All language subtitles for [zmk.pw]Aladdin.2019.1080p.HDRip.x264.DD5.1-SHITBOX.mkv-sq

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:37,470 (Njeriu duke u shmangur në mënyrë indistinike) 2 00:00:49,310 --> 00:00:51,250 OMAR: Hej, shiko! Atje! 3 00:00:52,110 --> 00:00:53,310 Uau! 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 LIAN: Anija e tyre është kaq e madhe. 5 00:00:56,820 --> 00:00:58,250 OMAR: Urimi ynë ishte aq i dashur. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,290 Do të isha aq e lumtur nëse e jona ishte aq e zbukuruar. 7 00:01:01,420 --> 00:01:02,720 'Shkak atëherë ... MARINER: Pse është kështu? 8 00:01:03,420 --> 00:01:05,760 Sepse duket më mirë? 9 00:01:05,890 --> 00:01:09,160 Kjo varkë na ka parë nëpër një stuhi të shumtë. 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,400 Mund të mos duket shumë, 11 00:01:11,500 --> 00:01:13,130 por ka diçka të tyre kurrë. 12 00:01:13,270 --> 00:01:15,100 Çfarë? Kalb druri dhe minjtë? 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,270 (OMAR DHE GIANGLE LIAN) 14 00:01:17,340 --> 00:01:17,770 GRUA: A po mësojnë fëmijët, diçka e dashur? 15 00:01:18,210 --> 00:01:19,410 Shtë e paqartë. 16 00:01:19,870 --> 00:01:21,080 Në rregull, (duart e CLAPS) 17 00:01:21,180 --> 00:01:22,140 uluni, femije. 18 00:01:23,180 --> 00:01:26,820 Unë mendoj se është koha që ju thashë historinë ... 19 00:01:27,150 --> 00:01:31,250 i Aladdin, princesha dhe llamba. 20 00:01:31,390 --> 00:01:33,220 Farë është kaq e veçantë për një llambë? 21 00:01:33,350 --> 00:01:35,220 Oh, kjo është një llambë magjike. 22 00:01:35,360 --> 00:01:36,660 Ndoshta nëse këndoni. 23 00:01:36,790 --> 00:01:38,260 Shtë më mirë kur këndoni. 24 00:01:38,390 --> 00:01:41,460 Jo, jo Pa kenduar Kanë kaluar një ditë të gjatë. 25 00:01:45,500 --> 00:01:49,400 ♪ Oh, imagjinoni një tokë ashtë një vend larg 26 00:01:49,540 --> 00:01:52,810 ♪ Aty ku karvani deve lëvizin 27 00:01:52,940 --> 00:01:56,710 ♪ Aty ku endesh midis kulturës dhe gjuhës Ev'ry 28 00:01:56,840 --> 00:02:00,450 ♪ chshtë kaotike Por hej, është shtëpia 29 00:02:00,580 --> 00:02:02,580 ♪ Kur era nga Lindja 30 00:02:02,680 --> 00:02:04,290 ♪ Dhe dielli Nga perëndimi 31 00:02:04,420 --> 00:02:07,690 ♪ Dhe rëra në gotë ka të drejtë 32 00:02:07,860 --> 00:02:11,630 ♪ Zbrit poshtë, ndalo nga Hop një qilim dhe fluturoje 33 00:02:11,760 --> 00:02:16,760 ♪ Në një natë tjetër arabe 34 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 (CHUCKLES MARINER) 35 00:02:18,500 --> 00:02:20,470 (PLAYING MUZIKA E Mesme Lindore) 36 00:02:29,940 --> 00:02:31,810 (KAPITULLI INDISTINCT) 37 00:02:33,450 --> 00:02:34,450 MAN: Hej! PSH! 38 00:02:35,920 --> 00:02:38,220 MARINERI: ♪ Ndërsa ju era përmes rrugëve 39 00:02:38,320 --> 00:02:39,720 ♪ Dhe pazaret e trilluara 40 00:02:39,850 --> 00:02:43,290 ♪ Me Stalla të rrumbullakosura nga kardamomët 41 00:02:43,420 --> 00:02:47,260 Can Mund të nuhatni erëza të errëta ndërsa mpini çmimin 42 00:02:47,390 --> 00:02:50,730 ♪ Nga mëndafshët dhe shallet e satenit 43 00:02:50,860 --> 00:02:54,640 ♪ Oh, muzika që luan Ndërsa lëviz nëpër një labirint 44 00:02:54,770 --> 00:02:58,310 ♪ Në vështirësinë e kënaqësisë suaj të pastër 45 00:02:58,440 --> 00:03:02,240 ♪ Jeni kapur në një valle Ju jeni të humbur në ekstazë 46 00:03:02,380 --> 00:03:06,550 ♪ Një natë tjetër arabe 47 00:03:06,680 --> 00:03:10,350 N netët arabe 48 00:03:10,450 --> 00:03:14,260 ♪ Si ditët arabe 49 00:03:14,390 --> 00:03:17,730 ♪ Më shpesh sesa jo Janë më të nxehtë se të nxehtë 50 00:03:17,860 --> 00:03:21,430 ♪ Në shumë mënyra të mira 51 00:03:21,560 --> 00:03:25,300 N netët arabe 52 00:03:25,430 --> 00:03:28,870 ♪ Si ëndrrat arabe 53 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 ♪ Kjo tokë mistike e magjisë dhe rërës 54 00:03:32,770 --> 00:03:36,510 ♪ moreshtë më shumë sesa duket 55 00:03:37,040 --> 00:03:37,910 ♪ Ka një rrugë 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,350 ♪ Kjo mund t'ju çojë 57 00:03:39,450 --> 00:03:40,720 ♪ Për mirë apo lakmi 58 00:03:40,850 --> 00:03:44,520 ♪ Nëpërmjet fuqisë Urdhërimet tuaja të dëshiruara 59 00:03:44,650 --> 00:03:48,290 ♪ Le të shpaloset errësira Ose të gjejë pasuri të pashlyera 60 00:03:48,420 --> 00:03:52,290 ♪ Epo, fati juaj qëndron në duart tuaja 61 00:03:52,390 --> 00:03:55,230 Koka e Luanit: Vetëm një mund të hyjë këtu. 62 00:03:55,360 --> 00:03:58,270 Një vlerë e të cilit qëndron shumë brenda. 63 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 Diamanti në vrazhdë. 64 00:04:01,340 --> 00:04:05,470 MARINERI:. Netët arabe 65 00:04:05,610 --> 00:04:09,380 ♪ Si ditët arabe 66 00:04:09,510 --> 00:04:13,280 ♪ Ata duket se eksitojnë Largohu dhe iken 67 00:04:13,380 --> 00:04:16,780 ♪ Të trondit dhe të mahnit 68 00:04:18,450 --> 00:04:23,760 Koka e Luanit: Kërkoni nga diamanti në vrazhdësi. 69 00:04:24,360 --> 00:04:27,760 MARINERI:. Netët arabe 70 00:04:27,900 --> 00:04:31,800 Mo 'Hënat e Neath Arabisë 71 00:04:31,930 --> 00:04:33,800 ♪ Një budalla nga rojet e tij 72 00:04:33,900 --> 00:04:35,740 ♪ Mund të bjerë dhe të bie fort 73 00:04:35,870 --> 00:04:40,810 ♪ atje në dunat ♪ 74 00:04:42,440 --> 00:04:44,450 (KAPITULLI INDISTINCT) 75 00:04:55,360 --> 00:04:56,620 Cili është emri i majmunit tuaj? 76 00:04:57,360 --> 00:04:58,590 Abu. (ABU KRITERI) 77 00:04:58,690 --> 00:05:00,460 Ai është një majmun bukuroshe. 78 00:05:00,660 --> 00:05:02,860 Hmm. Kjo është një gjerdan i bukur. 79 00:05:03,000 --> 00:05:04,430 Atëherë, nga vjen Ebu? 80 00:05:04,530 --> 00:05:05,500 Ai, uh ... 81 00:05:05,870 --> 00:05:07,040 Oh! 82 00:05:07,740 --> 00:05:09,640 Unë mendoj se kjo më takon mua. 83 00:05:11,110 --> 00:05:12,570 Diten e mire zonja. 84 00:05:15,810 --> 00:05:16,810 Mirë. 85 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 Abu. 86 00:05:23,380 --> 00:05:24,420 (SHOUTING MAN) 87 00:05:25,050 --> 00:05:26,420 (CHITTERING) 88 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 (hungërimat) 89 00:05:34,030 --> 00:05:35,730 Si do të bënim, Ebu? 90 00:05:38,070 --> 00:05:40,000 Majmun i mirë. (CHITTERS) 91 00:05:40,470 --> 00:05:41,540 Ndalemi pikërisht atje, Aladdin. 92 00:05:42,540 --> 00:05:43,300 Farëdo qoftë ajo që ke vjedhur sot, nuk e dua. 93 00:05:44,140 --> 00:05:46,570 Whoa, whoa. Unë nuk vodha asgjë. 94 00:05:46,970 --> 00:05:49,440 Shtë një trashëgimi familjare që vlen shumë. 95 00:05:49,610 --> 00:05:51,610 Unë do t'ju jap një thes me datë për të, asgjë më shumë. 96 00:05:51,710 --> 00:05:54,520 Zulla, të dy e dimë se ia vlen të paktën tre çanta. 97 00:05:54,650 --> 00:05:56,780 Merrni çantën e datave dhe dilni! 98 00:05:56,880 --> 00:05:58,450 (ZULLA SHUMET N AR ARABIK) Njeriu: Shko! 99 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 Ju lutem. 100 00:05:59,690 --> 00:06:01,090 MAN: Leviz atë, ti miu rruge. 101 00:06:02,990 --> 00:06:04,590 Këtu ju shkoni, Ebu. 102 00:06:13,830 --> 00:06:14,900 Shh. 103 00:06:23,480 --> 00:06:24,910 VENDOR 1: Ejani këtu! 104 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 (KAPITULLI INDISTINCT) 105 00:06:27,110 --> 00:06:29,480 PESHKIMI: Peshk i freskët! Ne i kapim, ti i blen! 106 00:06:29,620 --> 00:06:31,520 VENDORI 2: Provo këtë, të lutem. Ju lutem. 107 00:06:33,620 --> 00:06:35,160 VENDOR 3: Data e sheqerit dhe fistikë! 108 00:06:36,520 --> 00:06:37,560 Përshëndetje. 109 00:06:38,490 --> 00:06:39,730 Oh. 110 00:06:39,830 --> 00:06:43,530 A je i uritur? Këtu, merrni pak bukë. 111 00:06:45,770 --> 00:06:47,100 (FEMIJET E F CHMIJVE) (CHUCKLES GRUA) 112 00:06:47,200 --> 00:06:48,870 Hey! Hey! 113 00:06:49,000 --> 00:06:50,440 Ti vidh nga vëllai im. 114 00:06:50,570 --> 00:06:53,140 Vjedhja? Jo, unë ... Ju paguani, ose marr byzylyk. 115 00:06:53,240 --> 00:06:56,180 Zotëri, nuk kam para. Me lesho! 116 00:06:56,510 --> 00:06:58,750 JAMALI: Jo kush! Bëni lehtë, Jamal. 117 00:06:58,880 --> 00:07:00,750 Kalil ecën larg nga stalla ... 118 00:07:00,880 --> 00:07:03,720 dhe kjo, ajo vjedh bukën. 119 00:07:03,850 --> 00:07:05,550 Ata fëmijë ishin të uritur! 120 00:07:05,690 --> 00:07:07,890 Unë ... Mirë, ma jep një minutë. 121 00:07:08,220 --> 00:07:12,660 Ju mbani hundën tuaj të vogël të miut të rrugës! Huh? 122 00:07:14,260 --> 00:07:15,530 Keni para? 123 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 Jo. 124 00:07:17,000 --> 00:07:18,630 Mirë, më beso 125 00:07:23,600 --> 00:07:24,840 Këtu ju shkoni. Prisni! 126 00:07:24,940 --> 00:07:25,910 Kjo është ajo që keni dashur, apo jo? 127 00:07:26,010 --> 00:07:27,680 Po. Faleminderit. 128 00:07:27,780 --> 00:07:29,180 Mirë, dhe një mollë. Për problemet tuaja. 129 00:07:29,510 --> 00:07:30,850 E bukur! Kjo ishte ime ... 130 00:07:30,980 --> 00:07:32,180 Nuk po lë pa byzylykun tim! 131 00:07:32,280 --> 00:07:33,450 E keni fjalën për këtë byzylyk? 132 00:07:34,550 --> 00:07:35,650 Eja. 133 00:07:35,750 --> 00:07:37,790 (MELODI VOCALIZUES) 134 00:07:40,750 --> 00:07:42,060 (VOCALIZES HALTINGLY) 135 00:07:42,690 --> 00:07:44,530 JAMAL: Aladdin! Hajdut me Aladdin! 136 00:07:44,830 --> 00:07:46,960 A kemi probleme? Vetëm nëse kapesh. 137 00:07:47,090 --> 00:07:48,730 JAMAL: Aladdin! Poshtë asaj rrugicë. 138 00:07:48,830 --> 00:07:49,800 Majmuni e di rrugën. 139 00:07:49,960 --> 00:07:52,030 JAMAL: Roje! Rojet! Abu. 140 00:07:52,130 --> 00:07:53,730 (GASPS) (SHTYPE ABU) 141 00:07:53,830 --> 00:07:55,040 Uh ... Do të jesh mirë. 142 00:07:55,170 --> 00:07:56,200 JAMAL: Ata vodhën nga unë! 143 00:07:56,940 --> 00:07:59,240 Atje! Aladdin! KUJDES: Hej, ju! 144 00:07:59,610 --> 00:08:01,080 Ju po e kërkoni këtë, Jamal? 145 00:08:01,210 --> 00:08:02,580 JAMAL: Aladdin, ju rrugen rruge! 146 00:08:04,810 --> 00:08:06,080 (GRANDINGUAR I GARAVE) 147 00:08:09,620 --> 00:08:10,990 (SHKURTIMI I GARAVE) 148 00:08:22,330 --> 00:08:25,200 ♪ Gotta mbaj një kërcim përpara vijës së bukës 149 00:08:25,570 --> 00:08:27,200 ♪ Një ritëm përpara shpatës 150 00:08:27,330 --> 00:08:29,970 ♪ Unë vjedh vetëm atë që nuk mund ta lejoj 151 00:08:30,070 --> 00:08:31,270 That's Dhe kjo është gjithçka 152 00:08:31,610 --> 00:08:33,510 ♪ Një kërcim përpara avokatëve 153 00:08:33,640 --> 00:08:35,640 ♪ Kjo është gjithçka Dhe kjo nuk është shaka 154 00:08:35,780 --> 00:08:38,110 ♪ Këta djem nuk vlerësojnë se jam thyer 155 00:08:39,280 --> 00:08:41,180 ♪ Riffraff! Rrugë rruge! 156 00:08:41,320 --> 00:08:43,220 ♪ Skifter! ♪ Merrni atë! 157 00:08:43,350 --> 00:08:46,590 ♪ Provoni një zgjidhje të ndryshme, djema 158 00:08:49,320 --> 00:08:53,590 Ip Rroje atë hapur! R 'Rrumbullakoni shpinën, djema 159 00:08:53,690 --> 00:08:55,230 Can Mund të bëj një sugjerim që Gotta të ballafaqohet me faktet 160 00:08:55,360 --> 00:08:57,570 ♪ Mund të përdorë vërtet një mik ose dy! 161 00:08:57,700 --> 00:09:00,670 ♪ Oh, është e trishtueshme që goditi Aladdin në fund 162 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Oh, zonja! 163 00:09:02,740 --> 00:09:04,570 ♪ Ai është bërë Një ngritje e një personi në krim 164 00:09:04,670 --> 00:09:05,740 Well ... 165 00:09:06,770 --> 00:09:09,310 D Unë do të fajësoja prindërit 'Cept ai nuk e ka marrë' 166 00:09:09,640 --> 00:09:11,110 ♪ Gotta hani për të jetuar Gotta duke vjedhur për të ngrënë 167 00:09:11,240 --> 00:09:13,310 ♪ Të them të gjitha për të Kur të kem kohën 168 00:09:19,750 --> 00:09:20,760 KUJDES: Huh? 169 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 (Yells) 170 00:09:23,860 --> 00:09:25,560 (GRUPI ALADDIN) (GRUAJ GJELME) 171 00:09:27,160 --> 00:09:29,060 Ka shkallë, ju e dini. (SHKURTIMI I GARAVE) 172 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 Ku është kënaqësia në atë? 173 00:09:30,930 --> 00:09:32,800 ♪ Një kërcim përpara i ngadalësuesve 174 00:09:32,930 --> 00:09:34,700 ♪ Një kaloni përpara dënimit tim 175 00:09:34,840 --> 00:09:37,170 Time Herën tjetër Gonna përdor një nom de plume 176 00:09:37,900 --> 00:09:38,710 (Gasps) 177 00:09:38,810 --> 00:09:40,780 ♪ Një kërcim përpara njerëzve të goditur 178 00:09:40,880 --> 00:09:42,240 ♪ Një goditje përpara kopesë 179 00:09:42,940 --> 00:09:46,080 ♪ Unë mendoj se do të bëj një shëtitje Rreth bllokut 180 00:09:47,150 --> 00:09:48,750 (GASP GRUAJ) 181 00:09:48,850 --> 00:09:50,350 MAN: ♪ Ndal, hajdut! ♪ Vandal! 182 00:09:50,450 --> 00:09:51,620 ALADDIN: Ebu! 183 00:09:51,720 --> 00:09:52,750 ♪ Skandali! 184 00:09:52,850 --> 00:09:56,590 ♪ Le të mos jemi shumë të nxituar 185 00:09:56,720 --> 00:10:00,600 ♪ Akoma, unë mendoj se Ai është mjaft i shijshëm 186 00:10:00,730 --> 00:10:02,360 ♪ Gotta hani për të jetuar Gotta duke vjedhur për të ngrënë 187 00:10:02,700 --> 00:10:04,900 ♪ Përndryshe ne do të shkojmë së bashku ♪ ong Gabim! ♪ 188 00:10:05,330 --> 00:10:07,030 (SHKURTIMI I GARAVE) 189 00:10:07,130 --> 00:10:08,800 KUJDES: Jo, jo, jo! 190 00:10:08,900 --> 00:10:10,370 (SHKRIMI I SHUM) 191 00:10:13,170 --> 00:10:14,910 Së bashku në tre! Së bashku në tre? 192 00:10:15,040 --> 00:10:16,740 Ne kërcejmë Hedhim? 193 00:10:16,880 --> 00:10:18,350 Pse po përsëris gjithçka që them? 194 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 Polin. 195 00:10:20,850 --> 00:10:22,050 KUJDESI 1: Leviz, lëviz! KUJDES 2: Në këtë mënyrë! 196 00:10:22,150 --> 00:10:25,190 Një dy tre! 197 00:10:28,390 --> 00:10:30,860 KUJDES 3: Hajdut! Stop! Në çati! 198 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 Më vjen keq! 199 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 Unë nuk mund ta bëj këtë. 200 00:10:36,200 --> 00:10:37,870 (SHKURTIMI I GARAVE) 201 00:10:38,970 --> 00:10:39,970 Ndaloje ate! 202 00:10:41,230 --> 00:10:43,300 Më shiko. Më shiko. 203 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 Ti mund ta besh kete. 204 00:10:45,940 --> 00:10:47,710 (Duke u tundur me zor) Mirë. 205 00:10:48,240 --> 00:10:49,880 (SHKURTIMI I GARAVE) 206 00:10:51,450 --> 00:10:53,810 (Këlthitës) 207 00:10:53,910 --> 00:10:54,880 (YELPS) Oh! 208 00:10:54,980 --> 00:10:56,020 Oh. Bëhet mirë 209 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 Faleminderit. 210 00:10:57,980 --> 00:10:59,790 Jump Një kërcim përpara goditjeve të thundrës 211 00:10:59,890 --> 00:11:01,860 ♪ Një hop përpara gungës 212 00:11:01,990 --> 00:11:03,790 ♪ Një mashtrim përpara katastrofës 213 00:11:03,890 --> 00:11:05,690 ♪ Ata janë të shpejtë por unë jam shumë më shpejt 214 00:11:05,790 --> 00:11:06,760 ♪ Këtu shkon! 215 00:11:07,900 --> 00:11:08,800 ♪ Më mirë hedh dorën time në Urimin e lumtur landin ' 216 00:11:09,530 --> 00:11:10,000 ♪ Gjithë sa duhet të bëj është të kërcej! ♪ 217 00:11:12,870 --> 00:11:14,740 (KLAMORIMI I NJEREZIT) 218 00:11:15,370 --> 00:11:16,800 KUJDES: Lëviz mbrapa! 219 00:11:19,910 --> 00:11:21,240 (KAPITULLI INDISTINCT) 220 00:11:25,410 --> 00:11:26,680 (ABU KRITERI) 221 00:11:26,780 --> 00:11:28,820 (TOLLIMI I SHUMS N IN DH DNI) Oh, i dashur. 222 00:11:30,320 --> 00:11:31,920 (GASPS, SITE) 223 00:11:32,020 --> 00:11:34,090 (SHKRUAJ EKZISTUESHME) (GRUPET) 224 00:11:34,920 --> 00:11:36,720 (ZBATIMI I ZEMRS) 225 00:11:37,290 --> 00:11:40,130 Eja. E di se diku do të jemi të sigurt. 226 00:11:45,770 --> 00:11:47,000 (SISTEMET IAGO) 227 00:11:48,030 --> 00:11:49,370 Këtu vjen mjeshtri. 228 00:11:52,340 --> 00:11:54,010 (Nuhatës) 229 00:11:56,540 --> 00:11:58,980 Më sillni diamantin e ashpër, por kurrë. 230 00:12:00,210 --> 00:12:01,220 Merre ato. 231 00:12:01,350 --> 00:12:02,980 KUJDES: Lëvizni! IAGO: Largojini. 232 00:12:04,250 --> 00:12:05,990 PRISONER: Ju lutem! HENCHMAN: Veziri im ... 233 00:12:06,420 --> 00:12:10,390 mbase ky diamant ne vrazhde nuk ekziston? 234 00:12:10,520 --> 00:12:12,190 Ai është atje. 235 00:12:12,330 --> 00:12:14,300 Por ne kemi kërkuar me muaj! 236 00:12:14,430 --> 00:12:18,200 Unë nuk e kuptoj se çfarë mund të jetë ndoshta në atë shpellë ... 237 00:12:18,330 --> 00:12:21,770 kjo mund të ndihmojë një njeri aq të madh sa ju. 238 00:12:21,900 --> 00:12:24,870 Tashmë jeni i dyti vetëm për sulltanin! 239 00:12:25,010 --> 00:12:27,140 Dytë! Uh Oh! 240 00:12:29,280 --> 00:12:30,950 Kush është në telashe tani? 241 00:12:31,380 --> 00:12:33,010 Dhe mendoni se e dyta është e mjaftueshme? 242 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 Sigurisht. 243 00:12:35,420 --> 00:12:36,850 Ju nuk keni lindur për të qenë sulltan. 244 00:12:36,980 --> 00:12:38,290 IAGO: Jo i zgjuar. 245 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 A e dini se çfarë duhej të bëja për të marrë fuqinë që kam? 246 00:12:43,090 --> 00:12:45,360 Sakrificat që kam bërë, trupat që kam varrosur? 247 00:12:46,030 --> 00:12:48,900 Pesë vitet e kaluara në një burg në Shirabad? 248 00:12:49,030 --> 00:12:50,500 Njerëzit duhet të kuptojnë 249 00:12:50,600 --> 00:12:52,300 se ata do të paguajnë për nënvlerësimin tim. 250 00:12:53,170 --> 00:12:55,440 E dyta nuk është e mjaftueshme! Dhe nuk do të jetë kurrë e mjaftueshme! 251 00:12:55,570 --> 00:12:58,840 Kjo është arsyeja pse unë kam nevojë për llambë, dhe pse nuk kam më nevojë për ty! 252 00:12:58,940 --> 00:13:00,810 (GASPS, SCREAMS) 253 00:13:01,940 --> 00:13:03,440 (Pako IAGO) 254 00:13:06,580 --> 00:13:08,050 Kjo mënyrë. 255 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 GRUA: Oh. 256 00:13:10,280 --> 00:13:12,020 Ku jemi, saktësisht? 257 00:13:12,150 --> 00:13:13,320 Ju do të shihni. 258 00:13:17,920 --> 00:13:19,060 Oh, imi. 259 00:13:19,560 --> 00:13:21,830 A është kjo ... A është kjo ku jetoni? 260 00:13:22,400 --> 00:13:23,500 ALADDIN: Po. 261 00:13:23,630 --> 00:13:26,900 Vetëm unë dhe Ebu. Ejani dhe shkoni si të dëshirojmë. 262 00:13:34,310 --> 00:13:36,510 Mirësevini në përuljen time ... 263 00:13:37,980 --> 00:13:39,380 Ju do të shihni. 264 00:13:39,480 --> 00:13:40,980 (Kërcasin) 265 00:13:44,380 --> 00:13:46,590 Ju jeni mjaft magjistari. 266 00:13:47,090 --> 00:13:48,260 ALADDIN: Faleminderit. 267 00:13:50,090 --> 00:13:52,490 (WHISPERS) Ebu, jo, ndihmë! 268 00:13:55,160 --> 00:13:57,130 (NJERZIT N CH KAPITULLIN E Rrugës) 269 00:13:58,130 --> 00:13:59,300 (Exhales) 270 00:14:00,070 --> 00:14:01,400 Unë nuk mund të besoj ... 271 00:14:01,530 --> 00:14:02,940 Çfarë? 272 00:14:04,140 --> 00:14:06,510 Nuk besoj se e bëmë atë. Se e bëra atë. 273 00:14:06,610 --> 00:14:07,940 (SHKUP) Që jemi gjallë! 274 00:14:08,070 --> 00:14:09,180 Me ndjekje. 275 00:14:09,310 --> 00:14:10,140 Ebu, çaj? 276 00:14:10,240 --> 00:14:11,880 (CHITTERING) GRUA: Kërcim ndërtesash. 277 00:14:11,980 --> 00:14:13,080 Kjo ishte e jashtëzakonshme. Tea? 278 00:14:14,180 --> 00:14:17,620 Faleminderit. Dhe faleminderit që më nxori nga atje. 279 00:14:18,920 --> 00:14:20,220 Aladdin, apo jo? 280 00:14:21,350 --> 00:14:22,360 Uh, ju jeni të mirëpritur ... 281 00:14:22,990 --> 00:14:24,990 Unë jam ... Unë jam Dalia. 282 00:14:25,130 --> 00:14:26,230 Dalia. 283 00:14:27,260 --> 00:14:28,260 Nga pallati. 284 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 Si mund të tregoni? 285 00:14:30,700 --> 00:14:33,100 Epo, vetëm dikush nga pallati 286 00:14:33,200 --> 00:14:35,170 mund të përballonte një byzylyk si ai. 287 00:14:35,300 --> 00:14:37,440 Dhe ajo rreshtim mëndafshi importohet gjithashtu. 288 00:14:37,570 --> 00:14:39,110 Ajo vjen nga anijet tregtare, 289 00:14:39,210 --> 00:14:40,310 drejtpërdrejt në pallat. 290 00:14:40,410 --> 00:14:42,410 Por jo për shërbëtorët. 291 00:14:42,540 --> 00:14:44,210 Të paktën, jo shumica e shërbyesve, 292 00:14:44,310 --> 00:14:47,250 që do të thotë se jeni shërbëtore për princeshën. 293 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 Mbresëlënëse. 294 00:14:50,220 --> 00:14:52,120 Ju mendoni se është mbresëlënëse, 295 00:14:52,220 --> 00:14:53,920 duhet ta shihni qytetin nga atje lart. 296 00:14:54,020 --> 00:14:55,060 GRUA: Oh. 297 00:14:59,360 --> 00:15:02,560 Agrabah. Kjo është aq e bukur. 298 00:15:02,700 --> 00:15:04,160 Duhet të dilja më shumë. 299 00:15:04,600 --> 00:15:07,230 Ju duhet t'i thoni princeshës të dalë më shumë. 