Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,770 --> 00:00:26,020
Come on.
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,610
Come on.
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,110
Hey. It's a warship.
4
00:00:34,780 --> 00:00:36,070
Tell Gorm. Hurry.
5
00:00:36,740 --> 00:00:38,740
Wait. Look closely.
6
00:00:39,790 --> 00:00:41,500
They're Askeladd's ships.
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,510
We finally made it back to the village.
8
00:00:52,010 --> 00:00:54,720
Well, we survived another year.
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,470
And you still haven't died, Bjorn.
10
00:00:57,550 --> 00:01:00,350
We went pretty far.
11
00:01:00,430 --> 00:01:01,270
What?
12
00:01:02,180 --> 00:01:05,350
Hey. It's the sheep. They're still grazing them.
13
00:01:06,440 --> 00:01:09,110
They're trying to fatten them up.
14
00:01:09,190 --> 00:01:12,820
It looks like Gorm's still stingy as usual.
15
00:01:21,330 --> 00:01:22,580
Men.
16
00:01:22,660 --> 00:01:24,620
Thanks for your hard work this year.
17
00:01:24,710 --> 00:01:27,170
Enjoy the winter.
18
00:03:07,060 --> 00:03:08,020
Over there.
19
00:03:09,230 --> 00:03:10,190
NOVEMBER 1012 AD
20
00:03:10,270 --> 00:03:12,810
FEUDAL LORD GORM'S VILLAGE
JUTLAND PENINSULA
21
00:03:13,860 --> 00:03:15,980
There's so much treasure.
22
00:03:16,650 --> 00:03:18,740
They had a huge victory
in the land of the Franks.
23
00:03:18,820 --> 00:03:20,110
BEYOND THE EDGE OF THE SEA
24
00:03:20,200 --> 00:03:21,240
I'm impressed, Askeladd.
25
00:03:21,740 --> 00:03:24,660
-I heard some men died this year.
-Really?
26
00:03:24,740 --> 00:03:27,370
I wonder if they're going to look for new sailors again.
27
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
Damn. I can't wait.
28
00:03:30,080 --> 00:03:32,710
If I'm going to sail, I want to sail with Askeladd.
29
00:03:32,790 --> 00:03:35,960
Idiot. You'd die within three days.
30
00:03:41,180 --> 00:03:43,300
Hey. Say you're sorry.
31
00:03:56,270 --> 00:03:57,900
What's wrong with that kid?
32
00:04:04,030 --> 00:04:06,580
Ready? One, two...
33
00:04:07,120 --> 00:04:09,200
Askeladd.
34
00:04:09,290 --> 00:04:11,330
Welcome home.
35
00:04:11,870 --> 00:04:14,210
Hey, girls.
36
00:04:14,290 --> 00:04:15,880
You're so cute.
37
00:04:16,540 --> 00:04:19,630
Hey. I brought you some necklaces.
38
00:04:21,630 --> 00:04:23,130
-I'll take it.
-I want a ring.
39
00:04:24,010 --> 00:04:25,510
Hey, Uncle Gorm.
40
00:04:25,590 --> 00:04:29,520
The girls here aren't modest at all. It's wonderful.
41
00:04:30,060 --> 00:04:32,430
I'm here to talk about a serious matter.
42
00:04:32,520 --> 00:04:33,640
Are you ready to listen?
43
00:04:34,270 --> 00:04:35,100
Listen.
44
00:04:35,190 --> 00:04:37,820
The cost to feed one of your men
45
00:04:37,900 --> 00:04:40,530
is one and one-fourth silver coins per day.
46
00:04:41,190 --> 00:04:43,490
You have 97 men,
47
00:04:43,570 --> 00:04:45,740
so that's 121 coins in total--
48
00:04:45,820 --> 00:04:48,120
You want to talk about money again?
49
00:04:48,200 --> 00:04:50,660
The price of pork increased this year.
50
00:04:50,740 --> 00:04:53,410
If you want to eat pork every day,
then you would need...
