All language subtitles for 303.2018.1080p.BluRay.x264-1.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:25,020 ESSE � O PRIMEIRO PREN�NCIO DO ETERNO: TER TEMPO PARA AMAR 2 00:00:25,220 --> 00:00:27,140 RAINER MARIA RILKE 3 00:01:39,850 --> 00:01:41,470 Isocitrato... 4 00:01:41,600 --> 00:01:45,100 Atrav�s da Isocitrato desidrogenase em alfa-cetoglut�rico... 5 00:01:45,560 --> 00:01:49,640 Pelo alfa-cetoglut�rico hidrogenase em... 6 00:01:51,170 --> 00:01:52,600 Sim? 7 00:01:52,760 --> 00:01:55,020 Desculpe, n�o consigo me lembrar. 8 00:01:55,220 --> 00:01:59,680 Srta. Wolf. O ciclo do �cido c�trico. ATP � a 9 00:01:59,850 --> 00:02:02,570 unidade de energia da vida org�nica. Precisa saber disso. 10 00:02:03,170 --> 00:02:06,960 Com um �cido faltando, o ciclo n�o � fechado. 11 00:02:07,020 --> 00:02:09,560 Eu sei. Decorar nunca foi o meu ponto forte. 12 00:02:09,720 --> 00:02:13,400 Mas como bi�loga, quero dizer, se precisar depois... 13 00:02:13,470 --> 00:02:15,290 Perguntarei a isto. 14 00:02:16,470 --> 00:02:19,020 Ent�o talvez voc� deva trabalhar para o Google. 15 00:02:20,970 --> 00:02:24,230 Lamento. N�o posso deix�-la passar desse jeito. 16 00:02:48,380 --> 00:02:51,470 Muito bem, senhoras e senhores, � isso, at� o outono. 17 00:02:53,810 --> 00:02:55,970 Sr. Laube, tem um momento? 18 00:02:57,470 --> 00:02:59,520 � sobre a bolsa de estudos. 19 00:02:59,680 --> 00:03:02,470 Infelizmente, a funda��o escolheu outra pessoa. 20 00:03:02,600 --> 00:03:05,890 Seu trabalho foi �timo, um dos melhores. 21 00:03:05,960 --> 00:03:09,290 E sei que voc� pode usar bem o dinheiro, melhor que muitos aqui. 22 00:03:09,560 --> 00:03:12,470 Mas voc� tem sido um pouco ing�nuo, n�o acha? 23 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Por qu�? 24 00:03:13,680 --> 00:03:18,310 A Funda��o Adenauer n�o � um laborat�rio de ideias liberal. 25 00:03:18,640 --> 00:03:22,560 E sua atitude em rela��o aos drones americanos foi bastante radical. 26 00:03:22,720 --> 00:03:25,180 Radical? Tudo foi totalmente pesquisado. 27 00:03:25,350 --> 00:03:28,810 Sei disso Sr. Laube. Mas na pol�tica voc� deve considerar: 28 00:03:29,140 --> 00:03:31,140 Qual � o meu objetivo e como posso alcan��-lo? 29 00:03:31,310 --> 00:03:34,100 Pensamento estrat�gico. Isso � o que voc� ainda precisa aprender. 30 00:03:35,020 --> 00:03:38,720 E quanto a atitude? Voc� falou sobre atitude. 31 00:03:40,770 --> 00:03:43,470 Sinto muito, Sr. Laube. Tenha um �timo ver�o. 32 00:03:43,770 --> 00:03:44,770 Igualmente. 33 00:04:06,600 --> 00:04:10,560 Para ficar realmente est�vel, deve fazer assim. 34 00:04:10,720 --> 00:04:12,140 Muito bem. 35 00:04:12,710 --> 00:04:15,790 Vamos fazer de novo. Posi��o inicial. 36 00:05:32,140 --> 00:05:34,020 Voc� pegou as p�lulas? 37 00:05:35,140 --> 00:05:37,720 -Sim, peguei. -Certo. 38 00:05:39,720 --> 00:05:42,020 M�e, n�o sei se vou fazer isso. 39 00:05:42,220 --> 00:05:44,430 Jule, por favor. J� conversamos a respeito. 40 00:05:44,560 --> 00:05:48,140 -Considere o seu futuro... -T�, mas � minha decis�o, sim? 41 00:05:48,270 --> 00:05:51,100 E eu n�o posso tomar essa decis�o sozinha. Eu... 42 00:05:51,270 --> 00:05:52,900 tenho que falar com o Alex. 43 00:05:53,270 --> 00:05:55,460 -Ele tamb�m est� envolvido, certo? -Ent�o ligue para ele. 44 00:05:55,720 --> 00:05:57,890 Eu tentei, mas ele n�o responde. 45 00:05:58,100 --> 00:05:59,970 Talvez at� seja melhor. 46 00:06:00,180 --> 00:06:01,470 Por qu�? 47 00:06:01,640 --> 00:06:05,810 Preciso falar com ele pessoalmente, n�o � algo para se discutir ao telefone. 48 00:06:06,020 --> 00:06:07,560 Preciso v�-lo. 49 00:06:30,270 --> 00:06:31,890 N�o. N�o, de jeito nenhum. 50 00:06:32,140 --> 00:06:34,770 Por favor, n�o ligue para ele. N�o diga nada, est� bem? 51 00:06:38,600 --> 00:06:42,060 N�o de carona. Voar � muito caro esta tarde. 52 00:07:24,640 --> 00:07:27,430 Al�, � Jan. Do "Dividir uma carona", isso. 53 00:07:27,560 --> 00:07:29,140 Onde voc� est�? 54 00:07:30,770 --> 00:07:33,180 O qu�? N�o... 55 00:07:33,350 --> 00:07:36,100 No site, disseram � 17:00! 56 00:07:36,470 --> 00:07:38,100 Espere... N�o, espere! 57 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Al�! 58 00:08:19,430 --> 00:08:22,100 Voc� est� indo para o oeste, tipo a Col�nia? 59 00:08:22,270 --> 00:08:23,520 N�o, n�o estou. 60 00:08:23,720 --> 00:08:25,220 Certo, obrigado. 61 00:08:38,970 --> 00:08:40,350 -Oi. -Oi. 62 00:08:41,390 --> 00:08:45,180 -Por acaso, voc� vai para a Colonia? -N�o, desculpe. Hamburgo. 63 00:08:45,890 --> 00:08:48,560 Obrigado mesmo assim. Tenha uma boa viagem. 64 00:08:51,220 --> 00:08:52,810 Ol�. 65 00:08:53,020 --> 00:08:54,970 -Voc� est� indo para Col�nia? -Sim, por qu�? 66 00:08:55,140 --> 00:08:56,850 Poderia me dar uma carona? 67 00:08:57,060 --> 00:08:58,850 Desculpe, est� lotado. 68 00:08:59,060 --> 00:09:01,060 Tudo bem. Obrigado de qualquer forma. 69 00:09:19,100 --> 00:09:21,310 Por acaso, est� indo para a Col�nia? 70 00:09:22,600 --> 00:09:23,770 Estou. 71 00:09:23,970 --> 00:09:26,470 Poderia me dar uma carona? 72 00:09:26,640 --> 00:09:29,470 Eu tinha uma carona, mas me deixaram esperando. 73 00:09:29,600 --> 00:09:32,020 Agora estou preso aqui e... 74 00:09:32,810 --> 00:09:34,810 Eu ajudaria a pagar a gasolina. 75 00:09:35,060 --> 00:09:37,060 Ou �leo de motor. 76 00:09:42,350 --> 00:09:44,180 Tudo bem, voc� pode vir comigo. 77 00:09:44,350 --> 00:09:46,100 -� mesmo? Legal. -Sem problemas. 78 00:09:46,270 --> 00:09:47,470 �timo. 79 00:09:49,350 --> 00:09:51,890 Eu s� preciso lavar minhas m�os. 80 00:09:53,310 --> 00:09:56,130 -Espere aqui, t� bom? -Perfeito, obrigado. 81 00:09:56,310 --> 00:09:58,470 -At� mais. -At� mais. 82 00:10:17,430 --> 00:10:19,270 -Pronto. -Tudo limpo? 83 00:10:23,720 --> 00:10:27,810 -Entre. Tudo bem? -Tudo certo. 84 00:10:28,060 --> 00:10:30,350 Pode sentar aqui. 85 00:10:43,720 --> 00:10:45,770 -Jule. -Jan, oi. 86 00:11:01,470 --> 00:11:02,810 Voc� pega muita carona? 87 00:11:03,890 --> 00:11:05,970 N�o, � a primeira vez. 88 00:11:08,470 --> 00:11:12,560 Sorte minha. Eu pedi a duas pessoas antes de voc�. 