Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,872 --> 00:01:14,840
Generally, my
brother-in-law doesn't meet anyone..
2
00:01:14,908 --> 00:01:16,273
..at the house regarding the job.
3
00:01:16,876 --> 00:01:19,470
But I am his brother-in-law.
Like sister-in-law is semi-wife.
4
00:01:19,546 --> 00:01:22,310
I, Jwala, also have a very
good influence in this house.
5
00:01:22,882 --> 00:01:28,218
Assume that you work..
Well, do you have 500 rupees?
6
00:01:31,925 --> 00:01:34,860
The moment I signal you, you
give the bundle of notes..
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,055
..to my brother-in-law.
Your work will be done. Come.
8
00:01:37,530 --> 00:01:40,863
Hi, Kids!
- Greetings, uncle.
9
00:01:40,934 --> 00:01:44,131
Come here, Surya and Chanda.
10
00:01:44,370 --> 00:01:45,860
Where is your father?
- Jwala, is it you?
11
00:01:46,606 --> 00:01:49,166
Sister, greetings. - You are
here so early in the morning.
12
00:01:49,876 --> 00:01:52,401
I have some work with
brother-in-law. Where is he?
13
00:01:52,479 --> 00:01:55,312
You sit here, I will call him.
- Please come.
14
00:01:56,149 --> 00:01:57,878
Play.
- Please come.
15
00:01:58,184 --> 00:02:01,153
Jwala, what's up?
- Greetings, brother-in-law.
16
00:02:01,554 --> 00:02:03,920
He is Mr. Manoharlal.
- Greetings.
17
00:02:03,990 --> 00:02:05,821
He is the owner of the Sai Saw mill.
18
00:02:06,559 --> 00:02:08,925
Sai Saw mill! How are you?
- Fine.
19
00:02:08,995 --> 00:02:11,361
He is in a lot of trouble.
20
00:02:11,898 --> 00:02:14,492
His electric bill
this month is 25000.
21
00:02:15,235 --> 00:02:16,827
So, I told him that instead of
paying money to government..
22
00:02:16,903 --> 00:02:19,497
..it would be better if you
pay the money to brother-in-law.
23
00:02:19,839 --> 00:02:21,204
Both will be beneflted.
24
00:02:21,574 --> 00:02:26,170
You are right, Jwala. But to
reduce the meter reading..
25
00:02:26,246 --> 00:02:28,840
Brother-in-law, you
don't worry. I am here..
26
00:02:28,915 --> 00:02:31,850
..I am the key and
you are the lock. Seth!
27
00:02:33,119 --> 00:02:34,177
This is 10,000 rupees.
28
00:02:34,487 --> 00:02:37,854
Since you are Jwala's friend,
I can't say no to you.
29
00:02:38,358 --> 00:02:40,849
You don't worry. Your
bill will become 2,500.
30
00:02:41,060 --> 00:02:42,118
Thank you so much.
31
00:02:42,295 --> 00:02:43,922
Seth, I will come to
your house for dinner.
32
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
I am going to the market
to buy a Drum for Prabhat.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,226
Do you want to make
him a ring-master!
34
00:02:49,869 --> 00:02:51,461
His age is that of studying,
not to play the Drums.
35
00:02:52,305 --> 00:02:54,603
He is just a kid. His hobby is
playing drum, so I thought of..
36
00:02:54,674 --> 00:02:57,939
If he has the hobby of flying
a plane, will you buy him one?
37
00:02:58,311 --> 00:03:01,405
There is no need to buy him
a Drum. You spoiled my mood.
38
00:03:02,282 --> 00:03:07,276
Brother-in-law, my hand is empty.
- Then, let it be.
39
00:03:09,289 --> 00:03:10,984
Sister, you spoiled his mood.
40
00:03:11,424 --> 00:03:12,823
Whenever I come to this house..
41
00:03:12,892 --> 00:03:17,295
..the is some demand
or other of Prabhat.
42
00:03:17,564 --> 00:03:19,828
You never asked
anything for your own kids..
43
00:03:19,899 --> 00:03:21,332
..but you have a lot of
affection for your step-son.
44
00:03:21,401 --> 00:03:22,459
Mind your language, Jwala.
45
00:03:22,969 --> 00:03:25,130
Never call Prabhat my step-son.
46
00:03:27,240 --> 00:03:33,145
I may not have given birth to him,
but I've brought him up.
47
00:03:34,380 --> 00:03:37,838
He is the one who called me mother,
for the flrst time.
48
00:03:39,018 --> 00:03:40,849
Prabhat is my eldest son.
49
00:03:59,439 --> 00:04:01,430
Prabhat.
- Mother.
50
00:04:06,279 --> 00:04:09,976
Mother. Thank you, mother.
51
00:04:11,284 --> 00:04:13,878
Naina, see this. This is my drum.
- This is so nice.
52
00:04:14,887 --> 00:04:15,945
Baby, let's go home..
53
00:04:16,022 --> 00:04:17,819
..If sir knows that you're playing..
54
00:04:17,890 --> 00:04:19,824
..with Prabhat, they will flre me.
55
00:04:20,026 --> 00:04:23,985
If they will flre you, I will
throw them out of the house.
56
00:04:24,197 --> 00:04:27,064
No. You shouldn't speak
like that about your parents.
57
00:04:27,133 --> 00:04:32,935
You know it aunty. I was
born after so many pilgrimages.
58
00:04:33,840 --> 00:04:37,298
And when God gave me to them,
they are scolding me.
59
00:04:37,910 --> 00:04:39,275
Really!
- What do they say?
60
00:04:39,846 --> 00:04:43,111
They say that I should not
do friendship with Prabhat.
61
00:04:43,383 --> 00:04:46,841
Prabhat, can you leave me?
- Never.
62
00:04:46,986 --> 00:04:49,318
If you won't come, who
will dance on my drum beats.
63
00:04:49,589 --> 00:04:52,149
But my parents
don't understand this.
64
00:04:52,859 --> 00:04:54,417
Shall I tell you a thing, aunty?
- Yes.
65
00:04:54,961 --> 00:04:56,952
No one can separate me from
Prabhat.
66
00:04:58,097 --> 00:05:00,361
You are right. Now, you
should go to your house.
67
00:05:01,100 --> 00:05:02,192
Let's go, driver. Bye.
68
00:05:05,405 --> 00:05:08,033
She is a very smart girl.
- I like her very much, mother.
69
00:05:09,075 --> 00:05:11,873
Now, I will play the drum
and you will dance. - l..
70
00:05:12,979 --> 00:05:17,006
Do you think that I am Naina?
- You are my dear mother.
71
00:05:17,216 --> 00:05:18,274
No, no I won't.
72
00:05:40,039 --> 00:05:41,097
Mother!
73
00:05:47,313 --> 00:05:48,371
Prabhat!
74
00:05:53,486 --> 00:05:55,852
Son, try to speak something.
Say something.
75
00:05:56,122 --> 00:05:59,580
Say 'mother'.
- Try to say something, son.
76
00:05:59,659 --> 00:06:00,853
Say something.
- Say something.
77
00:06:01,294 --> 00:06:02,386
Try to speak something, son.
78
00:06:02,795 --> 00:06:04,194
Yes. - Try to speak something,
son. - Say something.
79
00:06:04,330 --> 00:06:05,490
Say something.
80
00:06:05,565 --> 00:06:08,227
Try to speak something, son.
81
00:06:08,901 --> 00:06:14,806
Try to speak something, son.
- Mother. Say something.
82
00:06:15,808 --> 00:06:18,834
Try to speak something, son.
- Mother. - Say something.
83
00:06:19,345 --> 00:06:24,908
Yes.. tell me. Try
calling out, dear.
84
00:06:25,818 --> 00:06:26,876
Prabhat..
85
00:06:30,423 --> 00:06:32,948
The muscles of his
throat are damaged badly.
86
00:06:34,360 --> 00:06:38,228
This child can't speak anymore.
- No.
87
00:06:40,166 --> 00:06:43,533
This is impossible. This
can't happen to my son.
88
00:06:46,439 --> 00:06:47,838
This can't happen to my son.
89
00:06:50,843 --> 00:06:54,370
I am your brother-in-law,
Jwala. I am telling the truth.
90
00:06:55,281 --> 00:06:57,010
He has become dumb forever.
91
00:06:57,550 --> 00:06:59,017
Now, don't expect anything from
him.
92
00:06:59,352 --> 00:07:01,843
He will become a
burden on you forever.
93
00:07:02,321 --> 00:07:05,779
Jwala, kids can't be
burden on parents.
94
00:07:06,392 --> 00:07:08,860
He is not a kid. He is the
enemy of my previous birth.
95
00:07:09,796 --> 00:07:10,956
He killed his mother,
the moment he was born.
96
00:07:11,497 --> 00:07:13,294
And now, he will kill me
slowly for the rest of his life.
97
00:07:15,935 --> 00:07:18,836
Rather than being dumb, it'd
have been better, if he died.
98
00:07:29,415 --> 00:07:32,407
Rather than being dumb, it'd
have been better, if he died.
99
00:07:36,823 --> 00:07:39,815
Rather than being dumb, it'd
have been better, if he died.
100
00:08:30,309 --> 00:08:31,367
What's the matter, Raja?
101
00:08:38,284 --> 00:08:39,342
Where are you taking me?
102
00:08:40,253 --> 00:08:48,058
Prabhat, what are you doing?
No, son. Don't do it.
103
00:08:48,528 --> 00:08:51,895
Don't you know that l
can't live without you.
104
00:08:52,532 --> 00:08:53,590
Answer me.
105
00:08:55,968 --> 00:09:00,428
You want to die, right? Ok,
let's die together.
106
00:09:05,311 --> 00:09:08,906
Prabhat, I am your mother, right.
107
00:09:10,216 --> 00:09:14,152
Then promise me that you
would never do it again.
108
00:09:15,087 --> 00:09:22,220
Swear by me that you would
never do it again. Never!
109
00:09:24,230 --> 00:09:27,256
My dear. Don't do it next time.
110
00:09:39,011 --> 00:09:40,069
Is Dwaraka Prasad there?
111
00:09:42,014 --> 00:09:43,072
What's the matter?
112
00:09:43,883 --> 00:09:45,874
Dwaraka Prasad has
helped Manoharlal..
113
00:09:45,952 --> 00:09:47,579
..in a scam of
tampering with electric bill.
114
00:09:49,388 --> 00:09:51,413
He has taken bribe
from him to help him.
115
00:09:52,391 --> 00:09:54,086
He is lying. I don't even know him.
116
00:09:54,594 --> 00:09:57,358
You've to come with me to the
police station. - What if I don't?
117
00:09:57,563 --> 00:09:59,360
I have your arrest warrant.
118
00:10:28,594 --> 00:10:30,289
Brother, this is police.
119
00:10:30,496 --> 00:10:32,327
It is very difficult
to escape from them.
120
00:10:33,466 --> 00:10:36,026
If he has taken bribe, then he
was bound to go to the jail.
121
00:10:36,102 --> 00:10:37,364
Now, what will happen
to these innocent kids?
122
00:10:37,436 --> 00:10:38,494
They will beg on the roads.
123
00:10:39,205 --> 00:10:42,902
They will beg on the roads.
They will beg on the roads.
124
00:10:44,343 --> 00:10:47,574
'That will never happen.
No one will beg.'
125
00:10:48,147 --> 00:10:50,615
'l will work day and
night and earn money.'
126
00:11:43,135 --> 00:11:48,402
Mr. Prem, we are very
happy with your performance.
127
00:11:49,475 --> 00:11:53,036
Hey, can't you walk properly?
- Leave him, he is just a kid.
128
00:11:53,112 --> 00:11:55,876
So what? He has eyes. Gatekeeper.
- Yes, sir.
129
00:11:56,115 --> 00:11:58,549
Don't let him inside from tomorrow.
- Yes, sir.
130
00:12:00,986 --> 00:12:02,044
Let's go.
131
00:12:41,460 --> 00:12:42,552
That monkey has got my watch.
132
00:12:50,302 --> 00:12:51,360
I dropped it?
133
00:12:52,404 --> 00:12:59,276
Ok, take this. This is
the prize for your honesty.
134
00:13:03,382 --> 00:13:04,440
So you want a job?
135
00:13:05,317 --> 00:13:07,217
Prem, give him a job in the factory.
136
00:13:08,087 --> 00:13:11,250
According to the law,
we can't hire him.
137
00:13:11,323 --> 00:13:13,883
Prem, no law stops one
from helping someone.
138
00:13:14,560 --> 00:13:16,824
Tomorrow, you come to the factory.
You will get the job.
139
00:13:17,897 --> 00:13:18,989
Ok, you come tomorrow.
140
00:13:20,166 --> 00:13:21,224
Come on driver. Let's go.
141
00:13:40,953 --> 00:13:42,011
Greetings, brother Prabhat.
142
00:13:49,094 --> 00:13:51,085
Brother Prabhat, there is a
call for you from madam Naina.
143
00:13:53,499 --> 00:13:56,525
Hello.
- Hello, I want to talk to Prabhat.
144
00:13:56,902 --> 00:14:00,429
Why do you get calls
all the times from girls?
145
00:14:01,040 --> 00:14:02,803
This is a factory, not your home.
146
00:14:03,008 --> 00:14:04,066
Go and do your job.
147
00:14:07,546 --> 00:14:10,811
Hey, girl! I've told you so
many times not to make phone..
148
00:14:10,883 --> 00:14:15,479
..calls over here. Don't make
phone calls over here again!
149
00:14:15,921 --> 00:14:22,121
Nonsense.
- Manager, I will kill you, today.
150
00:14:23,395 --> 00:14:24,828
What does he think of himself?
- What do you want, madam?
151
00:14:24,897 --> 00:14:26,489
I will break his legs.
152
00:14:29,301 --> 00:14:32,065
What's the matter? Where are
you going? - I will kill him.
153
00:14:33,939 --> 00:14:38,205
You old man. You messed
with me. I won't leave you.
154
00:14:38,878 --> 00:14:40,846
What happened, madam?
- I will kill him.
155
00:14:41,480 --> 00:14:43,971
What's the matter, daughter?
- I will bury him alive.
156
00:14:45,117 --> 00:14:46,277
He will rot!
157
00:15:08,007 --> 00:15:09,998
Prabhat, come and sit in the car.
158
00:15:12,144 --> 00:15:14,408
Your duty is not over yet.
You have to come with me.
159
00:15:14,847 --> 00:15:16,439
Come and sit in the car. Come on.
160
00:15:19,518 --> 00:15:20,815
Come and sit in the car.
161
00:15:26,558 --> 00:15:29,220
Prabhat, come outside.
I came here for you.
162
00:15:30,296 --> 00:15:34,426
Be careful, Prabhat.
- Prabhat, Come outside.
163
00:15:37,169 --> 00:15:39,137
Hey, girl. Prabhat
will not come with you.
164
00:15:39,305 --> 00:15:43,435
Manager, I'm in a
romantic mood, since morning.
165
00:15:44,076 --> 00:15:45,907
Don't dare to mess
with me. Or else..
166
00:15:46,278 --> 00:15:47,472
Or else, what?
167
00:15:47,846 --> 00:15:52,840
Or else, you will regret it later.
168
00:15:52,918 --> 00:15:53,976
Hey, girl. Move away from my path.
169
00:15:55,888 --> 00:15:56,946
Prabhat, come outside.
170
00:16:00,492 --> 00:16:02,790
You will regret for this, manager.
171
00:16:02,861 --> 00:16:03,919
I'll surely teach you a lesson.
172
00:16:09,435 --> 00:16:12,131
Raja, I got him.
173
00:16:28,487 --> 00:16:31,217
Manager, now you
have to stop the car.
174
00:16:42,167 --> 00:16:46,968
Is she mad?
- Manager, hand him over to me.
175
00:16:47,272 --> 00:16:48,830
Or else, the things will get worse.
176
00:16:49,575 --> 00:16:51,873
Hey, you nonsense girl.
Move away from my path.
177
00:16:59,852 --> 00:17:01,479
I see. So you want to mess with me.
178
00:17:17,903 --> 00:17:20,463
Manager, this is the last time
I am asking you to leave him.
179
00:17:20,973 --> 00:17:23,339
Or else..
- Go to hell.
180
00:17:25,911 --> 00:17:26,969
I'll send you to hell now.
181
00:17:53,572 --> 00:17:55,563
Oh, no. Not again.
182
00:18:01,013 --> 00:18:02,105
I'll show you now.
183
00:18:06,318 --> 00:18:08,013
Where is he coming?
184
00:18:10,389 --> 00:18:11,447
Run!
185
00:18:13,325 --> 00:18:15,020
Oh my God.
- Can't you see?
186
00:18:15,561 --> 00:18:18,496
It is not my mistake. It
is his mistake. Catch her.
187
00:18:19,331 --> 00:18:21,856
What are you doing? Leave me.
188
00:18:26,105 --> 00:18:27,163
Oh God.
189
00:18:27,873 --> 00:18:31,866
Hit him!
- Please, leave me.
190
00:18:42,020 --> 00:18:44,614
Prabhat, do you remember this
place.
191
00:18:45,224 --> 00:18:47,021
We used to play in this
place when we were kids.
192
00:19:08,847 --> 00:19:14,251
"What is this bond
between you and me?"
193
00:19:14,453 --> 00:19:20,050
"What is this bond
between you and me?"
194
00:19:20,259 --> 00:19:25,526
"My life is with you and
your life is with me."
195
00:19:26,064 --> 00:19:31,525
"My life is with you and
your life is with me."
196
00:19:34,439 --> 00:19:39,877
"What is this bond
between you and me?"
197
00:19:40,179 --> 00:19:45,617
"What is this bond
between you and me?"
198
00:19:45,984 --> 00:19:51,320
"My life is with you and
your life is with me."
