All language subtitles for 11. Memories of Cab 804 (Part 1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,401 --> 00:01:12,734 Hey, you know, if we don't get out of here soon, 2 00:01:12,768 --> 00:01:14,301 we're gonna miss the first race. 3 00:01:14,334 --> 00:01:15,401 Don't worry about it. 4 00:01:15,434 --> 00:01:17,534 Hey, you hear anything from John yet? 5 00:01:17,567 --> 00:01:19,634 What am I, an information booth? 6 00:01:19,668 --> 00:01:20,867 I was just asking. 7 00:01:20,900 --> 00:01:22,800 I mean, He should have been in by now. 8 00:01:22,833 --> 00:01:24,401 He should have been in? 9 00:01:24,434 --> 00:01:26,000 I should have been rich. 10 00:01:26,034 --> 00:01:28,401 You should have had a better nose. 11 00:01:28,434 --> 00:01:29,601 Life is cruel. 12 00:01:29,634 --> 00:01:31,501 Hey, get away from that cage, Bobby. 13 00:01:31,534 --> 00:01:33,434 We're not insured if he breaks out. 14 00:01:34,933 --> 00:01:36,601 Okay, let's see, in the fifth. 15 00:01:36,634 --> 00:01:37,734 ( phone rings ) 16 00:01:37,768 --> 00:01:40,167 Hey, if that's the gallery, tell them I'm on my way. 17 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 Oh, you guys are going to the track, huh? 18 00:01:43,234 --> 00:01:44,200 Yes, we are. 19 00:01:44,234 --> 00:01:45,833 Alex picked some big winners here. 20 00:01:45,867 --> 00:01:47,167 Man, we're gonna clean up. 21 00:01:47,200 --> 00:01:48,167 Yeah? 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,668 Ah, give me the aspirin! 23 00:01:51,701 --> 00:01:53,367 That crumb! 24 00:01:53,401 --> 00:01:55,601 He's worse than crabs. 25 00:01:55,634 --> 00:01:57,768 That miserable little loaf. 26 00:01:57,800 --> 00:02:00,067 Who? Who's he talking about? 27 00:02:00,100 --> 00:02:03,501 John. You can go to the track without him. 28 00:02:03,534 --> 00:02:05,134 That crumb had a wreck. 29 00:02:05,167 --> 00:02:06,134 What? 30 00:02:06,167 --> 00:02:07,434 How'd it happen? 31 00:02:07,467 --> 00:02:09,234 Was it serious? Is he hurt? 32 00:02:09,267 --> 00:02:11,833 He's fine till I get my hands on him 33 00:02:11,867 --> 00:02:13,267 and my feet. 34 00:02:13,301 --> 00:02:14,967 Hey, Louie! The guy's had an accident. 35 00:02:15,000 --> 00:02:16,567 Don't walk all over him. 36 00:02:16,601 --> 00:02:18,234 He's probably in a lot of trouble right now himself. 37 00:02:18,267 --> 00:02:20,434 He was driving 804. 38 00:02:20,467 --> 00:02:21,434 804? 39 00:02:21,467 --> 00:02:22,933 804? 40 00:02:22,967 --> 00:02:24,933 Louie, are you sure? 41 00:02:24,967 --> 00:02:27,234 I checked him out myself. 42 00:02:27,267 --> 00:02:28,734 Where's the aspirin? 43 00:02:28,768 --> 00:02:30,234 804? 44 00:02:30,267 --> 00:02:31,668 Man, that's impossible. 45 00:02:31,701 --> 00:02:34,567 I just drove her yesterday. 46 00:02:34,601 --> 00:02:36,601 I swear, I'm going to kill him. 47 00:02:36,634 --> 00:02:38,267 Louie, I know you're upset. 48 00:02:38,301 --> 00:02:39,701 We all are. 49 00:02:39,734 --> 00:02:41,967 But you can't blame John. 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,833 Hey, we can't blame John, can we? 51 00:02:43,867 --> 00:02:45,967 He never should have wrecked that cab. 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,768 Man, 804... 53 00:02:47,800 --> 00:02:50,401 another month, she would have set a record. 54 00:02:50,434 --> 00:02:53,401 No cab ever went a half a million miles before. 55 00:02:53,434 --> 00:02:54,967 ALEX: Hey, Louie, what's the damage? 56 00:02:55,000 --> 00:02:56,833 Won't know till we see her. 57 00:02:56,867 --> 00:02:59,501 But once you get a tow hook in your fender, 58 00:02:59,534 --> 00:03:01,167 you're on short time. 59 00:03:01,200 --> 00:03:03,467 With that donkey, figure the worst. 