89 00:11:12,770 --> 00:11:15,430 Mas j� estavam com o carro cheio ou indo para outro lugar. 90 00:11:15,530 --> 00:11:17,390 E ent�o voc� apareceu. 91 00:11:17,940 --> 00:11:21,350 Ve�culo legal. Muito bonito. 92 00:11:21,470 --> 00:11:22,470 Obrigada. 93 00:11:23,470 --> 00:11:25,100 Tem at� um refrigerador, n�o �? 94 00:11:25,270 --> 00:11:27,470 Sim, e um forno. 95 00:11:29,350 --> 00:11:32,100 Qual � o modelo? 96 00:11:32,770 --> 00:11:35,680 � um Hymermobil em um chassi Mercedes 303. 97 00:11:35,850 --> 00:11:37,350 Bacana. 98 00:11:37,470 --> 00:11:39,600 � um pouco mais velho, n�o? 99 00:11:39,770 --> 00:11:41,890 N�o, novo em folha. 100 00:11:42,720 --> 00:11:46,600 -Por volta de 30. -30 anos? 101 00:11:46,770 --> 00:11:50,460 -J� viajou muito nele? -Na verdade, n�o. 102 00:11:50,560 --> 00:11:53,180 -Mas � seu? -Sim. 103 00:11:53,350 --> 00:11:56,810 -Era do meu irm�o. -Entendo. 104 00:11:57,430 --> 00:12:00,600 N�s viajamos muito, mas agora ele � meu. 105 00:12:01,100 --> 00:12:03,520 "Era" do seu irm�o? 106 00:12:04,270 --> 00:12:07,270 Meu irm�o... Ele morreu h� dois anos. 107 00:12:08,640 --> 00:12:11,770 Caramba. Sinto muito. 108 00:12:12,560 --> 00:12:14,350 Tudo bem. 109 00:12:21,270 --> 00:12:23,640 Quer um pouco? Ainda est� frio. 110 00:12:23,770 --> 00:12:25,720 -Quero. -Posso abrir? 111 00:12:28,890 --> 00:12:29,970 Obrigada. 112 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 Sabugueiro? 113 00:12:36,310 --> 00:12:37,430 -Caseiro? -Sim. 114 00:12:37,560 --> 00:12:38,890 Legal. 115 00:12:40,640 --> 00:12:43,520 -Voc� � de Col�nia? -N�o, Berlim. 116 00:12:46,100 --> 00:12:48,640 Ent�o o que est� fazendo em Col�nia? 117 00:12:49,470 --> 00:12:54,180 Passeando. Vou pegar um �nibus para a Espanha. 118 00:12:54,350 --> 00:12:59,090 -F�rias? -N�o, vou visitar o meu pai. 119 00:12:59,520 --> 00:13:01,470 -Ele mora l�? -Mora. 120 00:13:01,640 --> 00:13:03,470 No norte da Espanha. 121 00:13:05,000 --> 00:13:06,810 O que voc� faz em Berlim? 122 00:13:07,850 --> 00:13:10,180 Eu estudo biologia na Universidade Humboldt. 123 00:13:10,350 --> 00:13:12,350 -Maneiro. -E voc�? 124 00:13:12,470 --> 00:13:15,270 Eu estudo tamb�m. Ci�ncia Pol�tica. 125 00:13:15,430 --> 00:13:18,390 Bem, s�o muitas estat�sticas. 126 00:13:18,850 --> 00:13:21,270 Eu �s vezes invejo cientistas naturais. 127 00:13:21,390 --> 00:13:25,180 Teoria, experimento, resultado: tem uma �tima clareza. 128 00:13:25,310 --> 00:13:27,100 N�o � assim t�o simples... 129 00:13:29,470 --> 00:13:32,560 Eu estraguei meu exame de bioqu�mica esta manh�. 130 00:13:32,720 --> 00:13:34,600 Prefiro n�o falar sobre meus estudos. 131 00:13:34,770 --> 00:13:36,390 Claro, foi mal. 132 00:13:42,390 --> 00:13:46,240 -Posso saber a sua idade? -24. 133 00:13:46,890 --> 00:13:49,100 -E voc�? -Eu tamb�m. 134 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Ent�o temos mais tr�s anos. 135 00:13:52,810 --> 00:13:55,640 -Tr�s anos antes de qu�? -Antes de completarmos 27. 136 00:13:56,470 --> 00:13:58,770 Quando todas as pessoas legais morrem. 137 00:13:59,600 --> 00:14:03,810 Kurt Cobain, Janis Joplin, Amy Winehouse, Heath Ledger... 138 00:14:04,020 --> 00:14:05,520 Voc� acha? 139 00:14:06,520 --> 00:14:10,220 � o que dizem. Nunca ouviu falar disso? 140 00:14:13,850 --> 00:14:17,470 Eu sou totalmente contra o suic�dio, se � isso que est� pensando. 141 00:14:19,270 --> 00:14:23,270 Pode parecer estranho, mas acho que o suic�dio � ego�sta. 142 00:14:23,640 --> 00:14:27,520 Voc� resolveu os seus problemas. 143 00:14:27,680 --> 00:14:30,140 Mas seus parentes s�o os que mais sofrem. 144 00:14:30,310 --> 00:14:35,470 Um velho amigo se matou h� sete anos atr�s e sua m�e ainda n�o fala. 145 00:14:35,600 --> 00:14:39,270 Ela apenas senta-se no quintal e olha para o nada. 146 00:14:39,430 --> 00:14:41,020 Completamente perdida. 147 00:14:41,180 --> 00:14:43,060 Voc� acha que � ego�sta. 148 00:14:43,430 --> 00:14:45,890 Desculpe, mas quando voc� est� nessa condi��o 149 00:14:46,100 --> 00:14:47,600 voc� simplesmente n�o existe. 150 00:14:47,770 --> 00:14:51,060 N�o pensa em ningu�m, N�o consegue pensar em nada. 151 00:14:51,220 --> 00:14:54,350 -Voc� s� quer que isso acabe. -E acaba. 152 00:14:54,470 --> 00:14:56,970 Voc� resolveu o seu problema. 153 00:14:57,180 --> 00:15:01,020 Mas voc� n�o � apenas respons�vel por sua pr�pria vida. 154 00:15:01,600 --> 00:15:05,600 � um fato: os parentes sofrem pra caramba. 155 00:15:06,560 --> 00:15:09,890 O que voc� est� falando. N�o tem ideia do que est� dizendo. 156 00:15:10,000 --> 00:15:12,680 Voc� tem esse pensamento que a m�dia espalha... 157 00:15:12,850 --> 00:15:15,520 -O qu�? -Mas voc� est� falando merda. 158 00:15:16,180 --> 00:15:20,100 N�o � nada disso! Eu disse que presenciei com um amigo. 159 00:15:20,310 --> 00:15:23,060 A m�e dele era doce e agora ela est� destro�ada. 160 00:15:23,220 --> 00:15:25,850 "Era doce." E o seu amigo? E ele? 161 00:15:26,060 --> 00:15:29,060 Tamb�m vi a sua fam�lia. Todos est�o completamente destru�dos. 162 00:15:29,890 --> 00:15:31,680 Isso � uma droga! 163 00:15:32,810 --> 00:15:35,430 N�o admira que voc� v� para o inferno por suicidar-se na maioria das religi�es. 164 00:15:35,850 --> 00:15:38,890 -Isso � verdade? -At� onde eu sei, sim. 165 00:15:48,350 --> 00:15:50,720 -Foi mal, n�o era a minha inten��o... -J� deu. 166 00:15:59,020 --> 00:16:00,850 Acho que foi uma m� ideia. 167 00:16:01,060 --> 00:16:03,890 No momento eu n�o estou muito soci�vel. Talvez... 168 00:16:05,100 --> 00:16:07,430 voc� deva procurar outra carona. 169 00:16:10,640 --> 00:16:12,640 Sinto muito. 170 00:16:15,220 --> 00:16:17,560 Vou pegar a pr�xima sa�da. 171 00:16:32,970 --> 00:16:34,640 O irm�o dela! 172 00:16:35,520 --> 00:16:37,770 Caralho! Caralho... 173 00:16:41,850 --> 00:16:44,850 Meu celular. N�o! Jule! 174 00:16:45,350 --> 00:16:46,640 Jule! 175 00:17:59,270 --> 00:18:03,310 Olha, vou fazer uma parada, tenho que tirar um cochilo. 176 00:18:03,430 --> 00:18:07,770 -Pode dormir no beliche de baixo. -Certo, obrigado. 