All language subtitles for (hdpopcorns.com) The In-Laws (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,531 --> 00:00:31,533 ♪ Lying on my pillow ♪ 2 00:00:31,616 --> 00:00:33,368 ♪ Down in my bed ♪ 3 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 ♪ And then I heard a voice beside me ♪ 4 00:00:35,662 --> 00:00:37,706 ♪ As it softly said ♪ 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,290 ♪ Thunder is your lightning ♪♪ 6 00:00:39,374 --> 00:00:41,876 Let's call in, huh?- ♪♪ 7 00:00:43,169 --> 00:00:46,047 Hello, this is Alpha and Beta. Over. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,260 We read you, Alpha Beta. Location. Over. 9 00:00:50,343 --> 00:00:51,886 We're whipping along South Factory 10 00:00:51,970 --> 00:00:56,641 and should be coming into the old "minterooni" in about nine minutes at 1100. 11 00:00:56,725 --> 00:00:58,143 Over and out. 12 00:01:17,662 --> 00:01:19,289 What's goin' on? 13 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Wait a minute. Oh, Christ! Arabs! 14 00:01:22,167 --> 00:01:24,502 - What are you talking about? - For Christ's sake! 15 00:01:26,379 --> 00:01:30,008 Base, this is Alpha Beta. Come in. Come in, base. 16 00:01:30,091 --> 00:01:32,635 I bet it's Arabs. I saw a TV show. This is what they do. 17 00:01:32,719 --> 00:01:34,804 Base, come in. Come in, base. This is Alpha Beta. 18 00:01:34,888 --> 00:01:37,724 - Oh, Jesus Maria. - This is Alpha Beta! Come in! 19 00:01:37,807 --> 00:01:41,060 - Goddamned Arabs! - They're lowering us now. 20 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 - What's happenin'? What's wrong? - I think we're jammed. 21 00:01:43,605 --> 00:01:46,274 Jammed? Get somebody on that radio! We can't use no jammed! 22 00:01:46,357 --> 00:01:47,525 Hello! Base! Base! 23 00:01:47,609 --> 00:01:50,320 We're the US Treasury, for Christ's sake! 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 This ain't no Wells Fargo truck! 25 00:02:08,630 --> 00:02:11,633 I'll get ya! Yeah, I'll get your ass! I'll get ya! 26 00:02:11,716 --> 00:02:13,384 Get outta there! 27 00:02:57,470 --> 00:03:00,098 Look at this shit. There's nothin' but money in here. 28 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 That's the ticket. Let's go. 29 00:05:19,404 --> 00:05:21,072 Vince? 30 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Hey, Vince. 31 00:05:30,248 --> 00:05:31,708 Hey. 32 00:05:32,875 --> 00:05:34,377 Hey. 33 00:05:36,379 --> 00:05:39,090 - Hey, Vince. - Gee, I can't believe this trade. 34 00:05:39,173 --> 00:05:41,843 What the hell do the Mets need another pitcher for? 35 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 All they got is pitchers. 36 00:05:43,428 --> 00:05:46,222 What are we doin' up here? I don't understand. 37 00:05:46,305 --> 00:05:47,890 Oh, there's reasons. 38 00:05:47,974 --> 00:05:50,601 I mean, you know, I don't just do things. 39 00:05:50,685 --> 00:05:52,520 There's always a valid reason. 40 00:05:52,603 --> 00:05:54,147 Let me see. 41 00:05:58,401 --> 00:06:00,194 Mm-hmm. 42 00:06:00,278 --> 00:06:02,530 - All right. Any problems? - None. 43 00:06:02,613 --> 00:06:05,241 Fabulous. Fabulous work. 44 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Now, what's the story on this? You gonna bill me or what? 45 00:06:07,994 --> 00:06:10,246 - He wants a million-five for this. - No sweat. 46 00:06:10,329 --> 00:06:12,707 - By tomorrow. - What? 47 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Sorry. That's what he said. 48 00:06:14,292 --> 00:06:17,045 No, that's completely nuts. 49 00:06:17,128 --> 00:06:21,215 My kid is getting married Sunday. How does he expect me to come up with that kind of money? 50 00:06:21,299 --> 00:06:22,425 Vince. 51 00:06:22,508 --> 00:06:25,053 Do you know how completely tied up I've been with this deal? 52 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 I haven't even met the bride's family yet. 53 00:06:27,346 --> 00:06:31,100 If it was up to me, you could take two weeks. But that's what he told me. 54 00:06:32,143 --> 00:06:34,103 Jesus Christ. 55 00:06:36,064 --> 00:06:39,233 Okay. I just have to work something out, that's all. 56 00:06:39,317 --> 00:06:40,818 Thanks for everything. 57 00:06:40,902 --> 00:06:42,653 - How's the wife? - She's fine. 58 00:06:42,737 --> 00:06:44,739 You know she's taken up tennis? 59 00:06:44,822 --> 00:06:46,074 - No kidding. - Yeah. 60 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 That's one game, I could never get the hang of it. 61 00:06:48,618 --> 00:06:52,455 I don't know what it is. Maybe it's because you have to wear short pants to play. 62 00:06:57,001 --> 00:06:59,629 I guess we oughta break this thing up, huh? 63 00:06:59,712 --> 00:07:02,048 - Take it easy. - You too, Vince. 64 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 So long. 65 00:07:17,980 --> 00:07:22,068 Evita, give Acme a call. I'm not happy with the viscosity on these bibs. 66 00:07:23,361 --> 00:07:25,780 Okay, here we go, Mr. Hirschorn. 67 00:07:25,863 --> 00:07:27,532 Just open your mouth, please. 68 00:07:29,200 --> 00:07:33,788 Mr. Hirschorn, take your hand down, put your head back, open your mouth. 69 00:07:33,871 --> 00:07:35,123 That's it. 70 00:07:36,040 --> 00:07:38,751 Mr. Hirschorn, I cannot work this way. 71 00:07:38,835 --> 00:07:42,880 Doc, 72 years I have this tooth. He don't want to die. 72 00:07:42,964 --> 00:07:44,882 Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he." 73 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 It's nerves, enamel, rotten, and it's gotta go. No big deal. 74 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Seventy-two years. This tooth had steaks. 75 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 This tooth had just beans when I was poor. 76 00:07:52,974 --> 00:07:54,142 Mr. Hirschorn ‒ 77 00:07:54,225 --> 00:07:56,477 This tooth chewed on beautiful women, 78 00:07:56,561 --> 00:07:58,479 including a second cousin of Sophie Tucker. 79 00:07:58,563 --> 00:08:00,481 - Your tooth has had a wonderful ‒ - Dr. Kornpett? 80 00:08:00,565 --> 00:08:02,150 - Yeah. - Your wife is on the line. 81 00:08:02,233 --> 00:08:03,985 - Tell her I'll be right there. - Okay. 82 00:08:04,068 --> 00:08:07,196 Your tooth has had a wonderful life, but now it's time to say good-bye. 83 00:08:07,280 --> 00:08:11,075 I understand. But I want you to know what kind of a tooth this was. 84 00:08:11,159 --> 00:08:14,328 It's an extraordinary tooth. It's gonna be an honor for me to pull it out. 85 00:08:14,412 --> 00:08:17,540 Which I'm gonna do right after I answer this phone call. Excuse me. 86 00:08:18,249 --> 00:08:20,835 Hi. How's it going? 87 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 The tent up? 88 00:08:22,545 --> 00:08:24,005 Terrific. 89 00:08:24,088 --> 00:08:26,883 Yeah, I'm getting excited. Is Barbara home? 90 00:08:26,966 --> 00:08:28,718 Yes, she's here being very domestic. 91 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 - Hi! - She says hi. 92 00:08:30,845 --> 00:08:34,015 - And remember the wine. - Oh, and remember the wine. 93 00:08:34,098 --> 00:08:35,683 No, not Beaujolais. 94 00:08:35,766 --> 00:08:39,395 Get something fancier. Uh, a Saint-Émilion or a good California. 95 00:08:39,478 --> 00:08:40,897 Cabernet's great. 96 00:08:40,980 --> 00:08:43,691 Julia Child says Cabernet's great. 97 00:08:43,774 --> 00:08:46,194 - Will you be home early tonight? - Yeah, 7:00 sharp. 98 00:08:46,277 --> 00:08:47,904 He's definitely coming over? 99 00:08:48,821 --> 00:08:51,407 Sweetheart, I'll believe it when I see him. 100 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 No, I'll behave myself. 101 00:08:53,451 --> 00:08:55,745 I got somebody in the chair, so I gotta go. 102 00:08:55,828 --> 00:08:57,455 Me too. Good-bye. 103 00:08:58,122 --> 00:09:00,374 My daughter's getting married on Sunday, Mr. Hirschorn. 104 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 - Oh, no kiddin'. - Yeah. 105 00:09:01,876 --> 00:09:03,920 - That's great, Doc. Congratulations. - Thank you. 106 00:09:04,003 --> 00:09:05,630 Mazel tov. Nice boy? 107 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Oh, yeah. Second-year law student at Yale. 108 00:09:07,882 --> 00:09:09,884 Oh. And the parents? 109 00:09:10,718 --> 00:09:12,136 Well, the mother's very nice. 110 00:09:12,220 --> 00:09:14,180 The father does some kind of international consulting work. 111 00:09:14,263 --> 00:09:17,600 He travels a lot, so we haven't seen him. He's coming to dinner tonight. First time. 112 00:09:18,768 --> 00:09:20,436 - Call it off. - Call what off? 113 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 The wedding. Call it off until you know the father. 114 00:09:22,647 --> 00:09:24,649 - Well, it's Sunday ‒ - Call it off. 115 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 She's marrying the son, not the father. 116 00:09:26,817 --> 00:09:30,071 The son is the acorn. You gotta look at the tree. 117 00:09:30,154 --> 00:09:32,823 I've been around a little. Give a listen. 118 00:09:32,907 --> 00:09:36,160 Uh, by the way, here. 119 00:09:36,911 --> 00:09:38,329 What's that, your tooth? 120 00:09:38,412 --> 00:09:41,707 I pulled it when you were on the phone. 121 00:09:41,791 --> 00:09:45,086 You're a nice boy. You could hurt yourself pulling like that. 122 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 - Now do me a favor. - I can't call it off, Mr. Hirschorn. 123 00:09:48,422 --> 00:09:51,676 It's not 19th-century Minsk. It's 20th-century Manhattan. 124 00:09:51,759 --> 00:09:53,094 - I hope I'm wrong. - You're wrong. 125 00:09:53,177 --> 00:09:54,845 - Best of luck to you. - Thank you. 126 00:09:54,929 --> 00:09:57,765 - Forget I said anything. - I forgot already. 127 00:10:11,070 --> 00:10:14,448 - False alarm. - I hope they haven't had an accident. 128 00:10:14,532 --> 00:10:16,909 Mr. Ricardo's been out of town. Maybe he got hung up. 129 00:10:16,993 --> 00:10:18,244 "Hung up"? 130 00:10:18,327 --> 00:10:21,872 - I have to take the roast beef out of the oven. - Just put it on the warmer. 131 00:10:21,956 --> 00:10:25,334 - An hour late. Great start. - I'm sure there's a good reason. 132 00:10:25,418 --> 00:10:28,504 - Why couldn't he call? - Well, if he's in bad traffic, he can't call. 133 00:10:28,587 --> 00:10:31,507 - What are you taking their side for? - I'm not taking anybody's side. 134 00:10:31,590 --> 00:10:35,219 - You're still in our family, Barbara. - Oh, God, Dad, don't lay this on me. 135 00:10:35,303 --> 00:10:37,847 They're late, all right? Don't make it like a family issue. 136 00:10:37,930 --> 00:10:40,516 Such a hotshot, how come he doesn't have a phone in the car? 137 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Who said he was a hotshot? 138 00:10:42,435 --> 00:10:45,646 You did. Travels all over the world. Hasn't got time to meet the new in-laws. 139 00:10:45,730 --> 00:10:48,983 I had a patient today, Mr. Hirschorn, said I should call the whole thing off. Yes. 140 00:10:49,066 --> 00:10:52,153 That's a brilliant solution to the problem. 141 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Coupe de Ville? 142 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 That's them. Are you okay, or are you gonna be totally hostile to them? 143 00:10:57,783 --> 00:10:59,285 I'm fine. I'm fine. 144 00:11:05,583 --> 00:11:07,084 Will you ever forgive me? 145 00:11:07,168 --> 00:11:09,337 - Please come in. Come in. - Oh, welcome! 146 00:11:09,420 --> 00:11:10,838 It's all my fault. 147 00:11:10,921 --> 00:11:14,342 I had business in Canada and those damn Canadians, they never stop talking. 148 00:11:14,425 --> 00:11:18,012 - Believe me, I know what it's like. - You must be the lovely mother of the bride. 149 00:11:18,095 --> 00:11:19,347 - Aww. - I am ‒ Oh! 150 00:11:19,430 --> 00:11:21,515 Now I know where Barbara gets her good looks. 151 00:11:21,599 --> 00:11:23,684 - Oh, thank you. - We're just very, very glad you're here. 152 00:11:23,768 --> 00:11:27,063 - I'm Sheldon Kornpett. - Shelly, I'm just thrilled to meet ya. 153 00:11:27,146 --> 00:11:30,900 Tommy tells me you were the first dentist ever to use that drill that spritzes water? 154 00:11:30,983 --> 00:11:34,028 Among the first in New York, I think. Why are we standing in the hallway? 155 00:11:34,111 --> 00:11:37,782 - Please come in and have a drink. - I could use one. It's been one of those days. 156 00:11:37,865 --> 00:11:39,784 Shelly, have you ever had one of those days ‒ 157 00:11:39,867 --> 00:11:42,787 I hate to say this, but if we don't sit down right away, 158 00:11:42,870 --> 00:11:44,789 that roast beef is just going to be inedible. 159 00:11:44,872 --> 00:11:49,043 - I'm starving, so it's fine with me. - I'll take drink orders and make them myself. 160 00:11:50,795 --> 00:11:52,046 I'm petrified. 161 00:11:52,129 --> 00:11:55,299 My father was like a maniac before you came. 162 00:11:57,009 --> 00:11:59,595 Vince, how long did you actually live in Guatemala? 163 00:11:59,678 --> 00:12:01,639 Oh, he was gone for ages. 164 00:12:01,722 --> 00:12:03,224 I was in the jungle ‒ 165 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 the bush, we called it ‒ 166 00:12:04,934 --> 00:12:07,228 for approximately nine months. 167 00:12:07,311 --> 00:12:11,065 Nine months. My God. That really must have been something. 168 00:12:11,148 --> 00:12:13,025 Sheldon, it was unbelievable. 169 00:12:13,109 --> 00:12:15,152 I saw things... 170 00:12:15,236 --> 00:12:18,239 They have tsetse flies down there the size of eagles. 171 00:12:18,322 --> 00:12:19,907 Really. 172 00:12:19,990 --> 00:12:24,120 In the evening, I would stand in front of my hut and watch in horror 173 00:12:24,829 --> 00:12:29,125 as these giant flies would pick children off the ground and carry them away. 174 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 - My God. - Oh, the things he told us. 175 00:12:32,545 --> 00:12:35,256 Oh, it was an incredible sight. 