Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,412 --> 00:00:49,940
The old lineage of the Draculaswas about to become e xtinct.
2
00:00:50,884 --> 00:00:53,375
The Draculas were alreadyconsidered in those times...
3
00:00:54,421 --> 00:01:00,451
strange beings, to whom the localsattributed powers and habits
4
00:01:00,560 --> 00:01:02,858
that no one dared to mention.
5
00:01:04,330 --> 00:01:06,855
I inherited that feared name,
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,831
and thanks to me
7
00:01:08,935 --> 00:01:14,635
the world still respectsand fears vampires today.
8
00:01:14,741 --> 00:01:19,235
The old Count made that possibleby bringing his granddaughter,
9
00:01:19,345 --> 00:01:23,247
who had been raisedaway from our family.
10
00:01:23,349 --> 00:01:26,580
She was a girl named Berta.
11
00:02:36,990 --> 00:02:40,118
- I fell asleep.
- Yes, almost half an hour.
12
00:02:40,226 --> 00:02:42,922
I don't know how this racket
didn't wake you earlier.
13
00:02:43,029 --> 00:02:46,795
It's terrible. I fall asleep
all the time without realizing.
14
00:02:46,900 --> 00:02:48,663
It's probably the pregnancy.
15
00:02:50,770 --> 00:02:53,500
When will you feel it?
16
00:02:53,606 --> 00:02:56,370
I guess it will kick and move soon.
17
00:02:56,476 --> 00:02:59,809
Don't be silly! I can't feel that
in the fourth month.
18
00:03:19,566 --> 00:03:21,591
Come on ! Go on, horse !
19
00:03:24,837 --> 00:03:27,670
- We'll stop here.
- Here, in the middle of the woods?
20
00:03:27,774 --> 00:03:31,540
How can that be, Hans?
Tell that man he can't do that!
21
00:03:35,315 --> 00:03:36,714
The horses don't want to go on.
22
00:03:36,816 --> 00:03:39,478
You won't be thinking about leaving
us?
23
00:03:39,586 --> 00:03:41,053
We paid to get to Bistrita.
24
00:03:41,154 --> 00:03:45,056
We can't walk with the luggage.
You'll do it.
25
00:03:45,158 --> 00:03:48,321
Sure, sure.
Tell that to the horses.
26
00:03:50,163 --> 00:03:53,098
There's an inn not far from here.
27
00:03:53,199 --> 00:03:54,996
I'll help you there with the luggage.
28
00:04:12,986 --> 00:04:17,423
It's the devil.
The devil is ringing the bell.
29
00:04:17,523 --> 00:04:22,984
My horses think it's the devil, fine.
But you know it's the wind.
30
00:04:23,096 --> 00:04:24,495
And help me with this.
31
00:04:24,597 --> 00:04:27,031
Is there a place to sleep here?
32
00:04:27,133 --> 00:04:30,000
Sleep? I hired a trip to the hotel.
33
00:04:30,103 --> 00:04:34,506
My wife is in a state
that requires the best care.
34
00:04:34,607 --> 00:04:37,599
Well, if you want to sleep in Bistrita,
you'll have to walk there.
35
00:04:37,710 --> 00:04:39,974
My horses won't leave
on a night like this.
36
00:04:40,079 --> 00:04:42,547
The forest is filled with lamiai.
37
00:04:42,649 --> 00:04:45,618
You're a Vlach.
A stupid Vlach.
38
00:04:45,718 --> 00:04:48,278
Don't mind him, he's crazy.
39
00:04:48,388 --> 00:04:49,946
But he'll make room for us here.
40
00:04:50,056 --> 00:04:53,025
Tomorrow morning, I'll take you
to the hotel, with new horses.
41
00:04:53,126 --> 00:04:55,356
What are lamiai?
42
00:04:55,461 --> 00:04:58,225
And why the devil?
43
00:04:58,331 --> 00:05:01,129
Who else could make us hear
the bell from the cemetery?
44
00:05:01,234 --> 00:05:03,634
How do you know if it's
the bell from the cemetery?
45
00:05:03,736 --> 00:05:06,227
Or from a church?
Or from a convent?
46
00:05:06,339 --> 00:05:08,364
Or from any other place in Bistrita?
47
00:05:08,474 --> 00:05:10,203
You Vlachs are all crazy.
48
00:05:10,310 --> 00:05:12,210
Because of them,
civilization hasn't come.
49
00:05:12,312 --> 00:05:14,109
They're no better
than the horses on my coach.
50
00:05:14,213 --> 00:05:17,376
You see, sir, they all want
the unification of Magyars,
51
00:05:17,483 --> 00:05:20,008
but how can such different lineages
get mixed up?
52
00:05:20,119 --> 00:05:21,950
Each with their legends.
53
00:05:22,055 --> 00:05:26,219
Romanians, Hungarians,
Moldavians, Gypsies.. .
54
00:05:26,326 --> 00:05:27,987
Transylvania is a wasps' nest.
55
00:05:28,094 --> 00:05:32,087
Stop telling stories
and take my horses to the stable.
56
00:05:32,198 --> 00:05:34,962
Oh, and bring us some wine.
Strong wine.
57
00:05:35,068 --> 00:05:39,971
And the... what did you say?
The lamiai?
58
00:05:40,073 --> 00:05:42,667
Who are the lamiai?
59
00:05:42,775 --> 00:05:45,835
They're very beautiful, ma'am,
like you.
60
00:05:46,879 --> 00:05:48,779
But they're evil.
61
00:05:50,216 --> 00:05:52,309
The driver is right, Berta.
62
00:05:52,418 --> 00:05:55,546
Those are just
ridiculous superstitions.
63
00:05:55,655 --> 00:05:58,089
Why don't we walk to the hotel?
64
00:05:58,191 --> 00:06:00,182
It's just a forest, anyway.
65
00:06:03,129 --> 00:06:05,154
Could you send us
our luggage tomorrow?
66
00:06:05,264 --> 00:06:07,562
Whatever you want, sir.
67
00:06:07,667 --> 00:06:09,635
But the bell you hear ringing
68
00:06:09,736 --> 00:06:12,534
is from the cemetery
of Vlad Tepes' castle.
69
00:06:14,540 --> 00:06:19,409
Vlad Tepes' cemeteryis inhabited only by the dead,
70
00:06:19,512 --> 00:06:22,913
and it's ten miles from here.
71
00:06:23,015 --> 00:06:25,540
Tell me, then,
72
00:06:25,651 --> 00:06:28,916
who if not the devil can ring that bell
73
00:06:29,021 --> 00:06:32,320
and make us hear it so far away?
74
00:06:34,527 --> 00:06:35,824
It's a warning.
75
00:06:37,430 --> 00:06:39,955
Today, the forest
is possessed by evil.
76
00:06:43,369 --> 00:06:46,805
They warned us.
This is crazy, Hans.
77
00:06:46,906 --> 00:06:49,033
Who cares if we reach Bistrita
a little later?
78
00:06:49,142 --> 00:06:51,235
My grandfather isn't expecting us
on a specific day.
79
00:06:51,344 --> 00:06:54,711
Please, Berta, control yourself.
We come from a civilized country.
80
00:06:54,814 --> 00:06:56,543
We're not going to sleep among
horses
81
00:06:56,649 --> 00:06:59,550
just because a superstitious peasant
talks about devils and witches.
82
00:06:59,652 --> 00:07:03,315
- The lamiai are witches?
- Something like that, I guess.
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,357
Come on, Berta, let's walk.
84
00:07:05,458 --> 00:07:08,154
If we keep our pace,
we'll soon be resting at the hotel.
85
00:07:09,262 --> 00:07:13,164
I feel as if someone grabbed me
from the ground so I can't go on.
86
00:07:20,106 --> 00:07:21,300
There's no path here.
87
00:07:22,341 --> 00:07:24,070
Let's go back, Hans.
88
00:07:24,177 --> 00:07:26,304
These forests are filled
with Russian hawthorns.