300 00:15:07,370 --> 00:15:09,670 Njerëzit nuk e kanë parë me vite. 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,510 Ata nuk do ta lejojnë atë. 302 00:15:12,470 --> 00:15:13,940 Që nga koha ime ... 303 00:15:15,310 --> 00:15:19,110 Mbretëresha u vra, sulltani kishte frikë. 304 00:15:19,250 --> 00:15:20,680 Kështu që ajo mbahet e mbyllur. 305 00:15:21,010 --> 00:15:22,680 Duket se të gjithë kanë frikë që nga atëherë. 306 00:15:22,780 --> 00:15:25,990 Por njerëzit e Agrabah nuk kishin asnjë lidhje me këtë. 307 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Populli e donte shumë. 308 00:15:28,120 --> 00:15:30,060 E bënë, apo jo? (clatters) 309 00:15:30,160 --> 00:15:31,190 (CHITTERS) 310 00:15:31,730 --> 00:15:33,560 (ALADDIN KUJDES PREJ) A është kjo e juaja? 311 00:15:33,690 --> 00:15:36,260 Shtë një lloj i huazuar. 312 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 (ZGJIDHJE ZOTI) 313 00:15:44,000 --> 00:15:45,570 Nëna ime më mësoi atë këngë. 314 00:15:47,170 --> 00:15:48,180 E imja gjithashtu. 315 00:15:48,540 --> 00:15:50,240 Shtë gjithçka që mbaj mend për të. 316 00:15:51,410 --> 00:15:53,010 Po babai juaj 317 00:15:53,410 --> 00:15:55,450 I humba të dy kur isha i ri. 318 00:15:55,580 --> 00:15:57,480 Qysh më tani kam qenë vetë. 319 00:15:57,620 --> 00:15:59,290 Shtë në rregull, është thjesht ... 320 00:15:59,450 --> 00:16:00,620 Çfarë? 321 00:16:01,120 --> 00:16:02,420 Littleshtë pak e trishtuar. 322 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 Të kesh një majmun 323 00:16:05,430 --> 00:16:06,090 si autoriteti i vetëm prindëror në jetën tuaj. 324 00:16:06,460 --> 00:16:07,130 (Chuckles) 325 00:16:07,790 --> 00:16:08,700 (FLY BUZZING) (CHITTERS) 326 00:16:08,800 --> 00:16:10,060 Ne arrijmë nga 327 00:16:11,170 --> 00:16:14,270 Do ditë thjesht mendoj se gjërat do të jenë të ndryshme ... 328 00:16:14,400 --> 00:16:16,340 por asnjëherë nuk duket se do të ndryshojë. 329 00:16:17,700 --> 00:16:19,970 Justshtë vetëm ndonjëherë, unë ndjehem sikur jam ... 330 00:16:20,070 --> 00:16:21,040 Bllokuar. 331 00:16:22,780 --> 00:16:26,210 Si nuk mund të shpëtoni nga ajo që keni lindur në? 332 00:16:27,350 --> 00:16:28,720 Po. 333 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 Hmm. 334 00:16:31,420 --> 00:16:32,620 (SHENJTT E BORVE T SH SHIPIT) 335 00:16:32,720 --> 00:16:34,390 MAN 1: Mirësevini Princi Anders! 336 00:16:35,290 --> 00:16:36,620 Më duhet të kthehem në pallat. 337 00:16:37,120 --> 00:16:38,590 Uh ... Tani? 338 00:16:38,690 --> 00:16:40,460 (TOLLING BELL) 339 00:16:40,560 --> 00:16:42,330 MAN 1: Bëni rrugën për Princin Anders! 340 00:16:42,430 --> 00:16:45,070 Bëni rrugën për Princin Anders! 341 00:16:45,600 --> 00:16:48,670 Shtë vetëm një princ tjetër që vjen në gjyq princesha. 342 00:16:50,570 --> 00:16:53,570 Po, dhe unë duhet ta përgatis atë. 343 00:16:53,710 --> 00:16:55,210 Oh! A keni byzylykun tim? 344 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Sigurt. 345 00:16:59,350 --> 00:17:00,610 MAN 1: Bëni rrugën për Princin Anders. 346 00:17:00,710 --> 00:17:02,280 Jam i sigurt se e futa këtu. 347 00:17:03,580 --> 00:17:04,690 Diku. (CHITTERS) 348 00:17:04,790 --> 00:17:07,190 Ebu, e morët? 349 00:17:07,320 --> 00:17:08,690 Kjo ishte byzylyku ​​i nënës sime. 350 00:17:10,590 --> 00:17:12,190 Po. Eshte e bukur. 351 00:17:13,590 --> 00:17:14,600 Ju jeni një hajdut. 352 00:17:14,730 --> 00:17:17,360 Jo, jo Po, por ... jam kaq naiv. 353 00:17:17,500 --> 00:17:18,530 ALADDIN: Ebu. GRUA: Më falni. 354 00:17:19,530 --> 00:17:22,570 Prit, prit, prit! Prisni, nuk është kështu! 355 00:17:22,700 --> 00:17:24,340 KUJDES: Pastroni rrugën! 356 00:17:24,500 --> 00:17:25,570 MAN 2: Jo! Shikojeni! 357 00:17:25,670 --> 00:17:27,070 (NIGHNJET E KORS) 358 00:17:27,170 --> 00:17:28,740 (SHKOLLIMI I NJEREZIT) 359 00:17:29,540 --> 00:17:30,780 Rat Rrugë, dil nga rruga! 360 00:17:31,110 --> 00:17:32,680 Kush mendoni se jeni duke thirrur një miu rruge? 361 00:17:33,410 --> 00:17:34,520 A po flet prapa meje? 362 00:17:35,620 --> 00:17:37,650 Ju keni lindur pa vlerë dhe do të vdisni pa vlerë. 363 00:17:38,450 --> 00:17:40,190 Dhe vetëm pleshtat tuaj do t'ju mërzisin. 364 00:17:40,290 --> 00:17:41,260 (TONGUE KLIKE) 365 00:17:43,460 --> 00:17:45,230 Ejani, Ebu. (CHITTERS) 366 00:17:45,690 --> 00:17:47,460 Le të kthehemi në shtëpi. 367 00:17:59,240 --> 00:18:00,310 (Sighs) 368 00:18:00,410 --> 00:18:04,280 ♪ Riffraff, miu i rrugës 369 00:18:04,680 --> 00:18:08,450 ♪ Nuk e blej atë 370 00:18:08,850 --> 00:18:13,220 ♪ Nëse vetëm ata do të duken më afër 371 00:18:13,350 --> 00:18:16,790 A do të shihnin një djalë të varfër? 372 00:18:16,890 --> 00:18:18,760 ♪ Jo, siree 373 00:18:21,390 --> 00:18:23,860 Ata do ta zbulonin 374 00:18:24,200 --> 00:18:30,240 ♪ Ka edhe më shumë për mua 375 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 (CHITTERING) 376 00:18:36,680 --> 00:18:37,740 (Sighs) 377 00:18:38,510 --> 00:18:39,780 Abu. 378 00:18:40,680 --> 00:18:42,550 Ka një kohë që ne bëjmë vjedhje, 379 00:18:42,650 --> 00:18:44,180 dhe një kohë ne nuk e bëjmë. 380 00:18:44,580 --> 00:18:46,690 Kjo ishte padyshim një jo. 381 00:18:46,790 --> 00:18:48,460 (CHITTERS DEJEKTUAR) 382 00:18:54,790 --> 00:18:56,900 SULTAN: Mirësevini, Princ Anders! 383 00:18:57,230 --> 00:18:59,570 Ne besojmë se keni pasur një udhëtim të këndshëm. 384 00:19:06,970 --> 00:19:08,340 (I RRITUR DREJT)) Oh, wow. 385 00:19:23,290 --> 00:19:28,300 Princi Anders, vajza ime, Princesha Jasmine. 386 00:19:30,530 --> 00:19:34,200 Prandaj, pse askush nuk më tha për bukurinë tënde? 387 00:19:34,330 --> 00:19:35,900 Askush nuk përmendi tuajin. 388 00:19:36,000 --> 00:19:39,810 Oh! Faleminderit. (CHUCKLES) Ata thonë se në Skanland. 389 00:19:39,910 --> 00:19:40,870 Po. E drejtë? 390 00:19:40,970 --> 00:19:42,640 (T ALL GJITHA QUNDRON) 391 00:19:44,380 --> 00:19:47,210 Veryshtë shumë, shumë zbavitës. (Të qeshura IAGO) 392 00:19:47,310 --> 00:19:48,350 Eshte? Po. 393 00:19:48,480 --> 00:19:49,720 Ne kemi të njëjtin titull, 394 00:19:49,820 --> 00:19:51,720 megjithatë nuk përshkruhen kurrë në të njëjtën mënyrë. 395 00:19:53,450 --> 00:19:56,260 SULTANI: (Q CNDRON NGJARJ) Jasemini. 396 00:19:56,390 --> 00:19:57,520 Po. 397 00:19:57,920 --> 00:19:58,930 Oh. 398 00:19:59,030 --> 00:20:01,360 (GRUPET) Whatfarë është ajo? 399 00:20:01,860 --> 00:20:04,630 Mos me thuaj (Chuckles) 400 00:20:04,730 --> 00:20:07,200 Shtë një mace me vija! 401 00:20:08,000 --> 00:20:09,370 Ai te pelqen. 402 00:20:09,540 --> 00:20:10,600 E di. 403 00:20:10,700 --> 00:20:12,540 'Shkak në Skanland, macet më duan. 404 00:20:12,670 --> 00:20:14,810 Këtu, puss, puss. Hej, pidh, pidh. 405 00:20:14,910 --> 00:20:16,710 (GRUPI) Hej, pidh, pidh, puss ... 406 00:20:16,810 --> 00:20:17,980 (ROARS) (SHKRIMET E ANDERS) 407 00:20:18,080 --> 00:20:19,710 (Qeshje) 408 00:20:20,610 --> 00:20:23,880 Sulltani im, armiqtë tanë bëhen më të fortë çdo ditë ... 409 00:20:24,020 --> 00:20:26,820 megjithatë ju lejoni që vajza juaj të pushojë nga princi Anders ... 410 00:20:26,920 --> 00:20:28,490 dhe një aleancë e mundshme ushtarake. 411 00:20:28,590 --> 00:20:29,560 Cilët armiq? 412 00:20:30,290 --> 00:20:31,760 Shirabad vazhdon të grumbullohet. 413 00:20:31,890 --> 00:20:34,700 Shirabad është aleati ynë. Ishte aleati ynë! 414 00:20:34,830 --> 00:20:37,860 Ju do të na tërhiqni në një luftë me më të vjetërin tonë ... 415 00:20:38,000 --> 00:20:39,370 Dhe do të lejonit mbretërinë tuaj 416 00:20:39,470 --> 00:20:41,700 të zhyten në gërmadha për ndjenjën e thjeshtë! 417 00:20:41,800 --> 00:20:42,770 Jafar! 418 00:20:44,940 --> 00:20:48,340 Mos harroni vendin tuaj. 419 00:20:50,740 --> 00:20:52,450 Kerkoj falje. 420 00:20:55,320 --> 00:20:57,580 Më fal, sulltani im. 421 00:20:57,720 --> 00:20:59,750 Shkova shumë larg. 422 00:21:05,330 --> 00:21:06,590 Por ... (WHOOSHES) 423 00:21:08,360 --> 00:21:10,630 nëse do të rishqyrtonit vetëm ... 424 00:21:11,500 --> 00:21:14,000 Unë mendoj se ju do të shihni ... (KUJTIM DHE SHPRNDARJES) 425 00:21:15,440 --> 00:21:19,940 se pushtimi në Shirabad është gjëja e duhur për të bërë. 426 00:21:21,770 --> 00:21:27,350 (MONOTONE) Pushtimi në Shirabad është ... 427 00:21:27,480 --> 00:21:28,680 JASMINE: Pushtoi Shirabad? 428 00:21:32,590 --> 00:21:33,420 Çfarë? 429 00:21:33,520 --> 00:21:35,390 Pse do të pushtonim mbretërinë e Nënës? 430 00:21:36,590 --> 00:21:38,430 Asnjëherë nuk do ta pushtonim Shirabadin. 431 00:21:38,560 --> 00:21:43,060 Por një aleat në Skanland do të përmirësonte situatën tonë. 432 00:21:43,400 --> 00:21:48,340 Po, nëse mendoni t'i jepni një shans Princit Anders. 433 00:21:48,470 --> 00:21:52,310 Për të sunduar? Baba, Rajah do të bënin një sundimtar më të mirë. 434 00:21:52,410 --> 00:21:54,340 I dashur im, nuk jam duke u bërë më i ri. 435 00:21:54,470 --> 00:21:57,510 Ne duhet t'ju gjejmë një burrë, 436 00:21:57,610 --> 00:21:59,380 dhe ne po mbarojmë nga mbretëritë. (Chuckles) 437 00:21:59,680 --> 00:22:02,620 Whatfarë princi i huaj mund të kujdeset për njerëzit tanë si unë? 438 00:22:02,750 --> 00:22:03,850 Unë mund të udhëheqja nëse vetëm ... 439 00:22:03,950 --> 00:22:06,450 I dashur im, nuk mund të jesh sulltan ... 440 00:22:06,590 --> 00:22:08,360 sepse nuk është bërë kurrë 441 00:22:08,460 --> 00:22:10,660 në historinë 1 000-vjeçare të mbretërisë sonë. 442 00:22:11,660 --> 00:22:16,100 Unë kam qenë duke u përgatitur për këtë tërë jetën time. Unë kam lexuar... 443 00:22:16,200 --> 00:22:18,930 Libra? Por ju nuk mund të lexoni përvojë. 444 00:22:19,070 --> 00:22:21,440 Papërvoja është e rrezikshme. 445 00:22:21,570 --> 00:22:24,370 Njerëzit e lënë pa kontroll do të revoltohen. 446 00:22:24,500 --> 00:22:27,440 Muret dhe kufijtë e pakujdesshëm do të sulmohen. 447 00:22:27,570 --> 00:22:28,910 SULTANI: Xhafari ka të drejtë. 448 00:22:29,940 --> 00:22:31,110 Një ditë... 449 00:22:32,950 --> 00:22:34,820 do ta kuptoni 450 00:22:39,950 --> 00:22:41,960 Ju mund të largoheni tani. (HUFFS) 451 00:22:43,690 --> 00:22:44,690 (GRUPET RAJAH) 452 00:22:47,430 --> 00:22:48,500 (Sighs) 453 00:22:53,870 --> 00:22:55,400 (GRUPET RAJAH) 454 00:22:59,470 --> 00:23:03,440 Jeta do të jetë më e dashur për ju, Princesha, 455 00:23:03,540 --> 00:23:05,150 pasi të pranoni këto tradita ... 456 00:23:05,480 --> 00:23:07,750 dhe kuptoni se është më mirë për ju 457 00:23:07,850 --> 00:23:11,850 të shihet dhe të mos dëgjohet. 458 00:23:13,050 --> 00:23:14,150 (INHALES DEEPLY) 459 00:23:14,250 --> 00:23:15,890 (GRUPI RAJAH) 460 00:23:21,830 --> 00:23:23,000 (Sighs) 461 00:23:24,000 --> 00:23:26,070 (PLUESHTIMI MUZIKOR SOFT GUITAR) 462 00:23:30,770 --> 00:23:34,410 ♪ Këtu vjen një valë që do të thotë të më lani 463 00:23:34,540 --> 00:23:38,650 ♪ Një valë që po më merr mua nën 464 00:23:38,750 --> 00:23:42,650 ♪ E prishur përsëri Majtas me asgjë për të thënë 465 00:23:42,780 --> 00:23:47,120 Voice Zëri im u mbyt jashtë Në bubullima 466 00:23:48,050 --> 00:23:50,890 ♪ Por nuk mund të qaj 467 00:23:51,020 --> 00:23:55,730 ♪ Dhe nuk mund të filloj të shkërmoqem 468 00:23:55,860 --> 00:23:58,900 Kurdo që të provojnë 469 00:23:59,030 --> 00:24:03,600 ♪ Për të më mbyllur ose shkurtuar 470 00:24:03,700 --> 00:24:07,110 ♪ Nuk mund të hesht 471 00:24:07,240 --> 00:24:11,110 Ough Megjithëse ata duan të Më mbajnë të qetë 472 00:24:11,240 --> 00:24:16,080 ♪ Dhe dridhem kur ata e provojnë 473 00:24:17,620 --> 00:24:21,520 ♪ Gjithë çfarë di është nuk do ta bëj 474 00:24:21,650 --> 00:24:25,990 ♪ Shko pa fjalë 475 00:24:34,630 --> 00:24:36,770 KUJDES: Hapni portën! 476 00:24:37,000 --> 00:24:38,070 (EXCLAIMS CROWD) 477 00:24:38,170 --> 00:24:39,540 GRUA: E shkëlqyeshme! 478 00:24:40,770 --> 00:24:42,780 Ti e di se çfarë të bësh, Ebu. 479 00:24:44,810 --> 00:24:46,010 (EXCLAIMING CROWD) (ABU CHITTERS) 480 00:24:46,110 --> 00:24:48,850 Largohu nga une! Largohu, o majmun i ndyrë! 481 00:24:49,720 --> 00:24:52,850 Largohu! Largohu! Largohu! 482 00:24:54,690 --> 00:24:55,790 KUJDES: Mbyllni portën! 483 00:24:55,920 --> 00:24:57,060 Majmun i ndyrë! 484 00:24:57,960 --> 00:25:00,660 Hajdut rruge Hajdut rruge 485 00:25:02,600 --> 00:25:05,930 (SIKAWKS) "Mos harroni vendin tuaj, Jafar." 486 00:25:06,030 --> 00:25:07,000 Mos harroni vendin tuaj! 487 00:25:07,130 --> 00:25:10,270 Nëse e dëgjoj edhe një herë ... 488 00:25:10,600 --> 00:25:11,870 Me falni zoteri! 489 00:25:12,000 --> 00:25:15,840 Një fyerje tjetër e vogël nga ai budalla me mend të vogël. 490 00:25:15,940 --> 00:25:16,740 (Të qeshura IAGO) 491 00:25:16,840 --> 00:25:19,110 Ai sheh një qytet ku unë shoh një perandori. 492 00:25:19,250 --> 00:25:20,650 IAGO: Një vizion i tillë. 493 00:25:21,180 --> 00:25:24,220 Pasi ajo llambë të ulet në dorën time ... 494 00:25:25,590 --> 00:25:28,220 atëherë do të ulem në fronin e tij. 495 00:25:28,320 --> 00:25:30,860 Thief. Hajdut në pallat. 496 00:25:31,960 --> 00:25:33,290 "Hajdut në pallat"? 497 00:25:33,630 --> 00:25:35,960 Këtë e thashë. Hajdut! 498 00:25:36,100 --> 00:25:37,930 Farë keni parë, Iago? 499 00:25:38,060 --> 00:25:40,030 Diamant në të ashpër. 500 00:25:55,620 --> 00:25:57,180 (FJALT E KUJDESIT INDISTINCTLY) 501 00:25:58,720 --> 00:26:01,190 MAN: Unë ju thashë, tani, hajde! 502 00:26:01,320 --> 00:26:04,160 Rrathë më të mëdhenj. Rrathë më të mëdhenj. 503 00:26:08,960 --> 00:26:10,300 (KAPITULLI INDISTINCT) 504 00:26:12,900 --> 00:26:15,900 Kush është një djalë i zgjuar? (Squawks) 505 00:26:16,840 --> 00:26:19,610 Por, Dalia, duhet të ketë diçka që mund të bëj. 506 00:26:20,010 --> 00:26:22,110 Një princ i pashëm dëshiron të martohet me ty. 507 00:26:22,210 --> 00:26:23,980 Oh, kur do të lehtësohet jeta? 508 00:26:24,110 --> 00:26:26,350 Nuk është se nuk dua të martohem, është thjesht ... 509 00:26:26,680 --> 00:26:29,150 Ju dëshironi të jeni sulltan. Por pse? 510 00:26:29,280 --> 00:26:30,980 Ju kujtohet që nëna ime thoshte ... 511 00:26:31,120 --> 00:26:35,120 ne do të ishim ndonjëherë aq të lumtur sa tema jonë më e lumtur? 512 00:26:35,250 --> 00:26:38,930 Nëse ajo do të shihte atë që pashë sot, do të zemërohej. 513 00:26:39,060 --> 00:26:42,200 Ajo gjithashtu do të dëshirojë që ju të jeni të sigurt. 514 00:26:42,330 --> 00:26:45,100 Dhe të pastër. Unë do të tërheq banjën. 515 00:26:45,670 --> 00:26:48,740 Rojet e Jafarit në çdo cep. 516 00:26:48,870 --> 00:26:50,800 Së shpejti, ai do t'i bënte ata të pushtonin fqinjët tanë, 517 00:26:50,900 --> 00:26:53,140 duke rrezikuar jetë, për çfarë? 518 00:26:54,670 --> 00:26:55,680 Mund të ndihmoj. 519 00:26:56,210 --> 00:26:58,010 Unë e di se mund. 520 00:26:58,110 --> 00:27:01,280 Unë kam lindur për të bërë më shumë sesa të martohem me një princ të padobishëm. 521 00:27:01,410 --> 00:27:03,780 Nëse do të duhej të martohesh me një princ të padobishëm, 522 00:27:03,880 --> 00:27:05,720 ju me siguri mund të bëni më keq se kjo. 523 00:27:05,990 --> 00:27:08,250 Ai është i gjatë dhe i pashëm. 524 00:27:08,420 --> 00:27:10,090 Po, ai është pak i zbehtë, 525 00:27:10,190 --> 00:27:11,990 por thjesht po martohesh. 526 00:27:12,120 --> 00:27:14,030 Nuk është si të duhet të flasësh me të. 527 00:27:16,060 --> 00:27:18,770 Por do të preferonit atë djalë nga tregu. 528 00:27:20,000 --> 00:27:21,130 (CHUCKLES MFT SHUM) 529 00:27:21,230 --> 00:27:22,370 (SHENI N DO DERI) 530 00:27:30,080 --> 00:27:31,850 JASMINE: A mund t'ju ndihmoj? 531 00:27:33,410 --> 00:27:34,410 Tea? 532 00:27:34,510 --> 00:27:36,950 Ju? Ju! 533 00:27:37,050 --> 00:27:38,080 Cfare po ben ketu? (KAPITULLI MENAJ) 534 00:27:38,180 --> 00:27:39,250 Hyni këtu, tani! 535 00:27:39,390 --> 00:27:41,660 Unë u ktheva për të kthyer byzylykun tuaj. 536 00:27:41,790 --> 00:27:43,160 Byzylyku ​​im? Ku eshte? 537 00:27:43,290 --> 00:27:44,660 Në dore. 538 00:27:44,890 --> 00:27:46,090 JASMINE: ?farë? 539 00:27:46,230 --> 00:27:48,130 ALADDIN: Jo keq. 540 00:27:48,260 --> 00:27:50,100 Më pëlqen ajo që është bërë me vendin. 541 00:27:50,260 --> 00:27:52,030 Si i kalove rojet? 542 00:27:52,160 --> 00:27:55,240 Kjo ishte sfiduese, por unë kam mënyrat e mia. 543 00:27:56,440 --> 00:27:58,100 Ndërsa princesha është jashtë, 544 00:27:58,200 --> 00:28:00,170 do të dëshironit të shkoni për një shëtitje? 545 00:28:00,310 --> 00:28:01,810 Bëni një bisedë të vogël? 546 00:28:02,510 --> 00:28:05,010 Ju jeni e pabesueshme. 547 00:28:05,140 --> 00:28:07,210 Ju nuk mund të shpërtheheni në një pallat 548 00:28:07,310 --> 00:28:08,980 dhe ecni përreth si ju vetë vendin. 549 00:28:09,120 --> 00:28:10,280 Nëse nuk keni asgjë, 550 00:28:10,380 --> 00:28:12,020 ju duhet të veproni si ju zotëroni gjithçka. 551 00:28:12,490 --> 00:28:16,120 Atëherë, çfarë thua? Kam gjetur byzylykun tuaj. 552 00:28:16,220 --> 00:28:18,360 Ju nuk e gjetët, e vodhët! 553 00:28:18,490 --> 00:28:20,360 Korrigjimi, majmuni e vodhi. 554 00:28:20,930 --> 00:28:21,730 Ai është majmuni juaj. 555 00:28:22,260 --> 00:28:24,800 Ai është ende vetëm një majmun. (Chuckles) 556 00:28:24,900 --> 00:28:26,070 Kush e porosisi çajin? 557 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 Uh ... 558 00:28:29,300 --> 00:28:30,870 Unë e bëra. 559 00:28:33,440 --> 00:28:36,410 Për ju, Princess Jasmine. 560 00:28:38,040 --> 00:28:40,410 Madhështia juaj! (Mouthing) 561 00:28:40,810 --> 00:28:42,250 Pse je e çuditshme? 562 00:28:50,960 --> 00:28:54,060 Oh, unë jam princesha. 563 00:28:54,190 --> 00:28:55,460 Po. 564 00:28:55,860 --> 00:28:56,930 Mmm-hmm. 565 00:28:57,030 --> 00:28:59,230 Dhe është mirë të jem unë ... 566 00:28:59,370 --> 00:29:03,040 me te gjitha pallatet e mia ... 567 00:29:03,170 --> 00:29:06,470 dhe vagonë ​​të gjërave prej ari ... 568 00:29:08,440 --> 00:29:12,810 dhe veshjet për çdo orë të ditës. 569 00:29:14,950 --> 00:29:18,280 Tani është koha që macja ime të pastrohet. 570 00:29:20,320 --> 00:29:21,820 Ajo nuk merr shumë. 571 00:29:22,190 --> 00:29:23,360 Mmm-hmm. 572 00:29:23,460 --> 00:29:24,490 Në mënyrë të qartë. 573 00:29:25,020 --> 00:29:26,290 (GRUPET RAJAH) (GASPS) 574 00:29:26,390 --> 00:29:27,390 JASMINE: Oh. 575 00:29:28,290 --> 00:29:29,330 A nuk duhet të jesh në banjë? 576 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 (Nuhatës) 577 00:29:32,200 --> 00:29:33,430 DALIA: Oh, vajzë shërbëtore, 578 00:29:33,530 --> 00:29:36,900 kjo mace nuk do të pastrohet vetë! 579 00:29:37,470 --> 00:29:39,970 Por macet nuk pastrojnë veten? 580 00:29:41,170 --> 00:29:42,340 Duhet të shkosh tani. 581 00:29:42,470 --> 00:29:44,480 Oh ne rregull. Por po kthehem nesër natën. 582 00:29:44,610 --> 00:29:45,880 Çfarë? Jo, nuk mundesh ... 583 00:29:46,850 --> 00:29:47,950 Takohu me mua në oborr përkrah burimit 584 00:29:48,810 --> 00:29:50,250 kur hëna është mbi minaren. 585 00:29:51,280 --> 00:29:52,390 Për ta kthyer këtë. 586 00:29:55,520 --> 00:29:56,990 (GAZET SO M SHUM) 587 00:29:57,420 --> 00:30:00,090 Premtoj 588 00:30:00,190 --> 00:30:01,160 (Chuckles) 589 00:30:02,960 --> 00:30:04,030 (KREU ABU) 590 00:30:08,100 --> 00:30:09,800 A mund ta besoni, Ebu? 591 00:30:09,940 --> 00:30:12,910 Vendi më i ruajtur shumë në të gjithë Agrabah ... 592 00:30:14,140 --> 00:30:15,280 Në mbrëmje. 593 00:30:15,380 --> 00:30:16,480 (E GJITHA E VLERS) Mbrëmja. 594 00:30:16,580 --> 00:30:17,540 (GJETJET E THJESHME) 595 00:30:17,640 --> 00:30:18,910 (VOZA NORMALE) Mbrëmja. 596 00:30:20,110 --> 00:30:21,310 Rojet janë pas meje. 597 00:30:24,350 --> 00:30:25,350 Pershendetje djem. 598 00:30:44,940 --> 00:30:46,940 (PANIMIMI) (PARATHNIE T G GARAVE) 599 00:30:49,210 --> 00:30:50,210 Ku jam unë? 600 00:30:50,540 --> 00:30:52,510 Në një botë telashe, djalë. 601 00:30:54,010 --> 00:30:57,120 Ajo byzylyk, a është kjo për çfarë bëhet fjalë? 602 00:30:57,920 --> 00:31:00,190 Sepse nuk e vodha. Shërbëtorja ... 603 00:31:00,290 --> 00:31:03,290 Wasfarë ishte një shërbëtore duke bërë veshur byzylykun e mbretëreshës? 