199
00:19:51,623 --> 00:19:57,255
"My life is with you and
your life is with me."
200
00:20:31,430 --> 00:20:36,561
"Earlier we had different names.."
201
00:20:37,202 --> 00:20:42,139
"..but now have a common name."
202
00:20:42,975 --> 00:20:48,880
"The whole world calls both of us.."
203
00:20:48,947 --> 00:20:54,214
"..with only one name, 'mad'."
204
00:20:54,953 --> 00:21:00,050
"..this world calls us mad."
205
00:21:02,894 --> 00:21:08,230
"l am very scared of this world.
It's a very bad world."
206
00:21:08,500 --> 00:21:14,097
"l am very scared of this world.
It's a very bad world."
207
00:21:14,306 --> 00:21:19,835
"My life is with you and
your life is with me."
208
00:21:20,145 --> 00:21:25,845
"My life is with you and
your life is with me."
209
00:22:05,557 --> 00:22:10,824
"Your drum.. My bells.."
210
00:22:11,263 --> 00:22:16,257
"l hope no one steals away."
211
00:22:17,169 --> 00:22:22,266
"My memories.. My dreams.."
212
00:22:22,841 --> 00:22:28,370
"Keep them always in your heart."
213
00:22:28,980 --> 00:22:34,247
"Keep them always in your heart."
214
00:22:37,089 --> 00:22:42,356
"Like the scent in flowers,
you are the guest in my heart."
215
00:22:42,928 --> 00:22:48,195
"Like the scent in flowers,
you are the guest in my heart."
216
00:22:48,567 --> 00:22:54,005
"My life is with you and
your life is with me."
217
00:22:54,339 --> 00:22:59,868
"My life is with you and
your life is with me."
218
00:22:59,945 --> 00:23:05,212
"What is this bond
between you and me?"
219
00:23:05,450 --> 00:23:11,013
"What is this bond
between you and me?"
220
00:23:11,256 --> 00:23:16,956
"My life is with you and
your life is with me."
221
00:23:17,028 --> 00:23:22,830
"My life is with you and
your life is with me."
222
00:23:58,870 --> 00:24:03,102
"l lost my heart in your love."
223
00:24:03,442 --> 00:24:07,435
"l couldn't sleep the
whole night. What should I do?"
224
00:24:11,082 --> 00:24:17,885
"l fell in love with you.
I lost my heart for you."
225
00:24:17,956 --> 00:24:20,516
"What should I do?"
226
00:24:21,359 --> 00:24:23,486
Rani, where are you?
227
00:24:23,829 --> 00:24:25,820
Rani, what are you looking at?
228
00:24:27,466 --> 00:24:30,492
You stupid. You are here
again to flirt with Rani.
229
00:24:30,936 --> 00:24:32,198
I will show you right now.
230
00:24:32,304 --> 00:24:33,362
What do you think of yourself?
231
00:24:35,240 --> 00:24:39,574
I won't leave you today. You
come here to flirt with Rani.
232
00:24:44,583 --> 00:24:46,517
He ran away. Coward!
233
00:24:47,185 --> 00:24:49,881
No one can dare to
stand in front of me.
234
00:24:51,556 --> 00:24:57,324
Hey, who's this? What are
you doing? I won't leave you..
235
00:24:57,395 --> 00:25:00,091
Behram, tie your pant
properly and then shoot him.
236
00:25:01,099 --> 00:25:02,191
Have fun for some time.
237
00:25:04,135 --> 00:25:06,933
Let him have fun. What
is bothering you so much?
238
00:25:07,005 --> 00:25:10,133
I won't let him do
that I am unable to do.
239
00:25:10,308 --> 00:25:11,366
What does he think of him?
240
00:25:12,143 --> 00:25:13,872
Behram, he went in that direction.
241
00:25:14,246 --> 00:25:15,304
My gun got stuck here.
242
00:25:15,447 --> 00:25:18,143
Hey, come out.
243
00:25:18,350 --> 00:25:19,544
I'll teach you a lesson.
244
00:25:20,452 --> 00:25:23,819
You stay here. At least,
my monkeys will stay happy.
245
00:25:23,955 --> 00:25:25,115
Oh, I am dead.
246
00:25:25,190 --> 00:25:28,819
Raja, why are you here? Go home.
247
00:25:31,396 --> 00:25:32,829
You moron. You are kissing my
wife?
248
00:25:34,833 --> 00:25:35,891
Bye.
249
00:25:37,502 --> 00:25:39,561
Not only my daughter, but
also he has taken away my wife.
250
00:25:43,842 --> 00:25:45,002
Where are you coming from?
251
00:25:46,177 --> 00:25:49,840
Who wants the reply?
Father or mother!
252
00:25:51,116 --> 00:25:53,380
I know that you
went to meet Prabhat.
253
00:25:53,852 --> 00:25:55,843
Then why are you asking me.
- Naina!
254
00:25:56,555 --> 00:25:58,887
We had a lot of fun.
255
00:25:59,891 --> 00:26:03,190
He kissed me here then, he
kissed me here and then..
256
00:26:04,195 --> 00:26:05,253
How sweet.
257
00:26:07,432 --> 00:26:09,866
I told you darling not to ask her.
258
00:26:09,935 --> 00:26:12,267
This kind of questions should
not be asked to a young girl.
259
00:26:12,337 --> 00:26:14,498
But you..
260
00:26:14,573 --> 00:26:17,064
Bahadur.
- Yes, madam.
261
00:26:17,142 --> 00:26:18,973
I didn't call you. I
called your sir. - Sorry, madam.
262
00:26:20,245 --> 00:26:24,204
Darling. I have told you so
many times to call me Veeru.
263
00:26:24,349 --> 00:26:29,082
Ok, Veeru. Tell her that she
shouldn't meet Prabhat again.
264
00:26:30,121 --> 00:26:31,816
Have you heard?
265
00:26:32,057 --> 00:26:34,821
You shouldn't meet
Prabhat from now onwards.
266
00:26:36,428 --> 00:26:40,296
Who will stop me?
- I will stop you. - You?
267
00:26:44,369 --> 00:26:48,305
Today, a person was
trying to stop me..
268
00:26:49,474 --> 00:26:51,840
I bashed him up so badly
that he will remember it..
269
00:26:51,910 --> 00:26:53,104
..for the rest of his life.
270
00:26:53,578 --> 00:26:58,174
Darling, you lose a lot of
your energy by shouting.
271
00:26:58,249 --> 00:27:00,376
Eat this apple and gain some
energy.
272
00:27:02,854 --> 00:27:04,014
"Okay, I am leaving now.."
273
00:27:04,089 --> 00:27:06,387
Darling, we can't change her.
274
00:27:07,125 --> 00:27:10,185
But we can change that dumb
Prabhat.
275
00:27:21,239 --> 00:27:22,297
He is coming on the cycle.
276
00:27:28,947 --> 00:27:32,940
Now, you see it. That
bald man is very strong.
277
00:27:33,218 --> 00:27:35,550
He will beat him severely.
278
00:27:36,154 --> 00:27:39,817
And also the persons who
has hair only on their face..
279
00:27:39,891 --> 00:27:42,519
..are really very strong.
Now look at it.
280
00:27:43,294 --> 00:27:44,352
Hey baldy.
281
00:27:45,930 --> 00:27:46,988
Is your name, Prabhat?
282
00:27:49,567 --> 00:27:52,468
From now onwards
you won't meet Naina.
283
00:27:55,840 --> 00:27:57,205
If you meet her, I will kill you.
284
00:28:41,019 --> 00:28:42,418
Bald man. Get up.
285
00:29:19,357 --> 00:29:22,224
Bald man, why are
you letting me down?
286
00:29:22,594 --> 00:29:24,027
I have paid you money. Now, go.
287
00:29:33,538 --> 00:29:36,871
They are beaten badly. - Where
did you hire them? - Beat him.
288
00:29:44,282 --> 00:29:46,614
He's flnished.
- Did you pay the complete money?
289
00:29:47,152 --> 00:29:49,313
They took the money in advance.
290
00:29:58,029 --> 00:30:00,463
Hey, he is scaring us.
- Move him from here.
291
00:30:19,417 --> 00:30:20,884
They are running away.
292
00:30:21,319 --> 00:30:22,479
They took the money and
still they are running away.
293
00:30:22,554 --> 00:30:24,852
They took our money and ran off.
- Very good. - Oh God.
294
00:30:25,857 --> 00:30:26,915
Scoundrels!
295
00:30:27,425 --> 00:30:29,256
Hey, what are you doing?
296
00:30:30,962 --> 00:30:33,328
Oh God.
297
00:30:34,265 --> 00:30:36,597
Are you gone mad? Surely, he is.
298
00:30:37,402 --> 00:30:39,996
Get up and see if he is gone.
299
00:30:40,071 --> 00:30:41,868
Why should I see?
You see if he is gone.
300
00:30:41,940 --> 00:30:47,071
Okay, I'll see. He is gone.
Thank God, we got saved.
301
00:30:49,447 --> 00:30:53,144
We got saved? Come home, l
will teach you a lesson. - No.
302
00:30:54,586 --> 00:30:55,883
Come upstairs.
303
00:30:55,987 --> 00:30:57,887
I'd have beaten that dumb man..
304
00:30:57,956 --> 00:30:59,890
..had you given me that money.
305
00:31:00,058 --> 00:31:01,116
Hello, police station.
306
00:31:01,926 --> 00:31:05,191
Mr. Inspector, I want to flle
a complaint against my parents.
307
00:31:06,464 --> 00:31:08,523
Yes, they have got my
boyfriend beaten up.
308
00:31:08,833 --> 00:31:09,925
I'll put the aerial down.
309
00:31:10,001 --> 00:31:12,492
What? Their names? Hold on!
310
00:31:13,304 --> 00:31:16,364
Father, what is your name?
- What is my name?
311
00:31:16,441 --> 00:31:18,170
I don't know.
- And mummy, what is your name?
312
00:31:18,476 --> 00:31:20,842
I won't tell you.
- Mr. inspector..
313
00:31:20,912 --> 00:31:22,140
..they're not telling their names.
314
00:31:23,514 --> 00:31:27,006
Daughter, what are you doing?
- I'm complaining against you.
315
00:31:27,385 --> 00:31:29,250
You have beaten up my boyfriend.
316
00:31:29,854 --> 00:31:32,118
You will be booked
under section 307..
317
00:31:33,591 --> 00:31:36,253
Mr. Inspector, how many
days stay in prison for that?
318
00:31:37,428 --> 00:31:40,022
You will send us to
the jail? Your parents?
319
00:31:40,498 --> 00:31:42,432
Will you attack Prabhat again?
320
00:31:42,901 --> 00:31:46,428
Tell me, or else the police will
come and arrest you right now.
321
00:31:46,905 --> 00:31:48,873
Daughter, take back your
complaint..
322
00:31:48,940 --> 00:31:51,033
..I assure you that
it won't happen again.
323
00:31:52,310 --> 00:31:56,007
Leave it, Mr. Inspector.
They have apologized to me.
324
00:31:56,281 --> 00:32:01,844
If they repeat this kind, l
will inform you. Thank you.
325
00:32:17,368 --> 00:32:18,426
Brother Prabhat, what's the matter?
326
00:32:27,378 --> 00:32:30,438
Yes, brother Prabhat.
- What are all these?
327
00:32:32,283 --> 00:32:33,545
Today, you were about to get bonus.
328
00:32:34,285 --> 00:32:36,412
Have you spent all that money?
You..
329
00:32:36,487 --> 00:32:39,945
Yes, brother Prabhat.
Is this for me?
330
00:32:41,426 --> 00:32:42,484
You bring it for everyone.
331
00:32:44,362 --> 00:32:47,126
See this. Brother has
brought pant and shirt for me.
332
00:32:47,865 --> 00:32:50,095
Wow! You should go to
interview wearing this.
333
00:32:50,168 --> 00:32:51,226
Yes, thank you, brother.
334
00:32:51,569 --> 00:32:53,366
But why do you spend so much?
335
00:32:54,572 --> 00:32:56,472
What is this? You want me
to wear jewelry at this age?
336
00:32:56,607 --> 00:32:58,871
Go and give it back. Return
it and bring the money back.
337
00:32:58,943 --> 00:33:01,104
Hey mother, just wear it.
338
00:33:01,179 --> 00:33:02,806
You buy everything for others,
but you never buy..
339
00:33:02,880 --> 00:33:04,370
..anything for yourself.
- What is going on, Prabhat?
340
00:33:12,824 --> 00:33:15,816
He got bonus, so he
bought something for everyone.
341
00:33:16,260 --> 00:33:17,818
You brought a cheap Kurta and
pajama for me. It would have..
342
00:33:17,895 --> 00:33:19,829
..been better, had you
brought undergarments for me.
343
00:33:28,973 --> 00:33:30,031
Let's go.
344
00:33:33,311 --> 00:33:35,506
You don't worry.
Your work will be done.
345
00:33:36,014 --> 00:33:40,951
Greetings.- Greetings, Mr.
Chaubey. - Greetings, Mr. Jwala.
346
00:33:41,019 --> 00:33:42,077
Please come.
347
00:33:44,455 --> 00:33:47,185
Tell me what's the matter? - He is
my son-in-law, Surya. - Greetings.
348
00:33:47,258 --> 00:33:49,488
So you were talking
about his job, right?
349
00:33:50,561 --> 00:33:52,859
I am a chief of the minister.
350
00:33:53,865 --> 00:33:55,856
I have the influence to get
the job of a telephone operator..
351
00:33:55,933 --> 00:33:57,161
..as well as that of the collector.
352
00:33:58,936 --> 00:34:00,494
If you wish I will get him a
job in the custom department.
353
00:34:01,806 --> 00:34:07,802
In this department he can
earn 25-30 thousand other than..
354
00:34:07,879 --> 00:34:10,814
..his salary. - Mr.
Chaubey, how much it will cost?
355
00:34:11,816 --> 00:34:14,376
Till the application
reaches the higher officer..
356
00:34:14,452 --> 00:34:18,388
..from the junior officers' hands,
total will come up till 5 lakhs.
357
00:34:18,823 --> 00:34:24,819
5 lakhs. - Mr. Chaubey,
my nephew will come to you..
358
00:34:24,896 --> 00:34:26,386
..with the application.
359
00:34:26,831 --> 00:34:30,961
It will cost money to
send the application.
360
00:34:31,035 --> 00:34:36,371
Mr. Chaubey, you start the work,
I'll take care of the rest.
361
00:34:36,441 --> 00:34:37,499
Surya, let's go.
362
00:34:37,909 --> 00:34:38,967
Greeting.
363
00:34:40,144 --> 00:34:47,175
"l can see the money
like the flow of Ganges."
364
00:34:48,086 --> 00:34:51,852
Brother-in-law, he'll earn
about 10,000 rupees per month..
365
00:34:51,923 --> 00:34:54,983
..and 25,000 rupees
from some other resources.
366
00:34:55,493 --> 00:34:57,085
That's why I agreed so quickly.
367
00:34:57,528 --> 00:35:00,429
But we have to give
him a bribe of 5 lakhs.
368
00:35:00,932 --> 00:35:03,958
But where will we get 5 lakh
rupees? - Here is the Seth.
369
00:35:04,335 --> 00:35:07,930
He is ready to give 5 lakh
for credit for this house.
370
00:35:08,806 --> 00:35:10,865
You just sign on the
papers of this house.
371
00:35:11,242 --> 00:35:16,270
But this house is of Prabhat's.
- Here is Prabhat.
372
00:35:16,414 --> 00:35:18,541
You will live a long life.
373
00:35:19,417 --> 00:35:22,818
Surya is getting a
job of 10,000 rupees.
374
00:35:25,556 --> 00:35:27,820
But brother, I need your signature.
375
00:35:28,860 --> 00:35:29,918
Does anyone have the pen?
376
00:35:31,996 --> 00:35:33,827
Wonderful, nephew.
377
00:35:34,499 --> 00:35:38,299
Prabhat, you won't sign the papers.
- Why?
378
00:35:38,469 --> 00:35:41,529
Sister, this is the
question of Surya's career.
379
00:35:41,973 --> 00:35:43,235
And also this house will be with us.
380
00:35:43,441 --> 00:35:45,875
And he will return the
money in installments. - No.
381
00:35:46,277 --> 00:35:47,904
Mother, it is a very
good job. Please, mother.
382
00:35:48,279 --> 00:35:51,077
You will get some other job.
- Have you gone mad?
383
00:35:51,249 --> 00:35:54,184
One gets an opportunity like this,
once in a blue moon.
384
00:35:55,319 --> 00:35:56,877
Don't behave like your son's enemy.
385
00:35:57,321 --> 00:35:58,913
Give him the papers. Let
Prabhat sign the papers.
386
00:35:58,990 --> 00:36:02,118
Never. This is Prabhat's
mother's only gift to him.
387
00:36:02,793 --> 00:36:05,125
And I won't let him lose this house.
388
00:36:05,496 --> 00:36:09,091
Fool. Don't spoil it.
Give him the papers.
389
00:36:09,800 --> 00:36:12,132
Mother, give him the papers. It
is a matter of brother's career.
390
00:36:13,037 --> 00:36:14,800
Mother, we are just
not selling the house!
391
00:36:15,139 --> 00:36:17,937
I will return the money.
- No.
392
00:36:18,009 --> 00:36:19,909
Brother Prabhat,
I'll return the money.
393
00:36:19,977 --> 00:36:21,035
No Surya.
394
00:36:22,813 --> 00:36:25,475
No. Never.
- Ok then, never.
395
00:36:28,186 --> 00:36:32,122
Brother-in-law, don't ever
talk to me about his job again.
396
00:36:32,823 --> 00:36:36,190
I thought.. I am so
stupid that I was thinking..
397
00:36:36,827 --> 00:36:40,058
Surya, you really
have a very bad luck.