89
00:07:27,346 --> 00:07:31,806
They say their seeds came
in the manes of Muscovite horses.
90
00:07:38,257 --> 00:07:42,387
I don't want to go on blindly.
Your explanations are not enough.
91
00:07:48,367 --> 00:07:50,835
Come on, Berta. I'm with you.
92
00:07:51,871 --> 00:07:53,668
You have no reason to be scared.
93
00:09:22,295 --> 00:09:23,819
Get out! Get out!
94
00:09:23,930 --> 00:09:25,158
Stop snooping!
95
00:09:25,264 --> 00:09:28,358
As if you had never seen
a pretty girl lying down!
96
00:09:28,467 --> 00:09:30,833
Leave! Leave !
97
00:09:38,311 --> 00:09:41,439
Haven't you called the doctor?
This girl is anemic.
98
00:09:41,547 --> 00:09:42,946
She's lost a lot of blood.
99
00:09:43,049 --> 00:09:45,449
Didn't you see her wounds,
Mother Petruscu?
100
00:09:45,551 --> 00:09:47,018
Don't call me mother.
101
00:09:47,119 --> 00:09:51,886
I should rather have died a virgin
than have a son the likes of you !
102
00:09:51,991 --> 00:09:54,960
And what can you see
with your only eye?
103
00:09:55,061 --> 00:09:58,224
I saw wounds on her neck
and other parts that I don't mention
104
00:09:58,331 --> 00:10:00,629
so you don't call me nosey!
105
00:10:05,204 --> 00:10:07,866
It must have been terrible
to find her like this in the woods.
106
00:10:07,974 --> 00:10:09,532
Did some animal attack her?
107
00:10:28,761 --> 00:10:30,820
Everything is their fault.
108
00:10:30,930 --> 00:10:34,491
They provoke men
with their shamelessness.
109
00:10:34,600 --> 00:10:37,797
Sin attracts violence !
110
00:10:38,904 --> 00:10:42,032
You never know what beasts
lurk in the woods.
111
00:10:42,141 --> 00:10:47,078
She must have been attacked,
and it seems she's still in shock.
112
00:10:47,179 --> 00:10:48,441
Who brought her here?
113
00:10:52,151 --> 00:10:53,846
Can you tell us how you found her?
114
00:10:54,887 --> 00:10:57,219
It seems as if she was attacked.
115
00:11:02,328 --> 00:11:04,728
Some sex maniac, perhaps.
116
00:11:04,830 --> 00:11:07,060
We'll have to alert the authorities.
117
00:11:07,166 --> 00:11:09,361
My wife saw her first,
118
00:11:09,468 --> 00:11:12,164
but I'd prefer if you
didn't question her right now.
119
00:11:12,271 --> 00:11:14,603
She's very upset
and she's not feeling well.
120
00:11:14,707 --> 00:11:19,041
That experience in the woods
must have been horrible.
121
00:11:19,145 --> 00:11:21,136
You should lay down.
122
00:11:22,181 --> 00:11:25,412
Let Mother Petruscu take care of you.
123
00:11:27,019 --> 00:11:32,252
Your grandmother was the best
and noblest lady around here.
124
00:11:33,292 --> 00:11:34,782
Wasn't she?
125
00:11:34,894 --> 00:11:37,124
Not everybody
in the castle was like her.
126
00:11:38,664 --> 00:11:41,030
After the grandmother died,
127
00:11:41,133 --> 00:11:47,299
they started to behave
in a very different way.
128
00:11:47,406 --> 00:11:51,035
And that woman
that came from so far away.. .
129
00:11:53,512 --> 00:11:56,913
Okay, okay.
God has surely forgiven them.
130
00:12:13,399 --> 00:12:15,765
Nobody taught you to respect the
law?
131
00:12:15,868 --> 00:12:17,995
- Who called me?
- Those people.
132
00:12:19,038 --> 00:12:23,975
Sheriff, there you have it.
Lust is laying on that table!
133
00:12:24,076 --> 00:12:26,738
Satan will take us all
134
00:12:26,846 --> 00:12:30,009
if we don't do penance for our sins
135
00:12:30,116 --> 00:12:33,244
and if we don't submit
our flesh to abstinence.
136
00:12:38,390 --> 00:12:40,824
But. .. but this woman isn't dead !
137
00:12:40,926 --> 00:12:42,860
The living need the law too, Sheriff.
138
00:12:43,896 --> 00:12:46,831
This woman
was attacked in a strange way.
139
00:12:46,932 --> 00:12:49,366
- I see.
- And with terrible cruelty.
140
00:12:49,468 --> 00:12:53,495
I would say she was slowly
drained of blood through her wounds.
141
00:12:53,606 --> 00:12:55,733
But here? In the hotel?
142
00:12:55,841 --> 00:12:57,399
No, no. It was in the woods.
143
00:12:57,510 --> 00:13:01,207
In the woods?
It probably was an animal.
144
00:13:01,313 --> 00:13:02,712
And who are you?
145
00:13:02,815 --> 00:13:05,784
- I don't know him.
- The gentleman is not from Bistrita.
146
00:13:05,885 --> 00:13:07,182
He's visiting.
147
00:13:08,687 --> 00:13:13,090
And I don't think an animal
would choose so carefully
148
00:13:13,192 --> 00:13:14,489
the points for the wounds.
149
00:13:19,565 --> 00:13:23,001
If you already know what happened--
who attacked her and why--
150
00:13:23,102 --> 00:13:26,037
file your report
through the normal channels.
151
00:13:26,138 --> 00:13:31,440
But if you need my intervention,
I'll be the one who says--
152
00:13:31,544 --> 00:13:34,342
Have you read
the sacred book of Revelation?
153
00:13:35,381 --> 00:13:38,316
Sin will lead us to confusion,
154
00:13:38,417 --> 00:13:42,786
and everything will be horror,
blood, and fire!
155
00:13:42,888 --> 00:13:44,014
Watch him, Sheriff!
156
00:13:44,123 --> 00:13:48,457
He sells prayer books on the roads
and is always looking at the girls!
157
00:13:48,561 --> 00:13:50,495
We'll have to exterminate the beast
158
00:13:50,596 --> 00:13:54,157
so there can be peace again
among the Lord's children.
159
00:13:54,266 --> 00:13:57,963
There are may crazies like him
that could bite a woman.
160
00:13:59,572 --> 00:14:02,336
And you, sir?
What do you think?
161
00:14:02,441 --> 00:14:05,877
I don't know. I don't know
this region or your customs,
162
00:14:05,978 --> 00:14:08,105
but I guess there must be
an explanation.
163
00:14:09,148 --> 00:14:12,015
If someone
takes responsibility for this girl,
164
00:14:12,117 --> 00:14:15,575
we'll have to give her a transfusion
from some animal.
165
00:14:15,688 --> 00:14:18,020
And give her chopped liver.
166
00:14:18,123 --> 00:14:19,090
Raw.
167
00:14:46,252 --> 00:14:47,514
Berta?
168
00:14:52,424 --> 00:14:53,721
Berta.
169
00:14:55,060 --> 00:14:56,152
Yes?
170
00:14:59,231 --> 00:15:00,698
Are you asleep?
171
00:15:20,519 --> 00:15:23,420
This room is a little damp.
172
00:15:23,522 --> 00:15:27,481
I hope your famous castle
is full of big fireplaces.
173
00:15:29,295 --> 00:15:31,456
- Were you sleeping?
- No.
174
00:15:34,333 --> 00:15:36,301
What a strange story, that girl's.
175
00:15:37,403 --> 00:15:41,737
The doctor said
those are very strange wounds,
176
00:15:41,840 --> 00:15:43,808
and that she lost a lot of blood.
177
00:15:47,813 --> 00:15:49,610
- Berta.
- What?
178
00:15:49,715 --> 00:15:51,080
Were you scared?
179
00:15:52,117 --> 00:15:53,812
Yes, a little.