176 00:12:35,339 --> 00:12:40,302 Peasants screaming, chasing these flies down the road, waving brooms. 177 00:12:40,386 --> 00:12:42,471 You can imagine the pathetic quality 178 00:12:42,555 --> 00:12:47,685 of this waving these crudely fashioned brooms at these enormous flies 179 00:12:47,768 --> 00:12:50,771 as they carried their children off to almost certain death. 180 00:12:50,855 --> 00:12:53,149 Oh, that is just the most horrible thing. 181 00:12:53,983 --> 00:12:56,026 You sure these are flies you're talking about? 182 00:12:56,694 --> 00:12:58,195 Flies. 183 00:12:59,363 --> 00:13:01,782 The natives had a name for 'em. 184 00:13:01,866 --> 00:13:05,369 José Grecos de Muertos. 185 00:13:05,453 --> 00:13:07,288 Flamenco dancers of death. 186 00:13:07,371 --> 00:13:10,624 You took those slides of them that never came out, remember? 187 00:13:10,708 --> 00:13:13,335 That's a shame. I really would have liked to have seen those slides. 188 00:13:13,419 --> 00:13:14,545 - Me too. - Yeah. 189 00:13:14,628 --> 00:13:16,547 I left 'em in a jacket that got Martinized. 190 00:13:16,630 --> 00:13:20,718 It broke my heart because those slides would've won me a Pulitzer Prize. 191 00:13:21,385 --> 00:13:25,806 The enormous flies flapping slowly away into the sunset. 192 00:13:26,640 --> 00:13:29,143 Small, brown babies clutched in their beaks. 193 00:13:29,226 --> 00:13:30,728 Wow. 194 00:13:31,479 --> 00:13:33,564 Beaks? Flies with beaks? 195 00:13:33,647 --> 00:13:35,608 A sight I'll never forget. 196 00:13:35,691 --> 00:13:37,818 I was stunned. Appalled. 197 00:13:37,902 --> 00:13:39,570 What did you do? 198 00:13:41,071 --> 00:13:42,323 What did I do? 199 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 As a consultant, what did you do about the flies? 200 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Sadly, there's very little you can do 201 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 because of the tremendous red tape in the bush. 202 00:13:50,331 --> 00:13:52,082 There's red tape in the bush? 203 00:13:52,917 --> 00:13:55,294 Enormous red tape, Sheldon. 204 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 These flies, for example, uh, they're protected against pilferage 205 00:13:59,173 --> 00:14:03,010 under the provisions of the Guacamole Act of 1917. 206 00:14:05,262 --> 00:14:07,932 I've been getting the National Geographic for years. I never ran into any ‒ 207 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 - Dad, could I have some more wine? - Yeah. 208 00:14:10,768 --> 00:14:13,521 I'd like some too, for the purposes of a toast. 209 00:14:13,604 --> 00:14:15,606 Oh, uh, good idea. 210 00:14:19,527 --> 00:14:21,111 Um... 211 00:14:22,947 --> 00:14:25,950 I'm not the most eloquent guy in the world. 212 00:14:26,867 --> 00:14:30,746 But I would like to say that this has been a most lovely occasion. 213 00:14:30,829 --> 00:14:33,082 And I couldn't agree more. 214 00:14:33,165 --> 00:14:35,376 And on Sunday, there's gonna be another occasion, 215 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 even more lovely, more sacred. 216 00:14:38,879 --> 00:14:41,799 And all I really want to say is that 217 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 I'm just honored 218 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 and moved to be part of the Kornpett family. 219 00:14:49,890 --> 00:14:54,311 And I hope we'll be together in the good times to share 'em with joy. 220 00:14:55,396 --> 00:14:59,900 And if there are bad times, God forbid, we'll work that out too, 221 00:14:59,984 --> 00:15:01,735 but together. 222 00:15:01,819 --> 00:15:03,195 Oh. 223 00:15:03,279 --> 00:15:06,198 - That was very lovely, Mr. Ricardo. - Yeah, I feel the same way, Dad. 224 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Uh, I'd like to say that 225 00:15:09,994 --> 00:15:12,913 as difficult as it is for me to give my little girl away, 226 00:15:12,997 --> 00:15:16,584 I'm very happy that it's to someone as wonderful as Tommy. 227 00:15:16,667 --> 00:15:19,712 And my hope is that the Kornpetts and Ricardos share 228 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 many happy and peaceful occasions 229 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 through many happy and peaceful years. 230 00:15:24,842 --> 00:15:27,052 Oh, hear, hear! 231 00:15:40,691 --> 00:15:42,610 Excuse me. Where is the phone? 232 00:15:42,693 --> 00:15:44,528 Phone? 233 00:15:45,195 --> 00:15:48,657 - Uh, there's one in the kitchen. - Where is the furthest one? 234 00:15:48,741 --> 00:15:50,784 I have to make a long-distance call, 235 00:15:50,868 --> 00:15:54,496 and sometimes with these overseas connections I have to scream like a banshee. 236 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Well, there's one in the basement, but it's a mess. 237 00:15:56,915 --> 00:15:58,334 Oh, that's okay. 238 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 - Through there? - Oh, I'll show you. 239 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Please, don't bother. I'll find it. 240 00:16:02,796 --> 00:16:04,715 Dad and his mysterious phone calls. 241 00:16:04,798 --> 00:16:06,467 What did you say? 242 00:16:08,052 --> 00:16:10,971 I-I just said Dad and his mysterious phone calls. 243 00:16:11,055 --> 00:16:12,723 What the hell do you mean by that? 244 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Nothing. Really. 245 00:16:15,059 --> 00:16:18,729 You're just always makin' these weird calls in back rooms and pay booths. 246 00:16:18,812 --> 00:16:22,066 You little snot-nose! Those phone calls put you through college! 247 00:16:22,149 --> 00:16:24,318 - Vince ‒ - I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒ 248 00:16:24,401 --> 00:16:26,487 I worked myself up to a position 249 00:16:26,570 --> 00:16:30,574 where I can make these kind of top-level phone calls to top businessmen, 250 00:16:30,658 --> 00:16:32,326 and my own son derogates. 251 00:16:32,409 --> 00:16:34,662 Dad, I wasn't derogating. 252 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 Well, maybe you weren't. 253 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 I'm terribly sorry, everybody. It's been a long day. 254 00:16:45,673 --> 00:16:47,257 Oh, listen... 255 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 - Through there? - Yeah. First door to the left. 256 00:16:50,928 --> 00:16:54,014 - Pull the string for the light. - Thanks a million. 257 00:16:57,768 --> 00:17:00,104 Um, he's, um ‒ 258 00:17:00,187 --> 00:17:01,855 he's been working very hard lately. 259 00:17:01,939 --> 00:17:03,565 - Oh, listen... - I mean n-normally, he's, uh ‒ 260 00:17:03,649 --> 00:17:07,069 Usually he's so affectionate and physical with Tommy. 261 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 Listen, I can understand a certain amount of resentment. 262 00:17:10,155 --> 00:17:13,617 After all, he's had to work really hard in his life and I really haven't. 263 00:17:32,636 --> 00:17:34,555 It's Ricardo. 264 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Yes, very smoothly. 265 00:17:36,140 --> 00:17:39,435 But listen, that kind of money by tomorrow, that's impossible. 266 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 No, Ralph, you don't understand. 267 00:17:43,272 --> 00:17:45,190 This is a major international deal. 268 00:17:45,274 --> 00:17:48,277 It's not like we're fencing some shit in the street. 269 00:17:49,653 --> 00:17:51,071 No, they're not all in there. 270 00:17:51,155 --> 00:17:54,533 I kept one out just in case you pulled something like this. 271 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 What's the point in threatening me? You can't ‒ 272 00:17:57,161 --> 00:17:58,662 Hello? 273 00:18:01,165 --> 00:18:02,833 Christ. 274 00:18:47,795 --> 00:18:50,297 - Dad, what are you talking about? - What am I talkin' about? 275 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 The man is crazy. That's what I'm talkin' about. 276 00:18:53,383 --> 00:18:56,386 He's crazy? Look at yourself. You're foaming at the mouth. 277 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Sweetheart ‒ It's toothpaste. 278 00:18:59,181 --> 00:19:02,100 Sweetheart, I love you very much, but I know about these things. 279 00:19:02,184 --> 00:19:05,103 That man is crazy. I will not have you marrying into that family. 280 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 You're being absolutely Sicilian about this. 281 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 I'm marrying Tommy, not Vince. 282 00:19:09,483 --> 00:19:11,527 Mm-mmm. Tommy is the acorn. 283 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 What acorn? 284 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 The acorn, sweetheart, from the tree. 285 00:19:16,448 --> 00:19:18,826 - It's a saying. - Oh. 286 00:19:18,909 --> 00:19:21,620 It's a great saying, Dad. Really captures a whole lot. 287 00:19:21,703 --> 00:19:23,956 I don't need the sarcasm. It's off. 288 00:19:24,039 --> 00:19:26,166 - It is not off. - It's off! 289 00:19:26,250 --> 00:19:28,502 I'm calling the caterers. I'm calling the guests. 290 00:19:28,585 --> 00:19:31,046 It may be a little bit humiliating and a little bit expensive, 291 00:19:31,129 --> 00:19:33,173 but you are not marrying into that family. 292 00:19:33,257 --> 00:19:34,842 Damn it. We are not calling it off. 293 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 Tommy and I are gonna go to Vegas or some sleazy thing like that. I don't care. 294 00:19:38,470 --> 00:19:40,264 But we are getting married. 295 00:19:40,347 --> 00:19:44,184 - God, Mom, will you please tell him? - I think you're being a little irrational. 296 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 I'm being irrational? 297 00:19:45,769 --> 00:19:49,022 I sit there listening to stories about the Guacamole Act of 1917 298 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 and tsetse flies carrying off small children, 299 00:19:51,108 --> 00:19:52,192 and I'm being irrational? 300 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Well, so he embellishes a little bit. 301 00:19:53,944 --> 00:19:57,573 First he's laughing, then he's crying, then he practically belts Tommy in the mouth. 302 00:19:57,656 --> 00:19:59,867 He didn't practically belt him in the mouth. 303 00:19:59,950 --> 00:20:01,869 He almost belted Tommy in the mouth. 304 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Then he's gotta go down in the basement to make phone calls. What is that? 305 00:20:05,205 --> 00:20:07,791 - And what else? - I don't like, uh ‒ 306 00:20:07,875 --> 00:20:09,459 I don't like his whole manner. 307 00:20:09,543 --> 00:20:11,837 And for that you wanna call off the wedding? 308 00:20:11,920 --> 00:20:13,422 Shelly. 309 00:20:13,505 --> 00:20:16,008 You're just projecting like crazy. 310 00:20:16,091 --> 00:20:18,677 - Psychology on parade. - Go on, Shelly. Let her talk. 311 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 It isn't easy for fathers to give away daughters. 312 00:20:21,346 --> 00:20:24,057 It's a complicated relationship. There's sexual stuff going on ‒ 313 00:20:24,141 --> 00:20:25,475 Hey, hey. 314 00:20:26,268 --> 00:20:28,520 I'm not talking about incest, for Christ's sake. 315 00:20:28,604 --> 00:20:32,816 But there is a certain sexual component to father-daughter relationships. 316 00:20:32,900 --> 00:20:36,570 So the closer the wedding gets, I think, the more edgy you're gonna be 317 00:20:36,653 --> 00:20:40,324 and the more you're gonna fix on things like Mr. Ricardo being a little flaky, 318 00:20:40,407 --> 00:20:41,909 which I'm not denying, 319 00:20:41,992 --> 00:20:45,704 as a reason to reject the whole idea of marriage. 320 00:20:47,539 --> 00:20:49,249 I think she's right. 321 00:20:50,626 --> 00:20:53,420 $6,000 a year tuition to listen to this. 322 00:20:53,503 --> 00:20:57,507 - It doesn't make sense? - No, it makes sense. It makes sense. 323 00:20:57,591 --> 00:20:58,800 I'm sorry. 324 00:20:58,884 --> 00:21:01,929 There's no reason to be sorry. 325 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 All I want you to do is be more open to Tommy's father. 326 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 Don't just reject him. 327 00:21:08,435 --> 00:21:10,604 All right, I'll ‒ I'll try to be more open. 328 00:21:10,687 --> 00:21:14,066 Shelly, think how nervous he was to meet you. 329 00:21:14,149 --> 00:21:16,610 Tommy's told him so much about you. 330 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Well, he must have been nervous. - Sure he was nervous. 331 00:21:20,530 --> 00:21:22,115 Okay. Finished. 332 00:21:22,199 --> 00:21:23,575 I'll do my best. 333 00:21:23,659 --> 00:21:26,370 I'll just be incredibly receptive. 334 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 It's in the middle of the next block, just past the Stetson Hat sign. 335 00:21:42,427 --> 00:21:44,513 - 1270. - Right. 336 00:21:52,354 --> 00:21:54,231 Christ. Keep going. 337 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 - It's 1270, man. - I said, keep going! 338 00:22:03,073 --> 00:22:05,325 Stupid bastards. 339 00:22:05,409 --> 00:22:08,036 Any particular place you want me to go? 340 00:22:20,007 --> 00:22:22,426 731 Fifth Avenue. Pronto. 341 00:22:22,509 --> 00:22:24,011 Pronto it will be. 342 00:22:28,515 --> 00:22:32,853 This is gonna set fast, Mrs. Adelman, so just don't fight me. 343 00:22:32,936 --> 00:22:34,604 Good. 344 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 No, it's looking good. Looking good. 345 00:22:37,107 --> 00:22:39,860 No, no, two more visits oughta do it fine. 346 00:22:39,943 --> 00:22:42,195 Don't push out with your tongue now, please. 347 00:22:42,279 --> 00:22:44,197 All right, let that stay in there. 