398
00:36:40,364 --> 00:36:41,831
You will never get a job..
399
00:36:41,899 --> 00:36:44,834
..because your own
mother is your enemy.
400
00:36:45,136 --> 00:36:48,128
No one will call me ever
for Surya's job. Let's go.
401
00:36:48,539 --> 00:36:51,531
Jwala will never think about
welfare of this house again.
402
00:37:01,219 --> 00:37:04,950
Prabhat, you are
still very innocent.
403
00:37:06,490 --> 00:37:08,048
When will you understand this
world?
404
00:37:32,416 --> 00:37:34,145
Brother Prabhat, it seems
that the fuse got damaged.
405
00:37:36,220 --> 00:37:37,278
Yes.
406
00:37:38,222 --> 00:37:40,816
Mr. Nath, I loaded the truck.
I have also opened..
407
00:37:40,891 --> 00:37:45,385
..back door and also I have
switched off the main switch.
408
00:37:46,163 --> 00:37:48,825
Let us take
advantage of the darkness..
409
00:37:48,899 --> 00:37:51,527
..and save my
reputation from being damaged.
410
00:37:52,236 --> 00:37:53,897
Well done, Prem. Well done.
411
00:37:53,971 --> 00:37:57,429
Because of people like you,
we are surviving..
412
00:37:59,310 --> 00:38:01,505
And the owners of this
factory are getting ruined.
413
00:38:03,414 --> 00:38:06,178
Here is your share, 5 lakhs.
- 5 lakhs!
414
00:38:06,450 --> 00:38:07,508
Enjoy it.
415
00:38:08,586 --> 00:38:10,053
Come on. Let's go.
416
00:38:11,122 --> 00:38:12,384
Driver, you drive the
goods to the warehouse..
417
00:38:12,456 --> 00:38:13,514
..I will be there.
- Yes, sir.
418
00:38:13,991 --> 00:38:19,361
Ok Prem. Take care. All the best.
- Bye, bye.
419
00:38:27,538 --> 00:38:28,596
Where are you going?
420
00:39:47,952 --> 00:39:49,010
You were trying to be very smart.
421
00:39:49,887 --> 00:39:51,149
You didn't stop even at my orders.
422
00:40:23,187 --> 00:40:25,451
Prabhat, leave him.
423
00:40:26,991 --> 00:40:31,860
Prem, what is going on?
- This security officer was trying..
424
00:40:31,929 --> 00:40:34,022
..to steal the goods from factory.
- What are you saying!
425
00:40:36,133 --> 00:40:39,159
Me? I am the manager of this
factory. Why would I steal?
426
00:40:41,605 --> 00:40:44,005
He has taken the money?
- I have taken the money?
427
00:40:44,141 --> 00:40:46,871
Then, where is that money?
428
00:40:46,944 --> 00:40:50,141
Sir, manager has hidden
this bag behind the machine.
429
00:40:50,314 --> 00:40:53,340
He has taken this bag from
a person. - He is lying.
430
00:40:53,884 --> 00:40:58,480
Prem, you have done a
big mistake by doing this.
431
00:40:59,223 --> 00:41:01,817
I have brought you to such
a big position and you..
432
00:41:02,426 --> 00:41:03,552
Inspector, arrest him.
433
00:41:04,528 --> 00:41:06,393
I will flle a
complaint of theft against you.
434
00:41:07,031 --> 00:41:09,431
It will be very hard
to prove me guilty.
435
00:41:13,370 --> 00:41:19,400
Dumb. If I get punished I will
make you both blind and deaf..
436
00:41:20,277 --> 00:41:23,337
If I don't I will change my name.
437
00:41:23,547 --> 00:41:26,107
Take him away.
- Hey, stop.
438
00:41:35,292 --> 00:41:40,093
Your daughter is here.
- Daughter, you are here?
439
00:41:40,898 --> 00:41:44,857
Just to know who has
thrown you behind the bars.
440
00:41:46,303 --> 00:41:51,263
That dumb person who is the
security officer of our factory.
441
00:41:52,009 --> 00:41:53,977
Prabhat!
- Prabhat!
442
00:41:57,014 --> 00:42:00,541
Papa, now you just see what
your daughter is capable of.
443
00:42:04,555 --> 00:42:08,855
Prabhat. Are your
parents there is the house?
444
00:42:14,298 --> 00:42:16,459
My name is Rajan.
- Are you Rajan Prasad?
445
00:42:16,834 --> 00:42:18,825
Greeting. - I am Dwaraka Prasad.
- Please, sit down.
446
00:42:19,069 --> 00:42:24,507
Thank you. Prabhat
might not have told you..
447
00:42:25,442 --> 00:42:27,910
He caught a theft of a
lot of valuable goods.
448
00:42:29,280 --> 00:42:30,838
And I am so happy with him that..
449
00:42:30,915 --> 00:42:33,213
..I want to hand him over
the management of the factory.
450
00:42:35,252 --> 00:42:36,844
From now onwards he won't
be the security officer.
451
00:42:37,254 --> 00:42:38,915
But from now he is the
manager of Rajan Chemicals.
452
00:42:39,089 --> 00:42:42,024
What are you saying?
He is an illiterate.
453
00:42:42,860 --> 00:42:45,852
Mr. Dwaraka Prasad, there
are clerks and accountants..
454
00:42:45,930 --> 00:42:46,988
..in the company who are literate.
455
00:42:47,865 --> 00:42:50,857
Actually I am trying
to expand my company..
456
00:42:50,935 --> 00:42:53,529
..For this I'll be in foreign
countries most of the times.
457
00:42:54,271 --> 00:42:57,866
That's why I want to
hand over the management..
458
00:42:57,942 --> 00:43:01,139
..to an intelligent,
honest and trustworthy person.
459
00:43:06,984 --> 00:43:10,852
Sister, Prabhat is working in
our factory for more than 15 years.
460
00:43:11,822 --> 00:43:13,517
But there was not a single
complain against him till now.
461
00:43:14,858 --> 00:43:15,950
I am really proud of him.
462
00:43:19,897 --> 00:43:21,489
He is Surya,
Prabhat's younger brother.
463
00:43:22,132 --> 00:43:23,429
Ok. - He has passed
B.Com in flrst class.
464
00:43:27,571 --> 00:43:29,163
You want me to give him
the job in your place.
465
00:43:31,909 --> 00:43:33,843
Ok. Surya, I would've worried if..
466
00:43:33,911 --> 00:43:37,847
..there was some other person
in your place. But Prabhat..
467
00:43:37,915 --> 00:43:40,349
..is your brother which is
your biggest certiflcate.
468
00:43:43,954 --> 00:43:45,012
I am going foreign very soon.
I want to you to come from
469
00:43:45,856 --> 00:43:47,517
tomorrow and take the charge.
I will give you
470
00:43:48,192 --> 00:43:50,057
company's power of attorney..
..so that you could have
471
00:43:52,229 --> 00:43:54,857
all the powers of the owner.
Now, I shall leave.
472
00:43:55,399 --> 00:43:56,457
- Thank you, sir.
All the best.
473
00:43:58,202 --> 00:44:01,467
- Thank you, sir.
Mother, you were right.
474
00:44:07,244 --> 00:44:08,302
I got such a nice job.
Wow!
475
00:44:14,251 --> 00:44:15,980
Thank you brother.
Thank you so much.
476
00:44:16,053 --> 00:44:18,521
Naina.
- Chanda! How are you?
477
00:44:19,957 --> 00:44:21,982
What is going on over there?
478
00:44:22,159 --> 00:44:27,222
Brother Surya got a job.
- Pass the phone to Surya.
479
00:44:27,464 --> 00:44:31,833
Brother Surya.
- Excuse me. Yes, Naina.
480
00:44:32,436 --> 00:44:35,530
Congrats. - Thank you,
my future sister-in-law.
481
00:44:35,839 --> 00:44:40,435
And a very well known face is
getting anxious to talk to you.
482
00:44:40,911 --> 00:44:43,004
Is he?
- Surya.
483
00:44:43,080 --> 00:44:46,277
Yes. - Surya! Pass the
phone to that anxious person.
484
00:44:46,850 --> 00:44:48,841
Are you sure? Shall
I give him the phone?
485
00:44:51,055 --> 00:44:54,855
So you are enjoying it alone.
Have you forgotten me?
486
00:44:56,860 --> 00:44:58,122
Then, come and meet
me soon near the lake.
487
00:44:59,096 --> 00:45:00,085
Near the lake.
488
00:45:02,833 --> 00:45:03,891
Let's go?
489
00:45:08,372 --> 00:45:12,809
Where are you going?
- O God!
490
00:45:13,143 --> 00:45:14,940
How long will this go on?
491
00:45:15,212 --> 00:45:17,271
'Where are you going?
What are you doing?'
492
00:45:17,347 --> 00:45:26,415
I asked something. - I going
to love. Will you come with me?
493
00:45:27,925 --> 00:45:29,825
Hey, girl! Yours isn't
the right age to do this?
494
00:45:30,427 --> 00:45:32,224
If not mine, is your
age right for this?
495
00:45:33,063 --> 00:45:34,496
Do you have any idea what love is?
496
00:45:36,033 --> 00:45:41,471
In Love, flrst of all
we look at each other..
497
00:45:42,339 --> 00:45:46,105
Then, the hearts merge together.
498
00:45:47,411 --> 00:45:51,177
Then, the bodies
come closer. And then..
499
00:45:54,852 --> 00:45:55,910
Bye.
500
00:45:58,856 --> 00:45:59,880
- Naina.
501
00:46:14,538 --> 00:46:16,096
So you will shoot me?
502
00:46:16,807 --> 00:46:21,301
No. How can I do that! Check this.
Even the gun is empty.
503
00:46:22,946 --> 00:46:25,210
Sometimes even the empty guns flre.
504
00:46:25,516 --> 00:46:27,950
That's why I was
asking you to get away.
505
00:46:29,119 --> 00:46:30,279
By the way where are you going?
506
00:46:31,088 --> 00:46:36,526
I am going to the Love street.
- Love street! Bye.
507
00:46:39,096 --> 00:46:44,033
Bye. Love street?
Where is this Love street?
508
00:47:20,537 --> 00:47:23,233
"Mother asked me where I am
going."
509
00:47:24,107 --> 00:47:26,803
"Father asked me where I am
going."
510
00:47:27,811 --> 00:47:30,245
"Mother asked me where I am
going."
511
00:47:31,081 --> 00:47:33,811
"Father asked me where I am
going."
512
00:47:34,451 --> 00:47:40,515
"l told them, that I am going.."
513
00:47:41,491 --> 00:47:44,221
"..to Love street."
514
00:47:45,128 --> 00:47:47,892
"..to Love street."
515
00:47:48,165 --> 00:47:54,468
"l lost my sleep and my peace."
516
00:47:55,172 --> 00:47:58,164
"What happened to me?"
517
00:47:58,508 --> 00:48:05,004
"Love happened to me."
518
00:48:05,582 --> 00:48:08,847
"Mother asked me where I am
going."
519
00:48:09,453 --> 00:48:12,320
"Father asked me where I am
going."
520
00:48:46,323 --> 00:48:49,190
"Come to me, my dear.."
521
00:48:49,626 --> 00:48:52,424
"..by breaking away the prison."
522
00:48:53,263 --> 00:49:00,135
"Let's leave this city and
go to some other place."
523
00:49:00,203 --> 00:49:03,104
"Come to me, my dear.."
524
00:49:03,573 --> 00:49:06,440
"..by breaking away the prison."
525
00:49:07,144 --> 00:49:13,515
"Let's leave this city and
go to some other place."
526
00:49:13,583 --> 00:49:16,848
"My name in this city.."
527
00:49:16,920 --> 00:49:20,253
"..has been spoiled."
528
00:49:20,590 --> 00:49:23,889
"What happened to me?"
529
00:49:24,194 --> 00:49:30,497
"Love happened to me."
530
00:49:31,568 --> 00:49:34,196
"Mother asked me where I am
going."
531
00:49:35,138 --> 00:49:37,971
"Father asked me where I am
going."
532
00:49:38,575 --> 00:49:41,271
"Where did you go?"
533
00:49:42,145 --> 00:49:44,909
"l am going to the Love Street."
534
00:50:19,950 --> 00:50:26,082
"The smoke of this
flre has spread wide."
535
00:50:26,857 --> 00:50:33,854
"Everyone is envying
and I am enjoying it."
536
00:50:33,930 --> 00:50:40,096
"The smoke of this
flre has spread wide."
537
00:50:40,871 --> 00:50:47,140
"Everyone is envying
and I am enjoying it."
538
00:50:47,411 --> 00:50:53,873
"The whole world has
burned with envy."
539
00:50:54,351 --> 00:50:57,343
"What happened to me?"
540
00:50:57,954 --> 00:51:04,120
"Love happened to me."
541
00:51:05,195 --> 00:51:07,891
"Mother asked me where I am
going."
542
00:51:08,565 --> 00:51:11,329
"Father asked me where I am
going."
543
00:51:12,169 --> 00:51:18,108
"l told them, that I am going.."
544
00:51:19,209 --> 00:51:21,871
"..to Love street."
545
00:51:22,546 --> 00:51:25,276
"..to Love street."
546
00:51:25,849 --> 00:51:32,186
"l lost my sleep and my peace."
547
00:51:32,856 --> 00:51:35,848
"What happened to me?"
548
00:51:36,259 --> 00:51:42,596
"Love happened to me."
549
00:51:43,567 --> 00:51:46,195
"Mother asked me where I am
going."
550
00:51:47,137 --> 00:51:49,935
"Father asked me where I am
going."
551
00:51:50,574 --> 00:51:53,168
"Where are you going?"
552
00:51:54,044 --> 00:51:56,877
"l am going."
553
00:51:57,514 --> 00:52:00,142
"Where are you going?"
554
00:52:01,017 --> 00:52:03,815
"l am going to the Love street."
555
00:52:05,889 --> 00:52:07,880
Sister and brother-in-law, congrats!
556
00:52:08,492 --> 00:52:11,825
You didn't even think
about the engagement of Surya.
557
00:52:12,095 --> 00:52:15,462
Now look at my wisdom. I
have saved your money.
558
00:52:15,832 --> 00:52:18,266
The bride came with the
house straight to the home.
559
00:52:18,935 --> 00:52:20,129
What rubbish are you talking, Jwala?
560
00:52:20,871 --> 00:52:23,840
She is from a very rich family.
Try to understand.
561
00:52:25,842 --> 00:52:29,938
Surya, touch your father's
feet and take his blessings.
562
00:52:30,280 --> 00:52:33,249
Greetings.
- You too. - God bless you!
563
00:52:33,583 --> 00:52:37,849
Father, I am sorry that I got
married without intimating you.
564
00:52:41,858 --> 00:52:46,227
Surya, what is this?
565
00:52:47,397 --> 00:52:48,455
I am sorry mother. I was helpless.
566
00:52:48,965 --> 00:52:50,091
If I wouldn't have
got married, then..
567
00:52:50,167 --> 00:52:51,862
The doctor told us
yesterday that I am pregnant..
568
00:52:51,935 --> 00:52:52,993
..with Surya's child.
569
00:52:53,870 --> 00:52:56,498
What?
- Mother?
570
00:52:57,874 --> 00:52:59,136
You are pregnant before marriage.
571
00:53:00,544 --> 00:53:03,877
Surya.. - Mother, I am sorry.
I didn't have any other option.
572
00:53:05,248 --> 00:53:09,412
That is why I advised them
to get married in the court.
573
00:53:09,486 --> 00:53:10,510
Jwala, you don't understand it.
574
00:53:10,820 --> 00:53:13,288
These days, this kind of things,
are very common.
575
00:53:13,456 --> 00:53:17,825
But not in this house. What
will people say when they'll..
576
00:53:17,894 --> 00:53:20,488
..know that he got married
before his elder brother.
577
00:53:20,564 --> 00:53:24,000
I didn't say anything then,
what will people say.
578
00:53:24,067 --> 00:53:25,898
Ganga, I am their father.
579
00:53:26,403 --> 00:53:28,530
It's up to me that who
will get married flrst.
580
00:53:28,838 --> 00:53:31,466
No one will blame you.
People will gossip about me.
581
00:53:32,442 --> 00:53:34,842
People will think
that I have done this..
582
00:53:34,911 --> 00:53:36,139
..because I am
Prabhat's step-mother.
583
00:53:37,013 --> 00:53:38,275
I can't take the people's blame.
584
00:53:38,848 --> 00:53:43,308
Ok, then. I won't stay where
there is no respect for me.
585
00:53:44,154 --> 00:53:47,851
I will go back to my
father's place. - Stop daughter.
586
00:53:50,527 --> 00:53:53,587
Ganga! Son!
587
00:53:54,130 --> 00:54:00,831
Let's go. Brother, I married her.
588
00:54:06,176 --> 00:54:09,805
Brother, mother doesn't want us to..
589
00:54:13,416 --> 00:54:14,906
You don't interfere in this.
590
00:54:17,454 --> 00:54:18,512
Moron!
591
00:54:25,929 --> 00:54:26,987
Thank you.
592
00:54:28,231 --> 00:54:29,289
Welcome, sister-in-law.
593
00:54:36,239 --> 00:54:38,833
Congrats, on your marriage.
- Same to you, father.
594
00:54:39,909 --> 00:54:42,571
Father, my marriage to Surya
is my flrst step of revenge.
595
00:54:43,947 --> 00:54:48,509
That Prabhat sent you to the jail.
I will wreck his family.
596
00:54:48,852 --> 00:54:55,189
Very good. You are
daughter of Prem,..Prem Chopra.
597
00:54:57,060 --> 00:54:59,858
Father, I am a devil
that will destroy..
598
00:55:04,401 --> 00:55:07,802
Now you look at me how all
the members of that family..
599
00:55:07,871 --> 00:55:09,498
..will break dance to my tunes.
