All language subtitles for Una.Storia.Nera.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 No 2 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 It's late, huh? 3 00:05:17,100 --> 00:05:19,340 I love you so much, you know that? 4 00:05:19,580 --> 00:05:21,620 Yes. Very, very good. 5 00:05:23,250 --> 00:05:25,110 Do you want a coffee? Come on! 6 00:05:29,570 --> 00:05:31,270 But is it Manuel, mother? 7 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 No my love. 8 00:05:32,890 --> 00:05:35,790 And please don't tell us about Manuel tonight, okay? 9 00:05:36,170 --> 00:05:37,170 Yes. 10 00:05:37,610 --> 00:05:38,690 Remember the secret. 11 00:05:46,290 --> 00:05:48,710 Yes? Ah, you've arrived. 12 00:06:13,580 --> 00:06:15,500 Guys, I'm screwed anyway. 13 00:06:16,280 --> 00:06:18,180 I drank too much last night. 14 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Madonna. 15 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Nicola! 16 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 Guys, look who brought this. 17 00:06:25,980 --> 00:06:29,060 Nicola! Oh, can you come over there for a moment? 18 00:06:33,120 --> 00:06:35,400 I'm going crazy, I can't wrap it. 19 00:06:35,700 --> 00:06:36,740 Maybe if you close it. 20 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Thanks, asshole. 21 00:06:43,360 --> 00:06:44,780 Nico, that's what I was capable of too. 22 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Wait. 23 00:06:53,040 --> 00:06:54,380 Handsome. Perfect. 24 00:06:56,580 --> 00:06:57,780 Fuck, Nico, he's already here. 25 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 Mom! 26 00:07:32,380 --> 00:07:36,180 Here are my jewels! Look at me brought dad! 27 00:07:39,980 --> 00:07:41,580 How beautiful yesterdays are! 28 00:07:43,140 --> 00:07:45,840 My Rosetta, what about the eyes? 29 00:07:46,800 --> 00:07:48,380 Trick? Oh yes? 30 00:07:49,180 --> 00:07:51,920 I say, test your hair and see. 31 00:08:06,320 --> 00:08:07,760 Can you turn me on? 32 00:08:19,310 --> 00:08:20,390 Why did you make her come here? 33 00:08:21,110 --> 00:08:22,870 What was I supposed to say to the little girl? 34 00:08:24,330 --> 00:08:26,350 Your dad can't come to yours party? 35 00:08:26,950 --> 00:08:28,530 What should I do, Nicola? 36 00:08:29,090 --> 00:08:30,910 But not at home, we did it outside. 37 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 Oh, I'm confused. 38 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 You are here too. 39 00:08:34,110 --> 00:08:35,750 But it's not a problem anymore, you know? 40 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 But why not? 41 00:08:37,789 --> 00:08:40,610 It says come, hurry up. 42 00:08:42,130 --> 00:08:43,169 Did we run, mom? 43 00:08:48,140 --> 00:08:49,300 Do they talk badly about me? 44 00:08:50,860 --> 00:08:52,180 And we smoke too. 45 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 You took us away. 46 00:08:56,660 --> 00:08:58,540 It's nice to be here all together. 47 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Yes. 48 00:09:02,680 --> 00:09:03,780 I missed him. 49 00:09:06,080 --> 00:09:08,220 Someone give me the truck, I don't have it I do more. 50 00:09:08,500 --> 00:09:09,620 I'll take care of it. 51 00:09:10,660 --> 00:09:13,980 Mara, now I'll teach you how to go on monopartite. 52 00:09:14,200 --> 00:09:15,200 Turn around. 53 00:09:51,820 --> 00:09:58,800 Happy birthday to you, happy birthday to 54 00:09:58,800 --> 00:10:05,080 you, happy birthday, many 55 00:10:05,080 --> 00:10:07,480 best wishes to you. 56 00:10:39,850 --> 00:10:41,150 Good morning. Good morning. 57 00:10:48,870 --> 00:10:49,870 I arrive. 58 00:10:52,050 --> 00:10:53,330 See you soon. 59 00:11:10,830 --> 00:11:11,609 It's soft. 60 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 Still. 61 00:11:13,650 --> 00:11:15,490 Milena, have you seen my keys? 62 00:11:19,630 --> 00:11:20,950 What a face you have. 63 00:11:22,190 --> 00:11:23,810 You were late last night, huh? 64 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 All right. 65 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 Ready? 66 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 Hand me to Vito. 67 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Vito isn't here. 68 00:11:37,750 --> 00:11:39,890 Be careful about the bullshit you tell me, doccolo. 69 00:11:40,130 --> 00:11:44,670 Who is? If I find out that you're there with you, I'll come and break your head. 70 00:12:03,270 --> 00:12:04,850 This sewer doesn't do anything either. 71 00:12:05,570 --> 00:12:07,630 And but let's talk about who I am and who you are you. 72 00:12:08,190 --> 00:12:09,190 Is it finished? 73 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 Come on, move! 74 00:12:17,610 --> 00:12:21,010 Mrs Semelaro, they didn't even come by 24 hours. 75 00:12:21,410 --> 00:12:25,930 It could be a distancing volunteer. What a departure 76 00:12:25,930 --> 00:12:31,670 volunteer? I feel my brother all the many mornings that Jesus 77 00:12:31,670 --> 00:12:38,390 he put on the ground. At 7 in the morning, split, always, all 78 00:12:38,390 --> 00:12:40,040 mornings. Did he understand? 79 00:12:40,940 --> 00:12:42,840 How long has it been since you heard from him? 80 00:12:43,060 --> 00:12:45,620 Since yesterday morning. It seems to her possible? 81 00:12:46,260 --> 00:12:48,540 And she didn't even come home to sleep. 82 00:12:50,460 --> 00:12:54,400 I raised my brother like a son. I feel it is 83 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 something happened. 84 00:12:55,440 --> 00:12:57,160 You have to find him for me, understand? 85 00:12:58,160 --> 00:13:02,360 Mrs. Semeraro, me to your father Don I've known Peppino all my life. And that me 86 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 Does it matter to me? 87 00:13:03,420 --> 00:13:05,640 But if his brother is missing... Yes. 88 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 He disappeared in Rome. 89 00:13:07,150 --> 00:13:07,909 So what? 90 00:13:07,910 --> 00:13:11,350 I can do it from here. Like that can you do it? What work do you do? 91 00:13:12,050 --> 00:13:15,030 He told you to me. She went for a tour. A tour? 92 00:13:15,390 --> 00:13:16,570 Stay calm. 93 00:13:16,810 --> 00:13:19,070 No, you swallow the word calm. 94 00:13:19,490 --> 00:13:23,490 Maybe you didn't understand anything. You now you stick to that damn phone. 95 00:13:23,790 --> 00:13:26,870 Pick up the phone and call everyone the ones you need to call. Did you understand? 96 00:13:27,250 --> 00:13:29,610 And then you call me and let me know. 97 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Who is? 98 00:14:26,460 --> 00:14:27,860 You and me. 99 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 January? 100 00:14:29,820 --> 00:14:33,160 January, February. February? But yes writes February? 101 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Divided. 102 00:14:35,300 --> 00:14:38,720 It's flower. It's too January. 103 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 So? 104 00:14:42,100 --> 00:14:43,680 February. February. 105 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 February. 