348 00:22:44,281 --> 00:22:47,367 Now, you can relax your mouth, but don't clench. 349 00:22:47,451 --> 00:22:49,536 I'm watching a master at work. 350 00:22:49,619 --> 00:22:52,039 - What are you doing in here? - Did I startle you folks? 351 00:22:52,122 --> 00:22:54,750 You're going to have to leave the office. Dr. Kornpett, I'm sorry. 352 00:22:54,833 --> 00:22:57,127 I'm delighted to meet you. I'm Vince Ricardo. 353 00:22:57,210 --> 00:23:00,047 Dr. Kornpett's wonderful daughter is marrying my son. 354 00:23:00,130 --> 00:23:01,298 My in-law. 355 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 - Hello, dear. - Barbara's ‒ 356 00:23:03,341 --> 00:23:06,762 This is some great dentist you have here. You're a very lucky lady. 357 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 No kidding. 358 00:23:09,181 --> 00:23:10,891 I didn't expect to see you, Vince. 359 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Well, I was just in the neighborhood and I thought I'd say howdy-doo. 360 00:23:14,519 --> 00:23:17,522 - Is there anything I can do for you? - No, just wanted to say hello. 361 00:23:17,606 --> 00:23:19,858 Uh-huh. Well, come on back in my office. 362 00:23:19,941 --> 00:23:21,610 - I don't want to intrude. - No, no intrusion. 363 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 Mrs. Adelman, sit tight. Don't clench. 364 00:23:23,320 --> 00:23:25,072 - Do what the doc says now. - Vince. 365 00:23:25,155 --> 00:23:27,908 - You're very sweet. - Vince! 366 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 That's a wonderful patient you got there. Very fine lady. 367 00:23:36,249 --> 00:23:37,667 Oh, yeah? You know her? 368 00:23:37,751 --> 00:23:40,253 No, but I can tell she's a woman of real quality. 369 00:23:42,339 --> 00:23:44,216 - The inner sanctum, huh? - Yeah. 370 00:23:44,299 --> 00:23:46,927 - Remember that show, The Inner Sanctum? - Oh, yeah, sure. 371 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 Boy, I never missed it. 372 00:23:51,139 --> 00:23:53,934 - Do you understand Latin, Sheldon? - Yeah, a little. 373 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 You know what all this means? 374 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Yeah. It means, uh, I won't get arrested for impersonating a dentist. 375 00:24:05,445 --> 00:24:07,572 Oh, that's very funny. 376 00:24:07,656 --> 00:24:09,449 Impersonating a dentist. 377 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 That's very cute. 378 00:24:15,205 --> 00:24:17,124 Oh, dear. 379 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 Well, I'm really glad you stopped by, Vince. 380 00:24:19,709 --> 00:24:22,796 Well, I feel we're practically family now. I like to feel close. 381 00:24:22,879 --> 00:24:24,923 Listen, any time you're in the neighborhood. 382 00:24:25,006 --> 00:24:28,385 That's very kind of you, Shel. And don't think I'm gonna abuse the privilege. 383 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 No, no, no, no. 384 00:24:29,970 --> 00:24:32,389 I'm not one of those guys who you give him an inch ‒ 385 00:24:32,472 --> 00:24:35,475 - No, no, no, no. Any time. - Oh, wonderful. 386 00:24:35,559 --> 00:24:38,728 Gee, but I can see how busy you are. Gosh, the waiting room is filled. 387 00:24:38,812 --> 00:24:42,983 - Yeah, well, I have a good practice. - Yeah, it looks like an absolute gold mine. 388 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 You keep hoppin', huh? 389 00:24:45,277 --> 00:24:46,903 Yeah, yeah. 390 00:24:48,530 --> 00:24:52,033 I guess if I were to ask you to leave the office for a couple minutes, 391 00:24:52,117 --> 00:24:54,035 that wouldn't be possible, would it? 392 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Well, it would depend. 393 00:24:56,163 --> 00:24:57,497 What about right now? 394 00:24:57,581 --> 00:24:59,541 "What about right now" what? 395 00:24:59,624 --> 00:25:02,502 Could I borrow you for a couple minutes? 396 00:25:02,586 --> 00:25:04,045 Right now? 397 00:25:04,129 --> 00:25:07,424 Would it be terribly inconvenient? Please say so if it is. 398 00:25:07,507 --> 00:25:10,260 I just thought because it was around lunch. 399 00:25:11,428 --> 00:25:13,346 Vince, it's 9:00 in the morning. 400 00:25:13,430 --> 00:25:16,016 You never take an early lunch? 401 00:25:17,350 --> 00:25:21,229 I have a lot of patients out there, Vince. Could you tell me what you want? 402 00:25:21,313 --> 00:25:24,733 Oh, it's such a minor thing. Gosh, I'm so embarrassed. 403 00:25:24,816 --> 00:25:27,235 I-I hate to ask. It's just that ‒ 404 00:25:27,319 --> 00:25:29,613 I need a hand for maybe five minutes. 405 00:25:29,696 --> 00:25:31,740 Five minutes. 406 00:25:31,823 --> 00:25:35,327 I-I got a cab waiting downstairs. Five minutes tops. 407 00:25:36,077 --> 00:25:37,871 Vince, I'd really like to help you out, 408 00:25:37,954 --> 00:25:40,373 but I have two impacted molars and a gold crown out there. 409 00:25:40,457 --> 00:25:41,625 I'm all backed up. 410 00:25:41,708 --> 00:25:45,128 Well, listen, what the hell. I can do it myself. You're so busy. 411 00:25:45,879 --> 00:25:48,840 Vince, can't this wait till this afternoon? I'll be off around 5:00. 412 00:25:48,924 --> 00:25:52,844 No, no, I can manage. I don't want to make a federal case out of this. 413 00:25:52,928 --> 00:25:54,804 This is really important to you? 414 00:25:56,181 --> 00:25:58,350 It would be so helpful, you can't imagine. 415 00:25:58,433 --> 00:26:00,435 Like I say, it's no big deal. 416 00:26:03,480 --> 00:26:05,649 What the hell. I never get out of here anyway. 417 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 What's five minutes for a member of the family? 418 00:26:07,734 --> 00:26:09,903 Aw, Shel, this is just stupendous of you. 419 00:26:09,986 --> 00:26:11,780 - And you might even enjoy it. - Yeah? 420 00:26:11,863 --> 00:26:15,325 - Where we going? - My office. I want you to break into my safe. 421 00:26:35,011 --> 00:26:38,098 The Eagle has landed. What now? 422 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 Just put your flashers on and stay put. 423 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 Are we still moving? 424 00:26:41,893 --> 00:26:44,521 No, the cab has stopped. We're on West 31st Street. 425 00:26:44,604 --> 00:26:46,606 Did we hit the little boy on Sixth Avenue? 426 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 No, no, we missed him by a good foot and a half. 427 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Okay, now. 428 00:26:51,444 --> 00:26:54,864 This is the combination to the safe, and this is the key to the office. 429 00:26:54,948 --> 00:26:57,367 And the safe is behind the picture of President Kennedy. 430 00:26:57,450 --> 00:26:58,535 Correct. 431 00:26:58,618 --> 00:27:02,163 So I open the safe, take out a black bag and come back here to the cab. 432 00:27:02,247 --> 00:27:03,456 - With the bag. - With the bag. 433 00:27:03,540 --> 00:27:06,459 And there might be two guys hanging around outside the front of the building 434 00:27:06,543 --> 00:27:08,211 who should not see the bag. 435 00:27:08,295 --> 00:27:10,046 It's a possibility. 436 00:27:10,130 --> 00:27:13,133 Who are these guys? What, are they after you or what? 437 00:27:14,301 --> 00:27:17,053 You know you got a terrific imagination, Shel. 438 00:27:17,137 --> 00:27:19,306 No, these are my competitors. You know. 439 00:27:19,389 --> 00:27:24,477 And if they see me with this black bag, then I lose my competitive edge. That's all. 440 00:27:24,561 --> 00:27:25,937 Macy's and Gimbels. 441 00:27:26,021 --> 00:27:28,648 That's a terrific example, Shel. Really. 442 00:27:28,732 --> 00:27:30,984 All right, let's get this over with. 443 00:27:35,322 --> 00:27:36,823 - Shelly! - What? 444 00:27:37,532 --> 00:27:39,200 I'll never forget this. 445 00:27:39,284 --> 00:27:40,744 Good. 446 00:28:06,269 --> 00:28:08,438 - I'll stand still, all right? - Happens all the time. Excuse me. 447 00:28:08,521 --> 00:28:11,941 - Doc, uh, makin' a house call? - Yeah, it's one of those emergencies. 448 00:28:13,276 --> 00:28:15,779 That door never opens. Use this one. 449 00:28:27,624 --> 00:28:29,376 Awfully nervous, isn't he? 450 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 Keeps dropping things. 451 00:28:31,211 --> 00:28:33,004 - You think that ‒ - Maybe. 452 00:28:33,088 --> 00:28:34,589 Come on. 453 00:28:43,181 --> 00:28:46,226 - That's it. - Pretty cute usin' a doc. 454 00:29:21,719 --> 00:29:23,888 Very nice. Very nice. 455 00:29:28,601 --> 00:29:31,688 Four years at Mount Holyoke so she can marry into this. 456 00:29:48,538 --> 00:29:51,374 "To Vince. Well, at least we tried. Thanks for everything. 457 00:29:51,458 --> 00:29:53,376 Yours, John F. Kennedy." 458 00:30:22,405 --> 00:30:24,574 Is that Vince? 459 00:30:31,789 --> 00:30:33,666 Nothing personal, pal. It's strictly business. 460 00:30:33,750 --> 00:30:37,837 No! I'm not him. Uh, he's my in-law. Look, here's my card. 461 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 Goddamn. You take the fire escape. I'll take the stairs. Go. 462 00:30:57,607 --> 00:31:00,568 Oh, God, oh, God, oh, God. 463 00:31:05,949 --> 00:31:08,952 There's no reason to shoot at me! I'm a dentist! 464 00:31:16,125 --> 00:31:18,878 Five. May we see us in a five. 465 00:31:18,962 --> 00:31:22,340 - What is this show? - Are you kidding, man? 466 00:31:22,423 --> 00:31:25,969 The Price is Right. This is the all-American game show. 467 00:31:27,136 --> 00:31:29,722 And they're supposed to guess what all that crap is worth? 468 00:31:29,806 --> 00:31:31,474 - I mean, is that the principle? - Yeah, right. 469 00:31:31,558 --> 00:31:33,434 Aha. 470 00:31:35,144 --> 00:31:37,897 May I have some milk, please? 471 00:31:37,981 --> 00:31:40,525 - Is this coffee freeze-dried, by the way? - Yes, it is. 472 00:31:40,608 --> 00:31:41,776 It's very good. 473 00:31:44,279 --> 00:31:46,531 How long has this show been on the air? 474 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 Since about 1911. 475 00:31:49,075 --> 00:31:52,912 Hey, I can't believe you never heard of The Price is Right. 476 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 Well, I don't see that much television. I'm out of the country a lot. 477 00:31:56,332 --> 00:31:57,834 Really? What do you do? 478 00:31:57,917 --> 00:31:59,836 I work for the CIA. 479 00:32:27,780 --> 00:32:30,325 Shit! Emergency! Open the door! 480 00:32:33,369 --> 00:32:35,288 This is an emergency. 481 00:33:22,377 --> 00:33:24,504 I can't believe you work for the CIA. 482 00:33:24,587 --> 00:33:26,673 Why not? 483 00:33:26,756 --> 00:33:28,007 I don't know. 484 00:33:28,091 --> 00:33:31,177 I mean, you know, I thought like, uh, James Bond. 485 00:33:31,260 --> 00:33:33,513 Oh, no, they all look like me. 486 00:33:33,596 --> 00:33:35,473 I'm the classic agency type. 487 00:33:35,556 --> 00:33:38,685 Muscular, low to the ground, compact. 488 00:33:38,768 --> 00:33:42,438 Are you interested in joining? I'll tell ya, the benefits are fantastic. 489 00:33:42,522 --> 00:33:46,526 The trick is not to get killed. That's really the key to the benefit program. 490 00:33:58,204 --> 00:34:01,290 Oh, God, don't let me die on West 31st Street. 491 00:34:02,208 --> 00:34:04,127 Vince! 492 00:34:04,961 --> 00:34:06,713 Hey, your friend is back. 493 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 - Okeydoke. - Vince! 494 00:34:10,425 --> 00:34:12,051 Help! Help! 495 00:34:12,135 --> 00:34:13,594 - Are we square with you? - Yeah. 496 00:34:13,678 --> 00:34:15,888 Aah! Aah! Help! 497 00:34:15,972 --> 00:34:17,432 Give me the bag. 498 00:34:18,182 --> 00:34:19,767 Vince! 499 00:34:20,643 --> 00:34:22,145 Don't shoot! 500 00:34:25,648 --> 00:34:27,567 - No! - Give me that bag. 501 00:34:49,088 --> 00:34:50,590 Sheldon? 502 00:34:51,758 --> 00:34:53,259 Shelly? 503 00:34:57,555 --> 00:35:00,016 Shel, you all right? 504 00:35:00,767 --> 00:35:01,809 Hey, watch out! 505 00:35:08,733 --> 00:35:11,652 We really gotta get out of here. Shel, give me your hand. 506 00:35:16,324 --> 00:35:18,326 Cabbie, we're going on. 507 00:35:26,042 --> 00:35:29,086 Shelly, I'm really sorry it turned out this way. I had no idea ‒ 508 00:35:29,170 --> 00:35:31,756 - How could you? I almost got killed. - I know. 509 00:35:31,839 --> 00:35:34,759 You have dinner at my house, you drag me out of my office, 510 00:35:34,842 --> 00:35:36,594 then set me up to get killed? 511 00:35:36,677 --> 00:35:39,388 - I'd really like a chance to explain. - No explaining! 512 00:35:39,472 --> 00:35:41,474 Just get out of my life! 513 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 - I understand completely. - You don't understand anything! 514 00:35:45,812 --> 00:35:50,817 I understand that you are a raving lunatic and I want you out of my life! 515 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 - I can sympathize with your feelings. - Don't come in. I want you out of my life. 516 00:35:58,491 --> 00:36:00,326 I would like to oblige, but I have a conscience. 517 00:36:00,409 --> 00:36:02,662 Go away from me. Don't look at me or talk to me. 518 00:36:02,745 --> 00:36:04,080 - I feel terrible. - Go away! 519 00:36:04,163 --> 00:36:08,459 This man's wonderful daughter is marrying my son the day after tomorrow. 520 00:36:08,543 --> 00:36:11,546 Doc, I want to congratulate you. 521 00:36:11,629 --> 00:36:13,214 - Congratulations! - Thanks a lot. 522 00:36:13,297 --> 00:36:15,174 I'm very sorry for the delay. 523 00:36:15,258 --> 00:36:18,678 - I'll get to you as soon as I can. - Please! 524 00:36:21,848 --> 00:36:24,684 Oh, Mrs. Adelman, you've been still the entire time. 525 00:36:24,767 --> 00:36:27,478 Can you close your mouth? Can you bite down? 526 00:36:29,272 --> 00:36:31,357 - Shelly? - Mrs. Adelman cannot close her mouth. 