180
00:15:54,853 --> 00:15:57,788
Well, I admit I was also scared.
181
00:15:59,391 --> 00:16:00,722
No !
182
00:18:12,324 --> 00:18:13,791
Mrs. Petruscu!
183
00:18:22,000 --> 00:18:23,160
What is it?
184
00:18:24,403 --> 00:18:26,132
Where's the girl?
185
00:18:26,238 --> 00:18:29,105
Mother Petruscu, I fell asleep,
and she wasn't here when I woke up.
186
00:18:29,208 --> 00:18:31,699
If the girl left,
it was because she wanted to go.
187
00:18:31,810 --> 00:18:33,835
None of us knew her,
what do we care?
188
00:18:33,946 --> 00:18:36,540
You're all brutes and irresponsible!
189
00:18:36,648 --> 00:18:39,481
That girl was in no condition
to go wandering off.
190
00:18:39,585 --> 00:18:41,109
She was brought to my house,
191
00:18:41,220 --> 00:18:42,949
and my obligation
was to take care of her!
192
00:18:44,323 --> 00:18:45,950
What do you think, Doctor?
193
00:18:46,058 --> 00:18:48,720
A patient that escapes from her
doctor.
194
00:18:48,827 --> 00:18:51,227
She probably got scared
because of the blood.
195
00:18:52,264 --> 00:18:54,323
Who knows, Mother Petruscu.
196
00:18:54,433 --> 00:18:56,697
Maybe she liked her illness.
197
00:18:57,736 --> 00:19:00,899
Well... if she left, it's her choice.
198
00:19:01,006 --> 00:19:02,769
Poor little dove.
199
00:19:02,875 --> 00:19:05,002
But we can't watch her all night
200
00:19:05,110 --> 00:19:09,046
if she wants to look
for the eagle's talon herself.
201
00:19:11,984 --> 00:19:12,951
You see, sir?
202
00:19:13,051 --> 00:19:16,111
You bring her to us,
and she doesn't seem to like it.
203
00:19:16,221 --> 00:19:20,157
You, girl. Take the gentleman
to his room.
204
00:19:27,799 --> 00:19:29,266
Sir...
205
00:19:29,368 --> 00:19:32,804
if she didn't wake up,
don't tell your wife.
206
00:19:32,905 --> 00:19:35,806
Her homecoming
should be peaceful and sweet
207
00:19:35,908 --> 00:19:37,967
just as her childhood was in the
castle.
208
00:19:38,076 --> 00:19:39,270
Don't worry.
209
00:19:44,516 --> 00:19:46,711
Are you going to Vlad Castle?
210
00:19:48,253 --> 00:19:50,221
Are you part of the same family?
211
00:19:51,890 --> 00:19:55,348
You truly belong to the same
bloodline.
212
00:21:51,109 --> 00:21:52,667
Bring fresh bread.
213
00:21:54,046 --> 00:21:55,604
The lady wants fruit.
214
00:21:56,648 --> 00:21:59,048
Mr. Hans prefers
an alcoholic beverage.
215
00:22:00,085 --> 00:22:01,313
Hurry up, Sergei !
216
00:22:02,354 --> 00:22:04,652
Where is Stilla?
217
00:22:04,756 --> 00:22:09,125
She's a princess.
She must be sleeping.
218
00:22:19,037 --> 00:22:20,834
- Did you sleep well?
- Yes.
219
00:22:20,939 --> 00:22:22,566
It's a beautiful day.
220
00:22:24,176 --> 00:22:26,201
You should get strong now,
221
00:22:26,311 --> 00:22:29,974
with milk, bread, and honey
and some stimulant.
222
00:22:31,016 --> 00:22:36,147
I'll look for a plum liquor
that I've had for many years.
223
00:22:54,206 --> 00:22:55,833
Miss Berta, I suppose.
224
00:22:55,941 --> 00:22:58,239
I was sure you were from the castle.
225
00:22:58,343 --> 00:23:00,208
I'm here to take you home, Miss.
226
00:23:00,312 --> 00:23:01,745
You and your husband.
227
00:23:03,148 --> 00:23:05,480
I'm Gabor. I'm the administrator.
228
00:23:05,584 --> 00:23:08,849
You wouldn't know me.
I came to the castle after you left.
229
00:23:08,954 --> 00:23:10,353
How's Grandpa?
230
00:23:10,455 --> 00:23:12,116
The Count is well.
231
00:23:12,224 --> 00:23:13,885
He wants to see you badly,
232
00:23:13,992 --> 00:23:16,051
as do Miss Irina and Miss X enia.
233
00:23:16,161 --> 00:23:19,289
It's been a while since they've been
with someone their own age.
234
00:23:19,398 --> 00:23:20,797
They didn't marry?
235
00:23:20,899 --> 00:23:23,891
Well, they still have time,
they're very young.
236
00:23:24,002 --> 00:23:27,267
Mr. Gert and Mrs. Gastrop
haven't forgotten you either.
237
00:23:27,372 --> 00:23:28,498
They're still alive?
238
00:23:30,442 --> 00:23:31,670
Hans.. .
239
00:23:31,777 --> 00:23:34,439
this gentleman
is my grandfather's administrator.
240
00:23:34,546 --> 00:23:36,070
My husband. Gabor.
241
00:23:36,181 --> 00:23:38,012
He'll take us to the castle.
242
00:23:38,116 --> 00:23:40,584
I'll wait for you
to finish your breakfast.
243
00:23:40,685 --> 00:23:42,084
We'll finish right away.
244
00:23:42,187 --> 00:23:44,712
We can leave now, right?
245
00:23:44,823 --> 00:23:46,051
Okay.
246
00:23:46,158 --> 00:23:47,921
Do you have the bill ready?
247
00:23:48,026 --> 00:23:49,391
We're leaving now.
248
00:23:49,494 --> 00:23:51,394
Take me to the coach.
I want to see it.
249
00:23:51,496 --> 00:23:53,555
Does it have
our county's coat of arms?
250
00:23:55,600 --> 00:23:59,969
I hope she's always as happy
as when she was little.
251
00:24:06,278 --> 00:24:09,304
Here. I'm sure
our luggage will get here today.
252
00:24:09,414 --> 00:24:11,439
Let that go toward
our transportation to the castle.
253
00:24:14,085 --> 00:24:16,212
To the castle?
Forget it, sir.
254
00:24:16,321 --> 00:24:18,016
The mountain is very steep,
255
00:24:18,123 --> 00:24:22,184
and that area doesn't have
a good reputation around here.
256
00:24:22,294 --> 00:24:24,819
Your butler can come
and get the luggage.
257
00:24:33,972 --> 00:24:36,668
Are you going to let
that girl sleep all morning?
258
00:24:37,709 --> 00:24:40,041
Get up now, you damned sleepyhead !
259
00:24:47,219 --> 00:24:49,687
Hey! It's time to get up!
260
00:24:50,822 --> 00:24:52,813
Stilla !
261
00:25:35,901 --> 00:25:37,869
All this will belong to the next Count.
262
00:26:20,545 --> 00:26:22,012
We'll go first to the cemetery.
263
00:26:22,113 --> 00:26:23,580
I want to see Grandmother's grave.
264
00:27:12,631 --> 00:27:14,826
It's the first one to the left.
265
00:27:21,139 --> 00:27:24,233
"Felicia Castelnuovo de Tepes."
266
00:27:31,583 --> 00:27:32,641
"In memoriam.
267
00:27:33,685 --> 00:27:36,279
She wished and knew
how to be silent."
268
00:27:47,766 --> 00:27:51,293
"Ivor Vlad de Tepes.
269
00:27:51,403 --> 00:27:53,303
Count Dracula!"
270
00:27:59,177 --> 00:28:00,337
That's Grandpa !
271
00:28:10,055 --> 00:28:11,579
Irina !
272
00:28:17,862 --> 00:28:19,022
X enia!
273
00:28:20,965 --> 00:28:21,932
Hans.