106 00:14:50,400 --> 00:14:51,500 Oh well, how is it? 107 00:15:06,540 --> 00:15:08,860 but just send all this love to your father. 108 00:16:38,239 --> 00:16:40,240 Hello, is this Mrs Mattei? 109 00:16:40,440 --> 00:16:42,700 Yes. I'm Orlandi, from the construction of Rome. 110 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Can we come in? 111 00:16:44,480 --> 00:16:45,900 Here you are. Thank you. 112 00:16:52,420 --> 00:16:53,880 It's an invitation to introduce yourself. 113 00:16:54,940 --> 00:16:56,280 We have to ask some questions. 114 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 Why? 115 00:16:58,180 --> 00:17:00,400 Calm down, Nico. Everything in port. Mom. 116 00:17:02,900 --> 00:17:04,040 Should I come now? 117 00:17:04,380 --> 00:17:06,079 If you want yes, you can follow us now. 118 00:17:10,379 --> 00:17:11,379 Shall we go with you, mom? 119 00:17:12,640 --> 00:17:13,780 Stay with the little one. 120 00:17:14,640 --> 00:17:15,839 It's just a few questions. 121 00:17:42,960 --> 00:17:44,500 My colleague the partner in the room. 122 00:18:24,870 --> 00:18:27,710 Hi, I'm Grazia Laimo, the audience ministry. 123 00:18:50,350 --> 00:18:52,690 Unfortunately I have to give you some bad news, Mrs. Mattei. 124 00:18:55,320 --> 00:18:58,020 We found Vito's body Semeraro in Tiber Greek. 125 00:19:20,680 --> 00:19:22,020 He knows she's upset. 126 00:19:23,790 --> 00:19:30,450 But I have to ask her to do a little effort and go back in time 127 00:19:30,450 --> 00:19:31,450 together with me. 128 00:19:36,390 --> 00:19:38,250 How long were you tied to your ex-husband? 129 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 12 years. 130 00:19:41,690 --> 00:19:43,110 All this time waiting for him? 131 00:19:46,070 --> 00:19:49,690 And not even after the seneraro is over separated from his wife he came to live 132 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 her, right? 133 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 Did you find it? 134 00:19:56,850 --> 00:19:59,690 Where was he the night between the 30th and 31st July? 135 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 At home. 136 00:20:02,410 --> 00:20:03,710 Oh yes? At home? 137 00:20:04,390 --> 00:20:05,590 And what did he do? 138 00:20:05,890 --> 00:20:11,690 I said goodbye to everyone around 11 and then I am went to sleep with Mara. 139 00:20:13,530 --> 00:20:14,770 Can I have some water? 140 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 Certain. 141 00:20:19,930 --> 00:20:21,650 Drink some water for the lady, please. 142 00:20:22,830 --> 00:20:24,130 And how did the evening go? 143 00:20:24,770 --> 00:20:26,030 Well, all good. 144 00:20:27,090 --> 00:20:30,050 It was my daughter's birthday. 145 00:20:30,330 --> 00:20:32,270 But she wanted her dad with her. 146 00:20:37,850 --> 00:20:44,450 And so... His children and the 147 00:20:44,450 --> 00:20:46,430 Did Semeraro leave together? 148 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 Yes. 149 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 Vito... 150 00:20:53,100 --> 00:20:59,460 He gave a bitter caress, then came down with Nicolai Rosa. 151 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 The last caress. 152 00:21:08,400 --> 00:21:12,460 How did this meeting go? familiar? 153 00:21:12,980 --> 00:21:15,580 But why is he doing all these to me questions? 154 00:21:16,800 --> 00:21:18,360 Did she feel betrayed? 155 00:21:18,780 --> 00:21:21,560 He feared that the seminar and the mate would they get back together? 156 00:21:22,110 --> 00:21:27,770 But no, there is no longer between him and me no connection. 157 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 Does this mean? 158 00:21:30,390 --> 00:21:32,210 We lived a life together. 159 00:21:34,190 --> 00:21:38,490 We have three daughters, it's difficult to no longer have a connection as she says. 160 00:21:40,150 --> 00:21:46,210 Sorry, I meant sexual connection or sentimental. 161 00:21:47,730 --> 00:21:48,730 Did you have it? 162 00:21:50,810 --> 00:21:51,810 No. 163 00:22:02,380 --> 00:22:03,680 Why did he ask for a separation? 164 00:22:06,420 --> 00:22:09,540 After so many years, things were no longer working good. 165 00:22:10,960 --> 00:22:12,840 Actually 23 years is a long time, right? 166 00:22:14,480 --> 00:22:19,600 23 years of mistreatment, abuse, domestic violence, complaints. 167 00:22:19,820 --> 00:22:22,260 There are the medical reports, the testimonials. 168 00:22:22,660 --> 00:22:25,040 Her ex-husband put her through a hell. 169 00:22:26,660 --> 00:22:29,600 Maybe a man like that deserved to be killed. 170 00:22:32,360 --> 00:22:35,740 He killed himself with two gunshots cut, one in the back, one in the 171 00:22:35,740 --> 00:22:38,120 jugular. He suffocated in his blood. 172 00:22:39,620 --> 00:22:43,520 We talked to her mother and her lady claims that she, on the night of 173 00:22:43,520 --> 00:22:47,620 July, she left the house around 7pm and is returned after midnight. 174 00:22:48,460 --> 00:22:49,580 So who is lying? 175 00:22:50,980 --> 00:22:52,180 You or your mother? 176 00:22:54,960 --> 00:22:56,060 Where was he that night? 177 00:23:06,000 --> 00:23:07,440 When he left, what did he do? 178 00:23:08,320 --> 00:23:11,840 I estimated the church, then I went to sleep. 179 00:23:31,140 --> 00:23:34,920 So she went to sleep with him daughter Amara. 180 00:23:37,610 --> 00:23:39,190 And she was alone all night? 181 00:23:42,650 --> 00:23:46,450 And she didn't look out onto the balcony for call her ex-husband back and do it 182 00:23:46,450 --> 00:23:47,450 back up to her? 183 00:23:51,150 --> 00:23:54,670 There's an eyewitness, ma'am Mattei. 184 00:23:56,270 --> 00:23:59,970 Vito has returned to the building and she is there 'last person to see him. 185 00:24:06,670 --> 00:24:07,669 What do we do? 186 00:24:07,670 --> 00:24:08,910 Shall we call him the lawyer now? 187 00:24:18,650 --> 00:24:20,010 It takes a while, doesn't it? 188 00:24:39,740 --> 00:24:41,740 He lost his mind and tried to kill her. 189 00:24:44,180 --> 00:24:46,200 She fought to defend herself from the they stab. 190 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 What's he doing drinking that? 191 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 Was it a scam? 192 00:25:03,820 --> 00:25:07,120 But he didn't hit you the whole time life or go up to your house at night 193 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 alone? 194 00:25:10,350 --> 00:25:11,890 And then a woman who weighs how much? 195 00:25:12,350 --> 00:25:13,350 50 kilos? 196 00:25:14,430 --> 00:25:17,150 Charge a one ton body up to the Tiber, all alone. 197 00:25:18,930 --> 00:25:20,510 What the fuck kind of packaging is that? 198 00:25:25,630 --> 00:25:27,110 So what do we do with Spatero? 199 00:25:30,390 --> 00:25:32,890 We let her go but we monitor her because it was there. 200 00:25:34,090 --> 00:25:36,510 The ex-wife and the lover both at the crime scene. 201 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 everything, do you understand? 