Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,939 --> 00:01:46,406
Timur...
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,104
Get up!
3
00:02:58,445 --> 00:03:00,581
We must protect the king.
4
00:04:22,295 --> 00:04:23,831
Nice of you to show up.
5
00:04:32,940 --> 00:04:34,274
Grandfather...
6
00:04:35,710 --> 00:04:36,844
Who did this?
7
00:04:37,812 --> 00:04:38,780
The Mongols?
8
00:04:40,280 --> 00:04:42,216
He was appointed by
Tugluk Khan himself.
9
00:04:42,950 --> 00:04:46,120
Why would the Mongols kill
a king that paid him tribute?
10
00:04:46,587 --> 00:04:48,488
What is the meaning of this?
11
00:04:51,893 --> 00:04:53,027
A Barlas dagger?
12
00:04:55,930 --> 00:04:57,064
Was it you?
13
00:04:57,430 --> 00:04:58,733
It wasn't me.
14
00:04:59,200 --> 00:05:02,570
He was just a puppet
under Mongol control.
15
00:05:02,637 --> 00:05:05,673
This was made to look
like the Barlas clan,
16
00:05:06,741 --> 00:05:07,842
our clan!
17
00:05:10,511 --> 00:05:11,612
I will gather my men,
18
00:05:11,679 --> 00:05:13,714
and we will go to
your brother in Khorasan,
19
00:05:14,115 --> 00:05:15,783
prepare him to be
our next king.
20
00:05:17,084 --> 00:05:18,418
And you...
21
00:05:20,988 --> 00:05:22,990
You will find who did this.
22
00:05:26,093 --> 00:05:28,461
And what if I don't, nephew?
23
00:05:32,667 --> 00:05:33,768
Ugh!
24
00:05:34,401 --> 00:05:35,903
Let it be known
25
00:05:36,469 --> 00:05:37,972
the king is dead.
26
00:05:40,508 --> 00:05:41,742
The king is dead!
27
00:05:41,809 --> 00:05:44,645
What if he tries to take
the throne for himself?
28
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
Convince the nobles to wait
for our return with Hussayn.
29
00:05:53,988 --> 00:05:55,355
Because if they don't,
30
00:05:57,058 --> 00:05:58,893
war will come to Samarkand.
31
00:06:00,061 --> 00:06:01,863
Tugluk Khan will come.
32
00:06:06,433 --> 00:06:07,735
Timur,
33
00:06:09,036 --> 00:06:10,504
when will your time come?
34
00:06:12,306 --> 00:06:13,708
Kay Khusrau,
35
00:06:15,076 --> 00:06:16,476
let it go.
36
00:06:35,428 --> 00:06:37,698
The king is dead!
37
00:06:59,220 --> 00:07:01,789
In our absence,our fears for Samarkand
38
00:07:01,856 --> 00:07:03,024
became reality.
39
00:07:03,925 --> 00:07:07,228
Kay Khusrau vanished,presumed dead.
40
00:07:08,195 --> 00:07:11,532
My uncle Hadji led a recklessrebellion against the Mongols,
41
00:07:12,066 --> 00:07:15,603
bringing Tugluk Khan's wrathupon the entire city.
42
00:07:17,738 --> 00:07:21,175
I chose loyalty to the Mongols,
43
00:07:21,242 --> 00:07:22,810
to Tugluk Khan.
44
00:07:31,085 --> 00:07:32,119
Timur is a fool.
45
00:07:33,087 --> 00:07:34,588
He has betrayed his people.
46
00:07:37,490 --> 00:07:38,458
I wondered if I could have
47
00:07:38,526 --> 00:07:40,127
stopped it all that night.
48
00:07:41,095 --> 00:07:43,097
If I had not believed my uncle.
49
00:07:44,532 --> 00:07:46,634
Yet with his dying breath,
50
00:07:46,701 --> 00:07:48,703
he swore he didn't killthe king.
51
00:07:51,839 --> 00:07:53,641
It wasn't me.
52
00:08:00,114 --> 00:08:02,149
Tugluk Khansent his son Ilias
53
00:08:02,216 --> 00:08:04,151
to fetch us from the Silk Road.
54
00:08:04,752 --> 00:08:07,121
Where raiders,emboldened by turmoil,
55
00:08:07,688 --> 00:08:10,791
preyed upon the trade caravansthat sustained us.
56
00:08:18,366 --> 00:08:20,134
Where are the Baghatur?!
57
00:08:21,502 --> 00:08:22,970
Now we wait...
58
00:08:23,771 --> 00:08:26,107
for an end to the fighting,
59
00:08:26,574 --> 00:08:28,142
for word from the Khan,
60
00:08:28,843 --> 00:08:32,113
for the day when Hussayn claimshis rightful throne.
61
00:08:34,281 --> 00:08:36,951
On behalf of our future king,
62
00:08:37,385 --> 00:08:39,053
we protect the road.
63
00:08:39,553 --> 00:08:42,857
Holding the lineuntil order is restored.
64
00:10:38,739 --> 00:10:40,674
They were after black powder.
65
00:10:43,444 --> 00:10:45,045
En route from China.
66
00:10:50,050 --> 00:10:53,120
Nothing more dangerous than
a weapon you can't control.
67
00:10:57,124 --> 00:10:59,628
I'm telling you,
that was the Zoroastrian witch
68
00:10:59,693 --> 00:11:01,563
- who's fabled in these parts.
- Uh-huh.
69
00:11:02,096 --> 00:11:04,798
Because no ordinary woman
could have bested me.
70
00:11:05,299 --> 00:11:06,000
Ah!
71
00:11:06,066 --> 00:11:07,401
Don't be so sure
of that, brother.
72
00:11:07,935 --> 00:11:09,638
We can still catch
more of them.
73
00:11:10,137 --> 00:11:12,206
We can cut them off
at the next pass.
