 01:15:02,798 --> 01:15:04,288 I swear by the God. 844 01:15:04,366 --> 01:15:07,267 The heart can't be purifled by swearing on the God. 845 01:15:08,136 --> 01:15:09,194 Your heart is ugly one. 846 01:15:10,339 --> 01:15:11,533 Your soul is an ugly one. 847 01:15:12,407 --> 01:15:15,001 And you are even not eligible to be called a mother. 848 01:15:17,412 --> 01:15:18,470 Brother. 849 01:15:20,816 --> 01:15:21,874 Prabhat. 850 01:15:23,852 --> 01:15:25,820 Prabhat, aren't you ashamed of yourself.. 851 01:15:25,888 --> 01:15:27,014 ..to slap your brother's wife. 852 01:15:27,189 --> 01:15:29,817 Surya, today I want know who will stay in this house.. 853 01:15:29,892 --> 01:15:31,257 ..Prabhat or me? - What? 854 01:15:36,832 --> 01:15:39,824 Then listen to me. This is Prabhat's house.. 855 01:15:39,902 --> 01:15:43,565 ..and no one can take him out of this house. 856 01:15:43,972 --> 01:15:45,496 You are absolutely right. 857 01:15:49,177 --> 01:15:55,116 Father. Father, look at this. - Don't cry. 858 01:15:55,984 --> 01:15:58,350 I knew that this was going to happen with you one day. 859 01:15:59,321 --> 01:16:01,312 That's why I have arranged a house for you. 860 01:16:01,857 --> 01:16:05,156 Here are the keys of your bungalow. - Bungalow. 861 01:16:06,395 --> 01:16:09,796 Yes. This is my friend, Mr. Naths. 862 01:16:10,165 --> 01:16:12,065 You can stay till you want. 863 01:16:12,301 --> 01:16:16,829 Papa, we will go there right now. - Yes. Get ready. 864 01:16:19,841 --> 01:16:23,402 Surya, won't you help me in packing. 865 01:16:30,319 --> 01:16:32,048 Surya! 866 01:16:34,156 --> 01:16:38,024 Chanda, will you stay here or will you like in the bungalow? 867 01:16:40,228 --> 01:16:44,927 Sister-in-law, I will come with you. - Chanda! 868 01:16:48,170 --> 01:16:50,570 Father-in-law, you are also coming with us, right? 869 01:16:51,540 --> 01:16:56,534 This is Prabhat's house. He will only stay here. 870 01:16:57,079 --> 01:16:58,910 We will live with Surya. 871 01:17:00,782 --> 01:17:01,840 What? 872 01:17:12,227 --> 01:17:17,392 I told you, you have broken my tooth and I'll break you home. 873 01:17:19,468 --> 01:17:26,169 Boy, this is just the beginning. You see what happens next. 874 01:17:31,313 --> 01:17:32,371 Let's go Anu. 875 01:17:40,222 --> 01:17:42,019 Ganga, come with me. 876 01:17:44,192 --> 01:17:47,184 I can't leave my Prabhat. - So, you will leave your husband? 877 01:17:47,329 --> 01:17:50,093 I am not leaving you. You are leaving me. 878 01:17:50,899 --> 01:17:52,059 I am asking you for the last time. 879 01:17:52,434 --> 01:17:55,562 Are you coming with me? - No. 880 01:17:56,838 --> 01:17:57,896 Then, remove this. 881 01:17:58,840 --> 01:18:00,967 From today, you are dead for me and I am dead for you. 882 01:18:01,843 --> 01:18:02,901 Let's go. 883 01:18:26,868 --> 01:18:28,859 They have arranged a great party. 884 01:18:29,371 --> 01:18:32,966 It was bound to be. The factory's owner is in America. 885 01:18:33,275 --> 01:18:35,140 And the company is in Surya's hands. 886 01:18:36,011 --> 01:18:39,879 Aunty, not in the hands of Surya, but it belongs to us. 887 01:18:40,282 --> 01:18:45,618 He is the protector, because of whom Surya got the bungalow. 888 01:18:45,887 --> 01:18:48,879 Surya will get this bungalow, but only when.. 889 01:18:48,957 --> 01:18:52,085 ..half of the chemical factory's shares will be mine. 890 01:18:52,394 --> 01:18:55,386 Mr. Nath. It's a very clear thing. 891 01:18:56,331 --> 01:18:59,892 When the power of attorney is in Surya's hands.. 892 01:19:03,305 --> 01:19:05,466 You are right, but who will this happen. 893 01:19:06,241 --> 01:19:10,302 Son-in-law, you are a kid right now. 894 01:19:10,479 --> 01:19:17,578 Nephew, you want the bungalow and car, right? 895 01:19:17,853 --> 01:19:21,846 Then, we have to this for those things. From here to there! 896 01:19:21,923 --> 01:19:25,450 You are right, Jwala. - But there is a problem. 897 01:19:25,560 --> 01:19:28,927 What's that? - Will that watchdog let us do this? 898 01:19:29,264 --> 01:19:33,598 Which watchdog? - That honest dog, Prabhat. 899 01:19:34,202 --> 01:19:38,866 Uncle, he may have impressed the owner with his honesty.. 900 01:19:38,940 --> 01:19:42,239 ..but we too know how to destroy that impression. 901 01:19:53,155 --> 01:19:54,213 O God! 902 01:19:59,961 --> 01:20:01,394 Why does it happen with you all the times? 903 01:20:01,496 --> 01:20:02,554 Prabhat, look at this. 904 01:20:04,966 --> 01:20:09,835 How did this happen? - Every time he comes to the rescue.. 905 01:20:09,905 --> 01:20:13,568 ..of this family, he gets into problems. 906 01:20:14,009 --> 01:20:17,501 And even the family photo has got him into troubles. 907 01:20:18,013 --> 01:20:22,040 Mother, don't worry. Today, I have brought great news. 908 01:20:22,250 --> 01:20:24,548 After listening to this, you will forget all your worries. 909 01:20:24,853 --> 01:20:26,320 Look at this. - What is this? 910 01:20:26,454 --> 01:20:29,582 This is the appointment of the German ENT specialist, Murin. 911 01:20:29,858 --> 01:20:31,291 He came to lndia for 4 days. 912 01:20:32,194 --> 01:20:34,924 His assistant has refused to give me the appointment. 913 01:20:35,197 --> 01:20:36,494 But I am not the one who takes no as an answer. 914 01:20:36,865 --> 01:20:39,857 I caught his neck and told him that.. 915 01:20:39,935 --> 01:20:42,369 ..this is a matter of life and death for me. 916 01:20:42,537 --> 01:20:46,303 Then I pushed him and went straight to Murin's chamber. 917 01:20:46,474 --> 01:20:49,875 I touched his feet and said.. 918 01:20:49,945 --> 01:20:57,181 ..doctor, I need appointment. I love Prabhat a lot. 919 01:20:57,919 --> 01:21:02,549 ..and if you won't operate him, I will commit suicide. 920 01:21:03,325 --> 01:21:04,815 The doctor got petrifled and said.. 921 01:21:04,893 --> 01:21:05,951 ..why will you commit suicide? 922 01:21:06,228 --> 01:21:07,490 And he gave me an appointment. 923 01:21:07,963 --> 01:21:09,555 And he may check him tomorrow. 924 01:21:10,165 --> 01:21:14,932 But, how can we arrange the money for his fees. 925 01:21:15,337 --> 01:21:19,137 You don't worry about fees. My father has a lot of money. 926 01:21:20,008 --> 01:21:22,568 Where are you taking this money? 927 01:21:23,245 --> 01:21:26,180 I need this money for Prabhat's operation. 928 01:21:26,848 --> 01:21:29,408 We don't earn this money to spend them on that dumb. 929 01:21:29,551 --> 01:21:34,386 Don't you dare call my Prabhat, dumb. I'll bring back his voice. 930 01:21:34,990 --> 01:21:37,424 I will see how you get him operated without the money. 931 01:21:37,993 --> 01:21:40,188 Don't challenge Naina for the money. 