60 00:03:05,567 --> 00:03:07,434 I can't believe it. 61 00:03:07,467 --> 00:03:08,634 There'll never be 62 00:03:08,668 --> 00:03:10,034 another one like her. 63 00:03:10,067 --> 00:03:11,067 You guys go on. 64 00:03:11,100 --> 00:03:12,668 I'm going to stay here and see what happens 65 00:03:12,701 --> 00:03:13,967 Hey, I couldn't leave now. 66 00:03:14,000 --> 00:03:15,967 I mean, we can go to the races anytime. 67 00:03:16,000 --> 00:03:17,634 Hey, I ain't ashamed to say it. 68 00:03:17,668 --> 00:03:18,800 I loved that cab. 69 00:03:18,833 --> 00:03:20,334 We all loved it, Tony. 70 00:03:20,367 --> 00:03:22,567 There'll never be another cab 804. 71 00:03:22,601 --> 00:03:23,900 What a cab. 72 00:03:23,933 --> 00:03:27,234 You put her into low, and you know what she'd do? 73 00:03:27,267 --> 00:03:29,367 She'd go into low. 74 00:03:30,900 --> 00:03:34,334 It's like she knew you trusted her. 75 00:03:34,367 --> 00:03:35,800 Damn! 76 00:03:35,833 --> 00:03:39,933 All the cabs we got here, why did he have to wreck 804? 77 00:03:39,967 --> 00:03:41,467 You know what's ironic? 78 00:03:41,501 --> 00:03:43,534 I first met John in cab 804. 79 00:03:43,567 --> 00:03:46,967 I was cruising around Grand Central about 11:00. 80 00:03:47,000 --> 00:03:48,567 MAN: Taxi! 81 00:03:48,601 --> 00:03:50,267 ( whistles ) 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 Over here, taxi. 83 00:03:56,768 --> 00:03:59,401 Hi. 84 00:03:59,434 --> 00:04:00,734 It's okay. 85 00:04:00,768 --> 00:04:02,100 I can manage. 86 00:04:04,334 --> 00:04:06,000 That's good. 87 00:04:16,668 --> 00:04:18,768 Would you like the address? 88 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 Huh? 89 00:04:20,167 --> 00:04:22,534 ( louder: ) Would you like the address? 90 00:04:22,567 --> 00:04:24,634 Sure. Why not? 91 00:04:24,668 --> 00:04:27,401 222 East 64th street. 92 00:04:27,434 --> 00:04:28,967 Huh? 93 00:04:29,000 --> 00:04:33,067 ( louder :) 222 East 64th street. 94 00:04:33,100 --> 00:04:34,701 Hey, what's this thing? 95 00:04:34,734 --> 00:04:37,434 Safety shield. 96 00:04:37,467 --> 00:04:39,501 What do you need it for? 97 00:04:39,534 --> 00:04:41,434 To protect me from muggers. 98 00:04:41,467 --> 00:04:43,334 Oh... 99 00:04:47,301 --> 00:04:50,134 ( tires squealing ) 100 00:04:50,167 --> 00:04:53,401 I should have known then. 101 00:04:53,434 --> 00:04:56,933 Gee, that cab was like a good luck charm to me. 102 00:04:56,967 --> 00:05:00,567 I was in 804 the night I got held up. 103 00:05:00,601 --> 00:05:01,800 That was lucky? 104 00:05:01,833 --> 00:05:04,634 I lived. 105 00:05:04,668 --> 00:05:06,434 That was when all those robberies 106 00:05:06,467 --> 00:05:07,768 were going on, you know? 107 00:05:07,800 --> 00:05:09,501 Remember when I started carrying 108 00:05:09,534 --> 00:05:11,467 that big gun around for protection? 109 00:05:17,134 --> 00:05:18,701 ( whistling ) 110 00:05:26,701 --> 00:05:28,134 Oh, uh... sorry. 111 00:05:28,167 --> 00:05:30,601 I forgot to lock that door. 112 00:05:30,634 --> 00:05:33,034 You're going to have to sit in the back. 113 00:05:33,067 --> 00:05:34,467 Or the front. 114 00:05:34,501 --> 00:05:36,067 Whichever. 115 00:05:36,100 --> 00:05:38,634 I just want your fare money, son. No games. 116 00:05:38,668 --> 00:05:41,301 Uh, I can't. 117 00:05:41,334 --> 00:05:44,933 See, it's locked in a strongbox, and we don't have the keys. 118 00:05:44,967 --> 00:05:46,833 Hey, don't play with me, man. 119 00:05:46,867 --> 00:05:49,100 It's in the cigar box under the seat. 120 00:05:49,134 --> 00:05:50,833 You've done this before. 121 00:05:53,668 --> 00:05:55,334 The money. 