74
00:11:13,107 --> 00:11:15,309
You would want me to attack
a woman in retreat?
75
00:11:15,376 --> 00:11:17,278
Ah yes, I forget that
you are a man of honor.
76
00:11:17,344 --> 00:11:19,980
Those laws of Yassa
will get you killed one day.
77
00:11:20,481 --> 00:11:21,916
Those raiders will return
78
00:11:21,982 --> 00:11:23,784
for more as soon as
we turn our backs.
79
00:11:23,851 --> 00:11:26,387
And the Baghatur will be here
to protect the Silk Road.
80
00:11:27,188 --> 00:11:28,822
As we've promised to do.
81
00:11:28,889 --> 00:11:30,691
Those promises
will do no good
82
00:11:30,758 --> 00:11:32,393
if the road is overrun, Timur.
83
00:11:35,496 --> 00:11:37,331
Son of Taraghai?
84
00:11:38,165 --> 00:11:39,433
Timur Barlas...
85
00:11:40,535 --> 00:11:41,335
from Kesh?
86
00:11:42,269 --> 00:11:43,270
Yes.
87
00:11:45,306 --> 00:11:46,941
Eh! Elchi!
88
00:11:50,211 --> 00:11:52,446
Help these travelers
gather their things.
89
00:11:54,616 --> 00:11:56,150
They'll camp with us tonight.
90
00:12:05,527 --> 00:12:08,395
Saved by the legendary Timur,
91
00:12:08,462 --> 00:12:10,030
the pride of our fair city.
92
00:12:10,532 --> 00:12:11,666
I'm honored.
93
00:12:11,732 --> 00:12:13,100
You exaggerate.
94
00:12:13,568 --> 00:12:15,436
Is it true...
95
00:12:16,538 --> 00:12:18,806
you fought off
the pack of wolves
96
00:12:18,872 --> 00:12:20,374
to defend your mother?
97
00:12:21,875 --> 00:12:24,178
I would have to
have been very young.
98
00:12:24,713 --> 00:12:25,913
So the story goes.
99
00:12:27,682 --> 00:12:30,585
I am just an ordinary
Barlas man like you.
100
00:12:31,185 --> 00:12:34,788
There is nothing ordinary
about what you did today.
101
00:12:36,957 --> 00:12:42,796
My grandfather received this
from great Kublai Khan.
102
00:12:46,233 --> 00:12:50,337
A promise of safe passage
along the Silk Road.
103
00:12:50,871 --> 00:12:57,444
He said the glimmer alone
would keep raiders at bay.
104
00:12:58,879 --> 00:13:01,448
Now it seems
to be an invitation
105
00:13:02,116 --> 00:13:05,520
even before your
grandfather's death, my king.
106
00:13:07,054 --> 00:13:09,923
And here I thought you knew
only the legendary Timur.
107
00:13:11,058 --> 00:13:14,128
Kazkhan was a great leader
108
00:13:14,729 --> 00:13:16,096
and a good client.
109
00:13:16,731 --> 00:13:18,767
Tugluk Khan
and the Jette Mongols
110
00:13:19,266 --> 00:13:22,269
are our only chance to restore
order to the Silk Road.
111
00:13:22,336 --> 00:13:25,139
And when they
restore me to the throne,
112
00:13:25,205 --> 00:13:27,875
I will bring peace
to our people,
113
00:13:29,209 --> 00:13:31,912
from one end of
the Silk Road to the other.
114
00:13:43,658 --> 00:13:44,925
You cannot afford to lose
115
00:13:44,992 --> 00:13:46,561
one of your strongest men.
116
00:13:47,094 --> 00:13:50,565
Just take a few days, heal.
117
00:13:55,570 --> 00:13:56,904
Aljai, why retreat?
118
00:13:57,505 --> 00:14:00,474
Why are you pretending to know
the intricacies of the game?
119
00:14:01,041 --> 00:14:03,977
Has your sister ever
retreated from anything?
120
00:14:05,412 --> 00:14:07,582
She's laying a trap
for our new friend.
121
00:14:16,691 --> 00:14:19,661
Timur. It's been too long.
122
00:14:19,728 --> 00:14:20,961
Prince Ilias.
123
00:14:21,596 --> 00:14:23,063
What brings you this far?
124
00:14:29,269 --> 00:14:31,905
My father wishes
to see you in Samarkand,
125
00:14:31,972 --> 00:14:33,240
straightaway.
126
00:14:33,874 --> 00:14:35,610
As soon as I've seen to my men.
127
00:14:36,410 --> 00:14:38,112
These raids are growing
more frequent,
128
00:14:38,178 --> 00:14:42,784
and some of the Baghatur
need time to heal their wounds--
129
00:14:42,851 --> 00:14:46,387
Your Khan does not
summon your men, Amir Timur.
130
00:14:48,021 --> 00:14:49,691
You seem well enough to ride.
131
00:14:49,758 --> 00:14:50,924
Of course he is.
132
00:14:53,026 --> 00:14:56,531
He wouldn't disappoint
the Khan or his messenger.
133
00:15:06,073 --> 00:15:07,908
A game of strategy.
134
00:15:11,378 --> 00:15:12,346
Come, my friends.
135
00:15:15,182 --> 00:15:17,985
Let us gather some spoils
for our journey with Timur.
136
00:15:20,320 --> 00:15:24,057
Perhaps he will join me
for a game in Samarkand.
137
00:15:33,735 --> 00:15:36,036
Why summon you and not Hussayn?
138
00:15:37,404 --> 00:15:38,439
I don't trust Ilias.
139
00:15:38,506 --> 00:15:39,607
I trust his father.
140
00:15:40,742 --> 00:15:42,443
Tugluk will give Hussayn
the throne.
141
00:15:42,510 --> 00:15:44,445
What will the people think
when they see you
142
00:15:44,512 --> 00:15:46,681
riding into Samarkand
instead of Hussayn?
