Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,796 --> 00:00:47,463
(band playing)
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,521
(all cheering)
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,038
(indistinct talk)
4
00:03:16,280 --> 00:03:17,738
Let us pray.
5
00:03:22,244 --> 00:03:23,619
(aeroplane firing gun)
6
00:03:29,585 --> 00:03:31,127
(explosion)
7
00:03:43,599 --> 00:03:46,642
l've got one thing in particular to say to you.
8
00:03:46,727 --> 00:03:49,645
Just one thing we've talked about before.
9
00:03:49,730 --> 00:03:51,731
One thing that gives us peace of mind
10
00:03:51,982 --> 00:03:54,650
even amidst the struggle
that we find our country in.
11
00:03:55,110 --> 00:03:57,945
lt's a Christian thing and a British thing.
12
00:03:58,488 --> 00:04:02,241
lt's what the Bible teaches.
lt's what the Christian martyrs suffered for.
13
00:04:02,618 --> 00:04:05,161
lt found root in England,
14
00:04:05,245 --> 00:04:10,458
and not only began to fill the land,
but became the heritage of Empire.
15
00:04:11,168 --> 00:04:13,169
lt's the story of the crusaders,
16
00:04:13,295 --> 00:04:17,006
the downfall of the Armada,
the destruction of Napoleon,
17
00:04:17,591 --> 00:04:21,010
and now the thing
that will scatter our enemies again.
18
00:04:21,845 --> 00:04:24,221
The thing is this.
19
00:04:24,348 --> 00:04:27,850
Playing the game for the game's sake.
20
00:04:30,187 --> 00:04:32,396
Gresham needs no introduction.
21
00:04:32,856 --> 00:04:34,523
(all applauding)
22
00:04:41,490 --> 00:04:42,531
(aeroplane firing gun)
23
00:07:11,014 --> 00:07:12,181
(aeroplane engine starts)
24
00:07:17,687 --> 00:07:19,563
(indistinct shouting)
25
00:07:44,965 --> 00:07:46,173
(aeroplane firing gun)
26
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
l have joined the Royal Flying Corps.
27
00:09:03,293 --> 00:09:05,419
lt's our new weapon to punish the Hun.
28
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
And we're giving them a good beating.
29
00:09:08,798 --> 00:09:10,299
We are caning them.
30
00:09:11,134 --> 00:09:13,928
And you will want to cane them too
when your turn comes.
31
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
l only hope it isn't all over
before you get the opportunity.
32
00:09:18,141 --> 00:09:19,600
(applause)
33
00:10:13,947 --> 00:10:16,490
-Good-bye!
-Good-bye!
34
00:10:16,574 --> 00:10:18,367
-Good-bye!
-Good luck! Cheers!
35
00:10:42,600 --> 00:11:00,075
Hello?
36
00:11:20,889 --> 00:11:22,931
Yes, please, sir? Can l help you, sir?
37
00:11:23,016 --> 00:11:25,976
Yes. l'm Croft. Second Lieutenant Croft.
38
00:11:26,478 --> 00:11:29,688
-You're the replacement, sir?
-Yes.
39
00:11:29,773 --> 00:11:32,983
-Just you, sir?
-That's right.
40
00:11:34,069 --> 00:11:36,862
-l'll show you to your billet, sir.
-Thank you.
41
00:11:39,074 --> 00:11:41,116
l'm Bennett, sir.
42
00:11:41,201 --> 00:11:43,994
lf there's anything you want, sir, you ask me.
43
00:11:44,079 --> 00:11:45,746
l'm the best corporal, sir.
44
00:11:47,123 --> 00:11:49,708
l expect you could do with
a little light refreshment, couldn't you, sir?
45
00:11:49,793 --> 00:11:51,960
-Yes, please.
-Tea and biscuits, sir.
46
00:11:52,045 --> 00:11:54,213
ln the mess in 1 0 minutes.
47
00:12:06,351 --> 00:12:09,144
Sorry about that, sir.
lt should have been sent on, sir.
48
00:12:12,232 --> 00:12:15,484
-See you in the mess, sir.
-Yes. Thank you.
49
00:12:17,862 --> 00:12:18,904
(door closes)
50
00:12:48,893 --> 00:12:50,269
l'm Croft.
51
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
Are you?
52
00:12:58,027 --> 00:12:59,736
Where is everyone?
53
00:13:00,113 --> 00:13:03,949
Flying. Whizzing around in circles.
54
00:13:04,200 --> 00:13:05,284
Oh.
55
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
l hope you like Rich Tea, sir.
56
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
l wangled some Bourbon,
but they got nicked.
57
00:13:25,013 --> 00:13:27,473
-ls Rich Tea all right, sir?
-Yes. Of course.
58
00:13:27,557 --> 00:13:29,558
Grit biscuits.
59
00:13:29,642 --> 00:13:32,186
lf there's anything else you want, sir,
just call.
60
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Shall l pour?
61
00:13:38,401 --> 00:13:40,319
Yes, dear. You pour.
62
00:13:45,867 --> 00:13:49,411
-You're not up today, then?
-Hmm. So it appears.
63
00:13:58,213 --> 00:14:00,881
-Neuralgia.
-Oh, dear!
64
00:14:05,345 --> 00:14:07,095
Oh, just in time for tea.
65
00:14:13,561 --> 00:14:15,771
-You must be Croft.
-Yes.
66
00:14:15,855 --> 00:14:17,689
Well, l'm very pleased to meet you.
67
00:14:17,774 --> 00:14:19,942
-My name's Sinclair.
-How do you do?
68
00:14:20,068 --> 00:14:23,111
-You've met Crawford, l take it?
-Well, not exactly.
69
00:14:23,238 --> 00:14:25,072
Croft. Crawford.
70
00:14:27,200 --> 00:14:30,702
Welcome to Saint Urbain.
Not much of a place, l'm afraid.
71
00:14:38,795 --> 00:14:41,964
-Have you had much experience with S. E.5s?
-Well, about four hours.
72
00:14:42,048 --> 00:14:44,132
Oh, you'll be all right then.
73
00:14:45,468 --> 00:14:46,885
Mine's an Avro.
74
00:14:46,970 --> 00:14:50,097
We've been doing some alterations
on the windscreen.
75
00:14:50,223 --> 00:14:52,432
-Do you want to look over her?
-Oh, yes, very much.
76
00:14:53,059 --> 00:14:54,476
"Oh, yes, very much."
77
00:14:56,479 --> 00:14:58,146
Two weeks.
78
00:14:58,231 --> 00:15:01,567
That's how long you're lasting now. 1 4 days.
79
00:15:01,985 --> 00:15:04,987
So l wouldn't be so, "Oh, yes, very much,"
if l were you.
80
00:15:09,576 --> 00:15:13,453
That's just a piece of impartial advice.
Take it or leave it. Please yourself.
81
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
l'm afraid all the planes
are out on patrol except. . .
82
00:15:17,125 --> 00:15:19,835
-Except mine.
-Except Crawford's, of course.
83
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Help yourself.
84
00:15:21,629 --> 00:15:23,880
-Climb all over the bloody thing.
-Oh, thanks.
85
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
-Gresham is the CO here.
-Yes, l know.
86
00:15:37,687 --> 00:15:39,813
lncredible stroke of luck.
87
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
-Oh, you know him then, do you?
-We were at the same school.
88
00:15:43,359 --> 00:15:45,110
-Oh.
-(man whistling)
89
00:15:49,490 --> 00:15:51,533
How near the front are we?
90
00:15:51,618 --> 00:15:54,036
Oh, about 1 0 miles due east of here.
91
00:15:55,371 --> 00:15:57,080
lt seems terribly quiet.
92
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
Don't worry about that.
lt gets much noisier in the Ypres sector.
93
00:15:59,709 --> 00:16:01,293
lf the wind's right. (chuckles)
94
00:16:07,717 --> 00:16:10,927
-How do you like my old bus?
-Marvellous.
95
00:16:12,680 --> 00:16:14,681
As a matter of fact,
it wasn't really a stroke of luck.
96
00:16:14,766 --> 00:16:18,435
-What? Oh?
-Well, me being here with Gresham.
97
00:16:18,728 --> 00:16:20,771
No. l asked to come.
98
00:16:21,564 --> 00:16:23,148
Pulled strings and that.
99
00:16:23,232 --> 00:16:26,985
l know you shouldn't, but Gresham's a. . .
Well, you know.
100
00:16:27,070 --> 00:16:29,112
He was my House Captain.
101
00:16:31,658 --> 00:16:34,326
You know, you mustn't expect him to be. . .
102
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
-Well, he's bound to have changed.
-Oh, yes.
103
00:16:43,836 --> 00:16:45,587
Come on. l'll show you Crawford's.
104
00:16:48,216 --> 00:16:51,301
We had Pups before.
We're damn lucky to get these.
105
00:16:51,386 --> 00:16:53,303
Everybody's after them.
lsn't that right, Joyce?
106
00:16:53,388 --> 00:16:54,846
Yes, sir.
107
00:16:54,931 --> 00:16:56,640
Go on, climb aboard.
108
00:16:57,475 --> 00:16:59,601
We also got a couple of FEs
109
00:16:59,686 --> 00:17:02,145
and Gresham has a Nieuport
he absolutely swears by.
110
00:17:02,980 --> 00:17:04,564
l can't wait to get up.
111
00:17:09,904 --> 00:17:13,073
l expect he'll want you to go up with him,
get to know the landmarks and so on.
112
00:17:13,157 --> 00:17:14,574
(laughs)
113
00:17:14,659 --> 00:17:16,368
lt sounds like the patrol is coming in, sir.
114
00:17:48,651 --> 00:17:50,193
(indistinct shouting)
115
00:17:52,238 --> 00:17:53,989
Let's go up and see him.
116
00:17:55,283 --> 00:17:57,909
-Shall we?
-Mmm? Oh, yes, of course.
117
00:18:09,589 --> 00:18:11,465
-You all right, sir?
-Fine.
118
00:18:11,549 --> 00:18:13,925
l think we've been hit on the starboard side.
119
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Better check to see if these lines are working.
120
00:18:16,345 --> 00:18:17,846
Right, sir.
121
00:18:18,556 --> 00:18:19,890
(indistinct talk)
122
00:18:22,435 --> 00:18:23,685
(Gresham) Sergeant.
(Man) Sir.
123
00:18:23,770 --> 00:18:26,062
-We seem to have been hit on the strut.
-(Croft) Gresham.
124
00:18:26,147 --> 00:18:29,149
-l think we should repair this one. . .
-Gresham.
125
00:18:29,233 --> 00:18:31,651
-lt may need replacing.
-(Man) l'll re-rig it, sir.
126
00:18:33,988 --> 00:18:35,489
lt's Croft.
127
00:18:40,328 --> 00:18:42,662
Sinclair. Sinclair.