604 00:31:03,420 --> 00:31:05,290 Mbretëreshë? Jo, jo 605 00:31:05,420 --> 00:31:07,230 Ajo tha se i përkiste asaj ... 606 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 Nënë. 607 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 (Scoffs) 608 00:31:10,260 --> 00:31:12,430 Epo, të paktën ajo tha të vërtetën për një gjë. 609 00:31:13,570 --> 00:31:16,040 Po thua që ishte princesha? 610 00:31:17,700 --> 00:31:19,410 Unë po flisja me ... 611 00:31:19,540 --> 00:31:21,240 Ajo ishte toying me ju. 612 00:31:21,970 --> 00:31:24,580 Ajo e argëton atë për të takuar të zakonshëm. 613 00:31:26,180 --> 00:31:28,980 A menduat se ajo të pëlqeu? (Chuckles) 614 00:31:31,250 --> 00:31:32,390 Farë ju quajnë? 615 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 Aladdin. 616 00:31:35,390 --> 00:31:38,020 Aladdin. Njerëzit si ne duhet të jenë realist nëse ... 617 00:31:38,120 --> 00:31:39,090 Us? 618 00:31:39,190 --> 00:31:41,900 E shihni, unë dikur isha si ju. 619 00:31:44,330 --> 00:31:45,900 Një hajdut i zakonshëm. 620 00:31:47,630 --> 00:31:49,070 Vetëm mendova më të mëdha. 621 00:31:49,670 --> 00:31:52,170 Vidhni një mollë dhe ju jeni një hajdut, 622 00:31:52,270 --> 00:31:54,510 vidhni një mbretëri dhe ju jeni një burrë shteti. 623 00:31:55,640 --> 00:31:57,540 Vetëm burra të dobët ndalen aty. 624 00:31:58,480 --> 00:32:00,380 Ju jeni ose njeriu më i fuqishëm në dhomë, 625 00:32:00,480 --> 00:32:01,510 ose nuk jeni asgje 626 00:32:02,210 --> 00:32:05,390 Ju, ju penguat për një mundësi. 627 00:32:05,520 --> 00:32:07,350 Unë mund t'ju bëj të pasur. 628 00:32:08,020 --> 00:32:10,090 E pasur sa për të bërë përshtypje një princeshë. 629 00:32:10,460 --> 00:32:12,430 Por asgjë nuk vjen falas. 630 00:32:22,270 --> 00:32:23,570 Wouldfarë do të kisha të bëja? 631 00:32:24,940 --> 00:32:30,380 JAFARI: Ka aty një shpellë, dhe në të, një llambë e thjeshtë vaji. 632 00:32:31,280 --> 00:32:33,580 Marrë atë për mua dhe unë do të të bëj 633 00:32:33,680 --> 00:32:36,350 mjaft i pasur për të bërë përshtypje një princeshë. 634 00:32:38,780 --> 00:32:42,960 Ju nuk jeni asgjë për të, por mund të jeni. 635 00:32:44,020 --> 00:32:47,660 Jeta juaj fillon tani, Aladdin. 636 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 Ende duke pritur? 637 00:32:57,170 --> 00:33:00,740 Jo. Jo, dola të ... (INHALES) 638 00:33:03,510 --> 00:33:04,580 (Sighs) 639 00:33:04,680 --> 00:33:06,310 Ai premtoi. 640 00:33:07,250 --> 00:33:08,380 (Sighs) 641 00:33:09,280 --> 00:33:11,580 Do të jem lart, nëse më duhen. 642 00:33:11,720 --> 00:33:13,350 Natën e mirë, Dalia. 643 00:33:13,450 --> 00:33:14,620 (Sighs) 644 00:33:21,390 --> 00:33:23,300 JAFAR: Shpella e mrekullive. 645 00:33:23,430 --> 00:33:24,500 Kur të hyni, 646 00:33:25,660 --> 00:33:27,100 do të shihni më shumë pasuri sesa keni ëndërruar ndonjëherë ... 647 00:33:27,270 --> 00:33:31,100 ari, diamante dhe llambë. 648 00:33:31,240 --> 00:33:34,170 Më sillni dhe unë do t'ju bëj të pasur dhe të lirë. 649 00:33:34,270 --> 00:33:35,540 (WHISTLES IAGO) 650 00:33:35,640 --> 00:33:36,710 Por mos merrni asnjë thesar tjetër, 651 00:33:36,810 --> 00:33:39,210 pa marrë parasysh sa keq ju tundohen. 652 00:33:42,410 --> 00:33:44,380 Dhe do të tundoheni. 653 00:33:46,120 --> 00:33:48,190 (Rritja e kokës së Luanit) 654 00:33:48,290 --> 00:33:51,320 Koka e Luanit: Vetëm një mund të hyjë këtu. 655 00:33:51,460 --> 00:33:55,230 Një vlerë e të cilit qëndron shumë brenda. 656 00:33:55,360 --> 00:33:58,460 Diamanti në vrazhdë. 657 00:33:59,430 --> 00:34:00,530 JAFAR: Mos harroni ... 658 00:34:01,430 --> 00:34:03,070 mos merrni asgjë përveç llambës. 659 00:34:03,170 --> 00:34:04,500 (SISTEMET IAGO) 660 00:34:09,840 --> 00:34:11,710 (SHKALLA ALADDIN) 661 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 (Rumbling) 662 00:34:28,260 --> 00:34:29,430 (Grunting) 663 00:34:34,470 --> 00:34:36,340 (CHITTERING) (GRUPET) 664 00:34:44,710 --> 00:34:46,380 ALADDIN: Ebu, mos prek. 665 00:34:46,550 --> 00:34:47,550 Mbani mend? 666 00:35:05,600 --> 00:35:06,770 (CHITTERS) (GASPS) 667 00:35:21,950 --> 00:35:23,480 (CHITTERING) 668 00:35:29,620 --> 00:35:31,490 (MBROJTJA) (SHKRESA) 669 00:35:31,590 --> 00:35:32,730 (Grunting) 670 00:35:33,460 --> 00:35:34,530 (Yelps) 671 00:35:35,960 --> 00:35:37,160 Whoa. 672 00:35:44,370 --> 00:35:45,470 Abu. 673 00:35:47,610 --> 00:35:49,710 Ky është një qilim magjik. 674 00:35:49,940 --> 00:35:51,640 Këto vërtet ekzistojnë. 675 00:35:52,640 --> 00:35:53,650 Përshëndetje, Qilim 676 00:35:54,250 --> 00:35:55,310 (Chuckles) 677 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 (Screeches) 678 00:35:57,620 --> 00:36:00,450 Le të shohim se çfarë mund të bëjmë në lidhje me situatën tuaj këtu. 679 00:36:02,590 --> 00:36:03,890 (Lodhje) 680 00:36:11,400 --> 00:36:12,730 (Kumbon) 681 00:36:15,300 --> 00:36:16,300 O hej. 682 00:36:16,770 --> 00:36:18,470 Mos e përmend. 683 00:36:18,570 --> 00:36:20,410 (CHITTERS, SHKRESA) 684 00:36:20,910 --> 00:36:23,510 Ebu, mbaji duart e majmunit të vogël për veten tënde. 685 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 (Whines) 686 00:36:27,310 --> 00:36:28,380 (SHPENZIMET E SHPENZIMIT) 687 00:36:35,750 --> 00:36:36,760 (hungërimat) 688 00:36:53,510 --> 00:36:54,540 (Grunting) 689 00:36:54,640 --> 00:36:55,680 (Screeches) 690 00:36:56,910 --> 00:36:58,540 (Grunting) 691 00:36:58,640 --> 00:36:59,950 (Kumbon) 692 00:37:04,620 --> 00:37:05,820 (WARBLES) 693 00:37:12,890 --> 00:37:14,590 (CLINKING DIAMOND) 694 00:37:21,970 --> 00:37:22,970 (Exhales) 695 00:37:25,670 --> 00:37:27,540 (KAPITULLI MFT SHUM) 696 00:37:31,510 --> 00:37:33,480 (Rritja e kokës së Luanit) (Thumbim) 697 00:37:35,710 --> 00:37:36,850 Ebu, jo! 698 00:37:37,980 --> 00:37:41,650 Koka e Luanit: Ju keni prekur thesarin e ndaluar. 699 00:37:41,790 --> 00:37:45,360 Tani nuk do të keni më kurrë ... 700 00:37:45,460 --> 00:37:47,890 shiko dritën e ditës! 701 00:37:59,540 --> 00:38:00,870 (Grunting) 702 00:38:08,980 --> 00:38:10,350 (Yells) 703 00:38:16,860 --> 00:38:17,990 Carpet! 704 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 (SHKURTS) Ebu, kërce! 705 00:38:33,970 --> 00:38:35,680 (Këlthitës) 706 00:38:39,640 --> 00:38:40,650 (hungërimat) 707 00:38:45,450 --> 00:38:46,950 (Grunting) 708 00:38:52,460 --> 00:38:53,630 Mund të më jepni një dorë? 709 00:38:53,760 --> 00:38:54,930 Së pari, llamba. 710 00:38:55,060 --> 00:38:56,360 Jo, së pari dorën. 711 00:38:56,530 --> 00:38:57,660 Ne nuk kemi shumë kohë. 712 00:38:57,800 --> 00:38:58,960 Më jep llambën. (Squawking) 713 00:39:04,970 --> 00:39:05,970 Dora jote! 714 00:39:06,100 --> 00:39:08,370 E dyta jo më shumë, mjeshtër. 715 00:39:08,510 --> 00:39:09,480 Tani dora jote. 716 00:39:12,410 --> 00:39:13,850 Po për këmbën time? 717 00:39:14,750 --> 00:39:16,050 (IAGO CACKLING) ALADDIN: Jo! Jo! 718 00:39:16,150 --> 00:39:17,350 (Këlthitës) 719 00:39:20,420 --> 00:39:21,620 (Yelps) 720 00:39:21,720 --> 00:39:23,420 (Këlthitës) 721 00:39:23,960 --> 00:39:25,790 JAFARI: Largo nga unë, majmun! (SHKEMBIMI ABU) 722 00:39:30,730 --> 00:39:32,900 (Rumbimi) (SHUMA JAFAR) 723 00:39:33,830 --> 00:39:35,670 Stop. (SISTEMET IAGO) 724 00:39:35,770 --> 00:39:39,000 IAGO: Majmun i ndyrë! E dyta, e dyta! 725 00:39:39,100 --> 00:39:41,440 (SHQURBIMET IAGO dhe kutitë) 726 00:39:46,610 --> 00:39:48,610 (Këlthitës) 727 00:39:54,790 --> 00:39:56,390 (Gulçues) 728 00:39:56,920 --> 00:39:57,990 Whoa. 729 00:40:00,130 --> 00:40:01,490 Jemi gjallë. 730 00:40:01,630 --> 00:40:02,660 Unë mendoj. 731 00:40:03,660 --> 00:40:04,730 Faleminderit, Qilim. 732 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 (CHITTERS) 733 00:40:08,070 --> 00:40:09,070 (Fishkëllima) 734 00:40:09,530 --> 00:40:10,700 Abu. 735 00:40:12,670 --> 00:40:13,840 Si e keni ... 736 00:40:14,210 --> 00:40:16,110 Ju jeni dinak i vogël majmun. 737 00:40:18,840 --> 00:40:21,950 Tani, gjithçka që na duhet është një rrugëdalje. 738 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 (hungërimat) 739 00:40:25,620 --> 00:40:27,890 Hej, Qilim, a dini ndonjë rrugëdalje nga këtu? 740 00:40:29,820 --> 00:40:30,960 Llambë? 741 00:40:34,030 --> 00:40:35,830 Cfare eshte ajo? 742 00:40:51,810 --> 00:40:54,850 (VOICE VEPRA) Oh, shkëlqyeshëm që më thërret, 743 00:40:54,950 --> 00:40:56,980 i tmerrshem qe me komandon ... 744 00:40:57,120 --> 00:41:02,090 Unë qëndroj nën betimin tim, besnikërinë ndaj dëshirave të tre. 745 00:41:02,190 --> 00:41:03,790 (WHIMPERS butë) 746 00:41:04,260 --> 00:41:05,890 (GJETJET E THJESHME) 747 00:41:05,990 --> 00:41:09,960 Unë i thashë: "Oh, shkëlqyeshëm ..." 748 00:41:11,800 --> 00:41:13,600 (VOZA NORMALE) Më falni, djalë, ku është shefi juaj? 749 00:41:14,200 --> 00:41:15,900 Më ndihmo këtu. Ku është shefi juaj? 750 00:41:16,030 --> 00:41:17,070 Nëse do të flisja me veten time, 751 00:41:17,170 --> 00:41:18,500 Unë thjesht mund të qëndroja në llambë. 752 00:41:18,600 --> 00:41:19,610 Uh ... Uh ... 753 00:41:19,710 --> 00:41:21,110 Përshëndetje? 754 00:41:21,570 --> 00:41:22,580 Unë jam ... (GULPS) 755 00:41:22,710 --> 00:41:23,880 Përdorni zërin tuaj të djalit të madh. 756 00:41:24,010 --> 00:41:28,480 Unë po flas me një gjigant blu të duhanit? 757 00:41:28,610 --> 00:41:30,550 Jo! (WARBLES) 758 00:41:30,650 --> 00:41:32,550 Unë nuk jam një gjigant, 759 00:41:32,650 --> 00:41:35,650 Unë jam një xhind. Ka një ndryshim. 760 00:41:35,790 --> 00:41:37,760 Gjigantët nuk janë realë. 761 00:41:37,890 --> 00:41:39,660 Ku është shefi juaj? Oh, shefi im? 762 00:41:39,790 --> 00:41:42,560 Ja, fëmijë, unë e kam bërë një kohë të gjatë, apo jo? 763 00:41:42,690 --> 00:41:44,860 Gjithmonë ka një djalë, ti e di ... 764 00:41:45,000 --> 00:41:47,230 ai ka mashtruar dikë ose ka varrosur dikë ... 765 00:41:47,570 --> 00:41:49,200 Dua të them, ju e merrni mendimin tim. Ku është ai djalë 766 00:41:49,330 --> 00:41:51,840 Unë e njoh atë djalë. Ai është jashtë. 767 00:41:51,970 --> 00:41:56,910 Pra, është vetëm ju dhe mua këtu poshtë? 768 00:41:57,010 --> 00:41:58,940 (ABU CHITTERING) Dhe një majmun? 769 00:41:59,080 --> 00:42:00,680 Ky është biznesi juaj personal ... 770 00:42:00,810 --> 00:42:02,650 por ne do të duhet të flasim për atë majmun më vonë. 771 00:42:02,780 --> 00:42:03,820 Shtë një majmun mjaft i vogël. 772 00:42:03,920 --> 00:42:05,180 Pra, ju fërkuat llambën? 773 00:42:05,580 --> 00:42:06,590 Uh-huh. 774 00:42:07,250 --> 00:42:09,760 Oh. Mirë. Hej, e keni parasysh ... 775 00:42:09,890 --> 00:42:11,520 nëse thjesht mund ta zgjasja këtu, a keni mendje? 776 00:42:11,620 --> 00:42:13,290 Uh ... po më pyet? 777 00:42:13,630 --> 00:42:15,960 Po. Ti je mjeshtri im (Exhales) 778 00:42:16,060 --> 00:42:17,730 Une jam zoteria juaj 779 00:42:18,000 --> 00:42:19,060 Qen poshtë. (hungërimat) 780 00:42:20,070 --> 00:42:21,100 Jo, jo Dukesh sikur duhet të jesh mjeshtri im. 781 00:42:22,200 --> 00:42:24,100 E drejtë, por nuk është ashtu siç funksionon, megjithëse. 782 00:42:24,200 --> 00:42:26,110 Prej sa kohësh jeni bllokuar këtu? 783 00:42:26,210 --> 00:42:28,110 (SI) Një mijë vjet. 784 00:42:28,240 --> 00:42:29,580 Njemije vjet? 785 00:42:29,710 --> 00:42:30,810 (IMITON ALADDIN) "Një mijë vjet". 786 00:42:31,910 --> 00:42:34,280 Kid, jam unë apo, si, gjithçka ju befason? 787 00:42:34,610 --> 00:42:36,550 Pra, ju me të vërtetë nuk e dini kush jam unë? 788 00:42:36,680 --> 00:42:40,650 Xheni, dëshira, llambë, asnjë nga ato që kumbon një zile? 789 00:42:41,920 --> 00:42:44,790 Uau! Epo, kjo është e para. 790 00:42:45,360 --> 00:42:47,260 Monkey! (Screeches) 791 00:42:49,030 --> 00:42:50,200 (SIPULLI PIPE) 792 00:42:53,060 --> 00:42:54,800 Oh, nuk keni nevojë të shqetësoheni për të. Ai eshte mire. 793 00:42:54,900 --> 00:42:56,340 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 794 00:42:58,800 --> 00:43:01,110 (KORUS) ♪ Epo, Ali Baba Ai pati atyre 40 hajdutë 795 00:43:01,240 --> 00:43:04,110 ♪ Scheherazade Kishte një mijë histori 796 00:43:04,240 --> 00:43:06,210 ♪ Por, mjeshtër, ju jeni në fat, sepse lart mëngë 797 00:43:06,380 --> 00:43:08,650 ♪ Keni një xhind që nuk dështon kurrë 798 00:43:08,750 --> 00:43:09,980 (SIPULLI PIPE) 799 00:43:10,080 --> 00:43:11,250 Whoo! 800 00:43:13,320 --> 00:43:15,290 Unë jam më i miri. 801 00:43:15,420 --> 00:43:17,290 Po. Heh. 802 00:43:17,390 --> 00:43:18,760 (Chuckles) 803 00:43:19,120 --> 00:43:21,130 Nuk mjafton, a? Uh ... 804 00:43:21,230 --> 00:43:23,660 Po bej shaka. Shiko kete. 805 00:43:25,900 --> 00:43:28,030 (PLAYING UPBEAT JAZZY MUSIC) Këtu unë shkoj! 806 00:43:28,700 --> 00:43:31,170 Uh! Ooh! Whoo! 807 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 Kthehu mbrapa 808 00:43:32,900 --> 00:43:34,810 Uh Oh! Kujdes! 809 00:43:36,370 --> 00:43:37,680 Ti më ke plagosur. 810 00:43:38,680 --> 00:43:40,010 'Bout për t'ju treguar se me çfarë po punoj. Uh! 811 00:43:40,110 --> 00:43:42,680 ♪ Epo, Ali Baba Ai pati atyre 40 hajdutë 812 00:43:42,810 --> 00:43:44,950 ♪ Scheherazade Kishte një mijë histori 813 00:43:45,080 --> 00:43:47,650 ♪ Por, mjeshtër, ju jeni me fat sepse i keni mëngët 814 00:43:47,790 --> 00:43:49,690 ♪ Ju keni një markë magjike Asnjëherë nuk dështon 815 00:43:50,060 --> 00:43:52,730 ♪ Ju keni pak fuqi në qoshen tuaj tani 816 00:43:52,860 --> 00:43:55,060 Am Municion të rëndë në kampin tuaj 817 00:43:55,190 --> 00:43:57,900 ♪ Ju keni disa shënime, pizzazz Yahoo, dhe si 818 00:43:58,030 --> 00:43:59,370 ♪ Të gjitha ato që duhet të bësh A e fshij atë llambë 819 00:43:59,470 --> 00:44:00,630 Then Dhe atëherë do të them 820 00:44:01,500 --> 00:44:02,300 ♪ Zonjë, burrë Si quhet? 821 00:44:03,300 --> 00:44:04,940 ♪ ateverfarëdo që do të jetë kënaqësia juaj? 822 00:44:05,070 --> 00:44:07,170 ♪ Më lejoni të marr porosinë tuaj Unë do ta vë poshtë 823 00:44:07,310 --> 00:44:10,310 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 824 00:44:10,440 --> 00:44:14,750 ♪ Jeta është restoranti juaj Dhe unë jam maitre juaj d ' 825 00:44:14,850 --> 00:44:17,180 ♪ Eja më pëshpërit me mua Whfarëdo që të duash 826 00:44:17,320 --> 00:44:19,790 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 827 00:44:19,920 --> 00:44:22,220 ♪ Ne krenohemi me shërbimin 828 00:44:22,350 --> 00:44:24,760 ♪ Ju shefi Mbreti, shah 829 00:44:24,890 --> 00:44:27,130 ♪ Thuaj atë që dëshironi It'sshtë e juaja, pjatë e vërtetë 830 00:44:27,260 --> 00:44:30,230 ♪ Si për pak më shumë bakllava? 831 00:44:30,360 --> 00:44:34,670 ♪ Keni disa kolona A Provoni të gjithë kolonën B 832 00:44:34,800 --> 00:44:37,070 ♪ Jam në gjendje të të ndihmoj, baba 833 00:44:37,200 --> 00:44:40,070 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 834 00:44:40,170 --> 00:44:41,170 (VAZHDON MUZIK) 835 00:44:41,270 --> 00:44:43,210 Oh! Uh! 836 00:44:43,310 --> 00:44:45,780 Kjo pjesë e madhe! Kujdes! 837 00:44:45,910 --> 00:44:47,780 Kjo pjesë e madhe! Oh! 838 00:44:48,810 --> 00:44:50,220 ♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj? 839 00:44:51,220 --> 00:44:53,190 ♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj? 840 00:44:53,490 --> 00:44:56,090 ♪ A mund ta tërheqin miqtë tuaj 841 00:44:56,190 --> 00:44:58,360 ♪ Ata janë pak kapelë? 842 00:44:58,490 --> 00:44:59,760 ♪ Mund të shkojnë miqtë tuaj 843 00:44:59,860 --> 00:45:01,830 (Beatboxing) 844 00:45:04,530 --> 00:45:06,800 ♪ Unë jam xhindja e llambës 845 00:45:06,930 --> 00:45:09,330 ♪ Mund të këndoj, rap, valle Nëse më jepni një shans 846 00:45:09,470 --> 00:45:11,400 ♪ Mos u ul atje me sy të egër 847 00:45:11,540 --> 00:45:13,070 ♪ Unë jam këtu për t'ju përgjigjur Të gjitha lutjeve tuaja të mesditës 848 00:45:13,170 --> 00:45:14,140 (VOCALIZING GENIES) 849 00:45:15,040 --> 00:45:15,970 ♪ Më ke .ertifikuar për Fide 850 00:45:16,510 --> 00:45:18,880 ♪ Keni një xhind për akuzat tuaja 851 00:45:19,010 --> 00:45:21,210 ♪ Kam një thirrje të fuqishme për t'ju ndihmuar 852 00:45:21,350 --> 00:45:23,780 ♪ Atëherë, çfarë dëshironi? Unë me të vërtetë dua ta di 853 00:45:23,920 --> 00:45:26,220 ♪ Ju keni një listë të gjatë tre milje, pa dyshim 854 00:45:26,350 --> 00:45:29,190 ♪ Gjithë sa duhet të bësh A është fshij kështu 855 00:45:29,290 --> 00:45:30,290 ♪ Mister ... 856 00:45:30,390 --> 00:45:31,360 Aladdin. Po! 857 00:45:31,490 --> 00:45:33,430 ♪ Një dëshirë ose dy ose tre 858 00:45:33,560 --> 00:45:34,930 ♪ Epo, jam në punë 859 00:45:35,030 --> 00:45:35,990 ♪ Ju nabob i madh 860 00:45:37,160 --> 00:45:38,160 Never Ju kurrë nuk do të keni një mik Asnjëherë nuk keni një mik 861 00:45:39,330 --> 00:45:40,300 Never Ju kurrë nuk do të keni një mik Asnjëherë nuk keni një mik 862 00:45:41,100 --> 00:45:44,900 Never Nuk do të kesh kurrë një mik 863 00:45:45,040 --> 00:45:49,370 ♪ Si unë 864 00:45:53,210 --> 00:45:55,510 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 865 00:45:59,350 --> 00:46:00,750 Mund të bërtisni tani. 866 00:46:00,850 --> 00:46:01,890 (MIMICS MIC DROP) 867 00:46:01,990 --> 00:46:03,290 (MIMICS CHEERING) 868 00:46:04,090 --> 00:46:06,390 Jo jo jo. Te lutem te lutem. 869 00:46:06,520 --> 00:46:09,960 Mund të më falënderoni jashtë. Ne diell. 870 00:46:10,090 --> 00:46:11,100 Kur na dëshironi. 871 00:46:11,600 --> 00:46:13,470 Pra, si funksionon? 872 00:46:14,330 --> 00:46:16,340 Po tallesh, apo jo? 873 00:46:17,340 --> 00:46:21,840 E gjithë kënga ishte udhëzimet! 874 00:46:22,470 --> 00:46:25,340 Natyrisht, nuk mund të kërcesh dhe të dëgjosh në të njëjtën kohë. 875 00:46:25,480 --> 00:46:27,880 Pra, këtu janë bazat. Hapi i parë, fërkoni llambën. 876 00:46:28,010 --> 00:46:30,220 Hapi i dytë, thuaj çfarë të duash. Hapi i tre ... 877 00:46:30,480 --> 00:46:33,350 nuk ka asnjë hap të tretë. Shikoni, është kaq e lehtë. 878 00:46:33,480 --> 00:46:34,290 Ju merrni tre dëshira ... 879 00:46:34,850 --> 00:46:36,260 ata duhet të fillojnë me fërkimin e llambës 880 00:46:36,360 --> 00:46:37,890 dhe duke thënë: "Unë dëshiroj". E kuptova? 881 00:46:38,020 --> 00:46:39,560 Keshtu mendoj. Rregulla të tjera çift. 882 00:46:39,890 --> 00:46:41,830 Ju nuk mund të dëshironi për më shumë dëshira. Tre janë të mjaftueshme. 883 00:46:41,960 --> 00:46:44,800 Tani, nuk mund të bëj që dikush të dashurojë askënd ose 884 00:46:44,900 --> 00:46:46,870 (VOICE EVIL) sillni këdo nga të vdekurit. 885 00:46:47,000 --> 00:46:48,170 (VOICE NORMALE) Mos ngurroni të më ndërprisni 886 00:46:48,270 --> 00:46:49,400 në çdo kohë që nuk e kupton. 887 00:46:50,540 --> 00:46:51,400 Po bëj shaka, mos më ndërpres kurrë, pavarësisht çfarë. 888 00:46:52,570 --> 00:46:52,600 Tani, unë zakonisht nuk duhet të kaloj në të gjithë këtë ... 889 00:46:53,540 --> 00:46:55,140 sepse deri në moment djali më merr mua, 890 00:46:55,240 --> 00:46:56,410 ai goxha e di se çfarë dëshiron ... 891 00:46:56,540 --> 00:46:58,580 dhe kjo ka të bëjë përgjithësisht 892 00:46:58,680 --> 00:47:01,380 (SHUMICE VOICE) ton para dhe fuqi! 893 00:47:01,480 --> 00:47:03,320 (Duke qeshur me lehtësi) 894 00:47:04,180 --> 00:47:06,490 (VOICE NORMALE) Më bëj një favor, mos pi nga ajo kupë. 895 00:47:06,590 --> 00:47:08,290 Ju premtoj se nuk ka para të mjaftueshme 896 00:47:08,390 --> 00:47:10,420 dhe fuqi në tokë që ju të jeni të kënaqur. 897 00:47:10,560 --> 00:47:12,420 Mirë? Pra, cila është dëshira juaj e parë? 898 00:47:12,520 --> 00:47:15,490 Mmm ... Epo, duhet të mendoj për të. 899 00:47:15,660 --> 00:47:17,560 Dua të them, nëse ekzistojnë vetëm tre ... 900 00:47:17,900 --> 00:47:19,130 Pse ka vetëm tre gjithsesi? 901 00:47:19,260 --> 00:47:21,300 Nuk e di, kush interesohet? 902 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 Ti nuk e di? 903 00:47:23,940 --> 00:47:24,940 Mendova se keni qenë i gjithëditur. 904 00:47:25,040 --> 00:47:26,270 Kjo është për shkak se ju nuk dëgjoni. 905 00:47:26,570 --> 00:47:28,870 Unë kurrë nuk thashë se kam qenë i gjithëditur. 906 00:47:28,970 --> 00:47:30,610 Thashë që isha i gjithëfuqishëm. 907 00:47:30,710 --> 00:47:32,950 Qenia më e fuqishme në univers. 