143
00:15:46,748 --> 00:15:48,382
I am no threat to them.
144
00:15:48,449 --> 00:15:49,584
There are rumors, Timur.
145
00:15:50,083 --> 00:15:51,853
Rumors of your father's visions.
146
00:15:51,920 --> 00:15:53,086
I am not my father.
147
00:15:53,688 --> 00:15:55,422
Nor am I his visions.
148
00:15:56,323 --> 00:15:58,492
The people don't see
the man I do...
149
00:16:04,097 --> 00:16:05,633
or the kind of father...
150
00:16:07,100 --> 00:16:08,736
you are about to become.
151
00:16:17,344 --> 00:16:18,312
Father?
152
00:16:21,181 --> 00:16:22,684
My love!
153
00:16:23,150 --> 00:16:25,118
Put me down.
154
00:16:26,320 --> 00:16:28,690
-What will we name him?
-Him?
155
00:16:28,756 --> 00:16:29,990
Or her.
156
00:16:30,991 --> 00:16:32,226
Something noble,
157
00:16:33,427 --> 00:16:34,495
like you.
158
00:16:35,395 --> 00:16:36,598
Tekina,
159
00:16:37,732 --> 00:16:39,166
after your mother.
160
00:16:40,802 --> 00:16:41,769
For a son,
161
00:16:42,469 --> 00:16:43,505
Jahongir.
162
00:16:44,438 --> 00:16:45,405
King of the world?
163
00:16:46,373 --> 00:16:48,442
Your brother won't like it.
164
00:16:51,345 --> 00:16:52,379
Aljai,
165
00:16:53,615 --> 00:16:54,348
I promise you,
166
00:16:54,414 --> 00:16:57,050
before our child
sees this world...
167
00:16:58,352 --> 00:17:01,556
I will restore
our family's place in Samarkand.
168
00:17:03,758 --> 00:17:06,126
Everything will be as it was.
169
00:17:09,831 --> 00:17:11,098
In sha Allah.
170
00:17:21,543 --> 00:17:23,678
Are you certain
you don't want me to join you?
171
00:17:24,712 --> 00:17:28,315
In these uncertain times,
I will not risk my lovely wife.
172
00:17:29,584 --> 00:17:31,619
You'll be safer
with your brother.
173
00:17:32,119 --> 00:17:35,188
Just promise me
you'll be careful.
174
00:17:35,757 --> 00:17:38,225
With the Jette Mongols,
nothing comes free.
175
00:17:44,032 --> 00:17:47,334
I will make you proud, my queen.
176
00:17:54,207 --> 00:17:55,810
Make both of us proud.
177
00:21:47,775 --> 00:21:49,877
Do you have children, Timur?
178
00:21:52,280 --> 00:21:53,548
Soon.
179
00:21:54,282 --> 00:21:55,883
I've only just found out.
180
00:22:48,435 --> 00:22:49,971
All things are held
181
00:22:50,037 --> 00:22:51,305
in perfect balance.
182
00:22:51,371 --> 00:22:53,140
As we see it in nature,
183
00:22:54,508 --> 00:22:57,712
so it goes with our very souls.
184
00:22:58,546 --> 00:23:00,480
"And he raised up the heaven
185
00:23:01,115 --> 00:23:04,484
and set a balance
that you may not transgress..."
186
00:23:08,421 --> 00:23:10,625
"...you may not transgress
in the balance,
187
00:23:10,691 --> 00:23:12,326
but weigh things equitably."
188
00:23:13,194 --> 00:23:16,364
Your father always knew you
were destined for great things.
189
00:23:16,864 --> 00:23:19,000
I hear his visions
are coming true.
190
00:23:19,767 --> 00:23:23,804
I am a trusted advisor
without any trust,
191
00:23:24,505 --> 00:23:26,807
to a newly appointed leader
192
00:23:27,474 --> 00:23:29,409
without the sense to lead.
193
00:23:29,476 --> 00:23:31,012
"To get what you love,
194
00:23:31,078 --> 00:23:33,648
you must first be patient
with what you hate."
195
00:23:34,447 --> 00:23:35,716
Al-Ghazali?
196
00:23:37,852 --> 00:23:40,922
Tugluk Khan sees something
in you, as we all have.
197
00:23:41,454 --> 00:23:42,690
Even if your
short-sighted teacher
198
00:23:42,757 --> 00:23:44,692
told you to stay closer to home.
199
00:23:45,159 --> 00:23:46,794
Foolish, as it turns out.
200
00:23:47,728 --> 00:23:48,829
Come, sit.
201
00:23:52,099 --> 00:23:54,001
You are a blessing to us.
202
00:23:54,068 --> 00:23:57,738
Kazkhan's untimely death,
your uncle's rebellion.
203
00:23:58,272 --> 00:24:00,875
Tugluk's conquest,
and now Ilias.
204
00:24:02,510 --> 00:24:05,112
And perhaps with you in his ear,
205
00:24:05,179 --> 00:24:08,015
he will be able to restore
some semblance of peace?
206
00:24:10,450 --> 00:24:12,954
Perhaps he will, in sha Allah.
207
00:24:38,546 --> 00:24:39,914
My dearest love.
208
00:24:40,881 --> 00:24:45,953
Tugluk Khan has named meChief Advisor to his son Ilias.
209
00:24:47,121 --> 00:24:50,191
I am aware of the promiseI made to your family.
210
00:24:51,325 --> 00:24:53,160
For now,Hussayn will have to wait.
211
00:24:53,794 --> 00:24:57,198
The Khan's faith in memandates I guide his son.
212
00:24:57,698 --> 00:24:59,633
I may be the only thing
213
00:25:00,101 --> 00:25:04,205
between our peopleand Ilias's ambitions.
214
00:25:12,146 --> 00:25:14,682
I will send for youwhen it is safe.