51
00:04:54,080 --> 00:04:55,750
Beer is charged separately.
52
00:04:55,830 --> 00:04:58,210
And if you add in the cost of lodging and firewood...
53
00:04:58,290 --> 00:05:00,840
Uncle, stop worrying.
54
00:05:00,920 --> 00:05:02,550
We earned a lot this year.
55
00:05:03,010 --> 00:05:06,430
Give my men plenty of booze and food.
56
00:05:06,510 --> 00:05:08,220
I'll pay.
57
00:05:08,300 --> 00:05:10,970
That's what I was waiting to hear.
58
00:05:11,060 --> 00:05:12,060
I'll buy you a drink.
59
00:05:12,600 --> 00:05:14,060
Bring the celebratory drinks.
60
00:05:14,140 --> 00:05:16,810
We have some good wine, right? Bring it here.
61
00:05:18,230 --> 00:05:20,400
One, two, three...
62
00:05:20,480 --> 00:05:22,990
Uncle. Do you really love money so much?
63
00:05:24,030 --> 00:05:25,900
Is there anyone who doesn't?
64
00:05:26,490 --> 00:05:30,580
Money is great. Just looking at it makes me happy.
65
00:05:34,330 --> 00:05:36,670
Hey, Hordaland. What are you doing?
66
00:05:37,330 --> 00:05:39,210
Hurry up, and bring the wine.
67
00:05:41,550 --> 00:05:42,380
Yes, sir.
68
00:05:43,880 --> 00:05:46,050
Oh, dear. What a troublesome woman.
69
00:05:48,640 --> 00:05:50,260
What a weird name.
70
00:05:50,350 --> 00:05:53,810
That slave girl. Hordaland?
71
00:05:53,890 --> 00:05:56,440
-It's the name of a region in Norway.
-Yeah.
72
00:05:56,520 --> 00:05:58,060
I bought her recently.
73
00:05:58,560 --> 00:06:03,480
She's the daughter of a feudal lord,
but her family lost a battle, and fell to ruin.
74
00:06:05,400 --> 00:06:08,110
She's a beautiful girl, and she was expensive.
75
00:06:08,200 --> 00:06:09,990
But she's slow at work.
76
00:06:10,070 --> 00:06:15,500
Rich girls are useless.
They just have a lot of pride.
77
00:06:16,540 --> 00:06:18,580
-By the way, Uncle...
-What?
78
00:06:18,670 --> 00:06:20,630
Can I ask you to be my witness?
79
00:06:21,380 --> 00:06:24,460
I'm scheduled for a duel before dinner.
80
00:06:24,550 --> 00:06:25,510
A duel?
81
00:06:25,590 --> 00:06:26,840
And...
82
00:06:28,470 --> 00:06:31,470
It's not the slave's fault that she's useless.
83
00:06:31,550 --> 00:06:33,720
You're just bad at using her.
84
00:06:33,810 --> 00:06:34,890
What did you say?
85
00:06:37,140 --> 00:06:38,520
You can make use of anyone...
86
00:06:39,520 --> 00:06:42,360
with the right approach.
87
00:06:45,030 --> 00:06:45,900
What?
88
00:06:45,980 --> 00:06:46,940
What's going on?
89
00:06:47,030 --> 00:06:48,530
It's a duel.
90
00:06:48,610 --> 00:06:50,280
You can do it, kid.
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,660
Do it. Don't lose to him.
92
00:06:56,540 --> 00:07:00,580
In the name of Odin,
93
00:07:00,670 --> 00:07:04,000
the duel between Thorfinn
and Askeladd is about to begin.
94
00:07:04,670 --> 00:07:07,380
Each man may choose their own weapon.
95
00:07:07,460 --> 00:07:09,260
If you fight with honor,
96
00:07:09,340 --> 00:07:14,510
your soul shall pass through the gates of Valhalla,
even if you shall die.
97
00:07:15,010 --> 00:07:16,390
Seriously?