908 00:47:33,080 --> 00:47:34,880 (ABU CHITTERS) Shikoni, çfarëdo që nuk di, 909 00:47:34,980 --> 00:47:36,110 E di që mund ta mësoj. (Fishkëllima) 910 00:47:36,250 --> 00:47:37,020 Jashtë në diell. 911 00:47:37,120 --> 00:47:38,550 Pse po luan fort për të dëshiruar? 912 00:47:38,680 --> 00:47:41,420 E di që nuk mund të tregosh, por jam shumë i zbehtë. 913 00:47:41,550 --> 00:47:45,290 Kjo është blu e qiellit. Pigmentimi im natyral është deti. 914 00:47:45,420 --> 00:47:46,930 Na jep pak diell. 915 00:47:48,130 --> 00:47:51,030 Mirë, Xheni. Uroj që ju të na nxirrni nga kjo shpellë. 916 00:47:51,130 --> 00:47:52,430 Boom! Booyah! 917 00:47:52,560 --> 00:47:55,070 Ai ka bërë dëshirën e tij të parë! 918 00:47:55,200 --> 00:47:56,940 Faleminderit që zgjodhët Qilima, deve dhe Karvanë. 919 00:47:57,100 --> 00:47:58,870 Ju lutemi mos harroni të tregoni xhindin tuaj në rrugëdalje. 920 00:47:58,970 --> 00:47:59,940 GJENI: Hej. 921 00:48:00,040 --> 00:48:01,170 GENIE: Mbaje veten, fëmijë! 922 00:48:01,270 --> 00:48:02,940 (GENIE WHOOPING) 923 00:48:05,140 --> 00:48:06,350 (VAZHDON SHPALLJE) 924 00:48:06,450 --> 00:48:07,510 Whoa. 925 00:48:07,610 --> 00:48:10,120 Njeri, shiko në këtë botë. 926 00:48:10,250 --> 00:48:13,120 Është shumë i madh! 927 00:48:13,220 --> 00:48:14,550 Brenda llambës, gjithçka është, si, 928 00:48:14,650 --> 00:48:17,190 bronzi, bronzi, bronzi! 929 00:48:17,320 --> 00:48:18,560 Ju jeni si: "Oh! A është kjo ca bakër?" 930 00:48:19,760 --> 00:48:22,630 Jo, bronzi! Sorta problemin me jetën e xhindit ... 931 00:48:22,960 --> 00:48:26,630 fuqitë fenomenale kozmike, por hapësira e jetesës itty-bitty. 932 00:48:26,970 --> 00:48:31,170 Pra, është kjo magji, apo jeni magji? 933 00:48:31,270 --> 00:48:33,210 Eh, një lloj marrëveshje pakete. 934 00:48:33,310 --> 00:48:34,240 (SNAPS FINGERS) 935 00:48:34,340 --> 00:48:36,010 (Thërret) 936 00:48:36,110 --> 00:48:38,080 A mund të më paralajmëroni para se ta bëni atë? 937 00:48:38,240 --> 00:48:39,650 Oh, do të mësoheni me të. 938 00:48:40,140 --> 00:48:41,050 Të drejtë. 939 00:48:41,380 --> 00:48:43,950 A duhet të bëj të gjitha dëshirat e mia këtu? 940 00:48:44,080 --> 00:48:46,320 Dua të them, nëse të kthehem në Agrabah, nuk do njerëzit ...? 941 00:48:46,450 --> 00:48:49,390 Jo jo jo! Mund të dukem krejt normale. 942 00:48:49,490 --> 00:48:50,460 Boo! 943 00:48:51,120 --> 00:48:52,490 E drejta, krejt normale. 944 00:48:52,590 --> 00:48:53,630 (Thërret) 945 00:48:54,590 --> 00:48:55,590 Akoma blu. 946 00:48:57,160 --> 00:48:58,160 (Thërret) 947 00:48:58,260 --> 00:48:59,600 A kemi nevojë për nyjën e lartë? 948 00:49:00,100 --> 00:49:01,500 Kjo është qershi im i vogël në krye! 949 00:49:01,630 --> 00:49:02,970 Ne rregull ne rregull. 950 00:49:04,100 --> 00:49:07,110 Atëherë, çfarë do të dëshirosh? 951 00:49:07,740 --> 00:49:09,370 Oh, nuk kam menduar për këtë. 952 00:49:09,510 --> 00:49:12,240 Mmm. Ju me të vërtetë nuk jeni ai djalë. 953 00:49:13,110 --> 00:49:14,180 Mirë. 954 00:49:14,280 --> 00:49:15,480 Atëherë, çfarë do të dëshironit? 955 00:49:15,580 --> 00:49:16,380 Mmm. 956 00:49:18,420 --> 00:49:21,320 Askush nuk më pyeti kurrë më parë. 957 00:49:22,290 --> 00:49:23,690 It'sshtë një e lehtë, sidoqoftë. 958 00:49:24,390 --> 00:49:26,090 Do të dëshiroja të jem i lirë. 959 00:49:26,560 --> 00:49:28,160 (CLANGING) Për të mos thënë, 960 00:49:28,260 --> 00:49:29,390 "Poof! A mund t'ju ndihmoj?" 961 00:49:29,530 --> 00:49:31,230 "Poof! Whatfarë do të dëshironit?" 962 00:49:31,360 --> 00:49:32,500 "Poof! Mirësevini në llambë. 963 00:49:32,600 --> 00:49:33,700 "Mund ta marr porosinë tuaj, ju lutem?" 964 00:49:34,170 --> 00:49:35,170 Liria. 965 00:49:35,300 --> 00:49:36,440 Unë dëshiroj të jem ... 966 00:49:37,700 --> 00:49:39,240 të jesh njerëzor. 967 00:49:39,370 --> 00:49:41,110 Pse nuk e liron veten të lirë? 968 00:49:41,210 --> 00:49:42,510 (Qesh) 969 00:49:44,280 --> 00:49:46,650 Carpet! A keni dëgjuar se çfarë tha ky djalë? 970 00:49:46,780 --> 00:49:49,110 Pse nuk e liroj veten? 971 00:49:50,250 --> 00:49:51,550 Vetëm mënyra se si një xhind bëhet i lirë ... 972 00:49:51,680 --> 00:49:54,020 është nëse pronari i llambës 973 00:49:54,120 --> 00:49:56,420 përdor një nga dëshirat e tij për ta lënë të lirë ... 974 00:49:56,550 --> 00:49:58,520 dhe hera e fundit që ndodhi ishte, si, 975 00:49:58,620 --> 00:50:01,060 i katërti i Asnjëherë. 976 00:50:04,400 --> 00:50:06,730 Unë do të bëjë atë. Kam tre, apo jo? 977 00:50:07,170 --> 00:50:08,530 Në fakt, ju keni mbetur dy. 978 00:50:08,670 --> 00:50:11,200 Keni përdorur një për të dalë nga shpella. Mbani mend? 979 00:50:11,500 --> 00:50:13,110 Une une Apo e ke? 980 00:50:13,500 --> 00:50:15,610 Mendova se duhej të fërkoja llambën. 981 00:50:15,710 --> 00:50:16,640 Mirë, djalë i vogël në rrugë. 982 00:50:17,180 --> 00:50:19,280 Le ta kthejmë shiritin. (RIPARIMI TAPE MIMICS) 983 00:50:21,310 --> 00:50:23,650 Mirë, Xheni. Uroj ... (EXCLAIM AUDIENCE) 984 00:50:23,750 --> 00:50:26,220 Ooh! Majmun i vogël me mashtrim llambë! 985 00:50:26,350 --> 00:50:28,290 Kurrë nuk e kam parë atë më parë. 986 00:50:29,390 --> 00:50:31,260 Do ta mbaj sytë nga ti. ABU: Uh-oh. 987 00:50:31,360 --> 00:50:33,630 Të paktën tani, unë mund të përdor dëshirën time të tretë për t'ju liruar. 988 00:50:35,230 --> 00:50:36,700 Ja gjëja për dëshirat ... 989 00:50:37,500 --> 00:50:40,630 sa më shumë të keni, aq më shumë dëshironi. 990 00:50:41,270 --> 00:50:43,070 Nuk jam unë 991 00:50:43,430 --> 00:50:44,470 Mmm. 992 00:50:44,570 --> 00:50:45,370 Do të shohim për këtë. 993 00:50:45,740 --> 00:50:47,440 Por ka diçka. GENIE: Uh-oh. 994 00:50:47,710 --> 00:50:48,710 Shikuar atë fytyrë më parë. 995 00:50:49,510 --> 00:50:51,580 Kush eshte ajo? Kush eshte vajza 996 00:50:52,480 --> 00:50:53,750 Ajo është një princeshë. 997 00:50:53,850 --> 00:50:55,280 A nuk janë të gjithë? 998 00:50:55,410 --> 00:50:58,120 "Trajtojeni gruan tuaj si një mbretëreshë", them gjithmonë. 999 00:50:58,250 --> 00:51:00,550 Jo, ajo është një princeshë aktuale. 1000 00:51:00,690 --> 00:51:02,120 Epo, unë ju thashë tashmë, 1001 00:51:02,220 --> 00:51:04,120 Nuk mund të bëj që dikush të dashurojë askënd, kështu që ... 1002 00:51:04,260 --> 00:51:06,160 Jo, jo Kishim një lidhje. 1003 00:51:06,260 --> 00:51:07,190 A kishin? 1004 00:51:08,830 --> 00:51:09,830 Mirë. 1005 00:51:10,760 --> 00:51:13,270 Ajo është e zgjuar, dhe e sjellshme, dhe aq e bukur. 1006 00:51:13,400 --> 00:51:15,570 Por ajo duhet të martohet me një ... 1007 00:51:16,870 --> 00:51:18,240 Hey! Mund të më bësh princ? 1008 00:51:19,300 --> 00:51:22,570 Ka shumë zonë gri në "më bëj një princ". 1009 00:51:23,540 --> 00:51:25,840 Unë thjesht mund të të bëj një princ. 1010 00:51:25,940 --> 00:51:27,150 Jo, jo 1011 00:51:27,250 --> 00:51:28,210 Të drejtë. Do të bëhesh snuggled up 1012 00:51:29,150 --> 00:51:29,180 me atë tip për pjesën tjetër të jetës suaj. 1013 00:51:29,980 --> 00:51:30,580 PRINCE: Po, a keni parë pallatin tim? 1014 00:51:31,550 --> 00:51:33,320 Jetë specifik me fjalët e tua. 1015 00:51:33,780 --> 00:51:36,690 Marrëveshja është në detaje. E kuptova. 1016 00:51:36,790 --> 00:51:37,820 Që nuk e kuptoj vërtet 1017 00:51:37,920 --> 00:51:39,120 sepse nëse ajo tashmë ju pëlqen ... 1018 00:51:39,260 --> 00:51:40,260 pse te ndryshosh 1019 00:51:41,160 --> 00:51:42,530 Unë ju thashë, ajo duhet të martohet me një princ. 1020 00:51:42,660 --> 00:51:44,230 PRINCE: Unë thjesht dua të shkoj në shtëpi, burrë! 1021 00:51:44,360 --> 00:51:46,470 Mirë, unë mund ta bëj atë. 1022 00:51:46,860 --> 00:51:48,730 Një dëshirë zyrtare kësaj here, 1023 00:51:48,830 --> 00:51:50,240 për ata prej nesh që po numërojnë ... 1024 00:51:50,370 --> 00:51:52,140 që tani, unë jam një. 1025 00:51:52,640 --> 00:51:54,810 Genie, (Q CNDRON T TH THIRAT) Uroj ... 1026 00:51:55,340 --> 00:51:56,340 Llambë. 1027 00:51:56,470 --> 00:51:57,510 Oh me falni. 1028 00:51:59,580 --> 00:52:01,780 Në rregull. Genie ... 1029 00:52:02,210 --> 00:52:03,220 Mos e lëndo, Xheni! 1030 00:52:04,250 --> 00:52:08,620 Uroj të bëhem princ. 1031 00:52:08,750 --> 00:52:10,560 Kthehu mbrapa, djalë. Më duhet ca hapësirë ​​për të punuar. 1032 00:52:11,290 --> 00:52:12,490 Unë jam gati të ju fabulize. 1033 00:52:13,790 --> 00:52:15,330 (GENIE WHOOPING) ALADDIN: Genie? 1034 00:52:17,700 --> 00:52:19,870 (GENIE SHOUTING) 1035 00:52:19,970 --> 00:52:22,270 Vogël me kokë të vogël. Megjithatë, më mirë? 1036 00:52:22,700 --> 00:52:25,170 (PRERFSHIR) Mendoj se jam mësuar me të. 1037 00:52:25,300 --> 00:52:27,870 Mirë, një princ, një princ. 1038 00:52:28,210 --> 00:52:31,840 Natyrisht, geto-elegant nuk do të funksionojë. 1039 00:52:31,980 --> 00:52:34,580 Unë jam duke ndjerë një periwinkle. 1040 00:52:34,710 --> 00:52:36,280 What'sfarë është periwinkle? 1041 00:52:36,410 --> 00:52:38,220 Jo! Chartreuse. 1042 00:52:38,320 --> 00:52:39,750 (GASPS) Cerise! 1043 00:52:40,520 --> 00:52:41,750 Ah! (Rënkimet) 1044 00:52:41,850 --> 00:52:43,360 Linjat janë të gjitha të gabuara. Çfarë është kjo? 1045 00:52:43,690 --> 00:52:45,620 Ngjyra përplaset me tonin e lëkurës tuaj, 1046 00:52:45,720 --> 00:52:46,690 silueta është e hutuar. 1047 00:52:46,820 --> 00:52:48,160 Ky është një kapelë e madhe! 1048 00:52:48,260 --> 00:52:50,360 Jo, nuk është një kapelë e madhe. 1049 00:52:50,490 --> 00:52:52,530 Eja, Xheni! Gotta goditi derën poshtë! 1050 00:52:52,630 --> 00:52:55,400 Ne duhet të shkojmë të guximshme dhe të artë! 1051 00:52:55,500 --> 00:52:56,470 (GENIE JELLS) 1052 00:52:56,570 --> 00:52:57,770 (SHPESHJE) Jo! 1053 00:52:57,900 --> 00:52:59,910 Ne kemi shkuar shumë larg. Xheni, ju jeni i rrëshqitshëm! 1054 00:53:00,010 --> 00:53:01,570 Duhet të jetë neutral për shkretëtirën. 1055 00:53:01,670 --> 00:53:03,880 Fildishtë, bezhë, kockë, Albion. 1056 00:53:04,010 --> 00:53:05,210 Ashtë pak e rëndë. 1057 00:53:05,310 --> 00:53:06,810 (SHPENZIMI I GASPS) 1058 00:53:06,910 --> 00:53:07,880 GENIE: Bardhë. 1059 00:53:09,410 --> 00:53:12,720 Oh! Dhe turma shkon e egër! (CHEERING CROWD) 1060 00:53:12,820 --> 00:53:14,190 Oh! 1061 00:53:14,290 --> 00:53:17,520 Xheni! Xheni është në zjarr! 1062 00:53:17,660 --> 00:53:19,360 Xheni është në zjarr, njerëz! 1063 00:53:19,490 --> 00:53:21,460 Mos e lëndo, Xheni! Mos e mashtroni! 1064 00:53:21,790 --> 00:53:23,330 Dikush më qetëson! 1065 00:53:23,760 --> 00:53:26,330 Dikush më vuri jashtë! Jam shume! 1066 00:53:26,430 --> 00:53:28,330 Ow! U ktheva! 1067 00:53:28,670 --> 00:53:31,300 Pra, çfarë mendoni? Më pëlqen. 1068 00:53:31,400 --> 00:53:32,670 Sigurisht që ju pëlqen, djalë! E bëra! 1069 00:53:32,800 --> 00:53:33,910 Unë mendoj se jam unë. 1070 00:53:34,040 --> 00:53:36,270 Në mënyrë të rreptë, unë jam. 1071 00:53:36,370 --> 00:53:37,540 Dua të them, bëra pjesën më të madhe të punës. 1072 00:53:37,640 --> 00:53:38,680 Sapo ishe duke qëndruar atje. 1073 00:53:38,810 --> 00:53:39,810 Por unë ju dëgjoj. 1074 00:53:39,940 --> 00:53:41,950 Por nuk do të më njohin njerëzit? 1075 00:53:42,280 --> 00:53:43,350 Askush nuk do t'ju njohë. 1076 00:53:43,480 --> 00:53:44,880 Kështu funksionon magjia xhind. 1077 00:53:45,020 --> 00:53:46,620 Njerëzit shohin atë që u thuhet për të parë. 1078 00:53:46,980 --> 00:53:49,350 Të drejtë. Kush jam unë? 1079 00:53:49,490 --> 00:53:50,490 Kush...? (Scoffs) 1080 00:53:51,490 --> 00:53:53,960 Princi Ali? 1081 00:53:55,390 --> 00:53:56,600 Nga? Duh! 1082 00:53:56,890 --> 00:53:57,930 Nga Ababwa. 1083 00:53:58,060 --> 00:53:59,800 A-bub-Wha? 1084 00:53:59,900 --> 00:54:02,370 (SI) Ju nuk jeni duke dëgjuar '. Ababwa. 1085 00:54:02,930 --> 00:54:04,300 A është ai vend i vërtetë? Po! 1086 00:54:04,400 --> 00:54:06,000 Si, të gjithë e dinë për këtë. 1087 00:54:06,340 --> 00:54:07,710 Ajo ka një broshurë. 1088 00:54:07,840 --> 00:54:09,410 Pak i nxehtë në verë, i butë në vjeshtë. 1089 00:54:09,540 --> 00:54:11,340 Por jo, do t'ju lejoj ta lexoni në rrugë. 1090 00:54:12,480 --> 00:54:13,880 Si do të arrijmë atje? 1091 00:54:15,050 --> 00:54:16,780 GENIE: Unë mendoj se nuk mund të hipësh një oxhak. 1092 00:54:17,350 --> 00:54:18,980 A nuk e doni thjesht një majmun mashtrimi? 1093 00:54:19,080 --> 00:54:21,450 Uh-uh. Mbajeni aty, Ebu. (Screeching) 1094 00:54:21,550 --> 00:54:23,290 (GJITHA) Gomari. Shumë e vogël. 1095 00:54:25,360 --> 00:54:26,890 (GRENI GENIE) ALADDIN: Jo. 1096 00:54:27,020 --> 00:54:28,030 GENIE: Shumë e qartë. 1097 00:54:28,360 --> 00:54:29,890 Ne kemi nevojë për diçka të fuqishme! 1098 00:54:30,530 --> 00:54:31,600 (me bori) 1099 00:54:32,330 --> 00:54:33,670 (Trumpetojnë) 1100 00:54:34,670 --> 00:54:36,270 GENIE: Relaksohu, Ebu. Justshtë vetëm për një minutë. 1101 00:54:36,370 --> 00:54:37,640 Whoa. (Qesh) 1102 00:54:37,940 --> 00:54:40,410 Princi Ali i Ababwa. 1103 00:54:40,540 --> 00:54:42,370 Dhe tani, për rrethimin tuaj! 1104 00:54:42,510 --> 00:54:44,380 Çfarë? (Rumbling) 1105 00:54:46,080 --> 00:54:47,510 Cfare po ndodh? 1106 00:54:47,650 --> 00:54:49,280 Genie? (ABU TRUMPET) 1107 00:54:51,680 --> 00:54:52,750 (KAPITULLI INDISTINCT) 1108 00:54:53,880 --> 00:54:55,820 (THUDDIMI I DYT) 1109 00:54:57,420 --> 00:54:58,620 (KAPITULLI I ALARMED) 1110 00:55:00,520 --> 00:55:02,530 (THUDDIMI I DYT) 1111 00:55:05,800 --> 00:55:07,030 KUJDES: Pastroni rrugën! 1112 00:55:07,370 --> 00:55:08,630 Pastroni rrugën! 1113 00:55:09,870 --> 00:55:11,070 Pastroni rrugën! 1114 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 Pastroni rrugën! 1115 00:55:13,670 --> 00:55:15,010 (WHINNIES HORSE) 1116 00:55:15,570 --> 00:55:16,570 Pastroni rrugën! 1117 00:55:16,670 --> 00:55:18,540 (GJYKATAT E DRUMS) 1118 00:55:31,590 --> 00:55:33,460 (PLANI FANFARE) 1119 00:55:41,900 --> 00:55:47,340 ♪ Bëni rrugën për Princin Ali 1120 00:55:47,440 --> 00:55:52,440 ♪ Thuaj hej, është Princi Ali 1121 00:55:52,740 --> 00:55:55,410 ♪ Hej, pastroni rrugën në pazarin e vjetër 1122 00:55:55,550 --> 00:55:57,780 ♪ Hej, ju, na lejoni përmes It'sshtë një yll krejt i ri 1123 00:55:57,920 --> 00:55:58,980 ♪ Oh, eja Bëhu i pari 1124 00:55:59,080 --> 00:56:01,420 ♪ Në bllokun tuaj Për të përmbushur syrin e tij 1125 00:56:02,820 --> 00:56:05,490 ♪ Bëni rrugën, këtu ai vjen këmbanat e Unazës, godisni bateritë 1126 00:56:05,620 --> 00:56:07,530 ♪ Do ta duash këtë djalë 1127 00:56:07,660 --> 00:56:12,130 ♪ Princi Ali, përrallor ai Ali Ababwa 1128 00:56:12,630 --> 00:56:14,930 ♪ Tregoni disa respekt djalë, gjenoflektë 1129 00:56:15,070 --> 00:56:16,530 ♪ Poshtë në një gju 1130 00:56:18,170 --> 00:56:19,840 ♪ Tani, përpiquni të bëni më të mirën tuaj për të qëndruar i qetë 1131 00:56:20,700 --> 00:56:22,440 ♪ Brushoni selam tuaj të Premten 1132 00:56:22,940 --> 00:56:27,510 ♪ Atëherë ejani dhe takoni shtëpinë e tij spektakolare 1133 00:56:27,650 --> 00:56:31,820 ♪ Princi Ali, i fuqishëm është ai Ali Ababwa 1134 00:56:32,680 --> 00:56:35,750 ♪ Të fortë si dhjetë burra të rregullt Definitivisht 1135 00:56:36,520 --> 00:56:37,520 (GENIE QENA) 1136 00:56:38,420 --> 00:56:40,160 'S Ai është përballur me një luzmë galopante 1137 00:56:40,260 --> 00:56:42,130 Hundred Njëqind djem të këqij Me shpata 1138 00:56:42,460 --> 00:56:44,830 ♪ Kush ua dërgoi ato gozhda zotërve të tyre? 1139 00:56:44,930 --> 00:56:46,460 ♪ Pse, Princi Ali 1140 00:56:46,600 --> 00:56:47,630 ♪ Fellas, ai ka 1141 00:56:47,770 --> 00:56:50,640 ♪ 75 deve të arta Whoo! 1142 00:56:50,770 --> 00:56:52,000 ♪ Tani zonjat hefarë mori ai? 1143 00:56:52,100 --> 00:56:55,940 Pe Pallua vjollcë Ai ka 53 1144 00:56:56,070 --> 00:56:59,910 ♪ Kur bëhet fjalë për gjitarë të tipit ekzotik 1145 00:57:00,010 --> 00:57:01,080 ♪ Të gjithë, më ndihmoni! 1146 00:57:01,210 --> 00:57:03,010 ♪ Ai ka një kopsht zoologjik që po ju them 1147 00:57:03,150 --> 00:57:05,680 ♪ Menshtë një Menagerie e klasit botëror! 1148 00:57:05,820 --> 00:57:09,820 ♪ Princi Ali, i bukur është ai Ali Ababwa 1149 00:57:09,950 --> 00:57:12,660 ♪ Kjo fizikë Si mund të flas? 1150 00:57:12,760 --> 00:57:13,890 ♪ I dobët në gjunjë 1151 00:57:13,990 --> 00:57:14,960 ♪ Djalosh i dashur! 1152 00:57:15,090 --> 00:57:17,060 ♪ Kështu që dilni në atë shesh 1153 00:57:17,190 --> 00:57:19,460 ♪ Rregulloni vellon tuaj dhe përgatiteni 1154 00:57:19,600 --> 00:57:22,970 ♪ Të gajkoj dhe të bëj zhurmë dhe ta ngul sytë Princ Aliun! 1155 00:57:23,070 --> 00:57:23,900 Oops. (GASP GRUAJ) 1156 00:57:24,240 --> 00:57:26,810 ♪ Ai ka 95 majmunë të bardhë Persianë 1157 00:57:26,940 --> 00:57:28,670 ♪ Ai ka disa majmunë Një bandë majmunësh! 1158 00:57:28,810 --> 00:57:31,140 ♪ Dhe për t'i parë ato Ai nuk tarifon 1159 00:57:31,280 --> 00:57:32,880 ♪ Ai është zemërgjerë, kaq bujar 1160 00:57:33,010 --> 00:57:36,180 ♪ Ai ka 10,000 shërbëtorë dhe gëzhoja 1161 00:57:36,510 --> 00:57:37,820 ♪ Krenar që punon për të 1162 00:57:37,950 --> 00:57:39,480 ♪ Përkuluni tek teka e tij Dashuria duke i shërbyer 1163 00:57:39,620 --> 00:57:41,450 'Re Ata janë thjesht mashtrues me besnikëri 1164 00:57:41,590 --> 00:57:42,990 ♪ Aliut 1165 00:57:43,620 --> 00:57:46,660 ♪ Princi Ali 1166 00:57:46,790 --> 00:57:50,630 ♪ Princi A ... 1167 00:57:50,760 --> 00:57:52,100 Ne presim për ju! 1168 00:57:55,200 --> 00:57:56,770 Ne nuk do të shkojmë deri sa të shkoni! 1169 00:57:59,100 --> 00:58:00,100 (SISTEMET IAGO) 1170 00:58:01,670 --> 00:58:02,670 GENIE: Mund ta bësh! 1171 00:58:04,580 --> 00:58:05,880 Aty ajo është! 1172 00:58:06,210 --> 00:58:09,250 ♪ Princi Ali 1173 00:58:09,580 --> 00:58:11,580 ♪ Ai është i dashur 1174 00:58:12,720 --> 00:58:14,650 ♪ Ali Ababwa 1175 00:58:15,720 --> 00:58:20,060 ♪ Dëgjo princeshën tënde të nxehtë Ku është ajo? 1176 00:58:20,990 --> 00:58:22,860 ♪ Dhe se njerëzit e mirë, është arsyeja pse 1177 00:58:22,960 --> 00:58:24,730 ♪ Ai i mori të gjitha të lezetshme Dhe u rrëzua 1178 00:58:24,830 --> 00:58:25,800 ♪ Me 1179 00:58:26,700 --> 00:58:26,970 ♪ Me 60 elefantë Llamas galore 1180 00:58:27,970 --> 00:58:28,000 ♪ Për të vërtetë? ♪ Me arinjtë dhe luanët e tij 1181 00:58:28,600 --> 00:58:29,130 ♪ Një band prej bronzi dhe më shumë 1182 00:58:29,930 --> 00:58:30,200 ♪ qka? ♪ Me 40 fakirët e tij 1183 00:58:31,370 --> 00:58:32,770 Cook Kuzhinierët e tij, pjekësit e tij Zogjtë e Tij që luftojnë në çelës 1184 00:58:32,900 --> 00:58:34,510 ♪ Bëni rrugën 1185 00:58:34,640 --> 00:58:38,610 ♪ Për Princin Ali ♪ 1186 00:58:40,740 --> 00:58:42,250 (SHUM MUZIKE) (CHEERING CROWD) 1187 00:58:45,180 --> 00:58:46,550 (VESHKT E KARAKERIT) 1188 00:58:51,120 --> 00:58:52,120 (Trumpetojnë) 1189 00:58:59,600 --> 00:59:01,730 ALADDIN: Ku janë ata? GENIE: Relaksohuni. 1190 00:59:01,870 --> 00:59:03,870 Shh. Farë po zgjat kaq shumë? 1191 00:59:04,030 --> 00:59:05,040 (HAPI DORA) 1192 00:59:05,140 --> 00:59:06,700 GENIE: Këtu vjen burri. Oh. 1193 00:59:08,710 --> 00:59:09,710 (UNDERBREATH) arefarë po bën? 1194 00:59:09,810 --> 00:59:10,780 Vendosni krahët poshtë. 1195 00:59:10,880 --> 00:59:12,140 Po e prezantoj. 1196 00:59:12,240 --> 00:59:13,210 Vendosni krahët poshtë! 1197 00:59:14,380 --> 00:59:16,980 Shtë kënaqësi t'ju mirëpresim në Agrabah, Princi Ali. 1198 00:59:18,750 --> 00:59:19,750 Oh. 1199 00:59:19,850 --> 00:59:20,620 Si e prishi? 1200 00:59:20,950 --> 00:59:22,220 ALADDIN: Nuk e di, u rrëzua. 1201 00:59:22,320 --> 00:59:24,220 It'sshtë kënaqësi ta takosh, me siguri. 1202 00:59:24,320 --> 00:59:25,290 Uh ... 1203 00:59:26,490 --> 00:59:30,630 Justshtë po aq kënaqësi për mua, Lartësia juaj, zotëri. 1204 00:59:30,760 --> 00:59:32,560 Dukesh shumë e qetë. 1205 00:59:32,700 --> 00:59:35,200 Kjo është një kaçurrela, jo një hark. Ngrihu. 1206 00:59:35,330 --> 00:59:38,800 Kam frikë se jam i panjohur me Ababwa. 1207 00:59:41,110 --> 00:59:42,570 Epo, është në veri. Shtë në jug. 1208 00:59:45,310 --> 00:59:49,010 Uh, kemi një veri dhe një jug. 1209 00:59:49,150 --> 00:59:49,950 Çfarë? 1210 00:59:50,050 --> 00:59:52,720 Nearshtë afër, nëse do të shkonit, është ... 