128
00:18:43,331 --> 00:18:47,834
We lost Dickson. He went down
somewhere behind Grand Corps.
129
00:18:47,919 --> 00:18:50,378
You better ring Divisional HQ.
He may be all right.
130
00:18:50,463 --> 00:18:51,755
Right away.
131
00:18:51,839 --> 00:18:54,800
-Have those spares arrived yet?
-l'm afraid they haven't.
132
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
-(Gresham) But they promised.
-Well, there's still time.
133
00:18:58,012 --> 00:19:00,263
-l know, but they promised.
-lt's not 5:00 yet.
134
00:19:00,348 --> 00:19:02,098
l'll phone them now.
135
00:19:03,643 --> 00:19:05,477
(indistinct shouting)
136
00:19:07,814 --> 00:19:10,440
-Who are the replacements?
-Only one.
137
00:19:20,952 --> 00:19:22,536
(phone ringing)
138
00:19:24,163 --> 00:19:26,832
Look, send him somewhere else, can't you?
139
00:19:27,500 --> 00:19:29,459
Oh, l think that would be most irregular.
140
00:19:29,544 --> 00:19:32,963
Come on, Uncle. We're all bloody irregular.
141
00:19:33,381 --> 00:19:36,049
That's damned unkind.
142
00:19:36,133 --> 00:19:38,051
He thinks an awful lot of you.
143
00:19:38,135 --> 00:19:40,887
Oh, yes, l'm his bloody hero.
144
00:19:40,972 --> 00:19:43,098
Well, that's only natural.
145
00:19:43,182 --> 00:19:46,768
Maybe, but how long does it go on for?
And when does it stop?
146
00:19:46,853 --> 00:19:48,854
This damn thing's gone again.
147
00:19:48,938 --> 00:19:52,607
And how many squadrons
are there out here right now, 200?
148
00:19:52,692 --> 00:19:56,111
And he arrives right here.
A bloody coincidence!
149
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
-You should be pleased.
-l am.
150
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
He's an awfully nice fellow.
151
00:20:05,246 --> 00:20:06,705
Look at this.
152
00:20:09,542 --> 00:20:11,001
Notice anything?
153
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
That's his sister.
154
00:20:16,299 --> 00:20:19,509
-Oh, my God.
-She thinks l'm bloody wonderful, too.
155
00:20:20,678 --> 00:20:23,221
lf only she knew
l couldn't get inside a cockpit,
156
00:20:23,306 --> 00:20:26,099
let alone fly a plane,
unless l was completely plastered.
157
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
-Now, look here, old chap.
-Oh, come on, Uncle.
158
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
John.
159
00:20:35,318 --> 00:20:39,112
-Why don't you put in for some leave, hmm?
-And go where?
160
00:20:39,196 --> 00:20:43,158
Go home and breathe whisky in her face?
Pretend l've got neuralgia?
161
00:20:43,242 --> 00:20:45,285
No, thanks.
162
00:20:45,369 --> 00:20:47,495
l'll stay here and look after him.
163
00:20:47,580 --> 00:20:51,374
Well, that's what we're here for, isn't it?
Looking after him and people like him.
164
00:20:51,918 --> 00:20:53,418
All right?
165
00:20:55,338 --> 00:20:57,422
You're all so damn young.
166
00:21:08,851 --> 00:21:10,769
-(men laughing)
-(playing piano)
167
00:21:12,730 --> 00:21:14,689
-You know where l'm going after this?
-Where?
168
00:21:14,774 --> 00:21:17,108
You want to know? l'll tell you.
To the hangar.
169
00:21:17,193 --> 00:21:18,860
-And you know why?
-Why?
170
00:21:18,945 --> 00:21:21,488
To check my ammunition,
run the engine, try the controls.
171
00:21:21,572 --> 00:21:23,782
No offence to the mechanics
they're splendid fellows, all of them,
172
00:21:24,283 --> 00:21:27,285
but they don't have to go up
in the sodding things.
173
00:21:27,370 --> 00:21:29,287
Oh, come off it, Thompson.
You'll unnerve him.
174
00:21:29,914 --> 00:21:32,123
Oh ! l am just telling him.
175
00:21:32,208 --> 00:21:35,377
What makes me carry on when others falter.
176
00:21:36,545 --> 00:21:38,838
Why l'm still here.
177
00:21:38,923 --> 00:21:41,675
The MC, l have not got.
178
00:21:41,759 --> 00:21:45,553
-But the CMD, l have. CMD?
-Oh.
179
00:21:46,055 --> 00:21:48,682
(all) Confidence in Mechanical Details.
180
00:21:48,766 --> 00:21:50,392
(Thompson) Oh, thank you.
181
00:21:53,104 --> 00:21:57,107
♪ A young Aviator went stunting
182
00:21:58,109 --> 00:22:03,321
♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay
183
00:22:03,781 --> 00:22:08,618
♪ To the mechanics assembled around him
184
00:22:08,744 --> 00:22:13,456
♪ These last parting words did he say
185
00:22:16,419 --> 00:22:20,588
-♪ Take the cylinders out of my kidneys
-(grunts)
186
00:22:22,091 --> 00:22:27,762
♪ The connecting rod out of my brain
♪ Out of his brain
187
00:22:27,930 --> 00:22:32,183
♪ From the small of my back
take the crankshaft
188
00:22:32,268 --> 00:22:33,309
(groans)
189
00:22:33,686 --> 00:22:38,148
♪ And assemble the engine again !
190
00:22:39,817 --> 00:22:43,945
♪ And assemble the engine
191
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
♪ Again !
192
00:22:49,285 --> 00:22:51,578
-(both laughing)
-(whistling)
193
00:22:51,912 --> 00:22:53,496
-(soldier) Bravo!
-All right.
194
00:22:54,123 --> 00:22:59,377
♪ lt's the only, only way
195
00:22:59,962 --> 00:23:02,964
♪ lt's the only trick to play
196
00:23:03,090 --> 00:23:05,967
♪ He's the only Hun
You're the only Pup
197
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
♪ And he's only getting the wind right up
198
00:23:09,972 --> 00:23:14,017
♪ So go on, and do not stop
199
00:23:14,143 --> 00:23:16,978
♪ Till his tail's damn near your prop
200
00:23:17,104 --> 00:23:20,065
♪ lf he only crashes this side in flames
201
00:23:20,149 --> 00:23:23,068
♪ Then you'll only know
they'll believe your claims
202
00:23:23,152 --> 00:23:25,862
♪ So keep him right in the Aldis sight
203
00:23:25,988 --> 00:23:28,615
♪ lt's the only, only way
204
00:23:28,824 --> 00:23:29,866
(men laughing)
205
00:23:30,451 --> 00:23:33,495
-Have you had a drink, Croft?
-Yes. Thank you, sir.
206
00:23:33,621 --> 00:23:37,665
-lncredible coincidence, you being here.
-Yes, wasn't it?
207
00:23:37,792 --> 00:23:40,668
-How many hours have you put in?
-Fifteen.
208
00:23:42,546 --> 00:23:45,256
-Four of them on S. E.5s.
-Oh, we'll soon knock that up.
209
00:23:45,341 --> 00:23:48,093
Yes, starting tomorrow at daybreak.
210
00:23:48,177 --> 00:23:50,345
Excuse me, sir. Some bad news, sir.
211
00:23:51,013 --> 00:23:53,431
lt's the sugar, sir, for the custard.
212
00:23:53,516 --> 00:23:56,976
lt's the depot, sir.
They sent 200 pounds of salt in error, sir.
213
00:23:57,061 --> 00:23:59,145
Make the custard anyway.
214
00:23:59,814 --> 00:24:02,482
-Without sugar, Bennett.
-Yes, sir.
215
00:24:08,656 --> 00:24:10,740
(indistinct conversations)
216
00:24:11,867 --> 00:24:12,909
(man humming)
217
00:24:13,035 --> 00:24:14,327
Signals for you.
218
00:24:14,411 --> 00:24:16,704
-Can you send the steward here?
-Yes, sir.
219
00:24:24,338 --> 00:24:26,881
Dickson didn't make it, l'm afraid.
220
00:24:27,258 --> 00:24:29,008
(soldier) Poor old Dickie.
221
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
lt was all burned up when they reached it.
222
00:24:34,932 --> 00:24:38,393
And so was Dickson. All burned up.
223
00:24:39,728 --> 00:24:41,729
More port anyone? Uncle?
224
00:24:42,106 --> 00:24:43,189
Yes, thank you.
225
00:24:43,691 --> 00:24:45,567
What a pity.
226
00:24:46,110 --> 00:24:48,069
-Why won't they give us parachutes?
-(all laughing)
227
00:24:48,696 --> 00:24:50,405
Because we'd all be leaping out.
228
00:24:50,531 --> 00:24:54,075
The sky would be absolutely littered
with shiny little bits of silk.
229
00:24:54,201 --> 00:24:56,911
Yes, l'm afraid they don't have
an awful lot of faith at GHQ.
230
00:24:57,705 --> 00:25:01,624
Rather than save experienced pilots
by giving them parachutes,
231
00:25:01,750 --> 00:25:04,752
they prefer sending school boys
with 1 5 hours flying.
232
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
l suppose they think it looks better.
233
00:25:07,715 --> 00:25:09,632
All those little burning aeroplanes.
234
00:25:11,093 --> 00:25:12,927
Fine minds they have at GHQ.
235
00:25:13,053 --> 00:25:14,929
(all) GHQ.
236
00:25:17,224 --> 00:25:19,601
-About tomorrow, Croft.
-(Croft) Yes, sir?
237
00:25:19,727 --> 00:25:21,853
Crawford and l will be taking you up
for a look around.
238
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
You want to get all the hours you can.
239
00:25:24,273 --> 00:25:25,857
l suggest you get an early night.
240
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
Right. (clears throat)
241
00:25:29,778 --> 00:25:30,778
(all humming)
242
00:25:34,283 --> 00:25:37,410
-(Croft) Thank you, sir. Good night.
-(soldier) Good night.
243
00:25:40,623 --> 00:25:44,125
(Gresham) Crawford and I wiII be
taking you up for a look around.
244
00:25:44,210 --> 00:25:45,960
Crawford and I wiII be taking you up
for a look around.
245
00:25:46,045 --> 00:25:47,212
(aeroplane engine starting)
246
00:25:47,296 --> 00:25:49,964
Crawford and I wiII be taking you up
for a look around.
247
00:25:50,090 --> 00:25:51,257
Crawford and l...
248
00:25:51,425 --> 00:25:52,467
(aeroplane flying overhead)
249
00:25:52,593 --> 00:25:57,639
Crawford.
250
00:25:57,723 --> 00:25:59,933
Crawford. Crawford.
251
00:26:06,607 --> 00:26:07,649
(machine guns firing)
252
00:26:25,417 --> 00:26:26,501
(explosion)
253
00:26:26,585 --> 00:26:28,920
God, let me go home!