215
00:25:59,827 --> 00:26:02,797
Jasur, I didn't expect
to see you here.
216
00:26:03,364 --> 00:26:05,166
Arrived scarcely an hour ago.
217
00:26:05,800 --> 00:26:07,201
Good thing that I did,
218
00:26:07,268 --> 00:26:10,604
otherwise there would have been
no spice for the dinner.
219
00:26:12,507 --> 00:26:14,141
Your wife, she's well.
220
00:26:14,208 --> 00:26:15,443
Safe with her brother.
221
00:26:15,510 --> 00:26:17,078
Thank you for the good tidings.
222
00:26:18,379 --> 00:26:19,780
I don't know when
I'll see her again
223
00:26:19,847 --> 00:26:21,315
now that I'm staying a while.
224
00:26:21,382 --> 00:26:22,616
Oh, I've heard.
225
00:26:22,683 --> 00:26:25,019
The special assignment
of the Khan himself.
226
00:26:25,520 --> 00:26:27,088
People are talking, then?
227
00:26:28,122 --> 00:26:30,157
The people are anxious,
228
00:26:30,224 --> 00:26:32,059
I'm sure you can see that.
229
00:26:32,793 --> 00:26:35,029
Your uncle caused much unrest.
230
00:26:35,863 --> 00:26:39,233
These people suffered
for his long and costly war.
231
00:26:40,234 --> 00:26:43,204
Now they dine with Ilias
in hopes for peace.
232
00:26:47,208 --> 00:26:48,809
And then there's you.
233
00:26:50,144 --> 00:26:51,946
You must feel
the eyes of the room
234
00:26:52,012 --> 00:26:55,049
looking at you
and your Baghatur.
235
00:26:57,918 --> 00:27:00,221
What should these people
expect from a man
236
00:27:00,754 --> 00:27:03,390
whose loyalty lies
with Hussayn?
237
00:27:04,692 --> 00:27:06,393
How will you keep the peace?
238
00:27:06,894 --> 00:27:10,599
I hope this common merchant
isn't bothering you, Amir Timur.
239
00:27:12,399 --> 00:27:13,801
Not at all.
240
00:27:14,435 --> 00:27:16,036
Your place is up front.
241
00:27:16,103 --> 00:27:18,038
Come, join us.
242
00:27:51,205 --> 00:27:53,807
Our thanks, of course,
to my father,
243
00:27:54,509 --> 00:27:57,111
our Khan,
the wise and merciful leader,
244
00:27:57,778 --> 00:27:59,413
who has worked tirelessly
245
00:27:59,947 --> 00:28:02,983
to restore peace and unity
to this land.
246
00:28:04,553 --> 00:28:06,420
And for bringing us Amir Timur.
247
00:28:08,088 --> 00:28:10,090
Nephew to a Barlas traitor,
248
00:28:11,458 --> 00:28:13,394
now my chief advisor.
249
00:28:14,495 --> 00:28:16,830
May his wise counsel
and position
250
00:28:16,897 --> 00:28:20,734
shield us from his family ties
and future discord.
251
00:28:21,468 --> 00:28:22,436
Let us...
252
00:28:23,737 --> 00:28:27,642
raise our cups to
the great Amir Timur.
253
00:28:32,547 --> 00:28:33,781
A few words?
254
00:28:44,693 --> 00:28:46,628
I understand
the Barlas rebellion
255
00:28:46,695 --> 00:28:47,728
has taken many lives.
256
00:28:47,795 --> 00:28:50,164
Only fools fighting
against the Khan.
257
00:28:51,398 --> 00:28:52,433
Fools or not,
258
00:28:53,200 --> 00:28:55,936
this tragedy has consumed me
day and night.
259
00:28:56,971 --> 00:28:58,105
Yes,
260
00:28:59,139 --> 00:29:03,077
I am Barlas,
but I am not my uncle.
261
00:29:05,813 --> 00:29:08,048
In this time of transition,
262
00:29:08,849 --> 00:29:13,521
we must all unite in peace,
263
00:29:15,189 --> 00:29:16,190
once again.
264
00:29:16,790 --> 00:29:20,060
Under a true and worthy Khan.
265
00:29:22,363 --> 00:29:26,033
I pledge myself
to the service of Tugluk Khan
266
00:29:27,067 --> 00:29:29,370
and to his pursuit of peace,
267
00:29:30,437 --> 00:29:32,006
prosperity,
268
00:29:33,007 --> 00:29:35,809
and security for all people.
269
00:29:35,876 --> 00:29:36,944
To the Khan!
270
00:29:37,011 --> 00:29:38,779
To the Khan!
271
00:29:39,947 --> 00:29:42,216
To the Khan.
272
00:30:13,581 --> 00:30:15,182
Not feeling so well?
273
00:30:18,886 --> 00:30:21,388
When my father told me
of his intentions,
274
00:30:21,922 --> 00:30:26,160
I was glad to have your
strengths by my side, Timur.
275
00:30:29,396 --> 00:30:32,232
But one does not secure
the integrity of his rule
276
00:30:32,299 --> 00:30:34,501
by ignoring
the ambitions of others.
277
00:30:37,338 --> 00:30:38,972
And I will not allow you
278
00:30:39,973 --> 00:30:42,544
or your wife's brother
to stand in my way.
279
00:31:51,780 --> 00:31:53,080
Elchi!
280
00:32:24,178 --> 00:32:26,146
Go find my wife.
281
00:32:28,382 --> 00:32:30,284
You must purge the poison.
282
00:32:38,025 --> 00:32:39,928
There's a secret passage
I use to smuggle
283
00:32:39,993 --> 00:32:41,261
in and out of the city.
284
00:32:42,296 --> 00:32:43,497
Take it.
285
00:32:51,840 --> 00:32:53,207
Bring me Timur.
286
00:32:55,710 --> 00:32:58,913
My horse is tiedjust outside the Northern wall.
