Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:07,641
Hi!
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,944
Good morning, Ryu
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,782
Good morning, Yoshimi
4
00:00:14,782 --> 00:00:16,984
This is my, relative, Atsuko
5
00:00:16,984 --> 00:00:20,321
My real name's Nuku Nuku
Nice to meet you
6
00:00:20,321 --> 00:00:22,890
Then I'll call you Nuku Nuku too!
7
00:00:22,890 --> 00:00:25,192
I'm Yoshimi Hagiwara It's nice
to meet you too
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,393
Nice to meet you!
9
00:00:26,393 --> 00:00:26,727
I've forgot to tell you that Dad's real
busy with his work right now,
Nice to meet you!
10
00:00:26,727 --> 00:00:30,064
I've forgot to tell you that Dad's real
busy with his work right now,
11
00:00:30,064 --> 00:00:31,966
so he can't come with us,
12
00:00:31,966 --> 00:00:34,068
which means, of course, that we
can't use the car
13
00:00:34,068 --> 00:00:35,669
Boy, it's hot!
14
00:00:35,669 --> 00:00:38,038
In that case, let's take the train!
15
00:00:38,038 --> 00:00:40,240
No, I'm taking care of it!
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,809
Yeah, we'll go this way!
17
00:00:41,809 --> 00:00:45,512
Huh On this? But it's a bicycle!
18
00:00:45,512 --> 00:00:47,003
Yeah!
19
00:00:48,449 --> 00:00:52,586
You're kidding! Even taking the train,
it's a three-hour trip!
20
00:00:52,586 --> 00:00:56,991
Don't you worry about that! We'll beat
any old train, won't we?
21
00:00:56,991 --> 00:00:58,516
No way!
22
00:01:11,572 --> 00:01:21,571
All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku
23
00:01:28,756 --> 00:01:34,461
Surrounded by secret,
mysterious history
24
00:01:34,461 --> 00:01:40,300
Dance about and clap your hands,
today's a brand new start
25
00:01:40,300 --> 00:01:46,073
Mysterious is my body, so don't
close your eyes
26
00:01:46,073 --> 00:01:51,412
The nice process will happen now
27
00:01:51,412 --> 00:02:01,411
Catching the breeze, my hair blows
free, everything's so dazzling
28
00:02:02,489 --> 00:02:09,129
Every time I meet someone it's
a happy birthday
29
00:02:09,129 --> 00:02:14,134
With my new body I wave
my new hands
30
00:02:14,134 --> 00:02:20,908
An angel is smiling on my
happy birthday
31
00:02:20,908 --> 00:02:27,781
I want to meet you right now,
who's so selfish?
32
00:02:45,699 --> 00:02:47,067
Kyusaku!
33
00:02:47,067 --> 00:02:47,201
What the
Kyusaku!
34
00:02:47,201 --> 00:02:48,567
What the
35
00:02:50,871 --> 00:02:52,339
Are you ready?
36
00:02:52,339 --> 00:02:54,274
Okay, okay
37
00:02:54,274 --> 00:02:55,542
Are you okay, Yoshimi?
38
00:02:55,542 --> 00:02:58,011
Yes, but is this really okay?
39
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Don't worry, it's a piece of cake!
40
00:02:59,847 --> 00:03:02,015
Nuku Nuku, ready for launch!
41
00:03:02,015 --> 00:03:03,150
Yes!
42
00:03:03,150 --> 00:03:05,813
Nuku Nuku is ready for takeoff!
43
00:03:12,826 --> 00:03:13,260
I just learned they went to the beach!
44
00:03:13,260 --> 00:03:15,262
That's bizarre I didn't program
anything like that in my computer
I just learned they went to the beach!
45
00:03:15,262 --> 00:03:17,197
That's bizarre I didn't program
anything like that in my computer
I never consented to that! Do you
hear me?! I object!
46
00:03:17,197 --> 00:03:20,467
I never consented to that! Do you
hear me?! I object!
47
00:03:20,467 --> 00:03:22,302
Listen to me when I talk to you!
48
00:03:22,302 --> 00:03:23,871
Yes, Ma'am!