254
00:27:09,878 --> 00:27:12,463
Croft won't let you down, you know.
255
00:27:20,639 --> 00:27:23,808
All these months he's wanted
to be out here with me.
256
00:27:23,892 --> 00:27:26,311
Well, he's in for a few surprises.
257
00:27:26,395 --> 00:27:28,229
Oh, come on, come on. (chuckles)
258
00:27:29,815 --> 00:27:31,816
l don't think he'll be disappointed.
259
00:27:31,900 --> 00:27:33,401
Oh, no?
260
00:27:33,527 --> 00:27:35,320
And what do you think he'll be
writing in his letters
261
00:27:35,404 --> 00:27:37,071
-to Katherine about me?
-Oh.
262
00:27:37,156 --> 00:27:39,824
That l look twice my age
and get drunk every night.
263
00:27:50,085 --> 00:27:51,586
Look here.
264
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Wouldn't you rather l went up with him?
265
00:27:55,883 --> 00:27:58,509
Don't forget, l'm the House Captain.
266
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
-Good morning.
-(Sinclair) Good morning.
267
00:28:03,557 --> 00:28:06,434
-All ready? Raring to go?
-Ready.
268
00:28:06,518 --> 00:28:10,021
Before l left, Katherine gave me this
to give to you.
269
00:28:12,024 --> 00:28:13,900
Thank you.
270
00:28:13,984 --> 00:28:16,778
See if you can find Crawford, will you?
271
00:28:32,753 --> 00:28:34,670
(Croft) Crawford, are you ready?
272
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
-Crawford.
-Get out!
273
00:28:39,093 --> 00:28:40,843
-But Gresham says. . .
-This is my room !
274
00:28:41,387 --> 00:28:43,346
l'm sorry.
275
00:28:43,972 --> 00:28:45,807
-(door shuts)
-Go and tell Sir
276
00:28:45,891 --> 00:28:47,934
that Crawford's in a frightful funk.
277
00:28:49,061 --> 00:28:51,229
You kill some Huns for me.
278
00:28:56,944 --> 00:28:57,985
(Croft panting)
279
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
He doesn't seem to want to come.
280
00:29:06,995 --> 00:29:09,038
-Cup of tea, sir?
-Uh, no, thank you, Bennett.
281
00:29:09,123 --> 00:29:10,915
Uh, give Mr Thompson my compliments
282
00:29:10,999 --> 00:29:13,126
and ask him if he'll be kind enough
to join this patrol?
283
00:29:13,210 --> 00:29:15,086
Yes, sir.
284
00:29:15,170 --> 00:29:17,088
-Uh, Bennett.
-Yes, sir.
285
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
-With my apology.
-Yes, sir.
286
00:29:21,301 --> 00:29:23,052
(knocking on door)
287
00:29:23,720 --> 00:29:25,596
Yes.
288
00:29:27,057 --> 00:29:28,933
What is it, Crawford?
289
00:29:30,811 --> 00:29:32,228
(indistinct talk outside)
290
00:29:32,312 --> 00:29:35,982
l can't go up this morning, Gresham.
lt's this neuralgia.
291
00:29:36,066 --> 00:29:38,609
We're waiting for you.
The planes are being armed.
292
00:29:38,694 --> 00:29:42,029
l can't see half the time. lt's right in my eye.
293
00:29:42,114 --> 00:29:44,740
lt's very useful, this neuralgia.
294
00:29:44,825 --> 00:29:46,909
lt can't be diagnosed, l understand.
295
00:29:46,994 --> 00:29:49,370
l've got to see the MO.
296
00:29:49,455 --> 00:29:51,330
l'm no use to you here.
297
00:29:51,415 --> 00:29:53,166
-l'll go this morning.
-No, you won't.
298
00:29:53,625 --> 00:29:56,711
-But l've got to.
-You're not going to. That's an order.
299
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
All right?
300
00:30:01,341 --> 00:30:02,383
(door shuts)
301
00:30:04,136 --> 00:30:06,679
Now, Joyce, what about those
fishtail clips for number one?
302
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
Not arrived yet, sir.
303
00:30:08,724 --> 00:30:11,017
-Well, chase them up. Will you?
-Yes, sir.
304
00:30:33,874 --> 00:30:35,791
Well, you can't go up alone, Uncle.
305
00:30:41,298 --> 00:30:43,799
-Best of luck, sir.
-Thank you. See you later.
306
00:30:49,139 --> 00:30:51,015
-Contact.
-Contact.
307
00:30:52,142 --> 00:30:53,935
(aeroplane engine starts)
308
00:30:55,979 --> 00:30:57,855
Keep close to me all the time.
309
00:30:57,940 --> 00:31:00,691
When you get to 6,000 feet, test your guns.
310
00:31:00,776 --> 00:31:03,694
And don't try anything fancy. Understand?
311
00:31:23,298 --> 00:31:25,174
CMD!
312
00:31:27,344 --> 00:31:29,595
-Contact.
-Contact.
313
00:31:30,597 --> 00:31:32,056
(aeroplane engine starts)
314
00:32:14,516 --> 00:32:16,976
-Shaky.
-Yeah, they're getting worse.
315
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Very shaky, l thought.
316
00:32:23,275 --> 00:32:25,151
Poor sod.
317
00:33:21,458 --> 00:33:22,667
(firing machine gun)
318
00:34:05,127 --> 00:34:06,127
(explosions)
319
00:34:48,170 --> 00:34:50,045
(firing machine guns)
320
00:37:08,310 --> 00:37:09,602
(engine sputtering)
321
00:39:08,930 --> 00:39:10,347
(plane approaching)
322
00:39:19,774 --> 00:39:21,859
(Man) Details two and three, stand by.
323
00:39:22,027 --> 00:39:23,902
Come on, get on with it.
324
00:39:27,949 --> 00:39:30,117
-Got one of them on the ground.
-(Sinclair laughs)
325
00:39:30,243 --> 00:39:32,786
Got my very own Hun, on the ground.
326
00:39:35,623 --> 00:39:38,375
Well, get the lorry. We'll go and pick him up.
327
00:39:39,294 --> 00:39:40,377
Whoo!
328
00:39:41,379 --> 00:39:44,465
-Croft's not back yet.
-l must have knocked his engine out.
329
00:39:44,591 --> 00:39:46,967
He was standing there as bold as brass.
330
00:39:49,262 --> 00:39:50,637
Thank you.
331
00:39:50,722 --> 00:39:52,806
Oh, come on, let's go and pick him up.
Before they cart him off.
332
00:39:52,891 --> 00:39:54,641
-lt's in the French sector.
-What about Croft?
333
00:39:54,726 --> 00:39:58,562
Better phone brigade and tell them to
send over that French liaison bloke.
334
00:39:58,646 --> 00:40:00,481
Otherwise, we'll be all night.
335
00:40:04,194 --> 00:40:06,195
We'll wait for Croft.
336
00:40:06,279 --> 00:40:09,031
When he comes,
he can help me collect my Hun.
337
00:40:11,076 --> 00:40:13,660
And number three wants more.
338
00:40:13,912 --> 00:40:15,287
Yes, sir.
339
00:40:16,039 --> 00:40:17,915
-All right.
-Thank you, sir.
340
00:40:54,619 --> 00:40:56,995
-(indistinct shouting)
-(distant explosions)
341
00:40:57,288 --> 00:41:00,499
-Get it moving. Pull him up. Come on !
-(soldiers grunting)
342
00:41:00,959 --> 00:41:02,876
Come on, harder!
You can do better than that.
343
00:41:04,045 --> 00:41:05,921
Come on, now.
344
00:41:07,757 --> 00:41:08,966
(horse whinnying)
345
00:41:30,864 --> 00:41:32,739
-Morning.
-Morning.
346
00:41:32,824 --> 00:41:35,993
Bit lost.
Do you know the way to Saint Urbain?
347
00:41:36,077 --> 00:41:40,205
Saint Urbain?
Yes, that's 20 miles to the southwest.
348
00:41:42,375 --> 00:41:44,251
Right. l'll need to turn around.
349
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
-Could you, um. . .
-Four men over here!
350
00:41:47,088 --> 00:41:48,589
(distant explosions)
351
00:41:53,094 --> 00:41:55,596
-Turn this aircraft around, Corporal.
-(Soldier) Yes, sir.
352
00:41:57,056 --> 00:41:58,891
Thank you very much.
353
00:42:09,694 --> 00:42:11,570
-(Croft) Contact.
-(Soldier) Good luck.
354
00:42:11,905 --> 00:42:13,363
(aeroplane engine starting)
355
00:42:30,006 --> 00:42:32,007
Right. Come on, you men.
356
00:42:35,511 --> 00:42:37,137
(aeroplane approaching)
357
00:42:57,450 --> 00:42:58,700
(birds squawking)
358
00:43:53,381 --> 00:43:55,090
Dreadful landing.
359
00:43:55,174 --> 00:43:57,843
l did it much better in a field just now.
360
00:43:57,927 --> 00:43:59,803
-Over there, somewhere.
-(Sinclair laughs)
361
00:43:59,887 --> 00:44:01,763
-Good to have you back.
-Thank you.
362
00:44:04,017 --> 00:44:05,058
Hey!
363
00:44:05,476 --> 00:44:06,810
Good one.
364
00:44:09,063 --> 00:44:12,107
-Thanks, Gresham. That was tremendous.
-Tremendous?
365
00:44:12,191 --> 00:44:14,067
Was it? What was so tremendous?
366
00:44:14,152 --> 00:44:16,611
The Hun. The way you sent him packing.
367
00:44:17,947 --> 00:44:21,033
Tremendous? Well, where have you been?
368
00:44:21,117 --> 00:44:23,869
l'm afraid l got lost.
l dropped down and asked a battery.
369
00:44:26,414 --> 00:44:27,831
You asked a battery?
370
00:44:28,374 --> 00:44:31,376
-And you didn't tell them to contact us?
-l didn't think.
371
00:44:31,461 --> 00:44:33,670
We were almost certain that
you were missing.
372
00:44:33,755 --> 00:44:36,214
And all the time
you were chatting with a battery?
373
00:44:36,299 --> 00:44:38,675
-l am sorry. l had no idea.
-No!
374
00:44:39,469 --> 00:44:41,178
No idea.
375
00:44:43,681 --> 00:44:45,807
Go on, report your damage.
376
00:44:49,562 --> 00:44:50,771
Croft.
377
00:44:53,149 --> 00:44:57,486
When you've done that,
get out of those things. l'll buy you a drink.
378
00:45:00,281 --> 00:45:02,324
You know, you show too much.
379
00:45:08,998 --> 00:45:12,000
-Yes, l know.