287
00:32:58,979 --> 00:33:00,314
Go!
288
00:33:01,850 --> 00:33:03,417
Return to your wife's camp.
289
00:33:03,484 --> 00:33:07,120
If you survive this,consider my debt repaid.
290
00:34:19,594 --> 00:34:21,061
Timur.
291
00:34:48,121 --> 00:34:49,289
Timur.
292
00:35:07,207 --> 00:35:08,442
Get up.
293
00:35:21,154 --> 00:35:22,624
Timur.
294
00:37:31,351 --> 00:37:33,020
Like a newborn horse, this one.
295
00:37:37,125 --> 00:37:38,492
Leave him.
296
00:37:40,194 --> 00:37:41,863
The Zoroastrian witch!
297
00:37:42,395 --> 00:37:47,334
Oh Banu, your reputation
precedes you.
298
00:38:04,317 --> 00:38:06,286
We searched you for any knives,
299
00:38:06,988 --> 00:38:08,256
hidden weapons.
300
00:38:08,890 --> 00:38:10,323
Found only this.
301
00:38:17,131 --> 00:38:18,933
I play a little shatranj myself.
302
00:38:22,136 --> 00:38:23,838
Am I your captive now?
303
00:38:25,438 --> 00:38:27,675
You still only see me
as your enemy.
304
00:38:28,876 --> 00:38:32,046
Even after I saved you from
expiring in the desert.
305
00:38:33,281 --> 00:38:35,583
After what they did to you
in Samarkand.
306
00:38:35,650 --> 00:38:37,450
And what do you know about that?
307
00:38:37,518 --> 00:38:39,253
I know way more
than you realize.
308
00:38:39,987 --> 00:38:42,857
It wasn't my honey that
touched your lips that night.
309
00:38:44,125 --> 00:38:45,927
Tugluk was bad enough,
but his son...
310
00:38:47,394 --> 00:38:49,030
Now, I don't need to
explain that to you.
311
00:38:50,363 --> 00:38:52,800
I've never seen anything
quite like the fight
312
00:38:52,867 --> 00:38:55,570
you put up with
those Jette Mongols.
313
00:38:56,403 --> 00:38:57,839
That rage,
314
00:38:59,006 --> 00:39:00,373
that passion,
315
00:39:04,946 --> 00:39:06,346
it could be useful.
316
00:39:13,621 --> 00:39:16,824
If I wanted you dead, Timur,
you would be.
317
00:39:21,195 --> 00:39:22,630
Why would I trust you?
318
00:39:23,297 --> 00:39:25,967
Every man in my camp
is free to go.
319
00:39:30,838 --> 00:39:31,939
Stay.
320
00:39:36,811 --> 00:39:38,012
Let me fix you.
321
00:39:43,651 --> 00:39:46,220
You may just discover
we are after the same thing.
322
00:39:52,793 --> 00:39:54,061
And what is that?
323
00:39:58,332 --> 00:39:59,700
Justice.
324
00:41:06,801 --> 00:41:09,070
I've been looking for
a worthy opponent.
325
00:41:16,544 --> 00:41:17,845
Kay Khusrau?
326
00:41:19,981 --> 00:41:21,382
I thought you were dead.
327
00:41:21,449 --> 00:41:22,917
Not as dead as you.
328
00:41:25,086 --> 00:41:26,988
You didn't make it very far.
329
00:41:32,492 --> 00:41:33,961
What are you doing here?
330
00:41:35,329 --> 00:41:37,565
Hadji's revolt wasn't for me.
331
00:41:38,132 --> 00:41:39,700
Banu welcomed me in.
332
00:41:41,235 --> 00:41:44,038
They have been good to me,
as long as I'm useful to them.
333
00:41:44,105 --> 00:41:46,607
Yes. I'm sure.
334
00:41:47,508 --> 00:41:48,743
They're just thieves.
335
00:41:48,809 --> 00:41:50,611
They are exiles
like you and me.
336
00:41:51,145 --> 00:41:53,381
Just trying to survive
under the weight of the Mongols,
337
00:41:53,447 --> 00:41:54,849
by any means necessary.
338
00:41:55,349 --> 00:41:56,817
Damn the Mongols.
339
00:41:57,952 --> 00:42:00,287
I will kill Ilias
for what he has done.
340
00:42:00,888 --> 00:42:02,890
You can barely walk.
341
00:42:03,624 --> 00:42:05,359
You've been in bed for months,
342
00:42:05,426 --> 00:42:06,894
poisoned by mad honey.
343
00:42:12,133 --> 00:42:16,037
Fortunately, Banu is intimately
familiar with its secrets.
344
00:42:19,040 --> 00:42:22,043
Samarkand is
a ten-day ride on horse.
345
00:42:23,711 --> 00:42:24,979
Once you get there,
346
00:42:25,980 --> 00:42:27,648
if you get there,
347
00:42:28,349 --> 00:42:32,987
you can limp up to the gates
and kill Ilias where he stands.
348
00:42:35,689 --> 00:42:37,124
Why help me now?
349
00:42:43,364 --> 00:42:44,598
Fate.
350
00:42:45,833 --> 00:42:48,235
It has brought us back together,
351
00:42:50,304 --> 00:42:51,338
let us see why.
352
00:42:55,042 --> 00:42:57,244
I'll fashion
a brace for that leg.
353
00:43:40,221 --> 00:43:42,790
I think we got off on
the wrong foot, you and I.
354
00:43:44,125 --> 00:43:45,192
I'm Douglas.
355
00:43:46,093 --> 00:43:47,228
Son of Douglas.
356
00:43:48,729 --> 00:43:50,865
But you, like the rest,
can call me James.
357
00:43:52,766 --> 00:43:54,935
Your leader is a Persian purist.
358
00:43:55,469 --> 00:43:57,004
Her I understand,
359
00:43:58,339 --> 00:44:00,007
but the rest of you...