932 01:21:41,463 --> 01:21:45,524 I can do anything for Prabhat. I don't want your money. 933 01:21:51,873 --> 01:21:54,535 Shobha. - Naina, it's you? What are you doing here? 934 01:21:55,410 --> 01:21:58,607 I need a favor from you. 935 01:21:59,881 --> 01:22:01,815 When is your show? - It is tonight. Why? 936 01:22:02,984 --> 01:22:08,012 I need 50000 rupees. May I work in your place? 937 01:22:08,223 --> 01:22:10,555 Why are you kidding me? You need money? 938 01:22:10,892 --> 01:22:16,057 There is something which l want to do with my earning. 939 01:22:17,232 --> 01:22:20,963 Ok, today's show is yours and the earning is also yours. 940 01:22:21,169 --> 01:22:22,534 Shobha, you are great. 941 01:22:48,463 --> 01:22:51,261 Hey loser. 942 01:22:51,366 --> 01:22:54,267 You challenged us, that she will earn money. 943 01:22:56,271 --> 01:22:57,863 The person who goes against his parents.. 944 01:22:57,939 --> 01:22:59,600 ..this was bound to happen to her. 945 01:23:07,382 --> 01:23:12,479 "How can Radha sing without Krishna's flute?" 946 01:23:12,821 --> 01:23:17,815 "How can Radha sing without Krishna's flute?" 947 01:23:18,226 --> 01:23:23,095 "My eyes are searching for you." 948 01:24:09,944 --> 01:24:12,936 "l will play the Drum." 949 01:24:13,048 --> 01:24:17,849 "Play.." 950 01:24:17,952 --> 01:24:20,443 "l will be with you." 951 01:24:20,555 --> 01:24:25,356 "Be with me.." 952 01:24:25,460 --> 01:24:28,224 "l will play the Drum." 953 01:24:28,430 --> 01:24:30,557 "l will be with you." 954 01:24:30,965 --> 01:24:33,331 "l am helpless, but you don't worry." 955 01:24:33,435 --> 01:24:39,237 "l will sing with my eyes." 956 01:24:40,975 --> 01:24:48,848 "Play.. Play the Drum.." 957 01:25:07,368 --> 01:25:12,806 "This can't be done with gold, silver or money." 958 01:25:12,941 --> 01:25:18,106 "This can't be done with gold, silver or money." 959 01:25:18,313 --> 01:25:20,804 "lf you want to trade the heart.." 960 01:25:20,882 --> 01:25:26,218 "..then, it can be done with love." 961 01:25:28,490 --> 01:25:33,553 "This can't be done with gold, silver or money." 962 01:25:33,862 --> 01:25:39,198 "This can't be done with gold, silver or money." 963 01:25:39,334 --> 01:25:41,825 "lf you want to trade the heart.." 964 01:25:41,903 --> 01:25:47,364 "..then, it can be done with love." 965 01:25:49,310 --> 01:25:57,581 "lt can be done with love.." 966 01:26:29,317 --> 01:26:39,352 "First Ram was born and then love was born." 967 01:26:39,460 --> 01:26:44,864 "Then, the sun and the flowers were born, and then the stars." 968 01:26:46,968 --> 01:26:52,167 "This can't be done by the myrtle or anything else." 969 01:26:52,273 --> 01:26:57,472 "This can't be done by the myrtle or anything else." 970 01:26:57,879 --> 01:27:00,780 "lf you want to trade the heart.." 971 01:27:00,848 --> 01:27:05,410 "..then, it can be done with love." 972 01:27:08,122 --> 01:27:16,086 "..it can be done with love." 973 01:27:50,231 --> 01:27:55,259 "l have worn the love." 974 01:27:55,470 --> 01:28:00,407 "l have draped the cloth called love." 975 01:28:00,508 --> 01:28:03,068 "Now we have to keep quiet." 976 01:28:03,177 --> 01:28:06,078 "There is nothing to speak and nothing to listen." 977 01:28:08,216 --> 01:28:13,210 "This can't be done by dreams, conventions or promises." 978 01:28:13,321 --> 01:28:18,486 "This can't be done by dreams, conventions or promises." 979 01:28:18,860 --> 01:28:21,852 "lf you want to trade the heart.." 980 01:28:21,929 --> 01:28:26,491 "..then, it can be done with love." 981 01:28:26,601 --> 01:28:29,161 "lt can be done with love.." 982 01:28:29,270 --> 01:28:34,537 "lt can be done with love.." 983 01:28:55,463 --> 01:29:00,560 Doctor. - Madam, it's too late. Medically, it's not possible. 984 01:29:00,835 --> 01:29:04,032 I am sorry. - But doctor. 985 01:29:04,472 --> 01:29:06,838 Madam, it would have helped.. 986 01:29:06,908 --> 01:29:10,344 ..if he had tried in childhood. Now, it can't be done. Sorry. 987 01:29:25,259 --> 01:29:27,887 Prabhat, have you seen it? I told you. 988 01:29:28,463 --> 01:29:29,896 After two days your operation will be done. 989 01:29:30,331 --> 01:29:33,858 You will be able speak again. And then you will say.. 990 01:29:33,935 --> 01:29:37,496 ..Naina, I can't live without you. 991 01:29:38,272 --> 01:29:42,971 O Naina, you are so beautiful. And then, I will feel shy. 992 01:29:44,345 --> 01:29:46,870 Generally, I never feel shy. But when.. 993 01:29:46,948 --> 01:29:49,416 ..you will say that, I will feel shy. 994 01:30:08,703 --> 01:30:10,694 Your teeth have fallen or you got them out? - I got them out. 995 01:30:11,305 --> 01:30:12,863 See, here is the bride. 996 01:30:13,508 --> 01:30:18,104 You are here. Go and get ready soon. 997 01:30:18,246 --> 01:30:21,340 We were waiting for you. Today, it's you marriage. 998 01:30:22,850 --> 01:30:27,082 What kind ofjoke is this? - Yes, what kind ofjoke is this? 999 01:30:27,321 --> 01:30:31,052 This is not a joke. Today, it is your marriage. - What? 1000 01:30:32,026 --> 01:30:33,288 Mother, have you gone mad. 1001 01:30:35,196 --> 01:30:38,256 You have gone mad, as you want to marry that dumb. 1002 01:30:38,499 --> 01:30:40,899 You were threatening us of police. 1003 01:30:41,202 --> 01:30:46,265 Now, a policeman will cure your mind. - A policeman. 1004 01:30:46,474 --> 01:30:51,138 Gulshan. - She is our daughter, Naina. 1005 01:30:54,415 --> 01:30:57,145 Say hello to her. - Hi, my name is Gulshan. 1006 01:30:57,285 --> 01:31:00,948 Inspector Gulshan Kumar. - He is your future husband. 1007 01:31:01,422 --> 01:31:05,825 He won't be my husband. And don't think that I will marry.. 1008 01:31:05,893 --> 01:31:08,453 ..a man of your choice. 1009 01:31:09,130 --> 01:31:12,293 No one can get me married against my wish. 1010 01:31:12,400 --> 01:31:14,061 The parents can do it. 1011 01:31:14,168 --> 01:31:18,571 And let us make it clear that it is our flnal decision. 1012 01:31:21,976 --> 01:31:26,037 Really. Then, today, I will tell you my flnal decision. 1013 01:31:28,349 --> 01:31:30,874 What will happen now? - What is daughter-in-law saying? 1014 01:31:33,521 --> 01:31:38,049 She's a kid. She is saying that she'll make her own decision. 1015 01:31:38,426 --> 01:31:40,257 We pampered her a lot. 1016 01:31:40,361 --> 01:31:42,192 That's why she became a hot-tempered girl. 1017 01:31:42,463 --> 01:31:43,589 But she is a very nice girl. 1018 01:31:43,898 --> 01:31:45,525 She will come here in her bridal dress right now. 1019 01:31:46,534 --> 01:31:50,129 Please come and sit there. - Please come here. 1020 01:31:51,339 --> 01:31:53,864 Why are you standing like a pole, Gulkhan, Gulkhair.. 