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,973
I'll have you know that letting
Ryunosuke run off to play
50
00:03:25,973 --> 00:03:27,674
in that dirty ocean is
completely unacceptable!
51
00:03:27,674 --> 00:03:28,642
Just how did you know, anyway?
52
00:03:28,642 --> 00:03:29,209
I have ways of knowing everything that
happens to my little boy
Just how did you know, anyway?
53
00:03:29,209 --> 00:03:33,080
I have ways of knowing everything that
happens to my little boy
54
00:03:33,080 --> 00:03:35,082
Now listen up and pay
close attention
55
00:03:35,082 --> 00:03:37,918
The ocean is swimming with Colon
Bacillus, which causes
56
00:03:37,918 --> 00:03:40,120
cystitis, peritonitis, and
bladder infections!
57
00:03:40,120 --> 00:03:42,489
Add to that cancer-causing
ultraviolet radiation
58
00:03:42,489 --> 00:03:44,491
which will irradiate his
poor little body,
59
00:03:44,491 --> 00:03:46,426
and nasty refuse everywhere,
60
00:03:46,426 --> 00:03:50,297
like rusty cans, broken
bottles, and glass!
61
00:03:50,297 --> 00:03:53,167
How could you let him wander off to
such a dangerous place?
62
00:03:53,167 --> 00:03:55,435
Why can't you learn to think like
a responsible parent?
63
00:03:55,435 --> 00:03:57,671
You're a complete failure
as a father!
64
00:03:57,671 --> 00:03:59,573
I can't allow you to keep
Ryunosuke anymore!
65
00:03:59,573 --> 00:04:04,645
You don't love him enough! You're
worse than an animal!
66
00:04:04,645 --> 00:04:07,447
Being so overprotective will hurt
67
00:04:07,447 --> 00:04:10,484
the child's mental
health even worse!
68
00:04:10,484 --> 00:04:12,986
What's wrong with going to
the beach, anyway?
69
00:04:12,986 --> 00:04:18,425
Life's hard, so play hard That's the
way to raise a kid!
70
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
And will you take
full responsibility
71
00:04:21,094 --> 00:04:23,497
if something happens to Ryunosuke?
72
00:04:23,497 --> 00:04:25,532
Nothing's going to happen to him!
73
00:04:25,532 --> 00:04:28,525
Nuku Nuku will be there
the whole time!
74
00:04:31,572 --> 00:04:33,840
I can't trust a robot!
75
00:04:33,840 --> 00:04:36,510
My design is perfect
76
00:04:36,510 --> 00:04:38,011
He'll be maimed!
77
00:04:38,011 --> 00:04:39,580
No, he won't!
78
00:04:39,580 --> 00:04:42,049
If he's hurt, I'll hold you
fully responsible!
79
00:04:42,049 --> 00:04:43,717
So be it
80
00:04:43,717 --> 00:04:45,219
Oh, really?
81
00:04:45,219 --> 00:04:47,955
If that's the case, I'll agree to your
letting him go to the beach
82
00:04:47,955 --> 00:04:51,959
But if he gets hurt, even a teensy
tiny little scratch,
83
00:04:51,959 --> 00:04:54,528
then his guardianship
reverts to me!
84
00:04:54,528 --> 00:04:57,197
What was that?
85
00:04:57,197 --> 00:04:58,098
It's decided
86
00:04:58,098 --> 00:04:58,699
Akiko, that's got nothing
to do with
It's decided
87
00:04:58,699 --> 00:05:01,863
Akiko, that's got nothing
to do with
88
00:05:03,437 --> 00:05:05,606
You did it, Lady Akiko!
89
00:05:05,606 --> 00:05:08,974
Now you're sure to get
Ryunosuke back!
90
00:05:09,876 --> 00:05:11,344
Why?
91
00:05:12,879 --> 00:05:15,549
Because now we'll go
to the beach
92
00:05:15,549 --> 00:05:18,485
And we'll swim close to him
93
00:05:18,485 --> 00:05:21,088
and cut him a little bit with a
thorn or something
94
00:05:21,088 --> 00:05:23,257
What did you say?!