177 00:18:14,060 --> 00:18:16,270 N�o, est� tudo bem. 178 00:18:19,270 --> 00:18:21,100 Estou a caminho para te ver. 179 00:18:23,600 --> 00:18:25,270 Sim, com o trailer. 180 00:18:28,180 --> 00:18:29,770 Voc� n�o est� feliz? 181 00:18:34,060 --> 00:18:36,310 Alex, eu ligo depois. 182 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Sim? 183 00:18:42,810 --> 00:18:46,060 Estou admirando o seu trailer. 184 00:18:46,350 --> 00:18:48,430 N�s tamb�m temos um. 185 00:18:48,520 --> 00:18:52,060 � pr�tico. Quarto para as crian�as. Mas o seu ve�culo �... 186 00:18:52,180 --> 00:18:53,350 fant�stico. 187 00:18:53,430 --> 00:18:55,180 Um modelo cl�ssico! 188 00:18:56,810 --> 00:18:58,060 Obrigada. 189 00:18:58,520 --> 00:19:01,890 -Meu nome � Torge. -Ol�, Jule. 190 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 S�o os m�veis originais! 191 00:19:07,640 --> 00:19:08,890 Incr�vel! 192 00:19:09,470 --> 00:19:11,970 E o ar condicionado ainda funciona? 193 00:19:12,270 --> 00:19:14,310 N�o, n�o funciona h� muito tempo. 194 00:19:15,850 --> 00:19:20,350 -Voc� tem um copo de �gua? -Claro. 195 00:19:39,100 --> 00:19:41,060 -Vou escovar meus dentes. -Vai l�. 196 00:19:42,640 --> 00:19:45,850 E ent�o na outra dire��o? 197 00:19:50,470 --> 00:19:51,850 Voc� � linda. 198 00:19:55,350 --> 00:19:57,180 Pode sair agora, por favor? 199 00:19:58,430 --> 00:20:00,640 -Por qu�? -Porque eu estou pedindo. 200 00:20:09,350 --> 00:20:13,070 -Saia agora. -N�o. 201 00:20:13,470 --> 00:20:15,640 Saia ou vou chamar a pol�cia. 202 00:20:44,520 --> 00:20:45,850 Seu cheiro � t�o bom. 203 00:20:56,180 --> 00:20:57,470 Vem aqui. 204 00:20:59,020 --> 00:21:00,600 Tire as suas m�os! 205 00:21:02,600 --> 00:21:06,350 Jule, � o Jan. Voc� pode abrir? Esqueci o meu celular com voc�. 206 00:21:07,180 --> 00:21:09,270 Entre, est� aberto! 207 00:21:15,020 --> 00:21:16,890 Saia. 208 00:21:17,640 --> 00:21:20,180 -Anda logo! -Obrigado pela hospitalidade. 209 00:21:20,350 --> 00:21:21,470 Se manda. 210 00:21:22,560 --> 00:21:25,020 -Se manda! -Tenha uma boa noite. 211 00:21:25,850 --> 00:21:27,180 Ele est� com o meu celular. 212 00:21:29,600 --> 00:21:31,560 -Me d� o celular. -Sai fora. 213 00:21:40,850 --> 00:21:42,640 Idiota, eu vou te matar. 214 00:21:51,430 --> 00:21:52,430 Vadia! 215 00:21:52,560 --> 00:21:54,600 Saia daqui! 216 00:22:00,640 --> 00:22:02,060 Droga, voc� est� bem? 217 00:22:03,310 --> 00:22:05,270 Espere, vou pegar �gua. 218 00:22:16,350 --> 00:22:18,470 Isso, vai embora, idiota! 219 00:22:22,060 --> 00:22:23,270 Abra. 220 00:22:24,100 --> 00:22:25,350 Tudo bem? 221 00:22:29,520 --> 00:22:30,890 Aqui, de novo. 222 00:22:31,060 --> 00:22:33,470 Desculpe por espirrar em voc�. Eu entrei em p�nico. 223 00:22:35,640 --> 00:22:39,520 -Pelo menos voc� tem isso a�. -Seus olhos est�o muito vermelhos. 224 00:22:41,350 --> 00:22:44,980 Os seus tamb�m. Parecemos zumbis. 225 00:22:46,470 --> 00:22:48,640 Voc� apareceu de repente. 226 00:22:50,270 --> 00:22:53,270 Um caminhoneiro me deu carona. Eu estava dormindo no caminh�o. 227 00:22:53,350 --> 00:22:57,020 N�o � poss�vel, que coincid�ncia. Se voc� n�o tivesse aparecido. 228 00:22:57,180 --> 00:22:58,520 Caramba. 229 00:23:00,350 --> 00:23:01,560 Col�rio? 230 00:23:08,100 --> 00:23:09,180 Tudo bem? 231 00:23:09,310 --> 00:23:11,430 Voc� sabe karat� ou algo assim? 232 00:23:11,470 --> 00:23:13,020 Sim, um pouco. 233 00:23:13,100 --> 00:23:16,470 -Ent�o n�o precisava do spray. -Sim, precisava. 234 00:23:16,560 --> 00:23:18,470 -Pode me ajudar? -Claro. 235 00:23:19,640 --> 00:23:21,560 Ele era bem habilidoso. 236 00:23:21,640 --> 00:23:25,180 Acho que ele sabia artes marciais. Ex-soldado ou coisa assim. 237 00:23:25,890 --> 00:23:27,430 Abra os olhos. 238 00:23:27,850 --> 00:23:31,310 Um ex-soldado frustrado. 239 00:23:32,060 --> 00:23:35,180 Sim. Expulso por falta de intelig�ncia. 240 00:23:35,270 --> 00:23:37,470 N�o conseguia mais achar o gatilho. 241 00:23:42,560 --> 00:23:44,470 Que imbecil. 242 00:23:45,430 --> 00:23:47,470 Voc� viu os sapatos dele? 243 00:23:47,850 --> 00:23:51,470 Homens de meias brancas e sand�lias, devo dizer que s�o os piores. 244 00:23:52,520 --> 00:23:54,220 Eu me lembrarei disso. 245 00:24:01,640 --> 00:24:05,100 Ent�o voc� est� a caminho de Bilbao para ver seu pai. 246 00:24:06,640 --> 00:24:09,850 Ele trabalha l�? Ou seus pais s�o divorciados? 247 00:24:11,100 --> 00:24:14,890 N�o, eu cresci com meu padrasto e... 248 00:24:15,850 --> 00:24:20,100 o cara em Bilbao � o meu pai biol�gico. Nunca o conheci. 249 00:24:24,970 --> 00:24:26,890 E por que isso? Digo... 250 00:24:27,640 --> 00:24:31,850 Eu n�o sabia que meu padrasto n�o era meu verdadeiro pai at� os 17 anos. 251 00:24:34,270 --> 00:24:36,890 E no m�s passado eu pedi a minha m�e 252 00:24:37,520 --> 00:24:40,640 para me colocar em contato com meu pai biol�gico. 253 00:24:41,060 --> 00:24:43,310 Tr�s dias atr�s, ele ligou. 254 00:24:43,560 --> 00:24:47,470 Eu estava assistindo a um programa na TV. Sem sentido algum. 255 00:24:47,640 --> 00:24:49,430 Doideira. 256 00:24:51,470 --> 00:24:53,020 E, bem... 257 00:24:53,180 --> 00:24:57,100 como voc� descobriu que seu padrasto n�o era o seu pai? 258 00:25:00,050 --> 00:25:01,890 Longa hist�ria? 259 00:25:02,470 --> 00:25:05,100 -�, um pouco. -Voc� n�o precisa... 260 00:25:08,180 --> 00:25:11,270 Desculpe por ter te expulsado esta tarde. 261 00:25:11,640 --> 00:25:12,890 � s� que... 262 00:25:13,060 --> 00:25:16,270 meu irm�o tinha exatamente 27 anos quando se suicidou. 263 00:25:16,430 --> 00:25:18,430 Ent�o � um assunto delicado para mim. 264 00:25:18,520 --> 00:25:20,430 Foi o que imaginei. 265 00:25:21,270 --> 00:25:23,180 Sinto muito que eu... 266 00:25:30,850 --> 00:25:32,350 Dor de cabe�a? 267 00:25:33,350 --> 00:25:36,720 Quer um baseado? Para relaxar. Eu trouxe um pouco. 268 00:25:37,560 --> 00:25:39,020 N�o, obrigada. 269 00:25:39,100 --> 00:25:41,180 -Mas voc� pode, se quiser! -N�o � preciso. 270 00:25:41,890 --> 00:25:43,270 Cerveja j� basta. 271 00:25:44,430 --> 00:25:46,850 Eu estou muito cansada. 