600
00:55:19,983 --> 00:55:21,883
Sister-in-law,
where did you bring me?
601
00:55:22,452 --> 00:55:24,010
What if parents know about this?
602
00:55:24,821 --> 00:55:28,814
Leave them and think
about your own future.
603
00:55:29,392 --> 00:55:31,826
I want to get you
married to a rich person..
604
00:55:31,895 --> 00:55:34,420
..where you will get all
the pleasures of life.
605
00:55:37,867 --> 00:55:39,835
This is the place of the
rich people and you have to..
606
00:55:39,903 --> 00:55:42,394
..make a new beginning of
you life at this place. - Anu!
607
00:55:44,474 --> 00:55:48,934
Hi, Maddy. - You are really
destined to become very rich.
608
00:55:49,245 --> 00:55:56,242
He is a wealthy man's son.
Befriend him. - Hi, Anu. - Hi.
609
00:55:57,320 --> 00:55:58,378
My sister-in-law, Chanda.
610
00:55:59,155 --> 00:56:01,783
Chanda, you are
really very beautiful.
611
00:56:02,158 --> 00:56:03,523
Come on, let's groove.
- Come on.
612
00:56:07,263 --> 00:56:09,527
"lntoxication.."
613
00:56:09,966 --> 00:56:12,264
"lntoxication.."
614
00:56:12,802 --> 00:56:15,134
"lntoxication.."
615
00:56:15,405 --> 00:56:17,839
"lntoxication.."
616
00:56:23,413 --> 00:56:26,007
"What are you thinking about?"
617
00:56:27,150 --> 00:56:28,913
"lntoxication.."
618
00:56:29,185 --> 00:56:31,415
"lntoxication.."
619
00:56:31,821 --> 00:56:34,813
"Come and have a puff."
620
00:56:34,891 --> 00:56:37,086
"lntoxication.."
621
00:56:38,895 --> 00:56:39,953
"lntoxication.."
622
00:56:40,263 --> 00:56:42,993
"ln a single puff.."
623
00:56:43,066 --> 00:56:48,026
"lntoxication.."
624
00:56:48,438 --> 00:56:51,134
"..you will get
the ultimate solace."
625
00:56:51,975 --> 00:56:56,207
"lntoxication.."
626
00:56:56,579 --> 00:56:59,013
"lntoxication.."
627
00:57:40,490 --> 00:57:45,484
"lntoxication.."
628
00:57:45,995 --> 00:57:51,092
"lntoxication.."
629
00:57:51,534 --> 00:57:56,836
"l have came from that world.."
630
00:57:56,906 --> 00:58:01,366
"..to this world."
631
00:58:02,479 --> 00:58:09,851
"l have brought this
night from heaven.."
632
00:58:09,919 --> 00:58:12,046
"..by decorating it."
633
00:58:12,956 --> 00:58:23,525
"..with my intoxicated eyes."
634
00:58:26,936 --> 00:58:29,871
"l am sharing the love.."
635
00:58:30,073 --> 00:58:35,010
"lntoxication.."
636
00:58:35,144 --> 00:58:38,204
"..come and have a puff."
637
00:58:38,281 --> 00:58:43,218
"lntoxication.."
638
00:58:43,520 --> 00:58:45,988
"lntoxication.."
639
00:59:16,553 --> 00:59:21,490
"lntoxication.."
640
00:59:21,958 --> 00:59:27,089
"lntoxication.."
641
00:59:27,564 --> 00:59:36,962
"They are mad who
talk about soberness."
642
00:59:38,508 --> 00:59:47,974
"We, the liberated persons,
talk about the rage."
643
00:59:48,952 --> 00:59:54,185
"lf you want to enjoy the life.."
644
00:59:54,424 --> 00:59:59,885
"lf you want to enjoy the life.."
645
01:00:03,232 --> 01:00:05,826
"..then you get ready to die."
646
01:00:06,536 --> 01:00:10,996
"lntoxication.."
647
01:00:11,140 --> 01:00:14,132
"..come and have a puff."
648
01:00:14,210 --> 01:00:19,147
"lntoxication.."
649
01:00:19,582 --> 01:00:22,073
"ln a single puff.."
650
01:00:22,318 --> 01:00:27,312
"lntoxication.."
651
01:00:27,957 --> 01:00:30,858
"..you will get
the ultimate solace."
652
01:00:31,227 --> 01:00:35,561
"lntoxication.."
653
01:00:36,099 --> 01:00:41,093
"lntoxication.."
654
01:00:41,471 --> 01:00:46,499
"lntoxication.."
655
01:00:47,076 --> 01:00:49,306
"lntoxication.."
656
01:00:49,579 --> 01:00:54,881
"lntoxication.."
657
01:01:01,824 --> 01:01:02,882
Prabhat, what happened?
658
01:01:06,029 --> 01:01:11,831
What? Chanda, you dance in
the hotels? And you booze?
659
01:01:12,402 --> 01:01:16,839
Since when? Tell me
with whom did you go?
660
01:01:16,906 --> 01:01:21,536
With me. I took Chanda
to the hotel. - Why?
661
01:01:22,545 --> 01:01:23,842
Have I done something wrong?
662
01:01:25,281 --> 01:01:27,841
I want to make Chanda,
a modern-society girl.
663
01:01:28,484 --> 01:01:32,250
I want her to get
married in a rich family.
664
01:01:33,256 --> 01:01:35,850
So what is wrong in it?
- Daughter-in-law, there is..
665
01:01:35,925 --> 01:01:38,223
..nothing wrong to be rich,
but not in this way.
666
01:01:39,062 --> 01:01:41,860
Girls should go and dance in
hotels.. - You never danced..
667
01:01:41,931 --> 01:01:44,126
..in hotels that doesn't mean
the kids should do as you did.
668
01:01:45,001 --> 01:01:47,902
You know that they do drugs
over there and the girls..
669
01:01:48,071 --> 01:01:49,868
Who told you that
doing drugs is wrong?
670
01:01:52,909 --> 01:01:57,346
Mother-in-law, don't call them
drugs. It is just entertainment.
671
01:01:58,147 --> 01:02:03,881
We can make contacts with
rich people over these places.
672
01:02:04,253 --> 01:02:06,813
And we get the chances to
go forward in these places.
673
01:02:08,825 --> 01:02:12,818
But I know that brother
Prabhat doesn't like all these..
674
01:02:12,895 --> 01:02:15,830
..and I also know that
why he doesn't like it.
675
01:02:16,933 --> 01:02:18,833
Because he is your step son..
676
01:02:18,901 --> 01:02:22,064
..and he can't
tolerate your success.
677
01:02:22,405 --> 01:02:25,841
Daughter-in-law, whatever
Prabhat has done for Surya..
678
01:02:25,908 --> 01:02:28,536
..and Chanda, even their
father hasn't done that much.
679
01:02:29,145 --> 01:02:31,909
He didn't study, but he
got Them to study college.
680
01:02:32,181 --> 01:02:33,842
He slept with empty stomach..
681
01:02:33,916 --> 01:02:35,975
..but he never let
them sleep empty stomach.
682
01:02:37,386 --> 01:02:43,848
He is doing favors to us,
since he was a little kid..
683
01:02:43,926 --> 01:02:49,057
..and you are calling him, step-son.
684
01:02:49,899 --> 01:02:52,868
Surya got the job in the
factory because of my Prabhat..
685
01:02:52,935 --> 01:02:54,425
..or else..
- Mother.
686
01:02:56,372 --> 01:02:58,932
I agree that I got this
job due to brother Prabhat..
687
01:02:59,876 --> 01:03:02,140
..but no one can say that l
am not eligible for this job.
688
01:03:02,812 --> 01:03:04,803
If brother Prabhat
wants me to quit this job..
689
01:03:04,881 --> 01:03:07,349
..then I will resign
this job tomorrow itself.
690
01:03:07,416 --> 01:03:12,410
By resigning your job, you
are giving him Ram's place..
691
01:03:13,089 --> 01:03:15,819
..but ask him if he has ever
given you Lakshman's place.
692
01:03:15,892 --> 01:03:17,291
He has given him
better place than Lakshman.
693
01:03:17,360 --> 01:03:22,423
Sister, one minute.
One thing is very clear..
694
01:03:23,065 --> 01:03:25,829
Prabhat is elder than Surya.
- And he can never accept that..
695
01:03:25,902 --> 01:03:29,929
..his younger brother
reaches a higher position than him.
696
01:03:30,273 --> 01:03:31,365
And all of you
listen to me carefully.
697
01:03:32,175 --> 01:03:35,508
Mother, I will never
accept Anu's insult.
698
01:03:36,479 --> 01:03:40,848
And if Anu wanted to do good
for Chanda, she isn't wrong.
699
01:03:41,584 --> 01:03:43,950
Chanda is my sister.
- And she is nothing to us.
700
01:03:44,253 --> 01:03:46,483
Whatever you think is right
and whatever we think is wrong?
701
01:03:46,923 --> 01:03:48,015
It depends on the way of thinking.
702
01:03:49,458 --> 01:03:52,291
Yours and brother Prabhat's
way of thinking is very old.
703
01:03:53,596 --> 01:03:55,325
The sooner you change the better.
704
01:03:56,465 --> 01:04:00,094
Let's go, Anu.
- Surya is right, sister.
705
01:04:23,059 --> 01:04:24,822
Is this Anu's house?
- Yes, madam.
706
01:04:25,161 --> 01:04:27,459
Go and tell Anu that
her sister is here.
707
01:04:27,897 --> 01:04:28,955
Ok.
708
01:04:32,869 --> 01:04:34,928
Sister. What a pleasant surprise?
709
01:04:35,137 --> 01:04:36,968
You came here
without even informing me?
710
01:04:37,039 --> 01:04:38,097
And you got married
without telling me.
711
01:04:38,875 --> 01:04:40,206
It has been just three
months of your marriage.
712
01:04:40,543 --> 01:04:43,376
It means you too did it just
like me.. - Sister, shut up.
713
01:04:44,881 --> 01:04:47,441
Let's go. Be careful.
714
01:04:49,085 --> 01:04:51,417
Tell me something about Hong
Kong. - Okay.
715
01:04:55,524 --> 01:04:56,582
What?
716
01:04:58,294 --> 01:04:59,852
Ok, see what I have brought for
you?
717
01:05:00,796 --> 01:05:03,196
This is a suit for your husband.
- Wow!
718
01:05:04,333 --> 01:05:06,927
And this dress is for you.
- What a color!
719
01:05:07,937 --> 01:05:09,370
This sari is for you.
720
01:05:09,939 --> 01:05:12,169
What is this, sister? You
know that I don't wear a sari.
721
01:05:12,308 --> 01:05:13,832
Now how can I return this sari?
722
01:05:14,043 --> 01:05:15,203
I'll give this sari to your maid..
723
01:05:15,278 --> 01:05:16,905
..on the occasion of
the birth of your child.
724
01:05:16,979 --> 01:05:18,071
Hey, maid!
725
01:05:20,182 --> 01:05:21,240
Take this.
726
01:05:25,821 --> 01:05:26,879
Prabhat.
727
01:05:41,470 --> 01:05:43,267
Brother Prabhat, she
is my elder sister.
728
01:05:43,906 --> 01:05:46,841
The mistake is your mother's.
If she dresses like a maid..
729
01:05:46,909 --> 01:05:48,069
..people will deflnitely
assume her to be a maid.
730
01:05:48,911 --> 01:05:50,242
Prabhat.
731
01:05:53,082 --> 01:05:54,845
Leave her.
- Prabhat.
732
01:05:55,952 --> 01:05:57,010
How dare you touch her!
733
01:06:02,525 --> 01:06:07,792
Leave her!
- Dear, leave her. Let her go.
734
01:06:08,464 --> 01:06:11,024
Oh maa. - Son, let's take
her to the hospital right now.
735
01:06:13,436 --> 01:06:14,903
Anu.
736
01:06:30,519 --> 01:06:32,146
Congratulations. It's a baby boy.
737
01:06:40,363 --> 01:06:43,355
Anu!
- My dear. Don't cry.
738
01:06:47,169 --> 01:06:50,332
Look at him.
- He looks just like his father.
739
01:06:50,840 --> 01:06:52,831
But his nose is just
like her mother's.
740
01:06:54,310 --> 01:06:56,210
Take him.
- No, give the kid to me.
741
01:06:56,412 --> 01:06:58,505
Why did you take the kid from him?
742
01:06:58,848 --> 01:07:01,783
We don't give the new born kid
to the physically handicapped..
743
01:07:01,851 --> 01:07:03,318
..persons. It is
considered bad for the kid.
744
01:07:05,154 --> 01:07:06,212
What are you saying?
745
01:07:39,355 --> 01:07:41,084
Stop it, Prabhat. Stop it.
746
01:07:43,159 --> 01:07:44,558
I can understand you grief.
747
01:07:47,830 --> 01:07:50,924
Give all the grief to me.
748
01:07:55,104 --> 01:07:58,267
What else does he have
other that pain and grief!
749
01:08:00,142 --> 01:08:05,375
Prabhat, I came out by serving
my term of 15 months in jail.
750
01:08:06,282 --> 01:08:09,843
But now, the punishment
which I will give you..
751
01:08:09,919 --> 01:08:11,853
..even your God can't bear it.
752
01:08:13,322 --> 01:08:17,315
Scoundrel! Rouge! I
will punch you right now.
753
01:08:19,495 --> 01:08:22,225
Will you beat me? How dare you!
754
01:08:34,910 --> 01:08:37,003
Prabhat, you don't know who I am?
755
01:08:39,115 --> 01:08:42,881
I am Surya's wife, Anu's father.
756
01:08:48,524 --> 01:08:52,893
You broke my tooth, but
I will break your home.
757
01:08:53,629 --> 01:08:57,224
My name is Prem, Prem Chopra.
758
01:09:05,107 --> 01:09:06,165
Mother.
759
01:09:08,477 --> 01:09:09,535
Mother.
760
01:09:12,848 --> 01:09:13,906
Mother.
761
01:09:19,421 --> 01:09:21,855
Hey, are you blind?
This is a house..
762
01:09:21,924 --> 01:09:24,984
..but not a garden that
you will walk like that.
763
01:09:26,061 --> 01:09:28,325
Put your head down.
- What?
764
01:09:29,131 --> 01:09:31,861
You have broken my
father-in-law's wife bottle..
765
01:09:31,934 --> 01:09:33,868
..and now you're
misbehaving with me.
766
01:09:34,270 --> 01:09:37,865
I got you. You must be Anu.
So the daughter-in-law is..
767
01:09:37,940 --> 01:09:41,899
..serving the wife to her
father-in-law in the early morning.
768
01:09:42,244 --> 01:09:46,271
People call the daughter-in-law
the incarnation of Goddess..
769
01:09:46,615 --> 01:09:49,880
..but you are an
incarnation of the demon.
770
01:09:49,952 --> 01:09:55,447
Shut up! Who are you?
- I am younger than you..
771
01:09:56,258 --> 01:09:57,316
..but I am elder than
you in relationship.
772
01:09:58,327 --> 01:10:00,557
I am the future eldest
daughter-in-law of this house.
773
01:10:01,897 --> 01:10:05,355
I see. So you are that Naina(eyes).
774
01:10:06,969 --> 01:10:10,097
Your name is Naina, but
you have lost your eyes.
775
01:10:11,840 --> 01:10:16,402
Anyway, it will be a nice pair,
that of a blind and dumb. Wow.
776
01:10:17,146 --> 01:10:21,845
The wife is blind and
the husband is dumb..
777
01:10:21,917 --> 01:10:23,111
..and the kids will be limp.
778
01:10:26,889 --> 01:10:32,225
Say it one more time.
-..and the kids will limp.
779
01:10:33,529 --> 01:10:34,894
How dare you to make
fun of my Prabhat!
780
01:10:37,600 --> 01:10:41,536
You are calling her dumb.
You! You bitch!
781
01:10:43,372 --> 01:10:46,341
- How dare you call me a bitch!
Leave me. - You make fun
782
01:10:46,875 --> 01:10:51,403
of him. You call him dumb.
I will not spare you today.
783
01:10:51,614 --> 01:10:54,310
Naina, what are
you doing? Leave her.
784
01:10:54,883 --> 01:10:57,443
Mother, leave me.
- Niana.
785
01:10:57,886 --> 01:11:01,014
What are you doing?
- She has called Prabhat, dumb.
786
01:11:01,156 --> 01:11:03,818
She has slapped me.
- It was your mistake.
787
01:11:04,827 --> 01:11:07,159
Naina, forget it.
Forget whatever happened.
788
01:11:07,896 --> 01:11:10,023
You were fortunate that
mother rescued you. - Naina.
789
01:11:10,099 --> 01:11:14,160
If you call my Prabhat dumb.
I will kill you. - Naina.
790
01:11:16,038 --> 01:11:18,199
I came here to give you holy
food of Lord Satyanarauana.
791
01:11:19,375 --> 01:11:21,206
But this evil woman messed with me.
792
01:11:34,890 --> 01:11:38,257
Anu. Anu, where are you?
793
01:11:42,431 --> 01:11:43,489
Anu.
794
01:11:51,073 --> 01:11:53,541
Any, do you know what
happened in the office?
795
01:11:55,311 --> 01:11:58,109
Anu, what happened?
796
01:12:00,549 --> 01:12:03,416
Munna. Anu, what happened?
797
01:12:04,253 --> 01:12:05,447
Anu, what happened?
798
01:12:09,925 --> 01:12:12,519
Anu, what happened to you face?
799
01:12:13,829 --> 01:12:15,353
Go and ask you mother.
800
01:12:17,032 --> 01:12:19,057
That girl has done this
on your mother's guidance.
801
01:12:20,235 --> 01:12:23,830
That girl? Who is that girl?
- The girl who will become..
