Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,531 --> 00:00:31,533
♪ Lying on my pillow ♪
2
00:00:31,616 --> 00:00:33,368
♪ Down in my bed ♪
3
00:00:33,451 --> 00:00:35,578
♪ And then I heard a voice beside me ♪
4
00:00:35,662 --> 00:00:37,706
♪ As it softly said ♪
5
00:00:37,789 --> 00:00:39,290
♪ Thunder is your lightning ♪♪
6
00:00:39,374 --> 00:00:41,876
Let's call in, huh?- ♪♪
7
00:00:43,169 --> 00:00:46,047
Hello, this is Alpha and Beta.
Over.
8
00:00:47,298 --> 00:00:50,260
We read you, Alpha Beta. Location. Over.
9
00:00:50,343 --> 00:00:51,886
We're whipping along South Factory
10
00:00:51,970 --> 00:00:56,641
and should be coming into the old "minterooni"
in about nine minutes at 1100.
11
00:00:56,725 --> 00:00:58,143
Over and out.
12
00:01:17,662 --> 00:01:19,289
What's goin' on?
13
00:01:19,372 --> 00:01:22,083
Wait a minute.
Oh, Christ! Arabs!
14
00:01:22,167 --> 00:01:24,502
- What are you talking about?
- For Christ's sake!
15
00:01:26,379 --> 00:01:30,008
Base, this is Alpha Beta.
Come in. Come in, base.
16
00:01:30,091 --> 00:01:32,635
I bet it's Arabs.
I saw a TV show. This is what they do.
17
00:01:32,719 --> 00:01:34,804
Base, come in. Come in, base.
This is Alpha Beta.
18
00:01:34,888 --> 00:01:37,724
- Oh, Jesus Maria.
- This is Alpha Beta! Come in!
19
00:01:37,807 --> 00:01:41,060
- Goddamned Arabs!
- They're lowering us now.
20
00:01:41,144 --> 00:01:43,521
- What's happenin'? What's wrong?
- I think we're jammed.
21
00:01:43,605 --> 00:01:46,274
Jammed? Get somebody on that radio!
We can't use no jammed!
22
00:01:46,357 --> 00:01:47,525
Hello! Base! Base!
23
00:01:47,609 --> 00:01:50,320
We're the US Treasury,
for Christ's sake!
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,989
This ain't no Wells Fargo truck!
25
00:02:08,630 --> 00:02:11,633
I'll get ya!
Yeah, I'll get your ass! I'll get ya!
26
00:02:11,716 --> 00:02:13,384
Get outta there!
27
00:02:57,470 --> 00:03:00,098
Look at this shit.
There's nothin' but money in here.
28
00:03:09,607 --> 00:03:11,442
That's the ticket. Let's go.
29
00:05:19,404 --> 00:05:21,072
Vince?
30
00:05:22,740 --> 00:05:24,158
Hey, Vince.
31
00:05:30,248 --> 00:05:31,708
Hey.
32
00:05:32,875 --> 00:05:34,377
Hey.
33
00:05:36,379 --> 00:05:39,090
- Hey, Vince.
- Gee, I can't believe this trade.
34
00:05:39,173 --> 00:05:41,843
What the hell do the Mets
need another pitcher for?
35
00:05:41,926 --> 00:05:43,344
All they got is pitchers.
36
00:05:43,428 --> 00:05:46,222
What are we doin' up here?
I don't understand.
37
00:05:46,305 --> 00:05:47,890
Oh, there's reasons.
38
00:05:47,974 --> 00:05:50,601
I mean, you know,
I don't just do things.
39
00:05:50,685 --> 00:05:52,520
There's always a valid reason.
40
00:05:52,603 --> 00:05:54,147
Let me see.
41
00:05:58,401 --> 00:06:00,194
Mm-hmm.
42
00:06:00,278 --> 00:06:02,530
- All right. Any problems?
- None.
43
00:06:02,613 --> 00:06:05,241
Fabulous. Fabulous work.
44
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Now, what's the story on this?
You gonna bill me or what?
45
00:06:07,994 --> 00:06:10,246
- He wants a million-five for this.
- No sweat.
46
00:06:10,329 --> 00:06:12,707
- By tomorrow.
- What?
47
00:06:12,790 --> 00:06:14,208
Sorry. That's what he said.
48
00:06:14,292 --> 00:06:17,045
No, that's completely nuts.
49
00:06:17,128 --> 00:06:21,215
My kid is getting married Sunday. How does he
expect me to come up with that kind of money?
50
00:06:21,299 --> 00:06:22,425
Vince.
51
00:06:22,508 --> 00:06:25,053
Do you know how completely tied up
I've been with this deal?
52
00:06:25,136 --> 00:06:27,263
I haven't even met the bride's family yet.
53
00:06:27,346 --> 00:06:31,100
If it was up to me, you could take two weeks.
But that's what he told me.
54
00:06:32,143 --> 00:06:34,103
Jesus Christ.
55
00:06:36,064 --> 00:06:39,233
Okay. I just have to work
something out, that's all.
56
00:06:39,317 --> 00:06:40,818
Thanks for everything.
57
00:06:40,902 --> 00:06:42,653
- How's the wife?
- She's fine.
58
00:06:42,737 --> 00:06:44,739
You know she's taken up tennis?
59
00:06:44,822 --> 00:06:46,074
- No kidding.
- Yeah.
60
00:06:46,157 --> 00:06:48,534
That's one game,
I could never get the hang of it.
61
00:06:48,618 --> 00:06:52,455
I don't know what it is. Maybe it's because
you have to wear short pants to play.
62
00:06:57,001 --> 00:06:59,629
I guess we oughta
break this thing up, huh?
63
00:06:59,712 --> 00:07:02,048
- Take it easy.
- You too, Vince.
64
00:07:02,131 --> 00:07:03,549
So long.
65
00:07:17,980 --> 00:07:22,068
Evita, give Acme a call. I'm not happy
with the viscosity on these bibs.
66
00:07:23,361 --> 00:07:25,780
Okay, here we go, Mr. Hirschorn.
67
00:07:25,863 --> 00:07:27,532
Just open your mouth, please.
68
00:07:29,200 --> 00:07:33,788
Mr. Hirschorn, take your hand down,
put your head back, open your mouth.
69
00:07:33,871 --> 00:07:35,123
That's it.
70
00:07:36,040 --> 00:07:38,751
Mr. Hirschorn, I cannot work this way.
71
00:07:38,835 --> 00:07:42,880
Doc, 72 years I have this tooth.
He don't want to die.
72
00:07:42,964 --> 00:07:44,882
Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he."
73
00:07:44,966 --> 00:07:47,844
It's nerves, enamel, rotten,
and it's gotta go. No big deal.
74
00:07:47,927 --> 00:07:50,638
Seventy-two years.
This tooth had steaks.
75
00:07:50,721 --> 00:07:52,890
This tooth had just beans
when I was poor.
76
00:07:52,974 --> 00:07:54,142
Mr. Hirschorn ‒
77
00:07:54,225 --> 00:07:56,477
This tooth chewed on beautiful women,
78
00:07:56,561 --> 00:07:58,479
including a second cousin
of Sophie Tucker.
79
00:07:58,563 --> 00:08:00,481
- Your tooth has had a wonderful ‒
- Dr. Kornpett?
80
00:08:00,565 --> 00:08:02,150
- Yeah.
- Your wife is on the line.
81
00:08:02,233 --> 00:08:03,985
- Tell her I'll be right there.
- Okay.
82
00:08:04,068 --> 00:08:07,196
Your tooth has had a wonderful life,
but now it's time to say good-bye.
83
00:08:07,280 --> 00:08:11,075
I understand. But I want you to know
what kind of a tooth this was.
84
00:08:11,159 --> 00:08:14,328
It's an extraordinary tooth.
It's gonna be an honor for me to pull it out.
85
00:08:14,412 --> 00:08:17,540
Which I'm gonna do right after
I answer this phone call. Excuse me.
86
00:08:18,249 --> 00:08:20,835
Hi. How's it going?
87
00:08:20,918 --> 00:08:22,461
The tent up?
88
00:08:22,545 --> 00:08:24,005
Terrific.
89
00:08:24,088 --> 00:08:26,883
Yeah, I'm getting excited.
Is Barbara home?
90
00:08:26,966 --> 00:08:28,718
Yes, she's here being very domestic.
91
00:08:28,801 --> 00:08:30,761
- Hi!
- She says hi.
92
00:08:30,845 --> 00:08:34,015
- And remember the wine.
- Oh, and remember the wine.
93
00:08:34,098 --> 00:08:35,683
No, not Beaujolais.
94
00:08:35,766 --> 00:08:39,395
Get something fancier.
Uh, a Saint-Émilion or a good California.
95
00:08:39,478 --> 00:08:40,897
Cabernet's great.
96
00:08:40,980 --> 00:08:43,691
Julia Child says Cabernet's great.
97
00:08:43,774 --> 00:08:46,194
- Will you be home early tonight?
- Yeah, 7:00 sharp.
98
00:08:46,277 --> 00:08:47,904
He's definitely coming over?
99
00:08:48,821 --> 00:08:51,407
Sweetheart,
I'll believe it when I see him.
100
00:08:51,490 --> 00:08:53,367
No, I'll behave myself.
101
00:08:53,451 --> 00:08:55,745
I got somebody in the chair,
so I gotta go.
102
00:08:55,828 --> 00:08:57,455
Me too. Good-bye.
103
00:08:58,122 --> 00:09:00,374
My daughter's getting married
on Sunday, Mr. Hirschorn.
104
00:09:00,458 --> 00:09:01,792
- Oh, no kiddin'.
- Yeah.
105
00:09:01,876 --> 00:09:03,920
- That's great, Doc. Congratulations.
- Thank you.
106
00:09:04,003 --> 00:09:05,630
Mazel tov. Nice boy?
107
00:09:05,713 --> 00:09:07,798
Oh, yeah.
Second-year law student at Yale.
108
00:09:07,882 --> 00:09:09,884
Oh. And the parents?
109
00:09:10,718 --> 00:09:12,136
Well, the mother's very nice.
110
00:09:12,220 --> 00:09:14,180
The father does some kind
of international consulting work.
111
00:09:14,263 --> 00:09:17,600
He travels a lot, so we haven't seen him.
He's coming to dinner tonight. First time.
112
00:09:18,768 --> 00:09:20,436
- Call it off.
- Call what off?
113
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
The wedding.
Call it off until you know the father.
114
00:09:22,647 --> 00:09:24,649
- Well, it's Sunday ‒
- Call it off.
115
00:09:24,732 --> 00:09:26,734
She's marrying the son, not the father.
116
00:09:26,817 --> 00:09:30,071
The son is the acorn.
You gotta look at the tree.
117
00:09:30,154 --> 00:09:32,823
I've been around a little.
Give a listen.
118
00:09:32,907 --> 00:09:36,160
Uh, by the way, here.
119
00:09:36,911 --> 00:09:38,329
What's that, your tooth?
120
00:09:38,412 --> 00:09:41,707
I pulled it when you were on the phone.
121
00:09:41,791 --> 00:09:45,086
You're a nice boy.
You could hurt yourself pulling like that.
122
00:09:45,169 --> 00:09:48,339
- Now do me a favor.
- I can't call it off, Mr. Hirschorn.
123
00:09:48,422 --> 00:09:51,676
It's not 19th-century Minsk.
It's 20th-century Manhattan.
124
00:09:51,759 --> 00:09:53,094
- I hope I'm wrong.
- You're wrong.
125
00:09:53,177 --> 00:09:54,845
- Best of luck to you.
- Thank you.
126
00:09:54,929 --> 00:09:57,765
- Forget I said anything.
- I forgot already.
127
00:10:11,070 --> 00:10:14,448
- False alarm.
- I hope they haven't had an accident.
128
00:10:14,532 --> 00:10:16,909
Mr. Ricardo's been out of town.
Maybe he got hung up.
129
00:10:16,993 --> 00:10:18,244
"Hung up"?
130
00:10:18,327 --> 00:10:21,872
- I have to take the roast beef out of the oven.
- Just put it on the warmer.
131
00:10:21,956 --> 00:10:25,334
- An hour late. Great start.
- I'm sure there's a good reason.
132
00:10:25,418 --> 00:10:28,504
- Why couldn't he call?
- Well, if he's in bad traffic, he can't call.
133
00:10:28,587 --> 00:10:31,507
- What are you taking their side for?
- I'm not taking anybody's side.
134
00:10:31,590 --> 00:10:35,219
- You're still in our family, Barbara.
- Oh, God, Dad, don't lay this on me.
135
00:10:35,303 --> 00:10:37,847
They're late, all right?
Don't make it like a family issue.
136
00:10:37,930 --> 00:10:40,516
Such a hotshot, how come
he doesn't have a phone in the car?
137
00:10:40,599 --> 00:10:42,351
Who said he was a hotshot?
138
00:10:42,435 --> 00:10:45,646
You did. Travels all over the world.
Hasn't got time to meet the new in-laws.
139
00:10:45,730 --> 00:10:48,983
I had a patient today, Mr. Hirschorn,
said I should call the whole thing off. Yes.
140
00:10:49,066 --> 00:10:52,153
That's a brilliant solution to the problem.
141
00:10:53,195 --> 00:10:54,613
Coupe de Ville?
142
00:10:54,697 --> 00:10:57,700
That's them. Are you okay, or are you
gonna be totally hostile to them?
143
00:10:57,783 --> 00:10:59,285
I'm fine. I'm fine.
144
00:11:05,583 --> 00:11:07,084
Will you ever forgive me?
145
00:11:07,168 --> 00:11:09,337
- Please come in. Come in.
- Oh, welcome!
146
00:11:09,420 --> 00:11:10,838
It's all my fault.
147
00:11:10,921 --> 00:11:14,342
I had business in Canada and those
damn Canadians, they never stop talking.
148
00:11:14,425 --> 00:11:18,012
- Believe me, I know what it's like.
- You must be the lovely mother of the bride.
149
00:11:18,095 --> 00:11:19,347
- Aww.
- I am ‒ Oh!
150
00:11:19,430 --> 00:11:21,515
Now I know where Barbara
gets her good looks.
151
00:11:21,599 --> 00:11:23,684
- Oh, thank you.
- We're just very, very glad you're here.
152
00:11:23,768 --> 00:11:27,063
- I'm Sheldon Kornpett.
- Shelly, I'm just thrilled to meet ya.
153
00:11:27,146 --> 00:11:30,900
Tommy tells me you were the first dentist
ever to use that drill that spritzes water?
154
00:11:30,983 --> 00:11:34,028
Among the first in New York, I think.
Why are we standing in the hallway?
155
00:11:34,111 --> 00:11:37,782
- Please come in and have a drink.
- I could use one. It's been one of those days.
156
00:11:37,865 --> 00:11:39,784
Shelly, have you ever had
one of those days ‒
157
00:11:39,867 --> 00:11:42,787
I hate to say this,
but if we don't sit down right away,
158
00:11:42,870 --> 00:11:44,789
that roast beef
is just going to be inedible.
159
00:11:44,872 --> 00:11:49,043
- I'm starving, so it's fine with me.
- I'll take drink orders and make them myself.
160
00:11:50,795 --> 00:11:52,046
I'm petrified.
161
00:11:52,129 --> 00:11:55,299
My father was like a maniac
before you came.
162
00:11:57,009 --> 00:11:59,595
Vince, how long did you
actually live in Guatemala?
163
00:11:59,678 --> 00:12:01,639
Oh, he was gone for ages.
164
00:12:01,722 --> 00:12:03,224
I was in the jungle ‒
165
00:12:03,307 --> 00:12:04,850
the bush, we called it ‒
166
00:12:04,934 --> 00:12:07,228
for approximately nine months.
167
00:12:07,311 --> 00:12:11,065
Nine months. My God.
That really must have been something.
168
00:12:11,148 --> 00:12:13,025
Sheldon, it was unbelievable.
169
00:12:13,109 --> 00:12:15,152
I saw things...
170
00:12:15,236 --> 00:12:18,239
They have tsetse flies down there
the size of eagles.
171
00:12:18,322 --> 00:12:19,907
Really.
172
00:12:19,990 --> 00:12:24,120
In the evening, I would stand in front
of my hut and watch in horror
173
00:12:24,829 --> 00:12:29,125
as these giant flies would pick children
off the ground and carry them away.
174
00:12:30,042 --> 00:12:32,461
- My God.
- Oh, the things he told us.
175
00:12:32,545 --> 00:12:35,256
Oh, it was an incredible sight.
176
00:12:35,339 --> 00:12:40,302
Peasants screaming, chasing these flies
down the road, waving brooms.
177
00:12:40,386 --> 00:12:42,471
You can imagine the pathetic quality
178
00:12:42,555 --> 00:12:47,685
of this waving these crudely fashioned
brooms at these enormous flies
179
00:12:47,768 --> 00:12:50,771
as they carried their children
off to almost certain death.