527 00:36:31,440 --> 00:36:33,192 She cannot bite down. 528 00:36:33,276 --> 00:36:36,571 - This is why we have to talk. - What is that? 529 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 To be perfectly candid, Shel, 530 00:36:39,824 --> 00:36:41,993 these are engravings for US currency 531 00:36:42,076 --> 00:36:44,412 which were stolen yesterday from the United States Mint. 532 00:36:44,495 --> 00:36:46,789 Now, the thing we have to talk about 533 00:36:46,873 --> 00:36:50,751 is your unwitting participation in this serious federal crime. 534 00:36:51,502 --> 00:36:56,132 A crime punishable by a maximum sentence of 40 years in a federal penitentiary. 535 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 You can rinse now, dear. 536 00:37:11,856 --> 00:37:13,357 Sheldon? 537 00:37:16,235 --> 00:37:19,572 Um, why don't you just stack it up over there on this side of the furnace. 538 00:37:19,655 --> 00:37:21,282 That way, it'll be easy to get at. 539 00:37:21,365 --> 00:37:24,201 - Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett? - Oh, God, don't mention it. 540 00:37:24,285 --> 00:37:25,578 There's so much to do. 541 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 Anything we can do to help, feel free to call us, huh? 542 00:37:28,456 --> 00:37:30,791 You're really very sweet. I'm getting a little nervous about ‒ 543 00:37:30,875 --> 00:37:32,877 Oh, be careful. 544 00:37:32,960 --> 00:37:35,129 - Oh, are you okay? - Yeah. 545 00:37:35,212 --> 00:37:37,590 That blasted thing just falls apart all the time. 546 00:37:37,673 --> 00:37:40,259 One day we're gonna have to get around to getting it fixed. 547 00:37:40,343 --> 00:37:42,011 - Hey, look at this. - What? 548 00:37:43,220 --> 00:37:45,348 It's 500. 549 00:37:45,431 --> 00:37:48,601 What? What'd you ‒ Wh-What'd you say this is? 550 00:37:48,684 --> 00:37:51,687 It's an engraving for a bill. Here, look. 551 00:37:51,771 --> 00:37:53,773 "The United States of America." 552 00:37:54,941 --> 00:37:57,860 Maybe it's from the previous owners or something. 553 00:37:57,944 --> 00:38:01,322 Oh, I doubt it. We've lived here for 15 years. 554 00:38:01,405 --> 00:38:04,450 No, that's brand-new. 555 00:38:04,533 --> 00:38:07,328 Isn't that the damnedest thing? Right here in the cellar. 556 00:38:07,411 --> 00:38:10,456 People find all kinds of things in the cellar. 557 00:38:10,539 --> 00:38:12,792 I just can't imagine. 558 00:38:12,875 --> 00:38:15,962 Huh. What do you think I should do with it? 559 00:38:16,045 --> 00:38:19,423 - I never seen one of 'em. - Take it to the bank, honey. They'll know. 560 00:38:19,507 --> 00:38:21,300 - You think so? - Sure. 561 00:38:21,384 --> 00:38:23,302 Ah, you're probably right. 562 00:38:32,937 --> 00:38:34,939 - Hi. - Hello, Mrs. Kornpett. 563 00:38:35,022 --> 00:38:37,692 - All set for the wedding? - Well, we're getting there. 564 00:38:37,775 --> 00:38:39,610 How's Barbara? Is she nervous? 565 00:38:39,694 --> 00:38:41,988 She doesn't show it, but I'm sure she is. 566 00:38:42,071 --> 00:38:44,198 My husband's the jumpiest one of all right now. 567 00:38:44,281 --> 00:38:45,741 Isn't that always the case? 568 00:38:45,825 --> 00:38:49,537 There's just some things that men don't handle as well as we do. 569 00:38:49,620 --> 00:38:52,081 - I suppose so. - Now, what can we do for you today? 570 00:38:52,164 --> 00:38:54,500 - Cash a check, I'll bet. - No, not really. 571 00:38:54,583 --> 00:38:57,086 I... I found something. 572 00:38:57,169 --> 00:39:00,172 Believe it or not, I found this in my cellar this morning and I ‒ 573 00:39:00,256 --> 00:39:03,509 I just don't know what to make of it or what I should do with it. 574 00:39:03,592 --> 00:39:05,636 - Hmm. It's heavy, isn't it? - Mm-hmm. 575 00:39:05,720 --> 00:39:08,806 My goodness, this is some kind of engraving. 576 00:39:08,889 --> 00:39:10,182 For a 500. 577 00:39:10,266 --> 00:39:12,351 Yeah, you're right. 578 00:39:12,435 --> 00:39:14,937 You found this in your cellar, Mrs. Kornpett? 579 00:39:15,021 --> 00:39:17,857 - This morning. - Well, I never have that kind of luck. 580 00:39:17,940 --> 00:39:21,527 Do you have any idea of what I should do with it or what it's worth? 581 00:39:21,610 --> 00:39:24,071 Oh, gee, I really don't know. 582 00:39:24,155 --> 00:39:26,532 I've never even seen one of these. 583 00:39:26,615 --> 00:39:29,285 I could ask our branch manager. Do you mind waiting? 584 00:39:29,368 --> 00:39:32,079 No, not really. I'd like to resolve this somehow. 585 00:39:32,163 --> 00:39:34,290 Well, sure. I don't blame you. Let me ask him. 586 00:39:34,373 --> 00:39:36,000 - Okay. - Hi. 587 00:39:36,083 --> 00:39:37,209 - Oh. - Ready? 588 00:39:37,293 --> 00:39:38,711 In a second. 589 00:39:38,794 --> 00:39:41,255 - Did you get your shoes? - No, they were all awful. 590 00:39:41,338 --> 00:39:44,050 I got some tennis sneakers so it wouldn't be a total loss. 591 00:39:44,133 --> 00:39:46,677 - You've gotta get some shoes. - I know, I know. 592 00:39:46,761 --> 00:39:48,054 Tomorrow we'll go into the city. 593 00:39:48,137 --> 00:39:50,556 I'll try Bloomingdale's, I. Miller and Bendel's. 594 00:39:50,639 --> 00:39:53,309 Worse comes to worst, I'll wear my clogs on Sunday. 595 00:39:53,392 --> 00:39:55,811 You're not going to wear clogs at your wedding. 596 00:39:55,895 --> 00:39:57,480 Nobody'll see 'em. 597 00:39:58,898 --> 00:40:00,983 - My God. - What? 598 00:40:03,110 --> 00:40:05,237 Look at this. 599 00:40:05,321 --> 00:40:07,740 Let's not fight about it. I'll go into the city tomorrow. 600 00:40:07,823 --> 00:40:10,534 I'll probably find an acceptable pair of shoes. 601 00:40:10,618 --> 00:40:13,079 - Clogs are out of the question. - Will you stop? 602 00:40:13,162 --> 00:40:14,747 - Mrs. Kornpett? - Yes. 603 00:40:14,830 --> 00:40:17,792 Would you mind stepping over to my office for a moment? 604 00:40:28,511 --> 00:40:30,346 You feeling a little better? 605 00:40:32,014 --> 00:40:35,476 You were smart to order that split pea soup. That looks delicious. May I? 606 00:40:38,020 --> 00:40:41,398 Mmm. It's very nice. It's a little greasy, but it's very nice. 607 00:40:41,482 --> 00:40:45,277 Crumble up some saltines into it, Shel. That will absorb the grease. 608 00:40:47,321 --> 00:40:50,449 Shel, when I speak, do you hear me? Do you understand the words? 609 00:40:50,533 --> 00:40:52,118 - Yeah. - Well, that's good. 610 00:40:52,201 --> 00:40:54,120 That's a relief. I was beginning to get worried. 611 00:40:54,203 --> 00:40:56,747 I thought maybe all this excitement had gotten to you. 612 00:40:56,831 --> 00:40:58,707 Let me see if I got this straight. 613 00:40:58,791 --> 00:41:00,918 - You work for the CIA. - That's right. 614 00:41:01,001 --> 00:41:02,795 You've been with them how long? Twenty years? 615 00:41:02,878 --> 00:41:04,046 Since Eisenhower. 616 00:41:04,130 --> 00:41:06,799 And you robbed the United States Mint for the CIA. 617 00:41:06,882 --> 00:41:08,509 - Is that correct? - Completely. 618 00:41:08,592 --> 00:41:11,303 Okay. Let me ask you a question. 619 00:41:11,387 --> 00:41:13,556 Since when is it the policy of the CIA 620 00:41:13,639 --> 00:41:17,935 to impress private citizens into their service without telling them what it's about 621 00:41:18,018 --> 00:41:20,229 so that individuals of high standing in the community 622 00:41:20,312 --> 00:41:23,482 end up running down the streets with bullets flying past their heads? 623 00:41:23,566 --> 00:41:25,317 - That was a mistake. - Some mistake. 624 00:41:25,401 --> 00:41:28,195 - Thank God nobody was hurt. - How do you justify such behavior? 625 00:41:28,279 --> 00:41:29,655 Shel, I didn't do it lightly. 626 00:41:29,738 --> 00:41:33,242 It was done in the name of something pretty important which you couldn't understand. 627 00:41:33,325 --> 00:41:36,120 - I couldn't understand? - No, it is too complicated. 628 00:41:36,203 --> 00:41:37,830 I read the newspapers. 629 00:41:37,913 --> 00:41:39,331 I graduated second in my class. 630 00:41:39,415 --> 00:41:41,792 Don't underestimate the man in the street, buddy. 631 00:41:41,876 --> 00:41:44,003 All right, you got a point. You're right. 632 00:41:44,086 --> 00:41:46,088 When you're right, you're right. 633 00:41:47,006 --> 00:41:50,050 Okay, try and follow me, Shel. 634 00:41:51,844 --> 00:41:55,681 This whole thing has to do with a conspiracy that originated in Central America 635 00:41:55,764 --> 00:41:58,350 against the economy of the United States. 636 00:41:58,434 --> 00:42:01,687 We first got wind of it nine months ago when they robbed the German mint. 637 00:42:01,770 --> 00:42:05,357 Well, actually, they robbed ‒ they robbed the English mint, 638 00:42:05,441 --> 00:42:08,944 then the German mint, and then the Swiss mint. 639 00:42:09,028 --> 00:42:11,447 - And they never took any money. - Who did this? 640 00:42:11,530 --> 00:42:13,532 - It's a Latin-American syndicate. - Okay. 641 00:42:13,616 --> 00:42:15,451 - They only took the plates. - Mm-hmm. 642 00:42:15,534 --> 00:42:19,622 Now, what you have to understand is that we have information ‒ the agency has ‒ 643 00:42:19,705 --> 00:42:21,624 - The CIA. - You're goddamn right, buddy. 644 00:42:21,707 --> 00:42:23,292 The CIA. 645 00:42:23,375 --> 00:42:27,171 We know that these plates are going down to Central America, 646 00:42:27,254 --> 00:42:30,424 and these people intend to run off billions of dollars of this currency. 647 00:42:30,507 --> 00:42:32,885 - They want to obliterate their debts. - What debts? 648 00:42:32,968 --> 00:42:35,512 Well, all these countries, Shel, 649 00:42:35,596 --> 00:42:39,099 they all owe billions of dollars to the West, and they can never pay it back. 650 00:42:39,183 --> 00:42:42,019 - Right. Right. - They're too poor. You know that. 651 00:42:42,102 --> 00:42:45,731 Their only hope is worldwide inflation. 652 00:42:45,814 --> 00:42:47,816 But it has to be a huge one. 653 00:42:47,900 --> 00:42:51,111 I mean, so big that paper money is not worth anything. 654 00:42:51,195 --> 00:42:53,197 - You use it for wallpaper. - Mmm. 655 00:42:53,280 --> 00:42:55,658 Now, once they get these plates ‒ 656 00:42:55,741 --> 00:42:57,284 - the ones that I robbed yesterday ‒ - Yes? 657 00:42:57,368 --> 00:43:00,412 which is American dollars, now they're all set. 658 00:43:00,496 --> 00:43:01,830 Set for what? 659 00:43:01,914 --> 00:43:04,875 What do you think's gonna happen when they start running off this dough, 660 00:43:04,959 --> 00:43:09,129 and suddenly there's trillions of extra dollars, francs and marks floating around? 661 00:43:09,213 --> 00:43:11,548 You've got a collapse of confidence in the currency. 662 00:43:11,632 --> 00:43:13,092 - Right. - People are gonna panic. 663 00:43:13,175 --> 00:43:14,843 - Yeah. - There's gonna be gold riots. 664 00:43:14,927 --> 00:43:18,389 Atonal music. Political chaos. Mass suicide. 665 00:43:18,472 --> 00:43:19,890 - Right? - Yeah. 666 00:43:19,974 --> 00:43:21,225 It's Germany before Hitler. 667 00:43:21,308 --> 00:43:22,935 - You can see that. - Yeah. 668 00:43:23,018 --> 00:43:24,270 Jesus. 669 00:43:24,353 --> 00:43:28,232 I don't know what people are gonna do when a six-pack of Budweiser costs $1,200. 670 00:43:28,315 --> 00:43:30,359 Oh, that would be awful. 671 00:43:31,652 --> 00:43:34,446 - You think I'm bullshitting, don't ya? - No, I don't. I don't. 672 00:43:34,530 --> 00:43:37,283 - Well, they thought I was bullshitting. - Who thought you were bullshitting? 673 00:43:37,366 --> 00:43:38,993 The CIA. 674 00:43:39,076 --> 00:43:40,327 I told 'em. 675 00:43:40,411 --> 00:43:43,289 I said, fellas, the thing to do is to rob the US Mint. 676 00:43:43,372 --> 00:43:45,749 Really rob it. Professionally. 677 00:43:45,833 --> 00:43:48,460 With real gangsters and real guns. 678 00:43:48,544 --> 00:43:51,297 Get the engraving, go to Central America, 679 00:43:51,380 --> 00:43:54,133 smoke out the action and nail those bastards. 680 00:43:54,216 --> 00:43:57,011 They thought it was too risky. Turned it down. 681 00:43:57,094 --> 00:44:00,097 Wait a minute. W-Wait a minute. The CIA turned this down? 682 00:44:00,180 --> 00:44:02,308 - I thought you were doing it for them. - I am. 683 00:44:02,391 --> 00:44:06,270 - Well, th-then they're behind you. - No, this I did on my own. 684 00:44:07,062 --> 00:44:09,106 You robbed the United States Mint on your own? 685 00:44:09,189 --> 00:44:11,984 - The CIA thought it was too crazy? - Too risky, Shel. 686 00:44:12,067 --> 00:44:14,695 So you went ahead and robbed it on your own, with gangsters. 687 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 - You committed a federal crime! - Of course it's federal. 688 00:44:17,573 --> 00:44:19,408 The Treasury Department is on the case. 689 00:44:19,491 --> 00:44:22,328 - So what happens if you get caught? - We won't get caught, not if we ‒ 690 00:44:22,411 --> 00:44:23,787 Stop the "we"! 691 00:44:23,871 --> 00:44:27,666 If you get caught, is the agency gonna come forward, say it's okay, he works for us? 692 00:44:27,750 --> 00:44:28,834 - No. - No. 693 00:44:28,917 --> 00:44:31,170 No. I'm out in the cold on this one, Shel. 694 00:44:31,253 --> 00:44:34,340 If I get caught, they shred my records, they say they never heard of me, 695 00:44:34,423 --> 00:44:36,050 and it's 20 years in the slammer. 696 00:44:36,133 --> 00:44:39,178 What about me? I was the one running through the streets with that goddamn thing. 697 00:44:39,261 --> 00:44:41,180 I was the one in the gutter. 698 00:44:41,263 --> 00:44:42,806 And you were tremendous, Shel. 699 00:44:42,890 --> 00:44:46,352 The way you handled yourself, I can't tell you how impressed I was. 700 00:44:46,435 --> 00:44:49,688 No, I mean this. It's been something I've been wanting to say. 701 00:44:49,772 --> 00:44:51,815 You were sensational, Shel, 702 00:44:51,899 --> 00:44:55,861 and it's an act of friendship that I will remember for as long as I live. 703 00:44:55,944 --> 00:44:59,531 - Which could be about an hour. - So what do I got? An hour and a half? 704 00:44:59,615 --> 00:45:02,034 You have nothing to worry about. You're an innocent victim. 