802
01:12:23,906 --> 01:12:26,374
..eldest daughter-in-law
of this house. - Naina.
803
01:12:30,846 --> 01:12:32,006
Who is she to beat you?
804
01:12:33,716 --> 01:12:36,082
Mother.
- What's the matter, Surya?
805
01:12:38,187 --> 01:12:42,851
Who gave Naina, the rights
to beat Anu? - I don't know.
806
01:12:43,125 --> 01:12:47,323
I went outside. When l
returned I saw them.. - Really.
807
01:12:47,396 --> 01:12:48,863
That means Naina was beating
Anu..
808
01:12:48,931 --> 01:12:51,491
..and you were just enjoying it.
- Surya..
809
01:12:52,101 --> 01:12:54,228
No, mother. Is everyone in
this house are Anu's enemies?
810
01:12:54,303 --> 01:12:55,964
Why are you talking like that?
- Then why..
811
01:12:56,138 --> 01:13:00,802
Surya, what happened?
- You don't know it? - No.
812
01:13:01,910 --> 01:13:04,970
How could you know it? You
are always in a drunken state.
813
01:13:05,047 --> 01:13:08,539
It doesn't bother you.
Nothing in this house bothers you.
814
01:13:14,056 --> 01:13:15,284
Mother, enough is enough.
815
01:13:16,992 --> 01:13:18,892
Till now, I kept quiet,
even though I knew everything.
816
01:13:19,828 --> 01:13:21,819
You were always unfair
to me and I tolerated it.
817
01:13:21,897 --> 01:13:24,092
What did you tolerate?
- What was that?
818
01:13:24,233 --> 01:13:27,828
Leave it mother. I didn't even
get my share of love from you.
819
01:13:28,237 --> 01:13:30,296
Isn't this unfair?
820
01:13:31,507 --> 01:13:36,843
And today, Naina has
beaten Anu in front of you..
821
01:13:36,912 --> 01:13:40,143
..and you did nothing.
- This will happen here forever.
822
01:13:41,316 --> 01:13:44,843
She will be the eldest
daughter-in-law of this house..
823
01:13:44,920 --> 01:13:47,115
..and she is the only
one who will get respect.
824
01:13:48,457 --> 01:13:51,858
Surya, at the moment she
didn't get married and she..
825
01:13:51,927 --> 01:13:55,556
..has done this to me. I wonder
what she'll do after marriage.
826
01:13:57,132 --> 01:14:03,799
Surya, I can see my
death at this place.
827
01:14:04,239 --> 01:14:06,036
Take me away from this place.
828
01:14:06,108 --> 01:14:13,173
Why are you talking like that?
- Don't touch me.
829
01:14:14,149 --> 01:14:16,982
I am an evil woman. I am
the enemy of this house.
830
01:14:18,086 --> 01:14:21,249
Anu, Don't talk like that.
831
01:14:22,024 --> 01:14:23,116
Why are you blowing the
situation out of proportion?
832
01:14:24,126 --> 01:14:26,924
Have you heard it, Surya?
I'm the one who is doing it.
833
01:14:30,833 --> 01:14:32,266
I don't want your fake console.
The mother and son are
834
01:14:33,502 --> 01:14:36,164
conspiring against us.
You don't want us to
835
01:14:36,839 --> 01:14:40,206
Iive here happily.
You can't see the happiness
836
01:14:40,476 --> 01:14:42,842
of Surya's, Chanda's and mine.
Me. - And the truth is
837
01:14:42,911 --> 01:14:46,005
that your mother is the one..
..one who has
838
01:14:47,316 --> 01:14:49,216
encouraged Prabhat against me.
Till now since my marriage..
839
01:14:50,419 --> 01:14:52,216
You never accepted me
as your daughter-in-law.
840
01:14:52,521 --> 01:14:54,455
You always hated me. No.
841
01:14:54,590 --> 01:14:57,184
You have even called
my son offensive things.
842
01:14:57,292 --> 01:15:01,854
This is wrong. Surya, l
haven't said anything like that.
843
01:15:02,798 --> 01:15:04,288
I swear by the God.
844
01:15:04,366 --> 01:15:07,267
The heart can't be
purifled by swearing on the God.
845
01:15:08,136 --> 01:15:09,194
Your heart is ugly one.
846
01:15:10,339 --> 01:15:11,533
Your soul is an ugly one.
847
01:15:12,407 --> 01:15:15,001
And you are even not
eligible to be called a mother.
848
01:15:17,412 --> 01:15:18,470
Brother.
849
01:15:20,816 --> 01:15:21,874
Prabhat.
850
01:15:23,852 --> 01:15:25,820
Prabhat, aren't you
ashamed of yourself..
851
01:15:25,888 --> 01:15:27,014
..to slap your brother's wife.
852
01:15:27,189 --> 01:15:29,817
Surya, today I want know
who will stay in this house..
853
01:15:29,892 --> 01:15:31,257
..Prabhat or me?
- What?
854
01:15:36,832 --> 01:15:39,824
Then listen to me.
This is Prabhat's house..
855
01:15:39,902 --> 01:15:43,565
..and no one can take
him out of this house.
856
01:15:43,972 --> 01:15:45,496
You are absolutely right.
857
01:15:49,177 --> 01:15:55,116
Father. Father, look at this.
- Don't cry.
858
01:15:55,984 --> 01:15:58,350
I knew that this was going
to happen with you one day.
859
01:15:59,321 --> 01:16:01,312
That's why I have
arranged a house for you.
860
01:16:01,857 --> 01:16:05,156
Here are the keys of your bungalow.
- Bungalow.
861
01:16:06,395 --> 01:16:09,796
Yes. This is my friend, Mr. Naths.
862
01:16:10,165 --> 01:16:12,065
You can stay till you want.
863
01:16:12,301 --> 01:16:16,829
Papa, we will go there right now.
- Yes. Get ready.
864
01:16:19,841 --> 01:16:23,402
Surya, won't you help me in
packing.
865
01:16:30,319 --> 01:16:32,048
Surya!
866
01:16:34,156 --> 01:16:38,024
Chanda, will you stay here or
will you like in the bungalow?
867
01:16:40,228 --> 01:16:44,927
Sister-in-law, I will
come with you. - Chanda!
868
01:16:48,170 --> 01:16:50,570
Father-in-law, you are
also coming with us, right?
869
01:16:51,540 --> 01:16:56,534
This is Prabhat's house.
He will only stay here.
870
01:16:57,079 --> 01:16:58,910
We will live with Surya.
871
01:17:00,782 --> 01:17:01,840
What?
872
01:17:12,227 --> 01:17:17,392
I told you, you have broken my
tooth and I'll break you home.
873
01:17:19,468 --> 01:17:26,169
Boy, this is just the beginning.
You see what happens next.
874
01:17:31,313 --> 01:17:32,371
Let's go Anu.
875
01:17:40,222 --> 01:17:42,019
Ganga, come with me.
876
01:17:44,192 --> 01:17:47,184
I can't leave my Prabhat.
- So, you will leave your husband?
877
01:17:47,329 --> 01:17:50,093
I am not leaving you.
You are leaving me.
878
01:17:50,899 --> 01:17:52,059
I am asking you for the last time.
879
01:17:52,434 --> 01:17:55,562
Are you coming with me?
- No.
880
01:17:56,838 --> 01:17:57,896
Then, remove this.
881
01:17:58,840 --> 01:18:00,967
From today, you are dead
for me and I am dead for you.
882
01:18:01,843 --> 01:18:02,901
Let's go.
883
01:18:26,868 --> 01:18:28,859
They have arranged a great party.
884
01:18:29,371 --> 01:18:32,966
It was bound to be. The
factory's owner is in America.
885
01:18:33,275 --> 01:18:35,140
And the company is in Surya's
hands.
886
01:18:36,011 --> 01:18:39,879
Aunty, not in the hands of Surya,
but it belongs to us.
887
01:18:40,282 --> 01:18:45,618
He is the protector, because
of whom Surya got the bungalow.
888
01:18:45,887 --> 01:18:48,879
Surya will get this bungalow,
but only when..
889
01:18:48,957 --> 01:18:52,085
..half of the chemical
factory's shares will be mine.
890
01:18:52,394 --> 01:18:55,386
Mr. Nath. It's a very clear thing.
891
01:18:56,331 --> 01:18:59,892
When the power of
attorney is in Surya's hands..
892
01:19:03,305 --> 01:19:05,466
You are right, but
who will this happen.
893
01:19:06,241 --> 01:19:10,302
Son-in-law, you are a kid right now.
894
01:19:10,479 --> 01:19:17,578
Nephew, you want the
bungalow and car, right?
895
01:19:17,853 --> 01:19:21,846
Then, we have to this for
those things. From here to there!
896
01:19:21,923 --> 01:19:25,450
You are right, Jwala.
- But there is a problem.
897
01:19:25,560 --> 01:19:28,927
What's that?
- Will that watchdog let us do this?
898
01:19:29,264 --> 01:19:33,598
Which watchdog?
- That honest dog, Prabhat.
899
01:19:34,202 --> 01:19:38,866
Uncle, he may have impressed
the owner with his honesty..
900
01:19:38,940 --> 01:19:42,239
..but we too know how to
destroy that impression.
901
01:19:53,155 --> 01:19:54,213
O God!
902
01:19:59,961 --> 01:20:01,394
Why does it happen
with you all the times?
903
01:20:01,496 --> 01:20:02,554
Prabhat, look at this.
904
01:20:04,966 --> 01:20:09,835
How did this happen? - Every
time he comes to the rescue..
905
01:20:09,905 --> 01:20:13,568
..of this family, he
gets into problems.
906
01:20:14,009 --> 01:20:17,501
And even the family photo
has got him into troubles.
907
01:20:18,013 --> 01:20:22,040
Mother, don't worry. Today,
I have brought great news.
908
01:20:22,250 --> 01:20:24,548
After listening to this, you
will forget all your worries.
909
01:20:24,853 --> 01:20:26,320
Look at this.
- What is this?
910
01:20:26,454 --> 01:20:29,582
This is the appointment of the
German ENT specialist, Murin.
911
01:20:29,858 --> 01:20:31,291
He came to lndia for 4 days.
912
01:20:32,194 --> 01:20:34,924
His assistant has refused
to give me the appointment.
913
01:20:35,197 --> 01:20:36,494
But I am not the one who
takes no as an answer.
914
01:20:36,865 --> 01:20:39,857
I caught his neck
and told him that..
915
01:20:39,935 --> 01:20:42,369
..this is a matter of
life and death for me.
916
01:20:42,537 --> 01:20:46,303
Then I pushed him and went
straight to Murin's chamber.
917
01:20:46,474 --> 01:20:49,875
I touched his feet and said..
918
01:20:49,945 --> 01:20:57,181
..doctor, I need appointment.
I love Prabhat a lot.
919
01:20:57,919 --> 01:21:02,549
..and if you won't operate him,
I will commit suicide.
920
01:21:03,325 --> 01:21:04,815
The doctor got petrifled and said..
921
01:21:04,893 --> 01:21:05,951
..why will you commit suicide?
922
01:21:06,228 --> 01:21:07,490
And he gave me an appointment.
923
01:21:07,963 --> 01:21:09,555
And he may check him tomorrow.
924
01:21:10,165 --> 01:21:14,932
But, how can we arrange
the money for his fees.
925
01:21:15,337 --> 01:21:19,137
You don't worry about fees.
My father has a lot of money.
926
01:21:20,008 --> 01:21:22,568
Where are you taking this money?
927
01:21:23,245 --> 01:21:26,180
I need this money for
Prabhat's operation.
928
01:21:26,848 --> 01:21:29,408
We don't earn this money
to spend them on that dumb.
929
01:21:29,551 --> 01:21:34,386
Don't you dare call my Prabhat,
dumb. I'll bring back his voice.
930
01:21:34,990 --> 01:21:37,424
I will see how you get him
operated without the money.
931
01:21:37,993 --> 01:21:40,188
Don't challenge Naina for the
money.
932
01:21:41,463 --> 01:21:45,524
I can do anything for Prabhat.
I don't want your money.
933
01:21:51,873 --> 01:21:54,535
Shobha. - Naina, it's you?
What are you doing here?
934
01:21:55,410 --> 01:21:58,607
I need a favor from you.
935
01:21:59,881 --> 01:22:01,815
When is your show?
- It is tonight. Why?
936
01:22:02,984 --> 01:22:08,012
I need 50000 rupees.
May I work in your place?
937
01:22:08,223 --> 01:22:10,555
Why are you kidding me?
You need money?
938
01:22:10,892 --> 01:22:16,057
There is something which l
want to do with my earning.
939
01:22:17,232 --> 01:22:20,963
Ok, today's show is yours
and the earning is also yours.
940
01:22:21,169 --> 01:22:22,534
Shobha, you are great.
941
01:22:48,463 --> 01:22:51,261
Hey loser.
942
01:22:51,366 --> 01:22:54,267
You challenged us,
that she will earn money.
943
01:22:56,271 --> 01:22:57,863
The person who goes
against his parents..
944
01:22:57,939 --> 01:22:59,600
..this was bound to happen to her.
945
01:23:07,382 --> 01:23:12,479
"How can Radha sing
without Krishna's flute?"
946
01:23:12,821 --> 01:23:17,815
"How can Radha sing
without Krishna's flute?"
947
01:23:18,226 --> 01:23:23,095
"My eyes are searching for you."
948
01:24:09,944 --> 01:24:12,936
"l will play the Drum."
949
01:24:13,048 --> 01:24:17,849
"Play.."
950
01:24:17,952 --> 01:24:20,443
"l will be with you."
951
01:24:20,555 --> 01:24:25,356
"Be with me.."
952
01:24:25,460 --> 01:24:28,224
"l will play the Drum."
953
01:24:28,430 --> 01:24:30,557
"l will be with you."
954
01:24:30,965 --> 01:24:33,331
"l am helpless,
but you don't worry."
955
01:24:33,435 --> 01:24:39,237
"l will sing with my eyes."
956
01:24:40,975 --> 01:24:48,848
"Play.. Play the Drum.."
957
01:25:07,368 --> 01:25:12,806
"This can't be done with gold,
silver or money."
958
01:25:12,941 --> 01:25:18,106
"This can't be done with gold,
silver or money."
959
01:25:18,313 --> 01:25:20,804
"lf you want to trade the heart.."
960
01:25:20,882 --> 01:25:26,218
"..then, it can be done with love."
961
01:25:28,490 --> 01:25:33,553
"This can't be done with gold,
silver or money."
962
01:25:33,862 --> 01:25:39,198
"This can't be done with gold,
silver or money."
963
01:25:39,334 --> 01:25:41,825
"lf you want to trade the heart.."
964
01:25:41,903 --> 01:25:47,364
"..then, it can be done with love."
965
01:25:49,310 --> 01:25:57,581
"lt can be done with love.."
966
01:26:29,317 --> 01:26:39,352
"First Ram was born
and then love was born."
967
01:26:39,460 --> 01:26:44,864
"Then, the sun and the flowers
were born, and then the stars."
968
01:26:46,968 --> 01:26:52,167
"This can't be done by the
myrtle or anything else."
969
01:26:52,273 --> 01:26:57,472
"This can't be done by the
myrtle or anything else."
970
01:26:57,879 --> 01:27:00,780
"lf you want to trade the heart.."
971
01:27:00,848 --> 01:27:05,410
"..then, it can be done with love."
972
01:27:08,122 --> 01:27:16,086
"..it can be done with love."
973
01:27:50,231 --> 01:27:55,259
"l have worn the love."
974
01:27:55,470 --> 01:28:00,407
"l have draped the
cloth called love."
975
01:28:00,508 --> 01:28:03,068
"Now we have to keep quiet."
976
01:28:03,177 --> 01:28:06,078
"There is nothing to
speak and nothing to listen."
977
01:28:08,216 --> 01:28:13,210
"This can't be done by dreams,
conventions or promises."
978
01:28:13,321 --> 01:28:18,486
"This can't be done by dreams,
conventions or promises."
979
01:28:18,860 --> 01:28:21,852
"lf you want to trade the heart.."
980
01:28:21,929 --> 01:28:26,491
"..then, it can be done with love."
981
01:28:26,601 --> 01:28:29,161
"lt can be done with love.."
982
01:28:29,270 --> 01:28:34,537
"lt can be done with love.."
983
01:28:55,463 --> 01:29:00,560
Doctor. - Madam, it's too late.
Medically, it's not possible.
984
01:29:00,835 --> 01:29:04,032
I am sorry.
- But doctor.
985
01:29:04,472 --> 01:29:06,838
Madam, it would have helped..
986
01:29:06,908 --> 01:29:10,344
..if he had tried in childhood.
Now, it can't be done. Sorry.
987
01:29:25,259 --> 01:29:27,887
Prabhat, have you
seen it? I told you.
988
01:29:28,463 --> 01:29:29,896
After two days your
operation will be done.
989
01:29:30,331 --> 01:29:33,858
You will be able speak again.
And then you will say..
990
01:29:33,935 --> 01:29:37,496
..Naina, I can't live without you.
991
01:29:38,272 --> 01:29:42,971
O Naina, you are so beautiful.
And then, I will feel shy.
992
01:29:44,345 --> 01:29:46,870
Generally, I never
feel shy. But when..
993
01:29:46,948 --> 01:29:49,416
..you will say that,
I will feel shy.
994
01:30:08,703 --> 01:30:10,694
Your teeth have fallen or you
got them out? - I got them out.
995
01:30:11,305 --> 01:30:12,863
See, here is the bride.
996
01:30:13,508 --> 01:30:18,104
You are here. Go and get ready
soon.
997
01:30:18,246 --> 01:30:21,340
We were waiting for you. Today,
it's you marriage.
998
01:30:22,850 --> 01:30:27,082
What kind ofjoke is this?
- Yes, what kind ofjoke is this?
