Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,812 --> 00:00:28,112
03 Rose Red - Part 3 Stephen King
Mini-Series 2002 [H264-mp4] English.
2
00:00:28,213 --> 00:00:30,853
A house is a place of shelter.
3
00:00:31,093 --> 00:00:35,007
It's the body we put on
over our bodies.
4
00:00:49,293 --> 00:00:54,208
As our bodies grow old,
so do our houses.
5
00:01:06,093 --> 00:01:11,611
As our bodies may sicken,
so do our houses sicken.
6
00:01:25,493 --> 00:01:27,245
And what of madness?
7
00:01:27,493 --> 00:01:31,612
If mad people live within,
doesn't this creep into the moms...
8
00:01:31,813 --> 00:01:35,488
and walls and corridors?
The very hoards?
9
00:01:36,213 --> 00:01:41,413
Don't we sometimes sense
that madness reaching out to us?
10
00:02:00,533 --> 00:02:04,208
Isn't that a large part
of what we mean when we say...
11
00:02:04,413 --> 00:02:08,611
a place is unquiet,
festered up with spirits?
12
00:02:19,093 --> 00:02:21,004
We say haunted...
13
00:02:21,213 --> 00:02:26,208
hut we mean the house
has gone insane.
14
00:02:44,093 --> 00:02:47,290
Somebody help me! I'm lost!
15
00:02:52,093 --> 00:02:53,845
Somebody help me!
16
00:02:57,413 --> 00:02:59,802
Oh. For chrissake.
17
00:03:03,493 --> 00:03:06,212
Somebody help me!
18
00:03:15,693 --> 00:03:19,004
Where the hell did I come from?
19
00:03:58,693 --> 00:04:02,209
Your mommy was right.
I'm a tramp.
20
00:04:04,293 --> 00:04:06,807
Somebody help me!
21
00:04:07,093 --> 00:04:09,403
Help me!
22
00:04:09,893 --> 00:04:11,930
Where is everyone?
23
00:04:15,533 --> 00:04:20,482
- What's going on?
- I think Vic's dead. I'm not sure.
24
00:04:20,693 --> 00:04:22,013
What's going on?
25
00:04:22,213 --> 00:04:26,605
He says Vic is dead.
Ridiculous! How can he be dead?
26
00:04:26,813 --> 00:04:31,011
- Joyce. Get real. I think Vic is dead.
- Thank God!
27
00:04:32,253 --> 00:04:34,210
You.
28
00:04:35,013 --> 00:04:40,008
You don't understand. My mother's
here. Or the house is imitating her.
29
00:04:40,213 --> 00:04:42,489
At first I thought so. But now...
30
00:04:42,693 --> 00:04:46,527
And I got lost.
I've seen things you wouldn't believe!
31
00:04:46,733 --> 00:04:48,212
Not now. Emery!
32
00:04:48,653 --> 00:04:50,326
We shouldn't be here!
33
00:04:50,533 --> 00:04:55,050
A bubble's forming.
A kind of psychic bubble.
34
00:04:55,293 --> 00:04:57,409
Why would your mother be here?
35
00:04:57,613 --> 00:05:01,447
She worries about me.
I do ton. About all of us.
36
00:05:01,693 --> 00:05:04,003
I saw Pam. I think she's dead.
37
00:05:04,253 --> 00:05:07,086
- Where's Annie?
- I don't...
38
00:05:09,893 --> 00:05:11,486
It's stuck again.
39
00:05:11,693 --> 00:05:14,606
- It's not just stuck!
- Of course it isn't.
40
00:05:16,053 --> 00:05:17,452
This is ridiculous!
41
00:05:17,693 --> 00:05:21,084
Emery. Come here.
Is that your mother's car?
42
00:05:21,293 --> 00:05:23,489
Yeah. Mommy's little scootabout.
43
00:05:23,693 --> 00:05:25,843
- What?
- Mommy's little scootabout.
44
00:05:26,013 --> 00:05:29,324
Mommy's little scootabout.
That's what she calls it.
45
00:05:29,533 --> 00:05:35,370
"We scoot about for ice cream.
To the movies" Stop looking at me.
46
00:05:36,733 --> 00:05:39,930
Mama's little scootabout
is blocking another car.
47
00:05:40,133 --> 00:05:42,602
- Is anyone in it?
- I can't tell.
48
00:05:42,853 --> 00:05:46,209
- I'll check the kitchen door.
- I'll go with you.
49
00:05:46,413 --> 00:05:48,404
Not now. Dee.
50
00:06:08,093 --> 00:06:10,209
Annie. Are you out there?
51
00:06:12,293 --> 00:06:15,206
Steve. Come look at this.
52
00:06:17,853 --> 00:06:21,005
It's coming to life. Isn't it?
53
00:06:43,493 --> 00:06:48,613
I think he's somewhere right outside
there. I didn't exactly see.
54
00:06:49,813 --> 00:06:52,009
Oh. My God.
55
00:06:53,613 --> 00:06:55,684
God. No!
56
00:06:58,373 --> 00:07:02,810
Open in the name of Jesus!
Open in the name of God!
57
00:07:13,373 --> 00:07:16,525
- Where's Pam?
- Emery said she's dead.
58
00:07:16,893 --> 00:07:21,205
She was in Ellen Rimbauer's room.
She said bad things to me.
59
00:07:21,413 --> 00:07:25,293
I'm not sure. But people
like that are usually dead.
60
00:07:25,933 --> 00:07:30,291
It will kill us all if we're not
careful. We were wrong to come.
61
00:07:30,493 --> 00:07:34,407
That is a cowardly
and mistaken thing to say.
62
00:07:35,933 --> 00:07:39,324
Vic's dead. Pam's probably dead.
And we can't get out.
63
00:07:39,533 --> 00:07:42,685
You need a reality check. Lady.
64
00:07:45,293 --> 00:07:48,649
- Joyce...
- Leave me alone!
65
00:08:03,693 --> 00:08:08,164
Annie. Where are you?
Annie. Are you...? Oh. God!
66
00:08:08,693 --> 00:08:10,604
Annie. Don't move!
67
00:08:23,213 --> 00:08:26,046
We've already established
that doesn't work!
68
00:08:36,973 --> 00:08:41,604
You were saying?
See? Just stuck, no big deal.
69
00:08:44,213 --> 00:08:45,772
Mom. Where are you?
70
00:08:47,613 --> 00:08:50,002
- Is she okay?
- I don't know.
71
00:08:50,213 --> 00:08:55,413
Get a lemon in the kitchen. If there's
no lemon. Bring vinegar. Hurry!
72
00:08:56,653 --> 00:09:02,092
What about the windows? You were
pounding on them with your fists.
73
00:09:02,293 --> 00:09:06,446
You don't think that
the glass was stuck too?