-(door shuts)
380
00:45:13,002 --> 00:45:14,503
(distant explosions)
381
00:45:17,507 --> 00:45:19,883
Thank you for bringing me, sir.
382
00:45:42,532 --> 00:45:43,573
(horse whinnying)
383
00:45:50,540 --> 00:45:52,332
(soldier speaking French)
384
00:46:23,948 --> 00:46:45,385
(speaking French)
385
00:46:52,727 --> 00:46:54,311
-He's gone.
-Gone?
386
00:46:54,395 --> 00:46:56,521
But he's my Hun. He belongs to me.
387
00:46:56,606 --> 00:46:58,982
He can't just disappear.
388
00:46:59,275 --> 00:47:00,650
(speaking French)
389
00:47:02,487 --> 00:47:05,864
He's my prisoner for vingt quatre heures.
24 hours, tell him.
390
00:47:05,948 --> 00:47:07,073
Can you explain that?
391
00:47:08,951 --> 00:47:11,453
For 24... Vingt quatre heures!
392
00:47:13,164 --> 00:47:14,498
My prisoner.
393
00:47:15,333 --> 00:47:16,750
(speaking French)
394
00:47:19,754 --> 00:47:20,879
l shot him down. Tell him.
395
00:47:20,963 --> 00:47:22,964
People are dying here.
They can't play games with prisoners.
396
00:47:23,090 --> 00:47:25,091
You can't have him. He's a prisoner of war.
397
00:47:25,635 --> 00:47:27,093
(speaking French)
398
00:47:28,596 --> 00:47:31,473
C'est unwritten law. Unwritten law.
Can you explain?
399
00:47:31,599 --> 00:47:32,933
(speaking French)
400
00:47:34,560 --> 00:47:36,019
He doesn't understand, this idiot.
401
00:47:36,103 --> 00:47:39,105
lt's an unwritten law.
We get our prisoners for 24 hours.
402
00:47:39,607 --> 00:47:41,441
(speaking French)
403
00:48:40,167 --> 00:48:42,002
(indistinct talk)
404
00:49:01,480 --> 00:49:05,025
Gentlemen, may l present
Hauptmann Beckenauer.
405
00:49:05,359 --> 00:49:06,693
(all cheering)
406
00:49:06,819 --> 00:49:07,861
(band playing)
407
00:49:17,997 --> 00:49:20,498
Your very good health, gentlemen.
408
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
(all cheering)
409
00:49:23,169 --> 00:49:24,502
(playing piano)
410
00:49:53,532 --> 00:49:57,243
♪ We're free, yes, free
411
00:49:57,328 --> 00:50:00,830
♪ And we're right at the top of the tree
412
00:50:00,915 --> 00:50:05,001
♪ Where the green leaves always grow
l saw you
413
00:50:05,086 --> 00:50:08,254
♪ We're just a tip of the death to go
414
00:50:08,381 --> 00:50:10,006
♪ We're flying
♪ We're flying
415
00:50:10,091 --> 00:50:12,342
♪ So high
♪ So high
416
00:50:12,426 --> 00:50:15,512
♪ We're the only masters of the sky
417
00:50:15,596 --> 00:50:20,016
♪ auf Wiedersehen, old thing
Cheerio, one wing
418
00:50:20,101 --> 00:50:22,435
♪ Caught high in the sky we'll die!
419
00:50:22,770 --> 00:50:23,853
(all cheering)
420
00:50:28,943 --> 00:50:30,026
(all shouting)
421
00:50:36,534 --> 00:50:39,786
Perhaps you care
to captain the visiting team.
422
00:50:39,912 --> 00:50:41,955
Thank you.
423
00:50:59,557 --> 00:51:00,598
(all grunting)
424
00:51:16,115 --> 00:51:17,157
(laughing)
425
00:51:19,452 --> 00:51:22,620
When you fall,
we will give you a send-off, too. (laughs)
426
00:51:24,331 --> 00:51:26,458
Wait till you fall.
427
00:51:32,131 --> 00:51:33,965
(distant explosions)
428
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
That's two points for a cannon, l think.
429
00:51:39,096 --> 00:51:42,515
-A pretty big barrage going down.
-Well, might as well get used to it.
430
00:51:42,600 --> 00:51:44,517
Probably last a week.
431
00:51:46,604 --> 00:51:48,480
Oh, damn.
432
00:51:51,484 --> 00:51:53,359
Good try.
433
00:51:54,111 --> 00:51:59,032
l don't think you've quite, uh,
mastered the subtleties of this
434
00:51:59,158 --> 00:52:01,034
particular table.
435
00:52:04,663 --> 00:52:06,539
Good shot, Uncle.
436
00:52:07,708 --> 00:52:09,626
Excuse me.
437
00:52:09,710 --> 00:52:12,212
l wondered, what does one do with
letters around here?
438
00:52:12,338 --> 00:52:15,298
-Letters for home?
-Yes. Just boring gossip.
439
00:52:15,382 --> 00:52:17,675
-Stick them on the table over there.
-Thank you.
440
00:52:19,845 --> 00:52:22,055
-Open.
-Open?
441
00:52:22,681 --> 00:52:24,390
Yes, l have to censor letters.
442
00:52:24,642 --> 00:52:25,683
(Croft) Oh.
443
00:52:26,227 --> 00:52:29,145
Well, l didn't realise that.
l think l'll just leave it.
444
00:52:29,230 --> 00:52:31,648
-Give me the letter. Give me the letter.
-But it's. . .
445
00:52:31,732 --> 00:52:33,566
-lt's private.
-Don't you understand an order?
446
00:52:33,692 --> 00:52:36,820
-John.
-Don't you John me. Give me the letter.
447
00:52:44,995 --> 00:52:46,913
And go and practise some map reading.
448
00:52:46,997 --> 00:52:50,583
Then maybe you won't have to ask
the artillery to show you the way home.
449
00:53:01,345 --> 00:53:05,098
-My go, isn't it?
-No, it's mine.
450
00:53:11,063 --> 00:53:13,815
l don't want to read the bloody thing.
451
00:53:29,790 --> 00:53:31,249
Shall l read it?
452
00:53:33,002 --> 00:53:34,878
Do what you like.
453
00:53:49,935 --> 00:53:51,352
Do you want to hear this?
454
00:53:54,440 --> 00:53:58,443
"We flew from England,
l'm not allowed to say exactly where.
455
00:53:59,612 --> 00:54:04,365
"lmagine my feelings when they said,
'Report to 76 Squadron.'
456
00:54:04,491 --> 00:54:08,369
"Major Gresham.
All my efforts have worked out.
457
00:54:09,163 --> 00:54:11,581
"John is tired, but only from hard work.
458
00:54:11,665 --> 00:54:14,542
"And the incredible responsibility.
459
00:54:14,627 --> 00:54:17,587
"Everybody says he's a brilliant pilot.
460
00:54:17,671 --> 00:54:21,591
"lt was proved to me on my first patrol.
461
00:54:21,675 --> 00:54:24,844
"He shot down a Hun
who had latched on to me.
462
00:54:26,263 --> 00:54:28,556
"But there's nothing vain about him.
463
00:54:28,641 --> 00:54:32,644
"Well, you know John. He's very calm.
464
00:54:32,728 --> 00:54:35,188
"And l admire him tremendously.
465
00:54:36,231 --> 00:54:39,150
"And l'm proud to think he's my friend."
466
00:54:47,368 --> 00:54:48,952
(indistinct shouting)
467
00:54:51,664 --> 00:54:55,041
This dent in their line.
What is this dent in their line?
468
00:54:56,418 --> 00:54:58,503
The wire is intact along here.
469
00:54:58,587 --> 00:55:02,048
-What about the dent?
-lt's high ground, surely.
470
00:55:02,132 --> 00:55:04,467
How deep is it there? What's there?
Does anyone know?
471
00:55:04,551 --> 00:55:06,469
Oh, we've had patrols,
but they had to turn back.
472
00:55:06,553 --> 00:55:09,222
-ls it concrete? ls it pill boxes?
-Most certainly.
473
00:55:09,974 --> 00:55:12,600
We must have a photograph.
Where is the photograph?
474
00:55:12,685 --> 00:55:16,270
There isn't one, sir. Not for that bit there.
475
00:55:16,355 --> 00:55:19,023
lf the barrage hasn't smashed it,
we could get stuck there.
476
00:55:19,108 --> 00:55:20,149
Of course.
477
00:55:20,234 --> 00:55:22,902
-The whole thing could stop.
-Could lose a brigade.
478
00:55:22,987 --> 00:55:25,154
Whole thing could stop.
479
00:55:26,115 --> 00:55:29,075
l'm sorry, but we must have a photograph.
480
00:55:29,159 --> 00:55:32,453
Difficult job, sir.
During a barrage, very tricky.
481
00:55:32,621 --> 00:55:34,998
Of course, it's difficult.
Everything is difficult.
482
00:55:35,082 --> 00:55:37,959
-Yes, sir. But during a barrage. . .
-So it's a barrage.
483
00:55:38,043 --> 00:55:39,919
lt's a barrage!
484
00:55:40,004 --> 00:55:43,131
l cannot stop the barrage.
l'm sorry, but l really can't.
485
00:55:43,215 --> 00:55:44,590
lmpossible.
486
00:55:44,717 --> 00:55:47,051
lf we lose a plane, what's that? Two men.
487
00:55:47,136 --> 00:55:49,971
But if we go charging in there
with all that concrete still intact,
488
00:55:50,055 --> 00:55:53,391
we could lose a couple of thousand men,
possibly an entire brigade.
489
00:55:53,475 --> 00:55:55,768
-The advance would break up.
-Absolutely.
490
00:55:55,853 --> 00:55:58,187
l'm sorry, but there's no option.
491
00:55:59,481 --> 00:56:00,857
Yes.
492
00:56:01,108 --> 00:56:03,526
-All right. Soon, please.
-Right, sir.
493
00:56:05,279 --> 00:56:07,405
-(distant explosions)
-(birds chirping)
494
00:56:25,424 --> 00:56:27,717
Terrific bike. Thank you.
495
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Thank you !
496
00:56:31,013 --> 00:56:34,599
l was going to get rid of it.
My wife can't stand the thing.
497
00:56:34,683 --> 00:56:36,809
-But then the war broke out.
-(both laughing)
498
00:56:36,894 --> 00:56:38,895
Stroke of luck, really.
499
00:56:42,941 --> 00:56:44,859
(distant explosions)
500
00:56:50,449 --> 00:56:53,076
They say, you can hear the guns in England.
501
00:56:53,160 --> 00:56:55,787
Oh, you can. Where l live.
502
00:56:57,956 --> 00:57:00,208
Mind you, that's in the south.
503
00:57:00,292 --> 00:57:02,376
Oh, really? Where?
504
00:57:04,338 --> 00:57:07,423
New Forest near Brockenhurst.
505
00:57:07,508 --> 00:57:09,967
-That's incredible.