272 00:25:49,850 --> 00:25:51,350 Certo, ent�o... 273 00:25:51,430 --> 00:25:52,890 Obrigado pela cerveja. 274 00:25:53,520 --> 00:25:56,060 -Vou deix�-la dormir um pouco. -Olha... 275 00:25:57,270 --> 00:26:00,640 Voc� dormiria aqui esta noite? 276 00:26:02,020 --> 00:26:05,060 Sabe, se aquele cara aparecer de novo, estou um pouco... 277 00:26:06,350 --> 00:26:09,890 -Claro, eu posso dormir. -S�rio, que �timo. 278 00:26:10,060 --> 00:26:12,430 -Obrigada. -Claro. 279 00:26:18,600 --> 00:26:20,920 Jule, tem certeza que n�o quer a cama. 280 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 Eu sou o convidado, deveria dormir no ch�o. 281 00:26:24,770 --> 00:26:28,520 Na �ndia, dormi no ch�o por seis meses. Sem tapete. 282 00:26:29,470 --> 00:26:30,720 Est� bom aqui. 283 00:26:30,970 --> 00:26:32,640 Muito confort�vel. 284 00:26:34,180 --> 00:26:35,520 S�o as suas costas. 285 00:26:45,100 --> 00:26:46,970 Voc� tem um sonho favorito? 286 00:26:47,060 --> 00:26:50,050 -Como? -Um sonho favorito. 287 00:26:52,600 --> 00:26:57,020 Sim, voar. Eu adoro sonhar que estou voando. 288 00:26:57,140 --> 00:26:59,060 S�rio? Eu tamb�m! 289 00:26:59,770 --> 00:27:06,600 O que, � verdade? Voc� tamb�m voa � noite? 290 00:27:07,350 --> 00:27:14,680 Sim, sobre a cidade, com os bra�os esticados. Como o Super-Homem. 291 00:27:15,680 --> 00:27:20,720 Sinto-me livre. Tudo � poss�vel. 292 00:27:23,220 --> 00:27:25,890 E como voc� voa? 293 00:27:27,100 --> 00:27:31,140 Eu costumo pular de uma mesa ou de uma parede, algo do tipo. 294 00:27:31,680 --> 00:27:36,470 E ent�o, pouco antes de eu tocar o ch�o, fa�o o movimento do corpo 295 00:27:36,600 --> 00:27:39,890 meu est�mago revira e voo para longe. 296 00:27:40,060 --> 00:27:43,640 Com meus bra�os colado ao corpo, como um saltador de esqui. 297 00:27:44,140 --> 00:27:45,430 Fant�stico. 298 00:27:51,680 --> 00:27:53,140 Tenha um bom voo. 299 00:27:53,270 --> 00:27:54,600 Voc� tamb�m. 300 00:28:45,180 --> 00:28:46,680 -Bom dia! -Bom dia. 301 00:28:47,520 --> 00:28:48,720 Pensei que voc� tivesse ido embora. 302 00:28:48,850 --> 00:28:50,850 N�o, eu s� n�o queria te acordar. 303 00:28:51,020 --> 00:28:55,430 Eu estava tomando caf� da manh� com o Manni, meu amigo caminhoneiro. 304 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Est� bem. 305 00:29:02,430 --> 00:29:04,720 Sonhou que estava voando? 306 00:29:04,850 --> 00:29:07,640 Infelizmente n�o e voc�? 307 00:29:07,680 --> 00:29:11,530 N�o. Dev�amos ter fumado aquele baseado. 308 00:29:11,720 --> 00:29:13,520 Sim, talvez. 309 00:29:17,470 --> 00:29:22,890 Tenho que ir. Manni tem que estar em Paris hoje. 310 00:29:23,720 --> 00:29:25,180 Obrigada de novo. 311 00:29:25,770 --> 00:29:27,720 -Por ontem. -De nada. 312 00:29:30,100 --> 00:29:32,180 -Se cuida. -Voc� tamb�m. 313 00:29:32,350 --> 00:29:33,720 Boa sorte. 314 00:29:34,060 --> 00:29:36,720 -Tenha uma boa viagem. -Igualmente. 315 00:29:37,970 --> 00:29:39,310 -Tchau. -Tchau. 316 00:29:45,100 --> 00:29:48,640 Jan, espere um pouco. Pode voltar aqui por um momento? 317 00:29:52,270 --> 00:29:55,180 Eu poderia lev�-lo um pouco mais. 318 00:29:55,470 --> 00:29:57,100 -�? -Sim, claro. 319 00:29:57,390 --> 00:29:59,720 Que bom! Eu adoraria! 320 00:29:59,850 --> 00:30:02,220 A menos que voc� prefira ir com o Manni. 321 00:30:03,640 --> 00:30:05,470 O gosto musical do Manni... 322 00:30:06,100 --> 00:30:07,220 N�o. 323 00:30:07,470 --> 00:30:09,850 -�timo. -Vou pegar as minhas coisas. 324 00:30:10,100 --> 00:30:12,140 -At� logo. -At� logo. 325 00:30:19,640 --> 00:30:21,100 Para a pr�xima parada, certo? 326 00:30:21,520 --> 00:30:23,970 Vamos ver quantos quil�metros faremos desta vez. 327 00:30:29,060 --> 00:30:31,220 Voc� se importa se pegarmos as estradas rurais? 328 00:30:31,390 --> 00:30:33,720 Nem um pouco. N�o estou com pressa. 329 00:30:47,220 --> 00:30:50,560 Veja, uma cegonha! � bem bonita. 330 00:30:58,270 --> 00:31:01,270 Para onde voc� est� indo? Ainda n�o me contou. 331 00:31:01,470 --> 00:31:03,520 Ah, �. Para Portugal. 332 00:31:03,680 --> 00:31:07,150 -Portugal? Uau. Bem longe. -Sim. 333 00:31:07,220 --> 00:31:08,770 Vou visitar algu�m. 334 00:31:09,430 --> 00:31:12,220 -O seu pai tamb�m? -N�o. 335 00:31:13,430 --> 00:31:14,770 Meu namorado. 336 00:31:16,220 --> 00:31:18,770 Ele est� fazendo doutorado l�, em Tamera. 337 00:31:19,430 --> 00:31:21,850 -De qu�? -Agricultura ecol�gica. 338 00:31:22,060 --> 00:31:24,559 Permacultura, sistemas de reten��o de �gua, etc... 339 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Sistemas de reten��o de �gua? 340 00:31:28,220 --> 00:31:31,470 N�o apenas usando �gua, mas mantendo-a no ciclo. 341 00:31:31,560 --> 00:31:34,180 -Quer os detalhes? -Numa outra hora. 342 00:31:39,470 --> 00:31:41,470 -Posso? -Claro. 343 00:31:46,430 --> 00:31:49,890 Absurdo, n�o acha? Duas toneladas de a�o para mover uma pessoa? 344 00:31:50,850 --> 00:31:54,390 Em 90% dos carros, h� apenas uma pessoa. 345 00:31:54,470 --> 00:31:58,520 Verdade. Como eu. Praticamente. 346 00:32:01,850 --> 00:32:03,220 E voc�? 347 00:32:03,430 --> 00:32:05,770 Lobo solit�rio ou animal social? 348 00:32:07,680 --> 00:32:10,770 Animal social, com certeza! Extremamente social! 349 00:32:12,970 --> 00:32:17,180 N�o, nenhum. Alguns amigos, alguns conhecidos, o habitual. 350 00:32:18,470 --> 00:32:20,430 Mais para o lobo solit�rio, talvez. 351 00:32:22,220 --> 00:32:24,890 Sabe quantas pessoas na Alemanha vivem sozinhas? 352 00:32:26,220 --> 00:32:28,220 -Sei l�. 20%? -50%. 353 00:32:28,390 --> 00:32:30,220 -Que louco. -N�o �? 354 00:32:30,680 --> 00:32:34,390 E sabe de uma coisa? Eu acho que h� uma estrat�gia por tr�s disso. 355 00:32:34,560 --> 00:32:35,770 � mesmo? 356 00:32:36,560 --> 00:32:38,970 -Raz�es econ�micas. -"Raz�es econ�micas." 357 00:32:39,390 --> 00:32:42,170 Isso. Olha s�: 358 00:32:42,390 --> 00:32:45,220 Imagine quatro pessoas morando em quatro apartamentos. 359 00:32:45,430 --> 00:32:47,690 Seria preciso quatro geladeiras, quatro aspiradores de p� 360 00:32:47,890 --> 00:32:49,590 quatro chaleiras, quatro... 361 00:32:49,770 --> 00:32:50,770 TVs de tela plana. 