274
00:28:23,034 --> 00:28:24,968
Gabor, what does this mean?
275
00:28:25,070 --> 00:28:27,368
Don't worry, Miss.
276
00:28:27,472 --> 00:28:30,532
Let's hurry.
Your family is waiting for you.
277
00:28:30,642 --> 00:28:34,043
Don't mind that. Your grandfather
is anxious to see you.
278
00:28:48,159 --> 00:28:50,684
Well, we're finally here.
279
00:28:50,795 --> 00:28:52,092
Isn't Grandpa home?
280
00:28:52,197 --> 00:28:53,596
Follow me.
281
00:28:53,698 --> 00:28:56,724
Where's Grandpa?
And my cousins?
282
00:28:56,835 --> 00:28:59,531
I was told to take you to your quarters.
283
00:28:59,637 --> 00:29:01,400
But I want to see them.
284
00:29:01,506 --> 00:29:02,564
Please.
285
00:29:03,408 --> 00:29:05,103
Come on, Berta.
286
00:29:07,846 --> 00:29:10,110
You'll see them later, Miss.
287
00:29:12,717 --> 00:29:14,776
Will you tell
my grandfather that we're here?
288
00:29:14,886 --> 00:29:16,854
Don't worry, you'll see him soon.
289
00:29:39,944 --> 00:29:41,070
It's not bad.
290
00:29:41,179 --> 00:29:42,237
Listen !
291
00:29:48,720 --> 00:29:51,086
- What?
- Be quiet! Shh !
292
00:29:52,423 --> 00:29:53,515
I don't hear anything.
293
00:29:53,625 --> 00:29:57,117
I don't know. I thought
I heard someone crying.
294
00:29:57,228 --> 00:29:59,628
- Crying?
- Yes, crying.
295
00:29:59,731 --> 00:30:02,165
Okay, Berta. Come here.
296
00:30:03,201 --> 00:30:05,169
What? Do you like it?
297
00:30:07,672 --> 00:30:10,766
And our luggage, Hans?
What are we supposed to do?
298
00:30:11,810 --> 00:30:13,710
Hans, what do we do?
299
00:30:13,812 --> 00:30:16,280
Gabor will go and get it.
What are you worried about?
300
00:30:16,381 --> 00:30:19,908
It's just that.. .
I don't like what's happening.
301
00:30:20,018 --> 00:30:22,885
But, Berta,
what's happening?
302
00:30:22,987 --> 00:30:23,954
I don't know.
303
00:30:25,523 --> 00:30:27,616
I was expecting a different welcome.
304
00:30:28,827 --> 00:30:31,261
Maybe they're preparing
a surprise for you.
305
00:30:31,362 --> 00:30:34,126
It's true that Gabor is a little weird,
306
00:30:34,232 --> 00:30:36,928
but he's very nice and thoughtful.
307
00:30:37,035 --> 00:30:40,835
You'll see, your family
will show up anytime.
308
00:30:40,939 --> 00:30:42,463
They're probably out.
309
00:30:42,574 --> 00:30:44,667
Or perhaps they're still in bed.
310
00:30:50,415 --> 00:30:52,713
We should ask Gabor for a mirror.
311
00:30:54,619 --> 00:30:55,984
I'm going to look for him.
312
00:30:56,087 --> 00:30:59,853
We need our luggage,
and they must bring us a mirror.
313
00:30:59,958 --> 00:31:01,892
I don't understand why Gert isn't here.
314
00:31:01,993 --> 00:31:04,188
- Who?
- The old servant.
315
00:31:04,295 --> 00:31:05,728
I'll get somebody.
316
00:31:34,592 --> 00:31:35,854
Mrs. Gastrop!
317
00:31:49,807 --> 00:31:51,001
Mrs. Gastrop!
318
00:32:12,697 --> 00:32:14,028
Mrs. Gastrop!
319
00:32:17,068 --> 00:32:19,127
Are you there, Mrs. Gastrop?
320
00:32:19,237 --> 00:32:21,262
What are you doing here?
321
00:32:21,372 --> 00:32:23,101
Why did you come up here?
322
00:32:23,207 --> 00:32:24,697
Where is Mrs. Gastrop?
323
00:32:24,809 --> 00:32:28,142
And Gert? And our luggage,
who's going to get it?
324
00:32:28,246 --> 00:32:29,804
I was about to leave.
325
00:32:29,914 --> 00:32:32,849
You don't have to worry.
I'll take care of you.
326
00:32:33,885 --> 00:32:36,718
Lunch is served,
and your husband is waiting for you.
327
00:32:44,796 --> 00:32:47,492
Look. Now, this is a nice surprise.
328
00:32:47,598 --> 00:32:49,327
I'm starving.
329
00:32:49,434 --> 00:32:50,958
So, it's just the two of us for lunch?
330
00:32:51,069 --> 00:32:53,629
Apparently.
There's nobody in the kitchen.
331
00:32:54,739 --> 00:32:56,536
The whole house seems empty.
332
00:33:00,878 --> 00:33:03,540
And we won't see them
either at dinnertime?
333
00:33:03,648 --> 00:33:05,775
The rooms are locked.
334
00:33:07,452 --> 00:33:08,919
There are no servants.
335
00:33:09,020 --> 00:33:11,386
- So, let's start.
- All right.
336
00:33:12,523 --> 00:33:14,753
The food looks good, doesn't it?
337
00:33:15,793 --> 00:33:17,283
Did you see this beef?
338
00:33:32,110 --> 00:33:33,441
And this wine?
339
00:33:59,737 --> 00:34:01,728
It's undrinkable, horrible !
340
00:34:01,839 --> 00:34:02,965
It's awful.
341
00:34:06,477 --> 00:34:08,377
It doesn't smell.
342
00:34:08,479 --> 00:34:10,947
But it tastes terrible.
Give me some water.
343
00:34:13,551 --> 00:34:15,246
I found the mirror, you know.
344
00:34:15,353 --> 00:34:19,119
I was going to tell you
when Gabor called me for lunch.
345
00:34:19,223 --> 00:34:20,690
It wasn't broken.
346
00:34:20,792 --> 00:34:22,726
They had just taken it down.
347
00:34:22,827 --> 00:34:23,794
Do you want beef?
348
00:34:23,895 --> 00:34:25,795
No, I don't want any.
349
00:34:26,397 --> 00:34:27,762
Aren't you going to eat?
350
00:34:28,366 --> 00:34:32,826
No, the beef is too rare.
I'll have fruit.
351
00:34:32,937 --> 00:34:33,961
I don't like it.
352
00:34:36,441 --> 00:34:38,068
It must be the pregnancy, right?
353
00:34:50,788 --> 00:34:51,755
Hans?
354
00:34:53,558 --> 00:34:54,616
Yes, dear?
355
00:34:57,462 --> 00:34:58,429
What?
356
00:34:59,697 --> 00:35:02,461
I don't know. Are you okay?
357
00:35:02,567 --> 00:35:03,693
Okay?
358
00:35:03,801 --> 00:35:07,931
Yes, I see you eating
and behaving as if nothing happened.
359
00:35:09,040 --> 00:35:10,337
You don't seem worried.
360
00:35:10,441 --> 00:35:12,102
Why should I be worried?
361
00:35:12,210 --> 00:35:14,110
Those graves from the cemetery.
362
00:35:14,212 --> 00:35:15,839
The cemetery?
363
00:35:16,881 --> 00:35:19,577
What's with them?
Are you talking about that bell?
364
00:35:20,384 --> 00:35:22,443
I'm talking about the headstones
for Grandpa and my cousins,
365
00:35:22,553 --> 00:35:23,918
as if they were buried there.
366
00:35:24,455 --> 00:35:26,889
He wrote you, didn't he?
367
00:35:26,991 --> 00:35:29,016
And that man, the administrator.
368
00:35:29,127 --> 00:35:32,426
He talked about them as if--
I mean.. .
369
00:35:32,530 --> 00:35:34,122
He didn't say they were dead.