1211 00:59:52,850 --> 00:59:55,820 Rreth atje, ju mund ta gjeni, nëse thjesht shikoni. 1212 00:59:55,920 --> 00:59:56,920 Mos me ndihmo 1213 00:59:57,050 --> 01:00:00,090 Bota po ndryshon shpejt, Jafar. 1214 01:00:00,660 --> 01:00:03,830 Duket sikur ka një vend të ri çdo ditë. (Chuckles) 1215 01:00:04,290 --> 01:00:06,000 (Qesh) 1216 01:00:06,330 --> 01:00:07,330 (NDERBREATH) Mos më prek. 1217 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Mos më prek. 1218 01:00:09,130 --> 01:00:13,840 Epo, po, ju jeni shumë të mençur. 1219 01:00:13,940 --> 01:00:15,870 Uh, thuaju se ne kemi dhurata, të lutem. 1220 01:00:15,970 --> 01:00:18,340 (QLENDRON TRO NDEROJ) Oh, apo jo! Ne kemi gjëra. 1221 01:00:18,680 --> 01:00:19,680 Dhuratat! 1222 01:00:19,810 --> 01:00:21,210 A e organizuat këtë? Po! 1223 01:00:21,310 --> 01:00:23,150 (SHPESHTJE) (HAPI DYERA) 1224 01:00:24,150 --> 01:00:26,080 Po, ja ku jemi. 1225 01:00:26,220 --> 01:00:28,720 Dhuratat vijnë menjëherë! 1226 01:00:28,850 --> 01:00:33,790 Kemi erëza, deve të arta dhe lugë, lugë të vockël! 1227 01:00:33,920 --> 01:00:34,930 Lugë! 1228 01:00:35,860 --> 01:00:36,390 ALADDIN: Si i bëjnë ata kaq të vegjël? 1229 01:00:36,830 --> 01:00:37,760 Kemi bllokime! 1230 01:00:37,900 --> 01:00:39,160 Jams? Jams? 1231 01:00:39,300 --> 01:00:43,300 Po bllokime! Bllokime Yam, bllokime fiku. 1232 01:00:43,430 --> 01:00:45,300 Jam bllokime! ALADDIN: Dhe bllokime data. 1233 01:00:45,440 --> 01:00:49,640 Jam bllokime të farave, të shijshme, ekzotike. 1234 01:00:49,740 --> 01:00:52,140 Largohuni nga bllokimet. 1235 01:00:52,280 --> 01:00:53,750 Çfarë? Kemi xhevahire. 1236 01:00:54,010 --> 01:00:58,080 (QLENDROHEN THROAT) Xhevahire! Ne i kemi ato! Dhe, po, kjo! 1237 01:00:58,420 --> 01:00:59,420 Atje, 1238 01:00:59,520 --> 01:01:02,220 fshehur për pezullim. Hmm? 1239 01:01:02,320 --> 01:01:03,290 Uf! 1240 01:01:04,020 --> 01:01:05,060 ALADDIN: Ta-da! 1241 01:01:05,490 --> 01:01:08,060 Uh ... ashtë një rrotë? 1242 01:01:08,990 --> 01:01:11,200 ,Shtë, uh, shumë e shtrenjtë. 1243 01:01:11,330 --> 01:01:14,670 Dhe çfarë shpresoni të blini me këtë të shtrenjtë? 1244 01:01:14,800 --> 01:01:15,900 Ju! 1245 01:01:16,000 --> 01:01:17,700 (GAZET POPULLORE) (SHQURBIMET IAGO) 1246 01:01:18,770 --> 01:01:19,770 (WHISPERS) Uau! 1247 01:01:20,740 --> 01:01:21,740 Jo! Jo jo jo. 1248 01:01:22,670 --> 01:01:24,280 Një moment me ty, një moment. Kjo nuk është ... 1249 01:01:24,380 --> 01:01:25,680 (Eksploimi MIMICS) 1250 01:01:26,010 --> 01:01:28,110 A po sugjeroni që jam në shitje? 1251 01:01:28,250 --> 01:01:29,350 Sigurisht... 1252 01:01:30,310 --> 01:01:32,250 jo! Jo sigurisht qe jo! 1253 01:01:32,350 --> 01:01:33,420 Jo! 1254 01:01:33,750 --> 01:01:37,760 Coldshtë e ftohtë dhe është e errët në atë llambë. 1255 01:01:37,890 --> 01:01:38,890 Por e preferoj më shumë këtë. 1256 01:01:39,020 --> 01:01:40,160 JASMINE: Ju lutem më falni. 1257 01:01:40,290 --> 01:01:43,860 Duhet të shkoj dhe të gjej bukë. 1258 01:01:46,200 --> 01:01:47,400 Për bllokimet. 1259 01:01:47,530 --> 01:01:49,700 Jo! Kjo nuk është ajo që kam menduar. I ... 1260 01:01:49,830 --> 01:01:51,300 Ju bëtë shkëlqyeshëm. 1261 01:01:51,440 --> 01:01:52,340 Kjo nuk është ajo që kam menduar. 1262 01:01:52,440 --> 01:01:54,810 Vetëm lërini të qetë. Ju nuk bëni mirë. 1263 01:01:54,940 --> 01:01:57,340 Do të keni mundësinë të flisni përsëri. 1264 01:01:57,940 --> 01:02:01,710 Shpresojmë që të mund të bashkoheni me ne sonte, Princi Ali, 1265 01:02:01,810 --> 01:02:04,120 kur festojmë korrjet tona. 1266 01:02:04,410 --> 01:02:08,320 Sigurisht, vetja jote e qetë. 1267 01:02:08,420 --> 01:02:10,420 (SITET SULTAN) ALADDIN: Do t'ju bashkohemi. 1268 01:02:10,550 --> 01:02:12,160 IAGO: Qetë. 1269 01:02:13,120 --> 01:02:14,760 Në 10,000 vjet ... 1270 01:02:15,790 --> 01:02:17,760 Nuk kam qenë kurrë në siklet. 1271 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 (SHKOLLIMI I NJEREZIT DHE NGJARJA) 1272 01:02:26,270 --> 01:02:28,370 Mos u shqetëso Ju nuk jeni akoma jashtë loje. 1273 01:02:28,510 --> 01:02:30,240 Thjesht bëni çfarë të bëni normalisht në një festë. 1274 01:02:30,370 --> 01:02:31,740 Unë kurrë nuk kam qenë në një aheng. 1275 01:02:32,480 --> 01:02:34,510 Çfarë? Çfarë? 1276 01:02:35,050 --> 01:02:36,350 Oh, do të duhet të kthehesh në dhomë, atëherë. 1277 01:02:36,450 --> 01:02:37,480 Ti nuk po mashtron natën time. 1278 01:02:37,580 --> 01:02:39,120 JAFAR: Princi Ali. 1279 01:02:39,520 --> 01:02:41,050 (VAZHDIMET ZJARRI VAZHDON) 1280 01:02:42,050 --> 01:02:45,090 Mund të kem ndonjë fjalë? Privatisht. 1281 01:02:45,920 --> 01:02:48,360 Kjo nuk ka të bëjë me shërbëtorin tuaj. 1282 01:02:49,260 --> 01:02:53,100 Epo, të jetë atje duke mbajtur mend biznesin tim. 1283 01:02:54,260 --> 01:02:55,430 (ALADDIN ZGJIDHN NGJARJET) 1284 01:02:57,840 --> 01:02:59,000 Unë e di kush je 1285 01:03:02,310 --> 01:03:03,310 Ju bëni 1286 01:03:05,310 --> 01:03:06,880 Po. 1287 01:03:07,010 --> 01:03:09,450 Ju jeni një njeri me ambicie të mëdha si unë. 1288 01:03:11,220 --> 01:03:13,850 Unë, uh, nuk besoj se jemi prezantuar siç duhet. 1289 01:03:14,020 --> 01:03:17,190 Jafar, veziri i sulltanit. 1290 01:03:17,920 --> 01:03:21,530 Unë mund të jem një aleat i vlefshëm për t'ju ndihmuar të merrni atë që dëshironi. 1291 01:03:22,160 --> 01:03:24,060 Unë, uh ... Do të mendoj për këtë. 1292 01:03:24,160 --> 01:03:25,300 Nuk dua ta mbaj princeshen duke pritur. 1293 01:03:25,400 --> 01:03:28,270 Ndoshta nuk po e bëj veten të qartë. 1294 01:03:30,030 --> 01:03:32,840 Kjo ofertë nuk do të jetë në tryezë për një kohë të gjatë, e shihni. 1295 01:03:32,940 --> 01:03:34,310 (Whooshing) 1296 01:03:35,140 --> 01:03:36,510 (SHKOHEN) Princ Ali. 1297 01:03:36,640 --> 01:03:40,180 Me falni. Princ Ali, kërkohet prania juaj. 1298 01:03:41,580 --> 01:03:43,580 Kështu që, mendoj se është ai njeri. 1299 01:03:43,680 --> 01:03:46,120 Mmm-hmm. Ky është tipi. 1300 01:03:46,220 --> 01:03:48,350 (PLOTINGSIMI MUZIKOR I FOLK )S) (KAPITULLI INDISTINCT) 1301 01:03:54,420 --> 01:03:57,300 GENIE: Mirë, atje është. Ky është shansi juaj. 1302 01:03:57,430 --> 01:03:58,560 Ti e di cfare 1303 01:03:59,730 --> 01:04:01,530 Ka shumë njerëz. Unë nuk mendoj se mund ta bëj këtë. 1304 01:04:02,070 --> 01:04:03,270 GENIE: Do të jesh mirë. ALADDIN: Mirë. 1305 01:04:03,370 --> 01:04:05,070 Kjo do të jetë e lehtë. 1306 01:04:05,600 --> 01:04:08,570 Ooh! Dhe shiko shërbëtoren e saj. 1307 01:04:10,940 --> 01:04:12,140 Dhe ajo do të marrë një grusht. 1308 01:04:12,240 --> 01:04:13,340 Feelin 'pak të etur vetë. 1309 01:04:13,440 --> 01:04:15,150 Jo! Jo, jo! Ju nuk mund të më lini. 1310 01:04:15,250 --> 01:04:16,410 Ata do të shohin drejtpërdrejt meje. 1311 01:04:17,620 --> 01:04:19,120 Jo, nuk do. E tëra çfarë duhet të bësh është të ecësh atje. 1312 01:04:19,250 --> 01:04:21,350 Dhe flisni. Edhe unë duhet të flas. 1313 01:04:21,690 --> 01:04:22,990 GENIE: Mirë, dëgjomë. 1314 01:04:23,520 --> 01:04:25,420 Unë jetoj në një llambë. Mmm-hmm. 1315 01:04:25,520 --> 01:04:26,920 Kjo është një parti. 1316 01:04:27,060 --> 01:04:29,160 Mos e ngatërro këtë për mua. Mirë? 1317 01:04:29,290 --> 01:04:31,200 Me pelqen te festoj. 1318 01:04:31,330 --> 01:04:33,060 Shkoni merrni atë! (PATS BACK) 1319 01:04:34,300 --> 01:04:36,300 Mirë. (GJETJET E THJESHME) 1320 01:04:41,310 --> 01:04:42,640 (ANDERS EXCLAIMS) 1321 01:04:42,740 --> 01:04:45,410 Princesha Jasmine! (Qesh) 1322 01:04:45,540 --> 01:04:47,450 Ju? Ti akoma je ketu 1323 01:04:47,580 --> 01:04:48,580 Po. 1324 01:04:50,280 --> 01:04:51,350 (Duke qeshur ANDERS) 1325 01:04:53,180 --> 01:04:55,190 GENIE: arefarë po bën? Hmm? 1326 01:04:55,590 --> 01:04:56,620 Çfarë po bën? 1327 01:04:57,820 --> 01:05:00,190 Unë jam vetëm duke u siguruar që uji është një temperaturë e mirë. 1328 01:05:00,320 --> 01:05:01,430 Pse nuk jeni atje? 1329 01:05:01,560 --> 01:05:03,900 Si duhet të konkurroj me atë? 1330 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Shikoje ate. Ai është kaq princëror. 1331 01:05:06,300 --> 01:05:08,070 Ju duhet të jeni më të sigurt 1332 01:05:08,170 --> 01:05:09,570 për ato që duhet të ofroni. 1333 01:05:09,700 --> 01:05:11,270 Farë duhet të ofroj? 1334 01:05:11,400 --> 01:05:13,100 Njohuri se si të vidhni ushqimin? 1335 01:05:13,200 --> 01:05:15,070 Si të hidheni midis ndërtesave? 1336 01:05:15,210 --> 01:05:16,670 Tani, Princ Ali, ai ka xhevahire. 1337 01:05:16,770 --> 01:05:18,510 Jo, ndalo, ndalo, ndalo! 1338 01:05:20,240 --> 01:05:23,580 Unë të bëra të dukesh si një princ nga jashtë. 1339 01:05:24,350 --> 01:05:26,680 Por nuk ndryshova asgjë nga brenda. 1340 01:05:27,450 --> 01:05:29,550 Princi Ali ju mori në derë ... 1341 01:05:29,690 --> 01:05:32,160 por Aladdin duhet ta hapë. 1342 01:05:32,690 --> 01:05:33,960 Oh. 1343 01:05:34,060 --> 01:05:35,660 Shihni, sulltani më pëlqen! 1344 01:05:35,990 --> 01:05:38,700 Mirë, mirë, mbase ai do të të lejojë të jesh gruaja e tij. 1345 01:05:40,230 --> 01:05:44,300 Shikoni atë, një princ tjetër që interesohet më shumë për Babën. 1346 01:05:44,430 --> 01:05:46,100 Nuk e di, mendoj se mund të jetë ndryshe. 1347 01:05:47,300 --> 01:05:49,670 Dhe ai vjen me një mik tepër tërheqës. 1348 01:05:50,010 --> 01:05:51,310 Ju lutemi bëjeni që të funksionojë. 1349 01:05:52,340 --> 01:05:54,410 Po princi Ali? 1350 01:05:55,010 --> 01:05:57,180 DALIA: Oh, shiko atë. Ai po mundohet kaq shumë. 1351 01:05:58,350 --> 01:05:59,680 Dhe ky është problemi. 1352 01:05:59,780 --> 01:06:01,250 Koha e shfaqjes. Jo. 1353 01:06:01,350 --> 01:06:02,450 Po pres momentin e duhur. 1354 01:06:02,550 --> 01:06:04,520 Jo, pa pritur. Ne kemi mbaruar në pritje 1355 01:06:04,650 --> 01:06:06,460 Jo, jam në krye. Mirë? 1356 01:06:06,590 --> 01:06:08,390 Unë them kur është momenti i duhur. 1357 01:06:08,760 --> 01:06:11,030 (NGROHJE) (SHPESHT Këpucëve) 1358 01:06:13,160 --> 01:06:14,400 Really? Really? 1359 01:06:16,700 --> 01:06:19,740 Ai është këtu. Thuaj diçka, vepro natyrshëm. 1360 01:06:19,840 --> 01:06:22,040 (Duke e detyruar) Përshëndetje! 1361 01:06:23,440 --> 01:06:27,980 Më vjen keq për bllokimet, dhe xhevahire ... 1362 01:06:28,110 --> 01:06:30,250 (STAMMERS) dhe blerjen e ju. 1363 01:06:30,380 --> 01:06:33,220 Nuk isha unë. Unë isha unë, nuk bëj ... 1364 01:06:33,350 --> 01:06:36,650 Unë isha unë, nuk kam një binjak apo asgjë, por unë ... 1365 01:06:36,750 --> 01:06:38,460 Um ... (APLLAZE) 1366 01:06:38,560 --> 01:06:40,120 Valle? Unë do të doja të. 1367 01:06:40,790 --> 01:06:41,990 Po. 1368 01:06:44,290 --> 01:06:45,500 (RINJT) Dance? 1369 01:06:45,600 --> 01:06:47,000 (WHISPERS) Vetëm kërce. 1370 01:06:47,100 --> 01:06:48,430 (PLUSIMI I DUHET MUZIK TOL DUHUR) 1371 01:06:48,530 --> 01:06:51,240 (SI) (WHISPERS) Shkoni. Go. 1372 01:07:02,810 --> 01:07:04,220 (Mouthing) 1373 01:07:04,320 --> 01:07:05,450 Qetësohuni. 1374 01:07:05,550 --> 01:07:07,420 (VAZHDON MUZIK) 1375 01:07:27,670 --> 01:07:30,070 (PIKA MUZIKE TEMPO) (SHPENZIMET CROWD) 1376 01:07:39,150 --> 01:07:40,150 (Mouthing) 1377 01:08:17,790 --> 01:08:19,160 (EXCLAIMS CROWD) 1378 01:08:26,760 --> 01:08:27,830 (GAZET POPULLORE) 1379 01:08:30,230 --> 01:08:31,840 (RROJTIMI I RROJTICSIS C GJITHA) 1380 01:08:55,830 --> 01:08:56,830 (GJITHA GASP) 1381 01:08:56,930 --> 01:08:58,360 (Brohorisnin) 1382 01:09:00,930 --> 01:09:03,230 MAN: Bravo! Te lumte! 1383 01:09:10,910 --> 01:09:13,340 Diçka shumë e çuditshme për të. 1384 01:09:15,380 --> 01:09:17,720 Mbani një sy të ngushtë te Princi Ali. 1385 01:09:19,750 --> 01:09:22,290 Ajo vetëm doli jashtë. 1386 01:09:22,420 --> 01:09:25,190 Ndoshta unë shkova shumë larg me rrotullimin e pasmë ... 1387 01:09:25,290 --> 01:09:27,790 por ai valle mund të jetë gjëja më e mirë 1388 01:09:27,890 --> 01:09:29,230 ju ndonjëherë bëni në jetën tuaj! 1389 01:09:29,760 --> 01:09:31,230 Isha shumë mirë. 1390 01:09:31,330 --> 01:09:33,200 Por asgjë nuk duket se e bën përshtypje. 1391 01:09:33,330 --> 01:09:37,270 Po, është çmendur. Jo xhevahire, bllokime apo xhevahire. 1392 01:09:37,400 --> 01:09:40,470 Nëse nuk mund ta bëj përshtypje, pyes veten se kush mund. 1393 01:09:41,570 --> 01:09:42,710 What'sfarë do të thotë kjo? 1394 01:09:42,840 --> 01:09:46,380 Unë thjesht them se provoni të jeni vetvetja. 1395 01:09:46,510 --> 01:09:48,680 Por ajo duhet të martohet me një princ. 1396 01:09:48,780 --> 01:09:51,320 (SI) Nëse do të kisha vetëm disa minuta më shumë me të, 1397 01:09:51,420 --> 01:09:52,420 Unë e di se mund të ... 1398 01:09:53,650 --> 01:09:54,720 Duhet të më kapësh atje. 1399 01:09:54,850 --> 01:09:55,950 A është kjo një dëshirë zyrtare? 1400 01:09:56,290 --> 01:09:58,660 Jo. Ashtë një favor. Për një mik. 1401 01:09:58,760 --> 01:10:01,660 Oh, po, shiko, xhindet nuk kanë me të vërtetë miq. 1402 01:10:01,790 --> 01:10:03,830 Unë mendova se ju thatë që ju kurrë nuk keni një mik si unë. 1403 01:10:03,960 --> 01:10:07,570 Jo, thashë që nuk ke pasur kurrë një mik si unë! 1404 01:10:08,270 --> 01:10:10,530 Kur je një xhind, dikush gjithmonë dëshiron 1405 01:10:10,630 --> 01:10:12,400 diçka nga ya. Shtë e vështirë 1406 01:10:12,540 --> 01:10:14,310 Keni të drejtë, keni të drejtë. 1407 01:10:14,440 --> 01:10:16,340 Për më tepër, do të përfshihej 1408 01:10:16,440 --> 01:10:18,380 duke shpërqendruar një shërbyese të caktuar ... 1409 01:10:18,480 --> 01:10:20,640 Ooh! Ha! Unë shoh atë që ju jeni duke bërë! 1410 01:10:20,740 --> 01:10:22,450 Ti më ke goditur. Shihemi atje? 1411 01:10:23,510 --> 01:10:24,680 (SHENI N DO DERI) 1412 01:10:30,590 --> 01:10:31,620 Mirembrema. 1413 01:10:31,760 --> 01:10:33,490 Si i kalove rojet? 1414 01:10:33,990 --> 01:10:36,390 Oh, uh, unë mbyta të kaluarën. 1415 01:10:36,530 --> 01:10:37,630 Të gjithë 48 prej tyre? 1416 01:10:37,760 --> 01:10:40,430 Edhe ato që hanë zjarr? Mbresëlënëse. 1417 01:10:40,560 --> 01:10:43,670 Po, mirë, kjo është ajo që njerëzit thonë për mua! (Chuckles) 1418 01:10:44,700 --> 01:10:47,740 Epo, kjo nuk doli në rrugën e duhur. 1419 01:10:47,870 --> 01:10:49,840 Askush nuk e thotë këtë. Nuk e di pse e thashë këtë. 1420 01:10:49,940 --> 01:10:50,940 Uh ... 1421 01:10:51,980 --> 01:10:54,650 (GASPS) Ata janë të bukur! Ajo do t'i urrejë ata. 1422 01:10:55,310 --> 01:10:58,350 Thuaji Princit Ali rrugën për zemrën e saj përmes mendjes së saj. 1423 01:10:58,450 --> 01:11:01,890 Oh, në të vërtetë, këto janë nga unë tek ju. 1424 01:11:04,550 --> 01:11:06,320 Mund të më falni një moment? 1425 01:11:06,690 --> 01:11:08,560 Prisni, jo, vetëm ... 1426 01:11:10,990 --> 01:11:13,000 (NOUTH RINJT) 1427 01:11:13,100 --> 01:11:16,600 "Kjo është ajo që njerëzit thonë për mua". Eja, Xheni! 1428 01:11:17,530 --> 01:11:20,500 Te Preferuarat e mia. Unë pranoj. Ju lutem vazhdoni. 1429 01:11:20,640 --> 01:11:25,410 Vura re se sa e këndshme është mbrëmja. 1430 01:11:25,540 --> 01:11:28,910 Në festë, unë vura re që vini re ... 1431 01:11:29,050 --> 01:11:32,420 sa e këndshme jam. 1432 01:11:33,450 --> 01:11:34,850 Të drejtë. Si po shkon kjo? 1433 01:11:35,020 --> 01:11:38,060 Shtë e ngathët, por në një lloj simpatik të një mënyre. 1434 01:11:38,490 --> 01:11:39,590 Një shëtitje. 1435 01:11:41,560 --> 01:11:44,660 Dëshironi të bëni një shëtitje në mbrëmje? 1436 01:11:45,360 --> 01:11:48,300 Vetëm ne të dy? Me qëllim? 1437 01:11:48,430 --> 01:11:50,470 Po, si njerëz. 1438 01:11:51,570 --> 01:11:52,700 Vetëm një sekondë. 1439 01:11:52,840 --> 01:11:54,070 Mirë. 1440 01:11:54,700 --> 01:11:56,710 Pse do të thoja "si njerëz"? 1441 01:11:56,840 --> 01:11:58,610 Ai fëmijë është ngjitës! 1442 01:12:00,840 --> 01:12:01,850 Go. 1443 01:12:04,950 --> 01:12:07,520 Unë kurrë nuk e kam bërë këtë më parë. Si punon? 1444 01:12:08,080 --> 01:12:10,490 A ju pëlqen djathi dele? Uh ... 1445 01:12:13,020 --> 01:12:14,390 (SHENI N DO DERI) 1446 01:12:14,960 --> 01:12:16,390 Hyni brenda 1447 01:12:16,690 --> 01:12:18,430 Në fakt, unë jam tashmë në. 1448 01:12:19,430 --> 01:12:20,530 Mos lëvizni 1449 01:12:21,500 --> 01:12:23,000 (Growling) 1450 01:12:23,730 --> 01:12:25,940 Unë thjesht u ktheva sepse u largove kështu ... 1451 01:12:26,070 --> 01:12:28,040 Si shkove atje? 1452 01:12:30,070 --> 01:12:31,440 Qilim magjik? 1453 01:12:31,540 --> 01:12:32,680 (Scoffs) 1454 01:12:33,840 --> 01:12:35,410 Në fakt, më vjen mirë që jeni këtu. 1455 01:12:35,950 --> 01:12:36,950 Ju jeni? 1456 01:12:37,080 --> 01:12:38,920 Unë jam përpjekur të gjej Ababwa, 1457 01:12:39,020 --> 01:12:41,520 por nuk duket se është në ndonjë nga hartat e mia. 1458 01:12:42,920 --> 01:12:43,950 Kujdes te me tregosh? 1459 01:12:44,820 --> 01:12:45,890 Unë do të doja të. 1460 01:12:46,490 --> 01:12:47,490 (Growls) 1461 01:12:48,560 --> 01:12:49,460 JASMINE: Rajah, le të mos hamë princin sot. 1462 01:12:50,230 --> 01:12:51,360 Ai ka nevojë për këmbët e tij për të vallëzuar. 1463 01:12:52,800 --> 01:12:54,730 A kam shkuar shumë larg me rripin e pasmë? 1464 01:12:54,860 --> 01:12:56,030 Pak. 1465 01:12:58,000 --> 01:13:00,040 Ababwa? Po. 1466 01:13:00,140 --> 01:13:01,570 (QUIETLY) Xheni, duhet të gjej Ababwa. 1467 01:13:01,670 --> 01:13:02,770 DALIA: Vëllai im tjetër ... 1468 01:13:02,870 --> 01:13:04,140 i shkurtër, jo ai 1469 01:13:04,240 --> 01:13:06,440 që më dhuroi një dhi, ai është martuar ... 1470 01:13:06,540 --> 01:13:08,980 ALADDIN: Ajo ka harta, shumë harta. (GJETJET E THJESHME) 1471 01:13:09,650 --> 01:13:11,880 Ababwa, natyrisht. 1472 01:13:17,020 --> 01:13:18,020 Ababwa. 1473 01:13:18,150 --> 01:13:20,560 Peceta jak nuk janë të lehta për tu gjetur ... 1474 01:13:20,660 --> 01:13:21,660 (GENIE CHUCKLES) 1475 01:13:30,100 --> 01:13:31,100 (Mouthing) 1476 01:13:34,800 --> 01:13:36,110 A keni humbur vendin tuaj? 1477 01:13:36,840 --> 01:13:39,840 Vendi im? Jo, jo (Chuckles) 1478 01:13:39,940 --> 01:13:40,910 Uh ... 1479 01:13:44,080 --> 01:13:45,580 Aty ajo është. 1480 01:13:45,680 --> 01:13:48,890 (SHKUP) Nuk mendoj kështu. Kam qenë... 1481 01:13:51,960 --> 01:13:53,020 Aty ajo është. 1482 01:13:54,220 --> 01:13:55,730 Si nuk e pashë atë? 1483 01:13:55,860 --> 01:13:57,590 ALADDIN: Kush ka nevojë për harta sidoqoftë? 1484 01:13:57,730 --> 01:14:01,430 Ata janë të vjetër dhe të padobishëm dhe nuk shtojnë asnjë vlerë praktike. 1485 01:14:01,560 --> 01:14:03,600 Hartat janë se si e shoh botën. 1486 01:14:03,930 --> 01:14:06,570 Mendova se një princeshë mund të shkonte kudo. 1487 01:14:07,900 --> 01:14:09,610 Jo kjo princeshë. 1488 01:14:12,740 --> 01:14:15,110 Epo, (STAMMERS) 1489 01:14:15,210 --> 01:14:16,880 do të dëshironit ...? (Clattering) 1490 01:14:16,980 --> 01:14:18,980 Oh. Uh ... (SI) (CHUCKLES) 1491 01:14:19,080 --> 01:14:20,650 Më fal Më fal. 1492 01:14:22,590 --> 01:14:23,590 Raxha! 1493 01:14:23,690 --> 01:14:24,860 (RRITJET) Oh. 1494 01:14:31,230 --> 01:14:34,900 Faleminderit per ate. (Purrs) 1495 01:14:36,070 --> 01:14:40,840 Unë po thosha se duhet të shohësh këto vende. 1496 01:14:40,970 --> 01:14:45,610 Dua të them, ka një botë të tërë jashtë librave dhe hartave. 1497 01:14:48,010 --> 01:14:49,080 A deshiron 1498 01:14:50,150 --> 01:14:51,920 Si? Doordo derë ruhet. 1499 01:14:52,250 --> 01:14:54,550 Kush tha ndonjë gjë për një derë? 1500 01:14:54,680 --> 01:14:55,820 Çfarë po bën? 1501 01:14:56,320 --> 01:14:58,520 Ndonjëherë, Princesha ... 1502 01:14:59,320 --> 01:15:02,660 ndonjëherë, thjesht duhet të rrezikosh. 1503 01:15:02,760 --> 01:15:03,930 (Gasps) 1504 01:15:07,160 --> 01:15:08,870 Happenedfarë ndodhi vetëm? 1505 01:15:14,840 --> 01:15:15,910 Çfarë? 1506 01:15:17,910 --> 01:15:18,910 A eshte kjo ... 1507 01:15:19,280 --> 01:15:20,640 Një qilim magjik? 1508 01:15:22,280 --> 01:15:23,280 A me beson? 1509 01:15:24,280 --> 01:15:25,650 Cfare ke thene 1510 01:15:26,020 --> 01:15:27,080 A me beson? 