202 00:26:04,080 --> 00:26:08,540 I swear to you on my brother's soul that you don't see Mara anymore, you don't see her 203 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 more! 204 00:26:57,689 --> 00:26:59,090 Thank you. 205 00:27:38,670 --> 00:27:40,990 And Vittorio, there's a hole now. Okay, Victor. 206 00:27:41,430 --> 00:27:45,270 Twice and then I put them on. Mi are you listening? 207 00:27:49,270 --> 00:27:50,270 HI. 208 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 Dad. 209 00:28:00,290 --> 00:28:02,910 Hi dad. Hi dad. 210 00:28:08,780 --> 00:28:10,320 Let's go eat pizza, huh? 211 00:28:10,580 --> 00:28:14,640 Yes. Dad, take us to the village on Saturday of Santa Claus? 212 00:28:15,340 --> 00:28:20,120 Of course, let's all go together, huh? No, mom can't. 213 00:28:21,060 --> 00:28:22,440 Mom can't? Why? 214 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Guys, eat. 215 00:28:24,760 --> 00:28:26,300 Come on, Nicola, sit down. 216 00:28:26,880 --> 00:28:31,060 What do you have to do on Saturday for a while? Nothing, what should I do? 217 00:28:31,360 --> 00:28:33,320 He has to work, mom. Oh yes? 218 00:28:34,320 --> 00:28:38,330 Which I missed. But no, it's Giulia who he asked me for a hand at the shop for the 219 00:28:38,330 --> 00:28:41,670 Christmas week, but... it's nothing. 220 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 Get it here. 221 00:29:03,170 --> 00:29:04,930 Good. All right. 222 00:29:07,920 --> 00:29:09,100 At least get out of the house for a bit. 223 00:29:09,880 --> 00:29:11,260 But always with children. 224 00:29:11,700 --> 00:29:13,580 Are you distracted a bit? 225 00:30:41,820 --> 00:30:45,440 Half moon, half moon, full moon. 226 00:30:47,980 --> 00:30:50,560 You realize that all he has Was that a lie? 227 00:30:51,130 --> 00:30:53,330 I didn't make fun of all this time, Valentini. 228 00:30:58,150 --> 00:30:59,830 Funny, but look at me. 229 00:31:00,310 --> 00:31:02,870 But you're very good, I know, it seems so. 230 00:31:03,690 --> 00:31:05,690 I make fun of us all the time. 231 00:31:05,930 --> 00:31:07,410 You said a bad word. 232 00:31:08,030 --> 00:31:09,470 Now look at me. 233 00:31:10,890 --> 00:31:13,690 Livia, I'll spoil my ice cream. Yes. 234 00:31:17,010 --> 00:31:18,010 Livia! 235 00:31:26,750 --> 00:31:28,070 Nicola, I'm studying. 236 00:31:28,270 --> 00:31:29,590 Eh, five minutes. 237 00:31:33,010 --> 00:31:34,010 Where's the ice cream? 238 00:31:34,250 --> 00:31:36,390 Yes. Let's go. Yes. Come on. 239 00:31:43,590 --> 00:31:45,770 We always knew it was going to end bad, right? 240 00:31:49,490 --> 00:31:50,990 We talked about it, remember? 241 00:31:52,610 --> 00:31:53,750 And it was you and me. 242 00:31:55,679 --> 00:31:57,640 Here's your little wife, okay? 243 00:32:05,660 --> 00:32:07,000 Eh, that doesn't make me a she. 244 00:32:20,340 --> 00:32:21,340 Why? 245 00:32:23,220 --> 00:32:24,380 For the greatest evil. 246 00:32:40,680 --> 00:32:44,280 The lawyer told me that Zeyami has me asked for custody of Mara. 247 00:33:24,490 --> 00:33:25,490 Have you met Carla Mattei? 248 00:33:27,010 --> 00:33:30,250 In the clinic where I work we take care of things of women victims of violence. 249 00:33:31,590 --> 00:33:33,550 And what did Semeraro tell you? 250 00:33:33,990 --> 00:33:36,830 That he was a violent, obsessive man, jealous. 251 00:33:38,190 --> 00:33:42,410 So thanks to her he managed to find the courage to leave him? 252 00:33:43,170 --> 00:33:45,350 Thanks to the support he received from us, yes. 253 00:33:45,610 --> 00:33:51,710 In our work we give to these women the tools to free yourself from these 254 00:33:51,710 --> 00:33:53,850 relationships that trap them. 255 00:33:54,110 --> 00:33:58,130 But then, are you in a relationship? Yes, Carla and I do. 256 00:33:58,690 --> 00:33:59,690 The daredevil? 257 00:34:00,170 --> 00:34:01,250 Are you grateful for it? 258 00:34:02,490 --> 00:34:03,490 Yes. 259 00:34:03,790 --> 00:34:04,830 And how did he take it? 260 00:34:05,770 --> 00:34:11,770 Not good, he followed us, lurked below my house, one day it will have me too 261 00:34:11,770 --> 00:34:16,750 credit, I reported it, he told me that he would do anything though 262 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 for Carla. 263 00:34:18,830 --> 00:34:20,090 Anything, even killing? 264 00:34:21,510 --> 00:34:22,610 I imagine yes. 265 00:34:24,150 --> 00:34:25,330 Kill her, for example? 266 00:34:28,210 --> 00:34:29,210 Yes. 267 00:34:29,830 --> 00:34:33,730 So, all in all, the death of the the seminar made it convenient. 268 00:34:34,310 --> 00:34:35,310 Doctor. 269 00:34:36,110 --> 00:34:41,790 Borsi, the records show that you he was there that evening. Let's be clear. 270 00:34:43,030 --> 00:34:44,150 What was he doing there? 271 00:34:44,409 --> 00:34:45,409 He doesn't have to answer. 272 00:34:49,070 --> 00:34:51,489 So, was he there or not? 273 00:34:51,850 --> 00:34:53,090 Yes, yes, it was there, it was there. 274 00:35:04,379 --> 00:35:05,379 Too hot. 275 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Better, right? 276 00:35:08,000 --> 00:35:09,400 Do you want to tell me what you were doing there? 277 00:35:10,180 --> 00:35:13,420 Carla called me in tears, I knew that the Semeraro would be that evening 278 00:35:13,420 --> 00:35:14,740 I had dinner there and ran. 279 00:35:15,100 --> 00:35:16,100 And what did you see? 280 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 I saw Carla desperate and the body of Semeraro on the ground. 281 00:35:20,920 --> 00:35:22,400 And why didn't you call the police? 282 00:35:22,620 --> 00:35:24,940 Look, you heard me, you know very well about having made a mistake. 283 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 We are here for this. 284 00:35:27,460 --> 00:35:30,480 Look, doctor, I'm not saying that we did the right thing to create, 285 00:35:30,480 --> 00:35:33,460 Carla reported for more than twenty 'years and... 286 00:35:37,160 --> 00:35:40,480 In my opinion if she hadn't defended herself that evening now the trial is 287 00:35:40,480 --> 00:35:43,520 making it assemble. But that evening at she wasn't there at the time of the murder, 288 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 right? 289 00:35:45,040 --> 00:35:46,600 Right, at the time of the murder there was no 'I was. 290 00:35:47,640 --> 00:35:49,540 And how did he know it was legit defense? 291 00:35:49,920 --> 00:35:53,140 I told her why she was beaten and raped for more than twenty years and 292 00:35:53,140 --> 00:35:54,380 he would never let her go. 293 00:35:55,840 --> 00:35:57,240 Unless he was dead. 294 00:35:58,460 --> 00:36:02,900 This is why you and Mattei decided to kill him? No, it absolutely isn't 295 00:36:02,900 --> 00:36:03,819 this. Lawyer. 296 00:36:03,820 --> 00:36:05,340 Mr Borci, you have been detained. 297 00:36:19,790 --> 00:36:20,810 You have arrived. 298 00:36:26,850 --> 00:36:31,250 Hello beautiful anxiety. 299 00:37:09,000 --> 00:37:13,840 Why don't you move here for a while? If you do it with us in the middle of the 300 00:37:13,840 --> 00:37:15,640 cellar, they won't do anything to you. 301 00:38:56,370 --> 00:38:58,450 Emeraro, as soon as I finish I need a hand over there. 302 00:38:59,970 --> 00:39:01,970 Sandro, do you remember that you have tomorrow asked for permission? 