122 00:05:59,900 --> 00:06:02,167 Okay, drop it! 123 00:06:02,200 --> 00:06:03,434 What? 124 00:06:03,467 --> 00:06:05,800 You heard me. I said drop it. 125 00:06:05,833 --> 00:06:06,701 Drop it? 126 00:06:06,734 --> 00:06:08,000 Yeah, drop it. 127 00:06:08,034 --> 00:06:09,334 Come on, drop it. I said drop it. 128 00:06:09,367 --> 00:06:10,434 Now drop it. 129 00:06:10,467 --> 00:06:12,000 No, man. 130 00:06:12,034 --> 00:06:14,267 You drop yours. 131 00:06:14,301 --> 00:06:15,434 I drew first. 132 00:06:20,067 --> 00:06:21,601 My gun's bigger. 133 00:06:21,634 --> 00:06:23,200 You should drop yours. 134 00:06:23,234 --> 00:06:25,768 Man, just give me the money so I can go. 135 00:06:27,734 --> 00:06:30,267 You give me your money. 136 00:06:36,900 --> 00:06:40,200 See, man, you don't understand. 137 00:06:40,234 --> 00:06:41,900 I do this for a living. 138 00:06:41,933 --> 00:06:45,434 You don't understand. 139 00:06:45,467 --> 00:06:48,534 You're not getting a dime from this cab. 140 00:06:48,567 --> 00:06:51,200 Nobody really expects for you 141 00:06:51,234 --> 00:06:53,167 to defend yourself against this. 142 00:06:53,200 --> 00:06:56,100 You know? I mean, what you got, a lousy 50, 60 bucks? 143 00:06:56,134 --> 00:06:58,900 It's just a Tuesday night take, man. 144 00:06:58,933 --> 00:07:00,234 Use your head. 145 00:07:00,267 --> 00:07:02,034 You're not getting the money. 146 00:07:02,067 --> 00:07:03,534 And I ain't leaving here without it. 147 00:07:03,567 --> 00:07:05,634 Yeah? Well, it's your life, mister 148 00:07:05,668 --> 00:07:08,967 'cause nobody holds me up. 149 00:07:10,267 --> 00:07:11,634 Uh, what is it? 150 00:07:11,668 --> 00:07:14,833 You get embarrassed if you got robbed? 151 00:07:14,867 --> 00:07:20,267 Man, nowadays, everybody gets robbed. 152 00:07:20,301 --> 00:07:21,267 I don't mean 153 00:07:21,301 --> 00:07:22,668 nothing personal. 154 00:07:22,701 --> 00:07:25,267 I don't mean this as a putdown or nothing, man, but... 155 00:07:25,301 --> 00:07:27,567 why you giving me such a hard time? 156 00:07:31,501 --> 00:07:34,367 I mean, you can see my point, can't you? 157 00:07:34,401 --> 00:07:36,734 Now I really believe that we could-- 158 00:07:36,768 --> 00:07:39,301 we can break through the racial barriers 159 00:07:39,334 --> 00:07:42,301 and come to a genuine understanding here, man. 160 00:07:42,334 --> 00:07:44,367 You're not getting the money. 161 00:07:44,401 --> 00:07:47,867 You pasty-faced, vanilla, lily-white towhead. 162 00:07:54,833 --> 00:07:57,134 ( cat meows ) 163 00:07:57,167 --> 00:07:58,734 What time is it, man? 164 00:07:58,768 --> 00:08:02,067 I'm not telling you. 165 00:08:02,100 --> 00:08:03,668 There's probably a clock 166 00:08:03,701 --> 00:08:05,768 around here somewhere. 167 00:08:09,134 --> 00:08:12,067 Wh-what's so funny? 168 00:08:15,467 --> 00:08:17,567 You got a ticket. 169 00:08:20,167 --> 00:08:23,034 While we were sitting here 170 00:08:23,067 --> 00:08:25,100 we fogged up the windows so much 171 00:08:25,134 --> 00:08:27,034 a cop came by, gave us a ticket 172 00:08:27,067 --> 00:08:30,534 and didn't even spot us. 173 00:08:30,567 --> 00:08:34,534 Now, that's funny. 174 00:08:34,567 --> 00:08:37,167 What a sensational night. 175 00:08:37,200 --> 00:08:38,567 Why don't you 176 00:08:38,601 --> 00:08:39,967 give me the money? 177 00:08:40,000 --> 00:08:42,601 You're not getting the money. 178 00:08:42,634 --> 00:08:43,734 Oh. 179 00:08:59,200 --> 00:09:00,567 Come on, man. 180 00:09:00,601 --> 00:09:02,234 Tell me what time it is. 181 00:09:02,267 --> 00:09:03,367 I bet it's 1:00. 182 00:09:03,401 --> 00:09:06,000 Shank of the evening. 183 00:09:06,034 --> 00:09:08,267 You don't even know what you doing. 