180
00:12:50,855 --> 00:12:53,149
Oh, that is just
the most horrible thing.
181
00:12:53,983 --> 00:12:56,026
You sure these are flies
you're talking about?
182
00:12:56,694 --> 00:12:58,195
Flies.
183
00:12:59,363 --> 00:13:01,782
The natives had a name for 'em.
184
00:13:01,866 --> 00:13:05,369
José Grecos de Muertos.
185
00:13:05,453 --> 00:13:07,288
Flamenco dancers of death.
186
00:13:07,371 --> 00:13:10,624
You took those slides of them
that never came out, remember?
187
00:13:10,708 --> 00:13:13,335
That's a shame. I really would have liked
to have seen those slides.
188
00:13:13,419 --> 00:13:14,545
- Me too.
- Yeah.
189
00:13:14,628 --> 00:13:16,547
I left 'em in a jacket
that got Martinized.
190
00:13:16,630 --> 00:13:20,718
It broke my heart because those slides
would've won me a Pulitzer Prize.
191
00:13:21,385 --> 00:13:25,806
The enormous flies
flapping slowly away into the sunset.
192
00:13:26,640 --> 00:13:29,143
Small, brown babies
clutched in their beaks.
193
00:13:29,226 --> 00:13:30,728
Wow.
194
00:13:31,479 --> 00:13:33,564
Beaks? Flies with beaks?
195
00:13:33,647 --> 00:13:35,608
A sight I'll never forget.
196
00:13:35,691 --> 00:13:37,818
I was stunned. Appalled.
197
00:13:37,902 --> 00:13:39,570
What did you do?
198
00:13:41,071 --> 00:13:42,323
What did I do?
199
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
As a consultant,
what did you do about the flies?
200
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
Sadly, there's very little you can do
201
00:13:47,870 --> 00:13:50,247
because of the tremendous
red tape in the bush.
202
00:13:50,331 --> 00:13:52,082
There's red tape in the bush?
203
00:13:52,917 --> 00:13:55,294
Enormous red tape, Sheldon.
204
00:13:55,377 --> 00:13:59,089
These flies, for example, uh,
they're protected against pilferage
205
00:13:59,173 --> 00:14:03,010
under the provisions
of the Guacamole Act of 1917.
206
00:14:05,262 --> 00:14:07,932
I've been getting the National Geographic
for years. I never ran into any ‒
207
00:14:08,015 --> 00:14:10,684
- Dad, could I have some more wine?
- Yeah.
208
00:14:10,768 --> 00:14:13,521
I'd like some too,
for the purposes of a toast.
209
00:14:13,604 --> 00:14:15,606
Oh, uh, good idea.
210
00:14:19,527 --> 00:14:21,111
Um...
211
00:14:22,947 --> 00:14:25,950
I'm not the most eloquent guy
in the world.
212
00:14:26,867 --> 00:14:30,746
But I would like to say that
this has been a most lovely occasion.
213
00:14:30,829 --> 00:14:33,082
And I couldn't agree more.
214
00:14:33,165 --> 00:14:35,376
And on Sunday,
there's gonna be another occasion,
215
00:14:35,459 --> 00:14:38,128
even more lovely, more sacred.
216
00:14:38,879 --> 00:14:41,799
And all I really want to say is that
217
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
I'm just honored
218
00:14:45,636 --> 00:14:48,889
and moved to be part of
the Kornpett family.
219
00:14:49,890 --> 00:14:54,311
And I hope we'll be together
in the good times to share 'em with joy.
220
00:14:55,396 --> 00:14:59,900
And if there are bad times,
God forbid, we'll work that out too,
221
00:14:59,984 --> 00:15:01,735
but together.
222
00:15:01,819 --> 00:15:03,195
Oh.
223
00:15:03,279 --> 00:15:06,198
- That was very lovely, Mr. Ricardo.
- Yeah, I feel the same way, Dad.
224
00:15:07,616 --> 00:15:09,910
Uh, I'd like to say that
225
00:15:09,994 --> 00:15:12,913
as difficult as it is for me
to give my little girl away,
226
00:15:12,997 --> 00:15:16,584
I'm very happy that it's to someone
as wonderful as Tommy.
227
00:15:16,667 --> 00:15:19,712
And my hope is that
the Kornpetts and Ricardos share
228
00:15:19,795 --> 00:15:22,756
many happy and peaceful occasions
229
00:15:22,840 --> 00:15:24,758
through many happy and peaceful years.
230
00:15:24,842 --> 00:15:27,052
Oh, hear, hear!
231
00:15:40,691 --> 00:15:42,610
Excuse me.
Where is the phone?
232
00:15:42,693 --> 00:15:44,528
Phone?
233
00:15:45,195 --> 00:15:48,657
- Uh, there's one in the kitchen.
- Where is the furthest one?
234
00:15:48,741 --> 00:15:50,784
I have to make a long-distance call,
235
00:15:50,868 --> 00:15:54,496
and sometimes with these overseas connections
I have to scream like a banshee.
236
00:15:54,580 --> 00:15:56,832
Well, there's one in the basement,
but it's a mess.
237
00:15:56,915 --> 00:15:58,334
Oh, that's okay.
238
00:15:58,417 --> 00:15:59,918
- Through there?
- Oh, I'll show you.
239
00:16:00,002 --> 00:16:02,004
Please, don't bother. I'll find it.
240
00:16:02,796 --> 00:16:04,715
Dad and his mysterious phone calls.
241
00:16:04,798 --> 00:16:06,467
What did you say?
242
00:16:08,052 --> 00:16:10,971
I-I just said Dad
and his mysterious phone calls.
243
00:16:11,055 --> 00:16:12,723
What the hell do you mean by that?
244
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Nothing. Really.
245
00:16:15,059 --> 00:16:18,729
You're just always makin' these weird calls
in back rooms and pay booths.
246
00:16:18,812 --> 00:16:22,066
You little snot-nose!
Those phone calls put you through college!
247
00:16:22,149 --> 00:16:24,318
- Vince ‒
- I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒
248
00:16:24,401 --> 00:16:26,487
I worked myself up to a position
249
00:16:26,570 --> 00:16:30,574
where I can make these kind of
top-level phone calls to top businessmen,
250
00:16:30,658 --> 00:16:32,326
and my own son derogates.
251
00:16:32,409 --> 00:16:34,662
Dad, I wasn't derogating.
252
00:16:38,207 --> 00:16:40,042
Well, maybe you weren't.
253
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
I'm terribly sorry, everybody.
It's been a long day.
254
00:16:45,673 --> 00:16:47,257
Oh, listen...
255
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
- Through there?
- Yeah. First door to the left.
256
00:16:50,928 --> 00:16:54,014
- Pull the string for the light.
- Thanks a million.
257
00:16:57,768 --> 00:17:00,104
Um, he's, um ‒
258
00:17:00,187 --> 00:17:01,855
he's been working very hard lately.
259
00:17:01,939 --> 00:17:03,565
- Oh, listen...
- I mean n-normally, he's, uh ‒
260
00:17:03,649 --> 00:17:07,069
Usually he's so affectionate
and physical with Tommy.
261
00:17:07,152 --> 00:17:10,072
Listen, I can understand
a certain amount of resentment.
262
00:17:10,155 --> 00:17:13,617
After all, he's had to work really hard
in his life and I really haven't.
263
00:17:32,636 --> 00:17:34,555
It's Ricardo.
264
00:17:34,638 --> 00:17:36,056
Yes, very smoothly.
265
00:17:36,140 --> 00:17:39,435
But listen, that kind of money
by tomorrow, that's impossible.
266
00:17:40,936 --> 00:17:43,188
No, Ralph, you don't understand.
267
00:17:43,272 --> 00:17:45,190
This is a major international deal.
268
00:17:45,274 --> 00:17:48,277
It's not like we're fencing
some shit in the street.
269
00:17:49,653 --> 00:17:51,071
No, they're not all in there.
270
00:17:51,155 --> 00:17:54,533
I kept one out just in case
you pulled something like this.
271
00:17:54,616 --> 00:17:57,077
What's the point in threatening me?
You can't ‒
272
00:17:57,161 --> 00:17:58,662
Hello?
273
00:18:01,165 --> 00:18:02,833
Christ.
274
00:18:47,795 --> 00:18:50,297
- Dad, what are you talking about?
- What am I talkin' about?
275
00:18:50,380 --> 00:18:53,300
The man is crazy.
That's what I'm talkin' about.
276
00:18:53,383 --> 00:18:56,386
He's crazy? Look at yourself.
You're foaming at the mouth.
277
00:18:57,137 --> 00:18:59,097
Sweetheart ‒ It's toothpaste.
278
00:18:59,181 --> 00:19:02,100
Sweetheart, I love you very much,
but I know about these things.
279
00:19:02,184 --> 00:19:05,103
That man is crazy. I will not
have you marrying into that family.
280
00:19:05,187 --> 00:19:07,105
You're being absolutely Sicilian
about this.
281
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
I'm marrying Tommy, not Vince.
282
00:19:09,483 --> 00:19:11,527
Mm-mmm. Tommy is the acorn.
283
00:19:12,569 --> 00:19:14,071
What acorn?
284
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
The acorn, sweetheart, from the tree.
285
00:19:16,448 --> 00:19:18,826
- It's a saying.
- Oh.
286
00:19:18,909 --> 00:19:21,620
It's a great saying, Dad.
Really captures a whole lot.
287
00:19:21,703 --> 00:19:23,956
I don't need the sarcasm. It's off.
288
00:19:24,039 --> 00:19:26,166
- It is not off.
- It's off!
289
00:19:26,250 --> 00:19:28,502
I'm calling the caterers.
I'm calling the guests.
290
00:19:28,585 --> 00:19:31,046
It may be a little bit humiliating
and a little bit expensive,
291
00:19:31,129 --> 00:19:33,173
but you are not
marrying into that family.
292
00:19:33,257 --> 00:19:34,842
Damn it. We are not calling it off.
293
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
Tommy and I are gonna go to Vegas
or some sleazy thing like that. I don't care.
294
00:19:38,470 --> 00:19:40,264
But we are getting married.
295
00:19:40,347 --> 00:19:44,184
- God, Mom, will you please tell him?
- I think you're being a little irrational.
296
00:19:44,268 --> 00:19:45,686
I'm being irrational?
297
00:19:45,769 --> 00:19:49,022
I sit there listening to stories
about the Guacamole Act of 1917
298
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
and tsetse flies
carrying off small children,
299
00:19:51,108 --> 00:19:52,192
and I'm being irrational?
300
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Well, so he embellishes a little bit.
301
00:19:53,944 --> 00:19:57,573
First he's laughing, then he's crying,
then he practically belts Tommy in the mouth.
302
00:19:57,656 --> 00:19:59,867
He didn't practically
belt him in the mouth.
303
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
He almost belted Tommy
in the mouth.
304
00:20:01,952 --> 00:20:05,122
Then he's gotta go down in the basement
to make phone calls. What is that?
305
00:20:05,205 --> 00:20:07,791
- And what else?
- I don't like, uh ‒
306
00:20:07,875 --> 00:20:09,459
I don't like his whole manner.
307
00:20:09,543 --> 00:20:11,837
And for that
you wanna call off the wedding?
308
00:20:11,920 --> 00:20:13,422
Shelly.
309
00:20:13,505 --> 00:20:16,008
You're just projecting like crazy.
310
00:20:16,091 --> 00:20:18,677
- Psychology on parade.
- Go on, Shelly. Let her talk.
311
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
It isn't easy for fathers
to give away daughters.
312
00:20:21,346 --> 00:20:24,057
It's a complicated relationship.
There's sexual stuff going on ‒
313
00:20:24,141 --> 00:20:25,475
Hey, hey.
314
00:20:26,268 --> 00:20:28,520
I'm not talking about incest,
for Christ's sake.
315
00:20:28,604 --> 00:20:32,816
But there is a certain sexual component
to father-daughter relationships.
316
00:20:32,900 --> 00:20:36,570
So the closer the wedding gets, I think,
the more edgy you're gonna be
317
00:20:36,653 --> 00:20:40,324
and the more you're gonna fix on things
like Mr. Ricardo being a little flaky,
318
00:20:40,407 --> 00:20:41,909
which I'm not denying,
319
00:20:41,992 --> 00:20:45,704
as a reason to reject
the whole idea of marriage.
320
00:20:47,539 --> 00:20:49,249
I think she's right.
321
00:20:50,626 --> 00:20:53,420
$6,000 a year tuition to listen to this.
322
00:20:53,503 --> 00:20:57,507
- It doesn't make sense?
- No, it makes sense. It makes sense.
323
00:20:57,591 --> 00:20:58,800
I'm sorry.
324
00:20:58,884 --> 00:21:01,929
There's no reason to be sorry.
325
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
All I want you to do is be more open
to Tommy's father.
326
00:21:05,015 --> 00:21:06,892
Don't just reject him.
327
00:21:08,435 --> 00:21:10,604
All right, I'll ‒
I'll try to be more open.
328
00:21:10,687 --> 00:21:14,066
Shelly, think how nervous he was
to meet you.
329
00:21:14,149 --> 00:21:16,610
Tommy's told him
so much about you.
330
00:21:16,693 --> 00:21:19,321
- Well, he must have been nervous.
- Sure he was nervous.
331
00:21:20,530 --> 00:21:22,115
Okay. Finished.
332
00:21:22,199 --> 00:21:23,575
I'll do my best.
333
00:21:23,659 --> 00:21:26,370
I'll just be incredibly receptive.
334
00:21:39,049 --> 00:21:42,344
It's in the middle of the next block,
just past the Stetson Hat sign.
335
00:21:42,427 --> 00:21:44,513
- 1270.
- Right.
336
00:21:52,354 --> 00:21:54,231
Christ. Keep going.
337
00:21:54,314 --> 00:21:57,442
- It's 1270, man.
- I said, keep going!
338
00:22:03,073 --> 00:22:05,325
Stupid bastards.
339
00:22:05,409 --> 00:22:08,036
Any particular place
you want me to go?
340
00:22:20,007 --> 00:22:22,426
731 Fifth Avenue. Pronto.
341
00:22:22,509 --> 00:22:24,011
Pronto it will be.
342
00:22:28,515 --> 00:22:32,853
This is gonna set fast, Mrs. Adelman,
so just don't fight me.
343
00:22:32,936 --> 00:22:34,604
Good.
344
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
No, it's looking good. Looking good.
345
00:22:37,107 --> 00:22:39,860
No, no, two more visits
oughta do it fine.
346
00:22:39,943 --> 00:22:42,195
Don't push out
with your tongue now, please.
347
00:22:42,279 --> 00:22:44,197
All right, let that stay in there.
348
00:22:44,281 --> 00:22:47,367
Now, you can relax your mouth,
but don't clench.
349
00:22:47,451 --> 00:22:49,536
I'm watching a master at work.
350
00:22:49,619 --> 00:22:52,039
- What are you doing in here?
- Did I startle you folks?
351
00:22:52,122 --> 00:22:54,750
You're going to have to leave the office.
Dr. Kornpett, I'm sorry.
352
00:22:54,833 --> 00:22:57,127
I'm delighted to meet you.
I'm Vince Ricardo.
353
00:22:57,210 --> 00:23:00,047
Dr. Kornpett's wonderful daughter
is marrying my son.
354
00:23:00,130 --> 00:23:01,298
My in-law.
355
00:23:01,381 --> 00:23:02,549
- Hello, dear.
- Barbara's ‒
356
00:23:03,341 --> 00:23:06,762
This is some great dentist you have here.
You're a very lucky lady.
357
00:23:06,845 --> 00:23:09,097
No kidding.
358
00:23:09,181 --> 00:23:10,891
I didn't expect to see you, Vince.
359
00:23:10,974 --> 00:23:14,436
Well, I was just in the neighborhood
and I thought I'd say howdy-doo.
360
00:23:14,519 --> 00:23:17,522
- Is there anything I can do for you?
- No, just wanted to say hello.
361
00:23:17,606 --> 00:23:19,858
Uh-huh.
Well, come on back in my office.
362
00:23:19,941 --> 00:23:21,610
- I don't want to intrude.
- No, no intrusion.
363
00:23:21,693 --> 00:23:23,236
Mrs. Adelman, sit tight.
Don't clench.
364
00:23:23,320 --> 00:23:25,072
- Do what the doc says now.
- Vince.
365
00:23:25,155 --> 00:23:27,908
- You're very sweet.
- Vince!
366
00:23:32,996 --> 00:23:36,166
That's a wonderful patient you got there.
Very fine lady.
367
00:23:36,249 --> 00:23:37,667
Oh, yeah? You know her?
368
00:23:37,751 --> 00:23:40,253
No, but I can tell
she's a woman of real quality.
369
00:23:42,339 --> 00:23:44,216
- The inner sanctum, huh?