303 00:39:02,190 --> 00:39:03,530 Yes, but you have to stay here. 304 00:39:09,000 --> 00:39:10,460 Please stop. 305 00:39:16,020 --> 00:39:19,700 You don't want to go to school to play with the other children? They're coming in 306 00:39:21,640 --> 00:39:25,380 We ask the teacher if she can give it to you a snack, huh? 307 00:39:28,060 --> 00:39:32,340 Mara, stop, you have to go to school, really, you have to come in, please, 308 00:39:32,920 --> 00:39:36,140 Mara, oh, are you listening to me? You can come in, though please? 309 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 Everything OK? 310 00:39:41,160 --> 00:39:43,840 I left the snack at home, he doesn't want it enter school. 311 00:39:44,980 --> 00:39:46,320 Do you like crucata? 312 00:39:46,640 --> 00:39:47,640 Yes. 313 00:39:50,280 --> 00:39:53,000 I always carry a backup that doesn't you never know. 314 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Thank you. 315 00:39:57,760 --> 00:39:59,660 Can we go to school now? Yes. 316 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 Hello love. 317 00:41:04,460 --> 00:41:08,940 Mrs. Carla Mattei killed hers ex-husband and father of her three children, 318 00:41:08,940 --> 00:41:13,160 Mr. Vito Semeraro, and he did it to tango and cold. And with complicity 319 00:41:13,160 --> 00:41:16,340 morality of her lover, Mr. Manuel Bocci, who helped her 320 00:41:16,340 --> 00:41:19,920 hide the body by throwing it into the Tiber. His prosecutor 321 00:41:19,920 --> 00:41:24,320 the trial will demonstrate that the accused he did not act in self-defense as 322 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 he claims. 323 00:41:29,480 --> 00:41:32,260 But rather, he premeditated everything. 324 00:41:34,080 --> 00:41:40,140 deciding the location well in advance, the day and methods of the Opicide. 325 00:41:40,240 --> 00:41:41,240 Thank you. 326 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 The court. 327 00:43:17,290 --> 00:43:22,570 So, Mrs. Spadaro, if I understand well, she stayed under the house 328 00:43:22,570 --> 00:43:26,130 Mrs. Mattei all evening for jealousy, is that correct? 329 00:43:28,950 --> 00:43:35,130 Yes. Mrs. Spadaro, you are approaching microphone and raise your voice please, 330 00:43:36,950 --> 00:43:37,950 Yes. 331 00:43:39,010 --> 00:43:40,110 And what did he see? 332 00:43:42,790 --> 00:43:45,830 Vito went out with his children. 333 00:43:46,480 --> 00:43:51,960 The boys took the scooter and Vito he set off on foot. 334 00:43:52,220 --> 00:43:58,200 And then she... Mrs. Mattei came out on the balcony and called him back. 335 00:44:00,440 --> 00:44:02,280 Vito is back inside. 336 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 He came back and what did you do? 337 00:44:09,180 --> 00:44:10,580 I waited. 338 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 And then? 339 00:44:16,560 --> 00:44:17,600 I left. 340 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 Is she gone? 341 00:44:21,640 --> 00:44:25,480 As? She stayed all evening ad wait and then she's gone and how 342 00:44:27,020 --> 00:44:31,360 I thought he decided to pass the night with her and I left. 343 00:44:32,300 --> 00:44:33,300 Yes. 344 00:44:33,920 --> 00:44:35,780 Could you tell us more or less what time? 345 00:44:37,400 --> 00:44:38,680 Shortly after midnight. 346 00:44:40,420 --> 00:44:44,760 Mrs. Spataro, would you define the Mr. Vito Semeraro as a... 347 00:44:45,420 --> 00:44:46,600 A violent man. 348 00:44:49,960 --> 00:44:53,540 He has always been kind and sweet to me. 349 00:44:55,640 --> 00:44:57,040 Did he ever talk to you about his wife? 350 00:44:58,200 --> 00:44:59,640 He complained about Carlo. 351 00:45:00,440 --> 00:45:05,240 He said she was capricious, absent, selfish. 352 00:45:05,820 --> 00:45:07,280 But then he always came back to her. 353 00:45:08,200 --> 00:45:09,280 Did he always come back to her? 354 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 How come? 355 00:45:13,040 --> 00:45:14,820 Maybe because it was still a lot in love? 356 00:45:15,500 --> 00:45:18,220 Do you say in love? It was very much in love. 357 00:45:19,360 --> 00:45:23,160 He did anything for her. But the he hit. But who beat her? You have you 358 00:45:23,160 --> 00:45:26,580 invented everything. I am my witness. Not even the devil is that woman. 359 00:45:28,820 --> 00:45:32,520 Disgust. The judge is disgusting. He never cleaned the house. 360 00:45:33,460 --> 00:45:34,740 He never made food. 361 00:45:35,160 --> 00:45:38,940 He left Nicola at home as a child just to look after pink. 362 00:45:40,580 --> 00:45:44,500 While my brother was walking around a work to feed everyone 363 00:45:44,500 --> 00:45:46,020 family. Do you know what she did? 364 00:45:46,300 --> 00:45:50,260 She went around being a slut with her friends. Lady Temeraro, however... It was 365 00:45:50,260 --> 00:45:53,200 a... No, we're in a court of law. Anyway. My brother was a fan. 366 00:45:54,020 --> 00:45:55,040 As beautiful as a heart. 367 00:45:58,560 --> 00:45:59,880 A hard worker. 368 00:46:02,180 --> 00:46:04,660 The father is a wonderful husband. 369 00:46:05,600 --> 00:46:07,000 And he used that. 370 00:46:07,520 --> 00:46:09,240 And then... Huh? 371 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Very attraction. 372 00:46:41,130 --> 00:46:42,130 How did it go? 373 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 Well. 374 00:46:43,970 --> 00:46:46,830 We ate, then we saw the cartons and collapsed. 375 00:46:47,710 --> 00:46:48,750 I did something crazy. 376 00:46:51,390 --> 00:46:53,150 Nonico, but the problem isn't Mara. 377 00:46:54,150 --> 00:46:55,150 That is, not only that. 378 00:46:55,510 --> 00:46:56,750 In what sense, sorry? 379 00:46:57,250 --> 00:46:59,450 Guys, this is not a house for a little girl. 380 00:47:01,030 --> 00:47:03,670 Then it's fine today, but we can't keep it throughout the process. 381 00:47:04,470 --> 00:47:05,830 Eh, we're figuring out how to do it. 382 00:47:06,250 --> 00:47:07,330 Then there are the newspapers. 383 00:47:08,110 --> 00:47:10,550 All day out here they play in continuation. 384 00:47:11,270 --> 00:47:12,870 They did shit to me today. 385 00:47:13,090 --> 00:47:18,970 So... So... I say, I'm sorry, but... 386 00:47:18,970 --> 00:47:21,370 We can go on like this. 387 00:47:22,690 --> 00:47:24,090 So, should we leave? 388 00:47:27,670 --> 00:47:28,670 Answers. 389 00:48:02,270 --> 00:48:06,330 Finished? But it's true that mother left us alone to go out with friends? But with 390 00:48:06,330 --> 00:48:07,330 friends? 391 00:48:07,870 --> 00:48:08,870 Is it true or not? 392 00:48:09,150 --> 00:48:11,290 Rosa, I don't know, it must have happened twice times. 393 00:48:18,550 --> 00:48:21,830 So think about what a shitty life it is it's made mum for dad. 394 00:48:29,070 --> 00:48:31,950 or at least maybe what a fight you got into its fucking business right? 395 00:48:33,110 --> 00:48:34,110 right as well 396 00:49:32,330 --> 00:49:33,330 Slowly there is going. 397 00:49:34,050 --> 00:49:35,870 Slowly there is going. 