184 00:09:08,301 --> 00:09:09,601 Look at your hand. 185 00:09:09,634 --> 00:09:11,800 It's all throbbing from holding that big gun. 186 00:09:13,367 --> 00:09:14,567 You can't make it, man. 187 00:09:14,601 --> 00:09:16,401 You at the end of the line. 188 00:09:18,434 --> 00:09:21,301 Hey, you're just as tired as I am. 189 00:09:21,334 --> 00:09:26,567 Huh, I sure am. 190 00:09:26,601 --> 00:09:28,601 Okay, I got an idea. 191 00:09:29,900 --> 00:09:31,334 Let's give each other a break 192 00:09:31,367 --> 00:09:34,501 and switch guns to the other hand. 193 00:09:34,534 --> 00:09:36,701 Okay? 194 00:09:39,867 --> 00:09:41,200 Okay. 195 00:09:41,234 --> 00:09:44,000 Okay. Now, we switch on the count of three. 196 00:09:44,034 --> 00:09:46,701 Yeah, but no funny stuff, man. I'll count. 197 00:09:46,734 --> 00:09:48,634 I'll come in if you get stuck. 198 00:09:48,668 --> 00:09:50,334 Okay. 199 00:09:52,933 --> 00:09:56,234 One... two... 200 00:09:56,267 --> 00:09:57,467 three! 201 00:09:59,467 --> 00:10:00,734 Hey, man. 202 00:10:00,768 --> 00:10:02,567 Hey, you did that on purpose. 203 00:10:02,601 --> 00:10:04,567 You got my gun and I got yours. 204 00:10:04,601 --> 00:10:05,701 Let's switch. 205 00:10:05,734 --> 00:10:06,701 Uh-uh. 206 00:10:06,734 --> 00:10:08,067 Why not? 207 00:10:08,100 --> 00:10:09,900 Mine wasn't loaded. 208 00:10:09,933 --> 00:10:15,167 Well, m-mine isn't either. 209 00:10:15,200 --> 00:10:16,234 Oh, yes, it is, man. 210 00:10:16,267 --> 00:10:17,634 I saw the cartridges. 211 00:10:17,668 --> 00:10:18,867 Now come on, man, it's all over with now. 212 00:10:18,900 --> 00:10:19,867 Come on, just give me the money. 213 00:10:19,900 --> 00:10:20,668 Come on. 214 00:10:22,401 --> 00:10:24,067 Hey, man, what the..? 215 00:10:27,167 --> 00:10:28,833 They're stuck. 216 00:10:32,701 --> 00:10:36,100 Hey, man, you're nuts. 217 00:10:36,134 --> 00:10:39,734 Aw, that's it, man. 218 00:10:39,768 --> 00:10:44,234 Man, I... you ain't no fun to stick up, man. 219 00:10:44,267 --> 00:10:45,534 That's it. 220 00:10:45,567 --> 00:10:47,134 I'm getting out of here. 221 00:10:47,167 --> 00:10:49,601 Hey, not so fast. 222 00:10:49,634 --> 00:10:51,734 You owe me 38 bucks. 223 00:10:51,768 --> 00:10:52,833 For what? 224 00:10:52,867 --> 00:10:54,401 The meter was running. 225 00:10:54,434 --> 00:10:56,933 No, no, no... 226 00:10:56,967 --> 00:10:58,100 You make it 48. 227 00:10:58,134 --> 00:11:00,100 I forgot about the ticket. 228 00:11:01,601 --> 00:11:03,067 Now, stop. 229 00:11:03,100 --> 00:11:04,367 Now, I mean it. 230 00:11:04,401 --> 00:11:05,867 'Cause I-I'll hit you. 231 00:11:15,167 --> 00:11:17,067 Come on, come on. 232 00:11:17,100 --> 00:11:19,100 Seven... eight. 233 00:11:22,401 --> 00:11:23,534 All right. 234 00:11:23,567 --> 00:11:25,434 I hope you're satisfied now. 235 00:11:29,833 --> 00:11:33,434 Hey, now I don't have enough for cab fare home. 236 00:11:33,467 --> 00:11:36,034 What's your address? 237 00:11:36,067 --> 00:11:37,434 447 West 23rd street. 238 00:11:37,467 --> 00:11:38,601 You take me there? 239 00:11:38,634 --> 00:11:39,734 No, I just want 240 00:11:39,768 --> 00:11:42,167 to tell the cops where you live. 241 00:11:42,200 --> 00:11:43,534 Good night. 242 00:11:50,668 --> 00:11:53,534 That's incredible, Bobby, the way you stood up to him. 243 00:11:53,567 --> 00:11:55,534 Did he get arrested? 244 00:11:55,567 --> 00:11:56,800 Oh, yeah. 245 00:11:56,833 --> 00:11:59,067 I got a little commendation for it 246 00:11:59,100 --> 00:12:01,334 and a little piece in the paper... 247 00:12:01,367 --> 00:12:03,334 nothing to write home about. 248 00:12:03,367 --> 00:12:04,967 Well... 249 00:12:07,634 --> 00:12:10,167 "Heroic Cabby Cracks Down On Crime." 