360
00:44:01,442 --> 00:44:03,244
We fight for our own reasons,
361
00:44:04,879 --> 00:44:07,314
even petty thieves like us, hm.
362
00:44:09,283 --> 00:44:10,651
But what about you,
363
00:44:12,386 --> 00:44:13,287
great leader?
364
00:44:14,889 --> 00:44:16,724
What is it you fight for, eh?
365
00:44:17,925 --> 00:44:19,226
You wouldn't understand.
366
00:44:19,293 --> 00:44:20,361
Ah!
367
00:44:21,829 --> 00:44:23,397
Taking something that's yours,
368
00:44:24,498 --> 00:44:26,433
protecting something
that's yours.
369
00:44:26,500 --> 00:44:28,302
That's something
we can all understand.
370
00:44:28,369 --> 00:44:29,504
They will all pay.
371
00:44:29,571 --> 00:44:30,738
Aye,
372
00:44:31,705 --> 00:44:33,240
I'm sure they will...
373
00:44:36,410 --> 00:44:37,678
...Timur the lame.
374
00:44:46,854 --> 00:44:49,089
I'm starting to see
why she kept you alive.
375
00:45:19,688 --> 00:45:21,155
Kay Khusrau...
376
00:45:22,990 --> 00:45:24,758
...when Hadji revolted,
377
00:45:25,392 --> 00:45:26,961
why didn't you join us?
378
00:45:28,663 --> 00:45:30,898
Your allegiance was with Tugluk.
379
00:45:31,600 --> 00:45:34,868
My disdain for the Mongols
is no secret.
380
00:45:34,935 --> 00:45:38,172
Especially after their
actions against your father.
381
00:45:38,239 --> 00:45:40,841
You dredge up the memory
of my father now?
382
00:45:42,109 --> 00:45:44,378
It's not about the past, Timur.
383
00:45:45,813 --> 00:45:47,948
It's about
what he could see in you.
384
00:45:51,051 --> 00:45:54,321
He foresaw that the end of
the Mongols' rule was near.
385
00:45:54,388 --> 00:45:57,758
He dreamt that I would
become a new king.
386
00:45:58,425 --> 00:46:02,062
Wielding a flaming sword,
vanquishing the Mongols.
387
00:46:02,664 --> 00:46:04,131
And he was foolish.
388
00:46:04,965 --> 00:46:07,067
Foolish to challenge
the Mongols.
389
00:46:07,636 --> 00:46:09,504
Foolish to question Kazkhan.
390
00:46:09,870 --> 00:46:11,939
Yet here you are in exile,
391
00:46:12,674 --> 00:46:14,074
having played the loyalists
392
00:46:14,141 --> 00:46:17,278
to those who never valued
your allegiance.
393
00:46:20,347 --> 00:46:23,117
Maybe you should accept
what your father saw.
394
00:46:28,856 --> 00:46:30,090
You should be king.
395
00:46:33,227 --> 00:46:37,264
We were banished for
his false prophecies.
396
00:46:38,365 --> 00:46:39,800
My rejection
397
00:46:41,468 --> 00:46:43,137
is not out of cowardice.
398
00:46:46,541 --> 00:46:47,575
I made a promise.
399
00:46:48,275 --> 00:46:49,343
To whom?
400
00:46:51,646 --> 00:46:52,913
Kazkhan.
401
00:46:53,548 --> 00:46:54,683
Yet just like him,
402
00:46:55,182 --> 00:46:57,619
you chose the Mongols
over your own people.
403
00:46:57,686 --> 00:46:58,586
No.
404
00:46:59,621 --> 00:47:01,422
Kazkhan chose me.
405
00:47:02,256 --> 00:47:05,959
Kazkhan gave me
a second chance.
406
00:47:06,026 --> 00:47:10,130
Kazkhan gave his granddaughter's
hand to me in marriage.
407
00:47:13,500 --> 00:47:15,202
Yet with Kazkhan's death...
408
00:47:20,240 --> 00:47:22,744
the people didn't choose
Hussayn, his heir.
409
00:47:23,678 --> 00:47:27,114
It was your uncle who emerged
as the symbol of freedom.
410
00:47:27,881 --> 00:47:29,617
And look what happened to him.
411
00:47:30,250 --> 00:47:32,152
He wasn't the leader we needed.
412
00:47:33,722 --> 00:47:34,723
You are.
413
00:47:35,489 --> 00:47:40,027
Yet swayed by your loyalty
to your wife's grandfather,
414
00:47:40,829 --> 00:47:41,929
a puppet king,
415
00:47:42,797 --> 00:47:44,898
you have overlooked
our suffering.
416
00:47:48,936 --> 00:47:51,238
Now the mantle
falls to you again.
417
00:47:52,206 --> 00:47:54,642
Can you truly turn
your back on it forever?
418
00:47:54,709 --> 00:47:55,943
I can.
419
00:47:56,611 --> 00:47:57,978
And I will.
420
00:48:01,315 --> 00:48:03,384
It's not about
the crown, Timur.
421
00:48:05,820 --> 00:48:07,622
It's about the man.
422
00:48:09,323 --> 00:48:10,525
Strength,
423
00:48:11,959 --> 00:48:13,193
integrity,
424
00:48:14,729 --> 00:48:15,597
justice.
425
00:48:17,064 --> 00:48:21,669
My life is of my own making,
not false prophecies.
426
00:48:24,739 --> 00:48:27,307
Kazkhan and Aljai are dead.
427
00:48:28,308 --> 00:48:30,745
All that is left
for me to do now
428
00:48:31,546 --> 00:48:34,448
is to right the wrongs
against them by Ilias.
429
00:48:35,249 --> 00:48:38,485
So what better way
to avenge your wife's death...
430
00:48:41,689 --> 00:48:43,023
than to fulfill the prophecy
431
00:48:43,090 --> 00:48:45,926
that Ilias and
the Mongols so fear?