98
00:07:16,470 --> 00:07:18,730
He's one of Askeladd's men?
99
00:07:19,480 --> 00:07:22,350
Maybe he'd let even someone
like me sail with him too.
100
00:07:22,980 --> 00:07:26,020
-He's kind of cute, right?
-What?
101
00:07:26,110 --> 00:07:28,990
Askeladd has more money. And he's strong.
102
00:07:29,530 --> 00:07:34,870
The reason for this duel is for Thorfinn
to avenge his father's death.
103
00:07:35,950 --> 00:07:38,620
-Are there any objections?
-No.
104
00:07:39,290 --> 00:07:40,250
No.
105
00:07:41,420 --> 00:07:43,080
Then begin.
106
00:07:46,710 --> 00:07:49,630
Unbelievable. Thorfinn's so stubborn.
107
00:07:54,970 --> 00:07:55,800
Go.
108
00:07:55,890 --> 00:07:57,060
You can do it.
109
00:07:57,140 --> 00:07:58,600
Do it.
110
00:07:58,680 --> 00:07:59,770
You...
111
00:08:00,810 --> 00:08:02,810
got taller.
112
00:08:02,900 --> 00:08:04,310
How old are you now?
113
00:08:08,070 --> 00:08:09,820
You were still only this tall back then--
114
00:08:14,110 --> 00:08:14,990
Thorfinn attacked.
115
00:08:15,990 --> 00:08:17,240
He got up close.
116
00:08:19,790 --> 00:08:22,710
You should go along with making small-talk...
117
00:08:23,960 --> 00:08:25,580
with old men.
118
00:08:31,010 --> 00:08:33,010
-He got up.
-He's okay.
119
00:08:34,090 --> 00:08:36,300
He sent him flying with a single hit.
120
00:08:36,390 --> 00:08:39,010
Idiot. Thorfinn jumped.
121
00:08:39,680 --> 00:08:42,890
He knows that the one with the dagger has the advantage
at close range.
122
00:08:44,060 --> 00:08:45,480
He's stronger now.
123
00:08:46,560 --> 00:08:48,150
-Nice, kid.
-Askeladd.
124
00:08:50,110 --> 00:08:51,490
Do it.
125
00:09:03,500 --> 00:09:04,410
He's good.
126
00:09:12,760 --> 00:09:13,590
Damn.
127
00:09:20,180 --> 00:09:21,520
Nice.
128
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Get him.
129
00:09:24,770 --> 00:09:26,850
Hang in there, kid.
130
00:09:30,650 --> 00:09:31,860
Hey, Thorfinn.
131
00:09:33,440 --> 00:09:37,570
Your father... What was his name?
132
00:09:38,740 --> 00:09:42,620
Tho... Tho... Tho...
133
00:09:42,700 --> 00:09:43,830
It's Thors.
134
00:09:45,410 --> 00:09:48,330
Thors. That's right.
135
00:09:48,420 --> 00:09:51,210
Getting old is making me forgetful.
136
00:09:55,510 --> 00:09:57,380
But you know...
137
00:09:57,470 --> 00:10:03,020
I know you're in the middle of getting revenge,
so I feel bad saying this.
138
00:10:03,100 --> 00:10:05,640
I've killed a lot of people, you know.
139
00:10:05,730 --> 00:10:09,520
I can't quite remember your father.
140
00:10:10,650 --> 00:10:13,230
Did I really kill him?
141
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
Did I kill Thoril?
142
00:10:16,320 --> 00:10:20,030
Hey. Do you remember how I killed him?
143
00:10:20,120 --> 00:10:21,280
What if...?
144
00:10:21,370 --> 00:10:23,830
Well, maybe you're wrong.
145
00:10:25,410 --> 00:10:26,710
You bastard.
146
00:10:27,910 --> 00:10:30,170
If you had fought him with honor,
147
00:10:31,210 --> 00:10:33,920
my father would never have lost to you.