- Yeah.
370
00:23:44,299 --> 00:23:46,927
- Remember that show, The Inner Sanctum?
- Oh, yeah, sure.
371
00:23:47,010 --> 00:23:49,513
Boy, I never missed it.
372
00:23:51,139 --> 00:23:53,934
- Do you understand Latin, Sheldon?
- Yeah, a little.
373
00:23:55,727 --> 00:23:57,771
You know what all this means?
374
00:23:57,854 --> 00:24:02,275
Yeah. It means, uh, I won't get arrested
for impersonating a dentist.
375
00:24:05,445 --> 00:24:07,572
Oh, that's very funny.
376
00:24:07,656 --> 00:24:09,449
Impersonating a dentist.
377
00:24:09,533 --> 00:24:11,743
That's very cute.
378
00:24:15,205 --> 00:24:17,124
Oh, dear.
379
00:24:17,207 --> 00:24:19,626
Well, I'm really glad
you stopped by, Vince.
380
00:24:19,709 --> 00:24:22,796
Well, I feel we're practically family now.
I like to feel close.
381
00:24:22,879 --> 00:24:24,923
Listen, any time
you're in the neighborhood.
382
00:24:25,006 --> 00:24:28,385
That's very kind of you, Shel. And don't
think I'm gonna abuse the privilege.
383
00:24:28,468 --> 00:24:29,886
No, no, no, no.
384
00:24:29,970 --> 00:24:32,389
I'm not one of those guys
who you give him an inch ‒
385
00:24:32,472 --> 00:24:35,475
- No, no, no, no. Any time.
- Oh, wonderful.
386
00:24:35,559 --> 00:24:38,728
Gee, but I can see how busy you are.
Gosh, the waiting room is filled.
387
00:24:38,812 --> 00:24:42,983
- Yeah, well, I have a good practice.
- Yeah, it looks like an absolute gold mine.
388
00:24:43,066 --> 00:24:45,193
You keep hoppin', huh?
389
00:24:45,277 --> 00:24:46,903
Yeah, yeah.
390
00:24:48,530 --> 00:24:52,033
I guess if I were to ask you
to leave the office for a couple minutes,
391
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
that wouldn't be possible, would it?
392
00:24:54,119 --> 00:24:56,079
Well, it would depend.
393
00:24:56,163 --> 00:24:57,497
What about right now?
394
00:24:57,581 --> 00:24:59,541
"What about right now" what?
395
00:24:59,624 --> 00:25:02,502
Could I borrow you
for a couple minutes?
396
00:25:02,586 --> 00:25:04,045
Right now?
397
00:25:04,129 --> 00:25:07,424
Would it be terribly inconvenient?
Please say so if it is.
398
00:25:07,507 --> 00:25:10,260
I just thought
because it was around lunch.
399
00:25:11,428 --> 00:25:13,346
Vince, it's 9:00 in the morning.
400
00:25:13,430 --> 00:25:16,016
You never take an early lunch?
401
00:25:17,350 --> 00:25:21,229
I have a lot of patients out there, Vince.
Could you tell me what you want?
402
00:25:21,313 --> 00:25:24,733
Oh, it's such a minor thing.
Gosh, I'm so embarrassed.
403
00:25:24,816 --> 00:25:27,235
I-I hate to ask. It's just that ‒
404
00:25:27,319 --> 00:25:29,613
I need a hand
for maybe five minutes.
405
00:25:29,696 --> 00:25:31,740
Five minutes.
406
00:25:31,823 --> 00:25:35,327
I-I got a cab waiting downstairs.
Five minutes tops.
407
00:25:36,077 --> 00:25:37,871
Vince, I'd really like to help you out,
408
00:25:37,954 --> 00:25:40,373
but I have two impacted molars
and a gold crown out there.
409
00:25:40,457 --> 00:25:41,625
I'm all backed up.
410
00:25:41,708 --> 00:25:45,128
Well, listen, what the hell.
I can do it myself. You're so busy.
411
00:25:45,879 --> 00:25:48,840
Vince, can't this wait till this afternoon?
I'll be off around 5:00.
412
00:25:48,924 --> 00:25:52,844
No, no, I can manage. I don't want to
make a federal case out of this.
413
00:25:52,928 --> 00:25:54,804
This is really important to you?
414
00:25:56,181 --> 00:25:58,350
It would be so helpful,
you can't imagine.
415
00:25:58,433 --> 00:26:00,435
Like I say, it's no big deal.
416
00:26:03,480 --> 00:26:05,649
What the hell.
I never get out of here anyway.
417
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
What's five minutes
for a member of the family?
418
00:26:07,734 --> 00:26:09,903
Aw, Shel, this is
just stupendous of you.
419
00:26:09,986 --> 00:26:11,780
- And you might even enjoy it.
- Yeah?
420
00:26:11,863 --> 00:26:15,325
- Where we going?
- My office. I want you to break into my safe.
421
00:26:35,011 --> 00:26:38,098
The Eagle has landed.
What now?
422
00:26:38,181 --> 00:26:40,433
Just put your flashers on
and stay put.
423
00:26:40,517 --> 00:26:41,810
Are we still moving?
424
00:26:41,893 --> 00:26:44,521
No, the cab has stopped.
We're on West 31st Street.
425
00:26:44,604 --> 00:26:46,606
Did we hit the little boy
on Sixth Avenue?
426
00:26:46,690 --> 00:26:49,276
No, no, we missed him
by a good foot and a half.
427
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Okay, now.
428
00:26:51,444 --> 00:26:54,864
This is the combination to the safe,
and this is the key to the office.
429
00:26:54,948 --> 00:26:57,367
And the safe is behind
the picture of President Kennedy.
430
00:26:57,450 --> 00:26:58,535
Correct.
431
00:26:58,618 --> 00:27:02,163
So I open the safe, take out a black bag
and come back here to the cab.
432
00:27:02,247 --> 00:27:03,456
- With the bag.
- With the bag.
433
00:27:03,540 --> 00:27:06,459
And there might be two guys hanging around
outside the front of the building
434
00:27:06,543 --> 00:27:08,211
who should not see the bag.
435
00:27:08,295 --> 00:27:10,046
It's a possibility.
436
00:27:10,130 --> 00:27:13,133
Who are these guys?
What, are they after you or what?
437
00:27:14,301 --> 00:27:17,053
You know you got
a terrific imagination, Shel.
438
00:27:17,137 --> 00:27:19,306
No, these are my competitors.
You know.
439
00:27:19,389 --> 00:27:24,477
And if they see me with this black bag,
then I lose my competitive edge. That's all.
440
00:27:24,561 --> 00:27:25,937
Macy's and Gimbels.
441
00:27:26,021 --> 00:27:28,648
That's a terrific example, Shel.
Really.
442
00:27:28,732 --> 00:27:30,984
All right, let's get this over with.
443
00:27:35,322 --> 00:27:36,823
- Shelly!
- What?
444
00:27:37,532 --> 00:27:39,200
I'll never forget this.
445
00:27:39,284 --> 00:27:40,744
Good.
446
00:28:06,269 --> 00:28:08,438
- I'll stand still, all right?
- Happens all the time. Excuse me.
447
00:28:08,521 --> 00:28:11,941
- Doc, uh, makin' a house call?
- Yeah, it's one of those emergencies.
448
00:28:13,276 --> 00:28:15,779
That door never opens.
Use this one.
449
00:28:27,624 --> 00:28:29,376
Awfully nervous, isn't he?
450
00:28:29,459 --> 00:28:31,127
Keeps dropping things.
451
00:28:31,211 --> 00:28:33,004
- You think that ‒
- Maybe.
452
00:28:33,088 --> 00:28:34,589
Come on.
453
00:28:43,181 --> 00:28:46,226
- That's it.
- Pretty cute usin' a doc.
454
00:29:21,719 --> 00:29:23,888
Very nice. Very nice.
455
00:29:28,601 --> 00:29:31,688
Four years at Mount Holyoke
so she can marry into this.
456
00:29:48,538 --> 00:29:51,374
"To Vince. Well, at least we tried.
Thanks for everything.
457
00:29:51,458 --> 00:29:53,376
Yours, John F. Kennedy."
458
00:30:22,405 --> 00:30:24,574
Is that Vince?
459
00:30:31,789 --> 00:30:33,666
Nothing personal, pal.
It's strictly business.
460
00:30:33,750 --> 00:30:37,837
No! I'm not him. Uh, he's my in-law.
Look, here's my card.
461
00:30:53,520 --> 00:30:56,022
Goddamn. You take the fire escape.
I'll take the stairs. Go.
462
00:30:57,607 --> 00:31:00,568
Oh, God, oh, God, oh, God.
463
00:31:05,949 --> 00:31:08,952
There's no reason to shoot at me!
I'm a dentist!
464
00:31:16,125 --> 00:31:18,878
Five. May we see us in a five.
465
00:31:18,962 --> 00:31:22,340
- What is this show?
- Are you kidding, man?
466
00:31:22,423 --> 00:31:25,969
The Price is Right.
This is the all-American game show.
467
00:31:27,136 --> 00:31:29,722
And they're supposed to
guess what all that crap is worth?
468
00:31:29,806 --> 00:31:31,474
- I mean, is that the principle?
- Yeah, right.
469
00:31:31,558 --> 00:31:33,434
Aha.
470
00:31:35,144 --> 00:31:37,897
May I have some milk, please?
471
00:31:37,981 --> 00:31:40,525
- Is this coffee freeze-dried, by the way?
- Yes, it is.
472
00:31:40,608 --> 00:31:41,776
It's very good.
473
00:31:44,279 --> 00:31:46,531
How long has this show
been on the air?
474
00:31:46,614 --> 00:31:48,992
Since about 1911.
475
00:31:49,075 --> 00:31:52,912
Hey, I can't believe you never heard
of The Price is Right.
476
00:31:52,996 --> 00:31:56,249
Well, I don't see that much television.
I'm out of the country a lot.
477
00:31:56,332 --> 00:31:57,834
Really? What do you do?
478
00:31:57,917 --> 00:31:59,836
I work for the CIA.
479
00:32:27,780 --> 00:32:30,325
Shit! Emergency!
Open the door!
480
00:32:33,369 --> 00:32:35,288
This is an emergency.
481
00:33:22,377 --> 00:33:24,504
I can't believe you work for the CIA.
482
00:33:24,587 --> 00:33:26,673
Why not?
483
00:33:26,756 --> 00:33:28,007
I don't know.
484
00:33:28,091 --> 00:33:31,177
I mean, you know,
I thought like, uh, James Bond.
485
00:33:31,260 --> 00:33:33,513
Oh, no, they all look like me.
486
00:33:33,596 --> 00:33:35,473
I'm the classic agency type.
487
00:33:35,556 --> 00:33:38,685
Muscular, low to the ground, compact.
488
00:33:38,768 --> 00:33:42,438
Are you interested in joining?
I'll tell ya, the benefits are fantastic.
489
00:33:42,522 --> 00:33:46,526
The trick is not to get killed.
That's really the key to the benefit program.
490
00:33:58,204 --> 00:34:01,290
Oh, God, don't let me die
on West 31st Street.
491
00:34:02,208 --> 00:34:04,127
Vince!
492
00:34:04,961 --> 00:34:06,713
Hey, your friend is back.
493
00:34:06,796 --> 00:34:09,298
- Okeydoke.
- Vince!
494
00:34:10,425 --> 00:34:12,051
Help! Help!
495
00:34:12,135 --> 00:34:13,594
- Are we square with you?
- Yeah.
496
00:34:13,678 --> 00:34:15,888
Aah! Aah! Help!
497
00:34:15,972 --> 00:34:17,432
Give me the bag.
498
00:34:18,182 --> 00:34:19,767
Vince!
499
00:34:20,643 --> 00:34:22,145
Don't shoot!
500
00:34:25,648 --> 00:34:27,567
- No!
- Give me that bag.
501
00:34:49,088 --> 00:34:50,590
Sheldon?
502
00:34:51,758 --> 00:34:53,259
Shelly?
503
00:34:57,555 --> 00:35:00,016
Shel, you all right?
504
00:35:00,767 --> 00:35:01,809
Hey, watch out!
505
00:35:08,733 --> 00:35:11,652
We really gotta get out of here.
Shel, give me your hand.
506
00:35:16,324 --> 00:35:18,326
Cabbie, we're going on.
507
00:35:26,042 --> 00:35:29,086
Shelly, I'm really sorry
it turned out this way. I had no idea ‒
508
00:35:29,170 --> 00:35:31,756
- How could you? I almost got killed.
- I know.
509
00:35:31,839 --> 00:35:34,759
You have dinner at my house,
you drag me out of my office,
510
00:35:34,842 --> 00:35:36,594
then set me up to get killed?
511
00:35:36,677 --> 00:35:39,388
- I'd really like a chance to explain.
- No explaining!
512
00:35:39,472 --> 00:35:41,474
Just get out of my life!
513
00:35:43,309 --> 00:35:45,728
- I understand completely.
- You don't understand anything!
514
00:35:45,812 --> 00:35:50,817
I understand that you are a raving lunatic
and I want you out of my life!
515
00:35:55,279 --> 00:35:58,407
- I can sympathize with your feelings.
- Don't come in. I want you out of my life.
516
00:35:58,491 --> 00:36:00,326
I would like to oblige,
but I have a conscience.
517
00:36:00,409 --> 00:36:02,662
Go away from me.
Don't look at me or talk to me.
518
00:36:02,745 --> 00:36:04,080
- I feel terrible.
- Go away!
519
00:36:04,163 --> 00:36:08,459
This man's wonderful daughter
is marrying my son the day after tomorrow.
520
00:36:08,543 --> 00:36:11,546
Doc, I want to congratulate you.
521
00:36:11,629 --> 00:36:13,214
- Congratulations!
- Thanks a lot.
522
00:36:13,297 --> 00:36:15,174
I'm very sorry for the delay.
523
00:36:15,258 --> 00:36:18,678
- I'll get to you as soon as I can.
- Please!
524
00:36:21,848 --> 00:36:24,684
Oh, Mrs. Adelman,
you've been still the entire time.
525
00:36:24,767 --> 00:36:27,478
Can you close your mouth?
Can you bite down?
526
00:36:29,272 --> 00:36:31,357
- Shelly?
- Mrs. Adelman cannot close her mouth.
527
00:36:31,440 --> 00:36:33,192
She cannot bite down.
528
00:36:33,276 --> 00:36:36,571
- This is why we have to talk.
- What is that?
529
00:36:36,654 --> 00:36:39,740
To be perfectly candid, Shel,
530
00:36:39,824 --> 00:36:41,993
these are engravings for US currency
531
00:36:42,076 --> 00:36:44,412
which were stolen yesterday
from the United States Mint.
532
00:36:44,495 --> 00:36:46,789
Now, the thing we have to talk about
533
00:36:46,873 --> 00:36:50,751
is your unwitting participation
in this serious federal crime.
534
00:36:51,502 --> 00:36:56,132
A crime punishable by a maximum sentence
of 40 years in a federal penitentiary.
535
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
You can rinse now, dear.
536
00:37:11,856 --> 00:37:13,357
Sheldon?
537
00:37:16,235 --> 00:37:19,572
Um, why don't you just stack it up
over there on this side of the furnace.
538
00:37:19,655 --> 00:37:21,282
That way, it'll be easy to get at.
539
00:37:21,365 --> 00:37:24,201
- Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett?
- Oh, God, don't mention it.
540
00:37:24,285 --> 00:37:25,578
There's so much to do.
541
00:37:25,661 --> 00:37:28,372
Anything we can do to help,
feel free to call us, huh?
542
00:37:28,456 --> 00:37:30,791
You're really very sweet.
I'm getting a little nervous about ‒
543
00:37:30,875 --> 00:37:32,877
Oh, be careful.
544
00:37:32,960 --> 00:37:35,129
- Oh, are you okay?
- Yeah.
545
00:37:35,212 --> 00:37:37,590
That blasted thing
just falls apart all the time.
546
00:37:37,673 --> 00:37:40,259
One day we're gonna have to
get around to getting it fixed.
547
00:37:40,343 --> 00:37:42,011
- Hey, look at this.
- What?
548
00:37:43,220 --> 00:37:45,348
It's 500.
549
00:37:45,431 --> 00:37:48,601
What? What'd you ‒
Wh-What'd you say this is?
550
00:37:48,684 --> 00:37:51,687
It's an engraving for a bill.
Here, look.
551
00:37:51,771 --> 00:37:53,773
"The United States of America."
552
00:37:54,941 --> 00:37:57,860
Maybe it's from the previous owners
or something.
553
00:37:57,944 --> 00:38:01,322
Oh, I doubt it.
We've lived here for 15 years.
554
00:38:01,405 --> 00:38:04,450
No, that's brand-new.
555
00:38:04,533 --> 00:38:07,328
Isn't that the damnedest thing?
Right here in the cellar.