705 00:45:02,117 --> 00:45:03,369 How so? 706 00:45:03,452 --> 00:45:06,580 I know it, and the cab driver knows it. We both say it. 707 00:45:09,208 --> 00:45:11,418 - What happens to you? - Oh, I'll manage. 708 00:45:11,502 --> 00:45:13,629 Listen, I've been in tougher jams before. 709 00:45:13,712 --> 00:45:16,131 You know, back when Kennedy was president ‒ 710 00:45:16,215 --> 00:45:18,467 - You saw the picture in the office? - Yes, I did. 711 00:45:18,550 --> 00:45:20,719 - He was crazy about me. - I was very impressed. 712 00:45:20,803 --> 00:45:22,888 Honey, do you have the check? 713 00:45:22,971 --> 00:45:24,723 Listen, let me ask you about that picture. 714 00:45:24,807 --> 00:45:27,810 What did that inscription mean? "At least we tried." 715 00:45:27,893 --> 00:45:30,562 Bay of Pigs. That referred to the Bay of Pigs. 716 00:45:30,646 --> 00:45:32,648 You were involved with the Bay of Pigs? 717 00:45:33,440 --> 00:45:36,402 Involved? That was my idea. 718 00:45:36,485 --> 00:45:37,986 I'll get this, Shel. 719 00:45:40,531 --> 00:45:41,824 The Bay of Pigs. 720 00:45:41,907 --> 00:45:43,575 You win some, you lose some. 721 00:45:43,659 --> 00:45:46,286 Listen, you gonna be home in about an hour? 722 00:45:46,370 --> 00:45:47,496 Why? 723 00:45:47,579 --> 00:45:49,998 I want to make sure we get that engraving out of your house. 724 00:45:50,082 --> 00:45:51,417 What engraving? 725 00:45:51,500 --> 00:45:53,919 Last night, I thoughtlessly left one in your basement. 726 00:45:54,002 --> 00:45:56,422 - An engraving from the bag? - In my haste. 727 00:45:56,505 --> 00:45:57,923 In my basement? 728 00:45:58,006 --> 00:46:01,718 - Why are you getting so excited? - Why am I getting so excited? 729 00:46:01,802 --> 00:46:05,597 The central piece of evidence in the biggest federal crime since the atomic spy case 730 00:46:05,681 --> 00:46:07,141 is sitting in my basement! 731 00:46:07,224 --> 00:46:09,143 You want to know why I'm getting excited! 732 00:46:09,226 --> 00:46:11,770 Go back to your lunches! Do I meddle in your business? 733 00:46:11,854 --> 00:46:14,231 - I want that thing out of my house! - Shelly. 734 00:46:14,314 --> 00:46:16,316 I'm getting to that. Sit down. Finish your soup. 735 00:46:16,400 --> 00:46:19,486 - I don't want to sit down. I don't want my soup. - You hardly touched it. 736 00:46:19,570 --> 00:46:21,697 - Stop with the soup! - All right, relax. 737 00:46:23,198 --> 00:46:24,575 Now, the thing ‒ 738 00:46:24,658 --> 00:46:28,120 We'll call it the thing. Okay, Shel? But you know I mean the engraving. 739 00:46:28,203 --> 00:46:30,497 The thing will be out of your house in two hours. 740 00:46:30,581 --> 00:46:34,293 A man calling himself D. Tracy will come to your home wearing galoshes. 741 00:46:34,376 --> 00:46:35,878 Give him the thing, okay? 742 00:46:35,961 --> 00:46:37,212 Let me explain something to you. 743 00:46:37,296 --> 00:46:40,674 If that thing isn't out of my house in two hours, so help me God, Vince ‒ 744 00:46:40,757 --> 00:46:42,718 I understand your feelings. Believe me. 745 00:46:42,801 --> 00:46:45,512 But it's gonna be gone by 5:00. Believe me. 746 00:46:45,596 --> 00:46:48,223 And years from now we're gonna look back on this whole thing, 747 00:46:48,307 --> 00:46:51,477 sitting around a Christmas tree, and we're all gonna have a big laugh. 748 00:46:51,560 --> 00:46:53,187 I gotta run, Sheldon. 749 00:46:53,270 --> 00:46:57,065 Remember ‒ D. Tracy, galoshes. 750 00:47:01,528 --> 00:47:05,741 Complete stranger. He sat down here next to me. 751 00:47:05,824 --> 00:47:08,160 Never saw him before in my life. 752 00:47:17,252 --> 00:47:20,589 I wish it was absurd, Mrs. Kornpett, but it's a very serious matter. 753 00:47:20,672 --> 00:47:23,342 This is ridiculous. I feel like Bonnie and Clyde. 754 00:47:23,425 --> 00:47:25,427 Nothing else in the basement. 755 00:47:25,511 --> 00:47:28,138 How long has your husband practiced dentistry, Mrs. Kornpett? 756 00:47:28,222 --> 00:47:30,516 He's had his own practice since 1960. 757 00:47:30,599 --> 00:47:32,851 - Always in New York? - That's right. 758 00:47:32,935 --> 00:47:36,104 He shared a practice with Dr. Murray Weingard for two years in Brooklyn, 759 00:47:36,188 --> 00:47:38,690 then opened his own practice in Manhattan. 760 00:47:38,774 --> 00:47:42,277 He was sergeant at arms at the Long Island Dentists Guild. 761 00:47:42,361 --> 00:47:43,904 He's always kept regular hours? 762 00:47:43,987 --> 00:47:47,616 He comes through that door at 7:00 every single evening. 763 00:47:47,699 --> 00:47:49,701 Any tax trouble? 764 00:47:49,785 --> 00:47:50,994 None. 765 00:47:51,078 --> 00:47:52,496 He overpays. 766 00:47:52,579 --> 00:47:56,333 His accountant tells him to take all these deductions, but he never does. 767 00:47:56,416 --> 00:47:59,795 Um, please, could you tell me what this is all about? 768 00:47:59,878 --> 00:48:01,296 What's with the engraving? 769 00:48:01,380 --> 00:48:03,674 That's what we'd like to know, Mrs. Kornpett. 770 00:48:03,757 --> 00:48:07,970 But I'm sure if everything you've told us is accurate, there's a very simple explanation. 771 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 This is so insane. 772 00:48:09,972 --> 00:48:11,723 When you meet my father ‒ 773 00:48:11,807 --> 00:48:15,143 I mean, he's the least likely person to be mixed up in anything. 774 00:48:22,317 --> 00:48:23,819 BMW pulling in. 775 00:48:23,902 --> 00:48:26,154 That's my husband. You can talk to him yourself. 776 00:48:31,827 --> 00:48:33,495 Holy shit. 777 00:48:33,579 --> 00:48:35,706 - BMW pulling out! - Let's go! 778 00:48:36,832 --> 00:48:38,500 What's going on here? 779 00:48:39,167 --> 00:48:41,753 I'm gonna tear his goddamn heart out! 780 00:48:41,837 --> 00:48:43,463 Come on! Let's go! 781 00:48:45,757 --> 00:48:47,259 Let's go! 782 00:48:59,855 --> 00:49:02,357 God, Mom, what is this? 783 00:49:02,441 --> 00:49:04,943 - Of course. - What? 784 00:49:05,027 --> 00:49:07,279 - Who was in the basement last night? - Who? 785 00:49:07,362 --> 00:49:09,489 Oh, Jesus. Mr. Ricardo. 786 00:49:09,573 --> 00:49:13,035 That crazy little bastard, he's involved your poor father in something. 787 00:49:31,428 --> 00:49:34,306 I'll kill him. I swear to God, I'll kill him! 788 00:49:37,893 --> 00:49:40,395 Oh, my God! 789 00:49:56,370 --> 00:49:58,080 Watch out! Look out! 790 00:50:03,418 --> 00:50:05,712 Watch out! 791 00:50:25,774 --> 00:50:27,901 Well, where the hell is he? 792 00:50:27,984 --> 00:50:29,736 Check the corner. 793 00:50:42,624 --> 00:50:44,418 Beautiful job, isn't it? 794 00:50:44,501 --> 00:50:46,628 Uh, that'll be 30 bucks. 795 00:50:46,712 --> 00:50:49,297 Uh, you can pay me. My dad's having supper. 796 00:50:49,381 --> 00:50:52,551 It's worth it. Man, believe me, that's a quality paint job. 797 00:50:52,634 --> 00:50:55,804 It never wears out, and you can't paint over it. 798 00:50:57,139 --> 00:50:59,474 - Do you have a phone? - What? 799 00:50:59,558 --> 00:51:00,767 Phone! Phone! 800 00:51:00,851 --> 00:51:02,310 Over there! 801 00:51:05,355 --> 00:51:07,065 Medium rare all right for everybody? 802 00:51:07,149 --> 00:51:10,026 - Well for me, Vince. - You asked for it, you got it. 803 00:51:10,110 --> 00:51:12,571 It's nice having Vince around for a couple of days. 804 00:51:12,654 --> 00:51:14,281 Took a wedding to do it. 805 00:51:14,364 --> 00:51:16,491 And well worth it. I'm having a wonderful time. 806 00:51:16,575 --> 00:51:18,493 What do you think of Tommy's new in-laws? 807 00:51:18,577 --> 00:51:20,871 Delightful. Wonderful. Wonderful people. 808 00:51:20,954 --> 00:51:25,250 I had this instant chemical reaction, you know, that these were really special people. 809 00:51:25,333 --> 00:51:27,461 I'll get it. 810 00:51:27,544 --> 00:51:30,338 No, I'm expecting a call from Zurich, honey. You watch the chow. 811 00:51:30,422 --> 00:51:32,340 Okay. 812 00:51:32,424 --> 00:51:35,093 Give my regards to the Swiss. 813 00:51:39,765 --> 00:51:41,099 Hello. 814 00:51:41,183 --> 00:51:43,602 I have flames on my car. 815 00:51:43,685 --> 00:51:45,771 I have flames on my car! 816 00:51:45,854 --> 00:51:48,940 Shel, you're very excited. I don't know what you're saying. 817 00:51:50,525 --> 00:51:52,027 Who? 818 00:51:53,195 --> 00:51:54,696 Holy Christ! 819 00:51:55,781 --> 00:51:57,449 They chased you? 820 00:51:58,700 --> 00:52:02,329 Uh, Shel, I don't understand what you're saying about these flames. 821 00:52:02,412 --> 00:52:03,663 No. 822 00:52:03,747 --> 00:52:06,041 No, don't go home under any circumstance. 823 00:52:06,124 --> 00:52:09,211 If it's really the treasury, you'll get arrested. Definitely. 824 00:52:09,294 --> 00:52:13,507 Well, what do I do, Vince? I tell you sincerely I do not want to go to jail. 825 00:52:13,590 --> 00:52:15,050 I don't want to get arrested. 826 00:52:15,133 --> 00:52:19,638 Shel, what I would very much like for you to do the minute you hang up 827 00:52:19,721 --> 00:52:24,142 is drive like a bat out of hell down to McGraw Airfield in New Jersey. 828 00:52:24,226 --> 00:52:27,229 It's near Lodi off Route 46. 829 00:52:27,312 --> 00:52:29,648 - I'll be waiting. - Airfield? 830 00:52:29,731 --> 00:52:31,274 You're going where? 831 00:52:31,358 --> 00:52:33,318 Scranton, Pennsylvania? What for? 832 00:52:33,401 --> 00:52:36,321 I'll be gone a couple of hours if you want to join me. 833 00:52:36,404 --> 00:52:38,657 Yeah, but what about the Treasury Department? 834 00:52:38,740 --> 00:52:42,160 Don't tell me not to get excited! They're chasing me all over New Jersey! 835 00:52:42,244 --> 00:52:43,870 Shel, you come with me to Scranton. 836 00:52:43,954 --> 00:52:47,666 By the time you get back, this thing will be resolved. Take my word for it. 837 00:52:47,749 --> 00:52:49,876 The hamburgers are getting cold! 838 00:52:50,752 --> 00:52:52,963 Shel, the end is in sight, I assure you. 839 00:52:53,046 --> 00:52:54,840 Now, take off. 840 00:52:54,923 --> 00:52:57,551 McGraw Airfield, Route 46. 841 00:52:58,552 --> 00:53:01,346 There are signs. Just follow 'em. 842 00:53:01,429 --> 00:53:04,683 Right. Now come on, let's get goin'. 843 00:53:39,718 --> 00:53:41,386 Oh, that's wrong. 844 00:53:43,305 --> 00:53:44,806 Ah. 845 00:53:51,479 --> 00:53:53,356 Uh-oh! 846 00:53:57,986 --> 00:53:59,446 I got it now. 847 00:53:59,529 --> 00:54:01,239 Okay. 848 00:54:01,323 --> 00:54:02,824 Here we go. 849 00:55:09,265 --> 00:55:11,309 Mae West. 850 00:55:36,835 --> 00:55:39,379 Ah. 851 00:55:59,357 --> 00:56:00,859 The ocean? 852 00:56:00,942 --> 00:56:03,278 It's over the ocean to Scranton, Pennsylvania? 853 00:56:06,614 --> 00:56:09,242 - Why are we flying over the ocean? - Shel. 854 00:56:09,325 --> 00:56:11,745 Uh, that's what I wanted to talk to you about. 855 00:56:11,828 --> 00:56:14,581 There's been a slight change in our flight plan. 856 00:56:14,664 --> 00:56:17,542 - We're not going to Scranton, Pennsylvania? - We are going to Scranton, Pennsylvania. 857 00:56:17,625 --> 00:56:20,045 But we want to make a quick stop somewhere else first. 858 00:56:20,128 --> 00:56:21,963 Where? Where do we have to stop? 859 00:56:22,797 --> 00:56:24,799 - Tijada. - What's Tijada? 860 00:56:24,883 --> 00:56:27,635 It's a tiny island. It's just south of Honduras. 861 00:56:29,095 --> 00:56:30,472 Honduras? 862 00:56:30,555 --> 00:56:33,933 That's right. I think you'll find it quite fascinating. 863 00:56:51,659 --> 00:56:53,995 Okeydoke. 864 00:57:15,558 --> 00:57:18,394 Oh. 865 00:57:19,020 --> 00:57:21,356 Fettuccine Szechuan. 866 00:57:21,439 --> 00:57:22,941 - Very lovely. - Billy. 867 00:57:23,817 --> 00:57:26,653 Uh, Billy. 868 00:57:26,736 --> 00:57:28,238 Oh. 869 00:57:29,823 --> 00:57:32,283 Isn't he a sweetheart? 870 00:57:32,367 --> 00:57:35,703 You know, if Chiang Kai-shek had ever made it back to the mainland, 871 00:57:35,787 --> 00:57:39,124 Billy and Bing would have been co-anchormen on the evening news in China. 872 00:57:39,207 --> 00:57:41,376 That's how beloved they were. 873 00:57:42,418 --> 00:57:44,712 You're furious at me, right? 874 00:57:46,256 --> 00:57:49,717 The amazing thing is how grateful you're gonna be to me 875 00:57:49,801 --> 00:57:51,803 when this is all over. 876 00:57:51,886 --> 00:57:54,889 I'm very serious. From here on in, it's strictly routine. 877 00:57:54,973 --> 00:57:57,392 We're out of the country. We're home free. 878 00:57:57,475 --> 00:58:01,020 From here on in, all that happens ‒ Shelly, you interested in this? 879 00:58:02,605 --> 00:58:07,819 All that happens is that we're met at the airport by Senator Jesus Braunschweiger. 880 00:58:07,902 --> 00:58:10,989 He's a corrupt member of the Tijadian legislature. 881 00:58:11,072 --> 00:58:12,991 He checks out the engraving. 882 00:58:13,074 --> 00:58:17,203 We go to the hotel, we wash up. We have a couple of beers. 883 00:58:17,287 --> 00:58:19,747 Late in the afternoon, we go see General Garcia. 884 00:58:19,831 --> 00:58:21,833 He's the head of the Latin American syndicate. 885 00:58:21,916 --> 00:58:24,043 We hand him the engravings. 886 00:58:24,127 --> 00:58:28,173 He hands us 20 million bucks. Bingo, we got him red-handed. 887 00:58:28,256 --> 00:58:30,633 Then what happens, another little shoot-out? 888 00:58:30,717 --> 00:58:33,344 Shoot-out? No. 889 00:58:33,428 --> 00:58:36,431 You've seen too many movies, Shel. 890 01:00:04,102 --> 01:00:05,687 What he said. 891 01:00:07,730 --> 01:00:09,524 Jesus! 892 01:00:10,108 --> 01:00:11,109 Vince! 893 01:00:12,235 --> 01:00:14,404 - This guy's a crook? - They're all crooks down here. 894 01:00:14,487 --> 01:00:16,698 At least this one don't make any bones about it. 895 01:00:16,781 --> 01:00:19,117 Welcome to Tijada! 