74
00:09:10,413 --> 00:09:12,689
You be careful now.
75
00:09:20,293 --> 00:09:21,931
Mum?
76
00:09:22,173 --> 00:09:24,005
Mama!
77
00:09:42,173 --> 00:09:44,210
Who's there?
78
00:09:44,693 --> 00:09:50,211
Oh. I shouldn't be doing this.
I shouldn't be doing this.
79
00:10:03,093 --> 00:10:06,723
I shouldn't be doing this.
I shouldn't be doing this.
80
00:10:06,893 --> 00:10:08,850
Screw it. I'm not doing this.
81
00:10:09,053 --> 00:10:12,648
If there's someone there.
Stop fooling around!
82
00:10:17,253 --> 00:10:19,529
Who's there?
83
00:10:20,813 --> 00:10:25,603
If you need help. I'll help you!
But if you only want to play games...
84
00:10:27,533 --> 00:10:32,004
- You stay away from me!
- Professor! Wait!
85
00:10:35,093 --> 00:10:37,892
- Professor. Wait!
- Stay away!
86
00:10:52,373 --> 00:10:54,649
Professor?
87
00:10:54,853 --> 00:11:00,007
Look at me. Please. Look at me.
88
00:11:01,413 --> 00:11:03,802
You're no good to anyone. Bub.
89
00:11:04,453 --> 00:11:08,651
I've got an idea.
Why don't you go hang yourself?
90
00:11:08,893 --> 00:11:11,328
You could do it in the parlour.
91
00:11:11,533 --> 00:11:15,766
Just like Pusey.
A ring around the rosy...
92
00:11:15,973 --> 00:11:20,729
and not by the hair
of your chinny chin chin.
93
00:11:28,173 --> 00:11:30,050
Help me!
94
00:11:30,293 --> 00:11:32,204
Stay away!
95
00:12:30,533 --> 00:12:33,571
- Is she awake?
- No. But her breathing's regular.
96
00:12:33,773 --> 00:12:35,684
- Get Joyce.
- Can't I stay?
97
00:12:35,893 --> 00:12:41,172
Get Joyce! She's a lot closer
to a doctor than either of us. Go!
98
00:12:50,373 --> 00:12:53,047
- I saw Vic.
- You can't have. Vic is...
99
00:12:53,253 --> 00:12:58,248
I know. Vic was just another Rose Red
mind-movie like Pam and Deanna.
100
00:12:58,413 --> 00:13:02,646
- I also saw Miller. And he was real.
- Professor Miller?
101
00:13:02,853 --> 00:13:06,369
None other. But the dean
wouldn't recognize him.
102
00:13:06,533 --> 00:13:09,571
He's out there running around
like a madman!
103
00:13:09,773 --> 00:13:12,003
- You're lying.
- No. He's not.
104
00:13:12,253 --> 00:13:16,008
No. I'm not. My mother's
somewhere behind the house.
105
00:13:16,253 --> 00:13:18,449
But I can't get there. Not now.
106
00:13:18,693 --> 00:13:21,731
- All right. Calm down.
- Don't tell me that!
107
00:13:21,933 --> 00:13:24,527
You don't know what I've seen.
So don't!
108
00:13:24,733 --> 00:13:26,485
- I'll call 911.
- I doubt it.
109
00:13:26,693 --> 00:13:30,846
We all need to take a step back.
Take a deep breath.
110
00:13:32,013 --> 00:13:33,686
Annie's had an accident.
111
00:13:33,893 --> 00:13:37,682
- She's unconscious. Would you come?
- Where is she?
112
00:13:46,693 --> 00:13:49,572
- It's working. Who shall I call?
- The cops.
113
00:13:49,773 --> 00:13:52,049
- An ambulance.
- No one! Not yet.
114
00:13:52,293 --> 00:13:56,412
To hell with you, Joyce.
I'm getting out of here!
115
00:14:03,813 --> 00:14:08,205
Honey. Are you okay?
Can you hear me?
116
00:14:15,973 --> 00:14:17,725
Emery.
117
00:14:31,093 --> 00:14:35,007
You're not there. You're dead.
Both of you are dead.
118
00:14:35,213 --> 00:14:38,251
- No. We're not.
- We're not dead.
119
00:14:38,493 --> 00:14:39,927
That's the beauty of it.
120
00:15:00,893 --> 00:15:05,603
Life could be different for you here.
It could be better.
121
00:15:05,813 --> 00:15:09,283
It would be nice, really nice.
122
00:15:09,493 --> 00:15:12,724
I'll pass.
Rose Red is like the Roach Motel.
123
00:15:12,973 --> 00:15:17,171
They check in. But they don't
check out. Not there!
124
00:15:20,973 --> 00:15:24,250
I'm hard up. Girls.
But not quite that hard up.
125
00:15:24,773 --> 00:15:27,003
Annie. What is it?
126
00:15:30,413 --> 00:15:34,407
We seldom have company
at Rose Red these days.
127
00:15:37,573 --> 00:15:40,452
I insist you stay a little longer.
128
00:16:11,093 --> 00:16:15,564
Look what it did to me.
We have to get out of here.
129
00:16:15,773 --> 00:16:18,811
I'm afraid it's too late for that.
130
00:16:24,493 --> 00:16:26,882
- Here. Annie.
- Annie. No.
131
00:16:29,453 --> 00:16:35,005
Annie. Be still and let her help you.
It's okay.
132
00:16:40,293 --> 00:16:43,604
Sorry. There you go.
133
00:16:44,293 --> 00:16:48,924
You okay. Honey?
Think you can stand up? Let's try it.
134
00:16:51,293 --> 00:16:54,411
There we go. Great.
135
00:16:54,613 --> 00:16:56,684
Yeah. It's okay.
136
00:16:57,373 --> 00:17:00,604
Annie. Look.
137
00:17:30,053 --> 00:17:34,331
I know the song.
And I know the feeling.
138
00:17:34,573 --> 00:17:38,612
To be safe. To be free to dream...
139
00:17:38,813 --> 00:17:43,011
and to have all the time
in the world to enjoy it.
140
00:17:45,653 --> 00:17:50,602
Later on. I'll let you play with it
all you want. I promise.
141
00:17:52,093 --> 00:17:54,653
Look at me. Look at me.
142
00:17:54,893 --> 00:18:00,013
If you ever want to play with that
doll house. Look at me right now.
143
00:18:03,813 --> 00:18:07,602
Are you holding the doors
and the windows closed?
144
00:18:07,853 --> 00:18:12,609
Don't give me that blank stare.
You understand me perfectly well.
145
00:18:13,853 --> 00:18:16,606
We understand each other.
146
00:18:18,253 --> 00:18:19,971
Are you?
147
00:18:21,253 --> 00:18:24,325
It's what the house wants you to do...