95
00:05:23,257 --> 00:05:24,958
With a thorn
96
00:05:24,958 --> 00:05:27,561
You mean to say you intend
to injure my son?
97
00:05:27,561 --> 00:05:32,032
Well, wasn't that the reason you
agreed to let Kyusaku
98
00:05:32,032 --> 00:05:34,801
No! I could never do such a
thing to my son!
99
00:05:34,801 --> 00:05:36,236
Oh, now I can't stop
worrying about him!
100
00:05:36,236 --> 00:05:37,471
Prepare a limo for me!
101
00:05:37,471 --> 00:05:40,307
And be fast if you still expect to get
your bonus this month!
102
00:05:40,307 --> 00:05:41,605
Yes, Ma'am!
103
00:05:52,586 --> 00:05:54,054
Contact!
104
00:05:54,054 --> 00:05:56,189
Here we are! This is the place,
right, Ryunosuke?
105
00:05:56,189 --> 00:05:57,291
Well
106
00:05:57,291 --> 00:05:58,992
Is this it, Yoshimi?
107
00:05:58,992 --> 00:06:01,595
What? Yes, we're here
108
00:06:01,595 --> 00:06:05,699
Awesome! We got here a little faster
than expected, didn't we?
109
00:06:05,699 --> 00:06:08,735
But I feel like I've been riding a roller
coaster for two hours
110
00:06:08,735 --> 00:06:09,903
Excuse us!
111
00:06:09,903 --> 00:06:12,339
Uncle Shinjyo! Yoshimi is here!
112
00:06:12,339 --> 00:06:14,107
Oh, they're here
113
00:06:14,107 --> 00:06:15,632
Yes, yes
114
00:06:17,044 --> 00:06:20,013
Hi! Welcome
115
00:06:20,013 --> 00:06:22,983
Thanks for helping us out!
116
00:06:35,295 --> 00:06:39,232
Excuse me, Uncle Shinjyo?
117
00:06:39,232 --> 00:06:44,571
Yes, I'll be right with you
Hold on!
118
00:06:44,571 --> 00:06:46,540
Hi, sorry I kept you waiting
119
00:06:48,241 --> 00:06:50,836
Follow me to the sea!
120
00:07:01,722 --> 00:07:05,325
Wow, is that the sea?
121
00:07:05,325 --> 00:07:07,361
It's the first time I've seen it!
122
00:07:07,361 --> 00:07:09,363
We catch fish in there, you know
123
00:07:09,363 --> 00:07:12,666
Wow! I will catch plenty of fish!
124
00:07:12,666 --> 00:07:14,067
Do you like fish?
125
00:07:14,067 --> 00:07:16,703
Yes, but I've never caught them
myself before
126
00:07:16,703 --> 00:07:19,298
Of course, I used to catch bugs and
mice all the time
127
00:07:30,517 --> 00:07:32,076
Don't do that!
128
00:07:32,986 --> 00:07:34,978
Sorry, sorry!
129
00:07:35,922 --> 00:07:37,447
Yeah, sorry!
130
00:07:38,959 --> 00:07:41,595
Augh! I swallowed it!
131
00:07:41,595 --> 00:07:42,195
Now we're even!
132
00:07:42,195 --> 00:07:43,163
Children are so innocent,
don't you think?
Now we're even!
133
00:07:43,163 --> 00:07:43,964
Children are so innocent,
don't you think?
134
00:07:43,964 --> 00:07:47,868
Yeah I sure wish I could enjoy
myself like them
135
00:07:47,868 --> 00:07:52,038
Oh, but we adults have to get
elegantly sunburned on the shore
136
00:07:52,038 --> 00:07:54,841
Really? It's no fun at all
137
00:07:54,841 --> 00:07:58,178
I have some suntan oil for you
May I help you?
138
00:07:58,178 --> 00:07:59,212
Oil?
139
00:07:59,212 --> 00:07:59,713
Yes, may I
Oil?
140
00:07:59,713 --> 00:08:02,616
Yes, may I
141
00:08:02,616 --> 00:08:04,585
May I put oil on you?