1021 01:31:53,941 --> 01:31:56,375 ..Gulraij, Gulkhan. What's your name? 1022 01:31:56,444 --> 01:31:58,537 Whatever it is, come here. 1023 01:32:07,288 --> 01:32:10,223 I told you that she will come in her bridal dress. 1024 01:32:38,252 --> 01:32:40,584 Priest, start the mantras. 1025 01:32:42,256 --> 01:32:48,991 Start it. 1026 01:33:20,194 --> 01:33:22,321 You want to see me married, right? 1027 01:33:31,305 --> 01:33:33,432 Now, I have married, from top to bottom. 1028 01:33:36,043 --> 01:33:39,501 And you must be eager to know whom I have married. 1029 01:33:43,250 --> 01:33:44,308 Then, look here. 1030 01:34:16,283 --> 01:34:19,480 Mummy, this is what love is. 1031 01:34:22,323 --> 01:34:23,415 Thank you, Raja. 1032 01:34:25,059 --> 01:34:26,549 Come, let's go. 1033 01:34:30,331 --> 01:34:31,389 God bless you! 1034 01:34:34,335 --> 01:34:40,399 You live a long life! Come inside. 1035 01:34:46,013 --> 01:34:50,177 Do it slowly. - Why did he come here? 1036 01:34:51,419 --> 01:34:57,187 How dare he come here? I will kill him today. 1037 01:34:57,391 --> 01:35:01,987 Hey, you sit here. - No, I am not going to spare him today. 1038 01:35:02,163 --> 01:35:06,099 You won't kill him. - I will kill him. 1039 01:35:06,200 --> 01:35:07,258 Where is he? 1040 01:35:09,070 --> 01:35:11,265 Or else he will run away without untying my pants. 1041 01:35:11,372 --> 01:35:13,203 Where is he? 1042 01:35:16,944 --> 01:35:19,936 He has closed it from inside. How dare he? 1043 01:35:20,314 --> 01:35:22,077 Hey, why did you break it. 1044 01:35:25,186 --> 01:35:29,555 You thief monkey. - Go away. He is like a prince. How sweet! 1045 01:35:31,492 --> 01:35:33,392 You are garlanding her. 1046 01:35:33,828 --> 01:35:38,856 She looks like a princess. Put the garland. How sweet! 1047 01:35:40,234 --> 01:35:45,467 You have worn the garland. Now, what is he going to do? 1048 01:35:46,006 --> 01:35:48,474 He is putting the vermillion on her forehead. 1049 01:35:49,210 --> 01:35:54,580 Raja, do it, fast. Put some more vermillion. How sweet! 1050 01:35:55,449 --> 01:35:59,852 He has done it? - Fantastic. The ceremony is over. 1051 01:36:00,521 --> 01:36:02,182 Now, Rani has become a wife. 1052 01:36:03,190 --> 01:36:07,286 Rani has left me. Now, what will people think of me? 1053 01:36:28,983 --> 01:36:31,952 "Rama, Rama." 1054 01:36:33,387 --> 01:36:38,825 "Rama, Rama." 1055 01:36:40,127 --> 01:36:45,190 "Rama, Rama." 1056 01:36:46,000 --> 01:36:49,458 "My condition is poor, Rama, Rama." 1057 01:36:50,304 --> 01:36:53,967 "T o how many people will l give explanation? "Rama, Rama." 1058 01:36:54,475 --> 01:36:59,139 "The world will blame me. I am in a real trouble." 1059 01:37:03,184 --> 01:37:09,180 "Where have I lost it?" 1060 01:37:09,290 --> 01:37:14,353 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1061 01:37:14,461 --> 01:37:17,430 "Rama, Rama." 1062 01:37:18,199 --> 01:37:22,465 "The enemy shouldn't flnd it." 1063 01:37:22,803 --> 01:37:33,975 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1064 01:37:34,215 --> 01:37:38,151 "Rama, Rama." 1065 01:38:13,053 --> 01:38:20,516 "Tell me how to go to the home, Rama, Rama." 1066 01:38:21,028 --> 01:38:29,367 "Hide me and drop me there. Rama, Rama." 1067 01:38:30,204 --> 01:38:38,077 "You give me a place in your eyes. Rama, Rama." 1068 01:38:38,479 --> 01:38:42,438 "Do something about it fast." 1069 01:38:42,549 --> 01:38:54,017 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1070 01:38:54,128 --> 01:38:58,326 "Rama, Rama." 1071 01:39:34,435 --> 01:39:39,304 "You look at my poor condition." 1072 01:39:39,406 --> 01:39:42,603 "Rama, Rama." 1073 01:39:43,277 --> 01:39:48,112 "You look at my uneven walk." 1074 01:39:48,215 --> 01:39:51,446 "Rama, Rama." 1075 01:39:52,052 --> 01:39:59,982 "Look, what may happen the next year? Rama, Rama." 1076 01:40:00,394 --> 01:40:04,490 "Listen to my heart." 1077 01:40:04,832 --> 01:40:16,073 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1078 01:40:16,210 --> 01:40:19,202 "Rama, Rama." 1079 01:40:19,446 --> 01:40:27,217 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1080 01:40:27,421 --> 01:40:30,288 "Rama, Rama." 1081 01:40:30,591 --> 01:40:34,925 "The enemy shouldn't flnd it." 1082 01:40:35,229 --> 01:40:46,265 "Search it, my dear. Search the button of my dress." 1083 01:40:46,373 --> 01:40:53,905 "Rama, Rama." 1084 01:40:54,415 --> 01:41:00,285 "Rama, Rama." 1085 01:41:00,821 --> 01:41:06,817 "Rama, Rama." 1086 01:41:08,662 --> 01:41:11,688 Careful! Put it down. Down. 1087 01:41:13,433 --> 01:41:18,427 Climb up. A little higher. Higher. That's it. 1088 01:41:19,539 --> 01:41:24,033 Now this entire factory belongs to all us thieves. 1089 01:41:24,310 --> 01:41:28,713 I mean all the four of us. - Congrats! 1090 01:41:29,382 --> 01:41:32,249 Congratulations, nephew. - Congrats. 1091 01:41:32,452 --> 01:41:35,512 C'mon, let's go. - Let's go. - Please come. 1092 01:41:39,926 --> 01:41:40,984 Tighten it. 1093 01:41:44,297 --> 01:41:47,596 He is coming here. - Shall we stop him? - Yes. 1094 01:41:49,202 --> 01:41:50,396 Wait! - Stop! 1095 01:41:52,439 --> 01:41:53,929 The ownership of this factory has changed. 1096 01:41:54,074 --> 01:41:55,666 You've lost your job. You can't go in, now. 1097 01:42:01,981 --> 01:42:05,178 From today, this office belongs to us. 1098 01:42:05,351 --> 01:42:08,411 Now, the right place for this isn't here, but outside. 1099 01:42:18,364 --> 01:42:20,389 How did he come here? 1100 01:42:26,506 --> 01:42:28,599 Get out of here. Now allowed. 1101 01:42:29,375 --> 01:42:31,172 From today, you're not allowed to enter this factory. 1102 01:42:31,277 --> 01:42:32,676 This factory belongs to the four of us from today. 1103 01:42:33,580 --> 01:42:36,174 Now this factory belongs to the four of us. 1104 01:42:36,349 --> 01:42:41,286 S for Surya, P for Prem, N for Nath and J for Jwala. 1105 01:42:41,921 --> 01:42:44,913 Your uncle is also an equal partner.. 1106 01:42:44,991 --> 01:42:47,653 ..in this factory from today. Out! Get out! 1107 01:42:56,936 --> 01:43:00,337 Not Surya alone, but we've all betrayed Rajan together. 1108 01:43:03,943 --> 01:43:05,035 Hey! What're you doing! 1109 01:43:05,345 --> 01:43:08,143 Call the police! Hurry up! 1110 01:43:08,348 --> 01:43:10,043 Hello, police station! - Stop it! 1111 01:43:11,384 --> 01:43:12,510 You dumb fellow! 1112 01:43:12,952 --> 01:43:14,010 Brother. 1113 01:43:21,361 --> 01:43:22,419 Brother, stop it now! 1114 01:43:31,204 --> 01:43:35,971 Inspector, this is the man who tried to rape me. 1115 01:43:36,342 --> 01:43:37,536 Arrest him! Arrest him! 1116 01:43:39,312 --> 01:43:41,906 Inspector, when I tried to save my daughter's honor.. 1117 01:43:41,981 --> 01:43:43,448 ..Iook what he did to me. 1118 01:43:43,516 --> 01:43:45,916 Inspector, he's a nymphomaniac. 