-ls it?
506
00:57:10,052 --> 00:57:13,930
Well, that's where we live.
Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst.
507
00:57:14,223 --> 00:57:15,264
Oh?
508
00:57:27,236 --> 00:57:29,737
(whispering) Do you fish?
Come and have a look at this.
509
00:57:39,373 --> 00:57:40,373
-Don't get them like that in Hampshire.
-(both chuckling)
510
00:58:13,323 --> 00:58:16,033
We should be getting back, l suppose.
511
00:58:17,077 --> 00:58:18,077
(exhales)
512
00:58:24,084 --> 00:58:25,168
Mmm?
513
00:58:29,548 --> 00:58:31,591
When the offensive starts. . .
514
00:58:31,758 --> 00:58:33,926
We'll be in the thick of it.
515
00:59:20,807 --> 00:59:23,976
Major Gresham would like to
see you in the office, sir.
516
00:59:24,061 --> 00:59:25,937
Thank you, Bennett.
517
00:59:31,735 --> 00:59:34,320
-What's the idea?
-You knock at the door, Crawford.
518
00:59:34,404 --> 00:59:36,572
Are you spying on me?
519
00:59:36,657 --> 00:59:39,784
Sit down. Sit down !
520
00:59:45,832 --> 00:59:48,417
-Where were you going?
-lt's my car, isn't it?
521
00:59:48,502 --> 00:59:51,003
Just answer the question.
522
00:59:51,088 --> 00:59:54,173
-To see a doctor.
-And what's wrong with the doctor here?
523
00:59:55,259 --> 00:59:58,344
Gresham, l'm going home.
524
00:59:58,428 --> 01:00:01,180
l've had enough and l'm going home.
525
01:00:02,808 --> 01:00:04,684
That's all there is to it. l'm sorry.
526
01:00:04,810 --> 01:00:07,436
There you are. l'm ill.
527
01:00:07,521 --> 01:00:09,522
And l'm going home.
528
01:00:09,648 --> 01:00:13,192
-You're staying with us.
-l'm sorry, but l'm on my way.
529
01:00:13,318 --> 01:00:15,444
He'll send you straight back here.
530
01:00:15,529 --> 01:00:17,530
l've been in touch with base, Crawford.
531
01:00:17,614 --> 01:00:20,116
They know all about your complaint.
532
01:00:24,663 --> 01:00:26,539
You've got to let me go.
533
01:00:26,623 --> 01:00:28,874
l can't stand it here.
534
01:00:28,959 --> 01:00:30,209
Please, Gresham.
535
01:00:30,669 --> 01:00:32,503
Gresham, please.
536
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
Let me go.
537
01:00:37,009 --> 01:00:39,051
lf you go out of here,
538
01:00:39,177 --> 01:00:42,221
l'll have you court-martialled
and shot for desertion.
539
01:00:42,347 --> 01:00:44,223
Do you understand that, Crawford?
540
01:00:45,309 --> 01:00:47,393
l'll have you shot.
541
01:01:01,033 --> 01:01:02,074
Sit down.
542
01:01:20,260 --> 01:01:22,470
l know exactly how you feel.
543
01:01:26,600 --> 01:01:29,226
-You do?
-Yes, exactly.
544
01:01:30,395 --> 01:01:33,397
Empty. Great vacuum of fear.
545
01:01:35,150 --> 01:01:37,276
l'm scared stiff, too, you know, Crawford.
546
01:01:39,488 --> 01:01:43,532
Well, if you know
why the hell don't you let me go?
547
01:01:43,617 --> 01:01:46,327
lf you know what real fear is. . .
548
01:01:47,829 --> 01:01:49,914
Then for Christ's sake, let me out of it.
549
01:01:49,998 --> 01:01:52,583
And what would happen then?
550
01:01:52,667 --> 01:01:55,795
lf everybody just went home,
what would happen?
551
01:01:56,463 --> 01:02:00,758
lt's their choice. Those who want to die, die.
552
01:02:01,843 --> 01:02:04,428
And those who want to go home, go home.
553
01:02:05,347 --> 01:02:07,598
Stick it out with us, Crawford.
554
01:02:07,682 --> 01:02:11,352
l've every intention of coming through this
and so should you.
555
01:02:15,649 --> 01:02:18,442
And l promise, this will go no further.
556
01:02:22,280 --> 01:02:24,448
Meet me in the mess in five minutes.
557
01:02:48,473 --> 01:02:52,518
Major Gresham sends his apology, sir,
and regrets he won't be joining you.
558
01:03:05,657 --> 01:03:09,827
-This is a new thing, is it?
-They're called strategic planning lunches.
559
01:03:11,079 --> 01:03:12,371
They're all the rage.
560
01:03:12,497 --> 01:03:13,914
Driver.
561
01:03:16,543 --> 01:03:20,254
There's no doubt in my mind
that she's Lloyd George's mistress.
562
01:03:20,380 --> 01:03:22,882
l have it on impeccable authority.
563
01:03:23,884 --> 01:03:26,510
How else do you explain his promotion?
564
01:03:26,595 --> 01:03:29,472
There's a special office in Whitehall
like a bedroom.
565
01:03:29,556 --> 01:03:32,725
-Rubbish.
-l have it on impeccable authority.
566
01:03:33,018 --> 01:03:35,144
Mmm, feasible.
567
01:03:35,228 --> 01:03:37,062
Just got to have it, l mean. (chuckles)
568
01:03:37,189 --> 01:03:39,773
Some people have to have it
every few hours. Feasible.
569
01:03:39,900 --> 01:03:43,110
-l've heard of this complaint.
-Not a complaint. Just a fact.
570
01:03:43,236 --> 01:03:44,403
Not a complaint.
571
01:03:44,529 --> 01:03:47,364
So next to the cabinet room,
there is this bedroom.
572
01:03:47,449 --> 01:03:49,533
Correct. With a private entrance.
573
01:03:50,076 --> 01:03:51,577
-(all laugh)
-Oh, a private entrance now!
574
01:03:52,078 --> 01:03:53,579
Correct.
575
01:03:53,914 --> 01:03:55,122
(knocking on door)
576
01:04:03,965 --> 01:04:06,467
Correct. With a private entrance.
577
01:04:07,802 --> 01:04:11,722
Where ladies make themselves available
every single afternoon.
578
01:04:11,806 --> 01:04:13,933
-Correct?
-There's a rota.
579
01:04:14,267 --> 01:04:15,726
(man) Oh, the extravagance!
580
01:04:15,810 --> 01:04:18,395
l have it on authority.
581
01:04:18,480 --> 01:04:22,066
l'm sure we're all
very interested to know, Silkin,
582
01:04:22,150 --> 01:04:24,652
exactly what this authority is.
583
01:04:27,155 --> 01:04:28,614
Aren't we?
584
01:04:29,991 --> 01:04:31,492
Agog.
585
01:04:32,452 --> 01:04:34,537
l'm afraid l can't reveal my sources.
586
01:04:35,664 --> 01:04:36,705
Oh.
587
01:04:38,124 --> 01:04:41,794
lt was a lady. l can't go any further.
588
01:04:42,462 --> 01:04:46,507
Has this lady, by any chance,
glimpsed inside of the love chamber?
589
01:04:46,633 --> 01:04:48,717
ls she on the rota, Silkin?
590
01:04:49,636 --> 01:04:51,720
-Come on. Spill the beans.
-Out with it, man.
591
01:04:52,055 --> 01:04:53,264
Produce your evidence.
592
01:04:53,348 --> 01:04:55,015
Truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
593
01:04:58,979 --> 01:05:01,021
lt's my wife.
594
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
Don't get up.
595
01:05:14,327 --> 01:05:15,911
-Everything all right?
-Yes, sir.
596
01:05:15,996 --> 01:05:18,581
-Good.
-There is one thing, sir.
597
01:05:19,666 --> 01:05:22,001
-Well, fire away.
-My report, sir.
598
01:05:22,085 --> 01:05:25,045
-Your report?
-About the need for parachutes.
599
01:05:25,171 --> 01:05:28,799
Parachutes.
Oh, didn't we get something back on that?
600
01:05:28,883 --> 01:05:33,178
-Uh, yes, sir.
-Yes, possession of parachutes. What was it?
601
01:05:33,263 --> 01:05:35,764
-Might impair a pilot's nerve, sir.
-Oh, that's right.
602
01:05:35,849 --> 01:05:38,851
When in difficulties
might impair a pilot's nerve.
603
01:05:38,935 --> 01:05:42,104
lt's a good phrase that.
Sorry, but there you are.
604
01:05:42,564 --> 01:05:44,064
Sit down.
605
01:05:44,566 --> 01:05:47,526
-Your orders.
-Thank you, sir.
606
01:05:55,368 --> 01:05:59,371
♪ And l said to myself, to myself l said
607
01:05:59,456 --> 01:06:03,292
♪ Oh, we haven't got a hope in the morning
608
01:06:03,877 --> 01:06:06,253
You got your tongue out, Tommy.
609
01:06:07,881 --> 01:06:10,049
Haven't you got anything better to do?
610
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
Just an observation.
611
01:06:14,721 --> 01:06:16,972
l fly with my tongue out, too.
612
01:06:18,391 --> 01:06:20,893
lsn't that terribly dangerous?
613
01:06:22,604 --> 01:06:24,605
Only if it gets frostbite.
614
01:06:26,441 --> 01:06:27,483
(both laugh)
615
01:06:29,778 --> 01:06:32,738
And now, Thompson's
patent grenade dropper.
616
01:06:36,743 --> 01:06:39,286
-How about that?
-Very good, very good.
617
01:06:40,246 --> 01:06:43,499
-Gresham, have you seen this?
-Very good, Tommy.
618
01:06:44,167 --> 01:06:47,169
♪ The wind socks squirming
619
01:06:47,253 --> 01:06:51,006
♪ The corps has chugged its insides out
620
01:06:51,091 --> 01:06:55,010
♪ On its blooming own
621
01:06:55,929 --> 01:07:00,015
♪ Can't you hear it grinding?
622
01:07:00,100 --> 01:07:04,186
♪ Who the hell's a pining?
623
01:07:04,270 --> 01:07:07,731
♪ Can't you hear the fabric rip
624
01:07:07,816 --> 01:07:11,610
♪ With a sad, sad moan
625
01:07:12,821 --> 01:07:14,613
Fancy a walk, Uncle?
626
01:07:16,950 --> 01:07:18,283
(all humming)
627
01:07:29,170 --> 01:07:30,796
(distant explosions)
628
01:07:41,349 --> 01:07:43,058
They're even louder tonight.
629
01:07:43,143 --> 01:07:46,395
Yes, it's their final effort.
630
01:07:46,479 --> 01:07:49,982
The offensive begins in three days.
631
01:07:50,066 --> 01:07:52,609
-We'll be busy then.