250 00:12:10,200 --> 00:12:12,800 Third page, 14 paragraphs, small photo. 251 00:12:12,833 --> 00:12:14,867 I'd almost forgotten about it. 252 00:12:14,900 --> 00:12:16,334 Oh, yeah. 253 00:12:16,367 --> 00:12:18,501 Hey, I saved a guy's life once in 804. 254 00:12:18,534 --> 00:12:19,501 No kidding? 255 00:12:19,534 --> 00:12:20,501 Saved a guy's life? 256 00:12:20,534 --> 00:12:21,367 How'd you do that? 257 00:12:21,401 --> 00:12:23,367 You didn't save anybody's life. 258 00:12:23,401 --> 00:12:24,134 Sure, I did. 259 00:12:24,167 --> 00:12:25,334 You did not. 260 00:12:25,367 --> 00:12:26,867 It was no big thing. 261 00:12:26,900 --> 00:12:29,301 I mean, the guy whose life I saved 262 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 he wasn't so hot. 263 00:12:30,701 --> 00:12:32,000 Hey, you're not kidding are you? 264 00:12:32,034 --> 00:12:33,534 Well, what happened? 265 00:12:33,567 --> 00:12:34,833 See, well... 266 00:12:34,867 --> 00:12:37,933 I picked this guy up by the train station 267 00:12:37,967 --> 00:12:40,800 around Queen's Plaza and Northern Boulevard. 268 00:12:40,833 --> 00:12:42,401 MAN: Taxi! 269 00:12:42,434 --> 00:12:44,933 Taxi! 270 00:12:47,734 --> 00:12:49,167 Where to? 271 00:12:49,200 --> 00:12:50,501 I don't know yet. 272 00:12:50,534 --> 00:12:51,833 Just drive, okay? 273 00:12:51,867 --> 00:12:53,467 Okay. 274 00:12:53,501 --> 00:12:57,100 TONY: So, I'm tooling around Queens for about 20 minutes 275 00:12:57,134 --> 00:13:00,267 and the next thing I know, I'm on the 59th Street Bridge. 276 00:13:00,301 --> 00:13:02,768 Excuse me, would you stop here, please? 277 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 What are you, crazy? 278 00:13:04,034 --> 00:13:05,734 This is a bridge. 279 00:13:05,768 --> 00:13:08,900 I know. I'm going to jump off and kill myself. 280 00:13:11,734 --> 00:13:13,601 Hey, don't do that! 281 00:13:16,567 --> 00:13:17,800 Okay. 282 00:13:17,833 --> 00:13:19,800 ( horn honking ) 283 00:13:19,833 --> 00:13:21,134 MAN: Thanks. 284 00:13:21,167 --> 00:13:23,534 TONY: It's okay. 285 00:13:23,567 --> 00:13:25,534 That's all there was to it? 286 00:13:25,567 --> 00:13:26,701 Yeah. 287 00:13:26,734 --> 00:13:29,334 He has the nerve to compare that story with mine. 288 00:13:29,367 --> 00:13:31,000 At least I didn't take an hour to tell it. 289 00:13:31,034 --> 00:13:32,601 Oh, it's a lousy story. It is not. 290 00:13:32,634 --> 00:13:34,401 Hey, you guys, will you knock it off. 291 00:13:34,434 --> 00:13:35,668 It's not important. 292 00:13:35,701 --> 00:13:38,301 It doesn't matter whose story is better. 293 00:13:38,334 --> 00:13:41,167 What matters is, they both happened in 804. 294 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 I got a great story. 295 00:13:43,034 --> 00:13:44,401 ALEX: Oh, come on Louie, not now will ya? 296 00:13:44,434 --> 00:13:48,334 I had a guy in this cab once when I was hacking-- 297 00:13:48,367 --> 00:13:51,367 a real shrewdie, you know what I mean? 298 00:13:51,401 --> 00:13:54,434 I mean, this guy was one tough cookie. 299 00:13:54,467 --> 00:13:55,701 Get over! 300 00:13:55,734 --> 00:13:57,034 ( tires screech ) 301 00:13:57,067 --> 00:13:59,768 Get over, you bum you! 302 00:13:59,800 --> 00:14:01,301 Piece of dirt. 303 00:14:03,200 --> 00:14:04,467 MAN: Taxi! 304 00:14:07,567 --> 00:14:09,534 MAN: All right, get in. 305 00:14:09,567 --> 00:14:11,701 Driver, I want you to take him 306 00:14:11,734 --> 00:14:14,367 to the Walden School, this address. 