148
00:10:36,010 --> 00:10:38,180
During that fight,
149
00:10:38,260 --> 00:10:39,300
you...
150
00:10:46,430 --> 00:10:48,480
You took me hostage.
151
00:10:48,560 --> 00:10:51,310
Oh, that's right. I remember now.
152
00:10:51,400 --> 00:10:55,190
He's that idiot who put down his sword
to save a kid's life.
153
00:11:13,090 --> 00:11:15,750
What did he do just now?
154
00:11:21,390 --> 00:11:23,470
Don't get so worked up.
155
00:11:23,550 --> 00:11:25,760
You haven't trained enough, kid.
156
00:11:26,930 --> 00:11:29,230
Damn you.
157
00:11:44,370 --> 00:11:46,540
Bjorn. Pick him up.
158
00:11:46,620 --> 00:11:47,660
Sure.
159
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
I'm hungry.
160
00:11:51,830 --> 00:11:53,080
Oh, that's right.
161
00:11:54,130 --> 00:11:55,000
Uncle.
162
00:11:56,880 --> 00:12:00,090
I want to eat some lamb breast.
163
00:12:00,170 --> 00:12:01,930
Roasted with herbs.
164
00:12:25,240 --> 00:12:26,740
I've been waiting for this.
165
00:12:31,160 --> 00:12:32,960
It's so cold.
166
00:12:33,040 --> 00:12:35,580
Hey. Aren't you supposed to guard the ship?
167
00:12:35,670 --> 00:12:38,630
I got out of it. Thorfinn said he doesn't want to switch.
168
00:12:39,130 --> 00:12:42,510
You mean he's in a bad mood because he lost?
169
00:12:42,590 --> 00:12:45,760
He's always been like that.
170
00:12:47,100 --> 00:12:49,010
He feels comfortable there.
171
00:12:49,970 --> 00:12:52,390
It used to be his father's ship.
172
00:12:53,440 --> 00:12:54,940
Just leave him alone.
173
00:13:02,440 --> 00:13:04,320
Not bad.
174
00:13:04,400 --> 00:13:05,530
Askeladd.
175
00:13:06,570 --> 00:13:10,080
Today's duel was amazing.
176
00:13:10,160 --> 00:13:11,580
What? Really?
177
00:13:13,210 --> 00:13:15,790
You threw him at the end, right?
178
00:13:15,870 --> 00:13:19,250
How did you do that? That was so cool.
179
00:13:19,920 --> 00:13:21,510
But you know, captain...
180
00:13:21,590 --> 00:13:24,300
Are you sure about taking a kid
like him sailing with you?
181
00:13:24,380 --> 00:13:26,890
What if he attacks you while you sleep?
182
00:13:26,970 --> 00:13:29,100
I'll be fine.
183
00:13:29,180 --> 00:13:31,470
He could never do it.
184
00:13:34,980 --> 00:13:36,560
What do you mean?
185
00:13:36,650 --> 00:13:39,610
He's a warrior, too, you know.
186
00:13:39,690 --> 00:13:43,360
He'd only accept victory with honor.
187
00:13:48,110 --> 00:13:52,200
He's held back by his past, and his pride.
188
00:13:57,670 --> 00:13:59,960
It's you again, Horda.
189
00:14:00,460 --> 00:14:03,210
You're in the way. Clean it up. Hurry.
190
00:14:03,800 --> 00:14:06,470
You're not a noblewoman anymore.
191
00:14:06,550 --> 00:14:09,890
Stand up, you clumsy girl.
192
00:14:09,970 --> 00:14:11,970
I don't get it.
193
00:14:12,600 --> 00:14:14,720
If I had to live without pride,
194
00:14:14,810 --> 00:14:17,140
I'd rather kill myself.
195
00:14:19,730 --> 00:14:22,110
What's wrong? Did I say something funny?
196
00:14:22,190 --> 00:14:23,980
No. It's not you.
197
00:14:27,990 --> 00:14:29,700
Look.