-Yes.
632
01:07:55,655 --> 01:07:58,365
Only, they want some pictures first.
633
01:07:59,492 --> 01:08:01,994
-And that's where l come in, is it?
-Yes.
634
01:08:03,204 --> 01:08:05,205
l'm awfully sorry, Uncle.
635
01:08:05,290 --> 01:08:08,000
-Someone has to do it.
-Yes.
636
01:08:08,084 --> 01:08:11,128
They asked specially for you.
637
01:08:11,212 --> 01:08:12,755
l'm flattered. (laughs)
638
01:08:15,550 --> 01:08:19,553
-The barrage won't be lifted, l'm afraid.
-Oh, good heavens, no.
639
01:08:20,388 --> 01:08:22,306
lt stinks, doesn't it?
640
01:08:22,724 --> 01:08:23,766
Oh.
641
01:08:24,392 --> 01:08:28,312
l'll send Roberts and Wade to cover you.
They're good chaps.
642
01:08:28,938 --> 01:08:31,398
Who would you like as your driver?
643
01:08:33,526 --> 01:08:35,611
What about Croft?
644
01:08:38,615 --> 01:08:40,073
Croft?
645
01:08:41,534 --> 01:08:43,952
He only has to fly in a straight line.
646
01:08:44,037 --> 01:08:45,788
Yes, that's all.
647
01:08:46,372 --> 01:08:47,623
(indistinct singing)
648
01:08:47,707 --> 01:08:49,333
Why not Croft?
649
01:08:49,417 --> 01:08:52,711
He has to take his chance,
like everybody else.
650
01:08:52,796 --> 01:08:54,963
All right, take Croft.
651
01:09:08,895 --> 01:09:11,772
-How you feeling?
-Fine.
652
01:09:13,525 --> 01:09:16,944
Got a couple of chaps on top,
keeping an eye on us.
653
01:09:17,028 --> 01:09:19,488
-Shouldn't take too long.
-No. Quite.
654
01:09:21,074 --> 01:09:22,115
(grunts)
655
01:09:26,371 --> 01:09:28,705
(Croft) lt's just the hanging around.
656
01:09:31,960 --> 01:09:33,418
-Well, l think l'll go. . .
-l'm glad. . .
657
01:09:33,503 --> 01:09:35,420
l'm sorry. After you.
658
01:09:35,505 --> 01:09:38,048
l was just going to say
659
01:09:38,132 --> 01:09:40,133
l'm glad l'm with you.
660
01:09:41,010 --> 01:09:42,594
Me too.
661
01:09:45,515 --> 01:09:48,517
Oh, Gresham should be here soon.
lt's almost time.
662
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
OK, sir?
663
01:09:50,562 --> 01:09:53,564
l hope you won't miss lunch, sir.
l've wangled two dozen lamb chops.
664
01:09:53,648 --> 01:09:55,774
l have every intention
of being back for elevenses.
665
01:09:55,859 --> 01:09:57,776
l'll see what l can do, sir.
666
01:09:59,195 --> 01:10:01,530
l think we should be going,
don't you, Uncle?
667
01:10:01,614 --> 01:10:04,199
Yes. l suppose we should.
668
01:10:07,328 --> 01:10:11,915
Remember what l said. Keep above 200 feet.
Don't make a song and dance of it.
669
01:10:12,375 --> 01:10:14,126
l won't.
670
01:10:28,892 --> 01:10:31,059
-(Croft) Contact.
-(Man) Contact.
671
01:10:31,728 --> 01:10:33,145
(aeroplane engine starting)
672
01:11:35,667 --> 01:12:04,736
(distant explosions)
673
01:12:40,231 --> 01:12:41,732
(aeroplane firing machine gun)
674
01:13:59,143 --> 01:14:00,519
(aeroplane approaching)
675
01:14:59,078 --> 01:15:00,537
(knocking on door)
676
01:15:03,875 --> 01:15:05,709
Oh, sorry, sir.
677
01:15:07,253 --> 01:15:09,921
The recce's back, sir.
678
01:15:11,507 --> 01:15:15,385
Thank you, Bennett. Thank you.
679
01:15:53,049 --> 01:15:54,549
Christ! Uncle, we're alive.
680
01:16:00,765 --> 01:16:02,557
Gresham, you never saw anything like it.
681
01:16:02,642 --> 01:16:04,392
They must have felt sorry for us.
682
01:16:04,477 --> 01:16:07,312
We were sitting ducks. They just. . .
(imitates aeroplane passing by)
683
01:16:07,396 --> 01:16:09,981
l never want to be that close again.
684
01:17:02,535 --> 01:17:04,494
Stephen.
685
01:17:25,808 --> 01:17:27,183
(all shouting)
686
01:17:32,189 --> 01:17:34,232
Leave them alone.
They'll be up on the screen in a minute.
687
01:17:34,317 --> 01:17:38,445
♪ Why are we waiting? Why are we waiting?
688
01:17:38,571 --> 01:17:40,989
(Man) Get your hands off, will you? Come on.
689
01:17:41,073 --> 01:17:43,658
♪ Why are we waiting?
690
01:17:43,743 --> 01:17:46,494
(Man) Put them down.
You'll get your grubby thumbs all over them.
691
01:17:46,579 --> 01:17:48,538
(Man 2) Oh, look at this one. Look, look!
692
01:17:48,706 --> 01:17:49,748
(men laughing)
693
01:17:51,709 --> 01:17:53,752
-Anything more to eat, sir?
-No.
694
01:17:53,878 --> 01:17:58,506
-Mr Croft isn't here yet, Bennett.
-l know, sir. l did look in his room, sir.
695
01:17:58,591 --> 01:18:00,884
Lights, Bennett. Lights.
696
01:18:00,968 --> 01:18:04,554
-He didn't say he wouldn't be here, did he?
-No, sir.
697
01:18:04,638 --> 01:18:06,765
Go and find him and tell me where he is.
698
01:18:06,891 --> 01:18:09,184
-Lights, Bennett.
-(Bennett) l'll put them out, sir.
699
01:18:09,268 --> 01:18:11,311
Thompson, are you sitting in the stalls?
700
01:18:11,437 --> 01:18:13,813
l'll sit where l like. l shan't be moved.
701
01:18:14,398 --> 01:18:15,940
(music playing over speaker)
702
01:18:16,275 --> 01:18:17,609
(men grumbling)
703
01:18:18,611 --> 01:18:19,611
(Man) Boo.
704
01:18:20,154 --> 01:18:21,571
(indistinct talk)
705
01:18:24,325 --> 01:18:25,408
(all cheering)
706
01:18:25,951 --> 01:18:28,119
-Why is that lady standing. . .
-Bottoms up!
707
01:18:28,788 --> 01:18:32,457
-What are you doing with your fingers?
-My hands are shaking.
708
01:18:32,625 --> 01:18:33,792
Right.
709
01:18:33,918 --> 01:18:34,959
(all cheering)
710
01:18:35,294 --> 01:18:38,004
-Ship ahoy, my lovely.
-(Man) What a big pussy!
711
01:18:38,130 --> 01:18:39,422
(soldier) Fair game, l'd say.
712
01:18:39,632 --> 01:18:41,800
Give me the lion's share of that one.
713
01:18:43,010 --> 01:18:45,428
-Tommy, don't go into a spin.
-Next.
714
01:18:46,639 --> 01:18:48,139
Cheeky!
715
01:18:48,808 --> 01:18:50,475
(soldier) Let's see what she's like in the front.
716
01:18:50,684 --> 01:18:52,310
Turn her around.
717
01:18:52,686 --> 01:18:55,313
-Well?
-No. lt's the same this side.
718
01:18:55,439 --> 01:18:56,481
(all groan)
719
01:19:07,493 --> 01:19:10,703
Where you spending your leave, Albert?
Leeds?
720
01:19:11,622 --> 01:19:13,498
-Where else?
-Halifax.
721
01:19:14,667 --> 01:19:16,126
Funny!
722
01:19:19,505 --> 01:19:21,297
l've never been to Leeds.
723
01:19:23,717 --> 01:19:26,636
-Well, you wouldn't like Leeds.
-Why not?
724
01:19:27,513 --> 01:19:30,473
-A dirty place is Leeds.
-Muck hole.
725
01:19:30,558 --> 01:19:34,018
Aye. Clean muck right up to here.
726
01:19:35,062 --> 01:19:39,399
Been to Venice, Paris, Heidelberg.
727
01:19:40,818 --> 01:19:43,361
Never Leeds. l don't know why.
728
01:19:43,821 --> 01:19:45,655
-Peckham?
-Where?
729
01:19:46,365 --> 01:19:47,699
Peckham.
730
01:19:48,701 --> 01:19:51,536
-No, can't say l have.
-Oh, that's funny.
731
01:19:51,912 --> 01:19:54,456
-l'd have thought you would have.
-Why exactly?
732
01:19:54,540 --> 01:19:56,040
He's pulling your leg, sir.
733
01:19:56,208 --> 01:19:57,250
Oh.
734
01:19:58,377 --> 01:19:59,878
Good one.
735
01:20:12,391 --> 01:20:13,892
Fancy a sandwich?
736
01:20:15,352 --> 01:20:17,520
-Go on.
-lt won't bite.
737
01:20:18,606 --> 01:20:20,064
Thank you.
738
01:20:26,447 --> 01:20:29,407
Now for your delight and delectation,
739
01:20:29,533 --> 01:20:31,409
l give you that.
740
01:20:31,744 --> 01:20:32,744
(all) Ooh !
741
01:20:34,079 --> 01:20:35,830
We're getting fussy, William.
742
01:20:35,915 --> 01:20:38,416
More your style really, Tommy.
What l'd call udderish.
743
01:20:39,543 --> 01:20:42,587
-l wouldn't say no.
-(Man) You never do.
744
01:20:43,255 --> 01:20:44,839
-About Mr Croft, sir.
-Yes?
745
01:20:44,924 --> 01:20:48,384
-Apparently, he's in the hangar, sir.
-Thank you, Bennett.
746
01:20:48,719 --> 01:20:49,761
(men whistling)
747
01:20:51,597 --> 01:20:52,639
(all cheering)
748
01:21:05,819 --> 01:21:07,612
ls Mr Croft here with you?
749
01:21:09,823 --> 01:21:14,160
Did you hear me?
l said do you know where Mr Croft is?
750
01:21:14,286 --> 01:21:15,703
Yes, sir.
751
01:21:26,340 --> 01:21:28,132
-What are you doing here?
-Nothing.
752
01:21:28,217 --> 01:21:29,926
-Nothing?
-Well, l was just talking. . .
753
01:21:30,010 --> 01:21:31,844
You missed dinner.
754
01:21:31,971 --> 01:21:35,390
-Corporal Eliot gave me some.
-Corporal Eliot?