148
00:18:24,653 --> 00:18:27,805
and you just go right on doing it.
149
00:18:28,613 --> 00:18:31,810
Soon. I'll take that doll house down...
150
00:18:32,013 --> 00:18:34,812
and you can play with it
all you want.
151
00:18:35,093 --> 00:18:38,245
In fact. We'll play
with it together...
152
00:18:38,493 --> 00:18:42,009
and we'll take all the time
we want.
153
00:19:14,853 --> 00:19:16,730
Get off him! Get off him!
154
00:19:18,573 --> 00:19:20,564
Get off him!
155
00:19:21,373 --> 00:19:24,013
Hey. Off him!
156
00:19:28,333 --> 00:19:31,564
- It won't work.
- So. Sherlock. Got any ideas?
157
00:19:31,773 --> 00:19:32,808
NO. You?
158
00:19:33,053 --> 00:19:37,889
No! This place has always wanted me.
I should have stayed away.
159
00:19:38,093 --> 00:19:39,606
- Why didn't you?
- Dee.
160
00:19:39,773 --> 00:19:45,212
I have to look after her so she
doesn't end up into the big nowhere.
161
00:19:46,853 --> 00:19:48,605
Here they come again.
162
00:19:49,453 --> 00:19:51,524
Get off of him!
163
00:19:53,813 --> 00:19:55,042
Get off him!
164
00:19:55,253 --> 00:19:56,652
Get off of him!
165
00:20:17,573 --> 00:20:20,645
I think the power went out
15 minutes ago.
166
00:20:20,813 --> 00:20:23,043
I doubt it'll be on again tonight.
167
00:20:24,413 --> 00:20:29,249
Don't you want to know about Bollinger
or Mrs. Waterman or Miller?
168
00:20:29,453 --> 00:20:31,888
Aren't you curious at all?
169
00:20:32,613 --> 00:20:35,173
What about them? Any sign?
170
00:20:35,813 --> 00:20:37,724
No. None.
171
00:20:39,773 --> 00:20:42,811
I think I knew that. Actually.
172
00:20:50,053 --> 00:20:53,205
So. What is there
to be curious about?
173
00:20:54,413 --> 00:20:58,691
We're all in the billiard room.
We need to talk.
174
00:20:58,893 --> 00:21:03,808
Pam is also missing. And if Emery says
she's dead. We have to believe him.
175
00:21:03,973 --> 00:21:06,613
About Vic. Of course.
There's no question.
176
00:21:06,813 --> 00:21:10,124
Joyce. Do you understand
what I'm telling you?
177
00:21:10,373 --> 00:21:11,408
Of course.
178
00:21:12,093 --> 00:21:16,690
But since there isn't anything
I can do about any of these people...
179
00:21:16,973 --> 00:21:20,204
I'll continue with my observations.
180
00:21:20,493 --> 00:21:25,044
I am a scientist. You know.
Or did you forget that?
181
00:21:25,693 --> 00:21:29,049
No. No. I didn't forget that.
182
00:21:29,293 --> 00:21:31,204
Miller did.
183
00:21:33,653 --> 00:21:36,042
Running around like a madman.
184
00:21:37,893 --> 00:21:40,453
I'd have liked to see that.
185
00:21:42,453 --> 00:21:44,524
Thank God for battery packs.
186
00:21:45,373 --> 00:21:46,373
Annie?
187
00:21:50,573 --> 00:21:53,133
Don't bother.
She can't understand you.
188
00:21:53,333 --> 00:21:57,452
Can't even hear you, not in the sense
that we understand hearing.
189
00:22:09,093 --> 00:22:13,087
There you are.
Would you like to come with me?
190
00:22:13,293 --> 00:22:18,003
We could visit with Rachel
and the others.
191
00:22:24,293 --> 00:22:27,331
Do you hear me?
You do, don't you?
192
00:22:35,173 --> 00:22:37,562
Annie, come, please.
193
00:22:42,973 --> 00:22:46,011
You sure you won't come with us?
194
00:22:46,813 --> 00:22:48,804
All right.
195
00:22:49,493 --> 00:22:51,404
Let's go.
196
00:22:57,813 --> 00:23:02,250
This is the last one.
It may be a little old, but sorry.
197
00:23:02,493 --> 00:23:05,406
Beggars can't be choosers. Thanks.
198
00:23:06,773 --> 00:23:09,652
Do you have any nail polish
in there?
199
00:23:09,893 --> 00:23:13,443
Nail polish?
No. I don't use it. Why?
200
00:23:13,693 --> 00:23:18,005
I could make her breathe it.
Or what about drain cleaner?
201
00:23:18,213 --> 00:23:21,251
Just a whiff and bingo.
Out like a light.
202
00:23:21,493 --> 00:23:25,566
- What are you talking about?
- Survival, darling. Did I stutter?
203
00:23:25,733 --> 00:23:28,532
You're insane.
Those things could kill her.
204
00:23:28,693 --> 00:23:33,449
Oh. Yeah? Gee!
Having a good time. Professor?
205
00:23:33,653 --> 00:23:38,329
Enjoying the idea of visiting
your ex-boss in the local nut barn?
206
00:23:38,493 --> 00:23:42,327
It'll try to take us tonight.
One by one or all together.
207
00:23:42,573 --> 00:23:47,010
Every time you talk, you say something
unpleasant. So just be quiet.
208
00:23:47,213 --> 00:23:50,251
And not just unpleasant. It's wicked.
209
00:23:50,493 --> 00:23:53,326
I know you have had an accident and...
210
00:23:53,693 --> 00:23:58,005
An accident?
That's right, I had an accident.
211
00:23:58,933 --> 00:24:02,449
Unpleasant Emery knows something
about our reporter.
212
00:24:02,653 --> 00:24:04,963
- Bollinger. What?
- I don't think so.
213
00:24:05,173 --> 00:24:07,608
You wouldn't want to hear it from me.
214
00:24:07,773 --> 00:24:11,653
Every time I talk, something
wickedy. Wickedy comes out.
215
00:24:11,893 --> 00:24:16,922
Tell them. Nick. I'm tired of
being wicked. You do the dirty work.
216
00:24:17,173 --> 00:24:20,211
Do you know something.
Or is he just talking?
217
00:24:21,293 --> 00:24:25,412
- The mirror library. Right?
- Yeah.
218
00:24:25,613 --> 00:24:27,650
What about the mirror library?
219
00:24:29,213 --> 00:24:31,682
Kevin Bollinger is dead.
220
00:24:34,093 --> 00:24:39,372
He brought Emery's mother here. Then
hung himself in the mirror library.
221
00:24:39,573 --> 00:24:45,012
Not so much a suicide as being
Rose Red's latest victim.
222
00:24:45,213 --> 00:24:48,205
What about Mrs. Waterman?