1511 01:15:33,020 --> 01:15:34,190 Po. 1512 01:15:35,260 --> 01:15:36,530 (RRITJET MFT SHUM) 1513 01:15:39,060 --> 01:15:40,630 (RAJAH WHINES) 1514 01:15:41,030 --> 01:15:42,900 (PLOTINGSIMI MUZIK I SOFT) 1515 01:15:43,300 --> 01:15:45,200 (NJERZIT T CH PRANUAR N D largësi) 1516 01:15:49,070 --> 01:15:51,980 ♪ Mund t'ju tregoj botën 1517 01:15:53,110 --> 01:15:56,610 Ining Shkëlqim dhe shkëlqim i shkëlqyeshëm 1518 01:15:57,280 --> 01:15:58,980 ♪ Më thuaj, Princeshë 1519 01:15:59,120 --> 01:16:04,290 ♪ Tani kur e keni zgjatur zemrën tuaj të vendosë? 1520 01:16:05,660 --> 01:16:08,830 ♪ Unë mund të hap sytë tuaj 1521 01:16:09,390 --> 01:16:12,860 ♪ Të çuditemi për çudi 1522 01:16:13,700 --> 01:16:16,600 ♪ Mbi, anash dhe nën 1523 01:16:16,730 --> 01:16:20,240 ♪ Në një udhëtim me qilim magjik 1524 01:16:20,370 --> 01:16:24,240 ♪ Një botë krejt e re 1525 01:16:24,340 --> 01:16:28,180 ♪ Një këndvështrim i ri fantastik 1526 01:16:28,310 --> 01:16:31,080 ♪ Askush të na thotë jo 1527 01:16:31,210 --> 01:16:33,320 ♪ Ose ku të shkojmë 1528 01:16:33,650 --> 01:16:35,920 ♪ Ose themi se po ëndërrojmë 1529 01:16:36,050 --> 01:16:39,960 ♪ Një botë krejt e re 1530 01:16:40,060 --> 01:16:44,060 ♪ Një vend verbues që nuk e njihja kurrë 1531 01:16:44,190 --> 01:16:46,900 ♪ Por kur jam duke shkuar deri këtu 1532 01:16:47,030 --> 01:16:48,700 ♪ cryshtë e qartë 1533 01:16:48,830 --> 01:16:50,730 ♪ Se tani jam brenda 1534 01:16:50,830 --> 01:16:53,040 ♪ Një botë krejt e re Me ju 1535 01:16:53,140 --> 01:16:57,070 ALADDIN: ♪ Tani unë jam në një botë krejt të re me ju 1536 01:16:57,210 --> 01:17:00,880 S Pamje të pabesueshme 1537 01:17:01,010 --> 01:17:04,650 Feeling Ndjenjë e papërshkrueshme ♪ Ndjenjë 1538 01:17:04,780 --> 01:17:07,990 JASMINI: ♪ Rritja e rrëshqitjes, rrëzimi i autorizimit 1539 01:17:08,090 --> 01:17:10,890 ♪ Përmes një qielli të pafund Diamanti 1540 01:17:11,420 --> 01:17:13,090 ♪ Një botë krejt e re 1541 01:17:13,220 --> 01:17:15,260 ♪ A nuk guxoni Mbyllni sytë 1542 01:17:15,390 --> 01:17:17,260 ♪ Njëqind mijë gjëra për të parë 1543 01:17:17,360 --> 01:17:19,260 ♪ Mbani frymën tuaj Ai bëhet më i mirë 1544 01:17:19,760 --> 01:17:22,170 JASMINE: ♪ Unë jam si një yll xhirimi 1545 01:17:22,300 --> 01:17:24,170 ♪ Unë kam ardhur deri tani 1546 01:17:24,270 --> 01:17:27,340 ♪ Nuk mund të kthehem atje ku kam qenë dikur 1547 01:17:27,440 --> 01:17:28,970 ♪ Një botë krejt e re 1548 01:17:29,070 --> 01:17:31,270 ♪ Ev'ry kthehet në një surprizë 1549 01:17:31,370 --> 01:17:32,910 ALADDIN: ♪ Me horizonte të reja për të ndjekur 1550 01:17:33,010 --> 01:17:35,180 ♪ Letër e kuqe Ev'ry moment 1551 01:17:35,310 --> 01:17:38,080 ♪ Do t'i ndjek ato kudo 1552 01:17:38,210 --> 01:17:39,920 ♪ Ka kohë për të kursyer 1553 01:17:40,050 --> 01:17:43,920 ♪ Më lejoni ta ndaj këtë botë krejt të re 1554 01:17:44,020 --> 01:17:45,290 ♪ Me ju 1555 01:17:46,990 --> 01:17:48,930 ALADDIN: ♪ Një botë krejt e re 1556 01:17:49,030 --> 01:17:51,060 ♪ Një botë krejt e re 1557 01:17:51,190 --> 01:17:52,900 ♪ Këtu do të jemi 1558 01:17:53,030 --> 01:17:54,970 ♪ Këtu do të jemi 1559 01:17:55,100 --> 01:17:56,970 ♪ Një ndjekje emocionuese 1560 01:17:57,100 --> 01:17:59,900 ♪ Një vend i mrekullueshëm 1561 01:18:00,040 --> 01:18:05,910 ♪ Për ty dhe mua ♪ 1562 01:18:13,480 --> 01:18:15,690 (RRITJET E DRUMS) (CLAPPING RHYTHMIC) 1563 01:18:15,790 --> 01:18:17,090 (KAPITULLI I SHPESHTUAR) 1564 01:18:19,490 --> 01:18:20,690 (CHASKA JASMINE) 1565 01:18:21,630 --> 01:18:22,690 JASMINE: Nga të gjitha vendet që më ke treguar, 1566 01:18:23,530 --> 01:18:24,330 kjo është larg nga më e bukura. 1567 01:18:26,060 --> 01:18:27,330 Ndonjëherë, thjesht duhet ta shihni 1568 01:18:27,430 --> 01:18:28,430 nga një këndvështrim tjetër. 1569 01:18:29,430 --> 01:18:32,700 Themshtë ata, njerëzit. Ata e bëjnë atë të bukur. 1570 01:18:32,840 --> 01:18:35,340 Dhe ata meritojnë një drejtues që e di atë. 1571 01:18:35,470 --> 01:18:37,340 Nuk e di pse mendoj se mund të jem unë. 1572 01:18:37,470 --> 01:18:39,110 Sepse duhet të jesh ti. 1573 01:18:40,080 --> 01:18:41,080 Ti mendon keshtu 1574 01:18:42,280 --> 01:18:43,480 A ka rëndësi ajo që unë mendoj? 1575 01:18:52,160 --> 01:18:53,990 Oh, shiko atë majmun të adhurueshëm atje poshtë. 1576 01:18:54,090 --> 01:18:54,860 A është ai Ebu? 1577 01:18:54,960 --> 01:18:57,030 Jo, jo, nuk mund të jetë Ebu, ai është ... 1578 01:18:59,460 --> 01:19:00,460 (Sighs) 1579 01:19:01,500 --> 01:19:05,270 Pra, sa emra keni, Princi Aladdin? 1580 01:19:05,870 --> 01:19:06,940 Jo, jo, unë ... 1581 01:19:07,070 --> 01:19:08,240 Pra, kush është Princi Ali? 1582 01:19:08,910 --> 01:19:11,070 Unë jam Princi Ali. 1583 01:19:11,210 --> 01:19:13,110 Por si do ta njihnit qytetin kaq mirë? 1584 01:19:13,240 --> 01:19:14,950 Unë erdha në Agrabah herët ... 1585 01:19:15,080 --> 01:19:16,780 sepse të njohësh një popull, 1586 01:19:16,880 --> 01:19:18,010 ju duhet t'i shihni ato vetë. 1587 01:19:18,110 --> 01:19:19,780 Por ju tashmë e dini atë. 1588 01:19:19,920 --> 01:19:23,190 Kur u takuam për herë të parë, ju u maskuat në qytetin tuaj. 1589 01:19:23,320 --> 01:19:25,020 Na pa se mbërritëm 1590 01:19:25,120 --> 01:19:28,160 me valltarë, një elefant dhe një qilim magjik. 1591 01:19:28,290 --> 01:19:30,190 Si ka mundësi që një hajdut rruge të ketë të gjitha këto? 1592 01:19:30,330 --> 01:19:32,800 Por si nuk mund të të njihja? 1593 01:19:34,000 --> 01:19:36,130 Njerëzit nuk e shohin realen kur jeni mbretërorë. 1594 01:19:39,170 --> 01:19:42,210 Më vjen keq. Jam në siklet. 1595 01:19:42,310 --> 01:19:44,910 Dua të them që keni parë më shumë Agrabah në ditë 1596 01:19:45,010 --> 01:19:47,040 sesa kam në një jetë të tërë. 1597 01:19:50,510 --> 01:19:51,880 Ne duhet... 1598 01:19:54,420 --> 01:19:56,150 me siguri kokën mbrapa. 1599 01:19:57,550 --> 01:19:59,220 Tashmë? 1600 01:20:08,230 --> 01:20:10,070 Deri nesër, Princesha. 1601 01:20:25,410 --> 01:20:26,450 Naten e mire. 1602 01:20:29,490 --> 01:20:30,490 Naten e mire. 1603 01:20:35,360 --> 01:20:36,390 Po! 1604 01:20:39,460 --> 01:20:40,560 (E mirë) 1605 01:20:43,630 --> 01:20:45,970 Fascinating. 1606 01:20:49,140 --> 01:20:50,310 Ooh. 1607 01:20:50,410 --> 01:20:52,410 Me pelqen ajo fytyre. Data e mbare? 1608 01:20:52,540 --> 01:20:53,840 Më e mira. 1609 01:20:53,980 --> 01:20:56,080 Por ishte më mirë se më e mira. 1610 01:20:56,210 --> 01:20:59,280 Ajo e kuptoi që unë isha Aladdin. Ju thatë që nuk do të ndodhte. 1611 01:20:59,380 --> 01:21:03,290 Uau! Dua të them, magjia e xhinit është vërtet një fasadë. 1612 01:21:03,420 --> 01:21:04,990 Në disa pika, 1613 01:21:05,090 --> 01:21:07,490 personazhi i vërtetë do të shkëlqejë gjithnjë. 1614 01:21:07,620 --> 01:21:09,460 Por kjo është një gjë e mirë, apo jo? Tani, ajo e di. 1615 01:21:10,060 --> 01:21:11,060 Well ... 1616 01:21:11,190 --> 01:21:12,360 Mirë, çfarë? 1617 01:21:12,500 --> 01:21:13,500 Ai më tha që ishte vetëm 1618 01:21:14,430 --> 01:21:15,170 duke pretenduar se është një hajdut për të parë qytetin ... 1619 01:21:15,900 --> 01:21:17,030 por ai është në të vërtetë një princ. 1620 01:21:18,000 --> 01:21:19,400 E binda se vërtet isha princ. 1621 01:21:19,540 --> 01:21:20,570 Dhe ju e besuat? 1622 01:21:20,700 --> 01:21:21,910 Dhe ajo ju besoi? 1623 01:21:22,010 --> 01:21:23,010 Keshtu mendoj. 1624 01:21:24,210 --> 01:21:27,310 Përfundimisht, do të duhet t'i tregoni asaj të vërtetën. 1625 01:21:27,440 --> 01:21:30,410 Përfundimisht, unë do t'i tregoj asaj. 1626 01:21:31,150 --> 01:21:34,650 Sidoqoftë, unë jam një princ tani. 1627 01:21:35,120 --> 01:21:36,190 Oh! 1628 01:21:36,290 --> 01:21:38,920 Kështu që, do të pish nga ajo filxhan. 1629 01:21:40,020 --> 01:21:42,130 Ju nuk mendoni se ndoshta doni ta besoni ... 1630 01:21:42,230 --> 01:21:43,490 sepse duhet të martohesh me një princ, 1631 01:21:43,590 --> 01:21:45,130 por nuk mund të martohesh me një hajdut? 1632 01:21:45,260 --> 01:21:49,430 Jo, besoj atë. Une 1633 01:21:52,440 --> 01:21:54,270 (SHGORBIMI IAGO) 1634 01:21:57,110 --> 01:22:00,110 Kur koha është e duhur, unë do t'i tregoj asaj. 1635 01:22:01,080 --> 01:22:02,250 (CHITTERING) 1636 01:22:05,150 --> 01:22:06,150 Në mëngjes. 1637 01:22:06,650 --> 01:22:08,120 HAKIM: Mëngjesi. 1638 01:22:10,150 --> 01:22:11,350 (Sighs) 1639 01:22:11,450 --> 01:22:12,560 Jo perseri. 1640 01:22:16,690 --> 01:22:18,600 Te lutem te lutem. 1641 01:22:19,160 --> 01:22:22,430 Zotërinj, unë mendoj se ka pasur një lloj konfuzioni. 1642 01:22:22,570 --> 01:22:24,230 Unë nuk mendoj se ju e dini kush jam. 1643 01:22:24,370 --> 01:22:25,500 JAFARI: Oh, jo, jo. 1644 01:22:25,600 --> 01:22:27,340 Unë e di kush je 1645 01:22:27,740 --> 01:22:29,410 Aladdin. (Squawks) 1646 01:22:29,510 --> 01:22:30,570 Aladdin? 1647 01:22:30,710 --> 01:22:32,010 IAGO: Aladdin. 1648 01:22:33,010 --> 01:22:34,140 Nuk e di kush është. Unë jam Princi Ali ... 1649 01:22:34,280 --> 01:22:35,980 Rrugë rruge! ... e Ababwa. 1650 01:22:36,080 --> 01:22:38,280 JAFAR: Princi nga një mbretëri që nuk ekziston ... 1651 01:22:38,410 --> 01:22:41,180 i cili tani posedon një qilim magjik 1652 01:22:41,280 --> 01:22:43,050 nga Shpella e Mrekullive. 1653 01:22:43,190 --> 01:22:44,490 Më duket, mënyra e vetme që është e mundur ... 1654 01:22:44,590 --> 01:22:45,560 Ku është majmuni juaj? 1655 01:22:46,590 --> 01:22:47,160 JAFAR: ... është nëse keni gjetur një thesar të caktuar. 1656 01:22:49,230 --> 01:22:50,390 Thesari im. 1657 01:22:50,490 --> 01:22:51,630 (SISTEMET IAGO) 1658 01:22:51,730 --> 01:22:53,130 Ku është llamba? 1659 01:22:55,460 --> 01:22:57,170 (Screeching) 1660 01:23:01,270 --> 01:23:03,470 Clearlyshtë qartë se ka pasur një lloj keqkuptimi. 1661 01:23:03,610 --> 01:23:04,670 Unë jam Princi Ali. 1662 01:23:04,810 --> 01:23:06,710 Nëse ju hedh nga ai ballkon, 1663 01:23:07,640 --> 01:23:10,150 dhe ju jeni ata që thoni që jeni ... 1664 01:23:11,150 --> 01:23:13,220 do të vdesësh një vdekje e rrjedhshme. 1665 01:23:13,550 --> 01:23:14,550 (hungërimat) 1666 01:23:15,690 --> 01:23:18,460 Nëse mbijetoni, mund të jetë vetëm për shkak të llambës. 1667 01:23:20,060 --> 01:23:21,690 Në këtë rast, unë do të kem përgjigjen time. 1668 01:23:23,190 --> 01:23:24,590 Për herë të fundit ... 1669 01:23:28,830 --> 01:23:31,600 ku është llamba? 1670 01:23:31,730 --> 01:23:35,640 Me degjo. Nuk e di kush mendon se jam. 1671 01:23:35,770 --> 01:23:37,070 Mirupafshim, Aladdin. 1672 01:23:37,170 --> 01:23:38,510 Jo! Jo! 1673 01:23:38,610 --> 01:23:40,640 (Këlthitës) 1674 01:24:01,600 --> 01:24:02,700 Hmm. 1675 01:24:25,520 --> 01:24:26,520 (CHITTERING) 1676 01:24:43,410 --> 01:24:44,770 Djalosh, çfarë në ... 1677 01:24:45,880 --> 01:24:48,510 Whoa. Hej, fëmijë, në rregull. 1678 01:24:48,610 --> 01:24:50,510 Unë nuk mund t'ju largoj nga kjo nëse nuk dëshironi! 1679 01:24:50,650 --> 01:24:53,680 Ju duhet të bëni një dëshirë! Eja, zgjohu! 1680 01:24:53,820 --> 01:24:57,250 Mirë, provoni dhe formoni fjalët "Unë dëshiroj". 1681 01:24:57,390 --> 01:25:00,760 Kid, hajde, zgjohu! Zgjohu. 1682 01:25:00,890 --> 01:25:02,660 Ju duhet të mendoni. Mendoni, mendoni. 1683 01:25:03,730 --> 01:25:04,730 Mendoni. 1684 01:25:05,460 --> 01:25:07,660 Ne rregull ne rregull! Një zonë pak gri këtu, 1685 01:25:07,760 --> 01:25:09,800 por ia vlen të provosh. (GJETJET E THJESHME) 1686 01:25:09,900 --> 01:25:12,440 "Unë, Aladdin, duke qenë me trup dhe mendje të shëndoshë ... 1687 01:25:12,570 --> 01:25:14,570 "deklaroj që dëshirën time të dytë 1688 01:25:14,670 --> 01:25:16,810 "do të shpëtohet nga një dënim i caktuar". 1689 01:25:16,940 --> 01:25:18,710 Unë e mora lirinë për t'u dashuruar atë ditë. 1690 01:25:18,810 --> 01:25:19,740 Shpresoj se nuk ju shkon mendja. 1691 01:25:19,880 --> 01:25:21,740 Po! Këtu shkojmë! Eja! 1692 01:25:22,710 --> 01:25:24,410 (GENIE JELLING) 1693 01:25:27,620 --> 01:25:29,520 (VAZHDON ZGJIDHJE) 1694 01:25:32,390 --> 01:25:34,860 Eja, fëmijë! Eja! Kid? Kid? Kid, të lutem. 1695 01:25:35,190 --> 01:25:37,590 Eja! Zgjohu! Zgjohu, zgjohu! 1696 01:25:37,730 --> 01:25:40,430 Kid, zgjohu. 1697 01:25:40,560 --> 01:25:41,600 Ju lutem. 1698 01:25:41,800 --> 01:25:43,670 (SHUM) Ew. 1699 01:25:46,370 --> 01:25:49,210 Me siguri mund të kisha bërë atë drejtim tjetër, por ... 1700 01:25:49,770 --> 01:25:51,640 (Gulçues) 1701 01:25:53,210 --> 01:25:54,210 Si jeni duke bere 1702 01:25:54,680 --> 01:25:56,380 (SI) Faleminderit, Xheni. 1703 01:25:56,510 --> 01:25:59,620 Hej, nuk ka problem, e dini. Unë isha në lagje. 1704 01:26:00,220 --> 01:26:01,680 Mendova se nuk thuash favore. 1705 01:26:01,920 --> 01:26:02,920 (Stammers) 1706 01:26:03,020 --> 01:26:04,490 Mendova se nuk thatë miq. 1707 01:26:04,850 --> 01:26:09,230 Të drejtë. Um ... Në të vërtetë ju kushtoi një dëshirë. 1708 01:26:09,330 --> 01:26:10,690 (Gulçim) 1709 01:26:10,790 --> 01:26:15,200 Farëdo që të kushtojë, ju shpëtuat jetën time. 1710 01:26:15,330 --> 01:26:16,470 Po, është e vërtetë. 1711 01:26:16,800 --> 01:26:19,800 Dua të them, megjithëse duke folur rreptësisht, ishte një përpjekje ekipore. 1712 01:26:19,900 --> 01:26:21,400 (CHITTERING) 1713 01:26:23,540 --> 01:26:24,640 Faleminderit. 1714 01:26:26,980 --> 01:26:28,680 Ne duhet të ndalojmë Jafarin. 1715 01:26:29,010 --> 01:26:30,680 Kjo nuk do të jetë e lehtë. 1716 01:26:30,810 --> 01:26:32,750 Sulltani i beson plotësisht. 1717 01:26:32,880 --> 01:26:35,290 Ai i ka mashtruar të gjithë. 1718 01:26:37,450 --> 01:26:39,620 Ndoshta jo të gjithë. 1719 01:26:39,720 --> 01:26:40,860 (HAPI DORA) 1720 01:26:42,060 --> 01:26:43,830 JAFAR: Unë dëgjova Princin Ali duke folur me këshilltarin e tij ... 1721 01:26:43,960 --> 01:26:46,400 rreth kthimit me një ushtri për të pushtuar Agrabahun. 1722 01:26:46,500 --> 01:26:47,430 SULTAN: Whatfarë? 1723 01:26:48,430 --> 01:26:50,570 JAFAR: Tani duket se ai ka ikur natën. 1724 01:26:51,700 --> 01:26:53,300 SULTANI: Jasemini. 1725 01:26:55,340 --> 01:26:56,940 Ju e dëgjuat duke thënë këtë, Jafar, 1726 01:26:57,040 --> 01:26:58,270 dhe ju e panë të largohej? 1727 01:26:58,370 --> 01:26:59,340 IAGO: Uh-oh. 1728 01:27:00,210 --> 01:27:03,410 Po, me veshët e mi dhe me sytë e mi. 1729 01:27:03,550 --> 01:27:06,380 Pra, çfarë është problemi tani, Princesha? 1730 01:27:07,420 --> 01:27:09,550 Ky është problemi, Jafar. 1731 01:27:10,350 --> 01:27:11,650 Nëse ajo që thoni është e vërtetë, 1732 01:27:11,750 --> 01:27:14,220 atëherë pse është princi Ali akoma këtu? 1733 01:27:14,360 --> 01:27:15,360 Madhështia juaj. 1734 01:27:16,360 --> 01:27:18,360 Princi Ali. 1735 01:27:19,660 --> 01:27:20,800 Kjo është një surprizë. 1736 01:27:21,960 --> 01:27:23,570 Lartësia juaj, këshilltari juaj nuk është ai që thotë se është. 1737 01:27:24,300 --> 01:27:25,300 Oh. 1738 01:27:25,400 --> 01:27:26,670 Unë nuk jam ai që them se jam? 1739 01:27:26,800 --> 01:27:29,640 Baba, ai u përpoq të vriste Princin Ali. 1740 01:27:31,410 --> 01:27:33,980 Jafar, a mund të ma shpjegoni këtë? 1741 01:27:35,010 --> 01:27:36,010 Po. 1742 01:27:37,310 --> 01:27:38,310 (WHOOSHES) 1743 01:27:38,510 --> 01:27:40,280 JAFAR: (SHPISTRNDARJE) Sulltani im ... 1744 01:27:41,080 --> 01:27:44,920 ti e di se besnikëria ime të përket ty. 1745 01:27:47,590 --> 01:27:49,290 Besnikëria juaj ... 1746 01:27:50,760 --> 01:27:52,600 Besnikëria juaj ... 1747 01:27:52,830 --> 01:27:54,260 Po. 1748 01:27:56,700 --> 01:28:00,000 Princi Ali, e ke ftuar veten në qytetin tonë ... 1749 01:28:00,340 --> 01:28:02,570 dhe ju mirëpresëm si mysafirin tonë. 1750 01:28:02,710 --> 01:28:06,040 Por unë besoj se qëllimet tuaja janë ... 1751 01:28:06,780 --> 01:28:08,380 (WHOOSHES) 1752 01:28:09,080 --> 01:28:10,610 ... mashtrues. 1753 01:28:11,610 --> 01:28:13,350 Ju jeni një rrezik i madh për Agrabah 1754 01:28:13,450 --> 01:28:14,580 dhe do të trajtohen si të tillë. 1755 01:28:14,680 --> 01:28:18,450 Baba, çfarë po thua? Mjaft, Jasmine! 1756 01:28:18,590 --> 01:28:22,590 Xhafari më tregoi për ambicien e Princit Ali. 1757 01:28:22,730 --> 01:28:23,730 (QUIETLY) Stafi i tij. 1758 01:28:23,830 --> 01:28:24,930 SULTAN: Ai është këtu për fronin tim. 1759 01:28:25,030 --> 01:28:26,000 Hakim! 1760 01:28:27,100 --> 01:28:28,630 (Yelling) 1761 01:28:31,870 --> 01:28:33,400 (WHOOSHES) 1762 01:28:36,370 --> 01:28:37,410 Baba? 1763 01:28:37,510 --> 01:28:39,510 (GASPING) happenedfarë ndodhi? 1764 01:28:39,640 --> 01:28:40,740 Ai të kishte nën një magji. 1765 01:28:40,880 --> 01:28:43,580 Atij nuk i duhet besuar, Madhëria juaj. 1766 01:28:43,710 --> 01:28:44,510 Ai dëshiron fronin tuaj. 1767 01:28:44,850 --> 01:28:48,080 Jafar! Ju ishit këshilltari im më i besuar. 1768 01:28:49,550 --> 01:28:52,090 Hakim! Vendoseni atë në birucë! 1769 01:28:52,790 --> 01:28:53,790 (Chuckles) 1770 01:28:55,760 --> 01:28:56,930 (Squawking) 1771 01:29:01,130 --> 01:29:03,070 Ju duhet të mendoni se sa shpejt 1772 01:29:03,170 --> 01:29:06,400 rëra e pushtetit zhvendoset në një stuhi, Hakim. 1773 01:29:06,740 --> 01:29:11,840 Unë jam besnik ndaj sulltanit tim, ashtu siç do të kishe qenë. 1774 01:29:14,680 --> 01:29:16,980 Ligji është ligji. 1775 01:29:32,530 --> 01:29:35,800 Princi Ali, duhet të kërkoj falje. 1776 01:29:35,960 --> 01:29:40,540 Epo, Lartësia juaj, ka diçka që dua të shpjegoj. 1777 01:29:40,640 --> 01:29:42,540 Nderi dhe integriteti juaj 1778 01:29:42,640 --> 01:29:45,540 kurrë më nuk do të merret në pyetje këtu në Agrabah. 1779 01:29:45,970 --> 01:29:46,980 I ... 1780 01:29:47,940 --> 01:29:48,640 SULTAN: Një i ri më fisnik dhe më i sinqertë 1781 01:29:49,610 --> 01:29:52,010 asnjëherë nuk ka hedhur dhomat e këtij pallati. 1782 01:29:52,150 --> 01:29:53,150 Epo, uh ... 1783 01:29:53,480 --> 01:29:54,680 Uau. I ... 1784 01:29:54,780 --> 01:29:58,090 Unë do të isha i nderuar të të quaj djalin tim ... 1785 01:29:58,190 --> 01:29:59,160 Ooh! 1786 01:30:00,090 --> 01:30:03,630 ... po të ishte diçka që dikush dëshironte. 1787 01:30:04,790 --> 01:30:06,400 GENIE: Pra, ju mori vajzën. 1788 01:30:06,500 --> 01:30:08,130 Dua të them, më beso, kam pasur dyshimet e mia 1789 01:30:08,230 --> 01:30:10,630 pas gjithë debutimit tuaj të bllokimit. 1790 01:30:10,730 --> 01:30:14,440 Por, ju tërhoqët paksa përsëri. 1791 01:30:14,570 --> 01:30:15,640 Bëra, apo jo? 1792 01:30:15,740 --> 01:30:17,740 Unë mendoj se më në fund u var nga të qenit princ. 1793 01:30:17,870 --> 01:30:19,880 Oh, mirë, kjo nuk është pikërisht ajo që kam menduar. 1794 01:30:20,040 --> 01:30:22,610 Kishe të drejtë! Njerëzit shohin atë që ata duan të shohin. 1795 01:30:22,710 --> 01:30:25,480 Aladdin është zhdukur. Unë jam Princi Ali tani. 1796 01:30:25,610 --> 01:30:28,550 Uau. I kuptova të gjitha tani, oh, fëmijë? 1797 01:30:28,680 --> 01:30:30,890 Dhe, ju e dini, unë isha duke menduar për dëshirën time të fundit ... 1798 01:30:31,020 --> 01:30:34,190 dhe thjesht nuk mund ta bëj këtë pa ty. 1799 01:30:34,520 --> 01:30:35,930 Unë e di se ju thashë se do ta përdorja për t'ju liruar, 1800 01:30:36,030 --> 01:30:36,990 por e keni dëgjuar sulltanin. 1801 01:30:38,060 --> 01:30:38,800 Nuk mund të lejoj që gjithçka kemi punuar për të mos u nda. 1802 01:30:39,700 --> 01:30:42,630 Pra, ju kurrë nuk i thuani asaj të vërtetën? 1803 01:30:42,760 --> 01:30:43,870 Do të vazhdosh të jetosh gënjeshtrën? 1804 01:30:44,000 --> 01:30:46,500 Nuk është gënjeshtër. Njerëzit mund të ndryshojnë. 1805 01:30:46,600 --> 01:30:48,970 (SHKUP) Oh, ata mund të ndryshojnë në rregull. 1806 01:30:49,970 --> 01:30:52,070 Dhe kjo është një gjë e keqe? 1807 01:30:52,210 --> 01:30:54,640 Gjithçka është më mirë tani. Askush nuk u lëndua. 1808 01:30:54,780 --> 01:30:56,080 Më mirë do të kthehesha në rrugë 1809 01:30:56,180 --> 01:30:57,150 vjedhje për të mbijetuar? 1810 01:30:57,250 --> 01:31:00,050 Mendova se do të ishit i lumtur për mua. 1811 01:31:01,120 --> 01:31:02,590 Por gjithçka që ju interesuat ishte ajo 1812 01:31:02,690 --> 01:31:04,890 Unë përdor dëshirën time të fundit për t'ju liruar. 1813 01:31:04,990 --> 01:31:09,130 Epo, fëmijë, nuk më intereson të mos e dëshiroj atë dëshirë. 