362 00:32:50,890 --> 00:32:54,520 Isso a�! Se vivessem todos juntos, precisariam de um s�. 363 00:32:54,680 --> 00:32:56,370 Ent�o, economicamente, faz mais sentido 364 00:32:56,470 --> 00:32:58,670 se vivem sozinhos, pois consomem mais. 365 00:32:59,220 --> 00:33:01,820 Um amigo escreveu uma tese sobre isso: 366 00:33:02,020 --> 00:33:04,220 "Estrat�gia de Separa��o do Capitalismo". 367 00:33:04,430 --> 00:33:06,520 Soa como uma tese. 368 00:33:07,220 --> 00:33:10,220 Mas estar sozinho � totalmente contra a natureza humana! 369 00:33:10,770 --> 00:33:13,730 Os humanos s�o criaturas sociais! Em quest�o de minutos sozinhos 370 00:33:13,920 --> 00:33:15,970 produzimos o horm�nio do estresse! 371 00:33:16,220 --> 00:33:18,430 -Cortisol e tal. -Uau. 372 00:33:19,770 --> 00:33:23,420 E o cortisol enfraquece o sistema imunol�gico 373 00:33:23,620 --> 00:33:25,520 ent�o ficar sozinho o faz ficar doente. 374 00:33:28,220 --> 00:33:30,060 Mas � isso que eles querem. 375 00:33:30,220 --> 00:33:31,520 O qu�? 376 00:33:31,680 --> 00:33:35,220 Que sejamos infelizes, por isso consumimos mais. 377 00:33:36,810 --> 00:33:40,430 Voc� continua dizendo "eles"? Mas quem "eles" s�o? 378 00:33:40,560 --> 00:33:45,850 Executivos e pol�ticos que se re�nem em salas escuras e decidem: 379 00:33:46,020 --> 00:33:50,520 "Vamos isol�-los, para que eles consumam mais e deixam de resistir." 380 00:33:51,970 --> 00:33:53,520 Voc� n�o acredita nisso de verdade. 381 00:33:53,680 --> 00:33:56,390 -Eu acreditava? -E agora? 382 00:33:56,520 --> 00:34:00,220 -Acho que � inerente ao sistema. -Inerente ao sistema? 383 00:34:00,430 --> 00:34:04,120 Sim. O capitalismo inevitavelmente conduz ao isolamento. 384 00:34:04,320 --> 00:34:06,420 devido a seus princ�pios fundamentais. 385 00:34:07,140 --> 00:34:09,129 "Os Princ�pios Fundamentais do Capitalismo". 386 00:34:09,329 --> 00:34:10,829 Pense nisso: 387 00:34:11,430 --> 00:34:15,560 Desde crian�a, somos ensinados a competir uns com os outros. 388 00:34:15,770 --> 00:34:20,060 Come�a na escola. Quem � o mais bonito? O mais inteligente? E assim vai. 389 00:34:20,220 --> 00:34:23,390 A vida se tornou um teste permanente! 390 00:34:23,470 --> 00:34:26,520 Mil pessoas se inscrevem em um col�gio, apenas dez entram. 391 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 Cem pessoas solicitam um apartamento, apenas uma o recebe. 392 00:34:29,680 --> 00:34:33,520 Voc� tem que ser mais corajoso, r�pido e mais forte todo o tempo. 393 00:34:33,560 --> 00:34:35,020 � estressante. 394 00:34:35,220 --> 00:34:37,770 Bem, a vida n�o � um dia na praia. 395 00:34:38,060 --> 00:34:41,060 Com certeza, n�o no capitalismo. 396 00:34:43,640 --> 00:34:46,770 Mas � assim que �: a competi��o est� no nosso sangue. 397 00:34:46,970 --> 00:34:48,690 Leve duas crian�as para correr no campo 398 00:34:48,890 --> 00:34:51,090 uma sempre tentar� correr mais r�pido. 399 00:34:52,220 --> 00:34:56,720 -Como isso est� relacionado? -Totalmente! Come�a a�, nesse campo! 400 00:34:57,220 --> 00:34:59,470 N�s adoramos competir. 401 00:34:59,560 --> 00:35:03,180 Competir � divertido! At� guerreiros da selva competem. 402 00:35:03,390 --> 00:35:06,770 Mas tornou-se muito extremo! Luta intermin�vel e competi��o... 403 00:35:06,970 --> 00:35:09,390 O mundo inteiro tornou-se um maldito Circo M�ximo! 404 00:35:09,520 --> 00:35:10,600 Voc� est� exagerando. 405 00:35:10,770 --> 00:35:16,970 O que? Os 5% que possuem o capital beneficiam-se do resto que correm. 406 00:35:17,220 --> 00:35:21,470 Todos os outros trabalham duro, s�o infelizes e totalmente estressados. 407 00:35:27,140 --> 00:35:29,310 N�o � t�o bom. 408 00:35:29,390 --> 00:35:31,720 Mas � a lei da natureza. 409 00:35:31,770 --> 00:35:33,890 Duro no jardim, macio na lagoa. 410 00:35:34,060 --> 00:35:36,219 Os mais fortes sobrevivem, s�o as regras da evolu��o. 411 00:35:36,220 --> 00:35:38,870 -Quem disse? -Darwin. 412 00:35:39,020 --> 00:35:40,770 -Darwin? -Isso. 413 00:35:42,270 --> 00:35:45,680 N�o acho que voc� est� atualizado quanto a isso. 414 00:35:47,520 --> 00:35:51,520 Droga, n�o me sinto bem. 415 00:35:54,180 --> 00:35:55,520 Vou encostar. 416 00:36:13,060 --> 00:36:15,850 Voc� t� legal? 417 00:36:17,640 --> 00:36:19,850 Tome um pouco mais de �gua. 418 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 Droga. 419 00:36:30,310 --> 00:36:31,430 Voc� est� bem? 420 00:36:31,560 --> 00:36:34,180 Tomara que n�o seja uma insola��o. Voc� est� tonta? 421 00:36:34,350 --> 00:36:37,640 N�o, estou bem. Acho que comi algo que me fez mal. 422 00:36:37,810 --> 00:36:39,350 Certo. 423 00:36:39,470 --> 00:36:43,520 Espero que n�o seja por causa dos meus argumentos pr�-capitalistas. 424 00:36:43,680 --> 00:36:45,890 N�o, n�o se preocupe. 425 00:36:49,100 --> 00:36:51,140 Eu j� me sinto melhor. Vou limpar o v�mito. 426 00:36:51,270 --> 00:36:53,350 N�o, deixa comigo. 427 00:36:53,470 --> 00:36:55,350 Voc� vai limpar o meu v�mito? 428 00:36:55,470 --> 00:36:58,270 Eu era funcion�rio p�blico em oncologia, eu me viro. 429 00:37:01,020 --> 00:37:02,020 Desculpe. 430 00:37:02,140 --> 00:37:06,720 N�o � nada. Ent�o, podemos dar uma volta? 431 00:37:07,220 --> 00:37:11,890 Sim. Tem uma floresta l� atr�s, caminhamos por l�? 432 00:37:15,970 --> 00:37:20,470 Os mais fortes sobrevivem. Sempre foi assim. Darwin j� provou. 433 00:37:20,810 --> 00:37:22,310 N�o, Jan. 434 00:37:22,430 --> 00:37:26,310 Darwin disse "sobrevive o mais apto", n�o "sobrevive o mais forte". 435 00:37:26,430 --> 00:37:29,770 N�o � o mais forte que sobrevive, mas aqueles que se adaptam melhor. 436 00:37:30,470 --> 00:37:35,020 Tamb�m pode ser o mais estranho. Tome por exemplo o pav�o. 437 00:37:35,140 --> 00:37:38,060 -O pav�o? -�, o Pavo Cristatus. 438 00:37:38,310 --> 00:37:39,560 Pav�o! 439 00:37:42,560 --> 00:37:46,890 Se s� os fortes sobrevivem, por que h� animais estranhos como o pav�o? 440 00:37:47,060 --> 00:37:50,640 N�o � r�pido, nem forte e n�o consegue correr. 441 00:37:51,600 --> 00:37:54,310 Mas pode abrir a cauda para as f�s maravilhadas. 