1119 01:43:45,985 --> 01:43:49,352 ..Iock him up and beat him until he regains his senses. 1120 01:43:49,455 --> 01:43:50,513 Stop it! Stop it! 1121 01:43:50,590 --> 01:43:52,922 I am telling you to you stop! 1122 01:43:53,092 --> 01:43:55,185 I was waiting for you from a long time. 1123 01:43:55,361 --> 01:43:57,352 I had to settle old scores with you. Let's go! 1124 01:43:58,598 --> 01:44:01,465 Very good, dear! Very good! 1125 01:44:01,568 --> 01:44:03,934 Earlier I suspected it, but now I'm sure.. 1126 01:44:04,003 --> 01:44:06,437 ..that she's your daughter. 1127 01:44:07,407 --> 01:44:09,967 Surya! Surya! 1128 01:44:11,978 --> 01:44:13,570 Surya! Surya! 1129 01:44:14,581 --> 01:44:16,640 Mother. - Don't call me mother. 1130 01:44:17,617 --> 01:44:21,075 You're so ungrateful.. traitor! 1131 01:44:22,388 --> 01:44:25,949 If you have even a drop of goodness left in you.. 1132 01:44:26,025 --> 01:44:31,361 ..then tell me why you did such a thing to Prabhat. 1133 01:44:31,998 --> 01:44:34,466 Why did you do it, Surya? Answer me. Answer me. 1134 01:44:34,567 --> 01:44:37,161 I'll answer you. Ask what you want to know. 1135 01:44:37,370 --> 01:44:39,565 It's a sin to even talk to you. 1136 01:44:40,907 --> 01:44:42,898 Why didn't your tongue burn when.. 1137 01:44:42,976 --> 01:44:45,274 ..accusing Prabhat of such a deed? 1138 01:44:45,411 --> 01:44:47,003 Why didn't your soul tremble? 1139 01:44:47,180 --> 01:44:49,307 Why didn't you sink in the ground with shame! 1140 01:44:49,515 --> 01:44:52,245 Don't shout. Honorable people live in this house. 1141 01:44:53,086 --> 01:44:57,420 You sold your honor. You've accused your Godly.. 1142 01:44:57,523 --> 01:45:01,357 You've made him Godly. To us, he's an enemy. Enemy! 1143 01:45:02,195 --> 01:45:03,560 An enemy to our peace and wellbeing. 1144 01:45:03,963 --> 01:45:06,329 An enemy to our happiness. An enemy to our prosperity. 1145 01:45:07,600 --> 01:45:08,931 Very good, my son. Very good! 1146 01:45:10,203 --> 01:45:13,934 You're calling him your enemy. He's never asked you for.. 1147 01:45:14,007 --> 01:45:17,966 ..anything. He has always given you throughout life. 1148 01:45:18,544 --> 01:45:20,944 He gave you love, education, a job.. 1149 01:45:21,014 --> 01:45:24,506 ..he made you what you are today. 1150 01:45:24,651 --> 01:45:27,017 And you're calling him your enemy? 1151 01:45:27,120 --> 01:45:30,521 He's telling the right thing! He was born an enemy to me. 1152 01:45:31,991 --> 01:45:36,428 He killed my wife on birth. My wife was so good. 1153 01:45:37,297 --> 01:45:40,528 And you.. you left your husband. 1154 01:45:41,100 --> 01:45:42,465 You're not flt to be called a wife. 1155 01:45:42,568 --> 01:45:45,969 Go away! Go away from here! 1156 01:45:47,307 --> 01:45:52,244 I'm leaving, but understand one thing. 1157 01:45:53,446 --> 01:45:57,906 The manner in which you tortured Prabhat.. 1158 01:45:57,984 --> 01:46:05,117 ..hurt his feelings, God will pay you back in the same manner. 1159 01:46:05,325 --> 01:46:07,919 So much that you'll beg God for death.. 1160 01:46:07,994 --> 01:46:11,430 ..and he give you that. 1161 01:46:11,965 --> 01:46:15,332 Bastard! You're cursing your own child! 1162 01:46:15,969 --> 01:46:17,561 You're praying for his death! 1163 01:46:18,271 --> 01:46:21,399 A mother blesses her children and you're.. 1164 01:46:23,276 --> 01:46:28,942 Yes.. yes.. today my blessings have.. 1165 01:46:29,015 --> 01:46:33,042 ..become a curse for you all. 1166 01:46:33,319 --> 01:46:37,653 Get out! Get out! 1167 01:46:37,957 --> 01:46:39,424 How dare you curse my children!? Get out! 1168 01:46:39,525 --> 01:46:40,583 Get out! 1169 01:47:22,468 --> 01:47:23,992 Look what's happened to her!? 1170 01:47:26,339 --> 01:47:27,670 She has fainted. 1171 01:47:28,107 --> 01:47:30,507 Excuse me, please see what's happened to her. 1172 01:47:32,211 --> 01:47:34,202 She's Prabhat's mother. 1173 01:47:35,081 --> 01:47:36,207 Let's take her to the hospital. 1174 01:47:37,417 --> 01:47:43,413 Doctor. Please have faith, you'll become alright. 1175 01:47:52,298 --> 01:47:54,994 Please don't worry, you'll be absolutely flne. 1176 01:47:58,237 --> 01:47:59,636 Prabhat! 1177 01:48:02,442 --> 01:48:05,275 Yes, mother. We'll bring Prabhat immediately. 1178 01:48:06,245 --> 01:48:08,145 Doctor, please take care of her. 1179 01:48:12,318 --> 01:48:14,912 I'll take revenge for each.. 1180 01:48:14,987 --> 01:48:17,956 ..insult I've borne for you. 1181 01:48:18,624 --> 01:48:19,989 Sir, she has come to meet him. 1182 01:48:28,501 --> 01:48:32,961 The flame of love burns for him as well. 1183 01:48:33,439 --> 01:48:36,931 Prabhat's mother is in the hospital. She is very sick.. 1184 01:48:37,009 --> 01:48:38,101 ..and wants to meet him immediately. 1185 01:48:38,211 --> 01:48:41,874 Even I'm sick since the day when I wasn't allowed to.. 1186 01:48:41,948 --> 01:48:45,145 ..walk the aisle due to Prabhat. 1187 01:48:45,318 --> 01:48:48,344 Inspector, please leave him for sometime. 1188 01:48:48,421 --> 01:48:49,479 Not at all! 1189 01:48:49,922 --> 01:48:54,154 You can leave, Naina. He won't be released today. 1190 01:48:54,393 --> 01:48:56,452 And I won't even allow him to be bailed out. 1191 01:48:56,562 --> 01:49:00,521 Silence! The law isn't your dad's property, inspector. 1192 01:49:02,034 --> 01:49:04,264 Prabhat's bail order has been passed. 1193 01:49:04,370 --> 01:49:08,238 We've brought the bail orders from the judge's house. 1194 01:49:08,474 --> 01:49:11,568 Mother! - O dear. - Mother. 1195 01:49:13,079 --> 01:49:15,570 How long can a mother be angry with her daughter? 1196 01:49:19,919 --> 01:49:20,977 Dad. 1197 01:49:27,426 --> 01:49:30,486 Dad, Prabhat's mother's health.. 1198 01:49:31,130 --> 01:49:32,529 I've come to know about everything, dear. 1199 01:49:33,299 --> 01:49:37,963 Come.. - Let's go. C'mon. 1200 01:49:46,379 --> 01:49:52,113 Prabhat, I'm.. I'm.. 1201 01:49:52,985 --> 01:49:54,247 ..Mother, please don't talk. 1202 01:49:54,353 --> 01:49:55,411 It's hurting you. 1203 01:49:57,523 --> 01:50:01,960 Please take care of.. 1204 01:50:02,028 --> 01:50:07,193 ..my Prabhat, dear. 1205 01:50:15,007 --> 01:50:18,340 Before I leave, once.. 1206 01:50:19,979 --> 01:50:26,714 ..at least once, once.. 1207 01:50:28,321 --> 01:50:32,087 ..call me out, dear. 1208 01:50:33,259 --> 01:50:34,624 Call out to me, dear. 1209 01:50:38,497 --> 01:50:39,930 Speak, dear. Speak. 1210 01:50:43,369 --> 01:50:51,333 Say mother, dear. Mother. 1211 01:50:58,517 --> 01:51:04,649 Say mother.. Dear. 1212 01:51:21,474 --> 01:51:22,668 Mother! 1213 01:51:27,446 --> 01:51:31,473 Mother! Mother! 1214 01:52:05,418 --> 01:52:07,249 Did you see the newspaper today? 