1814 01:31:09,260 --> 01:31:12,660 Kjo ka të bëjë me ju, çfarë po ndodh me ju. 1815 01:31:12,790 --> 01:31:15,730 Më mirë do të gënjeje dikë që e do 1816 01:31:15,830 --> 01:31:17,230 sesa të heqësh dorë nga të gjitha këto. 1817 01:31:17,330 --> 01:31:18,700 Ju nuk e merrni atë, Xheni. 1818 01:31:19,670 --> 01:31:21,740 Njerëzit si unë nuk marrin asgjë 1819 01:31:21,840 --> 01:31:22,910 përveçse duke u shtirur. 1820 01:31:24,070 --> 01:31:27,010 Unë mendoj se ndoshta ju nuk e merrni atë. 1821 01:31:27,610 --> 01:31:31,050 Sa më shumë fitoni duke u shtirur, 1822 01:31:31,150 --> 01:31:32,980 aq më pak do të kesh në të vërtetë. 1823 01:31:33,820 --> 01:31:38,250 Në 10,000 vjet, nuk kam asnjëherë, kurrë ... 1824 01:31:38,590 --> 01:31:41,060 e quajti një mjeshtër një mik. 1825 01:31:41,890 --> 01:31:45,060 Kam thyer rregullat për ju, kam shpëtuar jetën tuaj. 1826 01:31:45,190 --> 01:31:46,860 Dhe për çfarë? 1827 01:31:47,000 --> 01:31:50,070 Ti po ma copëton zemrën këtu, fëmijë. 1828 01:31:50,170 --> 01:31:51,500 Ti po ma copëton zemrën. 1829 01:31:51,630 --> 01:31:53,040 Xheni, jo! Hej, hajde! 1830 01:31:54,640 --> 01:31:55,770 (hungërimat) 1831 01:31:58,610 --> 01:31:59,780 (Sighs) 1832 01:32:02,710 --> 01:32:03,880 (KREU ABU) 1833 01:32:07,820 --> 01:32:08,990 (SISTEMET IAGO) 1834 01:32:09,090 --> 01:32:11,850 IAGO: Llambë. Llambë. 1835 01:32:11,990 --> 01:32:13,820 Master. Llambë. 1836 01:32:15,260 --> 01:32:18,830 Kush mendon se është? Ai është menduar të më shërbejë. 1837 01:32:18,960 --> 01:32:21,730 Unë jam njësoj siç kam qenë gjithmonë brenda. Apo jo, Ebu? 1838 01:32:21,830 --> 01:32:23,070 (SHKALLA ABU) 1839 01:32:26,370 --> 01:32:27,570 Hey! 1840 01:32:48,790 --> 01:32:50,190 Aah! Po tallesh? 1841 01:32:50,290 --> 01:32:52,330 Tani, pse do ta fërkonit diçka nën ... 1842 01:32:53,630 --> 01:32:54,900 qemer? 1843 01:32:55,730 --> 01:32:56,900 (Qesh) 1844 01:33:03,140 --> 01:33:04,340 ALADDIN: ♪ Riffraff 1845 01:33:05,240 --> 01:33:06,740 Rat Rrapi i rrugës 1846 01:33:07,810 --> 01:33:11,150 ♪ A do ta mendonin kjo 1847 01:33:12,680 --> 01:33:18,190 ♪ Nëse ata duken shumë më afër? 1848 01:33:19,860 --> 01:33:23,190 ♪ Akoma, unë nuk mund të luaj një princ këtu 1849 01:33:23,330 --> 01:33:25,160 ♪ Jo, siree 1850 01:33:27,760 --> 01:33:31,300 ♪ Gotta them të vërtetën që nuk mund të pretendoj 1851 01:33:31,430 --> 01:33:36,740 ♪ Edhe nëse do të thotë Kjo ëndërr do të marrë fund 1852 01:33:38,070 --> 01:33:44,150 ♪ Edhe nëse ajo ikën 1853 01:33:46,310 --> 01:33:48,150 ♪ Nga unë 1854 01:33:50,690 --> 01:33:52,360 (NJERZIT T CH PRANUAR N D largësi) 1855 01:33:58,030 --> 01:33:59,030 Jafar. 1856 01:34:00,200 --> 01:34:03,330 Ju duhet të kishit lënë Agrabah ndërsa kishit mundësinë. 1857 01:34:03,470 --> 01:34:06,170 Pse të largohem kur qyteti më përket mua tani? 1858 01:34:06,300 --> 01:34:08,770 Ka mbaruar, Jafar. IAGO: Oh, mirë për ju. 1859 01:34:08,900 --> 01:34:11,240 Kam duruar paaftësinë tuaj të pashpirt 1860 01:34:11,340 --> 01:34:12,410 për mjaft kohë tani. (Pako IAGO) 1861 01:34:12,740 --> 01:34:14,880 Hakim. IAGO: Budalla e vjetër. 1862 01:34:25,490 --> 01:34:26,690 JAFAR: Xheni! 1863 01:34:27,460 --> 01:34:29,090 Për dëshirën time të parë, 1864 01:34:29,190 --> 01:34:31,760 Uroj të jem sulltani i Agrabah! 1865 01:34:31,890 --> 01:34:32,900 Çfarë? 1866 01:34:33,860 --> 01:34:35,030 Si të dëshironi, Master. 1867 01:34:35,130 --> 01:34:36,100 Jo! 1868 01:34:37,200 --> 01:34:38,730 (Kërcitja) 1869 01:34:42,870 --> 01:34:43,970 (SISTEMET IAGO) 1870 01:34:45,270 --> 01:34:46,810 (Yelling) 1871 01:34:48,010 --> 01:34:49,350 (Vajtimi vazhdon) 1872 01:35:04,390 --> 01:35:05,930 (Gulçim) 1873 01:35:09,930 --> 01:35:11,330 (GRUPET RAJAH) 1874 01:35:11,430 --> 01:35:12,400 Hakim. 1875 01:35:13,240 --> 01:35:14,340 JAFAR: Hakim! 1876 01:35:15,170 --> 01:35:19,110 Ju bindeni sulltanin, prandaj më respektoni tani. 1877 01:35:24,550 --> 01:35:26,880 E njeh ligjin, Hakim! 1878 01:35:31,950 --> 01:35:32,960 Jo. 1879 01:35:37,030 --> 01:35:38,230 Sulltani im! 1880 01:35:38,460 --> 01:35:39,460 KUJDES: Sulltani im! 1881 01:35:39,560 --> 01:35:41,900 (FJALT E THUMPING) 1882 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 Hakim. 1883 01:35:44,070 --> 01:35:46,100 Marshal një ushtri për të pushtuar Shirabad. 1884 01:35:46,230 --> 01:35:47,300 Shirabad! Ti nuk mundesh... 1885 01:35:48,340 --> 01:35:49,070 Unë mendoj se kemi dëgjuar mjaft nga ju, Princeshë. 1886 01:35:49,700 --> 01:35:50,810 Timeshtë koha kur filloni të bëni 1887 01:35:51,670 --> 01:35:51,970 atë që duhet të kishe bërë gjatë gjithë kohës. 1888 01:35:52,370 --> 01:35:53,510 Qëndro i heshtur. 1889 01:35:54,840 --> 01:35:57,110 Roje, hiqeni! (GRUPET RAJAH) 1890 01:35:57,210 --> 01:35:58,780 (SHKURTIMI I GARAVE) 1891 01:35:58,880 --> 01:36:00,780 (Zgjatur) 1892 01:36:00,880 --> 01:36:03,890 Kontrolloni atë mace nëse e dini se çfarë është e mirë për ju. 1893 01:36:04,990 --> 01:36:06,060 Raxha. 1894 01:36:07,260 --> 01:36:08,390 Raxha! 1895 01:36:09,190 --> 01:36:12,430 (SNARLS) Rajah! It'sshtë në rregull. 1896 01:36:12,530 --> 01:36:14,100 (RRITJET MFT SHUM) 1897 01:36:17,270 --> 01:36:18,300 (Chuckles) 1898 01:36:19,270 --> 01:36:20,900 Mos e prekni! Baba. 1899 01:36:27,280 --> 01:36:28,280 SULTANI: Jasemini. 1900 01:36:28,380 --> 01:36:29,480 (RAJAH WHINES) 1901 01:36:34,120 --> 01:36:35,850 JAFAR: Dhe kuptoni se është më mirë për ju 1902 01:36:35,950 --> 01:36:37,050 të shihet dhe të mos dëgjohet. 1903 01:36:38,150 --> 01:36:38,950 Unë mendoj se kemi dëgjuar mjaft nga ju, Princeshë. 1904 01:36:39,050 --> 01:36:40,120 Qëndro i heshtur. 1905 01:36:40,220 --> 01:36:41,360 (BREATHES SHAKILY) 1906 01:36:42,390 --> 01:36:44,990 ♪ Shkruar në rregullin Evri, me gurë 1907 01:36:45,130 --> 01:36:48,230 ♪ Shekuj me radhë dhe të pavlefshme 1908 01:36:49,100 --> 01:36:52,500 ♪ "Qëndroni në vendin tuaj Më mirë të shihet dhe të mos dëgjohet" 1909 01:36:52,600 --> 01:36:56,170 ♪ Epo, tani ajo histori po mbaron 1910 01:36:56,270 --> 01:36:57,410 (SHKOLIMI INDISTINCT) 1911 01:36:58,510 --> 01:37:00,380 Ause 'Shkak I 1912 01:37:00,510 --> 01:37:05,250 ♪ Nuk mund të filloj të shkërmoqem 1913 01:37:05,380 --> 01:37:07,580 ♪ Pra, ejani dhe provoni 1914 01:37:07,920 --> 01:37:10,120 ♪ Mundohuni të më mbyllni dhe më preni 1915 01:37:10,250 --> 01:37:11,250 SULTANI: Jasemini! 1916 01:37:14,460 --> 01:37:17,530 ♪ Nuk do të heshtem 1917 01:37:17,660 --> 01:37:21,260 ♪ Nuk mund të më mbash të qetë 1918 01:37:21,400 --> 01:37:24,570 Nuk do të dridheni kur ta provoni 1919 01:37:24,900 --> 01:37:28,970 ♪ E di gjithçka është se nuk do të flas 1920 01:37:29,100 --> 01:37:30,570 Less pa fjalë 1921 01:37:30,910 --> 01:37:33,040 ♪ Lëreni stuhinë 1922 01:37:33,170 --> 01:37:36,850 ♪ Nuk mund të prishem 1923 01:37:36,950 --> 01:37:40,120 ♪ Jo, nuk do të jetoj pa u folur 1924 01:37:40,250 --> 01:37:45,150 C 'Për shkak se unë e di se nuk do të shkoj pa fjalë 1925 01:37:45,450 --> 01:37:49,120 ♪ Mundohuni të më mbyllni në këtë kafaz 1926 01:37:49,260 --> 01:37:53,400 ♪ Unë nuk do të më heq dhe do të vdes 1927 01:37:53,530 --> 01:37:56,370 ♪ Do t'i marr këto krahë të thyer 1928 01:37:56,530 --> 01:38:01,270 Watch Dhe më shiko Burn nëpër qiell 1929 01:38:01,400 --> 01:38:03,470 ♪ Dëgjo duke thënë jehona 1930 01:38:03,610 --> 01:38:09,080 ♪ Nuk do të heshtem 1931 01:38:09,210 --> 01:38:14,280 ♪ Megjithëse doni të më shihni Dridhje kur e provoni 1932 01:38:14,420 --> 01:38:18,520 ♪ E di gjithçka është se nuk do të flas 1933 01:38:18,620 --> 01:38:20,290 Less pa fjalë 1934 01:38:20,420 --> 01:38:22,260 C 'Shkak do të marr frymë 1935 01:38:22,390 --> 01:38:26,130 ♪ Kur përpiqen të më mbysin 1936 01:38:26,260 --> 01:38:29,330 ♪ Mos më nënvlerësoni 1937 01:38:29,460 --> 01:38:33,270 C 'Shkak Unë e di që nuk do të flas pa fjalë 1938 01:38:33,400 --> 01:38:37,470 ♪ E di gjithçka është se nuk do të flas 1939 01:38:37,610 --> 01:38:40,080 Less pa fjalë 1940 01:38:40,610 --> 01:38:42,140 (Gulçim) 1941 01:38:46,380 --> 01:38:47,550 JASMINE: Hakim! 1942 01:38:48,020 --> 01:38:49,020 Hakim! 1943 01:38:51,090 --> 01:38:52,960 Merre atë! 1944 01:38:54,690 --> 01:38:56,360 Thuaju, Hakim. 1945 01:39:05,300 --> 01:39:07,940 Ju ishit thjesht një djalë 1946 01:39:08,040 --> 01:39:10,040 kur babai juaj erdhi për të punuar bazat. 1947 01:39:11,370 --> 01:39:12,570 Por ju jeni ringjallur 1948 01:39:12,670 --> 01:39:16,050 të bëhemi ushtari ynë më i besuar. 1949 01:39:16,180 --> 01:39:19,550 Si njeri, unë e di që të jesh besnik dhe i drejtë. 1950 01:39:21,620 --> 01:39:23,120 Por tani ju duhet të zgjidhni. 1951 01:39:24,550 --> 01:39:26,620 Detyrimi nuk është gjithmonë nder. 1952 01:39:26,760 --> 01:39:28,660 Sfida jonë më e madhe 1953 01:39:28,760 --> 01:39:30,990 nuk po flet kundër armiqve tanë ... 1954 01:39:31,660 --> 01:39:35,400 por duke kundërshtuar ata, miratimin e të cilëve ne kërkojmë më shumë. 1955 01:39:36,330 --> 01:39:40,970 Jafari nuk është i denjë për admirimin tuaj dhe as sakrificën tuaj. 1956 01:39:41,100 --> 01:39:45,010 Unë nuk dëshiroj asgjë tjetër përveç lavdisë për mbretërinë e Agrabah. 1957 01:39:45,110 --> 01:39:48,980 Jo. Ju kërkoni lavdi për veten tuaj. 1958 01:39:49,110 --> 01:39:52,150 Dhe ju do ta fitonit atë nga shpina e popullit tim! 1959 01:39:53,080 --> 01:39:56,220 Hakim, këta burra, 1960 01:39:56,320 --> 01:39:57,450 ata do të ndjekin atje ku ti drejton ... 1961 01:39:57,590 --> 01:39:59,460 por varet nga ju. 1962 01:39:59,590 --> 01:40:01,090 Do të heshtësh 1963 01:40:01,190 --> 01:40:03,230 ndërsa Xhafari shkatërron mbretërinë tonë të dashur ... 1964 01:40:03,390 --> 01:40:05,490 apo do të bësh atë që është e drejtë ... 1965 01:40:08,630 --> 01:40:10,400 (FEMIJET SHKAKLIK) 1966 01:40:10,500 --> 01:40:13,470 dhe të qëndrojë me njerëzit e Agrabah? 1967 01:40:25,250 --> 01:40:26,280 Princesha ime. 1968 01:40:28,720 --> 01:40:33,190 Më fal, sulltani im. 1969 01:40:38,260 --> 01:40:39,560 Hakim. 1970 01:40:41,400 --> 01:40:43,670 Roje, arresto vezirin! 1971 01:40:44,230 --> 01:40:45,400 (IAGO SQUAWKS) (RAJAH ROARS) 1972 01:40:45,700 --> 01:40:48,140 IAGO: Llambë! Fërkoni llambën. 1973 01:40:48,270 --> 01:40:50,340 Pra, kështu do të jetë. 1974 01:40:50,870 --> 01:40:52,610 As edhe titulli i sulltanit 1975 01:40:52,710 --> 01:40:54,280 do të zgjojë tufën nga gjumi i tyre. 1976 01:40:54,840 --> 01:40:56,580 Duhet ta kisha ditur. 1977 01:40:56,710 --> 01:40:59,450 Nëse nuk do të përkuleni përpara një sulltani, 1978 01:40:59,550 --> 01:41:01,480 do të lakmoni para një magjistari. 1979 01:41:01,620 --> 01:41:03,790 Genie! Unë dëshiroj të bëhem 1980 01:41:03,890 --> 01:41:05,820 magjistari më i fuqishëm ka! 1981 01:41:06,890 --> 01:41:08,820 Si të dëshironi, Master. 1982 01:41:10,690 --> 01:41:11,690 (Kërcitja) 1983 01:41:13,260 --> 01:41:14,260 (Squawking) 1984 01:41:20,800 --> 01:41:22,200 (Vërshëllyese) 1985 01:41:32,550 --> 01:41:35,250 (SIKAWKS) Kjo mund të jetë argëtuese. 1986 01:41:35,350 --> 01:41:36,350 (GRUPET RAJAH) 1987 01:41:36,820 --> 01:41:40,460 Hakim, kam pasur plane kaq të mëdha për ju. 1988 01:41:41,460 --> 01:41:43,090 Por tani... 1989 01:41:44,830 --> 01:41:46,660 ti nuk je më i dobishëm për mua. 1990 01:41:47,430 --> 01:41:49,530 Ndoshta burrat tuaj do të dëshironin t'ju përcjellin në birucë. 1991 01:41:50,830 --> 01:41:52,500 (SHENJAT E STAFIT) (SHKRIMI I GARAVE) 1992 01:41:52,600 --> 01:41:54,440 JAFARI: Edhe ju. (ROARING) 1993 01:41:56,470 --> 01:41:57,840 Princ Ali! (THUDS STAFF) 1994 01:42:00,610 --> 01:42:02,210 Nëse nuk është Princi ynë Ali. 1995 01:42:02,340 --> 01:42:04,750 Ali! Ose duhet të them ... 1996 01:42:07,420 --> 01:42:09,120 (GRANET) (GASPS) 1997 01:42:09,750 --> 01:42:11,220 Aladdin. 1998 01:42:13,890 --> 01:42:14,890 Aladdin. 1999 01:42:15,220 --> 01:42:17,490 Ai ka bërë pretendime gjatë gjithë kohës. 2000 01:42:17,630 --> 01:42:21,200 Një shtytës. Nuk ka asnjë Princ Ali. 2001 01:42:21,330 --> 01:42:22,730 Asnjëherë nuk ka qenë. 2002 01:42:22,830 --> 01:42:24,700 Ai nuk është gjë tjetër veçse një hajdut gënjeshtar. 2003 01:42:24,830 --> 01:42:25,870 Më vjen keq. 2004 01:42:26,530 --> 01:42:27,900 JAFAR: Ju jeni i parëndësishëm. 2005 01:42:28,000 --> 01:42:30,870 Një acarim që nuk kam më nevojë ta duroj ... 2006 01:42:31,210 --> 01:42:32,910 pasi të siguroj vdekjen tënde agonizuese 2007 01:42:33,010 --> 01:42:36,510 duke ju dëbuar deri në skajet e tokës. 2008 01:42:36,880 --> 01:42:37,880 JASMINE: Jo! 2009 01:42:37,980 --> 01:42:39,620 (Këlthitës) 2010 01:42:44,550 --> 01:42:46,420 (WISTDING WIND) 2011 01:42:47,760 --> 01:42:49,260 (Ethe) 2012 01:42:56,800 --> 01:42:57,930 Jo. 2013 01:42:58,270 --> 01:42:59,370 Jo! 2014 01:43:02,640 --> 01:43:03,770 Abu. 2015 01:43:04,910 --> 01:43:06,380 Abu! 2016 01:43:08,880 --> 01:43:11,180 Unë thjesht mund të ju vrisja të gjithë. 2017 01:43:12,380 --> 01:43:14,380 Por kjo do të ishte shlyerje e pamjaftueshme 2018 01:43:14,480 --> 01:43:16,690 për vite të poshtërimit dhe neglizhencës. 2019 01:43:16,790 --> 01:43:17,950 (goditjet) 2020 01:43:19,220 --> 01:43:21,890 "Mos harroni vendin tuaj, Jafar". "Ju harroni veten, Jafar". 2021 01:43:22,460 --> 01:43:23,260 Jafar. 2022 01:43:23,590 --> 01:43:28,230 Jo, ajo që ju duhet, Baba, është të vuani. 2023 01:43:29,000 --> 01:43:30,770 Ashtu si kam vuajtur. (GASPS) Baba? 2024 01:43:30,870 --> 01:43:32,870 A do të më mjaftonte të vëzhgoja mua të sundoja mbretërinë tënde? 2025 01:43:33,300 --> 01:43:34,300 Stop! 2026 01:43:35,400 --> 01:43:36,910 Apo shikimi i ushtrive të mia gllabëron aleatin tënd pa dhëmbë? 2027 01:43:37,040 --> 01:43:38,670 Ju lutem, bëni që të ndalet. 2028 01:43:38,810 --> 01:43:40,480 Jo, dënimi më i përshtatshëm 2029 01:43:40,580 --> 01:43:41,540 do të të bënte të shikoje ... 2030 01:43:41,640 --> 01:43:43,880 ndërsa unë marr atë që ju pëlqen më shumë. 2031 01:43:43,980 --> 01:43:45,350 Jo, të lutem. Baba. 2032 01:43:45,480 --> 01:43:46,750 Dhe martohu me vajzën tënde. 2033 01:43:47,550 --> 01:43:48,720 Jo! (THUDS STAFF) 2034 01:43:48,820 --> 01:43:50,720 (GASPS) Nr. 2035 01:43:51,520 --> 01:43:54,690 (SHTES) Ajo kurrë nuk do të martohet me ty. 2036 01:43:54,790 --> 01:43:55,820 (Whooshing) 2037 01:43:59,730 --> 01:44:00,830 Baba. 2038 01:44:00,960 --> 01:44:01,960 Unë do të bëj siç dëshironi! 2039 01:44:03,430 --> 01:44:04,470 Beje te ndaloje. 2040 01:44:05,930 --> 01:44:06,970 (Gëlltitet) 2041 01:44:07,570 --> 01:44:09,500 Beje te ndaloje. 2042 01:44:11,610 --> 01:44:13,010 (THUDS STAFF) (GRUPET DALIA) 2043 01:44:13,110 --> 01:44:16,350 JASMINE: Baba! Baba, a keni mirë? 2044 01:44:16,680 --> 01:44:17,780 SULTANI: (Dobët) Jasemini. 2045 01:44:20,550 --> 01:44:21,720 ALADDIN: Ebu! 2046 01:44:23,920 --> 01:44:25,790 Abu! 2047 01:44:26,950 --> 01:44:28,290 Abu! 2048 01:44:28,390 --> 01:44:29,990 (DISTNGJITJE E RI) 2049 01:44:34,400 --> 01:44:35,830 (Grunting) 2050 01:44:40,370 --> 01:44:41,970 Abu. (Qarë) 2051 01:44:42,700 --> 01:44:44,970 A je mirë? 2052 01:44:45,110 --> 01:44:46,940 Le të dalim nga këtu. 2053 01:44:47,040 --> 01:44:48,710 (PASTRIMI ICE) Nr. 2054 01:44:49,680 --> 01:44:51,010 (Këlthitës) 2055 01:44:58,790 --> 01:45:01,290 (ABU WHIMPERING) (NGJARJE DREJT) 2056 01:45:13,000 --> 01:45:14,540 (Gulçues) 2057 01:45:18,810 --> 01:45:22,580 IMAM: Lartësia juaj, Sulltan, në ndershmëri dhe sinqeritet ... 2058 01:45:23,410 --> 01:45:24,980 e pranon Princesha Jasmine ...? 2059 01:45:25,110 --> 01:45:26,520 JAFARI: Po. 2060 01:45:26,650 --> 01:45:28,750 Po, pranoj. 2061 01:45:28,880 --> 01:45:30,490 Princess. 2062 01:45:30,820 --> 01:45:32,550 IMAM: Princesha Jasmine, 2063 01:45:32,650 --> 01:45:35,390 e pranon sulltanin të jetë burri yt? 2064 01:45:40,960 --> 01:45:41,960 Eja, grua. 2065 01:45:43,100 --> 01:45:44,100 IAGO: Prano. 2066 01:45:44,200 --> 01:45:45,370 I ... 2067 01:45:50,640 --> 01:45:51,640 Po? 2068 01:45:52,070 --> 01:45:53,080 I ... 2069 01:45:55,440 --> 01:45:56,450 mos! 2070 01:45:56,640 --> 01:45:58,450 IAGO: (SQUAWKS) Llamba! Llamba! 2071 01:45:58,550 --> 01:45:59,780 JAFARI: (GASPS) Ndalojeni! 2072 01:45:59,910 --> 01:46:02,420 Jo, Jasemini! Jo! 2073 01:46:02,520 --> 01:46:04,520 (SHKRIMET JASMINE) JAFARI: Jo! Jo! 2074 01:46:09,590 --> 01:46:10,760 (Chuckles) 2075 01:46:10,860 --> 01:46:12,360 Llamba! Iago! 2076 01:46:12,690 --> 01:46:14,530 ALADDIN: A jeni mirë? JASMINE: Po. 2077 01:46:21,170 --> 01:46:22,870 (Squawking) 2078 01:46:24,170 --> 01:46:25,440 (Bërtet) 2079 01:46:25,910 --> 01:46:27,410 Prit! 2080 01:46:27,910 --> 01:46:29,780 (PEOPLE YELPING) 2081 01:46:33,080 --> 01:46:34,080 Llamba! 2082 01:46:34,920 --> 01:46:35,950 ALADDIN: Ebu! 2083 01:46:38,850 --> 01:46:39,860 (Bërtet) 2084 01:46:52,570 --> 01:46:53,800 (JASMINE YELPING) 2085 01:46:56,600 --> 01:46:57,870 IAGO: Llambë! 2086 01:46:57,970 --> 01:46:59,470 (SHKRIMI I NJEREZIT) 2087 01:47:04,880 --> 01:47:06,150 Qilim, më ço atje lart! 2088 01:47:09,020 --> 01:47:10,020 Abu! 2089 01:47:12,090 --> 01:47:13,820 (GRUPET ALADDIN) (SHKRESA IAGO) 2090 01:47:15,160 --> 01:47:16,490 Hidhen! 2091 01:47:17,960 --> 01:47:19,030 (JASMINE YELPS) 2092 01:47:21,100 --> 01:47:22,700 (Këlthitës) 2093 01:47:28,870 --> 01:47:30,110 (SHKURTIMI I GARAVE) 2094 01:47:30,210 --> 01:47:31,570 JAFARI: Jo! 2095 01:47:31,940 --> 01:47:33,110 (Squawks) 2096 01:47:40,150 --> 01:47:41,950 (Screeches) 2097 01:47:43,080 --> 01:47:44,190 (ALADDIN GRUNTS) (CHITTERS) 2098 01:47:44,290 --> 01:47:47,060 Ju nuk jeni asgjë pa stafin tuaj! 2099 01:47:47,160 --> 01:47:48,120 Asgjë! 2100 01:47:56,630 --> 01:47:58,800 (ROARS) (THUNDER Crashing) 2101 01:48:05,670 --> 01:48:07,010 (Yelling) 2102 01:48:09,540 --> 01:48:11,150 (KAPITULLI I PANIKUAR) 2103 01:48:11,750 --> 01:48:13,720 (N YNJELLJEN DHE SHKURTIMIN) 2104 01:48:16,320 --> 01:48:17,520 JASMINE: Llamba! 2105 01:48:20,820 --> 01:48:22,160 (SHKRIMI JASMINE) 2106 01:48:24,690 --> 01:48:25,730 ALADDIN: Qilim! 2107 01:48:30,800 --> 01:48:32,130 (VAZHDON ZGJIDHJE) 2108 01:48:33,170 --> 01:48:34,840 (SHKURTIMI I SHUM) 2109 01:48:38,110 --> 01:48:39,170 Jasmine. 2110 01:48:39,270 --> 01:48:40,610 (Squawks) 2111 01:48:43,780 --> 01:48:45,550 Ndëshkoji ata. Ndëshkoji ata. 2112 01:48:48,320 --> 01:48:50,150 Xheni duhet të dëshmojë. 2113 01:48:54,360 --> 01:48:56,290 (CHITTERING) 2114 01:48:56,390 --> 01:48:57,760 JAFAR: Siç tha plaku ... 2115 01:48:58,830 --> 01:49:00,660 ju duhet të kishit lënë Agrabah kur të kishit mundësinë. 2116 01:49:10,770 --> 01:49:13,740 Unë ju thashë më parë të mendoni më shumë. 2117 01:49:13,870 --> 01:49:15,910 Ju mund të keni qenë njeriu më i fuqishëm në dhomë. 2118 01:49:16,240 --> 01:49:18,250 Por tani e mbaj llambën. 2119 01:49:18,380 --> 01:49:20,150 E mbaj fuqinë. 2120 01:49:20,250 --> 01:49:21,980 (Rumbling) 2121 01:49:24,620 --> 01:49:26,120 Ju nuk mund të gjeni atë që ju po kërkoni 2122 01:49:26,220 --> 01:49:27,760 në atë llambë, Jafar. 2123 01:49:27,890 --> 01:49:29,960 Unë u përpoqa dhe dështova, dhe kështu do të jeni edhe ju. 2124 01:49:30,090 --> 01:49:32,690 Ju mendoni kështu, por unë jam sulltan! 2125 01:49:33,660 --> 01:49:36,800 Unë jam magjistari më i madh që bota ka parë ndonjëherë. 2126 01:49:36,960 --> 01:49:41,240 Unë do të krijoj një perandori që historia nuk mund ta injorojë. 2127 01:49:41,370 --> 01:49:44,870 Unë mund të shkatërroj qytetet. 2128 01:49:45,870 --> 01:49:48,880 Unë mund të shkatërroj mbretërinë. 2129 01:49:51,280 --> 01:49:52,650 (hungërimat) 2130 01:49:53,880 --> 01:49:56,320 Dhe unë mund t'ju shkatërroj. 2131 01:49:56,420 --> 01:49:57,590 ALADDIN: E vërtetë. 2132 01:49:58,190 --> 01:49:59,750 Po kush të bëri sulltan? 2133 01:50:00,920 --> 01:50:02,090 Kush ju bëri magjistar? 2134 01:50:03,020 --> 01:50:04,960 Gjithmonë do të ketë diçka, 2135 01:50:05,060 --> 01:50:06,930 ca burre, disa qenie ... 