142
00:08:05,719 --> 00:08:07,187
Well
143
00:08:08,355 --> 00:08:10,483
"Sniff, sniff" Excuse
144
00:08:14,261 --> 00:08:15,395
Thanks a lot!
145
00:08:15,395 --> 00:08:15,762
Ah, sure
Thanks a lot!
146
00:08:15,762 --> 00:08:16,730
Ah, sure
147
00:08:16,730 --> 00:08:20,064
Well, I'll go swim like
I wanted to
148
00:08:29,075 --> 00:08:30,600
Ryunosuke!
149
00:08:43,623 --> 00:08:45,091
Hot!
150
00:08:54,601 --> 00:08:56,069
Where?
151
00:08:56,303 --> 00:08:58,534
Yoshimi, over there!
152
00:09:07,314 --> 00:09:08,839
What?
153
00:09:09,716 --> 00:09:11,275
Revenge!
154
00:09:17,691 --> 00:09:20,126
I'm going to swim now
155
00:09:20,126 --> 00:09:21,754
See you later!
156
00:09:31,738 --> 00:09:35,609
Hey, Nuku Nuku can swim, can't she?
157
00:09:35,609 --> 00:09:40,877
Well, this is her first time, but
I think she can
158
00:09:42,148 --> 00:09:46,108
Nuts! Her body doesn't float!
159
00:10:05,505 --> 00:10:07,607
Oh, shock! Shock!
160
00:10:07,607 --> 00:10:11,478
I knew my body was a machine, but I
didn't expect to sink like this!
161
00:10:11,478 --> 00:10:12,579
How about that?
162
00:10:12,579 --> 00:10:17,150
We found a weakness of Android NK
1124 without even trying!
163
00:10:17,150 --> 00:10:21,621
This time, we'll take that
android apart!
164
00:10:21,621 --> 00:10:25,091
Right Kyusaku made a stupid mistake,
as I expected
165
00:10:25,091 --> 00:10:27,827
That's why I can't trust him
166
00:10:27,827 --> 00:10:30,430
And I think that girl could be useful
to us as well
167
00:10:30,430 --> 00:10:32,599
What do you mean?
168
00:10:32,599 --> 00:10:37,469
I'll use her to change
Ryunosuke's mind
169
00:11:28,755 --> 00:11:30,190
It's so beautiful!
170
00:11:30,190 --> 00:11:33,960
I wish I could travel all over the
world on this ship
171
00:11:33,960 --> 00:11:38,999
That's right! I have a present
for you, Yoshimi
172
00:11:38,999 --> 00:11:42,060
It looks so good on you
173
00:11:45,538 --> 00:11:47,073
But I can't accept such an
expensive present
174
00:11:47,073 --> 00:11:50,043
from someone I don't know
175
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
But I'm not a stranger!
176
00:11:52,379 --> 00:11:55,782
I gave birth to Ryunosuke
177
00:11:55,782 --> 00:11:57,150
But
178
00:11:57,150 --> 00:11:57,283
My husband and I live separately,
for various reasons
But
179
00:11:57,283 --> 00:12:00,654
My husband and I live separately,
for various reasons
180
00:12:00,654 --> 00:12:06,326
But if you someday marry Ryunosuke
we'll be mother and daughter
181
00:12:06,326 --> 00:12:09,362
So you ought to be able to accept
this dress, right?
182
00:12:09,362 --> 00:12:11,231
Yes, Ma'am!
183
00:12:11,231 --> 00:12:16,269
Don't call me Ma'am Please
call me Mother
184
00:12:16,269 --> 00:12:17,794
Yes, Mother
185
00:12:32,786 --> 00:12:37,622
I can't eat any more fish
186
00:12:47,634 --> 00:12:51,571
Ryunosuke, Ryunosuke
187
00:12:52,772 --> 00:12:55,942
Let's go watch the sunrise
on the beach
188
00:12:55,942 --> 00:12:58,741
I'm still sleepy
189
00:12:59,579 --> 00:13:01,070
Okay
190
00:13:19,666 --> 00:13:21,034
I can't see her!
191
00:13:21,034 --> 00:13:21,201
Let's go to the beach
I can't see her!