755
01:21:35,474 --> 01:21:38,017
Since when have you been dining
with Corporal Eliot?
756
01:21:38,143 --> 01:21:41,312
-He offered me a sandwich, l. . .
-Wait outside.
757
01:21:41,981 --> 01:21:45,024
Don't finish that. Wait outside.
758
01:22:02,251 --> 01:22:04,043
Thank you, sir.
759
01:22:10,009 --> 01:22:12,677
You make a fool of yourself, being with them.
They laugh at you.
760
01:22:12,761 --> 01:22:14,721
You insult your fellow officers
by avoiding them.
761
01:22:14,847 --> 01:22:16,723
Sorry l came here, John.
l've obviously offended you.
762
01:22:16,849 --> 01:22:19,851
Only when you humiliate yourself.
763
01:22:19,935 --> 01:22:22,353
-Now clean up and join us in the mess.
-l can't.
764
01:22:22,438 --> 01:22:25,857
l can't sit there.
How can l when Sinclair is dead?
765
01:22:28,193 --> 01:22:32,238
My God. You superior little bastard !
766
01:22:33,032 --> 01:22:36,451
You really do believe
you're the only one who cares, don't you?
767
01:22:36,535 --> 01:22:37,827
Well, l resent that.
768
01:22:37,911 --> 01:22:42,040
l can't tell you how much l resent that,
you prig.
769
01:22:45,044 --> 01:22:48,463
He wasn't my House Captain.
He was my friend.
770
01:22:55,137 --> 01:22:56,304
That's a very good idea.
771
01:22:56,388 --> 01:22:59,140
Oh, Crawford offered to run us into Amiens
for the night. What do you say?
772
01:22:59,224 --> 01:23:00,266
(Crawford) But l can't take everybody.
773
01:23:00,392 --> 01:23:01,726
(soldier) Nobody's asking you
to take everybody.
774
01:23:01,810 --> 01:23:04,270
-Yes. Yes, let's go to Amiens.
-(soldier) Right.
775
01:23:04,563 --> 01:23:05,563
(all talking at once)
776
01:23:05,731 --> 01:23:07,190
lt's only a five-seater.
777
01:23:07,274 --> 01:23:10,234
One thing. Croft will be joining us.
778
01:23:11,904 --> 01:23:13,655
All right.
779
01:23:13,739 --> 01:23:15,406
-Full house then.
-(all laugh)
780
01:23:16,992 --> 01:23:18,284
(indistinct singing)
781
01:23:20,329 --> 01:23:22,121
(car honking)
782
01:23:24,750 --> 01:23:26,167
(men shouting)
783
01:23:27,169 --> 01:23:28,252
Come on, Crofty!
784
01:23:29,254 --> 01:23:30,254
(men cheering)
785
01:23:31,924 --> 01:23:34,801
-Right.
-Come on. Get in there.
786
01:23:34,927 --> 01:23:37,261
Come on, get your priorities right.
787
01:23:37,346 --> 01:23:38,930
CO first.
788
01:23:39,848 --> 01:23:41,140
(men laughing)
789
01:23:41,266 --> 01:23:42,684
Dive in !
790
01:23:42,935 --> 01:23:44,310
(indistinct talk)
791
01:23:45,771 --> 01:23:47,605
There's a table.
792
01:23:47,856 --> 01:23:49,482
(indistinct talk)
793
01:23:50,359 --> 01:23:52,151
(woman singing)
794
01:24:00,452 --> 01:24:02,286
Say bonsoir to the lady.
795
01:24:11,130 --> 01:24:14,632
Guys, quality has taken
a bit of a dive this year?
796
01:24:15,217 --> 01:24:16,259
(all cheering)
797
01:24:17,136 --> 01:24:20,304
Well, chaps, here's to a jolly party.
798
01:24:20,556 --> 01:24:21,597
(all cheering)
799
01:24:21,890 --> 01:24:23,224
Drink your booze properly.
800
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
-Santé.
-(men): Santé!
801
01:24:28,230 --> 01:24:29,439
(woman singing)
802
01:24:33,235 --> 01:24:34,569
(all humming along)
803
01:24:43,787 --> 01:24:45,538
l have a premonition.
804
01:24:45,664 --> 01:24:48,708
l have a premonition
that Wade here is gonna be sick.
805
01:24:48,834 --> 01:24:50,293
Aren't you, Wade?
806
01:24:50,377 --> 01:24:51,919
lt is distinctly possible.
807
01:24:52,004 --> 01:24:54,338
lt is distinctly possible that l may be sick.
808
01:25:13,275 --> 01:25:16,694
-Bravo!
-(Man) Bravo!
809
01:25:16,820 --> 01:25:17,862
(all applauding)
810
01:25:29,416 --> 01:25:32,585
Hey, she's giving me the eye, that one.
811
01:25:35,380 --> 01:25:38,758
l don't want any of them.
l'm waiting for my blonde.
812
01:25:39,760 --> 01:25:41,636
She's in hospital.
813
01:25:42,387 --> 01:25:44,764
(Crawford) Oh, no, she isn't.
l saw her half an hour ago.
814
01:25:45,224 --> 01:25:48,893
She must have discharged herself
knowing that you were here.
815
01:25:49,353 --> 01:25:50,394
(all laugh)
816
01:25:51,605 --> 01:25:54,398
Now, which one should we choose for Croft?
817
01:25:54,483 --> 01:25:55,525
Ah.
818
01:25:55,984 --> 01:25:57,902
Choose one, son.
819
01:26:00,030 --> 01:26:03,032
l'll bring him back a recommendation.
820
01:26:03,408 --> 01:26:05,326
l'm going on a little trip.
821
01:26:06,203 --> 01:26:09,080
Do my duty by the little fellow.
822
01:26:10,541 --> 01:26:12,750
As a reward for so much patience.
823
01:26:12,835 --> 01:26:15,503
Well, go on then. Get on with it.
Talking about it doesn't count.
824
01:26:15,587 --> 01:26:17,588
-l'm going, l'm going, l'm going.
-Good luck.
825
01:26:17,673 --> 01:26:20,883
Tell us, Croft, laddy, when you had it, last?
826
01:26:21,218 --> 01:26:23,094
Yes, come on, Croft.
827
01:26:23,762 --> 01:26:26,931
Now speak. Speak, Crofty.
828
01:26:27,432 --> 01:26:29,433
When was your wick last dipped?
829
01:26:29,601 --> 01:26:31,561
As old Shakespeare says.
830
01:26:32,396 --> 01:26:33,855
Yes, we shan't tell.
831
01:26:33,981 --> 01:26:39,277
Despite what mummy said to you
it was not made for pissing through. (laughs)
832
01:26:39,403 --> 01:26:40,444
(all laugh)
833
01:26:54,918 --> 01:26:56,377
(Wade) Champagne!
834
01:26:57,004 --> 01:27:00,214
(Gresham) Ah, l do believe
Wade has got a little present.
835
01:27:00,507 --> 01:27:01,966
Not bad.
836
01:27:02,843 --> 01:27:05,219
Mmm, l won't have to force myself.
837
01:27:05,804 --> 01:27:07,513
(indistinct talk)
838
01:27:11,518 --> 01:27:12,727
(women giggling)
839
01:27:27,075 --> 01:27:29,952
-Are you well?
-l'm very well. Very well.
840
01:27:30,537 --> 01:27:31,954
(indistinct talk)
841
01:27:47,554 --> 01:27:49,221
Vive la France!
842
01:27:49,932 --> 01:27:51,140
-Vive la France!
-Vive la France!
843
01:27:52,351 --> 01:27:53,434
Vive la France!
844
01:27:55,729 --> 01:27:57,480
-(speaking French)
-(all cheering)
845
01:28:06,156 --> 01:28:09,408
He is tout seul. He has nobody.
846
01:28:10,118 --> 01:28:11,160
(all groan)
847
01:28:13,622 --> 01:28:15,289
Poor Crofty.
848
01:28:17,167 --> 01:28:19,043
l look after you?
849
01:28:20,712 --> 01:28:21,754
(all cheering)
850
01:28:28,345 --> 01:28:31,597
Crofty, l think you might be lucky.
851
01:28:31,848 --> 01:28:34,350
She is not his girl, that officer.
852
01:28:34,810 --> 01:28:37,019
She belongs to his friend who is in Paris.
853
01:28:37,646 --> 01:28:40,022
This man is her chaperone.
854
01:28:40,107 --> 01:28:41,983
Comprendre? Understand?
855
01:28:42,067 --> 01:28:43,192
Yes, l think we do.
856
01:28:43,652 --> 01:28:45,361
She is also bored.
857
01:28:45,529 --> 01:28:48,614
When she goes, you go after her. . . Behind.
858
01:28:51,785 --> 01:28:53,494
Fine. Fine.
859
01:28:53,578 --> 01:28:54,954
(Crawford) Crofty!
860
01:29:04,923 --> 01:29:09,260
♪ Keep the home-fires burning
861
01:29:09,720 --> 01:29:13,889
♪ While your hearts are yearning
862
01:29:14,307 --> 01:29:18,185
♪ Though your lads are far away
863
01:29:18,270 --> 01:29:22,148
♪ They dream of home
864
01:29:23,275 --> 01:29:26,819
♪ There's a silver lining
865
01:29:27,154 --> 01:29:28,195
(laughs)
866
01:29:30,282 --> 01:29:31,532
She go!
867
01:29:36,747 --> 01:29:39,457
Crofty, off you go.
868
01:29:41,168 --> 01:29:42,209
(all laughing)
869
01:29:47,924 --> 01:29:49,383
Contact, old boy.
870
01:29:49,468 --> 01:29:52,470
-Don't stall.
-Happy landing, Crofty.
871
01:30:26,213 --> 01:30:27,254
Shh.
872
01:31:17,556 --> 01:31:19,223
(speaking French)
873
01:31:21,893 --> 01:31:23,352
Eighteen?
874
01:31:23,478 --> 01:31:25,980
l do not speak English very good. (laughs)
875
01:31:26,690 --> 01:31:28,858
l never have no one in here.
876
01:31:30,152 --> 01:31:32,069
You should not be here.
877
01:31:33,530 --> 01:31:36,073
lt's very dangerous for you here.
878
01:31:41,913 --> 01:31:46,417
l have this friend but he's
très loin d'ici à Paris.
879
01:31:58,180 --> 01:31:59,930
Do you want to stay?
880
01:32:01,183 --> 01:32:02,224
Yes.
881
01:32:07,856 --> 01:32:08,898
(laughs)
882
01:32:11,526 --> 01:32:13,194
Oh ! You're a pilot!
883
01:32:16,781 --> 01:32:19,533
-J'adore les pilotes!
-Yes?
884
01:32:23,622 --> 01:32:27,791
You're very très beau, tu sais.