223
00:24:48,453 --> 00:24:52,924
I can't see her or Professor Miller.
What about you?
224
00:24:53,293 --> 00:24:57,571
I don't know. Which means
they're probably still around.
225
00:24:58,093 --> 00:25:00,607
They're somewhere in this place.
226
00:25:49,653 --> 00:25:53,044
Let's talk now. I've gotta
check on the equipment.
227
00:25:53,293 --> 00:25:56,490
Did you intentionally decide
to sacrifice us...
228
00:25:56,653 --> 00:26:00,442
or just ignore the probability
of our demise?
229
00:26:00,693 --> 00:26:05,005
- I don't know what you mean.
- Yes. You do. Or part of you does.
230
00:26:05,253 --> 00:26:08,848
Supposing you never get your proof.
Thought about that?
231
00:26:09,013 --> 00:26:11,732
Supposing the proof isn't here.
What then?
232
00:26:11,933 --> 00:26:15,324
Say Rose Red is just
a paranormal Energizer Bunny...
233
00:26:15,573 --> 00:26:19,692
and it just keeps growing
and growing and growing...
234
00:26:20,653 --> 00:26:24,806
Stop it! You're crazy.
235
00:26:26,493 --> 00:26:29,451
Can't you see that he's crazy?
236
00:26:31,893 --> 00:26:36,524
I'm not crazy. I'm a mind reader.
You know it and that's why I'm here.
237
00:26:36,733 --> 00:26:39,407
Now sit down!
238
00:26:49,173 --> 00:26:53,246
Rose Red won't let you have
what you want. Nor anyone else.
239
00:26:53,413 --> 00:26:57,168
Ellen Rimbauer made it
to break hearts as hers was broken.
240
00:26:57,333 --> 00:26:59,244
To hurt as she was hurt.
241
00:26:59,413 --> 00:27:01,404
We must leave before it can...
242
00:27:01,613 --> 00:27:05,004
What? Kill us?
A real death would be merciful.
243
00:27:05,213 --> 00:27:08,046
Because I doubt if
even Vic is really dead...
244
00:27:08,253 --> 00:27:11,245
and that's the worst of it.
The very worst.
245
00:27:11,493 --> 00:27:14,804
How do we get out?
There are no secret tunnels.
246
00:27:15,053 --> 00:27:19,570
Oh. Wake up. She's the one
who's keeping us locked in.
247
00:27:19,933 --> 00:27:24,052
Yeah. Her!
Little Miss Mental Illness of 2-0-0-1.
248
00:27:24,253 --> 00:27:25,573
Stop it!
249
00:27:25,773 --> 00:27:30,370
Losing his fingers has affected
his mind. Don't hold it against him.
250
00:27:30,573 --> 00:27:33,850
Oh. Wake up. Sweetheart.
Wake up. All of you!
251
00:27:34,093 --> 00:27:37,973
It locked us in when she was awake.
Then she passed out...
252
00:27:38,173 --> 00:27:41,052
everything opened up again.
253
00:27:41,293 --> 00:27:45,651
We could've gotten away then
if we'd understood what was happening.
254
00:27:45,893 --> 00:27:50,410
One of us did understand.
Joyce understood. Didn't you. Joyce?
255
00:27:50,613 --> 00:27:53,844
And when the little bitch
woke up again...
256
00:27:54,093 --> 00:27:57,051
"I can't" My hand hurts too much.
257
00:27:57,293 --> 00:28:00,251
You know as much as I do.
Tell them the rest.
258
00:28:00,493 --> 00:28:03,804
Tell us he's insane, start with that.
259
00:28:05,893 --> 00:28:07,645
But he's not.
260
00:28:07,853 --> 00:28:12,848
Why bring psychics, telekinetics
and automatic writers here. Anyway?
261
00:28:13,093 --> 00:28:17,451
It was to recharge a cell that
was never dead. Merely dormant.
262
00:28:17,693 --> 00:28:22,051
And we have all played our part.
I think. But Annie has been key.
263
00:28:22,493 --> 00:28:28,523
But what Emery doesn't understand
is that Steve has been key ton.
264
00:28:28,733 --> 00:28:31,612
Steve's about as psychic
as a ham sandwich.
265
00:28:31,813 --> 00:28:33,645
Please be quiet, Joyce.
266
00:28:33,853 --> 00:28:37,733
Don't you tell me to shut up.
How dare you?
267
00:28:38,173 --> 00:28:40,130
He asked you to be quiet.
268
00:28:40,333 --> 00:28:42,893
And do it. Please!
269
00:28:43,573 --> 00:28:45,723
I want to hear this.
270
00:28:53,213 --> 00:28:55,887
Everyone has some psychic capacity.
271
00:28:56,093 --> 00:28:59,723
I've read your books and articles.
You used to know that...
272
00:28:59,893 --> 00:29:03,443
before all this psychic superstar
infatuation stuff.
273
00:29:03,853 --> 00:29:05,924
I know Miller isn't the only...
274
00:29:06,133 --> 00:29:09,888
.“imagination-challenged idiot
you've had to deal with.
275
00:29:10,093 --> 00:29:15,406
- But you've become blinded. Misguided.
- I have not become blinded.
276
00:29:15,933 --> 00:29:20,769
Whatever Steve's psychic ability in
the outside world, here in Rose Red...
277
00:29:20,933 --> 00:29:25,689
it's amplified to the power of 10.
Because he's blood, Ellen's blood.
278
00:29:25,853 --> 00:29:29,005
You said so.
You're the last of the Rimbauers.
279
00:29:29,253 --> 00:29:34,043
I'm not holding the doors shut.
Or transforming the window glass.
280
00:29:34,293 --> 00:29:38,332
No. Of course you're not.
Ellen's doing it through Annie...
281
00:29:38,493 --> 00:29:42,452
but also through you.
You know it. Or at least sense it.
282
00:29:42,653 --> 00:29:47,011
She's not doing anything through me!
I don't sense that!
283
00:30:11,493 --> 00:30:14,007
Hello. Stevie.
284
00:30:14,333 --> 00:30:19,203
- Mommy?
- No. Stevie. Look. Please.
285
00:30:35,693 --> 00:30:40,813
Would you like to help me build?
I'll show you how.
286
00:30:43,693 --> 00:30:46,845
Stevie. Where are you?
287
00:30:47,693 --> 00:30:49,923
Go to her. But come back.
288
00:30:50,493 --> 00:30:53,645
- We have to go!
- Come back and help me build.
289
00:30:53,893 --> 00:30:56,806
Help me build. Stevie.
290
00:30:58,973 --> 00:31:01,567
Steve. What's wrong?
291
00:31:04,493 --> 00:31:07,326
A false memory. The house planted it.
292
00:31:07,493 --> 00:31:10,246
- Are you sure?
- No. I'm not.