198
00:14:29,780 --> 00:14:31,990
It's terrible.
199
00:14:32,080 --> 00:14:35,080
Don't forget, you're just a slave.
200
00:14:35,160 --> 00:14:37,250
The guy who's a slave to money holds a whip,
201
00:14:37,330 --> 00:14:41,290
and pretends to be the master
of the slave he bought with his money.
202
00:14:43,880 --> 00:14:45,960
He just doesn't realize it himself.
203
00:14:47,010 --> 00:14:50,260
Everyone is a slave to something.
204
00:15:07,240 --> 00:15:08,570
You upset?
205
00:15:16,540 --> 00:15:17,700
Father.
206
00:15:33,430 --> 00:15:37,180
Hey. Crybaby.
207
00:15:47,030 --> 00:15:48,860
Does it hurt, kid?
208
00:15:49,990 --> 00:15:51,610
Do you want to get revenge?
209
00:15:55,580 --> 00:15:57,660
Well, you're my son.
210
00:15:57,740 --> 00:16:01,080
If I told you not to seek revenge, you wouldn't listen.
211
00:16:01,920 --> 00:16:03,500
This is a problem.
212
00:16:04,750 --> 00:16:06,340
I don't know what to say.
213
00:16:08,050 --> 00:16:10,970
Maybe you'll just have to realize it on your own.
214
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
I told you, right?
215
00:16:15,760 --> 00:16:18,720
You don't have any enemies.
216
00:16:18,810 --> 00:16:21,140
No one has any enemies.
217
00:16:29,480 --> 00:16:32,610
A true warrior doesn't need a sword...
218
00:16:51,130 --> 00:16:54,090
Master Gorm told me
219
00:16:54,180 --> 00:16:56,180
to bring you some food.
220
00:17:19,280 --> 00:17:22,580
Hey. Are you a slave too?
221
00:17:22,660 --> 00:17:23,870
What?
222
00:17:23,960 --> 00:17:26,580
Well, you're eating out here.
223
00:17:28,330 --> 00:17:30,090
I'm a warrior.
224
00:17:30,170 --> 00:17:31,670
Unlike you,
225
00:17:31,760 --> 00:17:33,970
I can eat wherever I like.
226
00:17:35,050 --> 00:17:36,470
Really?
227
00:17:36,550 --> 00:17:41,100
But I feel like you're the same as me.
228
00:17:42,560 --> 00:17:44,350
I have no idea how a slave feels.
229
00:17:45,100 --> 00:17:50,060
If I were you, I'd kill Gorm and run away.
I'd kill everyone who came after me too.
230
00:17:51,730 --> 00:17:54,320
Kill him? I could never kill someone.
231
00:17:56,450 --> 00:17:58,820
Then you'll be a slave for the rest of your life.
232
00:17:58,910 --> 00:18:00,120
It's your choice.
233
00:18:06,870 --> 00:18:08,250
If I run away...
234
00:18:08,750 --> 00:18:10,750
Run away as far as I can...
235
00:18:10,840 --> 00:18:13,710
If I run away to the other side of the ocean,
236
00:18:13,800 --> 00:18:16,260
then what's there?
237
00:18:19,890 --> 00:18:22,390
There's probably nothing there, right?
238
00:18:23,430 --> 00:18:25,770
No matter how far I go, it'd be the same as here.
239
00:18:25,850 --> 00:18:28,650
Just filled with wars, and slave traders.
240
00:18:46,160 --> 00:18:47,210
Far west,
241
00:18:48,250 --> 00:18:49,580
across the sea,
242
00:18:50,880 --> 00:18:52,210
there is a land called
243
00:18:53,250 --> 00:18:54,210
Vinland.
244
00:18:55,300 --> 00:18:57,170
It's warm.
245
00:18:57,260 --> 00:18:58,720
And fertile.
246
00:18:58,800 --> 00:19:00,470
A faraway land,
247
00:19:00,550 --> 00:19:03,890
where neither slave traders
nor the flames of war reach.