556
00:38:07,411 --> 00:38:10,456
People find all kinds of things
in the cellar.
557
00:38:10,539 --> 00:38:12,792
I just can't imagine.
558
00:38:12,875 --> 00:38:15,962
Huh. What do you think
I should do with it?
559
00:38:16,045 --> 00:38:19,423
- I never seen one of 'em.
- Take it to the bank, honey. They'll know.
560
00:38:19,507 --> 00:38:21,300
- You think so?
- Sure.
561
00:38:21,384 --> 00:38:23,302
Ah, you're probably right.
562
00:38:32,937 --> 00:38:34,939
- Hi.
- Hello, Mrs. Kornpett.
563
00:38:35,022 --> 00:38:37,692
- All set for the wedding?
- Well, we're getting there.
564
00:38:37,775 --> 00:38:39,610
How's Barbara?
Is she nervous?
565
00:38:39,694 --> 00:38:41,988
She doesn't show it,
but I'm sure she is.
566
00:38:42,071 --> 00:38:44,198
My husband's
the jumpiest one of all right now.
567
00:38:44,281 --> 00:38:45,741
Isn't that always the case?
568
00:38:45,825 --> 00:38:49,537
There's just some things that men
don't handle as well as we do.
569
00:38:49,620 --> 00:38:52,081
- I suppose so.
- Now, what can we do for you today?
570
00:38:52,164 --> 00:38:54,500
- Cash a check, I'll bet.
- No, not really.
571
00:38:54,583 --> 00:38:57,086
I... I found something.
572
00:38:57,169 --> 00:39:00,172
Believe it or not, I found this
in my cellar this morning and I ‒
573
00:39:00,256 --> 00:39:03,509
I just don't know what to make of it
or what I should do with it.
574
00:39:03,592 --> 00:39:05,636
- Hmm. It's heavy, isn't it?
- Mm-hmm.
575
00:39:05,720 --> 00:39:08,806
My goodness,
this is some kind of engraving.
576
00:39:08,889 --> 00:39:10,182
For a 500.
577
00:39:10,266 --> 00:39:12,351
Yeah, you're right.
578
00:39:12,435 --> 00:39:14,937
You found this in your cellar,
Mrs. Kornpett?
579
00:39:15,021 --> 00:39:17,857
- This morning.
- Well, I never have that kind of luck.
580
00:39:17,940 --> 00:39:21,527
Do you have any idea of what
I should do with it or what it's worth?
581
00:39:21,610 --> 00:39:24,071
Oh, gee, I really don't know.
582
00:39:24,155 --> 00:39:26,532
I've never even seen one of these.
583
00:39:26,615 --> 00:39:29,285
I could ask our branch manager.
Do you mind waiting?
584
00:39:29,368 --> 00:39:32,079
No, not really.
I'd like to resolve this somehow.
585
00:39:32,163 --> 00:39:34,290
Well, sure. I don't blame you.
Let me ask him.
586
00:39:34,373 --> 00:39:36,000
- Okay.
- Hi.
587
00:39:36,083 --> 00:39:37,209
- Oh.
- Ready?
588
00:39:37,293 --> 00:39:38,711
In a second.
589
00:39:38,794 --> 00:39:41,255
- Did you get your shoes?
- No, they were all awful.
590
00:39:41,338 --> 00:39:44,050
I got some tennis sneakers
so it wouldn't be a total loss.
591
00:39:44,133 --> 00:39:46,677
- You've gotta get some shoes.
- I know, I know.
592
00:39:46,761 --> 00:39:48,054
Tomorrow we'll go into the city.
593
00:39:48,137 --> 00:39:50,556
I'll try Bloomingdale's,
I. Miller and Bendel's.
594
00:39:50,639 --> 00:39:53,309
Worse comes to worst,
I'll wear my clogs on Sunday.
595
00:39:53,392 --> 00:39:55,811
You're not going to wear clogs
at your wedding.
596
00:39:55,895 --> 00:39:57,480
Nobody'll see 'em.
597
00:39:58,898 --> 00:40:00,983
- My God.
- What?
598
00:40:03,110 --> 00:40:05,237
Look at this.
599
00:40:05,321 --> 00:40:07,740
Let's not fight about it.
I'll go into the city tomorrow.
600
00:40:07,823 --> 00:40:10,534
I'll probably find
an acceptable pair of shoes.
601
00:40:10,618 --> 00:40:13,079
- Clogs are out of the question.
- Will you stop?
602
00:40:13,162 --> 00:40:14,747
- Mrs. Kornpett?
- Yes.
603
00:40:14,830 --> 00:40:17,792
Would you mind stepping over
to my office for a moment?
604
00:40:28,511 --> 00:40:30,346
You feeling a little better?
605
00:40:32,014 --> 00:40:35,476
You were smart to order that split pea soup.
That looks delicious. May I?
606
00:40:38,020 --> 00:40:41,398
Mmm. It's very nice.
It's a little greasy, but it's very nice.
607
00:40:41,482 --> 00:40:45,277
Crumble up some saltines into it, Shel.
That will absorb the grease.
608
00:40:47,321 --> 00:40:50,449
Shel, when I speak, do you hear me?
Do you understand the words?
609
00:40:50,533 --> 00:40:52,118
- Yeah.
- Well, that's good.
610
00:40:52,201 --> 00:40:54,120
That's a relief.
I was beginning to get worried.
611
00:40:54,203 --> 00:40:56,747
I thought maybe all this excitement
had gotten to you.
612
00:40:56,831 --> 00:40:58,707
Let me see if I got this straight.
613
00:40:58,791 --> 00:41:00,918
- You work for the CIA.
- That's right.
614
00:41:01,001 --> 00:41:02,795
You've been with them how long?
Twenty years?
615
00:41:02,878 --> 00:41:04,046
Since Eisenhower.
616
00:41:04,130 --> 00:41:06,799
And you robbed
the United States Mint for the CIA.
617
00:41:06,882 --> 00:41:08,509
- Is that correct?
- Completely.
618
00:41:08,592 --> 00:41:11,303
Okay. Let me ask you a question.
619
00:41:11,387 --> 00:41:13,556
Since when is it the policy of the CIA
620
00:41:13,639 --> 00:41:17,935
to impress private citizens into their service
without telling them what it's about
621
00:41:18,018 --> 00:41:20,229
so that individuals of high standing
in the community
622
00:41:20,312 --> 00:41:23,482
end up running down the streets
with bullets flying past their heads?
623
00:41:23,566 --> 00:41:25,317
- That was a mistake.
- Some mistake.
624
00:41:25,401 --> 00:41:28,195
- Thank God nobody was hurt.
- How do you justify such behavior?
625
00:41:28,279 --> 00:41:29,655
Shel, I didn't do it lightly.
626
00:41:29,738 --> 00:41:33,242
It was done in the name of something pretty
important which you couldn't understand.
627
00:41:33,325 --> 00:41:36,120
- I couldn't understand?
- No, it is too complicated.
628
00:41:36,203 --> 00:41:37,830
I read the newspapers.
629
00:41:37,913 --> 00:41:39,331
I graduated second in my class.
630
00:41:39,415 --> 00:41:41,792
Don't underestimate
the man in the street, buddy.
631
00:41:41,876 --> 00:41:44,003
All right, you got a point.
You're right.
632
00:41:44,086 --> 00:41:46,088
When you're right, you're right.
633
00:41:47,006 --> 00:41:50,050
Okay, try and follow me, Shel.
634
00:41:51,844 --> 00:41:55,681
This whole thing has to do with a conspiracy
that originated in Central America
635
00:41:55,764 --> 00:41:58,350
against the economy
of the United States.
636
00:41:58,434 --> 00:42:01,687
We first got wind of it nine months ago
when they robbed the German mint.
637
00:42:01,770 --> 00:42:05,357
Well, actually, they robbed ‒
they robbed the English mint,
638
00:42:05,441 --> 00:42:08,944
then the German mint,
and then the Swiss mint.
639
00:42:09,028 --> 00:42:11,447
- And they never took any money.
- Who did this?
640
00:42:11,530 --> 00:42:13,532
- It's a Latin-American syndicate.
- Okay.
641
00:42:13,616 --> 00:42:15,451
- They only took the plates.
- Mm-hmm.
642
00:42:15,534 --> 00:42:19,622
Now, what you have to understand is that
we have information ‒ the agency has ‒
643
00:42:19,705 --> 00:42:21,624
- The CIA.
- You're goddamn right, buddy.
644
00:42:21,707 --> 00:42:23,292
The CIA.
645
00:42:23,375 --> 00:42:27,171
We know that these plates
are going down to Central America,
646
00:42:27,254 --> 00:42:30,424
and these people intend to run off
billions of dollars of this currency.
647
00:42:30,507 --> 00:42:32,885
- They want to obliterate their debts.
- What debts?
648
00:42:32,968 --> 00:42:35,512
Well, all these countries, Shel,
649
00:42:35,596 --> 00:42:39,099
they all owe billions of dollars to the West,
and they can never pay it back.
650
00:42:39,183 --> 00:42:42,019
- Right. Right.
- They're too poor. You know that.
651
00:42:42,102 --> 00:42:45,731
Their only hope is worldwide inflation.
652
00:42:45,814 --> 00:42:47,816
But it has to be a huge one.
653
00:42:47,900 --> 00:42:51,111
I mean, so big that paper money
is not worth anything.
654
00:42:51,195 --> 00:42:53,197
- You use it for wallpaper.
- Mmm.
655
00:42:53,280 --> 00:42:55,658
Now, once they get these plates ‒
656
00:42:55,741 --> 00:42:57,284
- the ones that I robbed yesterday ‒
- Yes?
657
00:42:57,368 --> 00:43:00,412
which is American dollars,
now they're all set.
658
00:43:00,496 --> 00:43:01,830
Set for what?
659
00:43:01,914 --> 00:43:04,875
What do you think's gonna happen
when they start running off this dough,
660
00:43:04,959 --> 00:43:09,129
and suddenly there's trillions of extra
dollars, francs and marks floating around?
661
00:43:09,213 --> 00:43:11,548
You've got a collapse
of confidence in the currency.
662
00:43:11,632 --> 00:43:13,092
- Right.
- People are gonna panic.
663
00:43:13,175 --> 00:43:14,843
- Yeah.
- There's gonna be gold riots.
664
00:43:14,927 --> 00:43:18,389
Atonal music.
Political chaos. Mass suicide.
665
00:43:18,472 --> 00:43:19,890
- Right?
- Yeah.
666
00:43:19,974 --> 00:43:21,225
It's Germany before Hitler.
667
00:43:21,308 --> 00:43:22,935
- You can see that.
- Yeah.
668
00:43:23,018 --> 00:43:24,270
Jesus.
669
00:43:24,353 --> 00:43:28,232
I don't know what people are gonna do
when a six-pack of Budweiser costs $1,200.
670
00:43:28,315 --> 00:43:30,359
Oh, that would be awful.
671
00:43:31,652 --> 00:43:34,446
- You think I'm bullshitting, don't ya?
- No, I don't. I don't.
672
00:43:34,530 --> 00:43:37,283
- Well, they thought I was bullshitting.
- Who thought you were bullshitting?
673
00:43:37,366 --> 00:43:38,993
The CIA.
674
00:43:39,076 --> 00:43:40,327
I told 'em.
675
00:43:40,411 --> 00:43:43,289
I said, fellas, the thing to do
is to rob the US Mint.
676
00:43:43,372 --> 00:43:45,749
Really rob it. Professionally.
677
00:43:45,833 --> 00:43:48,460
With real gangsters and real guns.
678
00:43:48,544 --> 00:43:51,297
Get the engraving,
go to Central America,
679
00:43:51,380 --> 00:43:54,133
smoke out the action
and nail those bastards.
680
00:43:54,216 --> 00:43:57,011
They thought it was too risky.
Turned it down.
681
00:43:57,094 --> 00:44:00,097
Wait a minute. W-Wait a minute.
The CIA turned this down?
682
00:44:00,180 --> 00:44:02,308
- I thought you were doing it for them.
- I am.
683
00:44:02,391 --> 00:44:06,270
- Well, th-then they're behind you.
- No, this I did on my own.
684
00:44:07,062 --> 00:44:09,106
You robbed the United States Mint
on your own?
685
00:44:09,189 --> 00:44:11,984
- The CIA thought it was too crazy?
- Too risky, Shel.
686
00:44:12,067 --> 00:44:14,695
So you went ahead and robbed it
on your own, with gangsters.
687
00:44:14,778 --> 00:44:17,489
- You committed a federal crime!
- Of course it's federal.
688
00:44:17,573 --> 00:44:19,408
The Treasury Department is on the case.
689
00:44:19,491 --> 00:44:22,328
- So what happens if you get caught?
- We won't get caught, not if we ‒
690
00:44:22,411 --> 00:44:23,787
Stop the "we"!
691
00:44:23,871 --> 00:44:27,666
If you get caught, is the agency gonna
come forward, say it's okay, he works for us?
692
00:44:27,750 --> 00:44:28,834
- No.
- No.
693
00:44:28,917 --> 00:44:31,170
No. I'm out in the cold
on this one, Shel.
694
00:44:31,253 --> 00:44:34,340
If I get caught, they shred my records,
they say they never heard of me,
695
00:44:34,423 --> 00:44:36,050
and it's 20 years in the slammer.
696
00:44:36,133 --> 00:44:39,178
What about me? I was the one running
through the streets with that goddamn thing.
697
00:44:39,261 --> 00:44:41,180
I was the one in the gutter.
698
00:44:41,263 --> 00:44:42,806
And you were tremendous, Shel.
699
00:44:42,890 --> 00:44:46,352
The way you handled yourself,
I can't tell you how impressed I was.
700
00:44:46,435 --> 00:44:49,688
No, I mean this. It's been something
I've been wanting to say.
701
00:44:49,772 --> 00:44:51,815
You were sensational, Shel,
702
00:44:51,899 --> 00:44:55,861
and it's an act of friendship
that I will remember for as long as I live.
703
00:44:55,944 --> 00:44:59,531
- Which could be about an hour.
- So what do I got? An hour and a half?
704
00:44:59,615 --> 00:45:02,034
You have nothing to worry about.
You're an innocent victim.
705
00:45:02,117 --> 00:45:03,369
How so?
706
00:45:03,452 --> 00:45:06,580
I know it, and the cab driver knows it.
We both say it.
707
00:45:09,208 --> 00:45:11,418
- What happens to you?
- Oh, I'll manage.
708
00:45:11,502 --> 00:45:13,629
Listen, I've been
in tougher jams before.
709
00:45:13,712 --> 00:45:16,131
You know, back when Kennedy
was president ‒
710
00:45:16,215 --> 00:45:18,467
- You saw the picture in the office?
- Yes, I did.
711
00:45:18,550 --> 00:45:20,719
- He was crazy about me.
- I was very impressed.
712
00:45:20,803 --> 00:45:22,888
Honey, do you have the check?
713
00:45:22,971 --> 00:45:24,723
Listen, let me ask you
about that picture.
714
00:45:24,807 --> 00:45:27,810
What did that inscription mean?
"At least we tried."
715
00:45:27,893 --> 00:45:30,562
Bay of Pigs.
That referred to the Bay of Pigs.
716
00:45:30,646 --> 00:45:32,648
You were involved
with the Bay of Pigs?
717
00:45:33,440 --> 00:45:36,402
Involved? That was my idea.
718
00:45:36,485 --> 00:45:37,986
I'll get this, Shel.
719
00:45:40,531 --> 00:45:41,824
The Bay of Pigs.
720
00:45:41,907 --> 00:45:43,575
You win some, you lose some.
721
00:45:43,659 --> 00:45:46,286
Listen, you gonna be home
in about an hour?
722
00:45:46,370 --> 00:45:47,496
Why?
723
00:45:47,579 --> 00:45:49,998
I want to make sure we get
that engraving out of your house.
724
00:45:50,082 --> 00:45:51,417
What engraving?
725
00:45:51,500 --> 00:45:53,919
Last night, I thoughtlessly
left one in your basement.
726
00:45:54,002 --> 00:45:56,422
- An engraving from the bag?
- In my haste.
727
00:45:56,505 --> 00:45:57,923
In my basement?
728
00:45:58,006 --> 00:46:01,718
- Why are you getting so excited?
- Why am I getting so excited?
729
00:46:01,802 --> 00:46:05,597
The central piece of evidence in the biggest
federal crime since the atomic spy case
730
00:46:05,681 --> 00:46:07,141
is sitting in my basement!
731
00:46:07,224 --> 00:46:09,143
You want to know
why I'm getting excited!
732
00:46:09,226 --> 00:46:11,770
Go back to your lunches!
Do I meddle in your business?
733
00:46:11,854 --> 00:46:14,231
- I want that thing out of my house!
- Shelly.
734
00:46:14,314 --> 00:46:16,316
I'm getting to that.