370
00:35:34,232 --> 00:35:36,632
That's what's disturbing,
don't you understand?
371
00:35:38,236 --> 00:35:41,831
There must be an explanation.
It's very strange, of course.
372
00:35:41,939 --> 00:35:43,531
It's inexplicable.
373
00:35:43,641 --> 00:35:45,131
Some gloomy detail.
374
00:35:47,111 --> 00:35:50,171
They probably have their graves
ready for when their time comes.
375
00:35:50,281 --> 00:35:52,408
In a way, it's practical.
376
00:35:52,517 --> 00:35:55,748
Although. .. truly unpleasant.
377
00:35:57,989 --> 00:35:59,013
Berta!
378
00:36:05,730 --> 00:36:07,288
Hans.
379
00:36:07,398 --> 00:36:08,660
Do you want to go outside?
380
00:36:08,766 --> 00:36:10,427
We could take a walk.
381
00:36:10,535 --> 00:36:12,503
You'll see, they'll show up soon.
382
00:36:32,890 --> 00:36:35,552
Maybe it isn't locked.
383
00:36:35,660 --> 00:36:39,460
Gabor left afterwards.
He could have left it unlocked.
384
00:37:37,255 --> 00:37:38,222
Berta.
385
00:37:39,323 --> 00:37:40,449
Wake up.
386
00:37:44,128 --> 00:37:45,288
Hans.
387
00:37:45,396 --> 00:37:46,863
You slept a long time.
388
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Let's go, Hans.
389
00:37:50,668 --> 00:37:52,329
Let's get out of here.
390
00:37:52,436 --> 00:37:54,836
Don't talk nonsense.
391
00:37:54,939 --> 00:37:56,736
Come on, they're waiting for us.
392
00:38:00,711 --> 00:38:02,110
Get up.
393
00:38:09,120 --> 00:38:11,281
Come on, come on.
394
00:38:11,389 --> 00:38:13,584
You should get ready.
395
00:38:13,691 --> 00:38:15,454
We have to go down for dinner.
396
00:38:21,098 --> 00:38:22,895
Everybody is waiting for you.
397
00:38:24,902 --> 00:38:26,164
Everybody?
398
00:38:26,270 --> 00:38:28,101
Yes, in the dining room.
399
00:38:31,175 --> 00:38:32,540
Good evening.
400
00:38:48,025 --> 00:38:49,253
Berta.
401
00:38:50,294 --> 00:38:54,924
My dear Berta. The girl that left.
402
00:39:04,175 --> 00:39:05,574
Berta.
403
00:39:06,944 --> 00:39:08,343
You've never met Munia.
404
00:39:10,314 --> 00:39:12,009
She's my wife.
405
00:39:13,184 --> 00:39:16,517
Munia, this is my granddaughter.
406
00:39:25,696 --> 00:39:28,324
She's even more beautiful
than you had said.
407
00:39:40,711 --> 00:39:42,611
Your hands are freezing !
408
00:39:46,884 --> 00:39:49,682
Let's sit down.
Don't overwhelm her.
409
00:39:50,721 --> 00:39:52,985
Berta, this is your place.
410
00:39:54,024 --> 00:39:55,821
Hans, you sit here.
411
00:40:00,965 --> 00:40:03,866
Berta, you have to tell us
everything you have done.
412
00:40:03,968 --> 00:40:05,868
- How's London?
- And how's your house?
413
00:40:05,970 --> 00:40:07,369
Is it like the castle?
414
00:40:07,471 --> 00:40:09,701
Oh, no. It's a bit smaller.
415
00:40:12,777 --> 00:40:15,041
Is it true that you're
going to have a baby?
416
00:40:15,146 --> 00:40:16,704
- Yes.
- In five months.
417
00:40:16,814 --> 00:40:18,008
Five months!
418
00:40:18,115 --> 00:40:20,640
Okay, okay,
there will be time to talk.
419
00:40:21,685 --> 00:40:23,152
Leave us, Mrs. Gastrop.
420
00:40:29,960 --> 00:40:31,427
Can you feel it already?
421
00:40:32,029 --> 00:40:33,860
No, not yet.
422
00:40:33,964 --> 00:40:35,898
I wonder how it is now?
423
00:40:36,000 --> 00:40:37,399
When will it start to move?
424
00:40:38,002 --> 00:40:39,993
Come, now,
leave your cousin alone.
425
00:40:40,104 --> 00:40:42,129
What's it like to have
a living human being inside?
426
00:40:42,239 --> 00:40:44,673
The child doesn't do anything yet.
427
00:40:44,775 --> 00:40:47,141
He grows inside the mother. ..
428
00:40:47,244 --> 00:40:49,576
and feeds on her blood.
429
00:40:54,251 --> 00:40:58,017
Gert, please. You haven't
served wine to the lady.
430
00:40:59,890 --> 00:41:02,723
No, thank you. I'll just have water.
431
00:41:02,827 --> 00:41:04,761
Is it because of your state?
432
00:41:04,862 --> 00:41:06,659
I don't think it will disagree with you.
433
00:41:06,764 --> 00:41:09,824
- No, not at all.
- No, it's not that.
434
00:41:11,402 --> 00:41:12,596
You never drink?
435
00:41:12,703 --> 00:41:14,102
We have to celebrate your arrival.
436
00:41:14,705 --> 00:41:17,071
Come on, Berta. Just for tonight.
437
00:41:19,376 --> 00:41:23,039
I'd like to toast to our reunion.
438
00:41:23,147 --> 00:41:26,776
And especially to you,
our kind hostess.
439
00:41:28,185 --> 00:41:31,086
I think the toasts
should be made at the end.
440
00:41:37,495 --> 00:41:39,292
Let's toast to the heir.
441
00:41:41,432 --> 00:41:44,424
The future Count Dracula.
442
00:41:44,535 --> 00:41:47,834
And to his mother,
without whom he'll never exist.
443
00:41:47,938 --> 00:41:49,269
Well ! And you'd leave me out?
444
00:41:50,708 --> 00:41:53,268
He's as important as Berta.
445
00:41:53,377 --> 00:41:55,368
We'll toast to him.
446
00:41:55,479 --> 00:41:58,448
Thanks, Irina. Thanks, X enia.
447
00:42:06,257 --> 00:42:08,748
This is an extraordinary wine.
448
00:42:08,859 --> 00:42:11,020
You like it?
449
00:42:11,128 --> 00:42:13,596
Well, you'll only have it in this county.
450
00:42:14,632 --> 00:42:16,361
We have a good reserve.
451
00:42:16,967 --> 00:42:17,991
The cellar is full.
452
00:42:20,471 --> 00:42:23,372
Berta, you still haven't tried it.
453
00:42:23,474 --> 00:42:25,942
Drink. Let's see what you think.
454
00:42:54,705 --> 00:42:57,230
Gert, you may serve the beef.
455
00:43:02,313 --> 00:43:03,940
No, please. I'll go with her.
456
00:43:07,217 --> 00:43:10,380
Excuse her.
It must be the pregnancy.
457
00:43:11,422 --> 00:43:13,413
She barely ate this morning.
458
00:43:13,524 --> 00:43:16,550
And she felt sick just
by seeing the meat.
459
00:43:17,661 --> 00:43:19,288
We have to take care of her.
460
00:43:24,101 --> 00:43:25,898
I left her in her room.
461
00:43:26,003 --> 00:43:28,767
She insisted on lying down,
but she didn't seem sick.
462
00:43:29,873 --> 00:43:31,397
Let her drink whatever she wants.
463
00:43:32,509 --> 00:43:34,409
You were delightful.
464
00:43:35,679 --> 00:43:38,307
The heir to the title is inside of her.
465
00:44:28,465 --> 00:44:31,263
It doesn't surprise me
that you were scared.
466
00:44:32,770 --> 00:44:34,567
Those graves you saw...
467
00:44:35,606 --> 00:44:37,665
and then us.