248
00:19:05,810 --> 00:19:08,100
No one would be able
249
00:19:08,180 --> 00:19:09,560
to find you there.
250
00:19:13,480 --> 00:19:16,480
Does such a place truly exist?
251
00:19:52,100 --> 00:19:54,730
AUGUST 1013 AD
VICINITY OF JELLING, DENMARK
252
00:19:59,990 --> 00:20:04,910
The finest warriors
from clans all over Denmark are gathering.
253
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
In addition,
254
00:20:06,530 --> 00:20:10,660
four of our Jomsvikings brigades are hastening
to join them.
255
00:20:11,710 --> 00:20:14,130
Everything is proceeding as planned
256
00:20:14,210 --> 00:20:16,130
for the upcoming campaign.
257
00:20:22,680 --> 00:20:24,550
The time has finally come.
258
00:20:24,640 --> 00:20:27,390
We must show those insolent English scoundrels
259
00:20:27,930 --> 00:20:30,350
the power of the king.
260
00:20:31,390 --> 00:20:32,230
Sir.
261
00:20:32,310 --> 00:20:33,650
Yes, sir.
262
00:20:33,730 --> 00:20:38,270
We will fight without yield
to achieve Your Highness's goal of capturing England.
263
00:20:41,190 --> 00:20:43,030
Where's Canute?
264
00:20:43,110 --> 00:20:44,780
He's here, right?
265
00:20:45,200 --> 00:20:46,160
Yes.
266
00:20:46,240 --> 00:20:48,870
His Highness has already arrived in Jelling.
267
00:20:48,950 --> 00:20:52,290
He's resting to prepare to march.
268
00:20:52,370 --> 00:20:56,170
Your Highness. Are you sure,
you don't want to change your mind?
269
00:20:56,250 --> 00:20:57,840
Ragnar.
270
00:20:57,920 --> 00:21:01,050
There's no need for His Highness Canute
to come along.
271
00:21:02,130 --> 00:21:04,840
He's a candidate to succeed the throne.
272
00:21:04,930 --> 00:21:07,470
I must give him a chance
to display valor on the battlefield,
273
00:21:07,550 --> 00:21:09,600
so that he doesn't lose to his brother Harald.
274
00:21:09,680 --> 00:21:14,310
But His Highness doesn't
have much experience on the battlefield.
275
00:21:14,730 --> 00:21:16,560
Ragnar.
276
00:21:16,650 --> 00:21:19,070
I'm worried for Canute's safety as well.
277
00:21:20,110 --> 00:21:23,570
However, we're the leaders of the Vikings.
278
00:21:23,650 --> 00:21:26,570
If we don't demonstrate valor,
the people will not follow us.
279
00:21:27,990 --> 00:21:30,160
We shall sail tomorrow morning.
280
00:21:53,600 --> 00:21:56,850
In August of 1013 AD,
281
00:21:56,940 --> 00:22:01,520
a Danish and Viking fleet, led by King Sweyn,
282
00:22:01,610 --> 00:22:05,360
invaded the northern part of England,
starting from the Humber River.
283
00:22:06,570 --> 00:22:08,360
In the region of Gainsborough,
284
00:22:08,450 --> 00:22:11,330
five major cities were taken,
285
00:22:11,410 --> 00:22:16,910
and the main army continued
their advance south over land with great speed.
286
00:22:17,960 --> 00:22:21,790
They overran the region,
as they continued their advance.
287
00:22:23,920 --> 00:22:30,890
However, their steady advance came
to a temporary halt...
288
00:22:30,970 --> 00:22:32,600
LONDON
289
00:22:32,680 --> 00:22:35,560
at the merchant town of London.
290
00:22:38,140 --> 00:22:41,150
OCTOBER 1013 AD
LONDON, ENGLAND
291
00:23:02,960 --> 00:23:06,920
What's wrong? Bring it on.
292
00:23:07,010 --> 00:23:10,130
This is a fun war.
19951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.