Sit down. Finish your soup.
735
00:46:16,400 --> 00:46:19,486
- I don't want to sit down. I don't want my soup.
- You hardly touched it.
736
00:46:19,570 --> 00:46:21,697
- Stop with the soup!
- All right, relax.
737
00:46:23,198 --> 00:46:24,575
Now, the thing ‒
738
00:46:24,658 --> 00:46:28,120
We'll call it the thing. Okay, Shel?
But you know I mean the engraving.
739
00:46:28,203 --> 00:46:30,497
The thing will be
out of your house in two hours.
740
00:46:30,581 --> 00:46:34,293
A man calling himself D. Tracy
will come to your home wearing galoshes.
741
00:46:34,376 --> 00:46:35,878
Give him the thing, okay?
742
00:46:35,961 --> 00:46:37,212
Let me explain something to you.
743
00:46:37,296 --> 00:46:40,674
If that thing isn't out of my house
in two hours, so help me God, Vince ‒
744
00:46:40,757 --> 00:46:42,718
I understand your feelings.
Believe me.
745
00:46:42,801 --> 00:46:45,512
But it's gonna be gone by 5:00.
Believe me.
746
00:46:45,596 --> 00:46:48,223
And years from now we're gonna
look back on this whole thing,
747
00:46:48,307 --> 00:46:51,477
sitting around a Christmas tree,
and we're all gonna have a big laugh.
748
00:46:51,560 --> 00:46:53,187
I gotta run, Sheldon.
749
00:46:53,270 --> 00:46:57,065
Remember ‒
D. Tracy, galoshes.
750
00:47:01,528 --> 00:47:05,741
Complete stranger.
He sat down here next to me.
751
00:47:05,824 --> 00:47:08,160
Never saw him before in my life.
752
00:47:17,252 --> 00:47:20,589
I wish it was absurd, Mrs. Kornpett,
but it's a very serious matter.
753
00:47:20,672 --> 00:47:23,342
This is ridiculous.
I feel like Bonnie and Clyde.
754
00:47:23,425 --> 00:47:25,427
Nothing else in the basement.
755
00:47:25,511 --> 00:47:28,138
How long has your husband
practiced dentistry, Mrs. Kornpett?
756
00:47:28,222 --> 00:47:30,516
He's had his own practice since 1960.
757
00:47:30,599 --> 00:47:32,851
- Always in New York?
- That's right.
758
00:47:32,935 --> 00:47:36,104
He shared a practice with Dr. Murray Weingard
for two years in Brooklyn,
759
00:47:36,188 --> 00:47:38,690
then opened his own practice
in Manhattan.
760
00:47:38,774 --> 00:47:42,277
He was sergeant at arms
at the Long Island Dentists Guild.
761
00:47:42,361 --> 00:47:43,904
He's always kept regular hours?
762
00:47:43,987 --> 00:47:47,616
He comes through that door
at 7:00 every single evening.
763
00:47:47,699 --> 00:47:49,701
Any tax trouble?
764
00:47:49,785 --> 00:47:50,994
None.
765
00:47:51,078 --> 00:47:52,496
He overpays.
766
00:47:52,579 --> 00:47:56,333
His accountant tells him to take all
these deductions, but he never does.
767
00:47:56,416 --> 00:47:59,795
Um, please, could you tell me
what this is all about?
768
00:47:59,878 --> 00:48:01,296
What's with the engraving?
769
00:48:01,380 --> 00:48:03,674
That's what we'd like to know,
Mrs. Kornpett.
770
00:48:03,757 --> 00:48:07,970
But I'm sure if everything you've told us is
accurate, there's a very simple explanation.
771
00:48:08,053 --> 00:48:09,888
This is so insane.
772
00:48:09,972 --> 00:48:11,723
When you meet my father ‒
773
00:48:11,807 --> 00:48:15,143
I mean, he's the least likely person
to be mixed up in anything.
774
00:48:22,317 --> 00:48:23,819
BMW pulling in.
775
00:48:23,902 --> 00:48:26,154
That's my husband.
You can talk to him yourself.
776
00:48:31,827 --> 00:48:33,495
Holy shit.
777
00:48:33,579 --> 00:48:35,706
- BMW pulling out!
- Let's go!
778
00:48:36,832 --> 00:48:38,500
What's going on here?
779
00:48:39,167 --> 00:48:41,753
I'm gonna tear his goddamn heart out!
780
00:48:41,837 --> 00:48:43,463
Come on! Let's go!
781
00:48:45,757 --> 00:48:47,259
Let's go!
782
00:48:59,855 --> 00:49:02,357
God, Mom, what is this?
783
00:49:02,441 --> 00:49:04,943
- Of course.
- What?
784
00:49:05,027 --> 00:49:07,279
- Who was in the basement last night?
- Who?
785
00:49:07,362 --> 00:49:09,489
Oh, Jesus. Mr. Ricardo.
786
00:49:09,573 --> 00:49:13,035
That crazy little bastard,
he's involved your poor father in something.
787
00:49:31,428 --> 00:49:34,306
I'll kill him.
I swear to God, I'll kill him!
788
00:49:37,893 --> 00:49:40,395
Oh, my God!
789
00:49:56,370 --> 00:49:58,080
Watch out! Look out!
790
00:50:03,418 --> 00:50:05,712
Watch out!
791
00:50:25,774 --> 00:50:27,901
Well, where the hell is he?
792
00:50:27,984 --> 00:50:29,736
Check the corner.
793
00:50:42,624 --> 00:50:44,418
Beautiful job, isn't it?
794
00:50:44,501 --> 00:50:46,628
Uh, that'll be 30 bucks.
795
00:50:46,712 --> 00:50:49,297
Uh, you can pay me.
My dad's having supper.
796
00:50:49,381 --> 00:50:52,551
It's worth it. Man, believe me,
that's a quality paint job.
797
00:50:52,634 --> 00:50:55,804
It never wears out,
and you can't paint over it.
798
00:50:57,139 --> 00:50:59,474
- Do you have a phone?
- What?
799
00:50:59,558 --> 00:51:00,767
Phone! Phone!
800
00:51:00,851 --> 00:51:02,310
Over there!
801
00:51:05,355 --> 00:51:07,065
Medium rare all right for everybody?
802
00:51:07,149 --> 00:51:10,026
- Well for me, Vince.
- You asked for it, you got it.
803
00:51:10,110 --> 00:51:12,571
It's nice having Vince around
for a couple of days.
804
00:51:12,654 --> 00:51:14,281
Took a wedding to do it.
805
00:51:14,364 --> 00:51:16,491
And well worth it.
I'm having a wonderful time.
806
00:51:16,575 --> 00:51:18,493
What do you think
of Tommy's new in-laws?
807
00:51:18,577 --> 00:51:20,871
Delightful. Wonderful.
Wonderful people.
808
00:51:20,954 --> 00:51:25,250
I had this instant chemical reaction, you know,
that these were really special people.
809
00:51:25,333 --> 00:51:27,461
I'll get it.
810
00:51:27,544 --> 00:51:30,338
No, I'm expecting a call from Zurich, honey.
You watch the chow.
811
00:51:30,422 --> 00:51:32,340
Okay.
812
00:51:32,424 --> 00:51:35,093
Give my regards to the Swiss.
813
00:51:39,765 --> 00:51:41,099
Hello.
814
00:51:41,183 --> 00:51:43,602
I have flames on my car.
815
00:51:43,685 --> 00:51:45,771
I have flames on my car!
816
00:51:45,854 --> 00:51:48,940
Shel, you're very excited.
I don't know what you're saying.
817
00:51:50,525 --> 00:51:52,027
Who?
818
00:51:53,195 --> 00:51:54,696
Holy Christ!
819
00:51:55,781 --> 00:51:57,449
They chased you?
820
00:51:58,700 --> 00:52:02,329
Uh, Shel, I don't understand
what you're saying about these flames.
821
00:52:02,412 --> 00:52:03,663
No.
822
00:52:03,747 --> 00:52:06,041
No, don't go home
under any circumstance.
823
00:52:06,124 --> 00:52:09,211
If it's really the treasury,
you'll get arrested. Definitely.
824
00:52:09,294 --> 00:52:13,507
Well, what do I do, Vince?
I tell you sincerely I do not want to go to jail.
825
00:52:13,590 --> 00:52:15,050
I don't want to get arrested.
826
00:52:15,133 --> 00:52:19,638
Shel, what I would very much like
for you to do the minute you hang up
827
00:52:19,721 --> 00:52:24,142
is drive like a bat out of hell
down to McGraw Airfield in New Jersey.
828
00:52:24,226 --> 00:52:27,229
It's near Lodi off Route 46.
829
00:52:27,312 --> 00:52:29,648
- I'll be waiting.
- Airfield?
830
00:52:29,731 --> 00:52:31,274
You're going where?
831
00:52:31,358 --> 00:52:33,318
Scranton, Pennsylvania? What for?
832
00:52:33,401 --> 00:52:36,321
I'll be gone a couple of hours
if you want to join me.
833
00:52:36,404 --> 00:52:38,657
Yeah, but what about
the Treasury Department?
834
00:52:38,740 --> 00:52:42,160
Don't tell me not to get excited!
They're chasing me all over New Jersey!
835
00:52:42,244 --> 00:52:43,870
Shel, you come with me to Scranton.
836
00:52:43,954 --> 00:52:47,666
By the time you get back, this thing
will be resolved. Take my word for it.
837
00:52:47,749 --> 00:52:49,876
The hamburgers are getting cold!
838
00:52:50,752 --> 00:52:52,963
Shel, the end is in sight, I assure you.
839
00:52:53,046 --> 00:52:54,840
Now, take off.
840
00:52:54,923 --> 00:52:57,551
McGraw Airfield, Route 46.
841
00:52:58,552 --> 00:53:01,346
There are signs. Just follow 'em.
842
00:53:01,429 --> 00:53:04,683
Right. Now come on, let's get goin'.
843
00:53:39,718 --> 00:53:41,386
Oh, that's wrong.
844
00:53:43,305 --> 00:53:44,806
Ah.
845
00:53:51,479 --> 00:53:53,356
Uh-oh!
846
00:53:57,986 --> 00:53:59,446
I got it now.
847
00:53:59,529 --> 00:54:01,239
Okay.
848
00:54:01,323 --> 00:54:02,824
Here we go.
849
00:55:09,265 --> 00:55:11,309
Mae West.
850
00:55:36,835 --> 00:55:39,379
Ah.
851
00:55:59,357 --> 00:56:00,859
The ocean?
852
00:56:00,942 --> 00:56:03,278
It's over the ocean
to Scranton, Pennsylvania?
853
00:56:06,614 --> 00:56:09,242
- Why are we flying over the ocean?
- Shel.
854
00:56:09,325 --> 00:56:11,745
Uh, that's what I wanted
to talk to you about.
855
00:56:11,828 --> 00:56:14,581
There's been a slight change
in our flight plan.
856
00:56:14,664 --> 00:56:17,542
- We're not going to Scranton, Pennsylvania?
- We are going to Scranton, Pennsylvania.
857
00:56:17,625 --> 00:56:20,045
But we want to make a quick stop
somewhere else first.
858
00:56:20,128 --> 00:56:21,963
Where? Where do we have to stop?
859
00:56:22,797 --> 00:56:24,799
- Tijada.
- What's Tijada?
860
00:56:24,883 --> 00:56:27,635
It's a tiny island.
It's just south of Honduras.
861
00:56:29,095 --> 00:56:30,472
Honduras?
862
00:56:30,555 --> 00:56:33,933
That's right.
I think you'll find it quite fascinating.
863
00:56:51,659 --> 00:56:53,995
Okeydoke.
864
00:57:15,558 --> 00:57:18,394
Oh.
865
00:57:19,020 --> 00:57:21,356
Fettuccine Szechuan.
866
00:57:21,439 --> 00:57:22,941
- Very lovely.
- Billy.
867
00:57:23,817 --> 00:57:26,653
Uh, Billy.
868
00:57:26,736 --> 00:57:28,238
Oh.
869
00:57:29,823 --> 00:57:32,283
Isn't he a sweetheart?
870
00:57:32,367 --> 00:57:35,703
You know, if Chiang Kai-shek had ever
made it back to the mainland,
871
00:57:35,787 --> 00:57:39,124
Billy and Bing would have been
co-anchormen on the evening news in China.
872
00:57:39,207 --> 00:57:41,376
That's how beloved they were.
873
00:57:42,418 --> 00:57:44,712
You're furious at me, right?
874
00:57:46,256 --> 00:57:49,717
The amazing thing is how grateful
you're gonna be to me
875
00:57:49,801 --> 00:57:51,803
when this is all over.
876
00:57:51,886 --> 00:57:54,889
I'm very serious.
From here on in, it's strictly routine.
877
00:57:54,973 --> 00:57:57,392
We're out of the country.
We're home free.
878
00:57:57,475 --> 00:58:01,020
From here on in, all that happens ‒
Shelly, you interested in this?
879
00:58:02,605 --> 00:58:07,819
All that happens is that we're met at the airport
by Senator Jesus Braunschweiger.
880
00:58:07,902 --> 00:58:10,989
He's a corrupt member
of the Tijadian legislature.
881
00:58:11,072 --> 00:58:12,991
He checks out the engraving.
882
00:58:13,074 --> 00:58:17,203
We go to the hotel, we wash up.
We have a couple of beers.
883
00:58:17,287 --> 00:58:19,747
Late in the afternoon,
we go see General Garcia.
884
00:58:19,831 --> 00:58:21,833
He's the head
of the Latin American syndicate.
885
00:58:21,916 --> 00:58:24,043
We hand him the engravings.
886
00:58:24,127 --> 00:58:28,173
He hands us 20 million bucks.
Bingo, we got him red-handed.
887
00:58:28,256 --> 00:58:30,633
Then what happens,
another little shoot-out?
888
00:58:30,717 --> 00:58:33,344
Shoot-out? No.
889
00:58:33,428 --> 00:58:36,431
You've seen too many movies, Shel.
890
01:00:04,102 --> 01:00:05,687
What he said.
891
01:00:07,730 --> 01:00:09,524
Jesus!
892
01:00:10,108 --> 01:00:11,109
Vince!
893
01:00:12,235 --> 01:00:14,404
- This guy's a crook?
- They're all crooks down here.
894
01:00:14,487 --> 01:00:16,698
At least this one
don't make any bones about it.
895
01:00:16,781 --> 01:00:19,117
Welcome to Tijada!
896
01:00:21,744 --> 01:00:23,746
Hit the deck!
897
01:00:25,707 --> 01:00:27,333
Is he dead?
898
01:00:27,417 --> 01:00:30,461
If he's alive, he's putting on
a hell of an act, ain't he?
899
01:00:30,545 --> 01:00:32,463
Roll over!
900
01:00:38,011 --> 01:00:39,637
They're taking off without us!
901
01:00:39,721 --> 01:00:42,390
- That's standard procedure.
- What?
902
01:00:42,473 --> 01:00:45,351
- We gotta make a run for his car.
- We'll never make it.
903
01:00:45,435 --> 01:00:48,438
We'll never make it lying here,
that's for goddamn sure. You ready?
904
01:00:48,521 --> 01:00:49,814
No.
905
01:00:49,897 --> 01:00:52,150
Now I'm ready.
906
01:00:52,233 --> 01:00:54,652
- Serpentine!
- What?
907
01:00:54,736 --> 01:00:57,322
Serpentine!
908
01:00:59,115 --> 01:01:00,616
Serpentine!
909
01:01:03,494 --> 01:01:04,996
Jump!
910
01:01:15,923 --> 01:01:18,593
- Where the hell are the keys?
- Are you kidding me?
911
01:01:18,676 --> 01:01:20,720
Out of the car.
912
01:01:23,097 --> 01:01:25,099
- They must be in his pocket.
- I'll get 'em.
913
01:01:25,183 --> 01:01:26,684
No! I'll get 'em.
914
01:01:26,768 --> 01:01:28,895
I'd rather die running
than be left here alone.
915
01:01:28,978 --> 01:01:30,980
Shel, you don't know what you're saying.
916
01:01:31,064 --> 01:01:32,523
I can't take it anymore.
917
01:01:32,607 --> 01:01:37,028
The idea of you out there dead and me all alone
back here with the smoke and the bullets.
918
01:01:37,111 --> 01:01:39,197
- I can't take it.
- Are you ‒ Are you serious?
919
01:01:39,280 --> 01:01:42,200
- I can't stay here.
- Okay, but remember, serpentine!
920
01:01:42,283 --> 01:01:44,077
- Absolutely.
- What a guy.
921
01:01:51,376 --> 01:01:53,544
You're dead, right?
922
01:01:53,628 --> 01:01:56,047
Good.
923
01:02:04,305 --> 01:02:06,641
Serpentine, Shel. Serpentine!
924
01:02:30,039 --> 01:02:32,500
Ha! Ha!