442 00:37:54,470 --> 00:37:57,020 As f�meas adoram, por isso tem mais filhotes. 443 00:37:57,970 --> 00:38:02,310 Viu? Neste caso, n�o � o mais forte que sobrevive, mas o mais estranho. 444 00:38:02,430 --> 00:38:03,850 Existem muitos exemplos. 445 00:38:04,100 --> 00:38:07,890 Essa "luta pela exist�ncia" � uma idiotice. 446 00:38:08,560 --> 00:38:11,640 Darwin foi abusado pelos capitalistas. 447 00:38:11,770 --> 00:38:13,430 Desde o come�o. 448 00:38:20,100 --> 00:38:22,060 Mas e os gorilas? 449 00:38:22,310 --> 00:38:26,880 Os gorilas lutam at� sobrar apenas um: O macho alfa. 450 00:38:26,890 --> 00:38:31,560 S� os machos alfas podem se reproduzir. Inclusive matam outros filhotes. 451 00:38:31,810 --> 00:38:33,350 E somos todos gorilas ou o qu�? 452 00:38:33,560 --> 00:38:37,390 N�o, mas a nossa sociedade funciona de forma semelhante. 453 00:38:37,600 --> 00:38:40,260 Lutamos at� que uma hierarquia seja criada. 454 00:38:40,460 --> 00:38:42,260 E nosso sistema econ�mico adapta-se a isso. 455 00:38:42,770 --> 00:38:47,140 � por isso que � o �nico que funciona e porque o comunismo n�o funcionou. 456 00:38:47,310 --> 00:38:50,890 Protesto. Primeiro que o comunismo tamb�m era um sistema hier�rquico. 457 00:38:51,060 --> 00:38:55,810 E por qu�? Porque todo mundo queria a maior fatia do bolo! 458 00:38:55,890 --> 00:38:59,470 � por isso que o "socialismo real" nunca existiu. 459 00:38:59,600 --> 00:39:02,770 Nem na Alemanha Oriental, nem na R�ssia, nem na China. 460 00:39:02,850 --> 00:39:06,850 Mao e Stalin for�aram um sistema �s pessoas que eles n�o queriam. 461 00:39:07,020 --> 00:39:09,220 Porque n�o se encaixa � natureza humana. 462 00:39:09,390 --> 00:39:13,390 Por favor, n�o comece com "comunismo vs capitalismo"... 463 00:39:13,470 --> 00:39:16,680 Isso � t�o anos 90. Ambos os sistemas n�o prestam. 464 00:39:16,770 --> 00:39:20,310 A quest�o do princ�pio b�sico � muito mais interessante. 465 00:39:20,560 --> 00:39:23,140 O que faz a humanidade avan�ar? 466 00:39:23,390 --> 00:39:25,140 Concorr�ncia ou coopera��o? 467 00:39:25,310 --> 00:39:26,810 -Concorr�ncia. -Coopera��o. 468 00:39:27,100 --> 00:39:28,320 -Concorr�ncia. -Coopera��o! 469 00:39:28,420 --> 00:39:31,720 -Por que mais eu lhe dei uma carona? -E por que voc� me p�s para fora? 470 00:39:32,390 --> 00:39:36,100 Ora, voc� sabe o porqu�. Eu o levei porque senti pena. 471 00:39:36,220 --> 00:39:39,100 Como �? Sentiu pena de mim? 472 00:39:39,220 --> 00:39:43,470 Nunca ouviu falar de compaix�o, empatia, neur�nios espelho? 473 00:39:43,680 --> 00:39:45,450 Voc� estava triste. 474 00:39:45,650 --> 00:39:48,350 Vi aquilo, senti o que voc� sentiu e tamb�m fiquei triste. 475 00:39:48,560 --> 00:39:53,310 Empatia! � por isso que dei a carona! Essa � a base da humanidade! 476 00:39:53,390 --> 00:39:57,890 Gera a coopera��o, que n�o � s� bom, mas o segredo do nosso sucesso! 477 00:39:58,100 --> 00:40:02,390 Gra�as � coopera��o, descendemos de Cro-Magnons e n�o de Neandertais. 478 00:40:04,600 --> 00:40:06,140 -Quer ouvir mais? -N�o. 479 00:40:06,310 --> 00:40:07,680 -Claro que voc� quer. -N�o! 480 00:40:08,100 --> 00:40:09,810 Pare com isso, eu sou um gorila! 481 00:40:12,720 --> 00:40:17,310 Eles viveram no final da �ltima Era do Gelo, cerca de 25.000 anos atr�s. 482 00:40:17,600 --> 00:40:20,470 No sul da Fran�a com os Neandertais. 483 00:40:20,970 --> 00:40:24,310 Os Cro-Magnons sobreviveram, enquanto os Neandertais foram extintos. 484 00:40:24,390 --> 00:40:25,850 Sabe por qu�? 485 00:40:26,100 --> 00:40:28,810 -Eles mataram os Neandertais? -N�o. 486 00:40:29,310 --> 00:40:31,100 Por causa da ca�a. 487 00:40:31,470 --> 00:40:35,970 Foi assim: Os Neandertais eram lobos solit�rios 488 00:40:36,070 --> 00:40:38,170 que viviam em grupos de oito a dez. 489 00:40:38,560 --> 00:40:42,310 Eles lutavam entre si e eram seres maci�os e musculosos. 490 00:40:42,390 --> 00:40:44,560 -Como eu. -Mais ou menos. 491 00:40:44,680 --> 00:40:48,640 Eles precisavam de cerca de 5.000 calorias por dia, muita carne. 492 00:40:49,140 --> 00:40:50,560 Como eu. 493 00:40:51,470 --> 00:40:54,220 Sim, talvez, enfim... 494 00:40:54,390 --> 00:40:56,870 No final da Era do Gelo, a comida tornou-se escassa 495 00:40:57,070 --> 00:40:58,970 e passaram a comer uns aos outros. 496 00:40:59,470 --> 00:41:02,680 -Eles eram canibais? -No final. Ent�o morreram de fome 497 00:41:02,710 --> 00:41:05,810 e foram extintos. Agora os Cro-Magnons: 498 00:41:06,100 --> 00:41:09,140 Eles viviam em grupos de at� 400 pessoas. 499 00:41:09,470 --> 00:41:12,020 Juntos, eles levavam os animais para os penhascos 500 00:41:12,140 --> 00:41:14,470 que entravam em p�nico e acabavam caindo. Et voila: 501 00:41:14,560 --> 00:41:18,140 Eles tinham muita carne. Uma verdadeira churrascaria. 502 00:41:18,390 --> 00:41:22,100 Ter tanta comida deu-lhes tempo para pintar cavernas. 503 00:41:22,470 --> 00:41:25,470 Suas l�nguas desenvolveram e come�aram a falar. 504 00:41:25,600 --> 00:41:27,560 Como o primeiro homo sapiens. 505 00:41:27,680 --> 00:41:31,220 E dos Cro-Magnons n�s descendemos. S�o nossos ancestrais. 506 00:41:31,390 --> 00:41:33,140 -S�rio? -Sim. 507 00:41:34,140 --> 00:41:37,220 Eles sobreviveram porque se ajudavam 508 00:41:37,390 --> 00:41:41,350 j� os Neandertais foram extintos. A ca�a foi o fator do sucesso! 509 00:41:41,470 --> 00:41:46,849 Portanto, o elemento social foi o fator decisivo para capacitar a humanidade! 510 00:41:46,850 --> 00:41:50,890 Agora os capitalistas querem que voltemos a ser os Neandertais, entende? 511 00:41:51,390 --> 00:41:54,640 -Isso � um pouco unilateral, Jule. -N�o, n�o �. 512 00:41:55,390 --> 00:41:58,970 O capitalismo � um sistema desumano e misantr�pico. 513 00:41:59,100 --> 00:42:03,310 Beneficia 1% do topo, enquanto o resto da humanidade sente-se miser�vel. 514 00:42:03,390 --> 00:42:05,390 Isso � uma grande besteira. 515 00:42:05,470 --> 00:42:08,310 Voc� age como se os humanos fossem hippies paz e amor 516 00:42:08,390 --> 00:42:11,310 que se abra�am o dia todo, mas n�o � assim. 