398 00:50:21,900 --> 00:50:22,900 Do you love me? 399 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 Yes. 400 00:50:27,860 --> 00:50:29,160 Would you like to stay with me? 401 00:50:38,280 --> 00:50:39,560 But I'm with you. 402 00:50:40,600 --> 00:50:43,000 No, I mean, living here with me is bad. 403 00:50:53,610 --> 00:50:54,950 Never let me go free. 404 00:50:57,070 --> 00:50:59,950 Who was it who sought the first approach of the two? 405 00:51:04,970 --> 00:51:07,930 Look at the President or the audience When will the ministry respond? 406 00:51:08,230 --> 00:51:10,730 One day we decided to drink something together. 407 00:51:11,350 --> 00:51:12,510 Who decided? 408 00:51:13,310 --> 00:51:14,310 I don't remember. 409 00:51:14,950 --> 00:51:19,910 And she often happens to have a drink with the women who come to the clinic? 410 00:51:20,470 --> 00:51:21,770 President, there is opposition. 411 00:51:22,560 --> 00:51:23,560 Is there push? 412 00:51:24,560 --> 00:51:26,420 I'm replying to the PM, Mr. Bocci. No. 413 00:51:28,760 --> 00:51:30,180 It had never happened to me. 414 00:51:30,700 --> 00:51:34,580 How did this relationship begin? How we can tell, when is it that you have 415 00:51:34,580 --> 00:51:38,200 consumed this passion of yours? Ha did she take the initiative or was it always 416 00:51:38,200 --> 00:51:39,058 Mrs. Mattei? 417 00:51:39,060 --> 00:51:42,100 You're Carla, but she... A woman enterprising, Mrs... 418 00:51:42,100 --> 00:51:42,999 it's not possible! 419 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 So let's go. 420 00:51:44,380 --> 00:51:45,980 How many other relationships have you had? 421 00:51:46,680 --> 00:51:48,360 I guess it's hard to remember, isn't it? 422 00:51:50,620 --> 00:51:51,620 Three. 423 00:51:52,680 --> 00:51:53,680 Three. 424 00:51:55,260 --> 00:51:59,000 In six months of seeing each other the days? 425 00:52:00,440 --> 00:52:01,440 Yes. 426 00:52:03,260 --> 00:52:08,100 Help me understand, a love so new, why so little ardor? 427 00:52:09,900 --> 00:52:13,020 Madonna who has been through everything he's over it, Carla, he needs time. 428 00:52:14,180 --> 00:52:15,180 Certain. 429 00:52:15,940 --> 00:52:20,240 And while Mrs. Mattei takes the your time, what do you do? 430 00:52:21,610 --> 00:52:27,430 What any man should do, I was willing to give it to him and waited. 431 00:52:29,090 --> 00:52:30,090 He was waiting. 432 00:52:30,730 --> 00:52:36,630 And while he waited, she brought his daughter at school, he did her shopping, there 433 00:52:36,630 --> 00:52:38,910 took her to the doctor, paid for her bills. 434 00:52:39,350 --> 00:52:44,190 Mrs. Mattei's car, when the 'he saw it for the first time, in which 435 00:52:44,190 --> 00:52:45,190 conditions was? 436 00:52:45,270 --> 00:52:46,270 Not good. 437 00:52:46,510 --> 00:52:49,590 Not good. If I'm not mistaken, she has it defined... 438 00:52:51,550 --> 00:52:55,390 Crashed, with expired insurance and the battery is charged. 439 00:52:55,630 --> 00:52:57,670 These are your words, Bocci, can you confirm? 440 00:52:59,170 --> 00:53:00,170 Safe. 441 00:53:01,150 --> 00:53:03,390 How come he was in this state d abandonment? 442 00:53:05,310 --> 00:53:07,550 Because Vito Semeraro prevented her from use it. 443 00:53:07,890 --> 00:53:13,290 However, that car starts moving that evening and brings the body of the 444 00:53:13,290 --> 00:53:14,330 Semeraro up to the Tiber. 445 00:53:15,090 --> 00:53:16,210 Was it right of her? 446 00:53:16,690 --> 00:53:17,690 Yes. 447 00:53:18,110 --> 00:53:19,230 On his own initiative? 448 00:53:21,420 --> 00:53:24,900 Carla told me she would comfortable a car with a little girl 449 00:53:24,920 --> 00:53:26,420 So the insurance pays for it. 450 00:53:27,840 --> 00:53:29,500 He's taking it to the mechanic, right? 451 00:53:30,940 --> 00:53:35,220 Yes. A week before the murder. What timing. 452 00:53:35,980 --> 00:53:37,700 President. We're at the facts. 453 00:53:38,260 --> 00:53:39,540 She's always there. 454 00:53:40,580 --> 00:53:41,920 For Mrs. Mattei. 455 00:53:43,280 --> 00:53:44,680 And there is also that evening. 456 00:53:45,280 --> 00:53:50,300 When Mrs. Mattei needs be saved from the monster, from the ogre. 457 00:53:50,700 --> 00:53:53,920 as he defined it, that he would have it definitely killed. 458 00:53:55,060 --> 00:53:57,600 I arrived when he was already dead, President, I already said it. 459 00:53:57,920 --> 00:54:01,740 And he didn't even want to help him when the lady decided to save herself 460 00:54:01,740 --> 00:54:05,940 alone to carry the corpse of Semeraro, to hide it. 461 00:54:10,060 --> 00:54:11,200 No, not that time. 462 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 I left. 463 00:54:15,980 --> 00:54:16,939 And why? 464 00:54:16,940 --> 00:54:18,120 Why did he back out? 465 00:54:28,040 --> 00:54:29,040 He was a coward. 466 00:54:30,680 --> 00:54:31,800 A coward. 467 00:54:34,580 --> 00:54:41,240 So today she is acting simply the part of the good man 468 00:54:41,240 --> 00:54:45,540 by this woman, while in reality she is trying to get out of a murder 469 00:54:45,540 --> 00:54:51,720 premeditated that she committed with this woman, the love of his life, 470 00:54:51,720 --> 00:54:54,400 because as he admits he is a coward. 471 00:55:12,060 --> 00:55:15,660 Nicholas. I don't know how much I think about you and to your sisters. 472 00:55:17,240 --> 00:55:21,800 You may not remember, but... when you were little, we went out every now and then 473 00:55:21,800 --> 00:55:22,800 together. 474 00:55:23,480 --> 00:55:25,120 Me, your father and you and Rosa. 475 00:55:30,420 --> 00:55:32,540 Once we went skating up ice. 476 00:55:34,380 --> 00:55:35,380 Do you remember it? 477 00:55:37,920 --> 00:55:42,020 You hurt yourself falling, but you didn't want to cry in front of your father. 478 00:55:43,160 --> 00:55:45,860 Then you cried with me and you have me harnessed. 479 00:55:46,880 --> 00:55:48,200 But what the fuck do you want? 480 00:55:51,540 --> 00:55:53,180 I wish I could do something about it you. 481 00:55:53,600 --> 00:55:55,600 Maybe you need some help with Mara. 482 00:55:58,820 --> 00:56:00,560 I can at least bring you something from eat? 483 00:56:22,779 --> 00:56:24,440 Hey, how is it? 484 00:56:25,560 --> 00:56:26,800 What happened to Rosa? 485 00:56:28,180 --> 00:56:29,180 Unfortunately. 486 00:56:29,920 --> 00:56:30,920 But is it okay? 487 00:56:31,080 --> 00:56:33,420 Tomorrow is Merluzio's day for Mara, but I don't know how to do it. 488 00:56:34,800 --> 00:56:35,800 Alright, I'll take care of it. 489 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 What's wrong? 490 00:56:50,000 --> 00:56:51,320 Aunt Mimma called. 491 00:56:52,859 --> 00:56:56,240 He says we can't do it alone and that Mara should go to the country from 492 00:56:56,240 --> 00:56:57,240 her. 493 00:56:58,420 --> 00:56:59,880 Mara is here, you because you have them answered? 494 00:57:02,240 --> 00:57:03,240 Why did you answer him? 495 00:57:04,280 --> 00:57:07,300 Rosa, why did you answer him? But what the fuck do you want? What the fuck are you for 496 00:57:07,300 --> 00:57:10,340 decide what Mara and I do? I did not understand. I'm not your wife, 497 00:57:10,340 --> 00:57:13,380 I'm your slave. I'm twenty years old, not I can start being a mother. 