468
00:44:39,376 --> 00:44:41,401
All of us.
469
00:44:41,512 --> 00:44:44,140
What do you mean?
Who told you?
470
00:44:46,550 --> 00:44:50,611
In fact, our family's destiny
is moving towards those graves.
471
00:44:51,655 --> 00:44:55,523
We suffer from a unique illness,
472
00:44:55,626 --> 00:44:57,685
and doctors can't agree about it.
473
00:44:59,229 --> 00:45:02,687
But they all agree
that we're fatally dominated...
474
00:45:04,702 --> 00:45:05,828
by fear.
475
00:45:06,870 --> 00:45:08,929
By sadness.
476
00:45:10,674 --> 00:45:13,837
Did you notice the lack of color
in our faces, Berta?
477
00:45:17,181 --> 00:45:20,150
Our skin is like an old parchment.. .
478
00:45:21,485 --> 00:45:25,785
without that contrast
that gives vigor to human faces.
479
00:45:27,825 --> 00:45:30,817
We Draculas are pale,
480
00:45:30,928 --> 00:45:33,328
melancholic,
481
00:45:33,430 --> 00:45:35,489
misanthropic.
482
00:45:35,599 --> 00:45:37,191
And that Ioneliness. ..
483
00:45:38,235 --> 00:45:40,863
is reflected
in the color of our faces.
484
00:45:47,211 --> 00:45:49,406
Vlad Dracula,
485
00:45:49,513 --> 00:45:52,414
Voivode and Lord of Walachia.
486
00:45:52,516 --> 00:45:55,952
The most feared
of the leaders in Transylvania.
487
00:45:56,053 --> 00:45:58,783
He was called "The Impaler"
488
00:45:58,889 --> 00:46:02,620
because he used to impale
his enemies.
489
00:46:02,726 --> 00:46:06,822
There are more than 100,000
deaths attributed to his reign.
490
00:46:08,699 --> 00:46:12,328
But the family's book only talks
about our reign in this life.
491
00:46:13,737 --> 00:46:16,467
It doesn't mention our activities...
492
00:46:17,508 --> 00:46:18,805
in the next.
493
00:46:24,515 --> 00:46:25,982
Your son, Berta. ..
494
00:46:27,351 --> 00:46:30,479
your son will be the heir
of the county of Dracula.
495
00:46:31,855 --> 00:46:33,823
Our existence is exhausting.
496
00:46:34,858 --> 00:46:35,825
Risky.
497
00:46:36,860 --> 00:46:38,589
And that future grandson...
498
00:46:39,630 --> 00:46:43,361
comes to replace his tired ancestors
499
00:46:43,467 --> 00:46:46,265
in the eternal melancholy
that we suffer.
500
00:48:18,228 --> 00:48:19,195
Hans.
501
00:48:20,464 --> 00:48:21,590
Hans.
502
00:51:23,713 --> 00:51:26,045
- Gabor! Is this the luggage?
- Yes.
503
00:51:26,149 --> 00:51:28,447
Berta's luggage! I want to see it.
504
00:51:28,552 --> 00:51:31,282
No, I have to take it
to the Countess' bedroom.
505
00:51:32,322 --> 00:51:35,382
- We'll help you, but...
- We want to see it.
506
00:51:35,492 --> 00:51:37,119
We want to see it first.
507
00:51:39,696 --> 00:51:41,630
She asked me to bring it.
508
00:51:41,731 --> 00:51:44,666
- Gabor, wait.
- Come on, ladies!
509
00:51:44,768 --> 00:51:46,360
- Be reasonable!
- Gabor, please.
510
00:51:46,470 --> 00:51:48,028
- Stop it!
- I opened it.
511
00:51:49,072 --> 00:51:51,506
Gabor, don't be silly!
512
00:51:51,608 --> 00:51:54,975
Miss Irina, your flattery won't work.
Don't do it!
513
00:51:55,078 --> 00:51:57,308
What are you doing? Look!
514
00:51:57,414 --> 00:52:00,315
- We won't do anything bad.
- Stop it!
515
00:52:00,417 --> 00:52:03,147
- Look at this dress.
- This one!
516
00:52:03,253 --> 00:52:05,517
Come here right now!
That's not yours!
517
00:52:05,622 --> 00:52:08,284
Leave Miss Berta's clothes alone
or I'll tell the madam.
518
00:52:09,326 --> 00:52:12,420
This is outrageous!
You made a mess.
519
00:52:12,529 --> 00:52:13,587
That wasn't that way.
520
00:52:14,631 --> 00:52:16,622
Of course not!
Look at what you did!
521
00:52:16,733 --> 00:52:19,031
- It has to be folded.
- We know how to do it.
522
00:52:22,072 --> 00:52:25,371
Don't move,
or I'll call the Count!
523
00:52:32,916 --> 00:52:37,114
"I saw a woman sit upon a beast,
524
00:52:37,220 --> 00:52:39,450
"full of names of blasphemy,
525
00:52:39,556 --> 00:52:43,458
"having seven heads and ten horns.
526
00:52:43,560 --> 00:52:46,028
"And the woman was arrayed
in purple and scarlet color,
527
00:52:46,129 --> 00:52:49,656
"and decked with gold
and precious stones and pearls,
528
00:52:49,766 --> 00:52:54,760
"having a golden cup in her hand
full of abominations.
529
00:52:54,871 --> 00:52:57,601
"And upon her forehead
was a name written...
530
00:52:58,642 --> 00:52:59,939
Mystery."
531
00:53:03,346 --> 00:53:06,873
"And I saw the woman drunken
with the blood of the martyrs."
532
00:53:06,983 --> 00:53:07,881
Who's there?
533
00:53:09,152 --> 00:53:12,553
I could guess who it is,
since you hide that way.
534
00:53:12,656 --> 00:53:13,850
I'm not afraid of you,
535
00:53:13,957 --> 00:53:16,755
even if you have a word
engraved on your forehead,
536
00:53:16,860 --> 00:53:19,488
and even if you have
more than one head.
537
00:53:20,530 --> 00:53:21,497
You're two!
538
00:53:21,598 --> 00:53:25,466
And from the look of you, I surmise
nothing good brought you here.
539
00:53:25,569 --> 00:53:26,536
No, sir.
540
00:53:26,636 --> 00:53:30,072
My sister Irina and I
were lost in the woods
541
00:53:30,173 --> 00:53:32,767
and we were hiding,
afraid because we didn't know you.
542
00:53:32,876 --> 00:53:36,039
But from your prayers,
we saw that you're a good man.
543
00:53:37,080 --> 00:53:39,173
- So you're sisters?
- Yes.
544
00:53:40,383 --> 00:53:43,011
And I suppose you do your pranks
half and half.
545
00:53:43,119 --> 00:53:46,555
The point is, my sister hurt her foot
and we can't get home.
546
00:53:46,656 --> 00:53:48,123
I can barely walk.
547
00:53:50,860 --> 00:53:52,953
How can I feel sorry for you,
548
00:53:53,063 --> 00:53:56,794
you who so often are a cause
of sin and perdition for man?
549
00:53:56,900 --> 00:53:59,334
How could I move to mercy?
550
00:53:59,436 --> 00:54:02,405
The sight of lust itself.
551
00:54:02,505 --> 00:54:04,700
- What damnation!
- But, sir. ..
552
00:54:05,742 --> 00:54:08,472
You attack the man
and provoke his fall...
553
00:54:10,013 --> 00:54:12,743
with...with your deceptive... .
554
00:54:12,849 --> 00:54:14,146
We beg you.
555
00:54:15,452 --> 00:54:16,942
Please.
556
00:54:17,053 --> 00:54:20,284
With your deceitful charms.
557
00:54:20,390 --> 00:54:22,858
Could you accompany us?
558
00:54:45,448 --> 00:54:46,938
I beg you.
559
00:54:50,153 --> 00:54:52,621
If you're truly in distress...
560
00:54:53,657 --> 00:54:55,955
Would you be so kind?