432
00:50:27,027 --> 00:50:29,597
You survived as a pawn
your entire life.
433
00:50:31,331 --> 00:50:33,735
The pawn's potential
is often overlooked.
434
00:50:35,603 --> 00:50:39,439
I will show you how a pawn
can become something more.
435
00:50:44,979 --> 00:50:46,814
Not as swift as the others,
436
00:50:50,952 --> 00:50:52,319
...yet he perseveres.
437
00:51:00,460 --> 00:51:02,329
His journey may seem perilous.
438
00:51:04,264 --> 00:51:05,900
But with strategic allies,
439
00:51:05,967 --> 00:51:08,168
he may survivelonger than expected.
440
00:51:08,235 --> 00:51:10,170
Finally come to takea drink with me, aye?
441
00:51:10,872 --> 00:51:12,272
Banu's mad honey.
442
00:51:12,339 --> 00:51:15,475
One drop: make you feel alive.
443
00:51:17,645 --> 00:51:18,713
Any more?
444
00:51:20,048 --> 00:51:21,015
And well, you know.
445
00:51:21,081 --> 00:51:22,917
And with a powerful escort,
446
00:51:22,984 --> 00:51:25,152
he moves forward undetected.
447
00:51:25,218 --> 00:51:26,086
A mere spark...
448
00:51:28,590 --> 00:51:29,724
...can change destinies.
449
00:51:31,124 --> 00:51:33,761
This is how we take the fight
to Ilias.
450
00:51:35,797 --> 00:51:39,299
Once he's endured
every challenge,
451
00:51:40,467 --> 00:51:41,903
every deception,
452
00:51:42,402 --> 00:51:45,472
he can be exchanged
with any piece on the board.
453
00:51:46,708 --> 00:51:48,308
He emerges anew,
454
00:51:49,844 --> 00:51:51,478
transformed,
455
00:51:52,446 --> 00:51:55,215
no longer in
anyone else's shadow.
456
00:51:56,249 --> 00:51:58,352
A king perhaps.
457
00:52:00,922 --> 00:52:02,155
A king?
458
00:52:21,274 --> 00:52:22,810
Something different today?
459
00:52:23,945 --> 00:52:26,581
I don't think Lady Banu
would want me to flay you.
460
00:52:27,147 --> 00:52:28,883
Not after all her hard work, no?
461
00:52:29,416 --> 00:52:31,686
All the more reason
to put up a good fight.
462
00:52:48,036 --> 00:52:50,303
A worthy opponent!
463
00:52:50,370 --> 00:52:52,272
Only took you six months.
464
00:52:53,173 --> 00:52:54,776
You exaggerate,
my Christian friend.
465
00:52:54,842 --> 00:52:58,146
Oh, thought it would take
you longer than that
466
00:52:58,211 --> 00:52:59,714
to call me a friend.
467
00:53:00,414 --> 00:53:01,883
You're getting soft.
468
00:53:35,683 --> 00:53:37,685
I understand you
more than you think.
469
00:53:40,253 --> 00:53:42,824
My family fought alongside
William Wallace.
470
00:53:43,758 --> 00:53:45,860
The wild William Wallace.
471
00:53:46,359 --> 00:53:48,328
-You've heard of him, no?
-Yeah.
472
00:53:48,830 --> 00:53:51,364
-And your traitorous king.
-He was a great man.
473
00:53:52,432 --> 00:53:53,735
Did what he had to do.
474
00:53:54,669 --> 00:53:56,537
Tried to unite the clans but...
475
00:53:57,572 --> 00:53:59,907
angry cats in a sack,
all of them.
476
00:53:59,974 --> 00:54:01,876
Always forgetting
us common folk.
477
00:54:02,777 --> 00:54:06,413
So I vowed never
to serve another king.
478
00:54:07,014 --> 00:54:08,783
But this is my home now.
479
00:54:09,717 --> 00:54:12,086
And I'll fight anyone
to defend those
480
00:54:12,153 --> 00:54:13,654
I now call friend.
481
00:54:17,959 --> 00:54:19,426
Even the likes of you.
482
00:54:21,529 --> 00:54:22,897
Or maybe you're right.
483
00:54:23,731 --> 00:54:25,700
Timur the lame.
484
00:54:28,136 --> 00:54:29,670
Maybe I am going soft.
485
00:54:48,956 --> 00:54:49,991
Finally.
486
00:55:22,089 --> 00:55:23,191
More than expected!
487
00:55:23,257 --> 00:55:25,793
Aye.
They hardly put up a fight.
488
00:55:25,860 --> 00:55:26,961
Not bad.
489
00:55:27,028 --> 00:55:28,095
Swords to the armory.
490
00:55:29,163 --> 00:55:30,463
Bring that chest here.
491
00:55:36,571 --> 00:55:37,872
What are you doing with them?
492
00:55:38,973 --> 00:55:40,440
Before you get going,
493
00:55:41,275 --> 00:55:43,343
these men were on their way
from Samarkand.
494
00:55:43,410 --> 00:55:45,613
The very same that
would've let you perish.
495
00:55:48,282 --> 00:55:49,550
Want to join them?
496
00:55:54,487 --> 00:55:55,957
Ah, ah. Hyah.
497
00:55:59,861 --> 00:56:02,897
I suggest you discuss this
with Kay Khusrau.
498
00:56:06,300 --> 00:56:07,568
He was asking for you.
499
00:56:20,181 --> 00:56:21,481
You summoned me?
500
00:56:22,617 --> 00:56:25,019
We have captured a man
who could lead us to
501
00:56:25,086 --> 00:56:27,321
untapped sources
of black powder.
502
00:56:27,387 --> 00:56:29,624
He's among the caravan outside.
503
00:56:29,690 --> 00:56:30,558
Jasur?