293
00:31:10,453 --> 00:31:12,808
For now. Let's stick to the kid.
294
00:31:12,973 --> 00:31:17,171
With her gone. If the doors are
still locked, we'll deal with him.
295
00:31:17,333 --> 00:31:20,689
No one is going to hurt this child.
296
00:31:20,893 --> 00:31:23,407
Of course they're not.
297
00:31:27,413 --> 00:31:32,362
And there's the rub. We're in
trouble. Ladies and gentlemen.
298
00:31:32,893 --> 00:31:35,089
Big trouble.
299
00:32:29,573 --> 00:32:32,611
Want to play a game. Annie?
300
00:32:32,813 --> 00:32:37,284
You take 10 real deep breaths.
Squat down, blow on your thumbs.
301
00:32:37,493 --> 00:32:42,647
You'll get all floaty. Then you'll go
to the North Pole with Santa Claus.
302
00:32:42,813 --> 00:32:45,248
- The rest of us. Meanwhile...
- Stop it!
303
00:32:45,413 --> 00:32:48,371
We'll scurry out of here
like little mice.
304
00:32:48,573 --> 00:32:51,645
- It's not funny.
- Neither is this!
305
00:32:51,853 --> 00:32:56,211
Tell you what, let's find some
dry cleaning bags to wrap her up...
306
00:32:56,413 --> 00:33:01,408
until she passes out.
Or pinch her nose shut.
307
00:33:01,773 --> 00:33:05,164
And you? You're the utility
infielder on this team.
308
00:33:05,373 --> 00:33:07,410
Knock her out with your mind.
309
00:33:07,613 --> 00:33:12,813
Five minutes would be enough for us to
make like bees and buzz. Hell, three.
310
00:33:23,213 --> 00:33:27,889
I can see her thoughts.
But it's the most peculiar thing...
311
00:33:28,093 --> 00:33:30,243
- They' re high.
- Yes.
312
00:33:31,493 --> 00:33:34,849
High above me as if
she were a princess in a tower.
313
00:33:35,093 --> 00:33:40,406
She's waving. But there's no way
to reach her. At least not from me.
314
00:33:44,933 --> 00:33:47,447
Annie, look at Nick.
315
00:33:51,373 --> 00:33:53,808
What to do with you. Little sister?
316
00:33:54,013 --> 00:33:58,325
The back of the head's the best
place. Above the nape of the neck.
317
00:33:58,573 --> 00:34:02,328
Hit her hard. The lights go out.
Hit her harden...
318
00:34:02,573 --> 00:34:06,806
Oh. You ugly man.
You ugly little troll!
319
00:34:07,053 --> 00:34:11,889
Don't say you've never thought of it.
Do us a favour. Do yourself a favour.
320
00:34:12,093 --> 00:34:16,849
Or do you want to spend the rest of
your life wiping your sister's ass?
321
00:34:17,053 --> 00:34:18,771
Stop it!
322
00:34:29,813 --> 00:34:31,850
Where are you going. Cathy?
323
00:34:32,093 --> 00:34:35,211
I'm going to get a glass of iced tea.
324
00:34:35,453 --> 00:34:39,686
I saw a nice big pitcher of it
in the fridge.
325
00:34:40,533 --> 00:34:42,729
- You shouldn't go alone.
- I'm not.
326
00:34:42,933 --> 00:34:46,563
God goes with me, everywhere.
327
00:36:09,573 --> 00:36:11,405
Get away!
328
00:36:50,573 --> 00:36:53,326
You killed my boy!
329
00:36:53,573 --> 00:36:57,851
You killed my Emery!
330
00:36:58,893 --> 00:37:02,852
I beg your pardon.
Would you mind awfully letting her go?
331
00:37:05,213 --> 00:37:07,090
I guess not.
332
00:37:13,493 --> 00:37:15,211
Cathy. Are you all right?
333
00:37:15,453 --> 00:37:20,892
- I think so. What about her?
- You really are a good Christian lady.
334
00:37:21,053 --> 00:37:25,604
Well. Is she all right?
Is she even alive?
335
00:37:26,813 --> 00:37:31,250
Pulse is strong and steady.
You know who she is, of course.
336
00:37:31,453 --> 00:37:34,445
Emery's mother?
We'll have to tell him.
337
00:37:35,773 --> 00:37:37,446
You don't want to?
338
00:37:37,693 --> 00:37:41,129
"Emers. Your mother just
popped out of the cellar.
339
00:37:41,293 --> 00:37:44,365
Forget round the bend.
She's off the planet."
340
00:37:44,573 --> 00:37:48,248
How does that sound.
Given the condition he's in?
341
00:37:48,493 --> 00:37:53,772
Sounds very bad.
What should we do with her?
342
00:38:03,893 --> 00:38:06,009
Annie. Can you open the doors?
343
00:38:06,253 --> 00:38:09,803
Can you open the doors
and let us out?
344
00:38:12,893 --> 00:38:15,282
Annie, look at me.
345
00:38:18,973 --> 00:38:21,487
No. Don't touch her!
Don't touch her!
346
00:38:29,213 --> 00:38:34,447
It wasn't her. I thought it was
April Rimbauer. I'm sorry.
347
00:38:34,693 --> 00:38:40,132
Damn this house. If only there were
a way to reach the Annie inside.
348
00:38:40,373 --> 00:38:42,444
Talk to her with your mind.
349
00:38:42,973 --> 00:38:48,605
It's not high. It's not where
she lives. If only there were a way...
350
00:38:49,093 --> 00:38:52,688
- What are you thinking about?
- I'm not sure.
351
00:38:53,893 --> 00:38:56,931
Nick and Cathy should have
been back by now.
352
00:38:57,173 --> 00:39:03,010
Why did she have to go off on her own
anyway? That was extremely stupid.
353
00:39:12,413 --> 00:39:15,849
This is wrong to me.
The woman is ill.
354
00:39:16,093 --> 00:39:20,132
She's also dangerous to herself
as well as to others.
355
00:39:20,373 --> 00:39:23,172
Will those hold her?
356
00:39:23,373 --> 00:39:29,005
I think so. Besides, Emery gave me
the feeling her interests run more...
357
00:39:29,213 --> 00:39:33,411
to the Home Shopping Network
than Amazing Escapes.
358
00:39:33,933 --> 00:39:38,803
Drink up. It will do you good.
Here's to damsels in distress.
359
00:39:39,013 --> 00:39:42,210
And the knights who rescue them.
360
00:39:42,733 --> 00:39:47,011
Coming in here alone was very stupid.
But Emery so upset me.
361
00:39:47,213 --> 00:39:52,731
Emery upsets everyone. Look at her.
Well. I'm sorry. But it's true.
362
00:39:55,893 --> 00:40:00,808
She's coming around. Now we only
have to worry about Miller.