925
01:02:42,343 --> 01:02:44,011
¡Basta! Basta, basta.
926
01:02:51,352 --> 01:02:53,146
Got a little time now, Shel.
927
01:02:53,229 --> 01:02:55,815
Why don't you lie down,
grab yourself a nap?
928
01:03:01,487 --> 01:03:03,614
Well, you can imagine
how I felt, General,
929
01:03:03,698 --> 01:03:06,534
seeing him dead
on the runway like that.
930
01:03:06,617 --> 01:03:10,163
No, I said, "Hello, Jesus,"
and he said, "Hello, Vince."
931
01:03:10,246 --> 01:03:12,248
It came as a complete surprise.
932
01:03:13,875 --> 01:03:16,043
I agree.
It must have been anarchists.
933
01:03:17,211 --> 01:03:18,629
Hookers?
934
01:03:18,713 --> 01:03:20,631
No, that's very kind of you, General,
935
01:03:20,715 --> 01:03:23,176
but we're really anxious
to wrap this up and get home.
936
01:03:23,259 --> 01:03:25,636
Out, out! Get out! Out!
937
01:03:25,720 --> 01:03:27,180
Shel.
938
01:03:27,263 --> 01:03:30,057
As quickly as possible, General.
939
01:03:30,141 --> 01:03:33,269
No, we'll take a cab.
We had a little trouble with the car.
940
01:03:33,352 --> 01:03:36,731
The windows weren't functioning properly.
Isn't it always the case?
941
01:03:36,814 --> 01:03:39,400
Right. Shel, where are you going, Shel?
942
01:03:39,484 --> 01:03:41,152
Lobby. Look at a magazine.
943
01:03:41,235 --> 01:03:43,488
All right. Stay close.
We'll be leaving soon.
944
01:03:43,571 --> 01:03:45,156
Oh, good.
945
01:03:45,907 --> 01:03:48,534
Now, exactly where
are you located, General?
946
01:03:49,744 --> 01:03:53,664
501 United Fruit Boulevard,
947
01:03:53,748 --> 01:03:56,417
via the General Garcia toll bridge.
948
01:03:56,501 --> 01:03:57,960
Fine.
949
01:03:58,044 --> 01:04:00,421
It's a very fitting monument to you, sir.
950
01:04:01,422 --> 01:04:04,091
Yes, better than a statue.
951
01:04:04,175 --> 01:04:06,385
Now, do you have the money?
952
01:04:06,469 --> 01:04:08,346
Right.
953
01:04:08,429 --> 01:04:10,681
Uh, no, General. It's ‒
954
01:04:10,765 --> 01:04:13,601
It's 10 million in an attaché case.
955
01:04:14,644 --> 01:04:16,854
Attaché.
956
01:04:16,938 --> 01:04:21,526
And 10 million wrapped in two
small packages of five million each.
957
01:04:22,693 --> 01:04:24,195
Perfect.
958
01:04:24,278 --> 01:04:26,447
No, the Treasury Department
never knew what hit 'em.
959
01:05:14,370 --> 01:05:17,540
Operator, uh, habla usted inglés?
960
01:05:18,499 --> 01:05:20,793
Good. I need
the American Embassy, please.
961
01:05:20,876 --> 01:05:22,670
It's urgent. I'm in great danger.
962
01:05:32,680 --> 01:05:34,432
Barry Lutz, Intelligence.
Can I help you?
963
01:05:34,515 --> 01:05:37,184
Mr. Lutz, I may sound
a little bit incoherent,
964
01:05:37,268 --> 01:05:40,146
but when you hear my situation,
I think you'll understand why.
965
01:05:40,229 --> 01:05:43,316
My name is Kornpett.
I'm a DDS in the greater New York area.
966
01:05:43,399 --> 01:05:45,276
I reside in New Jersey,
967
01:05:45,359 --> 01:05:47,778
and I'm a normal and patriotic
American citizen.
968
01:05:47,862 --> 01:05:50,740
Now, I'm in Tijada right now.
I'm in Tijada, yes.
969
01:05:50,823 --> 01:05:53,200
I'm here with a man
who works for the CIA.
970
01:05:53,284 --> 01:05:56,203
And the thing is, he's got me involved
in some scheme of his
971
01:05:56,287 --> 01:05:58,122
concerning a general down here.
972
01:05:58,205 --> 01:06:01,834
Well, my life has been in almost
constant jeopardy for 24 hours now.
973
01:06:01,917 --> 01:06:05,046
I keep getting shot at,
and I-I can't handle it anymore.
974
01:06:10,593 --> 01:06:12,928
His name is Vince Ricardo.
975
01:06:13,929 --> 01:06:16,932
What are you laughing about?
976
01:06:17,016 --> 01:06:21,479
You're with Vince Ricardo?
How much insurance do you carry?
977
01:06:21,562 --> 01:06:23,397
Oh, Christ, no.
978
01:06:23,481 --> 01:06:25,107
No, not anymore.
979
01:06:25,191 --> 01:06:28,903
He was thrown out of the agency
late last year on a mental.
980
01:06:28,986 --> 01:06:31,781
A mental. You heard me right.
981
01:06:31,864 --> 01:06:33,949
He's a wild man, that's why.
982
01:06:34,033 --> 01:06:36,911
He'd go into very dangerous situations
without any rhyme or reason
983
01:06:36,994 --> 01:06:38,496
and just improvise, you know?
984
01:06:38,579 --> 01:06:40,456
Totally ass-backwards.
985
01:06:40,539 --> 01:06:44,627
The worst thing was that we lost a half dozen
good men who had teamed with him.
986
01:06:44,710 --> 01:06:47,672
Horrible, gruesome deaths too.
987
01:06:47,755 --> 01:06:49,215
Yeah, real nightmare.
988
01:06:49,298 --> 01:06:51,342
And you're with him right now,
is that right?
989
01:06:51,425 --> 01:06:53,177
Yeah, he's got these engravings.
990
01:06:53,260 --> 01:06:55,971
He says he's trying to crack
this international currency thing.
991
01:06:56,055 --> 01:06:58,432
I don't know, it's not my kind of ‒
992
01:06:58,516 --> 01:07:01,268
No, we're just related
by a pending marriage.
993
01:07:01,352 --> 01:07:04,438
His son is marrying my daughter Sunday.
994
01:07:04,522 --> 01:07:05,940
Thank you.
995
01:07:08,776 --> 01:07:10,986
Yeah, he's a little strange,
but I don't know,
996
01:07:11,070 --> 01:07:13,072
there's also something lovable
about the guy.
997
01:07:13,155 --> 01:07:16,951
Sure, he's lovable,
but he's completely out of his mind.
998
01:07:17,034 --> 01:07:19,870
I could tell you stories.
999
01:07:19,954 --> 01:07:21,455
Listen, listen.
1000
01:07:21,539 --> 01:07:24,709
Do yourself, do your family,
do me a favor.
1001
01:07:24,792 --> 01:07:27,169
Just stay the hell away from him.
1002
01:07:27,253 --> 01:07:30,297
Yeah. Sure.
Glad to be of service.
1003
01:07:37,722 --> 01:07:39,390
I thought you were getting a magazine.
1004
01:07:39,473 --> 01:07:42,226
Well, all they had was Hustler in Spanish.
1005
01:07:42,309 --> 01:07:44,395
"El Hustlero."
1006
01:07:44,478 --> 01:07:47,231
- You made a call.
- Yes, I did.
1007
01:07:47,314 --> 01:07:49,817
- You called the agency?
- Yes, I did.
1008
01:07:49,900 --> 01:07:51,402
And what did they say?
1009
01:07:51,485 --> 01:07:54,238
They said you were kicked out
of the agency because you were
1010
01:07:54,321 --> 01:07:55,906
A: dangerous and B: crazy.
1011
01:07:55,990 --> 01:07:59,410
- They really said that?
- Oh, yes.
1012
01:08:05,499 --> 01:08:08,169
You don't have a heart condition
or anything, do you, Shel?
1013
01:08:09,378 --> 01:08:11,088
- Get off of me.
- Listen to me.
1014
01:08:11,172 --> 01:08:13,132
You're a total stranger.
You called the agency.
1015
01:08:13,215 --> 01:08:16,677
- What do you think they're going to tell you?
- I don't know and I don't care.
1016
01:08:16,761 --> 01:08:19,930
You could be a foreign agent,
so they tell you that I'm washed up,
1017
01:08:20,014 --> 01:08:21,766
I'm out of the business, I'm nuts.
1018
01:08:21,849 --> 01:08:24,101
- Are you going to get off me?
- Not yet.
1019
01:08:24,185 --> 01:08:27,271
They did the hundred percent correct thing
telling you that I was nuts.
1020
01:08:27,354 --> 01:08:30,941
Do you understand that
it was simply a fabrication?
1021
01:08:31,025 --> 01:08:34,445
- If I say yes, will you get off me?
- If it's a sincere yes.
1022
01:08:34,528 --> 01:08:36,071
Then the answer is yes.
1023
01:08:36,155 --> 01:08:39,283
I believe it was simply a fabrication
to get me off the trail.
1024
01:08:39,366 --> 01:08:41,619
I knew you'd understand.
1025
01:08:46,081 --> 01:08:47,416
- Let's go.
- No way.
1026
01:08:47,500 --> 01:08:49,960
- What's this "no way"?
- No way is no way.
1027
01:08:50,044 --> 01:08:52,463
I'm off the case here.
I'm done with this nonsense.
1028
01:08:52,546 --> 01:08:55,257
Sheldon, now, I just explained to you
it was a fabricated ‒
1029
01:08:55,341 --> 01:08:58,636
No, you see, it makes no difference
if you're sane or if you're crazy
1030
01:08:58,719 --> 01:09:01,096
or if you're with the agency
or not with the agency.
1031
01:09:01,180 --> 01:09:03,808
It has no bearing on my life.
I hate all of this.
1032
01:09:03,891 --> 01:09:07,144
- From here on in, it's cut and dry.
- It's not cut, and it's not dry.
1033
01:09:07,228 --> 01:09:10,564
It is. We go to the general.
Drop off the engravings.
1034
01:09:11,524 --> 01:09:12,817
Sheldon.
1035
01:09:12,900 --> 01:09:15,903
Vince, if it's so cut and dry,
you don't need me, right?
1036
01:09:15,986 --> 01:09:18,489
Go in peace.
I'll take a commercial flight home.
1037
01:09:18,572 --> 01:09:21,992
If the Treasury Department is waiting for me,
I'll tell them what little I know.
1038
01:09:22,076 --> 01:09:24,286
Chances are they'll probably
just feel sorry for me.
1039
01:09:24,370 --> 01:09:27,248
But I will not be shot at any longer.
Is that clear?
1040
01:09:28,040 --> 01:09:30,000
Okay. Really.
1041
01:09:30,084 --> 01:09:32,461
I can understand
a person with your background,
1042
01:09:32,545 --> 01:09:34,213
it's difficult, it's not easy.
1043
01:09:34,296 --> 01:09:36,674
If you like,
I'll wait here at the hotel for you.
1044
01:09:36,757 --> 01:09:38,843
But no more running, no more shooting.
1045
01:09:38,926 --> 01:09:40,845
From here on in, I'm a bystander.
1046
01:09:42,137 --> 01:09:44,473
Okay.
1047
01:09:44,557 --> 01:09:46,517
When you're right, you're right.
1048
01:09:46,600 --> 01:09:49,019
Just don't go home without me.
Huh, Shel?
1049
01:09:49,103 --> 01:09:51,689
Geez, I couldn't take that kind of rejection.
1050
01:09:51,772 --> 01:09:55,192
We'll go home with Billy and Bing.
Have a few laughs, okay?
1051
01:09:55,860 --> 01:09:58,696
- You gonna be long?
- I'll be back within an hour.
1052
01:09:58,779 --> 01:10:00,281
Okay.
1053
01:10:00,364 --> 01:10:03,367
That's kind of you, Shel.
I really appreciate that.
1054
01:10:10,416 --> 01:10:12,084
- Taxi, señor?
- Sí.
1055
01:10:12,167 --> 01:10:14,128
501 United Fruit Boulevard.
1056
01:10:14,211 --> 01:10:15,713
Pronto.
1057
01:10:27,224 --> 01:10:28,726
Oh, God!
1058
01:10:30,561 --> 01:10:31,896
I can't.
1059
01:10:34,023 --> 01:10:36,025
Hey!
1060
01:10:36,108 --> 01:10:37,610
Vince!
1061
01:10:42,573 --> 01:10:45,034
Jesus Christ. What the hell was that?
1062
01:10:50,456 --> 01:10:52,499
Imposible.
1063
01:11:17,024 --> 01:11:19,151
- Vince!
- Shelly!
1064
01:11:19,234 --> 01:11:21,487
Stop the car. It's Sheldon.
1065
01:11:21,570 --> 01:11:24,198
It's me up here, Vince.
1066
01:11:24,281 --> 01:11:26,617
- Can you stop the car?
- Maybe you're right, Sheldon.
1067
01:11:26,700 --> 01:11:28,994
- Vince?
- Maybe you're right.
1068
01:11:29,703 --> 01:11:30,871
Oh, boy.
1069
01:11:33,999 --> 01:11:36,669
Nice work, Sheldon. Piece of cake.
1070
01:11:38,337 --> 01:11:40,547
Piece of cake, Sheldon.
1071
01:11:40,631 --> 01:11:43,133
- Vince, stop the car!
- I'm trying.
1072
01:11:55,270 --> 01:11:57,106
You okay?
1073
01:11:57,189 --> 01:11:59,108
Yeah, I think so.
1074
01:11:59,191 --> 01:12:01,694
You can't blame me for this.
You volunteered.
1075
01:12:01,777 --> 01:12:04,905
And a wonderful gesture it was.
1076
01:12:09,743 --> 01:12:12,162
Let's go.
1077
01:12:12,246 --> 01:12:15,499
Stay low, Sheldon. Stay low.
1078
01:12:20,421 --> 01:12:24,341
Sheldon, come here.
Come here, Sheldon. Come on.
1079
01:12:24,425 --> 01:12:27,011
Grab him by his shoulders, Shel.
And pull.
1080
01:12:27,094 --> 01:12:29,346
- All right.
- Stay down, Shel. Stay down.
1081
01:12:31,015 --> 01:12:33,183
Stay low, Sheldon.
1082
01:12:46,280 --> 01:12:48,032
What a guy.
1083
01:12:55,622 --> 01:12:58,625
Get in the cab, Shel.
1084
01:13:07,134 --> 01:13:09,428
Shel? In the cab, Shel.
1085
01:13:11,180 --> 01:13:14,808
- That was a magnificent thing you did.
- It was instinct. I went crazy.
1086
01:13:14,892 --> 01:13:16,393
It was pure heroism.
1087
01:13:16,477 --> 01:13:19,605
And don't think I don't know
how deeply you feel about me, Shel.
1088
01:13:19,688 --> 01:13:21,398
It gives me such a warm feeling.
1089
01:13:28,572 --> 01:13:31,200
Okay, hang on.
This is gonna be a little rough.
1090
01:13:49,927 --> 01:13:52,930
Next time we're in Tijada, Shel,
don't let me forget.
1091
01:13:53,013 --> 01:13:56,183
They make a chicken sandwich here.
They serve it on a hard roll.
1092
01:13:56,266 --> 01:14:00,062
They heat it up with orange juice.
You know, grande, a big one.
1093
01:14:00,145 --> 01:14:01,939
Or pineapple juice.
1094
01:14:02,022 --> 01:14:04,316
And coffee. Do you take coffee, Shel?
1095
01:14:04,399 --> 01:14:07,236
Espresso with that beautiful foam.
1096
01:14:07,319 --> 01:14:08,821
Oh, Jesus, pigs.
1097
01:14:15,327 --> 01:14:17,704
Don't they squeal when they die?
1098
01:14:17,788 --> 01:14:19,957
No, the pig is alive, Shel.
1099
01:14:20,040 --> 01:14:21,708
You know, I'm such a great driver,
1100
01:14:21,792 --> 01:14:24,336
it's incomprehensible
that they took my license away.
1101
01:15:02,708 --> 01:15:04,543
Okay.
1102
01:15:04,626 --> 01:15:06,253
What are you doing?
1103
01:15:32,696 --> 01:15:33,947
Again?
1104
01:16:05,520 --> 01:16:08,106
Okay.
1105
01:16:25,415 --> 01:16:28,418
Holy shit!
1106
01:16:30,545 --> 01:16:34,174
Now that was a little close, I admit it.
I cut it a little fine.
1107
01:16:39,554 --> 01:16:42,099
Coming through. Emergency.
1108
01:16:42,182 --> 01:16:44,101
Out of the way, please. Emergency.
1109
01:16:44,184 --> 01:16:47,187
- Jesus Christ! Oh, my God!
- Out of the way. Police emergency!