192
00:13:21,201 --> 00:13:23,363
Let's go to the beach
193
00:13:33,446 --> 00:13:37,684
Where could Yoshimi have gone?
194
00:13:37,684 --> 00:13:41,554
She might be eating a hot
breakfast already
195
00:13:41,554 --> 00:13:44,824
Well, I guess she could
196
00:13:44,824 --> 00:13:48,261
We might have bypassed
her somewhere
197
00:13:48,261 --> 00:13:49,529
Shall we go back?
198
00:13:49,529 --> 00:13:50,997
Yes!
199
00:14:08,214 --> 00:14:11,484
Ryunosuke, I found Yoshimi!
200
00:14:11,484 --> 00:14:13,419
On that ship!
201
00:14:13,419 --> 00:14:16,456
That's the Sun Cauliflower!
202
00:14:16,456 --> 00:14:18,625
You know that ship?
203
00:14:18,625 --> 00:14:21,390
It's my mom's cabin cruiser
204
00:14:24,497 --> 00:14:27,023
Master Ryunosuke!
205
00:14:36,743 --> 00:14:39,112
Young Master, please get
in the boat
206
00:14:39,112 --> 00:14:40,740
Your mother is waiting for you
207
00:14:41,314 --> 00:14:45,418
This isn't fair You're using Yoshimi
as a hostage!
208
00:14:45,418 --> 00:14:49,222
That's not true She loves that ship
and came on board herself!
209
00:14:49,222 --> 00:14:50,657
That's a lie!
210
00:14:50,657 --> 00:14:50,757
If you're so sure, why not go and take
a look yourself?
That's a lie!
211
00:14:50,757 --> 00:14:54,761
If you're so sure, why not go and take
a look yourself?
212
00:14:54,761 --> 00:14:56,286
I'll go
213
00:14:57,430 --> 00:14:59,165
Nuku Nuku will go with you
214
00:14:59,165 --> 00:15:00,934
There's no seat for you
215
00:15:00,934 --> 00:15:03,995
If you want to come, you'll have to
swim there yourself!
216
00:15:10,710 --> 00:15:13,509
Of course, if you can't swim,
you can't come!
217
00:15:16,082 --> 00:15:19,285
Nuku Nuku!
218
00:15:19,285 --> 00:15:23,381
Ryunosuke! Ryunosuke!
219
00:15:24,157 --> 00:15:25,625
You!
220
00:15:29,863 --> 00:15:31,331
What is this?
221
00:15:37,237 --> 00:15:40,974
Behold, the dreaded Mishima Heavy
Industries Armored Octopus!
222
00:15:40,974 --> 00:15:43,967
This is our revenge for the
last time, android!
223
00:16:04,364 --> 00:16:05,832
What?
224
00:16:07,934 --> 00:16:09,425
Go!
225
00:16:10,803 --> 00:16:12,294
What the
226
00:16:12,572 --> 00:16:15,804
Land Rover Attack!
227
00:16:28,621 --> 00:16:29,953
All right!
228
00:16:32,992 --> 00:16:36,329
Papa-san! Papa-san!
229
00:16:36,329 --> 00:16:38,264
Are you all right, Nuku Nuku?
230
00:16:38,264 --> 00:16:42,599
Papa-san Ryunosuke
Ryunosuke is
231
00:16:47,440 --> 00:16:49,876
Akiko
232
00:16:49,876 --> 00:16:53,574
Nuku Nuku can't swim!
My body doesn't float!
233
00:17:03,089 --> 00:17:04,757
Papa-san, what is this?
234
00:17:04,757 --> 00:17:08,227
Using that, you can swim
like a dolphin
235
00:17:08,227 --> 00:17:10,890
It's the Mermaid Machine RX 73
236
00:17:14,300 --> 00:17:15,791
Damn!
237
00:17:21,007 --> 00:17:22,635
Run away!
238
00:18:06,953 --> 00:18:09,389
Oh, my Ryunosuke!
239
00:18:09,389 --> 00:18:11,157
Are you all right?