896 01:00:21,744 --> 01:00:23,746 Hit the deck! 897 01:00:25,707 --> 01:00:27,333 Is he dead? 898 01:00:27,417 --> 01:00:30,461 If he's alive, he's putting on a hell of an act, ain't he? 899 01:00:30,545 --> 01:00:32,463 Roll over! 900 01:00:38,011 --> 01:00:39,637 They're taking off without us! 901 01:00:39,721 --> 01:00:42,390 - That's standard procedure. - What? 902 01:00:42,473 --> 01:00:45,351 - We gotta make a run for his car. - We'll never make it. 903 01:00:45,435 --> 01:00:48,438 We'll never make it lying here, that's for goddamn sure. You ready? 904 01:00:48,521 --> 01:00:49,814 No. 905 01:00:49,897 --> 01:00:52,150 Now I'm ready. 906 01:00:52,233 --> 01:00:54,652 - Serpentine! - What? 907 01:00:54,736 --> 01:00:57,322 Serpentine! 908 01:00:59,115 --> 01:01:00,616 Serpentine! 909 01:01:03,494 --> 01:01:04,996 Jump! 910 01:01:15,923 --> 01:01:18,593 - Where the hell are the keys? - Are you kidding me? 911 01:01:18,676 --> 01:01:20,720 Out of the car. 912 01:01:23,097 --> 01:01:25,099 - They must be in his pocket. - I'll get 'em. 913 01:01:25,183 --> 01:01:26,684 No! I'll get 'em. 914 01:01:26,768 --> 01:01:28,895 I'd rather die running than be left here alone. 915 01:01:28,978 --> 01:01:30,980 Shel, you don't know what you're saying. 916 01:01:31,064 --> 01:01:32,523 I can't take it anymore. 917 01:01:32,607 --> 01:01:37,028 The idea of you out there dead and me all alone back here with the smoke and the bullets. 918 01:01:37,111 --> 01:01:39,197 - I can't take it. - Are you ‒ Are you serious? 919 01:01:39,280 --> 01:01:42,200 - I can't stay here. - Okay, but remember, serpentine! 920 01:01:42,283 --> 01:01:44,077 - Absolutely. - What a guy. 921 01:01:51,376 --> 01:01:53,544 You're dead, right? 922 01:01:53,628 --> 01:01:56,047 Good. 923 01:02:04,305 --> 01:02:06,641 Serpentine, Shel. Serpentine! 924 01:02:30,039 --> 01:02:32,500 Ha! Ha! 925 01:02:42,343 --> 01:02:44,011 ¡Basta! Basta, basta. 926 01:02:51,352 --> 01:02:53,146 Got a little time now, Shel. 927 01:02:53,229 --> 01:02:55,815 Why don't you lie down, grab yourself a nap? 928 01:03:01,487 --> 01:03:03,614 Well, you can imagine how I felt, General, 929 01:03:03,698 --> 01:03:06,534 seeing him dead on the runway like that. 930 01:03:06,617 --> 01:03:10,163 No, I said, "Hello, Jesus," and he said, "Hello, Vince." 931 01:03:10,246 --> 01:03:12,248 It came as a complete surprise. 932 01:03:13,875 --> 01:03:16,043 I agree. It must have been anarchists. 933 01:03:17,211 --> 01:03:18,629 Hookers? 934 01:03:18,713 --> 01:03:20,631 No, that's very kind of you, General, 935 01:03:20,715 --> 01:03:23,176 but we're really anxious to wrap this up and get home. 936 01:03:23,259 --> 01:03:25,636 Out, out! Get out! Out! 937 01:03:25,720 --> 01:03:27,180 Shel. 938 01:03:27,263 --> 01:03:30,057 As quickly as possible, General. 939 01:03:30,141 --> 01:03:33,269 No, we'll take a cab. We had a little trouble with the car. 940 01:03:33,352 --> 01:03:36,731 The windows weren't functioning properly. Isn't it always the case? 941 01:03:36,814 --> 01:03:39,400 Right. Shel, where are you going, Shel? 942 01:03:39,484 --> 01:03:41,152 Lobby. Look at a magazine. 943 01:03:41,235 --> 01:03:43,488 All right. Stay close. We'll be leaving soon. 944 01:03:43,571 --> 01:03:45,156 Oh, good. 945 01:03:45,907 --> 01:03:48,534 Now, exactly where are you located, General? 946 01:03:49,744 --> 01:03:53,664 501 United Fruit Boulevard, 947 01:03:53,748 --> 01:03:56,417 via the General Garcia toll bridge. 948 01:03:56,501 --> 01:03:57,960 Fine. 949 01:03:58,044 --> 01:04:00,421 It's a very fitting monument to you, sir. 950 01:04:01,422 --> 01:04:04,091 Yes, better than a statue. 951 01:04:04,175 --> 01:04:06,385 Now, do you have the money? 952 01:04:06,469 --> 01:04:08,346 Right. 953 01:04:08,429 --> 01:04:10,681 Uh, no, General. It's ‒ 954 01:04:10,765 --> 01:04:13,601 It's 10 million in an attaché case. 955 01:04:14,644 --> 01:04:16,854 Attaché. 956 01:04:16,938 --> 01:04:21,526 And 10 million wrapped in two small packages of five million each. 957 01:04:22,693 --> 01:04:24,195 Perfect. 958 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 No, the Treasury Department never knew what hit 'em. 959 01:05:14,370 --> 01:05:17,540 Operator, uh, habla usted inglés? 960 01:05:18,499 --> 01:05:20,793 Good. I need the American Embassy, please. 961 01:05:20,876 --> 01:05:22,670 It's urgent. I'm in great danger. 962 01:05:32,680 --> 01:05:34,432 Barry Lutz, Intelligence. Can I help you? 963 01:05:34,515 --> 01:05:37,184 Mr. Lutz, I may sound a little bit incoherent, 964 01:05:37,268 --> 01:05:40,146 but when you hear my situation, I think you'll understand why. 965 01:05:40,229 --> 01:05:43,316 My name is Kornpett. I'm a DDS in the greater New York area. 966 01:05:43,399 --> 01:05:45,276 I reside in New Jersey, 967 01:05:45,359 --> 01:05:47,778 and I'm a normal and patriotic American citizen. 968 01:05:47,862 --> 01:05:50,740 Now, I'm in Tijada right now. I'm in Tijada, yes. 969 01:05:50,823 --> 01:05:53,200 I'm here with a man who works for the CIA. 970 01:05:53,284 --> 01:05:56,203 And the thing is, he's got me involved in some scheme of his 971 01:05:56,287 --> 01:05:58,122 concerning a general down here. 972 01:05:58,205 --> 01:06:01,834 Well, my life has been in almost constant jeopardy for 24 hours now. 973 01:06:01,917 --> 01:06:05,046 I keep getting shot at, and I-I can't handle it anymore. 974 01:06:10,593 --> 01:06:12,928 His name is Vince Ricardo. 975 01:06:13,929 --> 01:06:16,932 What are you laughing about? 976 01:06:17,016 --> 01:06:21,479 You're with Vince Ricardo? How much insurance do you carry? 977 01:06:21,562 --> 01:06:23,397 Oh, Christ, no. 978 01:06:23,481 --> 01:06:25,107 No, not anymore. 979 01:06:25,191 --> 01:06:28,903 He was thrown out of the agency late last year on a mental. 980 01:06:28,986 --> 01:06:31,781 A mental. You heard me right. 981 01:06:31,864 --> 01:06:33,949 He's a wild man, that's why. 982 01:06:34,033 --> 01:06:36,911 He'd go into very dangerous situations without any rhyme or reason 983 01:06:36,994 --> 01:06:38,496 and just improvise, you know? 984 01:06:38,579 --> 01:06:40,456 Totally ass-backwards. 985 01:06:40,539 --> 01:06:44,627 The worst thing was that we lost a half dozen good men who had teamed with him. 986 01:06:44,710 --> 01:06:47,672 Horrible, gruesome deaths too. 987 01:06:47,755 --> 01:06:49,215 Yeah, real nightmare. 988 01:06:49,298 --> 01:06:51,342 And you're with him right now, is that right? 989 01:06:51,425 --> 01:06:53,177 Yeah, he's got these engravings. 990 01:06:53,260 --> 01:06:55,971 He says he's trying to crack this international currency thing. 991 01:06:56,055 --> 01:06:58,432 I don't know, it's not my kind of ‒ 992 01:06:58,516 --> 01:07:01,268 No, we're just related by a pending marriage. 993 01:07:01,352 --> 01:07:04,438 His son is marrying my daughter Sunday. 994 01:07:04,522 --> 01:07:05,940 Thank you. 995 01:07:08,776 --> 01:07:10,986 Yeah, he's a little strange, but I don't know, 996 01:07:11,070 --> 01:07:13,072 there's also something lovable about the guy. 997 01:07:13,155 --> 01:07:16,951 Sure, he's lovable, but he's completely out of his mind. 998 01:07:17,034 --> 01:07:19,870 I could tell you stories. 999 01:07:19,954 --> 01:07:21,455 Listen, listen. 1000 01:07:21,539 --> 01:07:24,709 Do yourself, do your family, do me a favor. 1001 01:07:24,792 --> 01:07:27,169 Just stay the hell away from him. 1002 01:07:27,253 --> 01:07:30,297 Yeah. Sure. Glad to be of service. 1003 01:07:37,722 --> 01:07:39,390 I thought you were getting a magazine. 1004 01:07:39,473 --> 01:07:42,226 Well, all they had was Hustler in Spanish. 1005 01:07:42,309 --> 01:07:44,395 "El Hustlero." 1006 01:07:44,478 --> 01:07:47,231 - You made a call. - Yes, I did. 1007 01:07:47,314 --> 01:07:49,817 - You called the agency? - Yes, I did. 1008 01:07:49,900 --> 01:07:51,402 And what did they say? 1009 01:07:51,485 --> 01:07:54,238 They said you were kicked out of the agency because you were 1010 01:07:54,321 --> 01:07:55,906 A: dangerous and B: crazy. 1011 01:07:55,990 --> 01:07:59,410 - They really said that? - Oh, yes. 1012 01:08:05,499 --> 01:08:08,169 You don't have a heart condition or anything, do you, Shel? 1013 01:08:09,378 --> 01:08:11,088 - Get off of me. - Listen to me. 1014 01:08:11,172 --> 01:08:13,132 You're a total stranger. You called the agency. 1015 01:08:13,215 --> 01:08:16,677 - What do you think they're going to tell you? - I don't know and I don't care. 1016 01:08:16,761 --> 01:08:19,930 You could be a foreign agent, so they tell you that I'm washed up, 1017 01:08:20,014 --> 01:08:21,766 I'm out of the business, I'm nuts. 1018 01:08:21,849 --> 01:08:24,101 - Are you going to get off me? - Not yet. 1019 01:08:24,185 --> 01:08:27,271 They did the hundred percent correct thing telling you that I was nuts. 1020 01:08:27,354 --> 01:08:30,941 Do you understand that it was simply a fabrication? 1021 01:08:31,025 --> 01:08:34,445 - If I say yes, will you get off me? - If it's a sincere yes. 1022 01:08:34,528 --> 01:08:36,071 Then the answer is yes. 1023 01:08:36,155 --> 01:08:39,283 I believe it was simply a fabrication to get me off the trail. 1024 01:08:39,366 --> 01:08:41,619 I knew you'd understand. 1025 01:08:46,081 --> 01:08:47,416 - Let's go. - No way. 1026 01:08:47,500 --> 01:08:49,960 - What's this "no way"? - No way is no way. 1027 01:08:50,044 --> 01:08:52,463 I'm off the case here. I'm done with this nonsense. 1028 01:08:52,546 --> 01:08:55,257 Sheldon, now, I just explained to you it was a fabricated ‒ 1029 01:08:55,341 --> 01:08:58,636 No, you see, it makes no difference if you're sane or if you're crazy 1030 01:08:58,719 --> 01:09:01,096 or if you're with the agency or not with the agency. 1031 01:09:01,180 --> 01:09:03,808 It has no bearing on my life. I hate all of this. 1032 01:09:03,891 --> 01:09:07,144 - From here on in, it's cut and dry. - It's not cut, and it's not dry. 1033 01:09:07,228 --> 01:09:10,564 It is. We go to the general. Drop off the engravings. 1034 01:09:11,524 --> 01:09:12,817 Sheldon. 1035 01:09:12,900 --> 01:09:15,903 Vince, if it's so cut and dry, you don't need me, right? 1036 01:09:15,986 --> 01:09:18,489 Go in peace. I'll take a commercial flight home. 1037 01:09:18,572 --> 01:09:21,992 If the Treasury Department is waiting for me, I'll tell them what little I know. 1038 01:09:22,076 --> 01:09:24,286 Chances are they'll probably just feel sorry for me. 1039 01:09:24,370 --> 01:09:27,248 But I will not be shot at any longer. Is that clear? 1040 01:09:28,040 --> 01:09:30,000 Okay. Really. 1041 01:09:30,084 --> 01:09:32,461 I can understand a person with your background, 1042 01:09:32,545 --> 01:09:34,213 it's difficult, it's not easy. 1043 01:09:34,296 --> 01:09:36,674 If you like, I'll wait here at the hotel for you. 1044 01:09:36,757 --> 01:09:38,843 But no more running, no more shooting. 1045 01:09:38,926 --> 01:09:40,845 From here on in, I'm a bystander. 1046 01:09:42,137 --> 01:09:44,473 Okay. 1047 01:09:44,557 --> 01:09:46,517 When you're right, you're right. 1048 01:09:46,600 --> 01:09:49,019 Just don't go home without me. Huh, Shel? 1049 01:09:49,103 --> 01:09:51,689 Geez, I couldn't take that kind of rejection. 1050 01:09:51,772 --> 01:09:55,192 We'll go home with Billy and Bing. Have a few laughs, okay? 1051 01:09:55,860 --> 01:09:58,696 - You gonna be long? - I'll be back within an hour. 1052 01:09:58,779 --> 01:10:00,281 Okay. 1053 01:10:00,364 --> 01:10:03,367 That's kind of you, Shel. I really appreciate that. 1054 01:10:10,416 --> 01:10:12,084 - Taxi, señor? - Sí. 1055 01:10:12,167 --> 01:10:14,128 501 United Fruit Boulevard. 1056 01:10:14,211 --> 01:10:15,713 Pronto. 1057 01:10:27,224 --> 01:10:28,726 Oh, God! 1058 01:10:30,561 --> 01:10:31,896 I can't. 1059 01:10:34,023 --> 01:10:36,025 Hey! 1060 01:10:36,108 --> 01:10:37,610 Vince! 1061 01:10:42,573 --> 01:10:45,034 Jesus Christ. What the hell was that? 1062 01:10:50,456 --> 01:10:52,499 Imposible. 1063 01:11:17,024 --> 01:11:19,151 - Vince! - Shelly! 1064 01:11:19,234 --> 01:11:21,487 Stop the car. It's Sheldon. 1065 01:11:21,570 --> 01:11:24,198 It's me up here, Vince. 1066 01:11:24,281 --> 01:11:26,617 - Can you stop the car? - Maybe you're right, Sheldon. 1067 01:11:26,700 --> 01:11:28,994 - Vince? - Maybe you're right. 1068 01:11:29,703 --> 01:11:30,871 Oh, boy. 1069 01:11:33,999 --> 01:11:36,669 Nice work, Sheldon. Piece of cake. 1070 01:11:38,337 --> 01:11:40,547 Piece of cake, Sheldon. 1071 01:11:40,631 --> 01:11:43,133 - Vince, stop the car! - I'm trying. 1072 01:11:55,270 --> 01:11:57,106 You okay? 1073 01:11:57,189 --> 01:11:59,108 Yeah, I think so. 1074 01:11:59,191 --> 01:12:01,694 You can't blame me for this. You volunteered. 1075 01:12:01,777 --> 01:12:04,905 And a wonderful gesture it was. 1076 01:12:09,743 --> 01:12:12,162 Let's go. 1077 01:12:12,246 --> 01:12:15,499 Stay low, Sheldon. Stay low. 1078 01:12:20,421 --> 01:12:24,341 Sheldon, come here. Come here, Sheldon. Come on. 1079 01:12:24,425 --> 01:12:27,011 Grab him by his shoulders, Shel. And pull. 1080 01:12:27,094 --> 01:12:29,346 - All right. - Stay down, Shel. Stay down. 1081 01:12:31,015 --> 01:12:33,183 Stay low, Sheldon. 1082 01:12:46,280 --> 01:12:48,032 What a guy. 1083 01:12:55,622 --> 01:12:58,625 Get in the cab, Shel. 1084 01:13:07,134 --> 01:13:09,428 Shel? In the cab, Shel. 1085 01:13:11,180 --> 01:13:14,808 - That was a magnificent thing you did. - It was instinct. I went crazy. 1086 01:13:14,892 --> 01:13:16,393 It was pure heroism. 1087 01:13:16,477 --> 01:13:19,605 And don't think I don't know how deeply you feel about me, Shel. 1088 01:13:19,688 --> 01:13:21,398 It gives me such a warm feeling. 1089 01:13:28,572 --> 01:13:31,200 Okay, hang on. This is gonna be a little rough. 1090 01:13:49,927 --> 01:13:52,930 Next time we're in Tijada, Shel, don't let me forget. 