498 00:57:13,620 --> 00:57:14,940 I asked you a question, because you have them answered? 499 00:57:16,020 --> 00:57:17,020 Why did you answer him? 500 00:57:17,400 --> 00:57:18,400 I asked you a question. 501 00:57:19,120 --> 00:57:20,940 Who is it that keeps the family united? Huh? 502 00:57:21,320 --> 00:57:22,118 Who is? 503 00:57:22,120 --> 00:57:24,860 Who is it that joined you? But look at these fucking hands, but which family? But 504 00:57:24,860 --> 00:57:28,320 which family? What the fuck are you up to tell him? But did you understand what it is or not? 505 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 risk that mom won't go out anymore? 506 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 Look. 507 00:57:43,400 --> 00:57:44,400 Excuse me. 508 00:57:46,580 --> 00:57:48,220 I don't want to be without you. 509 00:57:53,390 --> 00:57:57,630 It's the first time since I was twenty 'years that I don't have to deal with 510 00:57:59,830 --> 00:58:03,010 It's the first time I can think about myself. 511 00:58:05,850 --> 00:58:07,170 That I have time for myself. 512 00:58:11,890 --> 00:58:14,250 That's a bad thought, right? 513 00:58:23,630 --> 00:58:28,730 How come he accepted after all that that her husband had done to her, to do so 514 00:58:28,730 --> 00:58:29,730 enter the house? 515 00:58:32,270 --> 00:58:33,930 Mara asked me many times. 516 00:58:36,030 --> 00:58:39,130 He wanted his birthday party at home with his father. 517 00:58:42,230 --> 00:58:45,290 My children didn't have a life normal. 518 00:58:47,010 --> 00:58:50,190 I was happy to be able to say yes once to my daughter. 519 00:58:51,830 --> 00:58:56,090 Then... If there's anything else, I don't know. 520 00:58:56,410 --> 00:59:00,810 I said yes also because I wanted to let him see that I was fine without it 521 00:59:01,590 --> 00:59:04,710 Because I wanted to stop loving him. 522 00:59:06,350 --> 00:59:12,450 In any case, I couldn't escape. If he he wanted to take me home, away from home, 523 00:59:12,730 --> 00:59:14,730 he would have taken me. 524 00:59:18,170 --> 00:59:20,690 What kind of husband was Vito Semeraro? 525 00:59:23,340 --> 00:59:27,020 Until our wedding it was a sweet and loving man. 526 00:59:30,200 --> 00:59:32,100 We met on holiday. 527 00:59:33,860 --> 00:59:35,920 Then we never left each other again. 528 00:59:37,300 --> 00:59:40,960 I never returned to France, I am remained with him in Italy. 529 00:59:42,540 --> 00:59:49,360 But as soon as we got married it became a violent man 530 00:59:49,360 --> 00:59:51,580 and he never stopped. 531 00:59:52,040 --> 00:59:58,680 So why decide to let in a violent man in a house where c 532 00:59:58,680 --> 00:59:59,680 'were his children? 533 01:00:01,120 --> 01:00:03,660 I thought I could handle it. 534 01:00:05,500 --> 01:00:07,900 I stayed with him for twenty years. 535 01:00:09,840 --> 01:00:15,940 I fell in love with him because he was a wonderful man and 536 01:00:15,940 --> 01:00:20,240 I always hoped the person would come back that I had known. 537 01:00:26,120 --> 01:00:28,840 She said it was right away violent. 538 01:00:29,560 --> 01:00:30,560 Today. 539 01:00:31,600 --> 01:00:34,780 How can he even say that somehow did she still love him? 540 01:00:38,080 --> 01:00:43,620 You know exactly what do you think? 541 01:00:47,040 --> 01:00:48,280 What do you want? 542 01:00:54,830 --> 01:00:59,790 I killed Vito, it's true, but only for defend myself. 543 01:01:10,210 --> 01:01:12,570 Can you tell us what happened? 544 01:01:19,050 --> 01:01:24,030 Rosa, Nicola and Vito... 545 01:01:25,360 --> 01:01:26,800 They had just left. 546 01:01:35,200 --> 01:01:38,160 The evening had gone so well. 547 01:01:41,020 --> 01:01:44,180 I thought there was no danger. 548 01:01:45,080 --> 01:01:47,740 Vito! The telephone! 549 01:01:52,540 --> 01:01:54,160 I was wrong. 550 01:01:55,760 --> 01:01:56,760 Thank you. 551 01:01:57,500 --> 01:02:00,720 Carla, can I give Mara a kiss for the good night? A minute? 552 01:02:01,940 --> 01:02:03,480 What could I do? 553 01:02:05,140 --> 01:02:09,640 I said yes because it seemed that way peaceful. 554 01:02:28,430 --> 01:02:29,430 Come on Vito. 555 01:02:52,370 --> 01:02:53,550 I want to see them more. 556 01:02:56,330 --> 01:02:57,330 Certain. 557 01:03:03,800 --> 01:03:07,180 First rule, don't react. 558 01:03:30,710 --> 01:03:33,750 Second rule, pretend that's all normal. 559 01:03:34,590 --> 01:03:37,750 Let me participate in my parents' lives children, that's all I ask of you, Carla. 560 01:03:38,110 --> 01:03:41,490 If Mara doesn't like the doll, no I'll take something else. 561 01:03:42,270 --> 01:03:45,710 I don't know what she likes, and it is It's your fault if I don't know. 562 01:03:47,010 --> 01:03:50,410 Third rule, talk, it makes him come back itself. 563 01:03:50,950 --> 01:03:52,750 You have always been a good father. 564 01:04:00,650 --> 01:04:04,910 Fourth rule. Again with this you see? That the first three don't work. 565 01:04:05,070 --> 01:04:06,350 Do you still see yourself with this? 566 01:04:06,770 --> 01:04:10,290 Suck. But... there was Mara over there. 567 01:04:15,730 --> 01:04:17,710 How... could I escape? 568 01:04:31,530 --> 01:04:33,270 I realized I was going to die. 569 01:04:35,970 --> 01:04:37,810 I've known this for years. 570 01:04:39,610 --> 01:04:41,050 He told me that too. 571 01:04:42,390 --> 01:04:44,230 I'm a walking dead person. 572 01:04:48,410 --> 01:04:50,310 It's over without me. 573 01:05:51,530 --> 01:05:54,730 to God I didn't want to kill him 574 01:05:54,730 --> 01:06:01,690 but the most important thing for me 575 01:06:01,690 --> 01:06:06,170 they were my children I didn't want to lose them 576 01:06:06,170 --> 01:06:12,950 I had to be strong 577 01:06:12,950 --> 01:06:19,870 for them for them I cleaned everything 578 01:06:22,540 --> 01:06:29,440 I called Manuel, I begged him to help me, but... But he hasn't 579 01:06:29,440 --> 01:06:30,440 done. 580 01:06:35,520 --> 01:06:37,520 I was only thinking about my daughters. 581 01:06:40,480 --> 01:06:47,040 They are the ones who gave me the strength to turn Vito into the hirer. 582 01:06:49,280 --> 01:06:50,320 Otherwise the garage. 583 01:06:53,040 --> 01:06:54,600 To load it into the car. 584 01:07:00,500 --> 01:07:01,620 I finished. 585 01:07:02,420 --> 01:07:04,900 Any other questions? Public Prosecutor? 586 01:07:07,440 --> 01:07:10,700 Mr Mattei, we are all very much moved. So 587 01:07:10,700 --> 01:07:14,680 she... 588 01:07:14,680 --> 01:07:19,800 She killed her husband to save her his children? 589 01:07:20,320 --> 01:07:21,320 Yes. 590 01:07:22,920 --> 01:07:28,380 Those children who, according to his testimonies, Mr. Semerara does not have 591 01:07:28,380 --> 01:07:33,800 never touched, never mistreated, and indeed, he carried them in the palm of his hand. 592 01:07:35,080 --> 01:07:36,080 Or not? 593 01:07:37,740 --> 01:07:42,800 She finds it normal for someone to hit her abusive to his wife for more than twenty 594 01:07:43,500 --> 01:07:45,980 She would leave her children with a man like this? 595 01:07:46,600 --> 01:07:49,460 Answer the APM's questions, ma'am I tapped. 