1110
01:16:47,271 --> 01:16:48,689
Coming through!
1111
01:17:15,215 --> 01:17:19,886
Okay. Sometimes I'm so smart
I scare myself.
1112
01:17:35,319 --> 01:17:37,904
Whoo-hoo-hoo-hoo!
1113
01:17:37,988 --> 01:17:42,075
I gotta give you credit, Vince.
You son of a gun, ya!
1114
01:17:42,159 --> 01:17:44,703
Whoo-hoo-hoo!
1115
01:18:11,688 --> 01:18:13,857
- What's the story on this guy?
- The general?
1116
01:18:13,940 --> 01:18:16,526
- Yeah.
- Very interesting gentleman.
1117
01:18:16,610 --> 01:18:19,363
Two things, Shel.
Don't say anything about his scar.
1118
01:18:19,446 --> 01:18:21,365
His scar?
What do you mean? What scar?
1119
01:18:21,448 --> 01:18:24,368
You'll see it, but don't see it.
You follow my drift?
1120
01:18:24,451 --> 01:18:27,662
The other thing, be sure
to compliment his art collection.
1121
01:18:29,414 --> 01:18:32,209
Vince, my good friend.
1122
01:18:32,292 --> 01:18:34,127
My general.
1123
01:18:34,211 --> 01:18:36,213
- Hmm.
- A "Z"?
1124
01:18:36,296 --> 01:18:38,090
- What?
- A "Z"?
1125
01:18:38,173 --> 01:18:41,134
Uh, General, I'd like you
to meet Dr. Sheldon Kornpett.
1126
01:18:41,218 --> 01:18:45,055
Uh, Sheldon has provided invaluable
assistance to the success of this mission.
1127
01:18:45,138 --> 01:18:47,391
Really? Dr. Kornpett.
1128
01:18:47,474 --> 01:18:49,935
Please, gentlemen, enter.
1129
01:18:50,811 --> 01:18:52,145
Oh!
1130
01:18:54,356 --> 01:18:56,525
You noticed my friend, eh?
1131
01:18:56,608 --> 01:18:58,902
This is Señor Pepe.
1132
01:18:58,985 --> 01:19:00,445
Hello.
1133
01:19:00,529 --> 01:19:03,448
Señor Pepe, do you like this man?
1134
01:19:03,532 --> 01:19:06,159
Oh, sí, sí. Very much.
1135
01:19:06,243 --> 01:19:09,329
Uh, shall we invite these men to sit down?
1136
01:19:09,413 --> 01:19:11,289
Oh, sí, sí. Sí, sí.
1137
01:19:12,082 --> 01:19:16,753
Señor Pepe, would you like
to give this man a kiss?
1138
01:19:16,837 --> 01:19:20,465
Oh! Sí, sí, sí.
1139
01:19:20,549 --> 01:19:22,300
He's nice?
1140
01:19:22,384 --> 01:19:23,927
Very nice.
1141
01:19:24,010 --> 01:19:27,264
- He's nice?
- He's nice.
1142
01:19:27,347 --> 01:19:29,599
He very handsome.
1143
01:19:29,683 --> 01:19:32,102
All right, all right, that's enough.
1144
01:19:32,185 --> 01:19:35,397
General, that's a hell of an act.
You're a very gifted man.
1145
01:19:35,480 --> 01:19:36,982
Muchas gracias.
1146
01:19:38,024 --> 01:19:39,651
We go in.
1147
01:19:39,734 --> 01:19:43,113
- Jesus, he's a raving fruitcake.
- Don't underestimate him.
1148
01:19:43,196 --> 01:19:44,656
- The art.
- The art.
1149
01:19:44,739 --> 01:19:48,285
General, your art collection
never fails to take my breath away.
1150
01:19:48,368 --> 01:19:50,412
Oh, the toreador's wonderful.
1151
01:19:50,495 --> 01:19:52,789
Ah, I paid $50,000 for this.
1152
01:19:52,873 --> 01:19:55,083
- Jesus, what a schmuck.
- Shut up.
1153
01:19:55,167 --> 01:20:00,005
This, uh ‒ This tiger, I recently
purchased for only 25,000,
1154
01:20:00,088 --> 01:20:02,466
but I believe it is one of his best.
1155
01:20:02,549 --> 01:20:04,634
Note the plasticity,
1156
01:20:04,718 --> 01:20:07,053
the almost Renaissance use
of the perspective.
1157
01:20:07,137 --> 01:20:10,265
- Yes, he got the stripes almost perfectly.
- That's right, Shelly.
1158
01:20:10,348 --> 01:20:13,935
Notice the whiskers. My God, you could
almost reach out and touch 'em.
1159
01:20:14,019 --> 01:20:16,980
That's the tip-off
to a great work of art.
1160
01:20:17,063 --> 01:20:19,316
Not everybody appreciates genius.
1161
01:20:19,399 --> 01:20:22,986
- There are a lot of boors in the world.
- Ah, you can say that twice.
1162
01:20:23,069 --> 01:20:26,656
I commissioned this great man
to do a new flag for this country.
1163
01:20:26,740 --> 01:20:29,117
And it incites screaming.
1164
01:20:29,201 --> 01:20:32,204
Ah, I show you, hmm?
1165
01:20:40,629 --> 01:20:43,590
- Ah.
- Now, this is a flag.
1166
01:20:43,673 --> 01:20:47,219
Ah, take your breath away.
Shel, can you believe that?
1167
01:20:47,302 --> 01:20:49,804
General, it's magnífico.
1168
01:20:49,888 --> 01:20:51,973
And is that Mrs. General there?
1169
01:20:52,057 --> 01:20:53,517
Oh.
1170
01:20:53,600 --> 01:20:54,935
No, no.
1171
01:20:55,018 --> 01:20:58,063
This is a girl from the village.
This is a prostitute.
1172
01:20:59,272 --> 01:21:01,024
If it was not for the church,
1173
01:21:01,107 --> 01:21:04,528
this flag would already today
be flying at the UN.
1174
01:21:04,611 --> 01:21:07,864
But no, they stand in the way.
They stand in the way!
1175
01:21:07,948 --> 01:21:09,324
- See? See?
- Ah, General.
1176
01:21:09,407 --> 01:21:12,452
You know, the world is full of reactionaries.
People with small minds.
1177
01:21:12,536 --> 01:21:15,163
What's that? You are thirsty?
1178
01:21:15,247 --> 01:21:17,415
Sí.
1179
01:21:17,499 --> 01:21:21,086
Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel.
1180
01:21:21,169 --> 01:21:23,296
That's what that means.
1181
01:21:26,049 --> 01:21:29,594
All right?
Sí, sí. Sí, sí. Gracias.
1182
01:21:33,723 --> 01:21:35,225
Uh, General?
1183
01:21:36,518 --> 01:21:38,937
Sí. Down to business.
1184
01:21:39,020 --> 01:21:41,523
That's right, sir.
Do you have the money?
1185
01:21:48,989 --> 01:21:51,741
These are the best security men
in the world.
1186
01:21:51,825 --> 01:21:54,578
They used to work
for JCPenney in Detroit.
1187
01:21:54,661 --> 01:21:57,581
You know, if I'm not mistaken,
I once bought a comb there.
1188
01:21:57,664 --> 01:21:59,749
- Hmm?
- As a matter of fact, I did, Shel.
1189
01:21:59,833 --> 01:22:01,334
Little pocket comb.
1190
01:22:09,467 --> 01:22:11,720
Ten million, exactamente.
1191
01:22:11,803 --> 01:22:14,222
And the other 10?
1192
01:22:14,306 --> 01:22:16,182
These are small enough?
1193
01:22:16,266 --> 01:22:18,560
They're fine. Perfect.
1194
01:22:19,436 --> 01:22:21,354
- Sheldon?
- What's that?
1195
01:22:21,438 --> 01:22:23,732
Five million bucks.
Just hang on to it.
1196
01:22:23,815 --> 01:22:25,692
Five million dollars?
1197
01:22:25,775 --> 01:22:30,822
Uh, General, it gives me
great pleasure to present ‒
1198
01:22:42,000 --> 01:22:43,501
Oh.
1199
01:22:44,085 --> 01:22:45,587
Beautiful.
1200
01:22:45,670 --> 01:22:48,673
Made by Uncle Sam
with his own greedy little fingers.
1201
01:22:48,757 --> 01:22:51,384
Oh, fantástico.
1202
01:23:01,436 --> 01:23:04,147
- Would you like to see?
- Oh, love to, General.
1203
01:23:04,230 --> 01:23:07,400
Shel, you too.
This is extremely educational.
1204
01:23:09,235 --> 01:23:11,279
- When are you gonna arrest this guy?
- Relax.
1205
01:23:11,363 --> 01:23:13,823
- Nobody is arresting nobody.
- Why not?
1206
01:23:13,907 --> 01:23:16,576
Just go with the flow, Shel.
Just go with the flow.
1207
01:23:16,660 --> 01:23:18,411
What flow? There isn't any flow.
1208
01:23:19,788 --> 01:23:22,123
These are engravings
from all over the world.
1209
01:23:22,207 --> 01:23:25,710
This is unbelievable.
General, I'm very impressed.
1210
01:23:25,794 --> 01:23:27,754
Heat it up. We are ready.
1211
01:23:27,837 --> 01:23:30,507
- How much of this you gonna run off?
- 300 billion.
1212
01:23:30,590 --> 01:23:32,509
Oh, that'll do it.
That's more than enough.
1213
01:23:32,592 --> 01:23:34,344
- Sounds like plenty.
- It's a lot, huh?
1214
01:23:34,427 --> 01:23:36,805
It will bring the Western punks
to their knees.
1215
01:23:36,888 --> 01:23:38,765
Me and my good American friends.
1216
01:23:38,848 --> 01:23:42,102
- It's a wonderful thing, General.
- I don't know when I've felt so proud.
1217
01:23:42,185 --> 01:23:47,190
In 72 hours, the monetary system of the world
will collapse like a wet taco.
1218
01:23:47,273 --> 01:23:49,109
A very fine analogy, sir.
1219
01:23:49,192 --> 01:23:51,194
Blood will run in the streets of Zurich.
1220
01:23:51,277 --> 01:23:54,406
German bankers will just
throw themselves under the trolley.
1221
01:23:54,489 --> 01:23:56,574
Widows and orphans
will be left penniless.
1222
01:23:56,658 --> 01:23:58,451
- Sounds good to me.
- There will be panic.
1223
01:23:58,535 --> 01:24:02,038
There will be looting,
rioting in the streets and suicides.
1224
01:24:02,122 --> 01:24:03,373
Fabulous.
1225
01:24:03,456 --> 01:24:07,001
And you,
my dear, sweet American friends,
1226
01:24:08,628 --> 01:24:10,964
you were here right at the start.
1227
01:24:12,841 --> 01:24:14,342
Come.
1228
01:24:14,426 --> 01:24:15,802
We celebrate.
1229
01:24:15,885 --> 01:24:20,932
♪ I think that I shall never see ♪
1230
01:24:21,015 --> 01:24:25,270
♪ A poem lovely as a tree ♪
1231
01:24:25,353 --> 01:24:30,400
♪ A tree whose hungry mouth
is pressed ♪
1232
01:24:30,483 --> 01:24:34,988
♪ Against the earth's
sweet flowing breast ♪
1233
01:24:35,071 --> 01:24:41,119
♪ A tree that looks at God all day ♪
1234
01:24:41,202 --> 01:24:47,792
♪ And lifts her leafy arms to pray ♪- ♪♪
1235
01:24:47,876 --> 01:24:50,879
- ♪ A tree that may in summer wear ♪
- This chicken is really sensational.
1236
01:24:50,962 --> 01:24:54,883
- Do you want to give out the recipe?
- No, no, it's all Tijada's secret.
1237
01:24:54,966 --> 01:24:57,177
The pollo must be marinated
for six weeks.
1238
01:24:57,260 --> 01:25:00,930
Well, it's very, very good.
You don't get this kind of stuff in New York.
1239
01:25:01,014 --> 01:25:03,933
Vince, you're not hungry?
You just pick?
1240
01:25:04,017 --> 01:25:06,478
Yes, yes, yes. He just pick.
1241
01:25:06,561 --> 01:25:08,062
Pick, pick, pick, pick, pick.
1242
01:25:08,146 --> 01:25:10,648
It kills me, the way you do that.
It kills me.
1243
01:25:10,732 --> 01:25:12,233
He no like the food?
1244
01:25:12,317 --> 01:25:14,861
No, no. He no like the food.
1245
01:25:14,944 --> 01:25:18,531
No, no, the food is terrific.
It's just that my stomach is a little upset.
1246
01:25:18,615 --> 01:25:21,159
And I have to stay away
from all marinated birds.
1247
01:25:21,701 --> 01:25:24,496
Did I just hear a doorbell?- ♪♪
1248
01:25:24,579 --> 01:25:26,706
Bravo. Bravo, bravo.
1249
01:25:26,790 --> 01:25:29,834
Excellent, excellent.
A new Red Army choir.
1250
01:25:29,918 --> 01:25:31,836
Gracias. Gracias. Vincent.
1251
01:25:31,920 --> 01:25:35,548
Oh, yes, extremely gifted.
1252
01:25:37,133 --> 01:25:40,386
♪ As I was walking down the street ♪
1253
01:25:40,470 --> 01:25:42,680
♪ Down the street, down the street ♪
1254
01:25:42,764 --> 01:25:46,100
And now, my friends, special surprise.
1255
01:25:46,184 --> 01:25:47,977
Please, follow me.
1256
01:25:48,061 --> 01:25:49,979
♪ Buffalo gals,
won't you come out tonight ♪
1257
01:25:50,063 --> 01:25:52,732
General, what's the traffic like
this time of day?
1258
01:25:53,608 --> 01:25:55,944
I gotta say I'm having a very good time.
1259
01:25:56,027 --> 01:25:59,113
This guy may be a dictator, but there's
something still very innocent about him.
1260
01:25:59,197 --> 01:26:02,325
Oh, yes, extremely innocent.
You know, I think my hearing is shot.
1261
01:26:02,408 --> 01:26:05,036
- Did you just hear a helicopter?
- Nope.
1262
01:26:05,119 --> 01:26:07,163
Vince! Vince!
1263
01:26:07,247 --> 01:26:09,833
Gentlemen, gentlemen, come!
1264
01:26:09,916 --> 01:26:11,167
♪ Come out tonight ♪
1265
01:26:11,251 --> 01:26:13,169
♪ Buffalo gals,
won't you come out tonight ♪
1266
01:26:13,253 --> 01:26:15,088
♪ And dance by the light of the moon? ♪♪
1267
01:26:15,171 --> 01:26:20,343
I would like to present you with the coveted
General Garcia Medal of Freedom.
1268
01:26:20,426 --> 01:26:22,762
Oh, General, how nice.
1269
01:26:22,846 --> 01:26:25,014
To my wonderful American friends.
1270
01:26:25,098 --> 01:26:27,642
My brave American friends.
1271
01:26:27,725 --> 01:26:29,435
May I share something with you?
1272
01:26:30,270 --> 01:26:32,272
I am a pacifist by nature
1273
01:26:32,355 --> 01:26:36,192
with a deep, Quaker belief
in the sanctity of human life.
1274
01:26:37,193 --> 01:26:39,863
I wish I had the choice but to kill you.
1275
01:26:39,946 --> 01:26:41,906
What'd he say?
1276
01:26:41,990 --> 01:26:45,076
- You heard right.
- Vaya con Dios.
1277
01:26:46,911 --> 01:26:49,622
¡Presenten armas!
1278
01:26:51,207 --> 01:26:53,459
Okay, what's our next move?
1279
01:26:53,543 --> 01:26:56,045
Move? No more moves. This is it.
1280
01:26:56,129 --> 01:26:59,716
- No kidding around. What do we do?
- This is it, Shel. That's all she wrote.
1281
01:26:59,799 --> 01:27:02,093
- Come on, Vince. What's the plan?
- I'm wide open.
1282
01:27:02,176 --> 01:27:04,387
What do you got in mind?
1283
01:27:04,470 --> 01:27:07,265
¡Apunten!
1284
01:27:07,348 --> 01:27:09,517
- Can't we create some kind of diversion?
- Like what?
1285
01:27:09,601 --> 01:27:12,395
How the hell do I know?
You're the expert. Think of something.
1286
01:27:12,478 --> 01:27:14,564
- I'll give it a shot.
- ¡Apunten!
1287
01:27:14,647 --> 01:27:16,399
- General?
- ¿Sí?
1288
01:27:16,482 --> 01:27:18,735
May I interject for a moment, please?
1289
01:27:18,818 --> 01:27:20,862
- Sí.
- ¡Firmes!
1290
01:27:20,945 --> 01:27:22,322
General.
1291
01:27:23,531 --> 01:27:25,867
Spare this man.
1292
01:27:25,950 --> 01:27:28,745
This man, Sheldon Kornpett.