307 00:14:17,367 --> 00:14:20,334 Now, here's your luggage, and don't lose it. 308 00:14:20,367 --> 00:14:21,833 And don't sell it. 309 00:14:21,867 --> 00:14:23,167 Yeah, yeah. 310 00:14:23,200 --> 00:14:24,367 Here you go. 311 00:14:24,401 --> 00:14:25,933 $20 ought to cover it. 312 00:14:25,967 --> 00:14:28,867 All right, now, remember: this $600 313 00:14:28,900 --> 00:14:32,301 is for food, books, and necessities. 314 00:14:32,334 --> 00:14:34,367 It's not for gambling. 315 00:14:34,401 --> 00:14:36,734 It's not for pornography. 316 00:14:36,768 --> 00:14:38,833 It's not to purchase weapons. 317 00:14:38,867 --> 00:14:40,267 Yeah, yeah. 318 00:14:40,301 --> 00:14:42,100 You a father? 319 00:14:42,134 --> 00:14:45,267 I don't think so. 320 00:14:45,301 --> 00:14:47,567 Don't be. 321 00:14:47,601 --> 00:14:49,234 All right, we'll see you for Thanksgiving. 322 00:14:49,267 --> 00:14:50,200 And I'll tell your mother 323 00:14:50,234 --> 00:14:51,401 you're sorry you made her cry. 324 00:14:51,434 --> 00:14:52,800 BOY: Yeah, yeah. 325 00:14:56,301 --> 00:14:58,301 ( groans ) 326 00:15:06,167 --> 00:15:09,434 This is De Palma in 804. 327 00:15:09,467 --> 00:15:13,267 Taking a fare to the Walden School... 328 00:15:13,301 --> 00:15:14,933 Central Park West. 329 00:15:14,967 --> 00:15:18,434 DISPATCHER: Bully for you, De Palma. 330 00:15:18,467 --> 00:15:20,867 Two fares in five hours. 331 00:15:20,900 --> 00:15:22,367 A good day. 332 00:15:22,401 --> 00:15:24,200 Yeah, yeah. 333 00:15:24,234 --> 00:15:25,534 Who's he? 334 00:15:25,567 --> 00:15:27,034 My dispatcher. 335 00:15:27,067 --> 00:15:29,200 All dispatchers are scum. 336 00:15:29,234 --> 00:15:30,634 Remember that. 337 00:15:33,000 --> 00:15:36,833 Hey, I'll give you another 20 if you let me drive. 338 00:15:36,867 --> 00:15:39,100 What, do you think I'm crazy? 339 00:15:39,134 --> 00:15:40,734 You'd kill somebody. 340 00:15:40,768 --> 00:15:42,567 I'd lose my license. 341 00:15:42,601 --> 00:15:43,567 30? 342 00:15:43,601 --> 00:15:44,933 Okay. 343 00:15:48,833 --> 00:15:50,668 Fork it over. 344 00:15:54,334 --> 00:15:56,467 Get in there. 345 00:16:00,167 --> 00:16:02,634 I don't need this pillow. 346 00:16:08,734 --> 00:16:11,668 You sure you know how to do this? 347 00:16:11,701 --> 00:16:13,167 You don't steal cars 348 00:16:13,200 --> 00:16:15,701 without knowing how to drive them. 349 00:16:21,933 --> 00:16:23,634 Keep it over. 350 00:16:23,668 --> 00:16:25,933 Who's driving, you or me? 351 00:16:27,900 --> 00:16:30,200 Nice jacket you're wearing. 352 00:16:30,234 --> 00:16:31,833 It ought to be. 353 00:16:31,867 --> 00:16:33,167 It's tailor-made. 354 00:16:33,200 --> 00:16:34,501 150 bucks. 355 00:16:34,534 --> 00:16:36,601 Really? 356 00:16:36,634 --> 00:16:40,167 My whole outfit cost me 75. 357 00:16:40,200 --> 00:16:44,800 That includes 65 for the transistor radio. 358 00:16:46,768 --> 00:16:49,434 What's it like being rich? 359 00:16:49,467 --> 00:16:51,501 What's it like being poor? 360 00:16:51,534 --> 00:16:54,067 Don't be a wise guy. 361 00:16:54,100 --> 00:16:56,334 I asked you a real question, 362 00:16:56,367 --> 00:16:59,534 trying to make polite conversation. 363 00:16:59,567 --> 00:17:02,100 What's your mother look like? 364 00:17:04,067 --> 00:17:05,501 Like that. 365 00:17:08,367 --> 00:17:11,933 Ooh... very nice. 366 00:17:11,967 --> 00:17:13,501 You don't mind if I say 367 00:17:13,534 --> 00:17:16,034 your mother's a very attractive woman? 368 00:17:16,067 --> 00:17:19,768 Very nice bagonzas, if you know what I mean. 369 00:17:19,800 --> 00:17:21,668 What are bagonzas? 370 00:17:21,701 --> 00:17:23,200 How old are you? 371 00:17:23,234 --> 00:17:24,267 12. 372 00:17:24,301 --> 00:17:27,034 Bagonzas are feet. 373 00:17:30,567 --> 00:17:32,134 Red light. 