517 00:42:12,560 --> 00:42:15,470 Sabe o que encontraram com �tzi, o homem de gelo de 5 mil anos atr�s? 518 00:42:15,570 --> 00:42:16,570 Um machado. 519 00:42:16,640 --> 00:42:19,680 -N�o um cachimbo da paz, um machado. -Talvez ele tenha cortado �rvores. 520 00:42:20,390 --> 00:42:22,220 Era um machado de guerra, para matar. 521 00:42:22,640 --> 00:42:26,520 Ele tinha feridas de guerra e uma ponta de flecha no ombro. 522 00:42:26,640 --> 00:42:29,220 Essa ponta cortou uma art�ria e ele sangrou at� morrer. 523 00:42:29,350 --> 00:42:33,220 Ele foi assassinado por tr�s com um arco e flecha. Bang! 524 00:42:33,810 --> 00:42:37,520 Isso � o que vejo quando olho para 5.000 anos da hist�ria humana: 525 00:42:37,600 --> 00:42:40,680 Assassinato e destrui��o. Pessoas cortando gargantas. 526 00:42:40,810 --> 00:42:44,970 Genoc�dio tribal, na��es atacando umas �s outras, �dio, Holocausto 527 00:42:45,100 --> 00:42:50,060 opress�o. A hist�ria da humanidade � um verdadeiro banho de sangue. 528 00:42:51,390 --> 00:42:54,720 A cada 3 segundos, h� um assassinato no mundo. A cada 3 segundos! 529 00:42:55,180 --> 00:42:59,680 Neste momento, um homem esfaqueia a esposa porque ela quer deix�-lo. 530 00:43:02,970 --> 00:43:04,560 N�s n�o somos bonzinhos, Jule. 531 00:43:04,680 --> 00:43:08,890 -Somos maus tamb�m. -Maus. 532 00:43:10,350 --> 00:43:13,680 E o cara que quase a estuprou? Ele queria cooperar? 533 00:43:13,810 --> 00:43:15,970 O qu�? N�o precisa criar pol�mica. 534 00:43:16,050 --> 00:43:19,296 O que isso tem a ver? Aquele foi um babaca problem�tico e idiota. 535 00:43:19,320 --> 00:43:22,470 Claro que existem pessoas assim? Que porra de argumento � esse? 536 00:43:27,100 --> 00:43:30,180 Estamos falando dos tra�os da humanidade. 537 00:43:30,350 --> 00:43:32,520 Os que nos fomenta como seres humanos. 538 00:43:34,100 --> 00:43:41,060 T�. E a inveja e gan�ncia? Tamb�m n�o s�o tra�os da humanidade? 539 00:43:41,350 --> 00:43:46,140 Se eu como batatas todos os dias, mas meu vizinho come frango assado 540 00:43:46,310 --> 00:43:49,520 n�o seria a regra, ao inv�s da exce��o que eu queira frango tamb�m? 541 00:43:50,060 --> 00:43:53,680 Ou se algu�m caminha 10 quil�metros at� o trabalho, enquanto o vizinho 542 00:43:53,810 --> 00:43:57,390 anda de bicicleta, n�o � normal e humano que ele tamb�m queira uma bicicleta? 543 00:43:57,520 --> 00:44:00,469 Sim, mas n�o tem nada a ver com inveja. � apenas injusto. 544 00:44:00,570 --> 00:44:02,830 Ambos devem ter uma bicicleta. Estamos andando em c�rculos aqui. 545 00:44:02,970 --> 00:44:05,180 Ele deve poupar at� que possa comprar uma bicicleta 546 00:44:05,350 --> 00:44:07,469 para que ele trabalhe mais e produza melhores produtos 547 00:44:07,470 --> 00:44:09,680 ou tomates, ou o que quer que ele fa�a. 548 00:44:11,350 --> 00:44:16,140 "Minha bicicleta", "sua bicicleta"... tudo come�ou muito antes. 549 00:44:16,270 --> 00:44:18,350 Com a inven��o da propriedade. 550 00:44:18,470 --> 00:44:21,770 Se eu n�o possuo nada, voc� n�o pode me invejar, pode? 551 00:44:21,970 --> 00:44:25,090 Os n�mades compartilhavam. Eles compartilhavam tudo. 552 00:44:25,120 --> 00:44:26,309 N�s adoramos compartilhar. 553 00:44:26,509 --> 00:44:29,709 Nosso corpo libera muitos horm�nios da felicidade quando compartilhamos. 554 00:44:29,810 --> 00:44:30,810 N�s amamos. 555 00:44:32,310 --> 00:44:33,970 Ent�o por que n�o o fazemos? 556 00:44:34,850 --> 00:44:38,020 Estou com muita fome. Vamos fazer alguma coisa? 557 00:44:38,180 --> 00:44:39,390 Vamos. 558 00:44:39,520 --> 00:44:41,970 Com certeza. Frango, talvez? 559 00:44:42,060 --> 00:44:43,850 Para voc�, apenas batatas. 560 00:44:44,640 --> 00:44:48,750 -N�o, eu preciso de carne. Carne! -Ent�o v� ca�ar um cervo. 561 00:44:49,520 --> 00:44:54,390 -Preciso da sua ajuda. Para a ca�a. -Esque�a. Pegue uma p�. 562 00:45:06,890 --> 00:45:12,560 � uma boa adicionar dois ou tr�s raminhos de alecrim. 563 00:45:26,690 --> 00:45:31,050 -Como est� indo a�? -Estou pegando o jeito. 564 00:45:32,600 --> 00:45:34,180 Est� um pouco sujo aqui. 565 00:45:37,890 --> 00:45:41,820 -Aqui tamb�m est� muito. -Vai para l�! 566 00:45:54,350 --> 00:45:56,300 Pr�xima parada: Dortmund. 567 00:45:56,850 --> 00:45:59,180 Todos os Jans pirados, por favor desembarquem. 568 00:46:01,670 --> 00:46:04,850 Dirigimos, dirigimos pela Autobahn! 569 00:46:24,680 --> 00:46:26,600 Olha, a Catedral de Col�nia! 570 00:46:26,680 --> 00:46:29,140 -Col�nia! -Carnaval! 571 00:46:43,100 --> 00:46:46,850 Pode me deixar na esquina, de l� eu vou caminhando at� a esta��o. 572 00:46:47,680 --> 00:46:49,020 E depois pegar� o �nibus? 573 00:46:51,520 --> 00:46:53,350 Justo quando eu estava me acostumando com voc�. 574 00:46:54,140 --> 00:46:55,810 Al�m disso, ainda tenho que convenc�-lo 575 00:46:55,910 --> 00:46:57,810 que os humanos n�o s�o t�o ruins quanto voc� pensa. 576 00:46:58,060 --> 00:47:00,520 �, isso � verdade. 577 00:47:01,890 --> 00:47:03,810 Mais 500 quil�metros? 578 00:47:07,060 --> 00:47:08,770 Pode ser, eu adoraria. 579 00:47:09,190 --> 00:47:11,390 Mas s� se n�o for por pena. 580 00:47:12,600 --> 00:47:16,370 -N�o, relaxa. Combinado? -Combinado. 581 00:47:31,000 --> 00:47:32,120 Olha l�! 582 00:47:32,890 --> 00:47:36,970 -Ol�, B�lgica! -Tchau, Alemanha! 583 00:47:40,100 --> 00:47:43,930 Quer escolher alguma coisa no guia? 584 00:47:44,590 --> 00:47:47,100 "Guia de acampamento RV". 585 00:47:47,350 --> 00:47:48,500 Este parece ser bom: 586 00:47:48,620 --> 00:47:53,850 "O acampamento Champe le Monde fica no meio das Ardenas montanhosas". 587 00:47:58,520 --> 00:48:00,970 -Est�o abertos. -Est�o? 588 00:48:01,170 --> 00:48:03,970 -De cordeiros felizes? -Sim, muito felizes. 589 00:48:06,970 --> 00:48:08,350 Carne! 590 00:48:08,970 --> 00:48:11,060 -N�o � melhor grelhar primeiro? -N�o! 591 00:48:26,600 --> 00:48:28,520 Est� tudo bem a� ou precisa de ajuda? 592 00:48:28,600 --> 00:48:29,970 Eu vou dar um jeito. 593 00:48:41,390 --> 00:48:44,700 -E a�? -Parece bom! 594 00:48:48,720 --> 00:48:51,940 -Quer vinho tamb�m? -N�o. 595 00:48:52,100 --> 00:48:55,000 -Voc� n�o bebe? -Agora n�o. 596 00:48:58,680 --> 00:49:00,390 Fome, por exemplo. 