363
00:40:02,493 --> 00:40:04,609
Mrs. Waterman.
364
00:40:06,093 --> 00:40:11,122
Have you seen Professor Miller?
Joyce's department head.
365
00:40:11,373 --> 00:40:14,092
You killed my boy!
366
00:40:15,573 --> 00:40:21,012
Mrs. Waterman. You've got it wrong.
Emery's fine. Now. Have a sip.
367
00:40:26,493 --> 00:40:29,451
Liar! Limey jack-tar!
368
00:40:30,413 --> 00:40:35,613
Limey jack-tar? I've been called
many things. But never that.
369
00:40:37,013 --> 00:40:41,166
I'm afraid we'll have to leave you
alone for a little while.
370
00:40:41,373 --> 00:40:44,206
Only till you feel yourself again.
371
00:40:44,413 --> 00:40:46,802
Cathy. Come here.
372
00:40:51,853 --> 00:40:56,643
We're doing that. It's feeding
off us. You must feel it ton.
373
00:40:56,853 --> 00:41:02,405
Of course I do. Oh. Dear Jesus.
Please get us out of here.
374
00:41:03,533 --> 00:41:08,084
Steve couldn't hold us. Not with me.
You and Emery against him.
375
00:41:08,493 --> 00:41:12,612
No. The problem is Annie.
Emery was right about that.
376
00:41:13,933 --> 00:41:18,006
- Could you...?
- Could I hurt her?
377
00:41:18,893 --> 00:41:22,727
I have the power. But no.
Of course I couldn't hurt her.
378
00:41:52,693 --> 00:41:57,369
What is it? Do you want
to buy a vowel or spin again?
379
00:41:57,573 --> 00:42:03,012
- That's not funny.
- Sorry. What are you trying to say?
380
00:42:08,573 --> 00:42:09,927
Anything?
381
00:42:12,493 --> 00:42:14,211
No.
382
00:42:15,093 --> 00:42:17,687
But it's so cold.
383
00:42:20,253 --> 00:42:22,449
It's coming from in there.
384
00:42:22,973 --> 00:42:25,408
Close the door, then.
385
00:42:28,093 --> 00:42:33,406
We're going to leave you, but not
for long. You'll be perfectly safe.
386
00:42:33,613 --> 00:42:35,763
Some thing's happened to her.
387
00:42:36,013 --> 00:42:39,449
Rose Red has happened to her.
Let's join the others.
388
00:42:39,653 --> 00:42:43,408
Wait. I'm sorry we can't
make you more comfortable.
389
00:42:43,613 --> 00:42:49,131
But we'll be back to get you soon.
I promise. I promise.
390
00:42:49,333 --> 00:42:51,643
- She's fried.
- That's also unkind.
391
00:42:51,893 --> 00:42:54,806
But it's also true.
392
00:43:08,933 --> 00:43:13,643
- This is not the way we came.
- You're telling me.
393
00:43:24,493 --> 00:43:27,645
- Thank you.
- You're welcome.
394
00:43:55,533 --> 00:43:59,288
"Seattle Livery. 1924."
395
00:43:59,533 --> 00:44:02,252
But it's brand-new.
396
00:44:03,933 --> 00:44:07,289
You'd have thought she would
have Rose Red eat...
397
00:44:07,493 --> 00:44:10,724
at least one
halfway decent carpenter.
398
00:44:16,533 --> 00:44:21,687
Of course. The real question is.
How does it go?
399
00:44:23,293 --> 00:44:26,012
What? What is it?
400
00:44:26,253 --> 00:44:29,689
The reincarnation of Emery's mother.
401
00:44:29,933 --> 00:44:32,368
- Nick.
- Sorry. Cathy.
402
00:44:32,613 --> 00:44:36,891
The truth is, I'm rather scared.
Let's find the others.
403
00:44:37,133 --> 00:44:40,251
We won't.
We'll never see them again.
404
00:44:40,453 --> 00:44:43,047
Of course we are. I promise.
405
00:44:43,253 --> 00:44:47,690
And I never break a promise.
Come on. Cathy.
406
00:45:19,333 --> 00:45:25,284
Hey. Where's Rimbauer
and Frankenbabe's big sister?
407
00:45:25,533 --> 00:45:28,844
They went to look
for Nick and Cathy. I imagine.
408
00:45:32,053 --> 00:45:36,650
And then there were three little
Indians sitting on a shelf.
409
00:45:38,693 --> 00:45:41,651
I've gotta check the equipment.
410
00:45:43,933 --> 00:45:46,493
It's quite delicate. You know.
411
00:45:46,733 --> 00:45:50,692
Equipment which interfaces
with the invisible world...
412
00:45:50,933 --> 00:45:53,891
must be quite delicate.
413
00:45:54,133 --> 00:45:56,044
Come with me, Annie?
414
00:45:56,253 --> 00:46:00,850
Leave her with me. Why don't you?
I'll take care of her.
415
00:46:01,333 --> 00:46:03,449
Come on. Annie.
416
00:46:03,933 --> 00:46:07,051
Wanna play with your dominoes?
417
00:46:20,933 --> 00:46:26,645
One little Indian. Down to one
little Indian, all by himself.
418
00:46:29,093 --> 00:46:30,731
Joyce. Wait for me!
419
00:46:31,133 --> 00:46:32,851
What are you doing here?
420
00:46:33,093 --> 00:46:35,687
Getting the... scared
out of me. What else?
421
00:46:35,933 --> 00:46:39,085
For the rest of us. Yes.
But not for you.
422
00:46:39,333 --> 00:46:42,291
My therapist said I was
a compulsive quitter.
423
00:46:42,533 --> 00:46:46,891
He said I keep starting things
so I could stop them.
424
00:46:47,133 --> 00:46:51,286
- And what did you say?
- I stopped seeing him.
425
00:46:52,693 --> 00:46:54,684
So. Here I am.
426
00:47:09,453 --> 00:47:11,444
Listen.
427
00:47:11,733 --> 00:47:13,849
Nick?
428
00:47:14,933 --> 00:47:17,083
Run. Cathy! Run!
429
00:47:38,133 --> 00:47:41,603
- Run!
- What about you?
430
00:47:49,933 --> 00:47:55,053
Oh. This is wrong!
Jesus. Give me strength!
431
00:48:00,533 --> 00:48:02,649
Nick?
432
00:48:04,933 --> 00:48:07,243
Nick?
433
00:48:27,133 --> 00:48:30,603
No! I'm not crazy.
434
00:48:31,333 --> 00:48:34,689
I'm not crazy. I'm not crazy.
435
00:48:34,933 --> 00:48:37,891
- I'm not crazy.
- Help us.
436
00:48:43,533 --> 00:48:46,491
We have to build. Help us.
437
00:48:47,133 --> 00:48:50,046
Help Rose Red.