561
00:55:26,189 --> 00:55:27,315
Hans.
562
00:56:12,902 --> 00:56:14,369
Who's there?
563
00:56:15,405 --> 00:56:16,394
Hans!
564
00:56:18,141 --> 00:56:20,006
Is that you?
565
00:56:20,110 --> 00:56:21,270
Who is it?
566
00:56:23,146 --> 00:56:25,944
Whoever you are, can you hear me?
567
00:56:26,983 --> 00:56:29,611
I just want to know
what happened to my husband.
568
00:56:29,719 --> 00:56:30,845
Where is he?
569
00:56:41,464 --> 00:56:42,829
Hans!
570
00:56:43,032 --> 00:56:45,000
Hans!
571
00:58:23,800 --> 00:58:25,461
Help me, please !
572
00:58:31,407 --> 00:58:32,374
What's wrong?
573
00:58:32,475 --> 00:58:34,875
I can't find my husband.
574
00:58:34,978 --> 00:58:37,003
And the castle is empty.
575
00:58:37,113 --> 00:58:40,241
There's no one !
Like the first day.
576
00:58:40,350 --> 00:58:41,908
The first day?
577
00:58:42,018 --> 00:58:44,543
Hans has disappeared.
578
00:58:44,654 --> 00:58:47,953
And there was blood in the forest.
579
00:58:48,057 --> 00:58:49,388
And this shawl.
580
00:58:50,927 --> 00:58:52,656
My luggage.
581
00:58:52,762 --> 00:58:54,593
Do you know anything about this?
582
00:58:55,198 --> 00:58:57,996
She was found in the forest
completely drained of blood.
583
00:58:58,101 --> 00:59:01,093
- Yes. I saw some Gypsies--
- Shh!
584
00:59:03,373 --> 00:59:07,332
Lower your voice!
You said you saw some Gypsies?
585
00:59:07,443 --> 00:59:10,276
Yes. They hid when they saw me.
586
00:59:12,382 --> 00:59:16,250
Doctor, did something
happen to my husband?
587
00:59:16,352 --> 00:59:18,650
And may the eternal light guide you.
588
00:59:28,197 --> 00:59:31,030
- What's wrong?
- She saw something in the forest.
589
00:59:32,068 --> 00:59:34,332
Bring a glass of liquor for the lady.
590
00:59:34,437 --> 00:59:37,634
What is it? Do you have a clue
about this death?
591
00:59:38,241 --> 00:59:40,232
There are some vagrants.
592
00:59:40,343 --> 00:59:42,607
A man and a woman.
593
00:59:43,880 --> 00:59:45,040
I saw them.
594
00:59:45,148 --> 00:59:47,139
People don't do things like that.
595
00:59:47,250 --> 00:59:50,413
Didn't you see the bites?
This was done by beasts.
596
00:59:52,422 --> 00:59:53,548
The shawl.
597
00:59:54,657 --> 00:59:58,855
Two years ago, wolves came into
town
and killed two children.
598
00:59:58,962 --> 01:00:00,224
It's not wolves.
599
01:00:00,330 --> 01:00:03,322
Damned Gypsies! We need
to cast them out of the region!
600
01:00:03,433 --> 01:00:05,333
Who told you it was the Gypsies?
601
01:00:05,435 --> 01:00:07,630
Why would they drink her blood?
602
01:00:07,737 --> 01:00:10,831
Someone is guilty,
and we have to take action.
603
01:00:10,940 --> 01:00:12,373
Tell us everything you know, ma'am.
604
01:00:15,278 --> 01:00:17,246
What's wrong, my girl?
605
01:00:17,347 --> 01:00:18,541
The shawl.
606
01:00:18,648 --> 01:00:22,277
- It was. ..it was--
- Why did you flee the castle?
607
01:01:25,982 --> 01:01:29,577
We have to capture
those Gypsies immediately.
608
01:01:29,686 --> 01:01:33,178
First, we should investigate
if they caused these atrocities.
609
01:01:33,289 --> 01:01:34,620
Doctor.
610
01:01:36,993 --> 01:01:40,622
Doctor.. . I wonder if
something happened to Hans.
611
01:01:47,336 --> 01:01:48,598
Where are you taking me?
612
01:01:48,705 --> 01:01:49,797
I came to warn you!
613
01:01:49,906 --> 01:01:51,737
They'll be here soon.
They'll ask questions!
614
01:01:51,841 --> 01:01:53,468
Exactly.
615
01:01:53,576 --> 01:01:57,307
And the quieter they find the castle,
the better for everybody.
616
01:01:57,413 --> 01:01:59,813
You'll spend the night
617
01:01:59,916 --> 01:02:03,716
with the only member of the family
you haven't met yet.
618
01:02:10,793 --> 01:02:13,091
You have a visitor tonight, sir.
619
01:02:13,196 --> 01:02:15,756
I hope you like it.
620
01:02:23,539 --> 01:02:27,737
Miss Berta, we were worried.
Where were you?
621
01:02:28,778 --> 01:02:30,302
The shawl.
622
01:02:30,413 --> 01:02:34,110
But I myself put it in your luggage
this morning, cleaned and ironed!
623
01:02:34,217 --> 01:02:35,809
How is this possible?
624
01:02:37,453 --> 01:02:40,081
Ask him about Hans.
Have him tell you where he is.
625
01:02:40,189 --> 01:02:43,317
Dear! What happened to you?
626
01:02:47,430 --> 01:02:49,728
You had us worried.
627
01:02:49,832 --> 01:02:51,663
Thank you, Doctor,
for bringing her.
628
01:02:51,768 --> 01:02:54,396
- Hans!
- So, what happened?
629
01:02:54,504 --> 01:02:56,369
Your wife is very nervous.
630
01:02:56,472 --> 01:02:58,565
There were some tragedies in town.
631
01:02:59,609 --> 01:03:02,134
She was afraid for you,
632
01:03:02,245 --> 01:03:03,940
and she couldn't come back
by herself.
633
01:03:04,046 --> 01:03:06,241
For me? Come on, my love.
634
01:03:06,349 --> 01:03:09,409
We were all worried
about your whereabouts.
635
01:03:09,519 --> 01:03:10,679
Did you bring her in your coach?
636
01:03:10,787 --> 01:03:12,948
No. A peasant brought us.
637
01:03:13,055 --> 01:03:15,523
- I'll take you back to town, Doctor.
- Thank you.
638
01:03:17,026 --> 01:03:19,221
Will you come with me, Miss?
639
01:03:19,328 --> 01:03:21,626
Your grandfather
and the ladies are waiting for you.
640
01:03:21,731 --> 01:03:25,167
You go with Gabor. I'll thank
the doctor for his kindness.
641
01:04:25,061 --> 01:04:26,028
Hans.
642
01:04:28,731 --> 01:04:29,698
Please, Hans.
643
01:04:30,733 --> 01:04:32,200
We have to leave.
644
01:04:39,709 --> 01:04:42,041
Don't you see
what's happening in this house?
645
01:05:07,837 --> 01:05:10,032
Leave me! Leave me!
646
01:05:10,139 --> 01:05:12,664
Get out! Get out!
647
01:05:16,879 --> 01:05:18,176
Hans.
648
01:05:52,448 --> 01:05:54,109
Valerio!
649
01:05:54,216 --> 01:05:55,615
Valerio!
650
01:06:04,060 --> 01:06:06,187
You've done it again,
Valerio, damn you !
651
01:06:19,842 --> 01:06:20,968
Gabor, take her away!
652
01:06:32,922 --> 01:06:34,082
Excuse me.
653
01:06:38,260 --> 01:06:39,557
Now you see?
654
01:06:40,596 --> 01:06:44,225
Could that thing ever inherit
the title of the Draculas?
655
01:06:46,102 --> 01:06:48,570
Only your son will be able
to save the continuity...
656
01:06:49,338 --> 01:06:51,306
of our Ionely species.