1215 01:52:08,087 --> 01:52:09,145 Read this. 1216 01:52:09,622 --> 01:52:13,251 A party, Don Juan, needs 1000 tons of silicon. 1217 01:52:13,559 --> 01:52:15,618 This chemical is manufactured in our factory only. 1218 01:52:15,961 --> 01:52:18,293 But it's written that he needs the delivery in a month. 1219 01:52:18,397 --> 01:52:19,455 How can we do that? 1220 01:52:19,565 --> 01:52:21,089 This is one of the biggest clients from South Africa. 1221 01:52:21,300 --> 01:52:24,201 I know that but.. - A payment of 1 crore US$. 1222 01:52:25,404 --> 01:52:28,134 The entire payment will be made in American dollars!? 1223 01:52:28,307 --> 01:52:31,970 Yes. - But there's a problem, pal. How can our factory.. 1224 01:52:32,044 --> 01:52:34,979 ..produce 1000 tons of silicon in a month.. 1225 01:52:35,047 --> 01:52:38,244 ..when our usual output is just 50 tons. 1226 01:52:38,417 --> 01:52:40,908 We've to increase the production somehow. 1227 01:52:41,153 --> 01:52:43,587 We need a lot of money for that. At least Rs.20 crore. 1228 01:52:44,056 --> 01:52:47,116 I have an idea to earn that money. 1229 01:52:47,526 --> 01:52:50,222 We can mortgage this factory. 1230 01:52:50,496 --> 01:52:54,330 We can mortgage our bungalows. 1231 01:52:54,467 --> 01:52:56,560 And we can also take loans from the market. - Yes! 1232 01:52:56,669 --> 01:52:59,934 If this happens, then we can earn a proflt of at least.. 1233 01:53:00,005 --> 01:53:02,599 ..Rs.40 crores. - That too, in just a month. 1234 01:53:03,976 --> 01:53:08,140 Then what are we waiting for? Let's go to meet Don Juan. 1235 01:53:08,180 --> 01:53:10,171 Yes! - We'll ask him. 1236 01:53:13,285 --> 01:53:16,448 Excuse me, sir. - Yes, tell me. 1237 01:53:17,289 --> 01:53:20,122 We want to meet Mr. Don Juan's secretary. 1238 01:53:20,626 --> 01:53:22,491 I'm Don Juan's secretary. 1239 01:53:23,629 --> 01:53:25,256 We are from S.P.N.J Chemicals. 1240 01:53:25,531 --> 01:53:28,227 Why have you come here? - We want to meet Don Juan. 1241 01:53:28,367 --> 01:53:30,494 For what? - For a meeting. 1242 01:53:30,603 --> 01:53:32,468 Do you have an appointment? - Yes. 1243 01:53:32,571 --> 01:53:36,439 Oh yes! You're absolutely in time. 1244 01:53:36,542 --> 01:53:37,600 Here he comes. 1245 01:53:47,420 --> 01:53:49,149 You're Excellency! 1246 01:53:51,390 --> 01:53:53,449 They are from S.P.N.J Chemicals. 1247 01:53:53,559 --> 01:53:57,620 Nath, Jwala, Surya, Prem. 1248 01:54:01,333 --> 01:54:05,201 He's asking you to sit. Sit down! Sit down! 1249 01:54:09,108 --> 01:54:10,939 His highness, wants to know 1250 01:54:11,010 --> 01:54:13,979 whether you can manufacture 1000 tons of silicon. 1251 01:54:14,346 --> 01:54:15,938 Yes. Of course. 1252 01:54:17,583 --> 01:54:20,381 Your Excellency, he's my father-in-law. 1253 01:54:24,557 --> 01:54:26,388 No father-in-law, no mother-in-law. 1254 01:54:26,525 --> 01:54:30,086 In his Excellency's presence, only his law is acknowledged. 1255 01:54:30,362 --> 01:54:34,196 It's ok. It's ok. He's giving us such a huge deal! 1256 01:54:35,100 --> 01:54:36,965 It's ok even if he keeps his feet on my head. 1257 01:54:37,102 --> 01:54:38,535 It's ok. 1258 01:54:38,637 --> 01:54:41,003 Your Excellency, shall I ask you something? 1259 01:54:41,607 --> 01:54:44,167 What will you do with 1000 tons of silicon? 1260 01:54:45,411 --> 01:54:48,972 Scoundrel! 1261 01:54:51,917 --> 01:54:54,909 It's none of your business! He may eat 1000 tons of silicon.. 1262 01:54:54,987 --> 01:54:57,319 ..drink it, or even sleep on it. 1263 01:54:57,490 --> 01:54:59,321 What difference does it make to you? 1264 01:54:59,425 --> 01:55:01,325 Why do you talk nonsense? 1265 01:55:01,393 --> 01:55:04,157 Sorry. Sorry, he's highly educated. 1266 01:55:04,263 --> 01:55:06,026 Sit silently, donkey! - Okay, sir. 1267 01:55:06,298 --> 01:55:09,495 You've to supply 1000 tons in a month. - Yes. 1268 01:55:09,635 --> 01:55:11,432 It's an investment of Rs.1 crore. 1269 01:55:13,272 --> 01:55:15,035 You'll reap a proflt of 50 crores. 1270 01:55:15,107 --> 01:55:19,441 50 crores. Do you agree? - Yes, of course. 1271 01:55:28,220 --> 01:55:29,278 Take this 15 lakhs. 1272 01:55:29,421 --> 01:55:33,187 Here, take this advance of Rs.15 lakhs. 1273 01:55:33,259 --> 01:55:35,193 Uncle, sit down. - Cash. - Cash.. 1274 01:55:35,327 --> 01:55:38,888 Sir, what about the agreement? - Yes. 1275 01:55:39,498 --> 01:55:42,365 Your Excellency. Your Excellency. 1276 01:55:42,468 --> 01:55:43,560 What do I tell you? 1277 01:55:43,936 --> 01:55:46,461 Show your hand. Show your hand. 1278 01:55:46,605 --> 01:55:50,632 Both your hands. Keep it down. 1279 01:55:53,345 --> 01:55:55,176 What was that? - This was Don Juan's stamp. 1280 01:55:55,915 --> 01:55:57,314 People make thumb impressions. 1281 01:55:57,416 --> 01:55:59,976 Don Juan makes shoe impressions. 1282 01:56:00,085 --> 01:56:01,382 That's so good! 1283 01:56:01,487 --> 01:56:03,580 No need for an agreement, let's go. 1284 01:56:04,123 --> 01:56:06,023 Just a minute. 1285 01:56:06,559 --> 01:56:08,925 1000 tons of silicon should be delivered.. 1286 01:56:08,994 --> 01:56:11,656 ..by the 10th of next month. - Yes. Sure. 1287 01:56:12,064 --> 01:56:15,329 Or else, you know where Don Juan will put his stamp. 1288 01:56:19,438 --> 01:56:22,999 Okay, bye. Bye. - Goodbye. 1289 01:56:25,945 --> 01:56:28,937 Brother, your factory and 3 bungalows.. 1290 01:56:29,014 --> 01:56:32,677 ..sum up to around 18-10 crores. 1291 01:56:33,218 --> 01:56:36,517 But we can give you only Rs.10 crores for that. 1292 01:56:36,655 --> 01:56:38,885 If you agree, then here's the agreement. 1293 01:56:39,491 --> 01:56:41,550 We need the signature of all of you. 1294 01:56:46,298 --> 01:56:49,631 Yes, it's ok. It's just for a month. 1295 01:56:53,339 --> 01:56:55,899 It's just for a month, brother. But we should get back our.. 1296 01:56:55,975 --> 01:57:01,311 ..money the very next day. - You'll get it back, sir. 1297 01:57:02,615 --> 01:57:06,949 You'll get it back a day before the month ends. 1298 01:57:18,330 --> 01:57:20,924 Look, Sharma. Somehow the order should be completed.. 1299 01:57:21,000 --> 01:57:22,934 ..within a month. I'm ready to give 10 times.. 1300 01:57:23,002 --> 01:57:25,664 ..more than the normal overtime. Is that clear? Ok. 1301 01:57:25,938 --> 01:57:27,929 Now you see to it. Okay? 1302 01:57:28,207 --> 01:57:29,572 How many tons have they produced? - 200. 1303 01:57:30,009 --> 01:57:32,477 What? Then what about the remaining 800 tons? 1304 01:57:32,544 --> 01:57:33,602 They'll produce it soon. 1305 01:57:46,925 --> 01:57:49,018 We hope to produce 100 more tons by tomorrow morning. 1306 01:57:49,395 --> 01:57:52,330 I don't want hope, I want a guarantee. 