438
00:48:52,253 --> 00:48:55,132
Help us or die.
439
00:49:01,733 --> 00:49:03,485
Oh. Please.
440
00:49:07,853 --> 00:49:10,049
Cathy.
441
00:49:13,893 --> 00:49:16,282
Cathy.
442
00:49:16,533 --> 00:49:19,047
Where am I?
443
00:50:14,053 --> 00:50:17,648
Sweet Jesus. Help me!
444
00:50:33,333 --> 00:50:36,644
No! That can't be!
445
00:50:38,253 --> 00:50:41,052
Cathy.
446
00:50:53,533 --> 00:50:56,446
Cathy.
447
00:51:16,653 --> 00:51:21,045
Cathy. Cathy.
448
00:52:09,533 --> 00:52:13,811
No! Not now!
449
00:53:22,893 --> 00:53:24,964
John!
450
00:53:31,293 --> 00:53:35,685
- I can explain. She enticed me...
- Still I entice you!
451
00:53:35,933 --> 00:53:41,246
You can explain it? Can you?
Explain it to your whores in hell!
452
00:54:03,133 --> 00:54:05,568
Where does this one go to?
453
00:54:07,093 --> 00:54:09,050
Steve?
454
00:54:09,293 --> 00:54:12,411
It goes to the tower in the attic.
Come on.
455
00:54:32,093 --> 00:54:35,688
Cathy. Nick! Where are you?
456
00:54:35,933 --> 00:54:39,210
- Here!
- Live with us.
457
00:54:40,213 --> 00:54:42,443
I'm here.
458
00:54:56,733 --> 00:54:59,247
What is it? What do you see?
459
00:54:59,733 --> 00:55:05,092
I could hear her breathing.
And I can smell her.
460
00:55:05,333 --> 00:55:09,088
Sometimes I see her with a doll.
Sometimes with a hammer.
461
00:55:09,293 --> 00:55:14,845
- Maybe she's really the same.
- What are you talking about?
462
00:55:15,053 --> 00:55:18,489
It's no one. Never mind.
Come on.
463
00:55:50,173 --> 00:55:55,851
That's for scaring me years ago. And
for trying to make me take the hammer.
464
00:55:56,053 --> 00:55:59,011
- How could Ellen be alive?
- Where's she been?
465
00:55:59,253 --> 00:56:01,688
Where ordinary people can't see.
466
00:56:01,933 --> 00:56:05,847
Her husband was no suicide.
She killed him.
467
00:56:12,333 --> 00:56:15,086
A withered arm.
468
00:56:28,933 --> 00:56:32,051
- That wasn't Ellen.
- Then who?
469
00:56:32,253 --> 00:56:35,245
- April.
- But that means...
470
00:56:35,493 --> 00:56:39,851
That Ellen's somewhere
still around here. Yeah.
471
00:57:20,373 --> 00:57:22,887
You just hush now.
472
00:57:23,133 --> 00:57:28,048
Help! Help me! Help me!
473
00:57:58,653 --> 00:58:01,486
I'm telling you.
It was April Rimbauer.
474
00:58:01,733 --> 00:58:03,485
Where's your proof?
475
00:58:04,853 --> 00:58:07,208
We all saw it.
476
00:58:07,933 --> 00:58:11,847
How many Indians left
by midnight, do you think?
477
00:58:12,533 --> 00:58:15,093
Please don't expect me to believe...
478
00:58:15,333 --> 00:58:19,850
your 90-year-old great-aunt
is a vampire living in the tower.
479
00:58:20,093 --> 00:58:23,051
- As a scientist. I can't...
- Don't be obtuse!
480
00:58:23,293 --> 00:58:26,490
The house is the vampire!
I think you know that.
481
00:58:26,733 --> 00:58:32,684
Obtuse? What a dreadfully big word for
a college drop-out. Wouldn't you say?
482
00:58:32,933 --> 00:58:35,527
What a sharp tongue you have. Grandma.
483
00:58:36,133 --> 00:58:42,368
- Another country heard from. Tell me...
- Quiet. I don't want to talk to you!
484
00:58:42,573 --> 00:58:45,850
But I want to talk to you.
I'm curious.
485
00:58:46,053 --> 00:58:50,729
How often do you dream of her dying?
Tell the truth. Shame the devil.
486
00:58:50,933 --> 00:58:55,291
Stop talking like that!
Why do you have to be so miserable?
487
00:58:55,933 --> 00:59:00,848
Because I am miserable.
You over-Christianized idiot!
488
00:59:04,733 --> 00:59:07,885
- Don't touch her!
- If he does. He'll regret it!
489
00:59:08,133 --> 00:59:13,287
Sn strong and brave, threatening
the man with four missing fingers!
490
00:59:13,533 --> 00:59:17,686
What good is she anyway?
Does she even know she's alive?
491
00:59:17,933 --> 00:59:19,685
- I doubt it.
- Cut it out.
492
00:59:19,933 --> 00:59:24,291
Please! What can you do any worse
than this house will do?
493
00:59:24,493 --> 00:59:29,044
I don't know. Send you out of
the room maybe. How would that be?
494
00:59:41,933 --> 00:59:45,130
No. Don't go out there alone!
495
00:59:48,693 --> 00:59:54,450
It's true enough! She's no good
to herself, or to me. Or to anyone.
496
00:59:54,653 --> 00:59:58,886
All she can do is help the house
kill us. And it wants to.
497
00:59:59,133 --> 01:00:03,445
I'm not psychic.
But I can feel that it wants to.
498
01:00:07,213 --> 01:00:13,084
- We're running out of time. Aren't we?
- Yes. We have to stay together.
499
01:00:21,693 --> 01:00:25,891
You have to get through to Annie.
You're the only one who can.
500
01:00:26,133 --> 01:00:32,288
I've tried. I could on the outside.
Whatever's in here has closed her off.
501
01:00:32,533 --> 01:00:34,444
Maybe you...
502
01:00:38,733 --> 01:00:40,292
Help!
503
01:00:43,213 --> 01:00:45,727
No change in
the temperature readout!
504
01:00:45,973 --> 01:00:50,444
No changes in any of them! Damn it!
505
01:01:27,453 --> 01:01:29,888
Ne!
506
01:01:32,413 --> 01:01:34,211
Emery!
507
01:01:57,733 --> 01:02:00,009
Unbelievable!
508
01:02:00,933 --> 01:02:03,402
- It has to be you!
- No. I...
509
01:02:03,893 --> 01:02:05,850
Yes.
510
01:02:18,333 --> 01:02:21,212
I forbid this! It's dangerous.
You have no idea!
511
01:02:21,413 --> 01:02:24,804
- You can't interfere with my...
- Leave it alone. Dee!
512
01:02:25,013 --> 01:02:28,768
They can't open themselves
to this house! It'll kill them!