596 01:07:50,670 --> 01:07:57,290 You are a woman, you can understand me, right? Mrs. Mattei... Okay, we have 597 01:07:57,290 --> 01:08:00,950 the lady's version of events Mattei. 598 01:08:03,150 --> 01:08:07,510 Mrs. Mattei keeps repeating who managed to do everything on her own. 599 01:08:08,610 --> 01:08:12,090 Indeed, she also tells us how she did it. 600 01:08:13,050 --> 01:08:14,850 With the strength of a mother. 601 01:08:15,650 --> 01:08:16,850 This is his secret. 602 01:08:18,570 --> 01:08:22,970 Only if this is possible, perhaps there Mrs. Mattei can prove it to us 603 01:08:22,970 --> 01:08:25,670 itself, if the court permits. 604 01:08:39,310 --> 01:08:40,310 Bye bye. 605 01:08:43,189 --> 01:08:44,430 Let's go to the park. 606 01:08:44,790 --> 01:08:45,790 Love, in the meantime you go. 607 01:08:46,350 --> 01:08:47,830 But stay where I can see you. 608 01:08:49,729 --> 01:08:50,729 How are you? 609 01:08:52,370 --> 01:08:53,529 Still pissed off, huh? 610 01:08:54,729 --> 01:08:56,990 We were a bit of assholes, actually. 611 01:08:57,569 --> 01:08:58,649 I should have them in marble. 612 01:09:04,270 --> 01:09:05,270 Look at me! 613 01:09:06,729 --> 01:09:07,729 Well done, love! 614 01:09:10,350 --> 01:09:11,670 Livia, how are you? 615 01:09:12,370 --> 01:09:15,050 Oh, I haven't seen her in a while actually. 616 01:09:16,300 --> 01:09:17,300 I am sorry. 617 01:09:18,380 --> 01:09:23,200 Listen, but tonight I'm in San Lorenzo in a local. Do you want to come? 618 01:09:24,819 --> 01:09:26,500 I released the new video for you. 619 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 Truly? 620 01:09:29,500 --> 01:09:30,540 Wait, I'll show you. 621 01:10:46,849 --> 01:10:48,050 Semeraro? Semeraro? 622 01:10:51,170 --> 01:10:52,170 Come. 623 01:10:54,250 --> 01:10:57,770 Oh, that's all the wind blowing. 624 01:10:58,370 --> 01:11:02,010 I understand. And here instead? 625 01:11:02,770 --> 01:11:03,770 Oh, 626 01:11:08,970 --> 01:11:10,870 the owner of the house has arrived. 627 01:11:14,540 --> 01:11:15,540 What are you talking about here? 628 01:11:16,220 --> 01:11:17,220 Nico! 629 01:11:22,520 --> 01:11:23,520 What did you do? 630 01:11:23,760 --> 01:11:24,800 I fell. 631 01:11:27,380 --> 01:11:32,060 What the fuck happened? Oh come on, but stop with these words. Do it 632 01:11:32,060 --> 01:11:34,000 'you have the baby in your arms. It excites, get up. 633 01:11:34,940 --> 01:11:35,980 What happened? 634 01:11:39,060 --> 01:11:40,580 Oh, still here, come on. 635 01:11:49,160 --> 01:11:52,400 Okay, the aunt is leaving. 636 01:11:56,600 --> 01:12:02,580 Good evening, because education is for me my mother taught me, not how 637 01:12:02,580 --> 01:12:03,580 yours. 638 01:12:14,620 --> 01:12:15,620 And a little beyond. 639 01:12:23,150 --> 01:12:24,930 Isn't it my fault? No, whose is it? 640 01:12:25,510 --> 01:12:26,510 Whose is it? 641 01:12:26,630 --> 01:12:27,630 Why didn't he call me? 642 01:12:29,310 --> 01:12:30,330 Rosa, why didn't you call me? 643 01:12:31,870 --> 01:12:35,190 Oh! Why didn't he call me? Why c 'he's scared. Whose? About you, because you are 644 01:12:35,190 --> 01:12:38,070 changed, you're different, okay? Oh, me have I changed? Yes. So what the fuck are you doing? 645 01:12:38,130 --> 01:12:39,750 Call me that bitch. But she wants us help! 646 01:12:39,990 --> 01:12:40,990 I help! 647 01:12:41,050 --> 01:12:42,050 I help! 648 01:12:42,090 --> 01:12:44,990 Not her! I help! I work my ass off so, not her! 649 01:12:45,330 --> 01:12:46,269 Did you understand or not? 650 01:12:46,270 --> 01:12:47,089 Do you know what she does? 651 01:12:47,090 --> 01:12:49,350 She takes Mara away from us! And if he had right? 652 01:13:21,420 --> 01:13:28,340 Mrs Battei, I repeat exactly gestures of the night between the 30th and 31st 653 01:13:28,340 --> 01:13:29,340 please. 654 01:14:04,620 --> 01:14:07,900 Show us how you did it move her husband's body next 655 01:14:07,900 --> 01:14:09,620 brutally killed. Mr. Judge. 656 01:14:20,420 --> 01:14:22,740 We don't have all day, ma'am Mattei. 657 01:14:46,340 --> 01:14:47,700 I'd say we've seen enough. 658 01:14:56,720 --> 01:14:59,200 The situation is what it is, I don't know what to tell you. 659 01:15:00,060 --> 01:15:02,120 His mother failed the experiment judicial. 660 01:15:03,740 --> 01:15:05,260 So no one believes her anymore. 661 01:15:06,560 --> 01:15:10,140 He was lied about the concealment of corpse. They will think he lied 662 01:15:10,140 --> 01:15:12,400 everything else. People's heads it works like this. 663 01:15:14,160 --> 01:15:15,160 So? 664 01:15:17,160 --> 01:15:22,040 So onto the most important thing about all, which is self-defense, not the 665 01:15:22,040 --> 01:15:23,040 no one will believe it anymore. 666 01:15:23,700 --> 01:15:25,240 But my mother didn't lie. 667 01:15:31,000 --> 01:15:34,480 In a trial it is not that important what is true or what is false. 668 01:15:35,180 --> 01:15:37,080 It matters what the judges believe. 669 01:15:37,600 --> 01:15:39,620 And your mother, the judge, doesn't believe it more. 670 01:16:00,259 --> 01:16:01,300 Rose. Mara. 671 01:16:13,920 --> 01:16:15,000 Hello, Nicola. 672 01:16:15,420 --> 01:16:16,420 Pass me, Rosa. 673 01:16:16,440 --> 01:16:18,440 Oh, no, he really can't come now. 674 01:16:18,660 --> 01:16:19,660 Pass me, Rosa. 675 01:16:20,520 --> 01:16:21,520 Calm down, Nicola. 676 01:16:23,760 --> 01:16:25,820 The girls are with me in the village. 677 01:16:27,580 --> 01:16:28,880 They want to stay here. 678 01:16:31,440 --> 01:16:33,140 I returned home. 679 01:17:35,060 --> 01:17:36,060 I want you some juice. 680 01:18:13,960 --> 01:18:14,960 What did Vinciula do to you! 681 01:18:58,000 --> 01:18:59,780 Yes, everything is fine, love. 682 01:19:01,220 --> 01:19:03,100 You'll never leave, right? 683 01:19:03,360 --> 01:19:04,640 But no, love. 684 01:19:05,040 --> 01:19:06,640 I'm not going anywhere. 685 01:19:07,220 --> 01:19:08,220 I'm here with us. 686 01:19:51,240 --> 01:19:52,240 Of what? 687 01:19:53,120 --> 01:19:54,300 He wanted to help me. 688 01:19:55,680 --> 01:19:56,680 Give me the car. 689 01:20:01,360 --> 01:20:02,440 It really didn't bother you. 690 01:20:12,560 --> 01:20:15,100 He doesn't... He never loved me. 691 01:21:01,710 --> 01:21:02,870 You came too. 692 01:21:07,490 --> 01:21:08,910 They don't leave here. 693 01:21:35,240 --> 01:21:36,740 Nico, when did you arrive? 694 01:21:39,800 --> 01:21:40,800 I have to say something. 695 01:21:45,340 --> 01:21:46,600 What happened? 696 01:21:48,860 --> 01:21:52,220 I have to tell everyone, but without you I can't do it. 697 01:21:56,380 --> 01:21:57,620 The court... 698 01:21:58,040 --> 01:22:02,600 considers it absolutely necessary, al in order to have an evidentiary framework 699 01:22:02,600 --> 01:22:08,860 complete, pursuant to Article 507, to summarize the testimony of 700 01:22:08,860 --> 01:22:10,380 Nicola Severano. 701 01:22:24,760 --> 01:22:26,020 Mr. Severano? 702 01:22:26,760 --> 01:22:32,520 According to the defense of the accused, she has something relevant to declare about 703 01:22:32,520 --> 01:22:33,520 that night? 704 01:22:36,880 --> 01:22:40,900 I was there all these years. 