1307 01:57:52,498 --> 01:57:53,897 I need 100 tons by tomorrow morning.. 1308 01:57:53,966 --> 01:57:55,627 ..otherwise you're flred. Now get out. 1309 01:57:57,302 --> 01:58:00,271 Son, how much is left? - 400 tons. 1310 01:58:00,572 --> 01:58:04,599 We don't have much time left. Speed up the process. 1311 01:58:14,253 --> 01:58:16,915 Congratulations! We've produced 1000 tons.. 1312 01:58:16,989 --> 01:58:19,150 ..that too, within a month! 1313 01:58:22,327 --> 01:58:25,057 C'mon let's go and meet Don Juan. - C'mon! 1314 01:58:26,065 --> 01:58:29,262 Welcome! Welcome! 1315 01:58:31,336 --> 01:58:33,600 Ready for delivery? - Yes. 1316 01:58:34,540 --> 01:58:36,940 You mean, the goods have been produced. - Yes. 1317 01:58:37,076 --> 01:58:39,135 You all must've worked very hard. - Yes. 1318 01:58:39,278 --> 01:58:40,609 We worked day and night. 1319 01:58:41,046 --> 01:58:45,210 You must've invested a lot as well. 1320 01:58:45,451 --> 01:58:48,420 Don Juan expected this from you. - So good of him. 1321 01:58:48,520 --> 01:58:51,353 That's why he has decided to Bamboos you. 1322 01:58:51,557 --> 01:58:55,891 Bamboos? - Party. Dance. The Don's dance. See. 1323 02:00:03,195 --> 02:00:04,958 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1324 02:00:05,030 --> 02:00:08,522 ..of the eye.. who stops you.." 1325 02:00:08,700 --> 02:00:10,531 "Lose your heart.." 1326 02:00:10,669 --> 02:00:11,966 "It's the time to enjoy.. the trick.." 1327 02:00:12,037 --> 02:00:16,098 ..of the eye.. who stops you 1328 02:00:18,243 --> 02:00:21,076 "Lose your heart.." "No.. No.. stop yourself.." 1329 02:00:36,261 --> 02:00:37,990 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1330 02:00:41,633 --> 02:00:43,464 "Lose your heart.." 1331 02:00:43,569 --> 02:00:44,934 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1332 02:00:45,003 --> 02:00:48,996 ..of the eye.. who stops you.." 1333 02:00:49,208 --> 02:00:50,505 "Lose your heart.." 1334 02:00:50,576 --> 02:00:53,602 "No.. No.. stop yourself.. 1335 02:01:57,242 --> 02:02:00,040 "This heart is crazy." 1336 02:02:01,446 --> 02:02:05,473 "Don't listen to it.." 1337 02:02:07,352 --> 02:02:10,947 "lt keeps coming.. never gets caught.. 1338 02:02:11,023 --> 02:02:14,322 ..it's like a gust of wind" 1339 02:02:15,093 --> 02:02:18,392 "This heart is crazy." 1340 02:02:20,432 --> 02:02:23,959 "Don't listen to it.." 1341 02:02:26,305 --> 02:02:28,967 "lt keeps coming.. never gets caught.. 1342 02:02:29,041 --> 02:02:32,704 ..it's like a gust of wind" 1343 02:02:32,978 --> 02:02:34,969 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1344 02:02:35,047 --> 02:02:38,483 ..of the eye.. who stops you.." 1345 02:02:38,617 --> 02:02:40,448 "Lose your heart.." 1346 02:02:40,552 --> 02:02:41,917 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1347 02:02:41,987 --> 02:02:46,048 ..of the eye.. who stops you.." 1348 02:02:46,291 --> 02:02:48,020 "Lose your heart.." 1349 02:02:48,093 --> 02:02:50,994 "No.. No.. stop yourself.. 1350 02:03:54,259 --> 02:03:57,251 "Keep meeting like this.. 1351 02:03:59,531 --> 02:04:03,023 ..talk with your eyes.." 1352 02:04:05,037 --> 02:04:07,938 "Be careful.. be alert.. 1353 02:04:08,006 --> 02:04:11,498 ..the enemy lurks nearby.." 1354 02:04:12,077 --> 02:04:14,944 "Keep meeting like this.. 1355 02:04:15,013 --> 02:04:21,316 .talk with your eyes.." 1356 02:04:22,487 --> 02:04:25,945 "Be careful.. be alert.. 1357 02:04:26,024 --> 02:04:30,120 ..the enemy lurks nearby.." 1358 02:04:30,295 --> 02:04:31,956 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1359 02:04:32,030 --> 02:04:35,693 ..of the eye.. who stops you.." 1360 02:04:36,001 --> 02:04:37,491 "Lose your heart.." 1361 02:04:37,669 --> 02:04:38,897 "It's the time to enjoy.. the trick.. 1362 02:04:38,970 --> 02:04:43,031 ..of the eye.. who stops you.." 1363 02:04:43,141 --> 02:04:44,938 "Lose your heart.." 1364 02:04:45,043 --> 02:04:48,069 "No.. No.. stop yourself.. 1365 02:05:37,362 --> 02:05:40,354 Your Excellency.. you're an excellent dancer as well. 1366 02:05:40,532 --> 02:05:43,467 And your Excellency, the chemical is ready for delivery. 1367 02:05:44,569 --> 02:05:46,537 Delivery? What delivery? 1368 02:05:46,938 --> 02:05:48,371 The silicon chemical that you had ordered. 1369 02:05:48,473 --> 02:05:51,101 1000 tons of silicon. 1370 02:05:51,243 --> 02:05:52,301 You had ordered for it. 1371 02:05:52,410 --> 02:05:54,901 What order? - Secretary, you had even.. 1372 02:05:54,980 --> 02:05:57,915 ..given us an advance of Rs.15 lakhs. 1373 02:05:57,983 --> 02:06:01,146 What advance? Do you have an agreement? 1374 02:06:02,053 --> 02:06:05,216 You've cheated us we'll sue both of you. 1375 02:06:06,925 --> 02:06:10,417 Whom will you sue? - You. Don, you. 1376 02:06:11,429 --> 02:06:17,265 You're mistaken Prem Chopra. I'm not Don Juan. 1377 02:06:19,604 --> 02:06:24,564 I'm Prabhat. - Prabhat!? - But you were dumb. 1378 02:06:24,976 --> 02:06:26,307 How did you get your voice back? 1379 02:06:27,412 --> 02:06:29,607 My mother gave me back my voice. Mother. 1380 02:06:31,616 --> 02:06:33,345 And you're responsible for her death. 1381 02:06:35,453 --> 02:06:38,616 You gave death to the one who gave you life. 1382 02:06:39,925 --> 02:06:42,257 What are you proud about? Your money? 1383 02:06:43,228 --> 02:06:45,162 You'll yearn for a penny all your life. 1384 02:06:46,298 --> 02:06:50,564 Mother's curse won't spare you. 1385 02:06:52,037 --> 02:06:56,474 And Prem Chopra, where will you sell 1000 tons of silicon? 1386 02:06:57,576 --> 02:07:02,036 It'll take you 10 years to sell it. How'll you repay the debt? 1387 02:07:03,448 --> 02:07:07,441 I wanted to ruin you all and I've done so. But.. 1388 02:07:07,552 --> 02:07:09,042 Now go away from here. Go! 1389 02:07:09,120 --> 02:07:13,318 But we'll be bankrupted. - Throw them out. - Get lost. 1390 02:07:13,391 --> 02:07:18,124 Remember I won't spare you. - Enough, get out. 1391 02:07:26,972 --> 02:07:32,205 Hey! Brother.. what's this? 1392 02:07:36,982 --> 02:07:38,040 Our board has been removed? Have we lost our factory as well? 1393 02:07:38,383 --> 02:07:40,146 How can this be possible? Come. 1394 02:07:48,927 --> 02:07:49,985 What's all this? 1395 02:07:51,396 --> 02:07:53,887 The manner in which you had removed Rajan chemical's.. 1396 02:07:53,965 --> 02:07:57,628 ..board similarly, your board has been removed today. 1397 02:07:58,937 --> 02:08:02,338 The only difference is that you four have been shattered. 1398 02:08:02,941 --> 02:08:05,637 But this factory has been mortgaged to the lenders. 1399 02:08:06,244 --> 02:08:09,907 I've bought all the papers in your names from the lenders. 