2136 01:50:07,060 --> 01:50:08,860 më i fuqishëm se ti. Çfarë po bën? 2137 01:50:08,960 --> 01:50:10,600 ALADDIN: Xheni ju dha fuqinë tuaj, 2138 01:50:10,700 --> 01:50:11,800 dhe ai mund ta heq. 2139 01:50:11,930 --> 01:50:13,740 Ai më shërben mua! ALADDIN: Tani për tani. 2140 01:50:13,870 --> 01:50:15,870 Por kurrë nuk do të keni më shumë fuqi sesa xhindin. 2141 01:50:15,970 --> 01:50:18,170 (WHOOSHING) (GRUPI) 2142 01:50:18,270 --> 01:50:19,340 (Screeches) 2143 01:50:21,180 --> 01:50:23,310 Ju e thatë vetë. 2144 01:50:23,440 --> 01:50:26,280 Ju jeni ose më të fuqishmit në dhomë ... 2145 01:50:26,380 --> 01:50:28,120 ose nuk jeni asgje 2146 01:50:29,420 --> 01:50:32,650 Gjithmonë do të jesh i dyti. 2147 01:50:32,890 --> 01:50:34,920 Dytë! Dytë! 2148 01:50:35,390 --> 01:50:37,390 (IAGO Q LANDRON DERISIVELI) 2149 01:50:38,030 --> 01:50:39,030 Të dytë? 2150 01:50:39,430 --> 01:50:41,800 (GASPING) Vetëm e dyta? 2151 01:50:41,930 --> 01:50:44,300 Ai më shërben mua! 2152 01:50:46,470 --> 01:50:50,040 Unë do të sigurohem që askush nuk do t'i thotë përsëri këto fjalë. 2153 01:50:50,300 --> 01:50:51,310 Genie! 2154 01:50:52,910 --> 01:50:54,210 Për dëshirën time të fundit, dëshiroj të bëhem 2155 01:50:54,310 --> 01:50:57,010 qenia më e fuqishme në univers. 2156 01:50:57,140 --> 01:50:58,780 Më e fuqishme se ti! 2157 01:50:59,910 --> 01:51:03,950 Një zonë shumë gri në atë dëshirë, por, uh ... 2158 01:51:04,050 --> 01:51:07,720 qenia më e fuqishme në univers 2159 01:51:07,820 --> 01:51:08,960 vijnë drejt! 2160 01:51:09,060 --> 01:51:11,260 (SHUM) (QUM LA) 2161 01:51:16,900 --> 01:51:18,400 (VAZHDON T LA GJITHA) 2162 01:51:24,000 --> 01:51:25,010 (Squawks) 2163 01:51:30,040 --> 01:51:32,010 (Growling) 2164 01:51:32,110 --> 01:51:33,080 (Qesh) 2165 01:51:34,120 --> 01:51:37,990 Më i fuqishmi në univers, më në fund ... 2166 01:51:38,090 --> 01:51:40,120 e dyta për askush. 2167 01:51:40,250 --> 01:51:43,120 Dhe unë mendova se kisha fuqi më parë! 2168 01:51:43,890 --> 01:51:48,460 Së pari, unë do të heq mbeturina për ata marrëzi në Shirabad. 2169 01:51:49,260 --> 01:51:51,770 (ZGJEDHJE) (SHPALL) 2170 01:51:57,270 --> 01:51:58,440 (hungërimat) 2171 01:51:59,040 --> 01:52:01,010 (KUJDES) (KLANGA E KUFIZUAR) 2172 01:52:03,780 --> 01:52:04,980 Farë më ke bërë? 2173 01:52:05,110 --> 01:52:06,820 Unë nuk kam bërë asgjë për ju, Jafar. 2174 01:52:06,950 --> 01:52:08,480 Farë më ke bërë? 2175 01:52:09,220 --> 01:52:10,790 Kjo ishte dëshira juaj, jo e imja. 2176 01:52:10,890 --> 01:52:11,850 (hungërimat) 2177 01:52:12,890 --> 01:52:14,090 Një xhind mund të ketë fuqi fenomenale kozmike ... 2178 01:52:14,220 --> 01:52:16,930 Por një hapësirë ​​jetese itty-bitty. 2179 01:52:17,060 --> 01:52:20,160 E shihni, një xhind pa mjeshtër 2180 01:52:20,260 --> 01:52:21,730 kthehet në llambën e tyre. 2181 01:52:22,060 --> 01:52:25,030 JAFARI: (GASPS) Jo! Jo llamba! 2182 01:52:25,130 --> 01:52:26,800 (Grunting) 2183 01:52:26,900 --> 01:52:28,500 Unë nuk do të të harroj, djalë! 2184 01:52:28,840 --> 01:52:30,070 Shëno fjalët e mia, 2185 01:52:30,170 --> 01:52:32,270 Nuk do ta harroj atë që më ke bërë! 2186 01:52:32,410 --> 01:52:33,410 IAGO: Mirupafshim, Jafar! 2187 01:52:33,840 --> 01:52:36,080 Papagall! Ti po vjen me mua! 2188 01:52:36,380 --> 01:52:38,980 (SHQURBIMET) (SHKRESAT) Jo! 2189 01:52:39,080 --> 01:52:40,380 (Këlthitës) 2190 01:52:54,430 --> 01:52:55,800 Baba. 2191 01:52:55,930 --> 01:52:56,870 Baba. ALADDIN: Ejani. 2192 01:52:57,300 --> 01:52:59,270 Nja mijëra vjet në Shpellën e Mrekullive 2193 01:52:59,370 --> 01:53:00,470 duhet të të qetësojë. 2194 01:53:02,170 --> 01:53:03,510 (LISTNDIMI I LAMP) 2195 01:53:05,140 --> 01:53:06,140 (LIBR DISTANT) 2196 01:53:06,240 --> 01:53:07,540 (CHITTERING) 2197 01:53:11,950 --> 01:53:14,280 (PANESIM) Prisni. Prisni. 2198 01:53:14,450 --> 01:53:16,420 Si mund të të falënderoj ndonjëherë? 2199 01:53:16,950 --> 01:53:20,360 Jo, jo Jo, nuk keni nevojë të më falënderoni. 2200 01:53:20,860 --> 01:53:23,290 Por shpresoj që ju të pranoni faljen time. 2201 01:53:23,420 --> 01:53:26,330 Më vjen keq për të dy. 2202 01:53:27,060 --> 01:53:28,500 Sidomos ju. 2203 01:53:28,630 --> 01:53:31,970 Ju meritoni kaq shumë. 2204 01:53:33,170 --> 01:53:35,070 Të gjithë bëjmë gabime. 2205 01:53:38,240 --> 01:53:39,040 Aladdin? 2206 01:53:43,010 --> 01:53:45,110 Shpresoj të gjesh atë që po kërkon. 2207 01:53:50,950 --> 01:53:53,320 Oh, kjo është paksa rrëmujë atje, Abu. 2208 01:53:53,450 --> 01:53:54,960 Më lejoni të kujdesem për këtë për ju. 2209 01:53:57,190 --> 01:53:58,890 (SHKRUAJ NC SHUM) 2210 01:54:00,330 --> 01:54:02,330 (GRUPET, CHITTERS) 2211 01:54:02,530 --> 01:54:04,000 E bukur. 2212 01:54:04,100 --> 01:54:05,200 Uh-uh-uh. 2213 01:54:05,300 --> 01:54:07,600 Jo, nuk ka fytyra të gjata, mirë? 2214 01:54:07,940 --> 01:54:09,900 Mora një ide. Në rregull? 2215 01:54:10,000 --> 01:54:11,440 Kjo është dëshira juaj e fundit. 2216 01:54:11,570 --> 01:54:14,210 Royalty ishte ideja e duhur, mirë? 2217 01:54:14,310 --> 01:54:15,980 Ne duhet vetëm të riff në atë pak. 2218 01:54:16,110 --> 01:54:17,550 Në rregull, ja çfarë po mendoj. 2219 01:54:18,980 --> 01:54:21,550 (VOICE VEPRA) Aladdin, princi luftëtar, 2220 01:54:21,650 --> 01:54:25,420 një zemër fisnike në një tokë ku hajdutët vrapojnë të tërbuar! 2221 01:54:26,220 --> 01:54:29,060 Jasmine! 2222 01:54:29,590 --> 01:54:30,590 (VOICE NORMALE) Ju pëlqen? 2223 01:54:31,630 --> 01:54:34,160 Nuk ka? Mirë, mirë. Unë ju dëgjoj me zë të lartë dhe të qartë. 2224 01:54:34,300 --> 01:54:36,000 Në rregull. Por kjo është ajo që ju nevojitet. 2225 01:54:36,130 --> 01:54:39,200 Ligjet qeverisëse të Agrabah me dekret mbretëror. 2226 01:54:39,330 --> 01:54:41,400 Mirë? Dhe ja ku është. 2227 01:54:41,540 --> 01:54:43,440 "Duhet të martohet me një princ." 2228 01:54:43,570 --> 01:54:45,610 Të drejtë. Por ti thua fjalët ... 2229 01:54:45,710 --> 01:54:48,980 dhe ky ligj i drejtë, kinda si, ikën. 2230 01:54:49,110 --> 01:54:52,350 Dhe ju dhe princesha jeni në të përgjithmonë. 2231 01:54:52,450 --> 01:54:54,520 Thjesht mund ta bësh ligjin të zhduket? 2232 01:54:54,620 --> 01:54:57,390 Pfft! Ju lutem. Sikur të mos ekzistonte kurrë. 2233 01:54:58,720 --> 01:55:00,660 Në rregull. Urimin e fundit, le ta marrim. 2234 01:55:00,990 --> 01:55:03,660 Mirë. (SIJET) Urimi i fundit. 2235 01:55:05,290 --> 01:55:06,290 Genie? 2236 01:55:06,430 --> 01:55:07,960 Unë jam gati, vazhdoj. Këtu shkojmë. 2237 01:55:10,360 --> 01:55:11,530 Uroj ... 2238 01:55:11,670 --> 01:55:13,570 Dëshira e tretë dhe e fundit. 2239 01:55:13,700 --> 01:55:15,440 Uroj 2240 01:55:16,270 --> 01:55:17,370 për të të liruar. 2241 01:55:18,710 --> 01:55:19,940 Çfarë? 2242 01:55:25,210 --> 01:55:27,250 Whoa. Çfarë? Oh! 2243 01:55:30,580 --> 01:55:32,390 (GASPS) Prisni. 2244 01:55:40,660 --> 01:55:42,030 Prisni, jam unë ...? 2245 01:55:49,440 --> 01:55:50,670 Prit, prit, prit. 2246 01:55:50,770 --> 01:55:52,010 Um ... 2247 01:55:52,110 --> 01:55:53,240 Më thuaj të bëj diçka. 2248 01:55:53,340 --> 01:55:55,380 Um ... Më merr ca bllokime. 2249 01:55:57,440 --> 01:55:58,950 (HESITANTLY) Merrni atë vetë? 2250 01:56:01,080 --> 01:56:03,050 (CHUCKLES) Merrni bllokimet tuaja! 2251 01:56:03,150 --> 01:56:04,320 (Chuckles) 2252 01:56:09,490 --> 01:56:12,260 Faleminderit. Faleminderit. 2253 01:56:12,390 --> 01:56:15,000 Jo. Faleminderit, Xheni. 2254 01:56:15,560 --> 01:56:17,230 Ju kam borxh gjithçka. 2255 01:56:20,630 --> 01:56:22,000 Farë do të bësh tani? 2256 01:56:24,170 --> 01:56:25,340 GENIE: Um ... 2257 01:56:27,510 --> 01:56:31,110 Në fakt, është kjo shërbëtore ... 2258 01:56:32,750 --> 01:56:36,050 se do të më pëlqente të udhëtoja me botën. 2259 01:56:38,150 --> 01:56:39,350 Nëse ajo do të më ketë. 2260 01:56:42,560 --> 01:56:44,730 Kur ikim? Po ashtu, dua fëmijë. 2261 01:56:45,060 --> 01:56:46,390 Po. Dy prej tyre. 2262 01:56:47,060 --> 01:56:49,060 DALIA: Lian dhe Omar, tre vjet larg. 2263 01:56:49,160 --> 01:56:51,600 Ata do të na adhurojnë të dy dhe do të bëjnë shumë pyetje ... 2264 01:56:51,730 --> 01:56:54,200 dhe do t’i argëtoni me histori dhe këngë. 2265 01:56:54,330 --> 01:56:55,540 ... dhe ai është i pashëm si unë. 2266 01:56:55,640 --> 01:56:56,670 GENIE: Do të kemi një varkë. 2267 01:56:57,710 --> 01:56:58,670 DALIA: Një e madhe me nivele të shumëfishta 2268 01:56:58,770 --> 01:57:00,270 dhe vela të mrekullueshme. 2269 01:57:00,370 --> 01:57:01,780 Unë po mendoja më shumë për një më të vogël. 2270 01:57:01,880 --> 01:57:03,040 Perfect. 2271 01:57:03,180 --> 01:57:04,650 Perfect. (Chuckles) 2272 01:57:05,380 --> 01:57:07,350 Uluni me mua, fëmija im. 2273 01:57:08,580 --> 01:57:09,680 Më vjen keq. 2274 01:57:10,690 --> 01:57:12,520 Baba, pse je…? Ju lutem, më lejoni të mbaroj. 2275 01:57:13,320 --> 01:57:17,790 Kam frikë të të humbas. Si kam humbur nënën tuaj. 2276 01:57:18,390 --> 01:57:23,500 Gjithë sa pashë ishte vajza ime e vogël, jo gruaja që je bërë. 2277 01:57:23,730 --> 01:57:28,470 Më ke treguar guxim dhe forcë. 2278 01:57:28,600 --> 01:57:33,410 Ju jeni e ardhmja e Agrabah. 2279 01:57:36,840 --> 01:57:38,050 (Gasps) 2280 01:57:39,550 --> 01:57:44,190 Do të jesh sulltani tjetër. 2281 01:57:51,330 --> 01:57:52,660 (SHKOLLAT SULTAN) 2282 01:57:53,530 --> 01:57:55,160 Faleminderit, Baba. 2283 01:57:55,300 --> 01:57:57,700 Dhe si sulltan, ju mund të ndryshoni ligjin. 2284 01:58:00,200 --> 01:58:01,700 Ai është njeri i mirë. 2285 01:58:08,740 --> 01:58:10,180 Ku do të shkonte ai? 2286 01:58:10,280 --> 01:58:11,580 (KAPITULLI I NJERIUT) 2287 01:58:20,150 --> 01:58:22,090 (SIJET) (ABU KREU) 2288 01:58:38,370 --> 01:58:41,410 JASMINE: Ndal, hajdut. Sulltani juaj e urdhëron atë. 2289 01:58:42,340 --> 01:58:43,780 (MURMURAT E SHKRUAR) 2290 01:58:45,910 --> 01:58:47,280 Sultan? 2291 01:58:48,950 --> 01:58:51,220 A do të thotë kjo që kam probleme? 2292 01:58:54,390 --> 01:58:56,490 Vetëm sepse je kapur. 2293 01:58:57,360 --> 01:58:59,360 (PLANIMI MUZIKOR N ORKESTRAL) 2294 01:59:49,310 --> 01:59:51,310 (UPBEAT JAZZY MUSIC PLAYING) (CYERING CROWD) 2295 01:59:51,410 --> 01:59:53,380 (SHOUTING CROWD N UN UNISON) 2296 02:00:07,490 --> 02:00:09,260 ♪ A mund ta bëjnë këtë miqtë tuaj? 2297 02:00:15,300 --> 02:00:16,640 (PLUESHA FLUTE) 2298 02:00:18,840 --> 02:00:20,810 (JASMINE RREZIK) 2299 02:00:23,510 --> 02:00:24,850 (VAZHDON MUZIK) 2300 02:00:36,690 --> 02:00:38,230 (CHEWD CHEERS) 2301 02:00:49,040 --> 02:00:51,270 (SHOUTING CROWD N UN UNISON) 2302 02:01:11,960 --> 02:01:14,430 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 2303 02:01:17,730 --> 02:01:19,730 (PLANIFIKIMI MUZIKOR HIP-HOP) 2304 02:01:20,500 --> 02:01:22,570 Ah Po ♪ Një tjetër 2305 02:01:23,570 --> 02:01:27,040 ♪ E dini se është Will Smith Dhe DJ Khaled! 2306 02:01:27,140 --> 02:01:28,580 ♪ Kush! 2307 02:01:29,880 --> 02:01:31,350 Late Shumë vonë Y’all përfundoi mua 2308 02:01:31,450 --> 02:01:32,410 ♪ Nxito! 2309 02:01:33,310 --> 02:01:33,350 Late Shumë vonë Y’all përfundoi mua 2310 02:01:33,780 --> 02:01:34,550 ♪ Nxito! 2311 02:01:35,580 --> 02:01:35,920 B 'Për t'ju treguar me çfarë po punoj' 2312 02:01:36,780 --> 02:01:36,820 ♪ Më trego me çfarë po punoni 2313 02:01:37,780 --> 02:01:39,550 ♪ Alishtë Ali Baba It'sshtë papa e madhe 2314 02:01:40,620 --> 02:01:41,920 ♪ pantsshtë pantallona blu Jasmine, si lulja 2315 02:01:43,220 --> 02:01:44,460 ♪ theshtë granti që ju dëshironi Që as nuk kushton një dollar 2316 02:01:44,560 --> 02:01:45,560 ♪ Ju hipni mbi një qilim 2317 02:01:46,530 --> 02:01:47,060 ♪ Kur udhëtoni në Wanna si më të dobët 2318 02:01:47,930 --> 02:01:49,730 ♪ Ay Më thuaj ku doni të shkoni 2319 02:01:49,830 --> 02:01:52,300 ♪ Qëndroni në këmbë! Mos më thuaj, unë tashmë e di 2320 02:01:52,400 --> 02:01:54,600 ♪ Kujdes It'sshtë xhindi me një qëndrim 2321 02:01:54,700 --> 02:01:56,800 ♪ Tre dëshira Whatfarë duhet të bëj të vërtetë? 2322 02:01:56,900 --> 02:01:57,970 ♪ Mister Mister 2323 02:01:58,070 --> 02:01:59,410 ♪ Mister Mister 2324 02:02:00,470 --> 02:02:01,510 ♪ Më tregoni gjithçka që ju nevojitet ♪ youfarë ju nevojitet? 2325 02:02:02,580 --> 02:02:03,810 ♪ reardo gjë e rirregulluar Edhe klima mund të ndryshojë 2326 02:02:04,750 --> 02:02:05,550 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 2327 02:02:05,650 --> 02:02:06,580 ♪ Asnjëherë! 2328 02:02:07,780 --> 02:02:08,920 ♪ Vetëm një llambë dhe një fshij nga gjithçka që dëshironi 2329 02:02:09,850 --> 02:02:10,320 ♪ Habibi, më lër të ta tregoj ëndrrën 2330 02:02:10,720 --> 02:02:11,390 Habibi! 2331 02:02:12,290 --> 02:02:12,320 ♪ Vetëm pëshpëritni Nëse nuk doni 2332 02:02:12,990 --> 02:02:13,650 ♪ Thirrni ato që ju nevojiten 2333 02:02:14,860 --> 02:02:16,090 ♪ Por unë ju premtoj se kurrë nuk do të kisha një mik si unë 2334 02:02:17,120 --> 02:02:18,730 ♪ U thoni engjëjve dhe perëndive Kaloni bakllavanë 2335 02:02:20,030 --> 02:02:20,960 ♪ Bëni që të udhëtoni nga afër ose bëni udhëtime nga larg 2336 02:02:22,160 --> 02:02:23,560 ♪ Epo, ky është shansi juaj, njeri Dëshironi nga shpirti 2337 02:02:24,830 --> 02:02:25,930 ♪ Kur jam jashtë llambës, njeriu jam jashtë kontrollit 2338 02:02:26,970 --> 02:02:27,940 ♪ Kam marrë ar në këpucët e mia Tempulli me xhevahire 2339 02:02:28,040 --> 02:02:30,970 ♪ Një dhomë për njerëz të mençur dhe shumë për budallenj 2340 02:02:31,070 --> 02:02:33,370 ♪ Unë nuk dua që ju të humbni Tryin ’për të ndihmuar ya, baba 2341 02:02:33,470 --> 02:02:34,910 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 2342 02:02:35,010 --> 02:02:35,980 ♪ Asnjëherë! 2343 02:02:36,080 --> 02:02:37,040 ♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe! 2344 02:02:37,140 --> 02:02:38,550 ♪ Uroj kohë të madhe! Time Kohë e madhe! 2345 02:02:38,650 --> 02:02:40,110 ♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe! 2346 02:02:40,680 --> 02:02:41,820 ♪ Shkoni kohë e madhe! Time Kohë e madhe! 2347 02:02:41,920 --> 02:02:43,350 ♪ Uroj kohë të madhe! Time Kohë e madhe! 2348 02:02:43,450 --> 02:02:44,950 ♪ Shkoni kohë e madhe! 2349 02:02:45,050 --> 02:02:46,920 ♪ Më lejoni të ju shoh fleksibël ndaj saj ♪ Flex mbi të 2350 02:02:47,020 --> 02:02:48,390 ♪ Shndrit mbi të ♪ Shkëlqejë mbi të 2351 02:02:48,490 --> 02:02:49,560 ♪ Stili mbi të ♪ Stili mbi të 2352 02:02:49,660 --> 02:02:50,760 ♪ Rrëshqitje në të ♪ Rrëshqitje në të 2353 02:02:50,860 --> 02:02:52,830 Fly Shumë fluturojnë, edhe fluturojnë mbi të 2354 02:02:52,930 --> 02:02:54,500 ♪ Vetëm rrëshqisni 2355 02:02:54,600 --> 02:02:55,530 ♪ Ftohtë si tifoz 2356 02:02:56,530 --> 02:02:57,770 ♪ Unë jam Bluest më i lezetshmi një nga të gjithë 2357 02:02:58,900 --> 02:03:00,430 Can Mund të dëshironi të jeni të pasur Ju mund të dëshironi të jeni të gjatë 2358 02:03:01,670 --> 02:03:02,740 Can Mund t’i uroni urrejtësit Thjesht më telefononi 2359 02:03:03,640 --> 02:03:03,970 ♪ Mund të dëshironi për atë që dëshironi 2360 02:03:04,710 --> 02:03:05,440 C 'Sepse unë jam i dhuroj' të gjitha 2361 02:03:06,040 --> 02:03:06,670 ♪ Mister Mister 2362 02:03:07,270 --> 02:03:07,880 ♪ Mister Mister 2363 02:03:08,940 --> 02:03:10,040 ♪ Më tregoni gjithçka që ju nevojitet ♪ youfarë ju nevojitet? 2364 02:03:11,110 --> 02:03:12,510 ♪ reardo gjë e rirregulluar Edhe klima mund të ndryshojë 2365 02:03:13,450 --> 02:03:14,080 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 2366 02:03:14,180 --> 02:03:15,150 ♪ Asnjëherë! 2367 02:03:16,350 --> 02:03:17,620 ♪ Vetëm një llambë dhe një fshij nga gjithçka që dëshironi 2368 02:03:18,550 --> 02:03:18,590 ♪ Habibi, më lër të ta tregoj ëndrrën 2369 02:03:18,990 --> 02:03:19,850 Habibi! 2370 02:03:20,750 --> 02:03:21,160 ♪ Vetëm pëshpëritni Nëse nuk doni 2371 02:03:21,820 --> 02:03:22,490 ♪ Thirrni ato që ju nevojiten 2372 02:03:23,690 --> 02:03:24,990 ♪ Por unë ju premtoj se kurrë nuk do të kisha një mik si unë 2373 02:03:25,090 --> 02:03:27,530 ♪ Ju lutem mos ma filloni 2374 02:03:27,630 --> 02:03:29,630 ♪ Fluturoni si qilim magjik 2375 02:03:29,730 --> 02:03:30,870 Never Nuk do të kesh asnjëherë mik 2376 02:03:30,970 --> 02:03:32,000 ♪ Asnjëherë mos të ketë një mik ♪ Asnjëherë! 2377 02:03:32,100 --> 02:03:33,400 Never Nuk do të kesh asnjëherë mik 2378 02:03:33,500 --> 02:03:34,540 ♪ Asnjëherë mos të ketë një mik ♪ Asnjëherë! 2379 02:03:34,640 --> 02:03:36,000 Nuk je kurrë never Asnjëherë 2380 02:03:36,100 --> 02:03:37,170 ♪ Sikur një ♪ Sikur a 2381 02:03:37,270 --> 02:03:38,640 ♪ Shok ♪ Shok 2382 02:03:38,740 --> 02:03:39,770 ♪ Si ♪ Më pëlqen 2383 02:03:39,870 --> 02:03:42,840 ♪ Unë! 2384 02:03:46,750 --> 02:03:48,850 Never Nuk do të kesh kurrë një mik si unë 2385 02:03:48,950 --> 02:03:50,180 ♪ Asnjëherë! ♪ 2386 02:04:08,840 --> 02:04:12,170 ♪ Mund t'ju tregoj botën 2387 02:04:13,140 --> 02:04:17,550 Shkëlqim, shkëlqim i shkëlqyeshëm 2388 02:04:17,650 --> 02:04:19,450 ♪ Më thuaj, Princeshë 2389 02:04:19,550 --> 02:04:25,050 ♪ Tani kur e keni zgjatur zemrën tuaj të vendosë? 2390 02:04:26,150 --> 02:04:30,560 ♪ Unë mund të hap sytë tuaj 2391 02:04:30,660 --> 02:04:34,730 ♪ Të çuditemi për çudi 2392 02:04:34,830 --> 02:04:38,030 ♪ Mbi anash dhe nën 2393 02:04:38,130 --> 02:04:42,040 ♪ Në një udhëtim me qilim magjik 2394 02:04:42,140 --> 02:04:46,210 ♪ Një botë krejt e re 2395 02:04:46,310 --> 02:04:50,710 ♪ Një këndvështrim i ri fantastik 2396 02:04:51,040 --> 02:04:54,010 ♪ Askush të na thotë jo 2397 02:04:54,110 --> 02:04:56,180 ♪ Ose ku të shkojmë 2398 02:04:56,280 --> 02:04:59,620 ♪ Ose themi se po ëndërrojmë 2399 02:04:59,720 --> 02:05:03,590 ♪ Një botë krejt e re 2400 02:05:03,690 --> 02:05:08,230 ♪ Një vend verbues që nuk e njihja kurrë 2401 02:05:08,330 --> 02:05:11,170 ♪ Por kur jam duke shkuar deri këtu 2402 02:05:11,270 --> 02:05:13,500 ♪ cryshtë e qartë 2403 02:05:13,600 --> 02:05:18,510 ♪ Tani unë jam në një botë krejt të re me ju 2404 02:05:18,610 --> 02:05:22,510 ♪ Tani jam në një botë krejt të re me ju 2405 02:05:22,610 --> 02:05:26,650 S Pamje të pabesueshme 2406 02:05:26,750 --> 02:05:30,850 Feeling Ndjenjë e papërshkrueshme 2407 02:05:30,950 --> 02:05:34,560 ♪ Rritje e rrëshqitje, duke rënë në ajër 2408 02:05:34,660 --> 02:05:38,230 ♪ Përmes një qielli të pafund Diamanti 2409 02:05:38,330 --> 02:05:40,060 ♪ Një botë krejt e re 2410 02:05:40,160 --> 02:05:42,800 ♪ A nuk guxoni Mbyllni sytë 2411 02:05:42,900 --> 02:05:45,070 ♪ Njëqind mijë gjëra për të parë 2412 02:05:45,170 --> 02:05:47,270 ♪ Mbani frymën tuaj Ai bëhet më i mirë 2413 02:05:47,370 --> 02:05:52,270 ♪ Unë jam si një yll xhirimi që kam ardhur deri më tani 2414 02:05:52,370 --> 02:05:56,140 ♪ Nuk mund të kthehem atje ku kam qenë dikur 2415 02:05:56,240 --> 02:05:59,850 ♪ Një botë krejt e re 2416 02:05:59,950 --> 02:06:04,650 ♪ Me horizonte të reja për të ndjekur 2417 02:06:04,750 --> 02:06:07,320 ♪ Do t'i ndjek ato kudo 2418 02:06:07,420 --> 02:06:10,020 ♪ Ka kohë për të kursyer 2419 02:06:10,120 --> 02:06:16,200 ♪ Më lejoni ta ndaj me ju këtë botë të tërë të re 2420 02:06:30,340 --> 02:06:34,620 ♪ Një botë krejt e re ♪ Një botë krejt e re 2421 02:06:34,720 --> 02:06:39,020 ♪ Një këndvështrim i ri fantastik 2422 02:06:39,120 --> 02:06:42,090 ♪ Askush të na thotë jo 2423 02:06:42,190 --> 02:06:44,260 ♪ Ose ku të shkojmë 2424 02:06:44,360 --> 02:06:47,630 ♪ Ose themi se po ëndërrojmë 2425 02:06:47,730 --> 02:06:51,930 ♪ Një botë krejt e re ♪ turndo kthesë, një surprizë 2426 02:06:52,030 --> 02:06:56,640 ♪ Me horizonte të reja për të ndjekur ♪ momentdo moment, me shkronjë të kuqe 2427 02:06:56,740 --> 02:07:01,880 ♪ Do t'i ndjek ato kudo. Ka kohë për të kursyer 2428 02:07:01,980 --> 02:07:06,210 ♪ Kudo, o ♪ Ka kohë për të kursyer 2429 02:07:06,310 --> 02:07:12,750 ♪ Më lejoni ta ndaj me ju këtë botë të tërë të re 2430 02:07:15,920 --> 02:07:20,290 ♪ Një botë krejt e re ♪ Një botë krejt e re 2431 02:07:20,390 --> 02:07:24,670 ♪ Këtu do të jemi ♪ Këtu do të jemi 2432 02:07:24,770 --> 02:07:29,000 ♪ Një ndjekje emocionuese ♪ Një vend i mrekullueshëm 2433 02:07:29,100 --> 02:07:35,940 ♪ Për ty dhe mua ♪ 174671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.