513
01:02:29,253 --> 01:02:31,688
We don't have any options.
514
01:02:31,933 --> 01:02:35,449
Here. Do you wanna try. Annie?
515
01:02:38,133 --> 01:02:41,444
Yes, Annie, go ahead and try.
516
01:02:42,333 --> 01:02:44,244
No.
517
01:02:51,453 --> 01:02:53,524
Let's do it together. Shall we?
518
01:03:12,293 --> 01:03:15,092
- That's good.
- Stop. I'm warning you.
519
01:03:15,333 --> 01:03:18,644
- Go on. Annie.
- Yes. Go on.
520
01:03:57,573 --> 01:04:02,409
Make her stop!
You're gonna get us all killed!
521
01:04:02,613 --> 01:04:05,253
Keep going. Annie!
522
01:05:10,693 --> 01:05:16,723
Stop it! You're tearing it apart!
Stop it!
523
01:05:26,133 --> 01:05:27,328
It stopped.
524
01:05:41,573 --> 01:05:42,768
Joyce?
525
01:05:45,133 --> 01:05:46,612
Ne!
526
01:05:47,613 --> 01:05:49,968
Joyce. What are you...?
527
01:06:05,293 --> 01:06:07,603
Not there. Not there. Not there!
528
01:06:13,933 --> 01:06:16,527
Come on. Joyce. It's time to go.
529
01:06:21,493 --> 01:06:26,090
Go? No. I'm all right.
I have a thousand things to do.
530
01:06:26,293 --> 01:06:28,648
Annie. Come on.
531
01:06:28,853 --> 01:06:33,689
- It's open. We have to leave.
- Get out. Take that traitor with you.
532
01:06:33,933 --> 01:06:35,253
Joyce. Please!
533
01:06:35,453 --> 01:06:38,491
- Let's get out while we can!
- Listen to me!
534
01:06:45,333 --> 01:06:46,926
Get out!
535
01:06:47,133 --> 01:06:49,044
Steve!
536
01:07:02,853 --> 01:07:07,051
- First. I want a morphine milk shake.
- Emery.
537
01:07:08,133 --> 01:07:12,969
- Second thing I want...
- Come here. Emmy!
538
01:07:14,133 --> 01:07:19,811
I want to see if your nails are clean!
I want to look behind your ears!
539
01:07:20,013 --> 01:07:25,850
And what about down there?
Come to Mama, Emmy!
540
01:07:26,053 --> 01:07:31,127
Have you been doing that nasty
thing again? I hear you in your room!
541
01:07:31,333 --> 01:07:36,282
- Mommy hears everything!
- Help me. For God's sake! Help me!
542
01:07:36,493 --> 01:07:41,044
Emery. For once in
your miserable life, fight her!
543
01:07:41,293 --> 01:07:45,526
Not there. Not there. Not there!
Not there!
544
01:07:48,933 --> 01:07:52,130
Come to Mommy. Emmy! Emers. No!
545
01:07:52,333 --> 01:07:57,806
I'll always be there for you!
After all. I'm your mother!
546
01:07:58,013 --> 01:08:00,653
Not there!
547
01:08:02,733 --> 01:08:05,168
Not there!
548
01:08:07,093 --> 01:08:09,653
Stevie.
549
01:08:12,853 --> 01:08:18,292
Great-grandboy. Take it. You wanted
it then and you want it now.
550
01:08:18,493 --> 01:08:23,727
Take it. Or you'll want it forever.
You'll dream of it in your sleep.
551
01:08:23,933 --> 01:08:29,690
Take it. Help me. Help us.
Help Rose Red! Help us build!
552
01:08:32,693 --> 01:08:35,845
Steve. No! Please don't take it!
553
01:08:36,053 --> 01:08:41,082
He has no choice.
He's one of us. Stevie.
554
01:08:41,293 --> 01:08:46,129
I do have a choice. I don't want this.
Here. You take it.
555
01:08:52,933 --> 01:08:55,243
Let's get out of here!
556
01:09:08,093 --> 01:09:09,288
Ne!
557
01:09:15,533 --> 01:09:18,412
No! Steve!
558
01:09:40,733 --> 01:09:43,202
You took my Emers.
559
01:09:52,773 --> 01:09:55,049
Say cheese.
560
01:09:57,093 --> 01:09:58,731
Stay away from me!
561
01:09:58,933 --> 01:10:00,332
He's gone.
562
01:10:01,213 --> 01:10:05,730
No! Stay away from me!
563
01:10:07,333 --> 01:10:09,449
- Joyce.
- I'll show you the garden.
564
01:10:09,933 --> 01:10:12,209
There's lots to investigate.
565
01:10:12,413 --> 01:10:14,689
You're right. I apologize.
566
01:10:14,933 --> 01:10:18,767
There is another world.
It's quite wonderful.
567
01:10:21,293 --> 01:10:25,082
- And the best part is...
- You'll never have to leave.
568
01:10:25,293 --> 01:10:28,126
- Stay back!
- Joyce. Welcome home.
569
01:11:01,093 --> 01:11:02,288
Bad.
570
01:11:02,973 --> 01:11:08,525
Bad place. Bad house.
571
01:11:15,133 --> 01:11:21,049
- Bad.
- That's right. Annie. Very bad.
572
01:11:30,533 --> 01:11:35,243
Oh. Dear God.
It's the stones again.
573
01:12:05,893 --> 01:12:08,248
Make her stop!
574
01:12:08,613 --> 01:12:10,047
I can't.
575
01:12:28,733 --> 01:12:30,690
And I don't want her to.
576
01:12:39,293 --> 01:12:40,931
Come on.
577
01:13:22,533 --> 01:13:24,046
Gum!
578
01:13:50,733 --> 01:13:53,247
I think it's over.
579
01:13:53,493 --> 01:13:57,123
It'll never be over
as long as the house stands.
580
01:14:32,173 --> 01:14:34,449
Roses mean...?
581
01:14:35,453 --> 01:14:40,527
Roses mean remember.
582
01:14:41,653 --> 01:14:46,045
That's right. Roses mean remember.
583
01:14:55,253 --> 01:14:58,245
- Monday.
- Monday. It is.
584
01:14:58,733 --> 01:15:02,647
A wrecking ball arrives
promptly at 7.
585
01:15:14,253 --> 01:15:16,642
I'll keep an eye on her.
586
01:15:24,933 --> 01:15:27,652
Annie. Who's that one for?
587
01:15:29,453 --> 01:15:32,844
I like your dress.
It's very pretty.
588
01:15:44,853 --> 01:15:47,891
Can you still reach her
with your mind?
589
01:15:48,133 --> 01:15:51,125
No. But I don't have to.
590
01:15:51,333 --> 01:15:55,406
We communicate pretty well.
Don't we. Annie?
46350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.