1400 02:08:11,082 --> 02:08:16,076 Now you don't have anything else. C'mon.. go! 1401 02:08:16,288 --> 02:08:18,483 Go away! - Look, you.. 1402 02:08:21,326 --> 02:08:23,590 We'll take care of you. 1403 02:08:26,598 --> 02:08:30,500 Even our factory has been taken away from us. 1404 02:08:31,403 --> 02:08:34,236 Just wait and watch. I'll ruin Prabhat. 1405 02:08:34,439 --> 02:08:37,408 Son! We've been ruined. 1406 02:08:37,475 --> 02:08:38,464 What has happened, Brother in Law? 1407 02:08:38,576 --> 02:08:40,601 See, the court has sent a notice to our bungalow. 1408 02:08:43,148 --> 02:08:44,877 Tearing the notice won't stop.. 1409 02:08:44,949 --> 02:08:48,510 ..the auction of this bungalow. 1410 02:08:52,424 --> 02:08:55,882 Prabhat, whatever has happened has happened. 1411 02:08:56,227 --> 02:08:59,560 I apologise on behalf of all of them. Please forgive them. 1412 02:09:00,565 --> 02:09:05,901 Excuse me, you're.. - I'm Jwala. Your uncle. 1413 02:09:06,037 --> 02:09:07,971 My step uncle. 1414 02:09:08,306 --> 02:09:13,073 Son, I'm your father. - Father? 1415 02:09:14,546 --> 02:09:16,275 Why do you abuse yourself? 1416 02:09:17,282 --> 02:09:19,910 I'm unlucky. People will consider an.. 1417 02:09:19,984 --> 02:09:23,078 ..unlucky person's father as unlucky, too. 1418 02:09:24,422 --> 02:09:26,913 And who else knows better than me.. 1419 02:09:26,991 --> 02:09:30,449 ..how harsh the word unlucky is. 1420 02:09:31,329 --> 02:09:33,229 Brother Prabhat.. - No one is my brother. 1421 02:09:35,433 --> 02:09:36,923 The one responsible for my mother's death.. 1422 02:09:37,001 --> 02:09:39,561 ..can't be my brother. 1423 02:09:43,341 --> 02:09:44,933 Before the sun rises tomorrow, ask your.. 1424 02:09:45,009 --> 02:09:48,308 ..father-in-law and arrange for a shanty. 1425 02:09:52,083 --> 02:09:53,983 A notice to auction the bungalow? 1426 02:09:54,119 --> 02:09:55,677 My bungalow can't be auctioned. 1427 02:09:56,087 --> 02:09:57,213 It can't be auctioned. 1428 02:10:06,965 --> 02:10:10,162 We don't have much time to think about anything. 1429 02:10:10,502 --> 02:10:12,595 We have to do it fast. 1430 02:10:13,004 --> 02:10:15,973 Surya, you're the only person among us who knows.. 1431 02:10:16,040 --> 02:10:18,372 ..every nook and corner of your house, very well. 1432 02:10:18,610 --> 02:10:19,975 That's why you've to steal the paper's.. 1433 02:10:20,044 --> 02:10:21,705 ..from Prabhat's house tonight. 1434 02:10:22,480 --> 02:10:26,041 Steal? - Even if you have to kill Prabhat, don't hesitate. 1435 02:10:26,251 --> 02:10:28,651 We've to get the papers somehow, Surya. 1436 02:10:29,154 --> 02:10:31,418 Otherwise we'll all be killed alive. That's all. 1437 02:10:31,523 --> 02:10:33,991 Once we get those documents.. 1438 02:10:34,058 --> 02:10:38,358 ..our problems will be solved. 1439 02:11:38,389 --> 02:11:39,447 What is it, Raja? 1440 02:12:53,264 --> 02:12:57,257 Father. Father, you're drinking over here. 1441 02:12:57,535 --> 02:13:00,197 Surya has been kept under lock up all night. 1442 02:13:00,605 --> 02:13:03,665 Prabhat has accused him of intended murder. 1443 02:13:04,075 --> 02:13:06,976 Please bail him out. Please bail him. 1444 02:13:07,278 --> 02:13:09,075 Are you listening to me, papa? - I'm not listening. 1445 02:13:09,213 --> 02:13:10,942 Since that dumb fellow started talking.. 1446 02:13:11,015 --> 02:13:14,451 ..I've become deaf and blind. I can't do anything for Surya. 1447 02:13:14,519 --> 02:13:17,113 Why can't you? Why can't you do anything for him? 1448 02:13:17,322 --> 02:13:20,223 You had asked to steal from that house. 1449 02:13:20,358 --> 02:13:21,950 Now when he's caught, you're saying.. 1450 02:13:22,026 --> 02:13:23,118 ..that you can't do anything? 1451 02:13:23,361 --> 02:13:26,626 That's because I don't want to go to jail like Surya. 1452 02:13:27,532 --> 02:13:31,161 Then won't you help your daughter? 1453 02:13:32,537 --> 02:13:34,630 What all haven't I done for you? 1454 02:13:35,006 --> 02:13:36,132 In order to avenge you l.. 1455 02:13:36,207 --> 02:13:37,640 You all haven't done anything for me. 1456 02:13:38,176 --> 02:13:40,906 And whatever you did, you did it for your selflsh motives. 1457 02:13:41,079 --> 02:13:42,341 I can't do anything now. 1458 02:13:42,947 --> 02:13:45,245 Moreover, after marriage a daughter isn't one's own. 1459 02:13:45,416 --> 02:13:49,477 Then isn't there any relationship between us? 1460 02:13:49,587 --> 02:13:51,111 Yes. All our bonds have been broken. 1461 02:13:51,522 --> 02:13:53,649 Now you think about yourself and let me think about myself. 1462 02:13:54,058 --> 02:13:57,084 I've done my duty by getting you married. That's it. 1463 02:14:02,066 --> 02:14:04,296 Then let me complete my duty. 1464 02:14:07,438 --> 02:14:11,932 This slap is on the face of that father who advised his.. 1465 02:14:12,010 --> 02:14:14,979 ..own daughter to ruin her house. 1466 02:14:15,947 --> 02:14:19,610 Now, no father will advise such a thing to her daughter. 1467 02:14:21,986 --> 02:14:24,955 You vile woman! You're the one who poisoned.. 1468 02:14:25,023 --> 02:14:28,356 ..my mind against my mother and brother. 1469 02:14:29,360 --> 02:14:31,294 You can be punished only by death. 1470 02:14:33,498 --> 02:14:40,199 Surya, kill me. I'm not even flt to beg for forgiveness. 1471 02:14:41,305 --> 02:14:44,968 Even repentance is a sin for me, Surya. 1472 02:14:46,944 --> 02:14:49,242 There's only one place where you can repent. 1473 02:14:52,050 --> 02:14:55,417 Brother Prabhat's feet. Go and apologise to him. 1474 02:14:57,355 --> 02:15:02,918 I'll die at brother Prabhat's feet but I won't.. 1475 02:15:02,994 --> 02:15:07,658 ..get up until he forgives me. 1476 02:15:19,944 --> 02:15:21,002 Who are you? 1477 02:15:42,500 --> 02:15:48,530 No.. help! Leave me! Help.. 1478 02:15:49,040 --> 02:15:53,170 Somebody help.. 1479 02:15:59,951 --> 02:16:01,612 Don't worry, sister. I'm back. 1480 02:16:04,422 --> 02:16:07,016 Dare if anyone touches my sister. 1481 02:16:07,391 --> 02:16:09,450 Anu, what are you doing? Have you gone mad? 1482 02:16:09,527 --> 02:16:12,587 Leave me! Get lost from here. 1483 02:16:13,097 --> 02:16:14,587 Run away! 1484 02:16:19,504 --> 02:16:21,096 Anu! Anu! 1485 02:16:22,073 --> 02:16:25,304 Leave me. - Anu! 1486 02:16:28,412 --> 02:16:29,470 Help! 1487 02:16:29,947 --> 02:16:31,005 Leave me. 1488 02:16:32,617 --> 02:16:33,675 Help! 1489 02:16:34,152 --> 02:16:36,985 Leave me. 1490 02:16:41,159 --> 02:16:43,559 You've to decide what to do in court, lawyer. 1491 02:16:44,428 --> 02:16:47,454 But there bungalow should be auctioned by tomorrow. 1492 02:16:48,065 --> 02:16:49,623 And by evening, they all should be on the road. 1493 02:16:49,901 --> 02:16:55,203 Prabhat! Prabhat, rescue Naina. 