1293
01:27:28,828 --> 01:27:30,747
Shelly, I call him.
1294
01:27:30,830 --> 01:27:33,416
He's a great dentist from New York,
1295
01:27:33,499 --> 01:27:37,337
a city in which,
as you probably know, General,
1296
01:27:37,420 --> 01:27:39,964
there are thousands
of Spanish-speaking people
1297
01:27:40,048 --> 01:27:44,260
who stand in dire need
of extensive bridgework.
1298
01:27:44,344 --> 01:27:47,764
And this man's death, I'm afraid,
1299
01:27:47,847 --> 01:27:52,101
would be a crushing blow
to whatever small hopes they might have
1300
01:27:52,185 --> 01:27:55,355
for a healthier set of teeth and gums.
1301
01:27:57,106 --> 01:28:00,026
That was it?
The dental thing? I'm a dead man!
1302
01:28:00,109 --> 01:28:03,279
But they will have
great memories of you.
1303
01:28:04,280 --> 01:28:06,991
¡Preparen armas!
1304
01:28:08,368 --> 01:28:11,287
This is it? My life is over.
1305
01:28:11,371 --> 01:28:13,122
Forty-three years.
1306
01:28:13,206 --> 01:28:16,834
I've only had four women,
two of them my wife.
1307
01:28:16,918 --> 01:28:19,504
- Once before and once afterwards.
- General.
1308
01:28:19,587 --> 01:28:21,965
Even in the army, I never fooled around.
1309
01:28:22,048 --> 01:28:24,300
General, I'm not one
to pat myself on the back,
1310
01:28:24,384 --> 01:28:27,011
but I could have told you
he was gonna blow sky high.
1311
01:28:27,095 --> 01:28:29,764
- He's simply not equipped, General.
- My father, that son of a bitch.
1312
01:28:29,847 --> 01:28:31,766
I never told him off.
And now he's dead.
1313
01:28:31,849 --> 01:28:34,727
General, could we have a sedative
for Shel here?
1314
01:28:34,811 --> 01:28:37,021
- This is not right.
- I have no drugs.
1315
01:28:37,105 --> 01:28:39,232
- An aspirin then?
- I have no aspirins.
1316
01:28:39,315 --> 01:28:41,567
- Only herbal teas.
- Fine, get the tea.
1317
01:28:41,651 --> 01:28:45,780
There is no time for tea.
1318
01:28:45,863 --> 01:28:48,574
General, I insist on
at least a blindfold for Shel here.
1319
01:28:48,658 --> 01:28:51,327
I have no blindfolds, señor.
This is a poor country, please.
1320
01:28:51,411 --> 01:28:54,038
I really hate to be
a pain in the ass about this.
1321
01:28:54,122 --> 01:28:56,749
- Don't care if I live or die!
- But the Geneva Convention stipulates ‒
1322
01:28:56,833 --> 01:28:59,210
- I've always loved this country.
- that firing squad victims ‒
1323
01:28:59,293 --> 01:29:01,671
and I'm afraid we fall into that category ‒
1324
01:29:01,754 --> 01:29:04,882
are required to be given
the option of a blindfold.
1325
01:29:04,966 --> 01:29:08,219
- Otherwise, you can be reported.
- Who is going to report me?
1326
01:29:08,302 --> 01:29:11,431
Your ghost?
Is your ghost going to report me?
1327
01:29:14,100 --> 01:29:17,186
General, I insist on at least
a blindfold for Shel here.
1328
01:29:17,270 --> 01:29:19,939
Come on, be a man!
Please be a man!
1329
01:29:20,023 --> 01:29:22,692
I have to shoot you now
and go and do my business.
1330
01:29:22,775 --> 01:29:24,485
Stand up straight, be a man.
1331
01:29:24,569 --> 01:29:27,864
I hate to go through this thing
without at least the option of a blindfold.
1332
01:29:27,947 --> 01:29:30,867
- Ho! Bandanas!
- Gracias, señor.
1333
01:29:30,950 --> 01:29:34,120
Sí, sí. Hey, Vince,
you won't forget I did this, eh?
1334
01:29:34,203 --> 01:29:37,123
- And we're supposed to have cigarettes.
- Cigarettes?
1335
01:29:37,206 --> 01:29:39,584
If you know my heart,
as you say you do.
1336
01:29:39,667 --> 01:29:41,836
But it's been simple negligence.
It hasn't been disbelief.
1337
01:29:41,919 --> 01:29:44,547
- Gracias.
- Oh, oh, what was that?
1338
01:29:44,630 --> 01:29:45,965
That was a cigarette!
1339
01:29:46,049 --> 01:29:48,217
- I don't smoke.
- This isn't lit, General.
1340
01:29:48,301 --> 01:29:49,635
¡Apunten!
1341
01:29:52,013 --> 01:29:53,514
My cigarette ‒
1342
01:29:53,598 --> 01:29:55,725
Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot?
1343
01:30:01,064 --> 01:30:02,732
- Get down!
- What?
1344
01:30:02,815 --> 01:30:04,817
- Shel, get down.
- I can't hear you.
1345
01:30:04,901 --> 01:30:06,527
Can you get down?
1346
01:30:06,611 --> 01:30:08,821
- Get down! Are you down?
- Yes!
1347
01:30:09,697 --> 01:30:11,199
Miguel!
1348
01:30:11,657 --> 01:30:13,576
¡Rápido!¡Rápido!
1349
01:30:18,831 --> 01:30:20,792
- Can you move?
- Yeah, I can try.
1350
01:30:20,875 --> 01:30:22,376
- Are ya moving?
- Yeah.
1351
01:30:22,460 --> 01:30:24,504
Keep moving.
1352
01:30:54,242 --> 01:30:56,244
- Vince?
- Barry?
1353
01:30:56,327 --> 01:30:59,455
- You can get up. It's all over.
- Shel, we can get up now.
1354
01:30:59,539 --> 01:31:02,166
Where the hell were you, Barry?
We almost croaked here.
1355
01:31:02,250 --> 01:31:04,794
- Oh, the traffic was brutal.
- You knew he was coming?
1356
01:31:04,877 --> 01:31:06,462
- You Shelly Kornpett?
- Yeah.
1357
01:31:06,546 --> 01:31:08,172
- Barry Lutz.
- Oh, yeah.
1358
01:31:08,256 --> 01:31:11,467
- The guy I talked to on the telephone.
- I'm sorry to give you the runaround.
1359
01:31:11,551 --> 01:31:14,387
But I'm sure you understand now.
Vince, where are the engravings?
1360
01:31:14,470 --> 01:31:16,639
Well, he's got a vault
behind the tiger painting.
1361
01:31:16,722 --> 01:31:18,641
You know we almost got killed here?
1362
01:31:18,724 --> 01:31:21,561
Wait a minute. You made all that up
about him on the phone?
1363
01:31:21,644 --> 01:31:24,480
We really had to keep you in the dark, Shelly.
Vince, the money?
1364
01:31:24,564 --> 01:31:26,482
It's over here. The whole schmear.
1365
01:31:26,566 --> 01:31:29,777
- And we got another 10 ‒
- And it's in thousands.
1366
01:31:29,861 --> 01:31:31,988
- Stacks of 50.
- Yeah, and there's more. We got ‒
1367
01:31:32,071 --> 01:31:35,783
Yeah, a lot more, a lot more to the story
than we can tell you now, Barry.
1368
01:31:35,867 --> 01:31:37,493
- Beautiful.
- There is another 10 million.
1369
01:31:37,577 --> 01:31:40,037
- I give him 20, not 10!
- Of course you did.
1370
01:31:40,121 --> 01:31:43,833
This bandido has another 10!
¡Ladrones!
1371
01:31:43,916 --> 01:31:49,130
- Come on, get him the hell out of here.
- ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón!
1372
01:31:49,213 --> 01:31:53,092
- ¡Bandido!¡Cabrón!
- Guys, you did fantastic work.
1373
01:31:54,927 --> 01:31:57,638
- Relieved?
- Oh, yes.
1374
01:31:57,722 --> 01:31:59,891
- Great feeling, ain't it?
- Yes, it is.
1375
01:31:59,974 --> 01:32:03,561
We'd love to stand around and schmooze,
Barr, but we got a big day tomorrow.
1376
01:32:03,644 --> 01:32:07,315
- Our kids are getting married.
- Well, I couldn't be happier for both of you.
1377
01:32:07,398 --> 01:32:09,942
Uh, guess I won't see you
till Wednesday.
1378
01:32:10,526 --> 01:32:13,029
- Wednesday?
- Next Wednesday?
1379
01:32:13,112 --> 01:32:15,573
- We have a date in Peru.
- Uh ‒
1380
01:32:16,741 --> 01:32:18,367
I don't think so, Barry.
1381
01:32:18,451 --> 01:32:21,370
Sorry to run, but we gotta catch a plane.
1382
01:32:28,544 --> 01:32:31,130
Hey, wait a minute!
1383
01:32:32,548 --> 01:32:34,050
Vince!
1384
01:32:36,719 --> 01:32:39,222
What do you mean?
You're quitting the agency?
1385
01:32:39,305 --> 01:32:41,682
I've had it, Barry.
My kid's getting married tomorrow.
1386
01:32:41,766 --> 01:32:43,768
There's gonna be grandchildren.
1387
01:32:43,851 --> 01:32:45,728
I'm tired. It's over.
1388
01:32:45,811 --> 01:32:47,897
So take a desk job.
1389
01:32:47,980 --> 01:32:50,399
Nah, that's not for me.
1390
01:32:50,483 --> 01:32:54,612
I'll tell ya something else.
I don't believe in this crap anymore.
1391
01:32:54,695 --> 01:32:57,073
I mean, it used to be
like cowboys and Indians.
1392
01:32:57,156 --> 01:32:59,075
Now?
1393
01:32:59,158 --> 01:33:01,661
I almost died
for the international monetary system.
1394
01:33:01,744 --> 01:33:04,664
- I mean, what the hell is that?
- The family took a vote.
1395
01:33:04,747 --> 01:33:06,749
We want him out of this.
1396
01:33:11,337 --> 01:33:13,756
You can make it on your pension?
1397
01:33:13,839 --> 01:33:15,800
I'll give it a shot.
1398
01:34:10,229 --> 01:34:14,483
Mom, we cannot wait any longer.
What's with them?
1399
01:34:14,567 --> 01:34:16,527
They called from the airport
two hours ago.
1400
01:34:16,610 --> 01:34:18,571
I know.
1401
01:34:18,654 --> 01:34:20,573
Well, you look so pretty.
1402
01:34:22,241 --> 01:34:24,660
What did Dad pull this time?
1403
01:34:24,744 --> 01:34:28,456
Tommy, why do you always assume
it's your father's fault?
1404
01:34:31,083 --> 01:34:33,586
Oh, of course it's his fault.
1405
01:34:35,921 --> 01:34:36,881
Man.
1406
01:34:36,964 --> 01:34:40,134
- I'll never forgive him.
- Carol, what do you think we should do?
1407
01:34:40,217 --> 01:34:41,761
- I don't know.
- Let's get going.
1408
01:34:41,844 --> 01:34:44,305
- Maybe they'll make it for lunch.
- Oh, it's such a shame.
1409
01:34:44,388 --> 01:34:47,058
- What'd you say?
- I said it's such a shame.
1410
01:34:49,393 --> 01:34:51,187
Holy shit.
1411
01:35:26,222 --> 01:35:29,809
Oh! Made it.
1412
01:35:29,892 --> 01:35:31,894
Sorry we're late, folks.
1413
01:35:31,977 --> 01:35:35,106
What a day.
What a guy. What an entrance.
1414
01:35:35,856 --> 01:35:38,067
- Off we go, Shel.
- Hey, Vince!
1415
01:35:38,150 --> 01:35:40,277
I didn't think you were gonna make it.
1416
01:35:40,361 --> 01:35:42,530
How are the hors d'oeuvres?
1417
01:35:46,826 --> 01:35:48,828
Okay, let's do it!
1418
01:35:48,911 --> 01:35:51,080
- Thanks for waiting.
- Shelly.
1419
01:35:51,163 --> 01:35:53,290
- Mwah!
- Two days we were crazy.
1420
01:35:53,374 --> 01:35:55,626
Everything's terrific.
Ooh, you look wonderful.
1421
01:35:55,709 --> 01:35:57,420
- You okay?
- Yeah, I'm great.
1422
01:35:57,503 --> 01:35:59,964
- You'll never know how great.
- Oh, honey, we have to start.
1423
01:36:00,047 --> 01:36:02,425
Just give the orchestra
five minutes to tune up.
1424
01:36:02,508 --> 01:36:04,927
Orchestra?
Sylvia Jacobs is playing the piano.
1425
01:36:05,010 --> 01:36:07,930
- No, no, we have an orchestra.
- Dad, will you please be serious?
1426
01:36:08,013 --> 01:36:11,100
I'm serious. We have Carmen Dragon
and the Paramus Philharmonic.
1427
01:36:11,183 --> 01:36:12,643
- Shelly.
- Listen.
1428
01:36:16,814 --> 01:36:19,316
Oh, my God!
1429
01:36:24,196 --> 01:36:26,282
- Tom?
- Dad.
1430
01:36:26,365 --> 01:36:29,326
Dad, where the hell have you been?
1431
01:36:37,668 --> 01:36:39,920
Well, you're really a man now, Tom.
1432
01:36:42,506 --> 01:36:45,634
Remember how we used to play ball
together on Nagle Avenue?
1433
01:36:46,427 --> 01:36:48,846
We never played ball together
on Nagle Avenue.
1434
01:36:48,929 --> 01:36:51,474
We talked about
playing ball together, but ‒
1435
01:36:51,557 --> 01:36:54,602
Well, maybe this will make it up to you.
1436
01:36:54,685 --> 01:36:56,729
This is from Shelly and me.
1437
01:36:56,812 --> 01:36:58,314
Barbara got one too.
1438
01:37:18,209 --> 01:37:21,545
- Dad, this is a million dollars.
- Yeah, it's not enough? I'll give you more.
1439
01:37:21,629 --> 01:37:23,756
I finally impressed my son.
1440
01:37:24,798 --> 01:37:28,677
- Dad, is this all from root canals?
- Well, that and the lectures.
1441
01:37:28,761 --> 01:37:30,763
Daddy.
1442
01:37:54,495 --> 01:37:58,541
Oh, God. Oh, my God. I knew it.
I could feel it coming.
1443
01:37:58,624 --> 01:38:02,461
- This is it, Vince. This is it.
- Let me do the talking.
1444
01:38:03,128 --> 01:38:04,463
Hey, Barr!
1445
01:38:07,550 --> 01:38:09,552
What a nice surprise.
1446
01:38:10,636 --> 01:38:13,347
I didn't think you'd be all
that delighted to see me, Vince.
1447
01:38:13,430 --> 01:38:15,558
Frankly, I'm just shocked
and disappointed.
1448
01:38:15,641 --> 01:38:17,893
- Barry, it's very simple.
- It's simple.
1449
01:38:17,977 --> 01:38:19,436
- We counted wrong, Barr.
- Dad ‒
1450
01:38:19,520 --> 01:38:22,898
- Why don't you go wait in the house?
- I'd like your daughter to be here, Sheldon.
1451
01:38:22,982 --> 01:38:24,650
- What is this about?
- What is this about?
1452
01:38:24,733 --> 01:38:28,571
Your father-in-law and I worked for nearly
10 years, laying our lives on the line together.
1453
01:38:28,654 --> 01:38:31,323
- What does he do to me now?
- Barry, will you listen to me?
1454
01:38:31,407 --> 01:38:33,951
It was so simple.
We made a mistake in the counting ‒
1455
01:38:34,034 --> 01:38:36,620
He doesn't even invite me
to his own son's wedding.
1456
01:38:36,704 --> 01:38:38,706
In the counting of the invitations.
1457
01:38:40,082 --> 01:38:41,750
We got mixed up.
1458
01:38:41,834 --> 01:38:44,128
I remember Vince saying
he wanted to invite you.
1459
01:38:44,211 --> 01:38:45,754
You know how it is, Barry.
1460
01:38:45,838 --> 01:38:49,008
You got a family and all,
and uncles and aunts and cousins.
1461
01:38:49,091 --> 01:38:52,428
Get out of here. Can't you tell
when I'm ribbing you, Vince?
1462
01:38:52,511 --> 01:38:54,930
Here's a little something
from the boys at the agency.
1463
01:38:55,014 --> 01:38:56,932
- Fifty dollar savings bond.
- Oh!
1464
01:38:57,016 --> 01:39:02,146
- Isn't that nice!
- I'll just put it right here for safekeeping.
1465
01:39:02,229 --> 01:39:05,190
- Well, let's have a seat.
- Well, why don't we, uh ‒
1466
01:39:45,814 --> 01:39:49,735
Hey! Hey!
117566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.