657
01:06:53,042 --> 01:06:55,237
He was born that way--
658
01:06:55,344 --> 01:06:57,471
repulsive and ridiculous.
659
01:06:57,580 --> 01:06:59,741
And that monstrosity that you saw,
660
01:06:59,849 --> 01:07:03,615
that monster
would have to be my heir.
661
01:07:03,719 --> 01:07:06,119
Valerio is the result
662
01:07:06,222 --> 01:07:09,783
of the excesses
and degeneration of my ancestors.
663
01:07:11,727 --> 01:07:14,195
But Berta's son will be strong,
664
01:07:14,296 --> 01:07:16,992
healthy, powerful--
665
01:07:17,099 --> 01:07:20,398
like the first Vlad,
who put all Walachia at his feet.
666
01:07:24,373 --> 01:07:26,000
Good night, Hans.
667
01:13:39,214 --> 01:13:40,647
There.
668
01:13:44,353 --> 01:13:46,253
That's it.
669
01:13:46,355 --> 01:13:49,324
My little girl is going to rest.
670
01:13:54,396 --> 01:13:58,196
You must rest
and take care of yourself.
671
01:14:00,169 --> 01:14:03,002
- In your state--
- No !
672
01:14:07,042 --> 01:14:08,270
Good night.
673
01:14:42,978 --> 01:14:47,278
Why did you let so many months go
by
without calling me to examine her?
674
01:14:47,382 --> 01:14:50,180
Especially if she's as bad as you say.
675
01:14:50,285 --> 01:14:53,049
Well, her illness
doesn't seem to be in her body.
676
01:14:54,089 --> 01:14:55,556
It's more in her mind.
677
01:14:57,426 --> 01:15:00,725
Her illness is in her head.
678
01:15:46,041 --> 01:15:47,008
Doctor.
679
01:15:47,976 --> 01:15:51,673
Her weakness is caused
by a loss of blood, of course.
680
01:15:51,780 --> 01:15:52,906
It's very strange.
681
01:15:54,416 --> 01:15:56,816
I examined her thoroughly,
682
01:15:56,919 --> 01:15:59,888
and there isn't a sign
of a single wound in her body.
683
01:16:01,690 --> 01:16:04,022
You mean she hasn't lost blood?
684
01:16:05,060 --> 01:16:09,622
It obviously isn't a case like the ones
we had a few months ago.
685
01:16:10,999 --> 01:16:14,560
There aren't any marks on her body.
Nobody has attacked her.
686
01:16:15,671 --> 01:16:16,899
Attacked her?
687
01:16:17,940 --> 01:16:20,306
My granddaughter
hasn't left the castle since that night.
688
01:16:20,409 --> 01:16:21,876
You brought her yourself.
689
01:16:21,977 --> 01:16:25,538
I'm sorry, but since
the strange deaths of some people
690
01:16:25,647 --> 01:16:27,615
and the disappearance of others,
691
01:16:27,716 --> 01:16:29,877
they fear the most horrible mysteries
in Bistrita.
692
01:16:30,919 --> 01:16:35,720
I had to stop a crowd
that pretended to search the forest
693
01:16:35,824 --> 01:16:38,258
to capture two Gypsies
that your granddaughter saw.
694
01:16:40,362 --> 01:16:41,659
Superstitions?
695
01:16:41,763 --> 01:16:43,924
Yes, superstitions.
696
01:16:44,032 --> 01:16:47,433
But sometimes, you know,
their vulgar obsessions--
697
01:16:47,536 --> 01:16:51,336
what they usually call
a legend or popular fantasy--
698
01:16:51,440 --> 01:16:53,374
has its hidden truth.
699
01:16:53,909 --> 01:16:55,376
Sometimes.
700
01:16:55,911 --> 01:17:00,439
I think in this country
we're closer to the mystery of death.
701
01:17:00,549 --> 01:17:02,642
I knew that the moment
I came to this forest.
702
01:17:03,685 --> 01:17:06,279
Here, superstition can come alive.
703
01:17:06,388 --> 01:17:09,084
You're not Transylvanian, Doctor?
704
01:17:09,191 --> 01:17:10,522
No, I'm German.
705
01:17:11,560 --> 01:17:16,327
Then you won't stop
until you've solved the mystery.
706
01:17:27,142 --> 01:17:29,542
His Lordship the Count
has called me?
707
01:17:29,645 --> 01:17:31,772
Prepare the coach to take the doctor.
708
01:17:35,150 --> 01:17:37,778
I'm sorry, Your Excellency.
I wish I had been more helpful.
709
01:17:37,886 --> 01:17:39,820
You helped us more than you think.
710
01:17:40,856 --> 01:17:43,290
One last question, Doctor.
711
01:17:43,392 --> 01:17:45,019
Berta's current state...
712
01:17:46,194 --> 01:17:48,424
won't harm her pregnancy?
713
01:17:48,530 --> 01:17:50,430
I've seen no indication of that.
714
01:17:50,532 --> 01:17:55,162
On the contrary,
it's strange how nature manages.
715
01:17:55,270 --> 01:17:58,398
Right now,
the child is the stronger one.
716
01:20:08,904 --> 01:20:09,700
Watch out!
717
01:21:09,030 --> 01:21:11,464
These aren't labor pains.
718
01:21:11,566 --> 01:21:13,625
It's still too soon for that.
719
01:21:13,735 --> 01:21:15,293
Don't you see?
720
01:21:15,403 --> 01:21:17,928
Someone is biting her from inside.
721
01:21:18,039 --> 01:21:21,475
Someone that lives.
My grandson.
722
01:21:21,576 --> 01:21:23,840
Pick that up and throw it outside.
723
01:21:23,945 --> 01:21:25,276
Take Berta to her room.
724
01:21:31,286 --> 01:21:32,651
Sir.
725
01:21:32,754 --> 01:21:34,449
We must get rid of another body.
726
01:21:34,556 --> 01:21:37,616
Take them wherever you want.
Take that garbage out of the castle!
727
01:21:37,726 --> 01:21:39,523
Valerio killed that Gypsy, sir.
728
01:21:39,628 --> 01:21:41,721
He's awaiting your punishment.
729
01:21:42,330 --> 01:21:44,025
Leave Valerio to me.
730
01:21:45,066 --> 01:21:46,363
Berta's son is alive.
731
01:21:47,802 --> 01:21:51,533
Therefore, Valerio's existence
doesn't mean anything anymore.
732
01:22:10,091 --> 01:22:11,956
Berta, what are you doing up?
733
01:22:17,732 --> 01:22:19,359
Come on, Berta.
734
01:22:19,467 --> 01:22:20,764
You mustn't tire yourself.
735
01:22:26,341 --> 01:22:27,638
There's little time left.
736
01:22:31,012 --> 01:22:32,809
It'll be over in a few days.
737
01:22:39,321 --> 01:22:41,221
I think she's almost ready.
738
01:22:41,323 --> 01:22:42,950
- Because of the size.
- And the dates.
739
01:22:43,058 --> 01:22:45,026
It could happen
any moment now, and. ..
740
01:22:46,561 --> 01:22:48,426
let's hope it's at night.
741
01:24:12,313 --> 01:24:13,678
He's dead !
742
01:24:16,017 --> 01:24:17,348
Dead!
743
01:26:54,409 --> 01:26:55,706
And the boy?
744
01:26:57,812 --> 01:26:59,074
Where's your son?
745
01:27:00,114 --> 01:27:01,809
Where is he?
746
01:27:01,916 --> 01:27:03,543
He's dead.
747
01:29:39,841 --> 01:29:42,401
And I came back to life.
748
01:29:42,510 --> 01:29:45,377
I had a long existence ahead of me.
749
01:29:46,414 --> 01:29:49,178
I would continue to feed on blood,
750
01:29:49,283 --> 01:29:53,185
and my life would bean eternal loneliness.
751
01:29:53,287 --> 01:29:58,350
But the Dracula bloodlinehad been saved!
54545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.