1091 01:13:53,013 --> 01:13:56,183 They make a chicken sandwich here. They serve it on a hard roll. 1092 01:13:56,266 --> 01:14:00,062 They heat it up with orange juice. You know, grande, a big one. 1093 01:14:00,145 --> 01:14:01,939 Or pineapple juice. 1094 01:14:02,022 --> 01:14:04,316 And coffee. Do you take coffee, Shel? 1095 01:14:04,399 --> 01:14:07,236 Espresso with that beautiful foam. 1096 01:14:07,319 --> 01:14:08,821 Oh, Jesus, pigs. 1097 01:14:15,327 --> 01:14:17,704 Don't they squeal when they die? 1098 01:14:17,788 --> 01:14:19,957 No, the pig is alive, Shel. 1099 01:14:20,040 --> 01:14:21,708 You know, I'm such a great driver, 1100 01:14:21,792 --> 01:14:24,336 it's incomprehensible that they took my license away. 1101 01:15:02,708 --> 01:15:04,543 Okay. 1102 01:15:04,626 --> 01:15:06,253 What are you doing? 1103 01:15:32,696 --> 01:15:33,947 Again? 1104 01:16:05,520 --> 01:16:08,106 Okay. 1105 01:16:25,415 --> 01:16:28,418 Holy shit! 1106 01:16:30,545 --> 01:16:34,174 Now that was a little close, I admit it. I cut it a little fine. 1107 01:16:39,554 --> 01:16:42,099 Coming through. Emergency. 1108 01:16:42,182 --> 01:16:44,101 Out of the way, please. Emergency. 1109 01:16:44,184 --> 01:16:47,187 - Jesus Christ! Oh, my God! - Out of the way. Police emergency! 1110 01:16:47,271 --> 01:16:48,689 Coming through! 1111 01:17:15,215 --> 01:17:19,886 Okay. Sometimes I'm so smart I scare myself. 1112 01:17:35,319 --> 01:17:37,904 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1113 01:17:37,988 --> 01:17:42,075 I gotta give you credit, Vince. You son of a gun, ya! 1114 01:17:42,159 --> 01:17:44,703 Whoo-hoo-hoo! 1115 01:18:11,688 --> 01:18:13,857 - What's the story on this guy? - The general? 1116 01:18:13,940 --> 01:18:16,526 - Yeah. - Very interesting gentleman. 1117 01:18:16,610 --> 01:18:19,363 Two things, Shel. Don't say anything about his scar. 1118 01:18:19,446 --> 01:18:21,365 His scar? What do you mean? What scar? 1119 01:18:21,448 --> 01:18:24,368 You'll see it, but don't see it. You follow my drift? 1120 01:18:24,451 --> 01:18:27,662 The other thing, be sure to compliment his art collection. 1121 01:18:29,414 --> 01:18:32,209 Vince, my good friend. 1122 01:18:32,292 --> 01:18:34,127 My general. 1123 01:18:34,211 --> 01:18:36,213 - Hmm. - A "Z"? 1124 01:18:36,296 --> 01:18:38,090 - What? - A "Z"? 1125 01:18:38,173 --> 01:18:41,134 Uh, General, I'd like you to meet Dr. Sheldon Kornpett. 1126 01:18:41,218 --> 01:18:45,055 Uh, Sheldon has provided invaluable assistance to the success of this mission. 1127 01:18:45,138 --> 01:18:47,391 Really? Dr. Kornpett. 1128 01:18:47,474 --> 01:18:49,935 Please, gentlemen, enter. 1129 01:18:50,811 --> 01:18:52,145 Oh! 1130 01:18:54,356 --> 01:18:56,525 You noticed my friend, eh? 1131 01:18:56,608 --> 01:18:58,902 This is Señor Pepe. 1132 01:18:58,985 --> 01:19:00,445 Hello. 1133 01:19:00,529 --> 01:19:03,448 Señor Pepe, do you like this man? 1134 01:19:03,532 --> 01:19:06,159 Oh, sí, sí. Very much. 1135 01:19:06,243 --> 01:19:09,329 Uh, shall we invite these men to sit down? 1136 01:19:09,413 --> 01:19:11,289 Oh, sí, sí. Sí, sí. 1137 01:19:12,082 --> 01:19:16,753 Señor Pepe, would you like to give this man a kiss? 1138 01:19:16,837 --> 01:19:20,465 Oh! Sí, sí, sí. 1139 01:19:20,549 --> 01:19:22,300 He's nice? 1140 01:19:22,384 --> 01:19:23,927 Very nice. 1141 01:19:24,010 --> 01:19:27,264 - He's nice? - He's nice. 1142 01:19:27,347 --> 01:19:29,599 He very handsome. 1143 01:19:29,683 --> 01:19:32,102 All right, all right, that's enough. 1144 01:19:32,185 --> 01:19:35,397 General, that's a hell of an act. You're a very gifted man. 1145 01:19:35,480 --> 01:19:36,982 Muchas gracias. 1146 01:19:38,024 --> 01:19:39,651 We go in. 1147 01:19:39,734 --> 01:19:43,113 - Jesus, he's a raving fruitcake. - Don't underestimate him. 1148 01:19:43,196 --> 01:19:44,656 - The art. - The art. 1149 01:19:44,739 --> 01:19:48,285 General, your art collection never fails to take my breath away. 1150 01:19:48,368 --> 01:19:50,412 Oh, the toreador's wonderful. 1151 01:19:50,495 --> 01:19:52,789 Ah, I paid $50,000 for this. 1152 01:19:52,873 --> 01:19:55,083 - Jesus, what a schmuck. - Shut up. 1153 01:19:55,167 --> 01:20:00,005 This, uh ‒ This tiger, I recently purchased for only 25,000, 1154 01:20:00,088 --> 01:20:02,466 but I believe it is one of his best. 1155 01:20:02,549 --> 01:20:04,634 Note the plasticity, 1156 01:20:04,718 --> 01:20:07,053 the almost Renaissance use of the perspective. 1157 01:20:07,137 --> 01:20:10,265 - Yes, he got the stripes almost perfectly. - That's right, Shelly. 1158 01:20:10,348 --> 01:20:13,935 Notice the whiskers. My God, you could almost reach out and touch 'em. 1159 01:20:14,019 --> 01:20:16,980 That's the tip-off to a great work of art. 1160 01:20:17,063 --> 01:20:19,316 Not everybody appreciates genius. 1161 01:20:19,399 --> 01:20:22,986 - There are a lot of boors in the world. - Ah, you can say that twice. 1162 01:20:23,069 --> 01:20:26,656 I commissioned this great man to do a new flag for this country. 1163 01:20:26,740 --> 01:20:29,117 And it incites screaming. 1164 01:20:29,201 --> 01:20:32,204 Ah, I show you, hmm? 1165 01:20:40,629 --> 01:20:43,590 - Ah. - Now, this is a flag. 1166 01:20:43,673 --> 01:20:47,219 Ah, take your breath away. Shel, can you believe that? 1167 01:20:47,302 --> 01:20:49,804 General, it's magnífico. 1168 01:20:49,888 --> 01:20:51,973 And is that Mrs. General there? 1169 01:20:52,057 --> 01:20:53,517 Oh. 1170 01:20:53,600 --> 01:20:54,935 No, no. 1171 01:20:55,018 --> 01:20:58,063 This is a girl from the village. This is a prostitute. 1172 01:20:59,272 --> 01:21:01,024 If it was not for the church, 1173 01:21:01,107 --> 01:21:04,528 this flag would already today be flying at the UN. 1174 01:21:04,611 --> 01:21:07,864 But no, they stand in the way. They stand in the way! 1175 01:21:07,948 --> 01:21:09,324 - See? See? - Ah, General. 1176 01:21:09,407 --> 01:21:12,452 You know, the world is full of reactionaries. People with small minds. 1177 01:21:12,536 --> 01:21:15,163 What's that? You are thirsty? 1178 01:21:15,247 --> 01:21:17,415 . 1179 01:21:17,499 --> 01:21:21,086 Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel. 1180 01:21:21,169 --> 01:21:23,296 That's what that means. 1181 01:21:26,049 --> 01:21:29,594 All right? Sí, sí. Sí, sí. Gracias. 1182 01:21:33,723 --> 01:21:35,225 Uh, General? 1183 01:21:36,518 --> 01:21:38,937 . Down to business. 1184 01:21:39,020 --> 01:21:41,523 That's right, sir. Do you have the money? 1185 01:21:48,989 --> 01:21:51,741 These are the best security men in the world. 1186 01:21:51,825 --> 01:21:54,578 They used to work for JCPenney in Detroit. 1187 01:21:54,661 --> 01:21:57,581 You know, if I'm not mistaken, I once bought a comb there. 1188 01:21:57,664 --> 01:21:59,749 - Hmm? - As a matter of fact, I did, Shel. 1189 01:21:59,833 --> 01:22:01,334 Little pocket comb. 1190 01:22:09,467 --> 01:22:11,720 Ten million, exactamente. 1191 01:22:11,803 --> 01:22:14,222 And the other 10? 1192 01:22:14,306 --> 01:22:16,182 These are small enough? 1193 01:22:16,266 --> 01:22:18,560 They're fine. Perfect. 1194 01:22:19,436 --> 01:22:21,354 - Sheldon? - What's that? 1195 01:22:21,438 --> 01:22:23,732 Five million bucks. Just hang on to it. 1196 01:22:23,815 --> 01:22:25,692 Five million dollars? 1197 01:22:25,775 --> 01:22:30,822 Uh, General, it gives me great pleasure to present ‒ 1198 01:22:42,000 --> 01:22:43,501 Oh. 1199 01:22:44,085 --> 01:22:45,587 Beautiful. 1200 01:22:45,670 --> 01:22:48,673 Made by Uncle Sam with his own greedy little fingers. 1201 01:22:48,757 --> 01:22:51,384 Oh, fantástico. 1202 01:23:01,436 --> 01:23:04,147 - Would you like to see? - Oh, love to, General. 1203 01:23:04,230 --> 01:23:07,400 Shel, you too. This is extremely educational. 1204 01:23:09,235 --> 01:23:11,279 - When are you gonna arrest this guy? - Relax. 1205 01:23:11,363 --> 01:23:13,823 - Nobody is arresting nobody. - Why not? 1206 01:23:13,907 --> 01:23:16,576 Just go with the flow, Shel. Just go with the flow. 1207 01:23:16,660 --> 01:23:18,411 What flow? There isn't any flow. 1208 01:23:19,788 --> 01:23:22,123 These are engravings from all over the world. 1209 01:23:22,207 --> 01:23:25,710 This is unbelievable. General, I'm very impressed. 1210 01:23:25,794 --> 01:23:27,754 Heat it up. We are ready. 1211 01:23:27,837 --> 01:23:30,507 - How much of this you gonna run off? - 300 billion. 1212 01:23:30,590 --> 01:23:32,509 Oh, that'll do it. That's more than enough. 1213 01:23:32,592 --> 01:23:34,344 - Sounds like plenty. - It's a lot, huh? 1214 01:23:34,427 --> 01:23:36,805 It will bring the Western punks to their knees. 1215 01:23:36,888 --> 01:23:38,765 Me and my good American friends. 1216 01:23:38,848 --> 01:23:42,102 - It's a wonderful thing, General. - I don't know when I've felt so proud. 1217 01:23:42,185 --> 01:23:47,190 In 72 hours, the monetary system of the world will collapse like a wet taco. 1218 01:23:47,273 --> 01:23:49,109 A very fine analogy, sir. 1219 01:23:49,192 --> 01:23:51,194 Blood will run in the streets of Zurich. 1220 01:23:51,277 --> 01:23:54,406 German bankers will just throw themselves under the trolley. 1221 01:23:54,489 --> 01:23:56,574 Widows and orphans will be left penniless. 1222 01:23:56,658 --> 01:23:58,451 - Sounds good to me. - There will be panic. 1223 01:23:58,535 --> 01:24:02,038 There will be looting, rioting in the streets and suicides. 1224 01:24:02,122 --> 01:24:03,373 Fabulous. 1225 01:24:03,456 --> 01:24:07,001 And you, my dear, sweet American friends, 1226 01:24:08,628 --> 01:24:10,964 you were here right at the start. 1227 01:24:12,841 --> 01:24:14,342 Come. 1228 01:24:14,426 --> 01:24:15,802 We celebrate. 1229 01:24:15,885 --> 01:24:20,932 ♪ I think that I shall never see ♪ 1230 01:24:21,015 --> 01:24:25,270 ♪ A poem lovely as a tree ♪ 1231 01:24:25,353 --> 01:24:30,400 ♪ A tree whose hungry mouth is pressed ♪ 1232 01:24:30,483 --> 01:24:34,988 ♪ Against the earth's sweet flowing breast ♪ 1233 01:24:35,071 --> 01:24:41,119 ♪ A tree that looks at God all day ♪ 1234 01:24:41,202 --> 01:24:47,792 ♪ And lifts her leafy arms to pray ♪- ♪♪ 1235 01:24:47,876 --> 01:24:50,879 - ♪ A tree that may in summer wear ♪ - This chicken is really sensational. 1236 01:24:50,962 --> 01:24:54,883 - Do you want to give out the recipe? - No, no, it's all Tijada's secret. 1237 01:24:54,966 --> 01:24:57,177 The pollo must be marinated for six weeks. 1238 01:24:57,260 --> 01:25:00,930 Well, it's very, very good. You don't get this kind of stuff in New York. 1239 01:25:01,014 --> 01:25:03,933 Vince, you're not hungry? You just pick? 1240 01:25:04,017 --> 01:25:06,478 Yes, yes, yes. He just pick. 1241 01:25:06,561 --> 01:25:08,062 Pick, pick, pick, pick, pick. 1242 01:25:08,146 --> 01:25:10,648 It kills me, the way you do that. It kills me. 1243 01:25:10,732 --> 01:25:12,233 He no like the food? 1244 01:25:12,317 --> 01:25:14,861 No, no. He no like the food. 1245 01:25:14,944 --> 01:25:18,531 No, no, the food is terrific. It's just that my stomach is a little upset. 1246 01:25:18,615 --> 01:25:21,159 And I have to stay away from all marinated birds. 1247 01:25:21,701 --> 01:25:24,496 Did I just hear a doorbell?- ♪♪ 1248 01:25:24,579 --> 01:25:26,706 Bravo. Bravo, bravo. 1249 01:25:26,790 --> 01:25:29,834 Excellent, excellent. A new Red Army choir. 1250 01:25:29,918 --> 01:25:31,836 Gracias. Gracias. Vincent. 1251 01:25:31,920 --> 01:25:35,548 Oh, yes, extremely gifted. 1252 01:25:37,133 --> 01:25:40,386 ♪ As I was walking down the street ♪ 1253 01:25:40,470 --> 01:25:42,680 ♪ Down the street, down the street ♪ 1254 01:25:42,764 --> 01:25:46,100 And now, my friends, special surprise. 1255 01:25:46,184 --> 01:25:47,977 Please, follow me. 1256 01:25:48,061 --> 01:25:49,979 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1257 01:25:50,063 --> 01:25:52,732 General, what's the traffic like this time of day? 1258 01:25:53,608 --> 01:25:55,944 I gotta say I'm having a very good time. 1259 01:25:56,027 --> 01:25:59,113 This guy may be a dictator, but there's something still very innocent about him. 1260 01:25:59,197 --> 01:26:02,325 Oh, yes, extremely innocent. You know, I think my hearing is shot. 1261 01:26:02,408 --> 01:26:05,036 - Did you just hear a helicopter? - Nope. 1262 01:26:05,119 --> 01:26:07,163 Vince! Vince! 1263 01:26:07,247 --> 01:26:09,833 Gentlemen, gentlemen, come! 1264 01:26:09,916 --> 01:26:11,167 ♪ Come out tonight ♪ 1265 01:26:11,251 --> 01:26:13,169 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1266 01:26:13,253 --> 01:26:15,088 ♪ And dance by the light of the moon? ♪♪ 1267 01:26:15,171 --> 01:26:20,343 I would like to present you with the coveted General Garcia Medal of Freedom. 1268 01:26:20,426 --> 01:26:22,762 Oh, General, how nice. 1269 01:26:22,846 --> 01:26:25,014 To my wonderful American friends. 1270 01:26:25,098 --> 01:26:27,642 My brave American friends. 1271 01:26:27,725 --> 01:26:29,435 May I share something with you? 1272 01:26:30,270 --> 01:26:32,272 I am a pacifist by nature 1273 01:26:32,355 --> 01:26:36,192 with a deep, Quaker belief in the sanctity of human life. 1274 01:26:37,193 --> 01:26:39,863 I wish I had the choice but to kill you. 1275 01:26:39,946 --> 01:26:41,906 What'd he say? 1276 01:26:41,990 --> 01:26:45,076 - You heard right. - Vaya con Dios. 1277 01:26:46,911 --> 01:26:49,622 ¡Presenten armas! 1278 01:26:51,207 --> 01:26:53,459 Okay, what's our next move? 1279 01:26:53,543 --> 01:26:56,045 Move? No more moves. This is it. 1280 01:26:56,129 --> 01:26:59,716 - No kidding around. What do we do? - This is it, Shel. That's all she wrote. 1281 01:26:59,799 --> 01:27:02,093 - Come on, Vince. What's the plan? - I'm wide open. 1282 01:27:02,176 --> 01:27:04,387 What do you got in mind? 1283 01:27:04,470 --> 01:27:07,265 ¡Apunten! 1284 01:27:07,348 --> 01:27:09,517 - Can't we create some kind of diversion? - Like what? 1285 01:27:09,601 --> 01:27:12,395 How the hell do I know? You're the expert. Think of something. 