999
01:30:27,321 --> 01:30:31,052
This is not a joke. Today,
it is your marriage. - What?
1000
01:30:32,026 --> 01:30:33,288
Mother, have you gone mad.
1001
01:30:35,196 --> 01:30:38,256
You have gone mad, as you
want to marry that dumb.
1002
01:30:38,499 --> 01:30:40,899
You were threatening us of police.
1003
01:30:41,202 --> 01:30:46,265
Now, a policeman will cure
your mind. - A policeman.
1004
01:30:46,474 --> 01:30:51,138
Gulshan.
- She is our daughter, Naina.
1005
01:30:54,415 --> 01:30:57,145
Say hello to her.
- Hi, my name is Gulshan.
1006
01:30:57,285 --> 01:31:00,948
Inspector Gulshan Kumar.
- He is your future husband.
1007
01:31:01,422 --> 01:31:05,825
He won't be my husband. And
don't think that I will marry..
1008
01:31:05,893 --> 01:31:08,453
..a man of your choice.
1009
01:31:09,130 --> 01:31:12,293
No one can get me
married against my wish.
1010
01:31:12,400 --> 01:31:14,061
The parents can do it.
1011
01:31:14,168 --> 01:31:18,571
And let us make it clear
that it is our flnal decision.
1012
01:31:21,976 --> 01:31:26,037
Really. Then, today, I will
tell you my flnal decision.
1013
01:31:28,349 --> 01:31:30,874
What will happen now?
- What is daughter-in-law saying?
1014
01:31:33,521 --> 01:31:38,049
She's a kid. She is saying
that she'll make her own decision.
1015
01:31:38,426 --> 01:31:40,257
We pampered her a lot.
1016
01:31:40,361 --> 01:31:42,192
That's why she became
a hot-tempered girl.
1017
01:31:42,463 --> 01:31:43,589
But she is a very nice girl.
1018
01:31:43,898 --> 01:31:45,525
She will come here in
her bridal dress right now.
1019
01:31:46,534 --> 01:31:50,129
Please come and sit there.
- Please come here.
1020
01:31:51,339 --> 01:31:53,864
Why are you standing like
a pole, Gulkhan, Gulkhair..
1021
01:31:53,941 --> 01:31:56,375
..Gulraij,
Gulkhan. What's your name?
1022
01:31:56,444 --> 01:31:58,537
Whatever it is, come here.
1023
01:32:07,288 --> 01:32:10,223
I told you that she will
come in her bridal dress.
1024
01:32:38,252 --> 01:32:40,584
Priest, start the mantras.
1025
01:32:42,256 --> 01:32:48,991
Start it.
1026
01:33:20,194 --> 01:33:22,321
You want to see me married, right?
1027
01:33:31,305 --> 01:33:33,432
Now, I have married,
from top to bottom.
1028
01:33:36,043 --> 01:33:39,501
And you must be eager to
know whom I have married.
1029
01:33:43,250 --> 01:33:44,308
Then, look here.
1030
01:34:16,283 --> 01:34:19,480
Mummy, this is what love is.
1031
01:34:22,323 --> 01:34:23,415
Thank you, Raja.
1032
01:34:25,059 --> 01:34:26,549
Come, let's go.
1033
01:34:30,331 --> 01:34:31,389
God bless you!
1034
01:34:34,335 --> 01:34:40,399
You live a long life! Come inside.
1035
01:34:46,013 --> 01:34:50,177
Do it slowly.
- Why did he come here?
1036
01:34:51,419 --> 01:34:57,187
How dare he come here?
I will kill him today.
1037
01:34:57,391 --> 01:35:01,987
Hey, you sit here. - No, I am
not going to spare him today.
1038
01:35:02,163 --> 01:35:06,099
You won't kill him.
- I will kill him.
1039
01:35:06,200 --> 01:35:07,258
Where is he?
1040
01:35:09,070 --> 01:35:11,265
Or else he will run away
without untying my pants.
1041
01:35:11,372 --> 01:35:13,203
Where is he?
1042
01:35:16,944 --> 01:35:19,936
He has closed it from inside.
How dare he?
1043
01:35:20,314 --> 01:35:22,077
Hey, why did you break it.
1044
01:35:25,186 --> 01:35:29,555
You thief monkey. - Go away.
He is like a prince. How sweet!
1045
01:35:31,492 --> 01:35:33,392
You are garlanding her.
1046
01:35:33,828 --> 01:35:38,856
She looks like a princess.
Put the garland. How sweet!
1047
01:35:40,234 --> 01:35:45,467
You have worn the garland.
Now, what is he going to do?
1048
01:35:46,006 --> 01:35:48,474
He is putting the
vermillion on her forehead.
1049
01:35:49,210 --> 01:35:54,580
Raja, do it, fast. Put some
more vermillion. How sweet!
1050
01:35:55,449 --> 01:35:59,852
He has done it?
- Fantastic. The ceremony is over.
1051
01:36:00,521 --> 01:36:02,182
Now, Rani has become a wife.
1052
01:36:03,190 --> 01:36:07,286
Rani has left me. Now,
what will people think of me?
1053
01:36:28,983 --> 01:36:31,952
"Rama, Rama."
1054
01:36:33,387 --> 01:36:38,825
"Rama, Rama."
1055
01:36:40,127 --> 01:36:45,190
"Rama, Rama."
1056
01:36:46,000 --> 01:36:49,458
"My condition is poor, Rama, Rama."
1057
01:36:50,304 --> 01:36:53,967
"T o how many people will l
give explanation? "Rama, Rama."
1058
01:36:54,475 --> 01:36:59,139
"The world will blame me.
I am in a real trouble."
1059
01:37:03,184 --> 01:37:09,180
"Where have I lost it?"
1060
01:37:09,290 --> 01:37:14,353
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1061
01:37:14,461 --> 01:37:17,430
"Rama, Rama."
1062
01:37:18,199 --> 01:37:22,465
"The enemy shouldn't flnd it."
1063
01:37:22,803 --> 01:37:33,975
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1064
01:37:34,215 --> 01:37:38,151
"Rama, Rama."
1065
01:38:13,053 --> 01:38:20,516
"Tell me how to go to
the home, Rama, Rama."
1066
01:38:21,028 --> 01:38:29,367
"Hide me and drop me there.
Rama, Rama."
1067
01:38:30,204 --> 01:38:38,077
"You give me a place in
your eyes. Rama, Rama."
1068
01:38:38,479 --> 01:38:42,438
"Do something about it fast."
1069
01:38:42,549 --> 01:38:54,017
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1070
01:38:54,128 --> 01:38:58,326
"Rama, Rama."
1071
01:39:34,435 --> 01:39:39,304
"You look at my poor condition."
1072
01:39:39,406 --> 01:39:42,603
"Rama, Rama."
1073
01:39:43,277 --> 01:39:48,112
"You look at my uneven walk."
1074
01:39:48,215 --> 01:39:51,446
"Rama, Rama."
1075
01:39:52,052 --> 01:39:59,982
"Look, what may happen
the next year? Rama, Rama."
1076
01:40:00,394 --> 01:40:04,490
"Listen to my heart."
1077
01:40:04,832 --> 01:40:16,073
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1078
01:40:16,210 --> 01:40:19,202
"Rama, Rama."
1079
01:40:19,446 --> 01:40:27,217
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1080
01:40:27,421 --> 01:40:30,288
"Rama, Rama."
1081
01:40:30,591 --> 01:40:34,925
"The enemy shouldn't flnd it."
1082
01:40:35,229 --> 01:40:46,265
"Search it, my dear.
Search the button of my dress."
1083
01:40:46,373 --> 01:40:53,905
"Rama, Rama."
1084
01:40:54,415 --> 01:41:00,285
"Rama, Rama."
1085
01:41:00,821 --> 01:41:06,817
"Rama, Rama."
1086
01:41:08,662 --> 01:41:11,688
Careful! Put it down. Down.
1087
01:41:13,433 --> 01:41:18,427
Climb up. A little higher.
Higher. That's it.
1088
01:41:19,539 --> 01:41:24,033
Now this entire factory
belongs to all us thieves.
1089
01:41:24,310 --> 01:41:28,713
I mean all the four of us.
- Congrats!
1090
01:41:29,382 --> 01:41:32,249
Congratulations, nephew.
- Congrats.
1091
01:41:32,452 --> 01:41:35,512
C'mon, let's go.
- Let's go. - Please come.
1092
01:41:39,926 --> 01:41:40,984
Tighten it.
1093
01:41:44,297 --> 01:41:47,596
He is coming here.
- Shall we stop him? - Yes.
1094
01:41:49,202 --> 01:41:50,396
Wait!
- Stop!
1095
01:41:52,439 --> 01:41:53,929
The ownership of this
factory has changed.
1096
01:41:54,074 --> 01:41:55,666
You've lost your job.
You can't go in, now.
1097
01:42:01,981 --> 01:42:05,178
From today, this
office belongs to us.
1098
01:42:05,351 --> 01:42:08,411
Now, the right place for
this isn't here, but outside.
1099
01:42:18,364 --> 01:42:20,389
How did he come here?
1100
01:42:26,506 --> 01:42:28,599
Get out of here. Now allowed.
1101
01:42:29,375 --> 01:42:31,172
From today, you're not
allowed to enter this factory.
1102
01:42:31,277 --> 01:42:32,676
This factory belongs to
the four of us from today.
1103
01:42:33,580 --> 01:42:36,174
Now this factory
belongs to the four of us.
1104
01:42:36,349 --> 01:42:41,286
S for Surya, P for Prem, N
for Nath and J for Jwala.
1105
01:42:41,921 --> 01:42:44,913
Your uncle is also
an equal partner..
1106
01:42:44,991 --> 01:42:47,653
..in this factory from today.
Out! Get out!
1107
01:42:56,936 --> 01:43:00,337
Not Surya alone, but we've
all betrayed Rajan together.
1108
01:43:03,943 --> 01:43:05,035
Hey! What're you doing!
1109
01:43:05,345 --> 01:43:08,143
Call the police! Hurry up!
1110
01:43:08,348 --> 01:43:10,043
Hello, police station!
- Stop it!
1111
01:43:11,384 --> 01:43:12,510
You dumb fellow!
1112
01:43:12,952 --> 01:43:14,010
Brother.
1113
01:43:21,361 --> 01:43:22,419
Brother, stop it now!
1114
01:43:31,204 --> 01:43:35,971
Inspector, this is the
man who tried to rape me.
1115
01:43:36,342 --> 01:43:37,536
Arrest him! Arrest him!
1116
01:43:39,312 --> 01:43:41,906
Inspector, when I tried to
save my daughter's honor..
1117
01:43:41,981 --> 01:43:43,448
..Iook what he did to me.
1118
01:43:43,516 --> 01:43:45,916
Inspector, he's a nymphomaniac.
1119
01:43:45,985 --> 01:43:49,352
..Iock him up and beat him
until he regains his senses.
1120
01:43:49,455 --> 01:43:50,513
Stop it! Stop it!
1121
01:43:50,590 --> 01:43:52,922
I am telling you to you stop!
1122
01:43:53,092 --> 01:43:55,185
I was waiting for
you from a long time.
1123
01:43:55,361 --> 01:43:57,352
I had to settle old
scores with you. Let's go!
1124
01:43:58,598 --> 01:44:01,465
Very good, dear! Very good!
1125
01:44:01,568 --> 01:44:03,934
Earlier I suspected it,
but now I'm sure..
1126
01:44:04,003 --> 01:44:06,437
..that she's your daughter.
1127
01:44:07,407 --> 01:44:09,967
Surya! Surya!
1128
01:44:11,978 --> 01:44:13,570
Surya! Surya!
1129
01:44:14,581 --> 01:44:16,640
Mother.
- Don't call me mother.
1130
01:44:17,617 --> 01:44:21,075
You're so ungrateful.. traitor!
1131
01:44:22,388 --> 01:44:25,949
If you have even a drop
of goodness left in you..
1132
01:44:26,025 --> 01:44:31,361
..then tell me why you did
such a thing to Prabhat.
1133
01:44:31,998 --> 01:44:34,466
Why did you do it,
Surya? Answer me. Answer me.
1134
01:44:34,567 --> 01:44:37,161
I'll answer you. Ask
what you want to know.
1135
01:44:37,370 --> 01:44:39,565
It's a sin to even talk to you.
1136
01:44:40,907 --> 01:44:42,898
Why didn't your tongue burn when..
1137
01:44:42,976 --> 01:44:45,274
..accusing Prabhat of such a deed?
1138
01:44:45,411 --> 01:44:47,003
Why didn't your soul tremble?
1139
01:44:47,180 --> 01:44:49,307
Why didn't you sink in
the ground with shame!
1140
01:44:49,515 --> 01:44:52,245
Don't shout. Honorable
people live in this house.
1141
01:44:53,086 --> 01:44:57,420
You sold your honor.
You've accused your Godly..
1142
01:44:57,523 --> 01:45:01,357
You've made him Godly. To us,
he's an enemy. Enemy!
1143
01:45:02,195 --> 01:45:03,560
An enemy to our peace and
wellbeing.
1144
01:45:03,963 --> 01:45:06,329
An enemy to our happiness.
An enemy to our prosperity.
1145
01:45:07,600 --> 01:45:08,931
Very good, my son. Very good!
1146
01:45:10,203 --> 01:45:13,934
You're calling him your enemy.
He's never asked you for..
1147
01:45:14,007 --> 01:45:17,966
..anything. He has always
given you throughout life.
1148
01:45:18,544 --> 01:45:20,944
He gave you love, education, a job..
1149
01:45:21,014 --> 01:45:24,506
..he made you what you are today.
1150
01:45:24,651 --> 01:45:27,017
And you're calling him your enemy?
1151
01:45:27,120 --> 01:45:30,521
He's telling the right thing!
He was born an enemy to me.
1152
01:45:31,991 --> 01:45:36,428
He killed my wife on birth.
My wife was so good.
1153
01:45:37,297 --> 01:45:40,528
And you.. you left your husband.
1154
01:45:41,100 --> 01:45:42,465
You're not flt to be called a wife.
1155
01:45:42,568 --> 01:45:45,969
Go away! Go away from here!
1156
01:45:47,307 --> 01:45:52,244
I'm leaving, but
understand one thing.
1157
01:45:53,446 --> 01:45:57,906
The manner in which
you tortured Prabhat..
1158
01:45:57,984 --> 01:46:05,117
..hurt his feelings, God will
pay you back in the same manner.
1159
01:46:05,325 --> 01:46:07,919
So much that you'll
beg God for death..
1160
01:46:07,994 --> 01:46:11,430
..and he give you that.
1161
01:46:11,965 --> 01:46:15,332
Bastard! You're
cursing your own child!
1162
01:46:15,969 --> 01:46:17,561
You're praying for his death!
1163
01:46:18,271 --> 01:46:21,399
A mother blesses her
children and you're..
1164
01:46:23,276 --> 01:46:28,942
Yes.. yes.. today
my blessings have..
1165
01:46:29,015 --> 01:46:33,042
..become a curse for you all.
1166
01:46:33,319 --> 01:46:37,653
Get out! Get out!
1167
01:46:37,957 --> 01:46:39,424
How dare you curse
my children!? Get out!
1168
01:46:39,525 --> 01:46:40,583
Get out!
1169
01:47:22,468 --> 01:47:23,992
Look what's happened to her!?
1170
01:47:26,339 --> 01:47:27,670
She has fainted.
1171
01:47:28,107 --> 01:47:30,507
Excuse me, please see
what's happened to her.
1172
01:47:32,211 --> 01:47:34,202
She's Prabhat's mother.
1173
01:47:35,081 --> 01:47:36,207
Let's take her to the hospital.
1174
01:47:37,417 --> 01:47:43,413
Doctor. Please have faith,
you'll become alright.
1175
01:47:52,298 --> 01:47:54,994
Please don't worry,
you'll be absolutely flne.
1176
01:47:58,237 --> 01:47:59,636
Prabhat!
1177
01:48:02,442 --> 01:48:05,275
Yes, mother. We'll
bring Prabhat immediately.
1178
01:48:06,245 --> 01:48:08,145
Doctor, please take care of her.
1179
01:48:12,318 --> 01:48:14,912
I'll take revenge for each..
1180
01:48:14,987 --> 01:48:17,956
..insult I've borne for you.
1181
01:48:18,624 --> 01:48:19,989
Sir, she has come to meet him.
1182
01:48:28,501 --> 01:48:32,961
The flame of love
burns for him as well.
1183
01:48:33,439 --> 01:48:36,931
Prabhat's mother is in the
hospital. She is very sick..
1184
01:48:37,009 --> 01:48:38,101
..and wants to meet him
immediately.
1185
01:48:38,211 --> 01:48:41,874
Even I'm sick since the day
when I wasn't allowed to..
1186
01:48:41,948 --> 01:48:45,145
..walk the aisle due to Prabhat.
1187
01:48:45,318 --> 01:48:48,344
Inspector, please
leave him for sometime.
1188
01:48:48,421 --> 01:48:49,479
Not at all!
1189
01:48:49,922 --> 01:48:54,154
You can leave, Naina. He
won't be released today.
1190
01:48:54,393 --> 01:48:56,452
And I won't even allow
him to be bailed out.
1191
01:48:56,562 --> 01:49:00,521
Silence! The law isn't your
dad's property, inspector.
1192
01:49:02,034 --> 01:49:04,264
Prabhat's bail
order has been passed.
1193
01:49:04,370 --> 01:49:08,238
We've brought the bail
orders from the judge's house.
1194
01:49:08,474 --> 01:49:11,568
Mother!
- O dear. - Mother.
1195
01:49:13,079 --> 01:49:15,570
How long can a mother be
angry with her daughter?
1196
01:49:19,919 --> 01:49:20,977
Dad.
1197
01:49:27,426 --> 01:49:30,486
Dad, Prabhat's mother's health..