1494 02:16:55,506 --> 02:16:59,135 Nath and my father's goons have kidnapped her. 1495 02:16:59,911 --> 02:17:03,039 I tried to.. - You must've tried to kill her. 1496 02:17:03,281 --> 02:17:04,339 Aren't you satisfled with whatever.. 1497 02:17:04,415 --> 02:17:05,507 ..damage you've already done? 1498 02:17:05,950 --> 02:17:11,411 No, Prabhat. No. I'm ashamed of whatever I've done till now. 1499 02:17:11,489 --> 02:17:14,083 I don't want to see your false tears. Go. 1500 02:17:16,928 --> 02:17:21,956 I'm Jwala speaking. Your uncle. 1501 02:17:22,333 --> 02:17:26,929 Nephew, you must be happy to know that today.. 1502 02:17:27,004 --> 02:17:32,135 ..in this great lndia, another Mahabharata is being written. 1503 02:17:32,610 --> 02:17:35,010 There were two great uncles in Mahabharata.. 1504 02:17:35,313 --> 02:17:39,875 Kansh and Shakuni. Today, both their souls have.. 1505 02:17:39,951 --> 02:17:43,910 ..entered your uncle's body. 1506 02:17:44,388 --> 02:17:52,295 Come to the warehouse with Rs.25 lakhs and all the papers. 1507 02:17:56,901 --> 02:17:57,959 Where's Naina? 1508 02:18:00,037 --> 02:18:04,030 In your uncle's trap. Talk to her. 1509 02:18:05,309 --> 02:18:10,110 Prabhat.. Prabhat.. - Naina. 1510 02:18:24,095 --> 02:18:26,495 What's this? You're already scared? 1511 02:18:26,597 --> 02:18:27,928 This bomb has exploded 200 metres.. 1512 02:18:27,999 --> 02:18:31,662 ..away and you're already scared!? 1513 02:18:32,069 --> 02:18:34,936 Think about what will happen when the bomb.. 1514 02:18:35,006 --> 02:18:37,167 ..explodes on the hill you're standing on. 1515 02:18:37,275 --> 02:18:39,470 Every limb of your body will be torn apart. 1516 02:18:40,378 --> 02:18:43,313 But Prem, I won't be able to tolerate that. 1517 02:18:44,282 --> 02:18:47,410 I won't to play with this toy before it's destroyed. 1518 02:18:50,421 --> 02:18:54,016 You've added oil to the flre burning within me. 1519 02:18:55,259 --> 02:18:57,887 Now, the same thing will happen here.. 1520 02:18:57,962 --> 02:19:00,328 ..that had happened to Draupadi in Mahabharata. 1521 02:19:00,498 --> 02:19:02,898 No! - But the difference is that Lord Krishna won't.. 1522 02:19:02,967 --> 02:19:04,992 ..come here to save this Draupadi. 1523 02:19:05,369 --> 02:19:06,427 No. 1524 02:19:33,097 --> 02:19:38,228 You touched Naina's body, bastard. I'll break your limbs. 1525 02:19:53,484 --> 02:19:57,181 Now, with this dynamite your body will be torn to shreds. 1526 02:19:57,254 --> 02:20:01,953 Prabhat! Look here. If you don't spare my brother.. 1527 02:20:02,026 --> 02:20:07,328 ..then your Naina will be found in the pit below. - No! 1528 02:20:08,632 --> 02:20:11,692 Very good, Monty. Well done. 1529 02:20:14,005 --> 02:20:16,974 Every scoundrel like us is being given the opportunity.. 1530 02:20:17,041 --> 02:20:20,533 ..to show his villainy in this new age Mahabharata. 1531 02:20:21,212 --> 02:20:22,372 C'mon. Very good. 1532 02:20:22,446 --> 02:20:25,006 Handover those papers to us. 1533 02:20:25,483 --> 02:20:30,648 We've other guests too. Look up, Prabhat. Look. 1534 02:20:33,024 --> 02:20:34,548 Prabhat! Prabhat! 1535 02:20:39,430 --> 02:20:41,990 Don't think, Prabhat. Don't think. 1536 02:20:42,299 --> 02:20:44,927 Otherwise, your family will shoot up.. 1537 02:20:45,002 --> 02:20:47,163 ..into pieces like these splinters. 1538 02:20:47,271 --> 02:20:50,172 No, Prabhat. Don't worry about me. 1539 02:20:50,975 --> 02:20:54,035 Save Naina. 1540 02:20:55,079 --> 02:20:59,038 Throw that oldie down. - No! Wait. - Brother. 1541 02:21:00,351 --> 02:21:02,285 I'll keep you both the money and papers. 1542 02:21:03,087 --> 02:21:06,955 But before that, handover these people to me. 1543 02:21:07,224 --> 02:21:09,215 First, bring the money and the papers. 1544 02:21:34,985 --> 02:21:36,043 The papers. 1545 02:21:38,255 --> 02:21:39,313 I'm giving it. 1546 02:21:41,926 --> 02:21:43,655 Don't try to be cunning. No smartness. 1547 02:21:45,262 --> 02:21:47,560 Is this English? 1548 02:21:49,967 --> 02:21:51,491 It's good. Ok. 1549 02:21:55,272 --> 02:21:57,570 Catch that monkey! 1550 02:21:59,076 --> 02:22:00,202 Here it is. 1551 02:22:00,344 --> 02:22:02,209 There he is. 1552 02:22:05,082 --> 02:22:06,379 Hey stop! 1553 02:22:30,975 --> 02:22:34,035 There he is. 1554 02:22:38,916 --> 02:22:39,974 See there. 1555 02:23:06,043 --> 02:23:08,603 Look, brother. I'm tired. I'm not in the mood. 1556 02:23:11,982 --> 02:23:14,610 I told you I'm tired. I'm not in the mood. 1557 02:23:16,987 --> 02:23:18,955 What are you doing, man? 1558 02:23:19,323 --> 02:23:21,416 You aren't supposed to strip in public. 1559 02:23:25,095 --> 02:23:27,689 Enough. He's shaking even if I don't hit him. 1560 02:23:45,950 --> 02:23:47,042 Prabhat! 1561 02:23:48,953 --> 02:23:51,012 Call your monkey or.. 1562 02:24:02,199 --> 02:24:03,257 Raja! 1563 02:24:04,935 --> 02:24:05,993 Rani! 1564 02:24:07,271 --> 02:24:08,329 Raja! 1565 02:24:11,242 --> 02:24:12,334 Rani! 1566 02:24:22,086 --> 02:24:23,451 Come. Brother. 1567 02:24:25,422 --> 02:24:27,185 Lovely monkeys. 1568 02:24:27,591 --> 02:24:30,651 Lovely monkeys. Give it. 1569 02:24:34,465 --> 02:24:37,525 Prabhat, you love these monkeys don't you? 1570 02:24:37,635 --> 02:24:39,626 You love them isn't it? 1571 02:24:44,308 --> 02:24:45,639 Now save them. 1572 02:24:46,443 --> 02:24:49,606 Save them. 1573 02:24:50,514 --> 02:24:52,038 No! 1574 02:25:02,426 --> 02:25:03,484 No. 1575 02:25:10,934 --> 02:25:11,992 Surya. 1576 02:25:32,623 --> 02:25:34,591 No, Surya. No! 1577 02:25:35,993 --> 02:25:39,895 Prem Chopra, I'll smash your face today. 1578 02:25:40,297 --> 02:25:42,458 There's nothing on it except dishonesty. 1579 02:25:42,533 --> 02:25:48,267 No, Surya. You can't do that. We're like father and son. 1580 02:25:48,906 --> 02:25:50,999 No, Surya. There's nothing left between us. 1581 02:25:51,241 --> 02:25:53,368 I'm dead for him and so are you. 1582 02:25:53,577 --> 02:25:56,307 Relations of blood never end, dear. 1583 02:25:56,513 --> 02:25:58,310 You're my own blood, dear. 1584 02:25:59,583 --> 02:26:02,108 I should be ashamed of myself. 1585 02:26:02,252 --> 02:26:03,480 Fie upon me! 1586 02:26:03,587 --> 02:26:08,149 I listened to these people.. and ruined my own daughter's life. 1587 02:26:08,525 --> 02:26:14,054 Forgive me, dear. Forgive me 1588 02:26:15,632 --> 02:26:20,228 You can kill anyone but not Prem Chopra. 1589 02:26:36,387 --> 02:26:38,116 Just a minute. Just a minute, brother. 1590 02:26:38,622 --> 02:26:43,616 You want this, isn't it? I've a lot of it. Take. 1591 02:26:45,162 --> 02:26:46,220 Take it! 1592 02:27:15,459 --> 02:27:17,120 Brother, forgive me. 1593 02:27:22,399 --> 02:27:23,491 Brother. 124418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.