1286 01:27:12,478 --> 01:27:14,564 - I'll give it a shot. - ¡Apunten! 1287 01:27:14,647 --> 01:27:16,399 - General? - ¿Sí? 1288 01:27:16,482 --> 01:27:18,735 May I interject for a moment, please? 1289 01:27:18,818 --> 01:27:20,862 - Sí. - ¡Firmes! 1290 01:27:20,945 --> 01:27:22,322 General. 1291 01:27:23,531 --> 01:27:25,867 Spare this man. 1292 01:27:25,950 --> 01:27:28,745 This man, Sheldon Kornpett. 1293 01:27:28,828 --> 01:27:30,747 Shelly, I call him. 1294 01:27:30,830 --> 01:27:33,416 He's a great dentist from New York, 1295 01:27:33,499 --> 01:27:37,337 a city in which, as you probably know, General, 1296 01:27:37,420 --> 01:27:39,964 there are thousands of Spanish-speaking people 1297 01:27:40,048 --> 01:27:44,260 who stand in dire need of extensive bridgework. 1298 01:27:44,344 --> 01:27:47,764 And this man's death, I'm afraid, 1299 01:27:47,847 --> 01:27:52,101 would be a crushing blow to whatever small hopes they might have 1300 01:27:52,185 --> 01:27:55,355 for a healthier set of teeth and gums. 1301 01:27:57,106 --> 01:28:00,026 That was it? The dental thing? I'm a dead man! 1302 01:28:00,109 --> 01:28:03,279 But they will have great memories of you. 1303 01:28:04,280 --> 01:28:06,991 ¡Preparen armas! 1304 01:28:08,368 --> 01:28:11,287 This is it? My life is over. 1305 01:28:11,371 --> 01:28:13,122 Forty-three years. 1306 01:28:13,206 --> 01:28:16,834 I've only had four women, two of them my wife. 1307 01:28:16,918 --> 01:28:19,504 - Once before and once afterwards. - General. 1308 01:28:19,587 --> 01:28:21,965 Even in the army, I never fooled around. 1309 01:28:22,048 --> 01:28:24,300 General, I'm not one to pat myself on the back, 1310 01:28:24,384 --> 01:28:27,011 but I could have told you he was gonna blow sky high. 1311 01:28:27,095 --> 01:28:29,764 - He's simply not equipped, General. - My father, that son of a bitch. 1312 01:28:29,847 --> 01:28:31,766 I never told him off. And now he's dead. 1313 01:28:31,849 --> 01:28:34,727 General, could we have a sedative for Shel here? 1314 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 - This is not right. - I have no drugs. 1315 01:28:37,105 --> 01:28:39,232 - An aspirin then? - I have no aspirins. 1316 01:28:39,315 --> 01:28:41,567 - Only herbal teas. - Fine, get the tea. 1317 01:28:41,651 --> 01:28:45,780 There is no time for tea. 1318 01:28:45,863 --> 01:28:48,574 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1319 01:28:48,658 --> 01:28:51,327 I have no blindfolds, señor. This is a poor country, please. 1320 01:28:51,411 --> 01:28:54,038 I really hate to be a pain in the ass about this. 1321 01:28:54,122 --> 01:28:56,749 - Don't care if I live or die! - But the Geneva Convention stipulates ‒ 1322 01:28:56,833 --> 01:28:59,210 - I've always loved this country. - that firing squad victims ‒ 1323 01:28:59,293 --> 01:29:01,671 and I'm afraid we fall into that category ‒ 1324 01:29:01,754 --> 01:29:04,882 are required to be given the option of a blindfold. 1325 01:29:04,966 --> 01:29:08,219 - Otherwise, you can be reported. - Who is going to report me? 1326 01:29:08,302 --> 01:29:11,431 Your ghost? Is your ghost going to report me? 1327 01:29:14,100 --> 01:29:17,186 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1328 01:29:17,270 --> 01:29:19,939 Come on, be a man! Please be a man! 1329 01:29:20,023 --> 01:29:22,692 I have to shoot you now and go and do my business. 1330 01:29:22,775 --> 01:29:24,485 Stand up straight, be a man. 1331 01:29:24,569 --> 01:29:27,864 I hate to go through this thing without at least the option of a blindfold. 1332 01:29:27,947 --> 01:29:30,867 - Ho! Bandanas! - Gracias, señor. 1333 01:29:30,950 --> 01:29:34,120 Sí, sí. Hey, Vince, you won't forget I did this, eh? 1334 01:29:34,203 --> 01:29:37,123 - And we're supposed to have cigarettes. - Cigarettes? 1335 01:29:37,206 --> 01:29:39,584 If you know my heart, as you say you do. 1336 01:29:39,667 --> 01:29:41,836 But it's been simple negligence. It hasn't been disbelief. 1337 01:29:41,919 --> 01:29:44,547 - Gracias. - Oh, oh, what was that? 1338 01:29:44,630 --> 01:29:45,965 That was a cigarette! 1339 01:29:46,049 --> 01:29:48,217 - I don't smoke. - This isn't lit, General. 1340 01:29:48,301 --> 01:29:49,635 ¡Apunten! 1341 01:29:52,013 --> 01:29:53,514 My cigarette ‒ 1342 01:29:53,598 --> 01:29:55,725 Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot? 1343 01:30:01,064 --> 01:30:02,732 - Get down! - What? 1344 01:30:02,815 --> 01:30:04,817 - Shel, get down. - I can't hear you. 1345 01:30:04,901 --> 01:30:06,527 Can you get down? 1346 01:30:06,611 --> 01:30:08,821 - Get down! Are you down? - Yes! 1347 01:30:09,697 --> 01:30:11,199 Miguel! 1348 01:30:11,657 --> 01:30:13,576 ¡Rápido!¡Rápido! 1349 01:30:18,831 --> 01:30:20,792 - Can you move? - Yeah, I can try. 1350 01:30:20,875 --> 01:30:22,376 - Are ya moving? - Yeah. 1351 01:30:22,460 --> 01:30:24,504 Keep moving. 1352 01:30:54,242 --> 01:30:56,244 - Vince? - Barry? 1353 01:30:56,327 --> 01:30:59,455 - You can get up. It's all over. - Shel, we can get up now. 1354 01:30:59,539 --> 01:31:02,166 Where the hell were you, Barry? We almost croaked here. 1355 01:31:02,250 --> 01:31:04,794 - Oh, the traffic was brutal. - You knew he was coming? 1356 01:31:04,877 --> 01:31:06,462 - You Shelly Kornpett? - Yeah. 1357 01:31:06,546 --> 01:31:08,172 - Barry Lutz. - Oh, yeah. 1358 01:31:08,256 --> 01:31:11,467 - The guy I talked to on the telephone. - I'm sorry to give you the runaround. 1359 01:31:11,551 --> 01:31:14,387 But I'm sure you understand now. Vince, where are the engravings? 1360 01:31:14,470 --> 01:31:16,639 Well, he's got a vault behind the tiger painting. 1361 01:31:16,722 --> 01:31:18,641 You know we almost got killed here? 1362 01:31:18,724 --> 01:31:21,561 Wait a minute. You made all that up about him on the phone? 1363 01:31:21,644 --> 01:31:24,480 We really had to keep you in the dark, Shelly. Vince, the money? 1364 01:31:24,564 --> 01:31:26,482 It's over here. The whole schmear. 1365 01:31:26,566 --> 01:31:29,777 - And we got another 10 ‒ - And it's in thousands. 1366 01:31:29,861 --> 01:31:31,988 - Stacks of 50. - Yeah, and there's more. We got ‒ 1367 01:31:32,071 --> 01:31:35,783 Yeah, a lot more, a lot more to the story than we can tell you now, Barry. 1368 01:31:35,867 --> 01:31:37,493 - Beautiful. - There is another 10 million. 1369 01:31:37,577 --> 01:31:40,037 - I give him 20, not 10! - Of course you did. 1370 01:31:40,121 --> 01:31:43,833 This bandido has another 10! ¡Ladrones! 1371 01:31:43,916 --> 01:31:49,130 - Come on, get him the hell out of here. - ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón! 1372 01:31:49,213 --> 01:31:53,092 - ¡Bandido!¡Cabrón! - Guys, you did fantastic work. 1373 01:31:54,927 --> 01:31:57,638 - Relieved? - Oh, yes. 1374 01:31:57,722 --> 01:31:59,891 - Great feeling, ain't it? - Yes, it is. 1375 01:31:59,974 --> 01:32:03,561 We'd love to stand around and schmooze, Barr, but we got a big day tomorrow. 1376 01:32:03,644 --> 01:32:07,315 - Our kids are getting married. - Well, I couldn't be happier for both of you. 1377 01:32:07,398 --> 01:32:09,942 Uh, guess I won't see you till Wednesday. 1378 01:32:10,526 --> 01:32:13,029 - Wednesday? - Next Wednesday? 1379 01:32:13,112 --> 01:32:15,573 - We have a date in Peru. - Uh ‒ 1380 01:32:16,741 --> 01:32:18,367 I don't think so, Barry. 1381 01:32:18,451 --> 01:32:21,370 Sorry to run, but we gotta catch a plane. 1382 01:32:28,544 --> 01:32:31,130 Hey, wait a minute! 1383 01:32:32,548 --> 01:32:34,050 Vince! 1384 01:32:36,719 --> 01:32:39,222 What do you mean? You're quitting the agency? 1385 01:32:39,305 --> 01:32:41,682 I've had it, Barry. My kid's getting married tomorrow. 1386 01:32:41,766 --> 01:32:43,768 There's gonna be grandchildren. 1387 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 I'm tired. It's over. 1388 01:32:45,811 --> 01:32:47,897 So take a desk job. 1389 01:32:47,980 --> 01:32:50,399 Nah, that's not for me. 1390 01:32:50,483 --> 01:32:54,612 I'll tell ya something else. I don't believe in this crap anymore. 1391 01:32:54,695 --> 01:32:57,073 I mean, it used to be like cowboys and Indians. 1392 01:32:57,156 --> 01:32:59,075 Now? 1393 01:32:59,158 --> 01:33:01,661 I almost died for the international monetary system. 1394 01:33:01,744 --> 01:33:04,664 - I mean, what the hell is that? - The family took a vote. 1395 01:33:04,747 --> 01:33:06,749 We want him out of this. 1396 01:33:11,337 --> 01:33:13,756 You can make it on your pension? 1397 01:33:13,839 --> 01:33:15,800 I'll give it a shot. 1398 01:34:10,229 --> 01:34:14,483 Mom, we cannot wait any longer. What's with them? 1399 01:34:14,567 --> 01:34:16,527 They called from the airport two hours ago. 1400 01:34:16,610 --> 01:34:18,571 I know. 1401 01:34:18,654 --> 01:34:20,573 Well, you look so pretty. 1402 01:34:22,241 --> 01:34:24,660 What did Dad pull this time? 1403 01:34:24,744 --> 01:34:28,456 Tommy, why do you always assume it's your father's fault? 1404 01:34:31,083 --> 01:34:33,586 Oh, of course it's his fault. 1405 01:34:35,921 --> 01:34:36,881 Man. 1406 01:34:36,964 --> 01:34:40,134 - I'll never forgive him. - Carol, what do you think we should do? 1407 01:34:40,217 --> 01:34:41,761 - I don't know. - Let's get going. 1408 01:34:41,844 --> 01:34:44,305 - Maybe they'll make it for lunch. - Oh, it's such a shame. 1409 01:34:44,388 --> 01:34:47,058 - What'd you say? - I said it's such a shame. 1410 01:34:49,393 --> 01:34:51,187 Holy shit. 1411 01:35:26,222 --> 01:35:29,809 Oh! Made it. 1412 01:35:29,892 --> 01:35:31,894 Sorry we're late, folks. 1413 01:35:31,977 --> 01:35:35,106 What a day. What a guy. What an entrance. 1414 01:35:35,856 --> 01:35:38,067 - Off we go, Shel. - Hey, Vince! 1415 01:35:38,150 --> 01:35:40,277 I didn't think you were gonna make it. 1416 01:35:40,361 --> 01:35:42,530 How are the hors d'oeuvres? 1417 01:35:46,826 --> 01:35:48,828 Okay, let's do it! 1418 01:35:48,911 --> 01:35:51,080 - Thanks for waiting. - Shelly. 1419 01:35:51,163 --> 01:35:53,290 - Mwah! - Two days we were crazy. 1420 01:35:53,374 --> 01:35:55,626 Everything's terrific. Ooh, you look wonderful. 1421 01:35:55,709 --> 01:35:57,420 - You okay? - Yeah, I'm great. 1422 01:35:57,503 --> 01:35:59,964 - You'll never know how great. - Oh, honey, we have to start. 1423 01:36:00,047 --> 01:36:02,425 Just give the orchestra five minutes to tune up. 1424 01:36:02,508 --> 01:36:04,927 Orchestra? Sylvia Jacobs is playing the piano. 1425 01:36:05,010 --> 01:36:07,930 - No, no, we have an orchestra. - Dad, will you please be serious? 1426 01:36:08,013 --> 01:36:11,100 I'm serious. We have Carmen Dragon and the Paramus Philharmonic. 1427 01:36:11,183 --> 01:36:12,643 - Shelly. - Listen. 1428 01:36:16,814 --> 01:36:19,316 Oh, my God! 1429 01:36:24,196 --> 01:36:26,282 - Tom? - Dad. 1430 01:36:26,365 --> 01:36:29,326 Dad, where the hell have you been? 1431 01:36:37,668 --> 01:36:39,920 Well, you're really a man now, Tom. 1432 01:36:42,506 --> 01:36:45,634 Remember how we used to play ball together on Nagle Avenue? 1433 01:36:46,427 --> 01:36:48,846 We never played ball together on Nagle Avenue. 1434 01:36:48,929 --> 01:36:51,474 We talked about playing ball together, but ‒ 1435 01:36:51,557 --> 01:36:54,602 Well, maybe this will make it up to you. 1436 01:36:54,685 --> 01:36:56,729 This is from Shelly and me. 1437 01:36:56,812 --> 01:36:58,314 Barbara got one too. 1438 01:37:18,209 --> 01:37:21,545 - Dad, this is a million dollars. - Yeah, it's not enough? I'll give you more. 1439 01:37:21,629 --> 01:37:23,756 I finally impressed my son. 1440 01:37:24,798 --> 01:37:28,677 - Dad, is this all from root canals? - Well, that and the lectures. 1441 01:37:28,761 --> 01:37:30,763 Daddy. 1442 01:37:54,495 --> 01:37:58,541 Oh, God. Oh, my God. I knew it. I could feel it coming. 1443 01:37:58,624 --> 01:38:02,461 - This is it, Vince. This is it. - Let me do the talking. 1444 01:38:03,128 --> 01:38:04,463 Hey, Barr! 1445 01:38:07,550 --> 01:38:09,552 What a nice surprise. 1446 01:38:10,636 --> 01:38:13,347 I didn't think you'd be all that delighted to see me, Vince. 1447 01:38:13,430 --> 01:38:15,558 Frankly, I'm just shocked and disappointed. 1448 01:38:15,641 --> 01:38:17,893 - Barry, it's very simple. - It's simple. 1449 01:38:17,977 --> 01:38:19,436 - We counted wrong, Barr. - Dad ‒ 1450 01:38:19,520 --> 01:38:22,898 - Why don't you go wait in the house? - I'd like your daughter to be here, Sheldon. 1451 01:38:22,982 --> 01:38:24,650 - What is this about? - What is this about? 1452 01:38:24,733 --> 01:38:28,571 Your father-in-law and I worked for nearly 10 years, laying our lives on the line together. 1453 01:38:28,654 --> 01:38:31,323 - What does he do to me now? - Barry, will you listen to me? 1454 01:38:31,407 --> 01:38:33,951 It was so simple. We made a mistake in the counting ‒ 1455 01:38:34,034 --> 01:38:36,620 He doesn't even invite me to his own son's wedding. 1456 01:38:36,704 --> 01:38:38,706 In the counting of the invitations. 1457 01:38:40,082 --> 01:38:41,750 We got mixed up. 1458 01:38:41,834 --> 01:38:44,128 I remember Vince saying he wanted to invite you. 1459 01:38:44,211 --> 01:38:45,754 You know how it is, Barry. 1460 01:38:45,838 --> 01:38:49,008 You got a family and all, and uncles and aunts and cousins. 1461 01:38:49,091 --> 01:38:52,428 Get out of here. Can't you tell when I'm ribbing you, Vince? 1462 01:38:52,511 --> 01:38:54,930 Here's a little something from the boys at the agency. 1463 01:38:55,014 --> 01:38:56,932 - Fifty dollar savings bond. - Oh! 1464 01:38:57,016 --> 01:39:02,146 - Isn't that nice! - I'll just put it right here for safekeeping. 1465 01:39:02,229 --> 01:39:05,190 - Well, let's have a seat. - Well, why don't we, uh ‒ 1466 01:39:45,814 --> 01:39:49,735 Hey! Hey! 117566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.