240
00:18:11,157 --> 00:18:14,961
Have you eaten every day? Have you
been bathing regularly?
241
00:18:14,961 --> 00:18:17,030
You look like you have sunburn
242
00:18:17,030 --> 00:18:21,234
You should use a sun block cream
243
00:18:21,234 --> 00:18:24,370
But you look fine I'm so relieved
244
00:18:24,370 --> 00:18:29,108
Let Yoshimi go Let her go
245
00:18:29,108 --> 00:18:33,346
Ryunosuke, Mother asked
Yoshimi her opinion
246
00:18:33,346 --> 00:18:37,283
about you, her, and I all
living together
247
00:18:37,283 --> 00:18:42,155
Yoshimi thought it was a
good idea too
248
00:18:42,155 --> 00:18:43,689
That's a lie!
249
00:18:43,689 --> 00:18:46,926
Yoshimi wouldn't have said
such a thing
250
00:18:46,926 --> 00:18:49,794
You're a liar, Mother!
251
00:18:50,430 --> 00:18:52,899
But it's true, Ryunosuke
252
00:18:56,836 --> 00:19:00,796
Yoshimi! We were all so worried about
you Let's get out of here
253
00:19:04,177 --> 00:19:07,375
Don't you think this dress is beautiful?
254
00:19:08,414 --> 00:19:11,751
What's the matter
with you, Yoshimi?
255
00:19:11,751 --> 00:19:16,222
I want to live with Mother
and Ryunosuke
256
00:19:16,222 --> 00:19:19,351
Yes, of course we will
257
00:19:20,326 --> 00:19:21,817
Yoshimi
258
00:19:26,299 --> 00:19:28,564
I found it! Yes!
259
00:19:36,776 --> 00:19:40,213
Let's have some tea, okay?
260
00:19:40,213 --> 00:19:42,682
Ryunosuke!
261
00:19:43,850 --> 00:19:45,118
Nuku Nuku!
262
00:19:45,118 --> 00:19:45,384
I came to pick you up! Let's go!
Nuku Nuku!
263
00:19:45,384 --> 00:19:48,087
I came to pick you up! Let's go!
264
00:19:48,087 --> 00:19:50,056
Nuku Nuku, you can swim!
265
00:19:50,056 --> 00:19:54,221
Papa-san came and made
me able to swim
266
00:19:57,029 --> 00:19:58,554
Nuku Nuku!
267
00:20:06,939 --> 00:20:10,710
Why don't you give it up?!
268
00:20:10,710 --> 00:20:15,478
How far down can you resist the
hydraulic pressure, android?
269
00:20:33,065 --> 00:20:34,556
Smash!
270
00:20:37,470 --> 00:20:38,995
Rotten, no-good
271
00:20:45,578 --> 00:20:47,046
Huh
272
00:20:53,386 --> 00:20:54,911
It can't be
273
00:21:00,126 --> 00:21:01,856
I did it!
274
00:21:53,479 --> 00:21:55,675
Stop, please! Stop!
275
00:22:04,423 --> 00:22:06,119
It tore off
276
00:22:12,265 --> 00:22:13,756
Yoshimi!
277
00:22:17,670 --> 00:22:19,195
Mom!
278
00:22:40,326 --> 00:22:41,851
Ryunosuke!
279
00:22:50,069 --> 00:22:50,870
My Lady!
280
00:22:50,870 --> 00:22:51,604
Ryu!
My Lady!
281
00:22:51,604 --> 00:22:52,367
Ryu!
282
00:22:57,743 --> 00:22:59,345
Mom!
283
00:22:59,345 --> 00:23:00,904
Ryunosuke
284
00:23:12,024 --> 00:23:15,628
Hold on, Ryunosuke!
285
00:23:15,628 --> 00:23:17,187
Nuku Nuku!
286
00:23:33,979 --> 00:23:35,504
It sank
287
00:23:35,848 --> 00:23:37,407
What'll we do?
288
00:23:44,924 --> 00:23:45,991
Does it hurt?
289
00:23:45,991 --> 00:23:46,425
I'm fine It's just a small cut
Does it hurt?