705 01:22:42,720 --> 01:22:49,480 I was there when my father beat me mother, I was there 706 01:22:49,480 --> 01:22:55,740 when he said he would kill her. 707 01:22:57,770 --> 01:23:04,550 I was there when the police arrived, he asked for the documents, took the minutes and then 708 01:23:04,550 --> 01:23:05,550 he was going. 709 01:23:05,850 --> 01:23:07,470 My father remained there. 710 01:23:11,430 --> 01:23:16,810 I was there when he begged her not leave him 711 01:23:16,810 --> 01:23:22,530 and she forgave him. I was always there. 712 01:23:27,450 --> 01:23:30,450 On the night between 30 and 31 July I c 'I was. 713 01:23:32,530 --> 01:23:35,690 It's not true, we left together. What are you saying? 714 01:23:36,630 --> 01:23:38,990 Mr. Semerario, I have to interrupt Susanne. 715 01:23:39,310 --> 01:23:43,830 She is clearly doing self-accusing statements. 716 01:23:44,270 --> 01:23:46,890 He wants to make use of the option not to answer? 717 01:23:50,350 --> 01:23:51,910 No, no, I'm moving on. 718 01:23:52,350 --> 01:23:53,350 Please. 719 01:23:57,900 --> 01:24:04,700 After my sister's party I went in Trestevere, I have 720 01:24:04,700 --> 01:24:10,960 saw two friends, then around two, two and half I returned home. 721 01:24:19,440 --> 01:24:20,720 What happened? 722 01:24:21,040 --> 01:24:25,600 What happened? 723 01:24:28,970 --> 01:24:30,670 And it doesn't have Nicola. What have I done? 724 01:24:32,430 --> 01:24:33,430 Help me. 725 01:24:33,970 --> 01:24:39,130 My mother would never have asked me for one something like that if it hadn't been found 726 01:24:39,130 --> 01:24:41,870 in a desperate situation. 727 01:24:42,910 --> 01:24:43,910 I helped her. 728 01:24:46,610 --> 01:24:47,610 What should I do? 729 01:25:16,460 --> 01:25:17,560 But he wasn't sleeping. 730 01:25:18,900 --> 01:25:22,520 We decided to leave her at home, hoping he wouldn't wake up. 731 01:25:26,960 --> 01:25:33,360 So we took the car, I have drove, but never thought about going 732 01:25:33,360 --> 01:25:34,860 to the police. 733 01:25:36,110 --> 01:25:37,650 Because I wasn't thinking about anything. 734 01:25:41,630 --> 01:25:48,370 And so we're... I drove to the Tiber and... We have 735 01:25:48,370 --> 01:25:49,370 played. 736 01:25:49,710 --> 01:25:50,710 Nicola! 737 01:25:51,410 --> 01:25:52,410 Nicola! 738 01:25:53,690 --> 01:25:55,210 Nicola, I was in total agony! 739 01:25:55,770 --> 01:25:57,290 What the fuck does that mean? 740 01:25:58,950 --> 01:25:59,950 Dad! 741 01:26:00,490 --> 01:26:02,010 What the fuck are you talking about? 742 01:26:02,230 --> 01:26:03,890 What the fuck are you saying I wake you up? 743 01:26:15,759 --> 01:26:18,340 Silence, silence, otherwise I'll do it clear the classroom. 744 01:26:20,100 --> 01:26:26,760 My mother lied, because she's all the life that protects us, to me and 745 01:26:26,760 --> 01:26:28,720 to my sisters. 746 01:26:29,200 --> 01:26:32,620 And everything he has done, he has always done for us. 747 01:26:34,740 --> 01:26:38,680 As a sister, I knew it was coming to an end like this. 748 01:26:38,920 --> 01:26:43,040 I have imagined myself here a thousand times lay down. 749 01:26:43,580 --> 01:26:44,780 about my mother's death. 750 01:26:46,300 --> 01:26:51,460 If it didn't happen it's because my mother that evening she defended herself. 751 01:26:54,280 --> 01:27:00,820 This is why I don't judge her, because I know very well and 752 01:27:00,820 --> 01:27:06,040 I understand very well what she went through and he passed. 753 01:27:08,600 --> 01:27:11,420 And that's the only thing I ask of you. 754 01:27:12,520 --> 01:27:16,300 Before judging it, try to understand it. 755 01:27:17,220 --> 01:27:19,880 Thank you. Please, you can go. 756 01:27:41,450 --> 01:27:42,650 We're done for today. 757 01:27:43,490 --> 01:27:45,370 We arrive for the start of discussions. 758 01:28:09,200 --> 01:28:14,480 In the name of the Italian people, the Court d Assizes of Rome, having regard to article 530 759 01:28:14,480 --> 01:28:20,220 of the criminal procedure code, acquits the accused Bocci Emanuele for not having 760 01:28:20,220 --> 01:28:21,280 committed the crime. 761 01:28:22,660 --> 01:28:28,840 Having seen article 530 CPP, acquits l 'defendant Mattei Carla because the fact 762 01:28:28,840 --> 01:28:33,840 replaces crime, having acted for legitimate defense pursuant to the article 763 01:28:33,840 --> 01:28:36,100 of the penal code. Shame on you! 764 01:28:36,620 --> 01:28:38,000 Whoever speaks... 765 01:28:41,120 --> 01:28:47,400 Having seen articles 533 and 535 CPP, declares Mattei Carla 766 01:28:47,400 --> 01:28:52,920 guilty limited to the crime of concealment of corpse and conviction 767 01:28:52,920 --> 01:28:59,760 penalty of 6 months' imprisonment. To the senses of Article 163 CPP grants 768 01:28:59,760 --> 01:29:03,060 to the accused the benefit of conditional suspension of sentence. 769 01:29:03,680 --> 01:29:07,360 And orders his immediate release. You all should be ashamed. 770 01:29:07,560 --> 01:29:11,040 90 days for motivation, obedience it is removed. 771 01:29:12,860 --> 01:29:13,960 It went well. 772 01:29:17,800 --> 01:29:18,800 Thank you. 773 01:29:19,340 --> 01:29:20,340 And Nicola? 774 01:29:20,640 --> 01:29:24,840 The ruling is favorable, you'll see that it isn't nothing will happen. Don't worry, 775 01:29:24,880 --> 01:29:25,880 it will be fine. 776 01:31:21,999 --> 01:31:24,800 Sorry, can I have a cigarette? Certain. 777 01:32:24,520 --> 01:32:25,520 Where is the cushion? 778 01:32:25,800 --> 01:32:27,000 It's below. 779 01:32:30,920 --> 01:32:32,620 Where do you have your bedroom? 780 01:32:34,260 --> 01:32:35,260 Here. 781 01:32:35,700 --> 01:32:36,920 Have you finished the house? 782 01:32:38,300 --> 01:32:39,300 No. 783 01:32:42,400 --> 01:32:43,400 What's here? 784 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 Nothing. 785 01:32:47,920 --> 01:32:48,920 But Rosa? 786 01:32:50,120 --> 01:32:51,460 Go and buy the candles. 787 01:32:52,110 --> 01:32:53,850 Does dad have to come too? 788 01:32:55,450 --> 01:32:56,990 No, love, dad isn't coming. 789 01:32:58,470 --> 01:33:02,690 And why did he have to come the other time by force? 790 01:33:04,450 --> 01:33:06,610 Who? Dad. 791 01:33:07,410 --> 01:33:10,490 Why? It's a secret. 792 01:33:12,310 --> 01:33:13,310 Tell me. 793 01:33:14,570 --> 01:33:15,570 No? 794 01:33:52,460 --> 01:33:54,860 It is not true. 795 01:33:59,080 --> 01:34:00,780 It is not true. It is not true. 796 01:34:01,120 --> 01:34:02,120 It is not true. It is not true. 797 01:34:14,190 --> 01:34:15,690 But then she came to me in tears. 798 01:34:19,350 --> 01:34:20,930 Maybe he accommodated me that evening. 799 01:34:21,210 --> 01:34:23,630 What a difference it makes that evening with a 'other? 800 01:34:26,250 --> 01:34:28,070 You know I would have killed myself. 801 01:34:43,470 --> 01:34:45,230 I never wanted to involve you. 802 01:35:18,030 --> 01:35:19,470 Nicola, come. 803 01:35:21,930 --> 01:35:26,730 Best wishes to you. 804 01:35:27,510 --> 01:35:32,070 Best wishes to you. 805 01:35:32,710 --> 01:35:34,990 Congratulations... 56769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.