374 00:17:32,167 --> 00:17:35,301 Do you really have $600 in here? 375 00:17:35,334 --> 00:17:36,567 Yeah. 376 00:17:36,601 --> 00:17:38,734 Hey, you want to make a bet? 377 00:17:38,768 --> 00:17:40,234 What sort of bet? 378 00:17:40,267 --> 00:17:41,401 Green. 379 00:17:41,434 --> 00:17:42,734 I don't know. 380 00:17:42,768 --> 00:17:43,900 All right. 381 00:17:43,933 --> 00:17:46,467 I bet you I can say all 50 states 382 00:17:46,501 --> 00:17:48,267 in less than a minute. 383 00:17:48,301 --> 00:17:51,267 All 50 states in less than a minute? 384 00:17:51,301 --> 00:17:52,334 Yeah. 385 00:17:52,367 --> 00:17:53,501 How much? 386 00:17:53,534 --> 00:17:55,334 A hundred. 387 00:17:58,267 --> 00:18:01,701 I can't bet a hundred bucks with a kid. 388 00:18:01,734 --> 00:18:03,301 A rich kid? 389 00:18:03,334 --> 00:18:05,434 Good point. 390 00:18:05,467 --> 00:18:07,467 You're on. 391 00:18:07,501 --> 00:18:09,833 Let me see your hundred first. 392 00:18:11,900 --> 00:18:13,200 All right. 393 00:18:13,234 --> 00:18:16,867 I'll bet you you can't say all 50 states 394 00:18:16,900 --> 00:18:18,967 in less than a minute. 395 00:18:19,000 --> 00:18:20,701 And I'll time you. 396 00:18:20,734 --> 00:18:23,867 I'll tell you when to go. 397 00:18:23,900 --> 00:18:25,701 All right... 398 00:18:25,734 --> 00:18:26,701 go. 399 00:18:26,734 --> 00:18:28,200 All 50 states. 400 00:18:28,234 --> 00:18:31,367 I can't believe you fell for that old trick. 401 00:18:31,401 --> 00:18:32,768 Man, what a stiff. 402 00:18:39,234 --> 00:18:41,401 I can't believe it either. 403 00:18:41,434 --> 00:18:45,000 Hey, you want a chance to get even? 404 00:18:45,034 --> 00:18:46,334 I don't know. 405 00:18:46,367 --> 00:18:47,768 What's the bet? 406 00:18:47,800 --> 00:18:48,900 All right. 407 00:18:48,933 --> 00:18:50,768 I'll bet you another hundred 408 00:18:50,800 --> 00:18:54,000 that I can tell you the score between tonight's game 409 00:18:54,034 --> 00:18:56,234 between the Knicks and the Celtics 410 00:18:56,267 --> 00:18:57,534 before it starts. 411 00:18:57,567 --> 00:18:59,768 Hmm... 412 00:18:59,800 --> 00:19:01,434 You're going to bet me 413 00:19:01,467 --> 00:19:04,167 that you can tell me the actual score 414 00:19:04,200 --> 00:19:07,567 of the game that's going to be played tonight 415 00:19:07,601 --> 00:19:10,200 between the New York Knickerbockers 416 00:19:10,234 --> 00:19:11,967 and the Boston Celtics? 417 00:19:12,000 --> 00:19:15,334 You can tell me that score before it starts? 418 00:19:15,367 --> 00:19:17,501 Yeah. 419 00:19:17,534 --> 00:19:19,401 You're on. 420 00:19:22,900 --> 00:19:25,000 Zero-zero. 421 00:19:31,734 --> 00:19:34,967 Boy, I wish this was a longer trip. 422 00:19:37,234 --> 00:19:39,701 But, unfortunately, we're here. 423 00:19:44,234 --> 00:19:47,701 Hey, you want another chance to get even? 424 00:19:47,734 --> 00:19:49,034 No, thanks. 425 00:19:49,067 --> 00:19:51,034 No more tricks. 426 00:19:51,067 --> 00:19:52,800 No, no, this isn't a trick. 427 00:19:52,833 --> 00:19:55,267 It's a simple contest between two men. 428 00:19:55,301 --> 00:19:58,434 We'll see who can hold their breath the longest. 429 00:19:58,467 --> 00:20:00,933 No tricks, huh? 430 00:20:00,967 --> 00:20:03,100 Strictly on the level. 431 00:20:03,134 --> 00:20:04,434 You sure? 432 00:20:04,467 --> 00:20:05,734 I'm sure. 433 00:20:08,267 --> 00:20:09,833 For how much? 434 00:20:09,867 --> 00:20:11,933 The whole 800. 435 00:20:13,933 --> 00:20:15,867 Do you smoke? 436 00:20:17,668 --> 00:20:19,534 Camels, unfiltered. 437 00:20:21,301 --> 00:20:22,534 You're on. 438 00:20:25,000 --> 00:20:27,701 Four, five, six, seven, eight. 439 00:20:27,734 --> 00:20:29,267 All right. 