1198
01:49:31,130 --> 01:49:32,529
I've come to know
about everything, dear.
1199
01:49:33,299 --> 01:49:37,963
Come..
- Let's go. C'mon.
1200
01:49:46,379 --> 01:49:52,113
Prabhat, I'm.. I'm..
1201
01:49:52,985 --> 01:49:54,247
..Mother, please don't talk.
1202
01:49:54,353 --> 01:49:55,411
It's hurting you.
1203
01:49:57,523 --> 01:50:01,960
Please take care of..
1204
01:50:02,028 --> 01:50:07,193
..my Prabhat, dear.
1205
01:50:15,007 --> 01:50:18,340
Before I leave, once..
1206
01:50:19,979 --> 01:50:26,714
..at least once, once..
1207
01:50:28,321 --> 01:50:32,087
..call me out, dear.
1208
01:50:33,259 --> 01:50:34,624
Call out to me, dear.
1209
01:50:38,497 --> 01:50:39,930
Speak, dear. Speak.
1210
01:50:43,369 --> 01:50:51,333
Say mother, dear. Mother.
1211
01:50:58,517 --> 01:51:04,649
Say mother.. Dear.
1212
01:51:21,474 --> 01:51:22,668
Mother!
1213
01:51:27,446 --> 01:51:31,473
Mother! Mother!
1214
01:52:05,418 --> 01:52:07,249
Did you see the newspaper today?
1215
01:52:08,087 --> 01:52:09,145
Read this.
1216
01:52:09,622 --> 01:52:13,251
A party, Don Juan,
needs 1000 tons of silicon.
1217
01:52:13,559 --> 01:52:15,618
This chemical is
manufactured in our factory only.
1218
01:52:15,961 --> 01:52:18,293
But it's written that he
needs the delivery in a month.
1219
01:52:18,397 --> 01:52:19,455
How can we do that?
1220
01:52:19,565 --> 01:52:21,089
This is one of the biggest
clients from South Africa.
1221
01:52:21,300 --> 01:52:24,201
I know that but..
- A payment of 1 crore US$.
1222
01:52:25,404 --> 01:52:28,134
The entire payment will be
made in American dollars!?
1223
01:52:28,307 --> 01:52:31,970
Yes. - But there's a problem,
pal. How can our factory..
1224
01:52:32,044 --> 01:52:34,979
..produce 1000 tons of
silicon in a month..
1225
01:52:35,047 --> 01:52:38,244
..when our usual
output is just 50 tons.
1226
01:52:38,417 --> 01:52:40,908
We've to increase
the production somehow.
1227
01:52:41,153 --> 01:52:43,587
We need a lot of money for that.
At least Rs.20 crore.
1228
01:52:44,056 --> 01:52:47,116
I have an idea to earn that money.
1229
01:52:47,526 --> 01:52:50,222
We can mortgage this factory.
1230
01:52:50,496 --> 01:52:54,330
We can mortgage our bungalows.
1231
01:52:54,467 --> 01:52:56,560
And we can also take
loans from the market. - Yes!
1232
01:52:56,669 --> 01:52:59,934
If this happens, then we can
earn a proflt of at least..
1233
01:53:00,005 --> 01:53:02,599
..Rs.40 crores.
- That too, in just a month.
1234
01:53:03,976 --> 01:53:08,140
Then what are we waiting for?
Let's go to meet Don Juan.
1235
01:53:08,180 --> 01:53:10,171
Yes!
- We'll ask him.
1236
01:53:13,285 --> 01:53:16,448
Excuse me, sir.
- Yes, tell me.
1237
01:53:17,289 --> 01:53:20,122
We want to meet Mr.
Don Juan's secretary.
1238
01:53:20,626 --> 01:53:22,491
I'm Don Juan's secretary.
1239
01:53:23,629 --> 01:53:25,256
We are from S.P.N.J Chemicals.
1240
01:53:25,531 --> 01:53:28,227
Why have you come here?
- We want to meet Don Juan.
1241
01:53:28,367 --> 01:53:30,494
For what?
- For a meeting.
1242
01:53:30,603 --> 01:53:32,468
Do you have an appointment?
- Yes.
1243
01:53:32,571 --> 01:53:36,439
Oh yes! You're absolutely in time.
1244
01:53:36,542 --> 01:53:37,600
Here he comes.
1245
01:53:47,420 --> 01:53:49,149
You're Excellency!
1246
01:53:51,390 --> 01:53:53,449
They are from S.P.N.J Chemicals.
1247
01:53:53,559 --> 01:53:57,620
Nath, Jwala, Surya, Prem.
1248
01:54:01,333 --> 01:54:05,201
He's asking you to sit.
Sit down! Sit down!
1249
01:54:09,108 --> 01:54:10,939
His highness, wants to know
1250
01:54:11,010 --> 01:54:13,979
whether you can
manufacture 1000 tons of silicon.
1251
01:54:14,346 --> 01:54:15,938
Yes. Of course.
1252
01:54:17,583 --> 01:54:20,381
Your Excellency,
he's my father-in-law.
1253
01:54:24,557 --> 01:54:26,388
No father-in-law, no
mother-in-law.
1254
01:54:26,525 --> 01:54:30,086
In his Excellency's presence,
only his law is acknowledged.
1255
01:54:30,362 --> 01:54:34,196
It's ok. It's ok. He's
giving us such a huge deal!
1256
01:54:35,100 --> 01:54:36,965
It's ok even if he
keeps his feet on my head.
1257
01:54:37,102 --> 01:54:38,535
It's ok.
1258
01:54:38,637 --> 01:54:41,003
Your Excellency, shall
I ask you something?
1259
01:54:41,607 --> 01:54:44,167
What will you do with
1000 tons of silicon?
1260
01:54:45,411 --> 01:54:48,972
Scoundrel!
1261
01:54:51,917 --> 01:54:54,909
It's none of your business! He
may eat 1000 tons of silicon..
1262
01:54:54,987 --> 01:54:57,319
..drink it, or even sleep on it.
1263
01:54:57,490 --> 01:54:59,321
What difference does it make to you?
1264
01:54:59,425 --> 01:55:01,325
Why do you talk nonsense?
1265
01:55:01,393 --> 01:55:04,157
Sorry. Sorry, he's highly educated.
1266
01:55:04,263 --> 01:55:06,026
Sit silently, donkey!
- Okay, sir.
1267
01:55:06,298 --> 01:55:09,495
You've to supply 1000
tons in a month. - Yes.
1268
01:55:09,635 --> 01:55:11,432
It's an investment of Rs.1 crore.
1269
01:55:13,272 --> 01:55:15,035
You'll reap a proflt of 50 crores.
1270
01:55:15,107 --> 01:55:19,441
50 crores. Do you agree?
- Yes, of course.
1271
01:55:28,220 --> 01:55:29,278
Take this 15 lakhs.
1272
01:55:29,421 --> 01:55:33,187
Here, take this advance
of Rs.15 lakhs.
1273
01:55:33,259 --> 01:55:35,193
Uncle, sit down.
- Cash. - Cash..
1274
01:55:35,327 --> 01:55:38,888
Sir, what about the agreement?
- Yes.
1275
01:55:39,498 --> 01:55:42,365
Your Excellency. Your Excellency.
1276
01:55:42,468 --> 01:55:43,560
What do I tell you?
1277
01:55:43,936 --> 01:55:46,461
Show your hand. Show your hand.
1278
01:55:46,605 --> 01:55:50,632
Both your hands. Keep it down.
1279
01:55:53,345 --> 01:55:55,176
What was that?
- This was Don Juan's stamp.
1280
01:55:55,915 --> 01:55:57,314
People make thumb impressions.
1281
01:55:57,416 --> 01:55:59,976
Don Juan makes shoe impressions.
1282
01:56:00,085 --> 01:56:01,382
That's so good!
1283
01:56:01,487 --> 01:56:03,580
No need for an agreement, let's go.
1284
01:56:04,123 --> 01:56:06,023
Just a minute.
1285
01:56:06,559 --> 01:56:08,925
1000 tons of silicon
should be delivered..
1286
01:56:08,994 --> 01:56:11,656
..by the 10th of next month.
- Yes. Sure.
1287
01:56:12,064 --> 01:56:15,329
Or else, you know where
Don Juan will put his stamp.
1288
01:56:19,438 --> 01:56:22,999
Okay, bye. Bye.
- Goodbye.
1289
01:56:25,945 --> 01:56:28,937
Brother, your
factory and 3 bungalows..
1290
01:56:29,014 --> 01:56:32,677
..sum up to around 18-10 crores.
1291
01:56:33,218 --> 01:56:36,517
But we can give you only
Rs.10 crores for that.
1292
01:56:36,655 --> 01:56:38,885
If you agree, then
here's the agreement.
1293
01:56:39,491 --> 01:56:41,550
We need the signature of all of you.
1294
01:56:46,298 --> 01:56:49,631
Yes, it's ok. It's just for a month.
1295
01:56:53,339 --> 01:56:55,899
It's just for a month,
brother. But we should get back our..
1296
01:56:55,975 --> 01:57:01,311
..money the very next day.
- You'll get it back, sir.
1297
01:57:02,615 --> 01:57:06,949
You'll get it back a day
before the month ends.
1298
01:57:18,330 --> 01:57:20,924
Look, Sharma. Somehow the
order should be completed..
1299
01:57:21,000 --> 01:57:22,934
..within a month. I'm
ready to give 10 times..
1300
01:57:23,002 --> 01:57:25,664
..more than the normal overtime.
Is that clear? Ok.
1301
01:57:25,938 --> 01:57:27,929
Now you see to it. Okay?
1302
01:57:28,207 --> 01:57:29,572
How many tons have they produced?
- 200.
1303
01:57:30,009 --> 01:57:32,477
What? Then what about
the remaining 800 tons?
1304
01:57:32,544 --> 01:57:33,602
They'll produce it soon.
1305
01:57:46,925 --> 01:57:49,018
We hope to produce 100
more tons by tomorrow morning.
1306
01:57:49,395 --> 01:57:52,330
I don't want hope,
I want a guarantee.
1307
01:57:52,498 --> 01:57:53,897
I need 100 tons by
tomorrow morning..
1308
01:57:53,966 --> 01:57:55,627
..otherwise you're flred.
Now get out.
1309
01:57:57,302 --> 01:58:00,271
Son, how much is left?
- 400 tons.
1310
01:58:00,572 --> 01:58:04,599
We don't have much time left.
Speed up the process.
1311
01:58:14,253 --> 01:58:16,915
Congratulations! We've
produced 1000 tons..
1312
01:58:16,989 --> 01:58:19,150
..that too, within a month!
1313
01:58:22,327 --> 01:58:25,057
C'mon let's go and meet Don Juan.
- C'mon!
1314
01:58:26,065 --> 01:58:29,262
Welcome! Welcome!
1315
01:58:31,336 --> 01:58:33,600
Ready for delivery?
- Yes.
1316
01:58:34,540 --> 01:58:36,940
You mean, the goods
have been produced. - Yes.
1317
01:58:37,076 --> 01:58:39,135
You all must've worked very hard.
- Yes.
1318
01:58:39,278 --> 01:58:40,609
We worked day and night.
1319
01:58:41,046 --> 01:58:45,210
You must've invested a lot as well.
1320
01:58:45,451 --> 01:58:48,420
Don Juan expected this from you.
- So good of him.
1321
01:58:48,520 --> 01:58:51,353
That's why he has
decided to Bamboos you.
1322
01:58:51,557 --> 01:58:55,891
Bamboos? - Party.
Dance. The Don's dance. See.
1323
02:00:03,195 --> 02:00:04,958
"It's the time to enjoy..
the trick..
1324
02:00:05,030 --> 02:00:08,522
..of the eye.. who stops you.."
1325
02:00:08,700 --> 02:00:10,531
"Lose your heart.."
1326
02:00:10,669 --> 02:00:11,966
"It's the time to enjoy..
the trick.."
1327
02:00:12,037 --> 02:00:16,098
..of the eye.. who stops you
1328
02:00:18,243 --> 02:00:21,076
"Lose your heart.."
"No.. No.. stop yourself.."
1329
02:00:36,261 --> 02:00:37,990
"It's the time to enjoy..
the trick..
1330
02:00:41,633 --> 02:00:43,464
"Lose your heart.."
1331
02:00:43,569 --> 02:00:44,934
"It's the time to enjoy..
the trick..
1332
02:00:45,003 --> 02:00:48,996
..of the eye.. who stops you.."
1333
02:00:49,208 --> 02:00:50,505
"Lose your heart.."
1334
02:00:50,576 --> 02:00:53,602
"No.. No.. stop yourself..
1335
02:01:57,242 --> 02:02:00,040
"This heart is crazy."
1336
02:02:01,446 --> 02:02:05,473
"Don't listen to it.."
1337
02:02:07,352 --> 02:02:10,947
"lt keeps coming..
never gets caught..
1338
02:02:11,023 --> 02:02:14,322
..it's like a gust of wind"
1339
02:02:15,093 --> 02:02:18,392
"This heart is crazy."
1340
02:02:20,432 --> 02:02:23,959
"Don't listen to it.."
1341
02:02:26,305 --> 02:02:28,967
"lt keeps coming..
never gets caught..
1342
02:02:29,041 --> 02:02:32,704
..it's like a gust of wind"
1343
02:02:32,978 --> 02:02:34,969
"It's the time to enjoy..
the trick..
1344
02:02:35,047 --> 02:02:38,483
..of the eye.. who stops you.."
1345
02:02:38,617 --> 02:02:40,448
"Lose your heart.."
1346
02:02:40,552 --> 02:02:41,917
"It's the time to enjoy..
the trick..
1347
02:02:41,987 --> 02:02:46,048
..of the eye.. who stops you.."
1348
02:02:46,291 --> 02:02:48,020
"Lose your heart.."
1349
02:02:48,093 --> 02:02:50,994
"No.. No.. stop yourself..
1350
02:03:54,259 --> 02:03:57,251
"Keep meeting like this..
1351
02:03:59,531 --> 02:04:03,023
..talk with your eyes.."
1352
02:04:05,037 --> 02:04:07,938
"Be careful.. be alert..
1353
02:04:08,006 --> 02:04:11,498
..the enemy lurks nearby.."
1354
02:04:12,077 --> 02:04:14,944
"Keep meeting like this..
1355
02:04:15,013 --> 02:04:21,316
.talk with your eyes.."
1356
02:04:22,487 --> 02:04:25,945
"Be careful.. be alert..
1357
02:04:26,024 --> 02:04:30,120
..the enemy lurks nearby.."
1358
02:04:30,295 --> 02:04:31,956
"It's the time to enjoy..
the trick..
1359
02:04:32,030 --> 02:04:35,693
..of the eye.. who stops you.."
1360
02:04:36,001 --> 02:04:37,491
"Lose your heart.."
1361
02:04:37,669 --> 02:04:38,897
"It's the time to enjoy..
the trick..
1362
02:04:38,970 --> 02:04:43,031
..of the eye.. who stops you.."
1363
02:04:43,141 --> 02:04:44,938
"Lose your heart.."
1364
02:04:45,043 --> 02:04:48,069
"No.. No.. stop yourself..
1365
02:05:37,362 --> 02:05:40,354
Your Excellency.. you're
an excellent dancer as well.
1366
02:05:40,532 --> 02:05:43,467
And your Excellency, the
chemical is ready for delivery.
1367
02:05:44,569 --> 02:05:46,537
Delivery? What delivery?
1368
02:05:46,938 --> 02:05:48,371
The silicon chemical
that you had ordered.
1369
02:05:48,473 --> 02:05:51,101
1000 tons of silicon.
1370
02:05:51,243 --> 02:05:52,301
You had ordered for it.
1371
02:05:52,410 --> 02:05:54,901
What order?
- Secretary, you had even..
1372
02:05:54,980 --> 02:05:57,915
..given us an
advance of Rs.15 lakhs.
1373
02:05:57,983 --> 02:06:01,146
What advance? Do you
have an agreement?
1374
02:06:02,053 --> 02:06:05,216
You've cheated us
we'll sue both of you.
1375
02:06:06,925 --> 02:06:10,417
Whom will you sue?
- You. Don, you.
1376
02:06:11,429 --> 02:06:17,265
You're mistaken Prem Chopra.
I'm not Don Juan.
1377
02:06:19,604 --> 02:06:24,564
I'm Prabhat.
- Prabhat!? - But you were dumb.
1378
02:06:24,976 --> 02:06:26,307
How did you get your voice back?
1379
02:06:27,412 --> 02:06:29,607
My mother gave me
back my voice. Mother.
1380
02:06:31,616 --> 02:06:33,345
And you're
responsible for her death.
1381
02:06:35,453 --> 02:06:38,616
You gave death to the
one who gave you life.
1382
02:06:39,925 --> 02:06:42,257
What are you proud about?
Your money?
1383
02:06:43,228 --> 02:06:45,162
You'll yearn for a
penny all your life.
1384
02:06:46,298 --> 02:06:50,564
Mother's curse won't spare you.
1385
02:06:52,037 --> 02:06:56,474
And Prem Chopra, where will
you sell 1000 tons of silicon?
1386
02:06:57,576 --> 02:07:02,036
It'll take you 10 years to sell it.
How'll you repay the debt?
1387
02:07:03,448 --> 02:07:07,441
I wanted to ruin you all
and I've done so. But..
1388
02:07:07,552 --> 02:07:09,042
Now go away from here. Go!
1389
02:07:09,120 --> 02:07:13,318
But we'll be bankrupted.
- Throw them out. - Get lost.
1390
02:07:13,391 --> 02:07:18,124
Remember I won't spare you.
- Enough, get out.
1391
02:07:26,972 --> 02:07:32,205
Hey! Brother.. what's this?
1392
02:07:36,982 --> 02:07:38,040
Our board has been removed?
Have we lost our factory as well?