885
01:32:34,716 --> 01:32:36,217
(speaking French)
886
01:32:59,658 --> 01:33:02,910
-ls Paisley in, Roberts?
-No, sir. Not yet, sir.
887
01:33:02,994 --> 01:33:05,287
-l want everyone in the mess.
-Yes, sir.
888
01:33:06,831 --> 01:33:10,668
-Care to inspect the menu, sir?
-Not now, Bennett.
889
01:33:10,919 --> 01:33:13,337
Well, can l take it as all right, sir?
890
01:33:14,339 --> 01:33:16,840
Yes, sir. Thank you, sir.
891
01:33:20,095 --> 01:33:23,013
l'm afraid we've got a rotten job.
892
01:33:23,139 --> 01:33:24,682
Or a wonderful job,
893
01:33:24,808 --> 01:33:26,684
-according to your point of view.
-(door opens)
894
01:33:30,605 --> 01:33:32,273
Sorry, sir.
895
01:33:35,360 --> 01:33:38,195
The offensive is bogged down,
particularly in our sector.
896
01:33:38,363 --> 01:33:39,947
And the reason that we're told is that
897
01:33:40,031 --> 01:33:42,616
their artillery is knocking out
our communications.
898
01:33:42,701 --> 01:33:44,285
And the reason that they can do this
899
01:33:44,369 --> 01:33:46,787
is because they've got balloons
spotting for them.
900
01:33:46,871 --> 01:33:48,622
So the balloons have got to come down.
901
01:33:48,707 --> 01:33:51,875
Now some of you have
had a go at balloons before.
902
01:33:52,002 --> 01:33:54,878
ln which case, you'll know
at least two things about them.
903
01:33:55,005 --> 01:33:58,132
The moment that we appear,
they winch them down. That's one.
904
01:33:58,216 --> 01:34:02,303
The other, well, they're murder to get near.
905
01:34:02,387 --> 01:34:05,306
There's nearly always
a regiment of Archie on the ground
906
01:34:05,390 --> 01:34:08,142
and two or three patrols up above.
907
01:34:08,226 --> 01:34:11,979
So we'll split ourselves into attackers
who'll be armed with tracer,
908
01:34:12,063 --> 01:34:14,231
and defenders who'll deal with their scouts.
909
01:34:14,399 --> 01:34:17,901
Now, the thing to remember about them
is not to get too near.
910
01:34:18,028 --> 01:34:21,363
They have a nasty habit
of exploding in your face.
911
01:34:22,198 --> 01:34:25,409
Right, attackers.
Thompson, Crawford and Croft.
912
01:34:25,535 --> 01:34:28,203
Defenders, Wade, Frampton and myself.
913
01:34:28,288 --> 01:34:30,205
We'll leave at first light.
914
01:34:32,083 --> 01:34:33,584
(knocking on door)
915
01:34:34,586 --> 01:34:35,919
Yes?
916
01:34:36,296 --> 01:34:37,755
(Croft) lt's Croft.
917
01:34:38,757 --> 01:34:40,549
All right.
918
01:34:43,261 --> 01:34:46,555
-Hope l'm not interrupting.
-lt's nothing.
919
01:34:47,599 --> 01:34:49,641
l was wondering. . .
920
01:34:50,810 --> 01:34:53,437
Do you want to go into town tonight?
921
01:34:54,606 --> 01:34:57,566
l don't think we're allowed to.
922
01:34:57,650 --> 01:34:59,151
Risk that?
923
01:35:02,781 --> 01:35:06,950
lf l went into town, l wouldn't come back.
924
01:35:07,410 --> 01:35:08,827
Ever.
925
01:35:09,245 --> 01:35:11,830
They'd have to shoot me.
926
01:35:11,956 --> 01:35:13,457
You see?
927
01:35:28,973 --> 01:35:31,850
-(Croft) Wait for me!
-(soldier) Hold it, driver!
928
01:35:34,437 --> 01:35:36,688
What, no transport tonight then, sir?
929
01:35:36,815 --> 01:35:38,107
-All right.
-Come on, sir.
930
01:35:38,191 --> 01:35:40,150
-Away you go!
-ln you get!
931
01:35:48,993 --> 01:35:50,327
-(knocking on door)
-Can l come in?
932
01:35:50,453 --> 01:35:51,495
Yes.
933
01:35:51,830 --> 01:35:54,998
l'm buying drinks in the mess.
Would you care to join us?
934
01:35:55,125 --> 01:35:57,042
l don't. . .
935
01:35:57,168 --> 01:35:58,836
l don't think so.
936
01:35:58,962 --> 01:36:00,671
l'd like you to.
937
01:36:01,631 --> 01:36:04,883
You'd like me to, but l won't.
938
01:36:12,642 --> 01:36:14,351
-(indistinct talk)
-(woman singing)
939
01:36:56,060 --> 01:36:57,603
Contact!
940
01:37:01,566 --> 01:37:03,066
(imitates aeroplane flying)
941
01:37:41,773 --> 01:37:43,273
-He's out of it.
-Shh.
942
01:37:48,613 --> 01:37:54,868
Crawford !
943
01:38:00,208 --> 01:38:01,291
(sobbing)
944
01:38:11,135 --> 01:38:13,220
Go and put him to bed.
945
01:38:14,472 --> 01:38:16,348
Don't tell anyone.
946
01:38:20,520 --> 01:38:23,814
-(truck approaching)
-(man singing indistinctly)
947
01:38:25,733 --> 01:38:26,817
(indistinct talk)
948
01:38:26,901 --> 01:38:29,403
-(Man) Good night, sir!
-(Croft) Good night!
949
01:38:31,823 --> 01:38:33,490
(Gresham) Enjoy yourself, Stephen?
950
01:38:33,992 --> 01:38:36,326
Yes. Thank you.
951
01:38:37,912 --> 01:38:39,413
Fine.
952
01:38:40,164 --> 01:38:41,623
Have a good night's sleep.
953
01:38:41,708 --> 01:38:42,916
Yes.
954
01:38:43,751 --> 01:38:45,419
Right.
955
01:38:46,337 --> 01:38:48,046
Stephen.
956
01:38:48,673 --> 01:38:51,842
Crawford won't be with us tomorrow,
l'm afraid.
957
01:39:07,692 --> 01:39:09,192
(trumpet blowing)
958
01:39:15,783 --> 01:39:17,534
(man whistling)
959
01:39:28,254 --> 01:39:32,758
At this very moment,
those balloons are going up, up, up.
960
01:39:32,884 --> 01:39:35,761
And in another hour,
they'll be going down, down, down.
961
01:39:35,887 --> 01:39:37,387
You hope. (laughs)
962
01:39:39,098 --> 01:39:40,891
(Gresham) Thank you, Bennett.
963
01:39:43,436 --> 01:39:45,937
-You're a defender?
-That's right.
964
01:39:46,564 --> 01:39:48,899
We'll be safe as houses then.
965
01:39:51,069 --> 01:39:52,611
Off you go.
966
01:39:55,406 --> 01:39:56,990
Stay close to Tommy.
967
01:39:57,075 --> 01:39:59,493
Do what he does, then get away.
968
01:39:59,577 --> 01:40:01,119
Jolly good.
969
01:40:03,164 --> 01:40:04,581
Bennett!
970
01:40:05,750 --> 01:40:07,918
-Yes, sir.
-Breakfast at 9:00.
971
01:40:08,002 --> 01:40:10,504
9:00 sharp, sir. On the nail.
972
01:40:15,426 --> 01:40:17,469
How many for breakfast?
973
01:40:18,304 --> 01:40:19,429
Eh?
974
01:40:24,102 --> 01:40:25,644
Any of them?
975
01:40:27,188 --> 01:40:28,647
(Bennett whistling)
976
01:41:16,988 --> 01:41:18,029
(speaking German)
977
01:41:30,460 --> 01:41:31,501
(explosions)
978
01:41:53,357 --> 01:41:54,983
(distant explosions)
979
01:42:05,328 --> 01:43:19,442
(speaking German)
980
01:43:33,791 --> 01:43:35,208
(machine gun firing)
981
01:46:49,111 --> 01:46:50,737
(aeroplanes firing guns)
982
01:49:27,895 --> 01:49:30,480
(Gresham) "I'm writing to tell you that..."
983
01:49:34,318 --> 01:49:36,402
"lt is my sad duty..."
984
01:49:38,489 --> 01:49:41,199
"l feel l must write and tell you..."
985
01:49:45,162 --> 01:49:47,664
"lt is with deep regret..."
986
01:49:48,332 --> 01:49:49,707
The replacement officers.
987
01:50:00,010 --> 01:50:01,052
Good afternoon.
988
01:50:01,178 --> 01:50:02,971
-Good afternoon, sir.
-How do you do, sir?
989
01:50:03,055 --> 01:50:04,264
Sir.
990
01:50:05,516 --> 01:50:07,267
Welcome to 76.
991
01:50:14,066 --> 01:50:15,942
-How many hours?
-How many what, sir?
992
01:50:16,026 --> 01:50:17,443
Hours, you chump.
993
01:50:17,528 --> 01:50:18,736
Oh. Fourteen, sir.
994
01:50:19,446 --> 01:50:20,780
Fourteen.
995
01:51:26,889 --> 01:51:28,431
-(Gresham) Bennett.
-(Bennett) Sir?
996
01:51:29,266 --> 01:51:30,516
(Gresham) These windows are dirty.
997
01:51:30,601 --> 01:51:31,934
Yes, sir. l'll see to it, sir.
998
01:51:34,938 --> 01:51:37,148
-(Gresham) Does anyone play the piano?
-Oh, l do, sir.
999
01:51:39,068 --> 01:51:42,236
Good. That should liven the place up a bit.
1000
01:51:44,490 --> 01:51:46,407
Right. Well, off you go. Dump your stuff.
1001
01:51:55,918 --> 01:51:57,168
(Man) Begin.
1002
01:52:00,464 --> 01:52:03,549
(Men) ♪ lt's the only, only way
1003
01:52:03,634 --> 01:52:06,511
♪ lt's the only trick to play
1004
01:52:06,637 --> 01:52:09,472
♪ He's the only Hun
You're the only Pup
1005
01:52:09,598 --> 01:52:12,433
♪ And he's only getting the wind right up
1006
01:52:12,518 --> 01:52:16,771
♪ So go on, and do not stop
1007
01:52:17,689 --> 01:52:20,566
♪ Till his tail's damn near your prop
1008
01:52:20,651 --> 01:52:23,653
♪ lf he only crashes this side in flames
1009
01:52:23,779 --> 01:52:26,656
♪ Then you'll only know
they'll believe your claims
1010
01:52:26,740 --> 01:52:29,409
♪ So keep him right in the Aldis sight
1011
01:52:29,493 --> 01:52:32,412
♪ lt's the only, only way
1012
01:52:33,580 --> 01:52:35,164
(music playing)
69347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.