440 00:20:29,301 --> 00:20:31,267 I'll say "One, two, three" 441 00:20:31,301 --> 00:20:32,668 and then we'll start. 442 00:20:32,701 --> 00:20:34,000 All right? 443 00:20:34,034 --> 00:20:35,067 One... 444 00:20:35,100 --> 00:20:36,701 two... 445 00:20:36,734 --> 00:20:38,000 three... 446 00:20:38,034 --> 00:20:39,534 Go. 447 00:21:04,601 --> 00:21:05,900 Hey, you okay?! 448 00:21:05,933 --> 00:21:07,267 You breathed! 449 00:21:23,867 --> 00:21:25,867 Hey, come on, don't cry. 450 00:21:25,900 --> 00:21:29,800 That money was supposed to last me all year. 451 00:21:29,833 --> 00:21:33,200 Now I don't know what I'm going to do. 452 00:21:33,234 --> 00:21:35,701 Aw, come, come here... 453 00:21:35,734 --> 00:21:37,768 aw, there, there, aw... 454 00:21:37,800 --> 00:21:39,933 easy... easy. 455 00:21:39,967 --> 00:21:42,100 You're not such a bad little tyke 456 00:21:42,134 --> 00:21:43,601 after all. 457 00:21:43,634 --> 00:21:46,601 Losing this money really puts you in a spot, 458 00:21:46,634 --> 00:21:47,933 doesn't it? 459 00:21:47,967 --> 00:21:49,267 It sure does. 460 00:21:49,301 --> 00:21:51,401 Okay, okay. There, there, there. 461 00:21:51,434 --> 00:21:52,900 All right, all right. 462 00:21:52,933 --> 00:21:54,334 I'll tell you what. 463 00:21:56,301 --> 00:21:58,267 Have you learned your lesson? 464 00:21:58,301 --> 00:22:00,467 You bet I have. 465 00:22:00,501 --> 00:22:02,668 Well, then... 466 00:22:04,601 --> 00:22:05,900 here. 467 00:22:05,933 --> 00:22:07,800 Here's $20. 468 00:22:19,167 --> 00:22:21,334 You take $600 from a child? 469 00:22:21,367 --> 00:22:23,668 You call that a great story? 470 00:22:23,701 --> 00:22:25,567 He was a monster. 471 00:22:25,601 --> 00:22:27,367 And I don't care 472 00:22:27,401 --> 00:22:31,434 if it was an old lady's life savings. 473 00:22:31,467 --> 00:22:34,434 600 bucks is a great story. 474 00:22:36,701 --> 00:22:40,367 Hey, maybe we're all getting upset for nothing. 475 00:22:40,401 --> 00:22:44,401 I mean, we don't know for sure that 804 is totaled. 476 00:22:44,434 --> 00:22:47,100 Maybe it was just a fender bender. 477 00:22:47,134 --> 00:22:49,034 Hi, everybody. 478 00:22:49,067 --> 00:22:51,833 I'm fine. 479 00:22:51,867 --> 00:22:54,100 Hey, everything's all right. 480 00:22:54,134 --> 00:22:55,867 I'm fine. 481 00:23:14,900 --> 00:23:18,301 Next week, more memories of Cab 804. 482 00:23:20,234 --> 00:23:21,668 Stop the cab! What for? 483 00:23:21,701 --> 00:23:23,301 We've skipped phase two. We're too late. 484 00:23:23,334 --> 00:23:24,301 We're too late? 485 00:23:24,334 --> 00:23:26,067 Oh, my gosh, she's having the baby. 486 00:23:26,100 --> 00:23:27,301 She's still contracting. 487 00:23:27,334 --> 00:23:28,768 This is it, this is the baby. 488 00:23:28,800 --> 00:23:30,234 Hey, hey, hey. Hey, listen... 489 00:23:30,267 --> 00:23:31,833 This is cab 804. 490 00:23:31,867 --> 00:23:33,833 I'm going to be a little late. 491 00:23:33,867 --> 00:23:36,167 I have an out- of-town fare. 492 00:23:36,200 --> 00:23:38,833 LOUIE: Good. How late will you be? 493 00:23:38,867 --> 00:23:40,067 Don't wait up. 494 00:23:40,100 --> 00:23:42,034 804'S about to go under the wrench. 495 00:23:42,067 --> 00:23:43,334 I can fix it. 496 00:23:45,000 --> 00:23:47,601 So, would you spend the night with me tonight? 497 00:23:51,900 --> 00:23:53,067 What about her? 498 00:23:53,100 --> 00:23:54,234 You'll have to take over. 499 00:23:54,267 --> 00:23:55,367 Me?! 500 00:23:55,401 --> 00:23:57,301 Mm-hmm. 501 00:23:58,567 --> 00:24:00,301 I quit. 502 00:24:06,967 --> 00:24:09,800 ( theme music playing ) 503 00:24:33,967 --> 00:24:35,534 WOMAN: Night, Mr. Walters. 504 00:24:35,567 --> 00:24:36,900 ( grunts ) 32215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.