1393
02:07:38,383 --> 02:07:40,146
How can this be possible? Come.
1394
02:07:48,927 --> 02:07:49,985
What's all this?
1395
02:07:51,396 --> 02:07:53,887
The manner in which you had
removed Rajan chemical's..
1396
02:07:53,965 --> 02:07:57,628
..board similarly, your
board has been removed today.
1397
02:07:58,937 --> 02:08:02,338
The only difference is that
you four have been shattered.
1398
02:08:02,941 --> 02:08:05,637
But this factory has been
mortgaged to the lenders.
1399
02:08:06,244 --> 02:08:09,907
I've bought all the papers in
your names from the lenders.
1400
02:08:11,082 --> 02:08:16,076
Now you don't have
anything else. C'mon.. go!
1401
02:08:16,288 --> 02:08:18,483
Go away!
- Look, you..
1402
02:08:21,326 --> 02:08:23,590
We'll take care of you.
1403
02:08:26,598 --> 02:08:30,500
Even our factory has
been taken away from us.
1404
02:08:31,403 --> 02:08:34,236
Just wait and watch.
I'll ruin Prabhat.
1405
02:08:34,439 --> 02:08:37,408
Son! We've been ruined.
1406
02:08:37,475 --> 02:08:38,464
What has happened, Brother in Law?
1407
02:08:38,576 --> 02:08:40,601
See, the court has sent
a notice to our bungalow.
1408
02:08:43,148 --> 02:08:44,877
Tearing the notice won't stop..
1409
02:08:44,949 --> 02:08:48,510
..the auction of this bungalow.
1410
02:08:52,424 --> 02:08:55,882
Prabhat, whatever has
happened has happened.
1411
02:08:56,227 --> 02:08:59,560
I apologise on behalf of all
of them. Please forgive them.
1412
02:09:00,565 --> 02:09:05,901
Excuse me, you're..
- I'm Jwala. Your uncle.
1413
02:09:06,037 --> 02:09:07,971
My step uncle.
1414
02:09:08,306 --> 02:09:13,073
Son, I'm your father.
- Father?
1415
02:09:14,546 --> 02:09:16,275
Why do you abuse yourself?
1416
02:09:17,282 --> 02:09:19,910
I'm unlucky. People
will consider an..
1417
02:09:19,984 --> 02:09:23,078
..unlucky person's
father as unlucky, too.
1418
02:09:24,422 --> 02:09:26,913
And who else knows better than
me..
1419
02:09:26,991 --> 02:09:30,449
..how harsh the word unlucky is.
1420
02:09:31,329 --> 02:09:33,229
Brother Prabhat..
- No one is my brother.
1421
02:09:35,433 --> 02:09:36,923
The one responsible
for my mother's death..
1422
02:09:37,001 --> 02:09:39,561
..can't be my brother.
1423
02:09:43,341 --> 02:09:44,933
Before the sun rises tomorrow,
ask your..
1424
02:09:45,009 --> 02:09:48,308
..father-in-law and
arrange for a shanty.
1425
02:09:52,083 --> 02:09:53,983
A notice to auction the bungalow?
1426
02:09:54,119 --> 02:09:55,677
My bungalow can't be auctioned.
1427
02:09:56,087 --> 02:09:57,213
It can't be auctioned.
1428
02:10:06,965 --> 02:10:10,162
We don't have much time
to think about anything.
1429
02:10:10,502 --> 02:10:12,595
We have to do it fast.
1430
02:10:13,004 --> 02:10:15,973
Surya, you're the only
person among us who knows..
1431
02:10:16,040 --> 02:10:18,372
..every nook and corner
of your house, very well.
1432
02:10:18,610 --> 02:10:19,975
That's why you've to
steal the paper's..
1433
02:10:20,044 --> 02:10:21,705
..from Prabhat's house tonight.
1434
02:10:22,480 --> 02:10:26,041
Steal? - Even if you have to
kill Prabhat, don't hesitate.
1435
02:10:26,251 --> 02:10:28,651
We've to get the
papers somehow, Surya.
1436
02:10:29,154 --> 02:10:31,418
Otherwise we'll all be
killed alive. That's all.
1437
02:10:31,523 --> 02:10:33,991
Once we get those documents..
1438
02:10:34,058 --> 02:10:38,358
..our problems will be solved.
1439
02:11:38,389 --> 02:11:39,447
What is it, Raja?
1440
02:12:53,264 --> 02:12:57,257
Father. Father,
you're drinking over here.
1441
02:12:57,535 --> 02:13:00,197
Surya has been kept
under lock up all night.
1442
02:13:00,605 --> 02:13:03,665
Prabhat has accused
him of intended murder.
1443
02:13:04,075 --> 02:13:06,976
Please bail him out.
Please bail him.
1444
02:13:07,278 --> 02:13:09,075
Are you listening to me, papa?
- I'm not listening.
1445
02:13:09,213 --> 02:13:10,942
Since that dumb
fellow started talking..
1446
02:13:11,015 --> 02:13:14,451
..I've become deaf and blind.
I can't do anything for Surya.
1447
02:13:14,519 --> 02:13:17,113
Why can't you? Why can't
you do anything for him?
1448
02:13:17,322 --> 02:13:20,223
You had asked to
steal from that house.
1449
02:13:20,358 --> 02:13:21,950
Now when he's caught,
you're saying..
1450
02:13:22,026 --> 02:13:23,118
..that you can't do anything?
1451
02:13:23,361 --> 02:13:26,626
That's because I don't
want to go to jail like Surya.
1452
02:13:27,532 --> 02:13:31,161
Then won't you help your daughter?
1453
02:13:32,537 --> 02:13:34,630
What all haven't I done for you?
1454
02:13:35,006 --> 02:13:36,132
In order to avenge you l..
1455
02:13:36,207 --> 02:13:37,640
You all haven't
done anything for me.
1456
02:13:38,176 --> 02:13:40,906
And whatever you did, you did
it for your selflsh motives.
1457
02:13:41,079 --> 02:13:42,341
I can't do anything now.
1458
02:13:42,947 --> 02:13:45,245
Moreover, after marriage a
daughter isn't one's own.
1459
02:13:45,416 --> 02:13:49,477
Then isn't there any
relationship between us?
1460
02:13:49,587 --> 02:13:51,111
Yes. All our bonds have been
broken.
1461
02:13:51,522 --> 02:13:53,649
Now you think about yourself
and let me think about myself.
1462
02:13:54,058 --> 02:13:57,084
I've done my duty by
getting you married. That's it.
1463
02:14:02,066 --> 02:14:04,296
Then let me complete my duty.
1464
02:14:07,438 --> 02:14:11,932
This slap is on the face of
that father who advised his..
1465
02:14:12,010 --> 02:14:14,979
..own daughter to ruin her house.
1466
02:14:15,947 --> 02:14:19,610
Now, no father will advise
such a thing to her daughter.
1467
02:14:21,986 --> 02:14:24,955
You vile woman! You're
the one who poisoned..
1468
02:14:25,023 --> 02:14:28,356
..my mind against my
mother and brother.
1469
02:14:29,360 --> 02:14:31,294
You can be punished only by death.
1470
02:14:33,498 --> 02:14:40,199
Surya, kill me. I'm not even
flt to beg for forgiveness.
1471
02:14:41,305 --> 02:14:44,968
Even repentance is a
sin for me, Surya.
1472
02:14:46,944 --> 02:14:49,242
There's only one place
where you can repent.
1473
02:14:52,050 --> 02:14:55,417
Brother Prabhat's feet.
Go and apologise to him.
1474
02:14:57,355 --> 02:15:02,918
I'll die at brother
Prabhat's feet but I won't..
1475
02:15:02,994 --> 02:15:07,658
..get up until he forgives me.
1476
02:15:19,944 --> 02:15:21,002
Who are you?
1477
02:15:42,500 --> 02:15:48,530
No.. help! Leave me! Help..
1478
02:15:49,040 --> 02:15:53,170
Somebody help..
1479
02:15:59,951 --> 02:16:01,612
Don't worry, sister. I'm back.
1480
02:16:04,422 --> 02:16:07,016
Dare if anyone touches my sister.
1481
02:16:07,391 --> 02:16:09,450
Anu, what are you doing?
Have you gone mad?
1482
02:16:09,527 --> 02:16:12,587
Leave me! Get lost from here.
1483
02:16:13,097 --> 02:16:14,587
Run away!
1484
02:16:19,504 --> 02:16:21,096
Anu! Anu!
1485
02:16:22,073 --> 02:16:25,304
Leave me.
- Anu!
1486
02:16:28,412 --> 02:16:29,470
Help!
1487
02:16:29,947 --> 02:16:31,005
Leave me.
1488
02:16:32,617 --> 02:16:33,675
Help!
1489
02:16:34,152 --> 02:16:36,985
Leave me.
1490
02:16:41,159 --> 02:16:43,559
You've to decide what
to do in court, lawyer.
1491
02:16:44,428 --> 02:16:47,454
But there bungalow should
be auctioned by tomorrow.
1492
02:16:48,065 --> 02:16:49,623
And by evening, they all
should be on the road.
1493
02:16:49,901 --> 02:16:55,203
Prabhat! Prabhat, rescue Naina.
1494
02:16:55,506 --> 02:16:59,135
Nath and my father's
goons have kidnapped her.
1495
02:16:59,911 --> 02:17:03,039
I tried to..
- You must've tried to kill her.
1496
02:17:03,281 --> 02:17:04,339
Aren't you satisfled with whatever..
1497
02:17:04,415 --> 02:17:05,507
..damage you've already done?
1498
02:17:05,950 --> 02:17:11,411
No, Prabhat. No. I'm ashamed
of whatever I've done till now.
1499
02:17:11,489 --> 02:17:14,083
I don't want to see
your false tears. Go.
1500
02:17:16,928 --> 02:17:21,956
I'm Jwala speaking. Your uncle.
1501
02:17:22,333 --> 02:17:26,929
Nephew, you must be
happy to know that today..
1502
02:17:27,004 --> 02:17:32,135
..in this great lndia, another
Mahabharata is being written.
1503
02:17:32,610 --> 02:17:35,010
There were two great
uncles in Mahabharata..
1504
02:17:35,313 --> 02:17:39,875
Kansh and Shakuni.
Today, both their souls have..
1505
02:17:39,951 --> 02:17:43,910
..entered your uncle's body.
1506
02:17:44,388 --> 02:17:52,295
Come to the warehouse with
Rs.25 lakhs and all the papers.
1507
02:17:56,901 --> 02:17:57,959
Where's Naina?
1508
02:18:00,037 --> 02:18:04,030
In your uncle's trap. Talk to her.
1509
02:18:05,309 --> 02:18:10,110
Prabhat.. Prabhat..
- Naina.
1510
02:18:24,095 --> 02:18:26,495
What's this? You're already scared?
1511
02:18:26,597 --> 02:18:27,928
This bomb has exploded 200
metres..
1512
02:18:27,999 --> 02:18:31,662
..away and you're already scared!?
1513
02:18:32,069 --> 02:18:34,936
Think about what will
happen when the bomb..
1514
02:18:35,006 --> 02:18:37,167
..explodes on the
hill you're standing on.
1515
02:18:37,275 --> 02:18:39,470
Every limb of your
body will be torn apart.
1516
02:18:40,378 --> 02:18:43,313
But Prem, I won't be
able to tolerate that.
1517
02:18:44,282 --> 02:18:47,410
I won't to play with this
toy before it's destroyed.
1518
02:18:50,421 --> 02:18:54,016
You've added oil to the
flre burning within me.
1519
02:18:55,259 --> 02:18:57,887
Now, the same thing
will happen here..
1520
02:18:57,962 --> 02:19:00,328
..that had happened to
Draupadi in Mahabharata.
1521
02:19:00,498 --> 02:19:02,898
No! - But the difference
is that Lord Krishna won't..
1522
02:19:02,967 --> 02:19:04,992
..come here to save this Draupadi.
1523
02:19:05,369 --> 02:19:06,427
No.
1524
02:19:33,097 --> 02:19:38,228
You touched Naina's body,
bastard. I'll break your limbs.
1525
02:19:53,484 --> 02:19:57,181
Now, with this dynamite your
body will be torn to shreds.
1526
02:19:57,254 --> 02:20:01,953
Prabhat! Look here. If you
don't spare my brother..
1527
02:20:02,026 --> 02:20:07,328
..then your Naina will be
found in the pit below. - No!
1528
02:20:08,632 --> 02:20:11,692
Very good, Monty. Well done.
1529
02:20:14,005 --> 02:20:16,974
Every scoundrel like us is
being given the opportunity..
1530
02:20:17,041 --> 02:20:20,533
..to show his villainy in
this new age Mahabharata.
1531
02:20:21,212 --> 02:20:22,372
C'mon. Very good.
1532
02:20:22,446 --> 02:20:25,006
Handover those papers to us.
1533
02:20:25,483 --> 02:20:30,648
We've other guests too.
Look up, Prabhat. Look.
1534
02:20:33,024 --> 02:20:34,548
Prabhat! Prabhat!
1535
02:20:39,430 --> 02:20:41,990
Don't think, Prabhat. Don't think.
1536
02:20:42,299 --> 02:20:44,927
Otherwise, your
family will shoot up..
1537
02:20:45,002 --> 02:20:47,163
..into pieces like these splinters.
1538
02:20:47,271 --> 02:20:50,172
No, Prabhat. Don't worry about me.
1539
02:20:50,975 --> 02:20:54,035
Save Naina.
1540
02:20:55,079 --> 02:20:59,038
Throw that oldie down.
- No! Wait. - Brother.
1541
02:21:00,351 --> 02:21:02,285
I'll keep you both
the money and papers.
1542
02:21:03,087 --> 02:21:06,955
But before that,
handover these people to me.
1543
02:21:07,224 --> 02:21:09,215
First, bring the
money and the papers.
1544
02:21:34,985 --> 02:21:36,043
The papers.
1545
02:21:38,255 --> 02:21:39,313
I'm giving it.
1546
02:21:41,926 --> 02:21:43,655
Don't try to be cunning.
No smartness.
1547
02:21:45,262 --> 02:21:47,560
Is this English?
1548
02:21:49,967 --> 02:21:51,491
It's good. Ok.
1549
02:21:55,272 --> 02:21:57,570
Catch that monkey!
1550
02:21:59,076 --> 02:22:00,202
Here it is.
1551
02:22:00,344 --> 02:22:02,209
There he is.
1552
02:22:05,082 --> 02:22:06,379
Hey stop!
1553
02:22:30,975 --> 02:22:34,035
There he is.
1554
02:22:38,916 --> 02:22:39,974
See there.
1555
02:23:06,043 --> 02:23:08,603
Look, brother. I'm tired.
I'm not in the mood.
1556
02:23:11,982 --> 02:23:14,610
I told you I'm tired.
I'm not in the mood.
1557
02:23:16,987 --> 02:23:18,955
What are you doing, man?
1558
02:23:19,323 --> 02:23:21,416
You aren't supposed
to strip in public.
1559
02:23:25,095 --> 02:23:27,689
Enough. He's shaking
even if I don't hit him.
1560
02:23:45,950 --> 02:23:47,042
Prabhat!
1561
02:23:48,953 --> 02:23:51,012
Call your monkey or..
1562
02:24:02,199 --> 02:24:03,257
Raja!
1563
02:24:04,935 --> 02:24:05,993
Rani!
1564
02:24:07,271 --> 02:24:08,329
Raja!
1565
02:24:11,242 --> 02:24:12,334
Rani!
1566
02:24:22,086 --> 02:24:23,451
Come. Brother.
1567
02:24:25,422 --> 02:24:27,185
Lovely monkeys.
1568
02:24:27,591 --> 02:24:30,651
Lovely monkeys. Give it.
1569
02:24:34,465 --> 02:24:37,525
Prabhat, you love
these monkeys don't you?
1570
02:24:37,635 --> 02:24:39,626
You love them isn't it?
1571
02:24:44,308 --> 02:24:45,639
Now save them.
1572
02:24:46,443 --> 02:24:49,606
Save them.
1573
02:24:50,514 --> 02:24:52,038
No!
1574
02:25:02,426 --> 02:25:03,484
No.
1575
02:25:10,934 --> 02:25:11,992
Surya.
1576
02:25:32,623 --> 02:25:34,591
No, Surya. No!
1577
02:25:35,993 --> 02:25:39,895
Prem Chopra, I'll
smash your face today.
1578
02:25:40,297 --> 02:25:42,458
There's nothing on
it except dishonesty.
1579
02:25:42,533 --> 02:25:48,267
No, Surya. You can't do that.
We're like father and son.
1580
02:25:48,906 --> 02:25:50,999
No, Surya. There's
nothing left between us.
1581
02:25:51,241 --> 02:25:53,368
I'm dead for him and so are you.
1582
02:25:53,577 --> 02:25:56,307
Relations of blood never end, dear.
1583
02:25:56,513 --> 02:25:58,310
You're my own blood, dear.
1584
02:25:59,583 --> 02:26:02,108
I should be ashamed of myself.
1585
02:26:02,252 --> 02:26:03,480
Fie upon me!
1586
02:26:03,587 --> 02:26:08,149
I listened to these people.. and
ruined my own daughter's life.
1587
02:26:08,525 --> 02:26:14,054
Forgive me, dear. Forgive me
1588
02:26:15,632 --> 02:26:20,228
You can kill anyone
but not Prem Chopra.
1589
02:26:36,387 --> 02:26:38,116
Just a minute. Just
a minute, brother.
1590
02:26:38,622 --> 02:26:43,616
You want this, isn't it?
I've a lot of it. Take.
1591
02:26:45,162 --> 02:26:46,220
Take it!
1592
02:27:15,459 --> 02:27:17,120
Brother, forgive me.
1593
02:27:22,399 --> 02:27:23,491
Brother.
124418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.