597 00:49:02,020 --> 00:49:07,000 H� tanto trigo que poder�amos alimentar a popula��o mundial duas vezes. 598 00:49:07,850 --> 00:49:10,720 S� n�o � distribu�do corretamente. Ou... 599 00:49:10,970 --> 00:49:14,770 Espera, quero mostrar uma coisa. 600 00:49:18,150 --> 00:49:21,520 Esta mancha vermelha... Esta �rea seria suficiente 601 00:49:21,560 --> 00:49:24,100 para abastecer toda a terra com energia solar. 602 00:49:24,220 --> 00:49:25,720 O sol � muito forte. 603 00:49:26,350 --> 00:49:30,060 Em vez disso, queimamos combust�vel e aquecemos nosso planeta. 604 00:49:32,980 --> 00:49:36,470 -Voc� tem certeza? -Sim, tudo foi calculado. 605 00:49:38,400 --> 00:49:40,750 Esse mapa est� sempre com voc�? 606 00:49:42,150 --> 00:49:47,090 Me faz lembrar do que poder�amos fazer se nos organiz�ssemos. Cooperar. 607 00:49:48,930 --> 00:49:52,060 -O que n�o fazemos? -Ainda n�o. 608 00:49:58,520 --> 00:50:01,300 Voc� est� nervoso para conhecer o seu pai? 609 00:50:02,080 --> 00:50:03,640 N�o, nem um pouco. 610 00:50:04,080 --> 00:50:05,810 Estou ansioso por isso. 611 00:50:07,720 --> 00:50:11,970 Quer ouvir o resto da hist�ria? Como eu descobri? 612 00:50:12,470 --> 00:50:13,720 Claro, eu adoraria ouvir. 613 00:50:18,810 --> 00:50:22,140 Bem, meu pai... ele 614 00:50:22,430 --> 00:50:24,840 nunca soube muito bem o que fazer comigo. 615 00:50:25,070 --> 00:50:29,640 Ele nunca escondeu sua antipatia. Eu sempre me perguntei por que 616 00:50:30,430 --> 00:50:33,140 por que ele n�o gostava de mim, mas... 617 00:50:34,470 --> 00:50:36,630 Ent�o, num dia de ver�o 618 00:50:36,830 --> 00:50:39,130 houve uma celebra��o familiar na casa da minha av�. 619 00:50:39,470 --> 00:50:41,350 Eu tinha 17 anos. 620 00:50:41,970 --> 00:50:45,680 Todo mundo estava l�: meu irm�o mais velho com os dois filhos... 621 00:50:45,720 --> 00:50:47,430 Eu tenho um irm�o mais velho. 622 00:50:47,600 --> 00:50:49,470 A esposa dele... 623 00:50:49,560 --> 00:50:51,810 Av�s, tios e tias... 624 00:50:51,890 --> 00:50:53,520 Todo o pessoal. 625 00:50:54,180 --> 00:50:56,270 Estou eu sentando ali 626 00:50:56,970 --> 00:51:00,810 olhando ao redor. Todos curtindo e se divertindo. 627 00:51:03,040 --> 00:51:06,810 De repente, percebi que havia algo faltando. Algo estava errado. 628 00:51:06,970 --> 00:51:10,370 Como uma parte de mim, algo em mim estava vazio, sabe? 629 00:51:10,430 --> 00:51:13,430 Dentro de mim, ficava cada vez mais e mais escuro. 630 00:51:14,150 --> 00:51:16,710 E ent�o olhando para os familiares do meu pai... 631 00:51:17,430 --> 00:51:19,060 E do nada... 632 00:51:19,180 --> 00:51:21,350 Do nada eu me deu conta. 633 00:51:21,520 --> 00:51:25,270 Descobri qual era o problema, me levantei, fui at� a minha m�e e disse: 634 00:51:25,430 --> 00:51:27,620 "Ele n�o � o meu pai, verdade?" 635 00:51:29,350 --> 00:51:32,070 -Na frente de todos? -Na frente de todos. 636 00:51:33,720 --> 00:51:36,520 E a sua m�e? Como ela reagiu? 637 00:51:36,970 --> 00:51:40,350 Ela n�o disse nada. N�o respondeu, claro. 638 00:51:41,770 --> 00:51:46,230 Ent�o, ficou claro, porque ela me tratou como lixo por 17 anos. 639 00:51:50,850 --> 00:51:54,850 � minha culpa que minha m�e teve bom gosto uma vez na vida 640 00:51:55,140 --> 00:51:57,430 apaixonando-se por um construtor de barcos espanhol. 641 00:51:58,470 --> 00:52:00,430 Um construtor de barcos espanhol? 642 00:52:01,520 --> 00:52:04,680 1993, de f�rias. Uma s� noite. 643 00:52:05,040 --> 00:52:07,620 Meu padrasto queria que ela abortasse, mas ela recusou. 644 00:52:07,880 --> 00:52:11,140 E assim, num belo dia, eu vi a luz do mundo. 645 00:52:49,810 --> 00:52:51,680 -N�o? -N�o, mais uma vez. 646 00:52:53,850 --> 00:52:55,430 Pode deixar, deve estar bom agora. 647 00:52:55,520 --> 00:52:57,020 -Est�? -Sim. 648 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Deu certo? 649 00:53:03,430 --> 00:53:04,850 Demais. 650 00:53:09,270 --> 00:53:11,470 Jan? Ainda est� acordado? 651 00:53:12,600 --> 00:53:13,810 Estou. 652 00:53:15,600 --> 00:53:18,140 Estou t�o feliz que esteja comigo. 653 00:53:20,350 --> 00:53:22,720 Eu teria enlouquecido sozinha. 654 00:53:23,770 --> 00:53:27,430 -E pegado um resfriado. -Resfriado? 655 00:53:28,180 --> 00:53:30,390 �, estando sozinha, cortisol e tudo mais. 656 00:53:30,470 --> 00:53:32,560 Isso n�o enfraquece o sistema imunol�gico? 657 00:53:32,680 --> 00:53:34,430 � verdade. 658 00:53:39,150 --> 00:53:43,180 Falando nisso, um toque suave mata milhares de horm�nios do estresse. 659 00:53:43,350 --> 00:53:44,720 Mesmo? 660 00:53:46,850 --> 00:53:49,680 -Vou tentar lembrar. -Fa�a isso. 661 00:53:53,680 --> 00:53:57,110 -Boa Noite. -Boa Noite. 662 00:54:30,230 --> 00:54:32,720 Veja, estamos quase na Fran�a! 663 00:54:33,850 --> 00:54:37,830 -Tchau, tchau, B�lgica. -Ol�, Fran�a! 664 00:54:43,430 --> 00:54:45,640 J� parece diferente, n�o �? 665 00:54:45,720 --> 00:54:48,350 Sim, e bem menos tr�fego. 666 00:55:19,850 --> 00:55:21,350 Alex? 667 00:55:21,850 --> 00:55:24,140 Oi, sim, sou eu. 668 00:55:25,430 --> 00:55:26,970 Tenho que lhe dizer uma coisa. 669 00:55:36,850 --> 00:55:41,850 Eu queria falar pessoalmente, mas n�o aguento mais, desculpa. 670 00:55:44,180 --> 00:55:45,810 Eu tenho que ir agora. 671 00:55:47,330 --> 00:55:51,040 Eu ligo depois, t�? Tchau. 672 00:56:05,850 --> 00:56:07,430 Voc� est� bem? 673 00:56:08,180 --> 00:56:09,520 Mais ou menos. 674 00:56:10,720 --> 00:56:14,150 -Posso ajudar? -Na realidade, n�o. 675 00:56:14,850 --> 00:56:16,850 -Eu s� preciso de um minuto, sim? -Certo. 676 00:56:17,040 --> 00:56:20,400 -N�s j� vamos. -Eu j� volto. 677 00:56:40,720 --> 00:56:42,720 Voc� sabe o que sempre ajudar a combater a dor? 678 00:56:43,720 --> 00:56:45,140 N�o. 679 00:56:58,270 --> 00:56:59,850 Eu adoro isso! 680 00:57:10,810 --> 00:57:12,640 E a�? Est� ajudando? 681 00:57:13,890 --> 00:57:16,430 Sim, j� estou muito melhor. 682 00:57:19,350 --> 00:57:21,180 Minha av� sempre faz. 683 00:57:30,720 --> 00:57:31,720 O que foi isso? 53713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.