290
00:23:46,425 --> 00:23:48,826
I'm fine It's just a small cut
291
00:23:50,396 --> 00:23:52,832
Hey, do you remember your promise?
292
00:23:52,832 --> 00:23:54,900
If Ryunosuke got hurt, then
293
00:23:54,900 --> 00:23:58,632
You promised to return Ryunosuke
to your wife's care
294
00:24:02,341 --> 00:24:03,909
Is that true?
295
00:24:03,909 --> 00:24:07,913
It's sort of circumstantial
296
00:24:07,913 --> 00:24:10,082
Let's go then!
297
00:24:10,082 --> 00:24:11,550
Hey, stop it Let me go!
298
00:24:11,550 --> 00:24:11,650
Ryunosuke!
Hey, stop it Let me go!
299
00:24:11,650 --> 00:24:13,686
Ryunosuke!
300
00:24:13,686 --> 00:24:19,692
Ouch, ouch! Let me go!
301
00:24:19,692 --> 00:24:22,059
Stop this at once!
302
00:24:24,897 --> 00:24:28,134
Ryunosuke was hurt saving me
303
00:24:28,134 --> 00:24:31,434
I can't take him away
because of that
304
00:24:35,174 --> 00:24:36,976
Akiko
305
00:24:36,976 --> 00:24:40,312
But that doesn't mean
I'm giving up!
306
00:24:40,312 --> 00:24:42,948
If something happens
to my Ryunosuke,
307
00:24:42,948 --> 00:24:45,474
I'll take him from you then
308
00:24:53,926 --> 00:24:54,927
It's time to go, both of you
309
00:24:54,927 --> 00:24:55,461
Wait for us!
It's time to go, both of you
310
00:24:55,461 --> 00:24:56,622
Wait for us!
311
00:25:15,748 --> 00:25:17,273
Let's go!
312
00:25:18,984 --> 00:25:21,476
Wait for me, Ryunosuke!
313
00:25:44,677 --> 00:25:48,180
Can you teach me whether
love means happiness?
314
00:25:48,180 --> 00:25:52,852
Or maybe it means loneliness?
315
00:25:52,852 --> 00:26:00,359
The moonlight in springtime
is so mysterious
316
00:26:00,359 --> 00:26:07,433
I don't know why, but suddenly I want
to act like a spoiled little kid
317
00:26:07,433 --> 00:26:17,432
A drop from the moon fell and
disappeared into a room in my heart
318
00:26:20,179 --> 00:26:29,955
No, oh please no, no, you
can't tempt me
319
00:26:29,955 --> 00:26:35,961
Wink just once and say goodbye
320
00:26:35,961 --> 00:26:45,960
No, people say that I'm capricious,
but I'm at a loss
321
00:26:49,141 --> 00:26:53,679
Please don't blame me
322
00:26:53,679 --> 00:26:58,717
It's just the way I am
323
00:26:58,717 --> 00:27:07,126
Oh, I am cowardly, shy, and spoiled
324
00:27:07,126 --> 00:27:10,596
Can you teach me whether
dreams are happiness?
325
00:27:10,596 --> 00:27:15,267
Even though it's broken, it's
still a sweetness
326
00:27:15,267 --> 00:27:22,708
What do your tears taste like?
327
00:27:22,708 --> 00:27:29,882
Please stay here with me
for a while
328
00:27:29,882 --> 00:27:38,390
I feel that I can understand
something very important
329
00:27:38,390 --> 00:27:41,760
Can you teach me whether
love means happiness?
330
00:27:41,760 --> 00:27:46,398
Or the special tenderness?
331
00:27:46,398 --> 00:27:54,106
I love being close to a person
who is so sweet
332
00:27:54,106 --> 00:28:01,213
My heart swells round as I sit
on your knee
333
00:28:01,213 --> 00:28:09,622
Please cover me, and hold
me so gently
334
00:28:09,622 --> 00:28:13,792
Can you teach me whether
love means happiness?
335
00:28:13,792 --> 00:28:17,830
Or maybe it means loneliness?
336
00:28:17,830 --> 00:28:23,098
The moonlight in springtime
is so mysterious
23665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.