504
00:56:32,059 --> 00:56:33,127
I owe him my life.
505
00:56:33,828 --> 00:56:34,862
There's more.
506
00:56:37,932 --> 00:56:39,166
Hussayn is alive.
507
00:56:41,035 --> 00:56:42,203
Hussayn lives?
508
00:56:42,904 --> 00:56:47,675
Amassing forces,
evading Ilias all this time.
509
00:56:48,342 --> 00:56:49,409
Where?
510
00:56:49,476 --> 00:56:51,178
I know this must come
as a shock to you.
511
00:56:53,014 --> 00:56:53,948
To us as well.
512
00:56:55,917 --> 00:56:59,287
With Jasur's black powder,
we can bring Ilias to his knees.
513
00:56:59,820 --> 00:57:02,323
Now is not the time
to waver, Timur.
514
00:57:02,390 --> 00:57:03,724
Hussayn can unite us.
515
00:57:03,791 --> 00:57:06,459
Why do you insist on being
a pawn for lesser men?
516
00:57:07,094 --> 00:57:09,096
Have you learned nothing?
517
00:57:09,163 --> 00:57:10,898
If Hussayn evaded the attack...
518
00:57:12,967 --> 00:57:14,101
Aljai.
519
00:57:15,468 --> 00:57:18,139
Do not underestimate
the power of fate.
520
00:57:22,376 --> 00:57:25,513
So long as Hussayn lives,
so does my promise.
521
00:57:26,446 --> 00:57:29,150
It is stronger
than any twist of fate.
522
00:58:15,563 --> 00:58:16,597
Amir Timur?
523
00:59:26,567 --> 00:59:27,802
Who are they?
524
00:59:31,472 --> 00:59:33,641
Simple travelers,
by the look of them.
525
00:59:34,675 --> 00:59:36,410
Go, tell the others.
526
00:59:36,911 --> 00:59:39,613
-Aljai!
-Go. I'm all right.
527
00:59:50,491 --> 00:59:51,526
Timur.
528
01:00:12,947 --> 01:00:13,914
Aljai.
529
01:00:15,316 --> 01:00:16,617
Oh...
530
01:00:27,728 --> 01:00:29,830
Ilias is gone,
the Jette numbers are small,
531
01:00:29,897 --> 01:00:31,332
we could put up a fight.
532
01:00:32,333 --> 01:00:33,300
With what army?
533
01:00:34,468 --> 01:00:35,604
The army you promised me.
534
01:00:36,103 --> 01:00:38,339
It is foolish
to underestimate the Mongols.
535
01:00:38,405 --> 01:00:42,076
You can't even subdue
your own Mongol wife, Hussayn.
536
01:00:43,644 --> 01:00:47,915
So many brilliant,
tactical minds in one room.
537
01:00:48,449 --> 01:00:49,950
It's a shame none of you
or your men
538
01:00:50,017 --> 01:00:52,386
noticed riders
coming into your camp.
539
01:01:07,968 --> 01:01:10,337
Praise Allah and
the Great Blue Heavens.
540
01:01:11,138 --> 01:01:12,006
You are alive.
541
01:01:12,072 --> 01:01:13,440
I'm a hard one to kill.
542
01:01:14,643 --> 01:01:15,943
You may be, brother.
543
01:01:16,010 --> 01:01:18,045
You just may be.
544
01:01:18,779 --> 01:01:19,980
Come.
545
01:01:21,248 --> 01:01:24,885
Now tell me, where have you been
these many months?
546
01:01:29,123 --> 01:01:31,626
You were able to ride
after being poisoned?
547
01:01:32,493 --> 01:01:35,462
I've never heard of
any man surviving mad honey.
548
01:01:36,697 --> 01:01:39,967
Sarai, my husband
isn't just any man.
549
01:01:41,603 --> 01:01:43,437
Ilias must have sent
his men to Khorasan
550
01:01:43,505 --> 01:01:45,339
before you arrived in Samarkand.
551
01:01:46,740 --> 01:01:48,309
Aljai was seriously wounded.
552
01:01:48,842 --> 01:01:50,044
We barely escaped.
553
01:01:50,110 --> 01:01:51,779
Hussayn's always been good
at hiding.
554
01:01:51,845 --> 01:01:53,682
I did more than that.
555
01:01:53,747 --> 01:01:56,150
Father said he was
as slippery as a fish.
556
01:01:56,217 --> 01:01:57,484
Slippery or not,
557
01:01:58,819 --> 01:02:01,422
you saved my wife and son.
558
01:02:02,389 --> 01:02:03,991
You kept them safe,
559
01:02:04,626 --> 01:02:06,360
even when you thought
I was dead.
560
01:02:07,094 --> 01:02:09,430
And I am once again
in your debt.
561
01:02:12,299 --> 01:02:15,135
Ilias has to pay for what
he has done to this family.
562
01:02:18,405 --> 01:02:20,174
Let us march on Samarkand now.
563
01:02:21,543 --> 01:02:22,977
Tugluk is on his deathbed.
564
01:02:23,578 --> 01:02:25,079
Ilias has left Samarkand
565
01:02:25,145 --> 01:02:28,048
and is traveling north
to be with his dying father.
566
01:02:28,115 --> 01:02:31,318
To take his place as
Khan of Chagatai.
567
01:02:32,587 --> 01:02:33,688
We go now,
568
01:02:33,754 --> 01:02:34,723
the traitorous people
of Samarkand
569
01:02:34,788 --> 01:02:36,190
will not stand a chance.
570
01:02:36,257 --> 01:02:40,528
The people of Samarkand need
to be liberated, not conquered.
571
01:02:42,530 --> 01:02:45,332
Timur. This is our chance.
572
01:02:45,966 --> 01:02:47,034
With you by my side,
573
01:02:47,101 --> 01:02:49,436
think of what hell
we can bring to Ilias.
574
01:02:49,970 --> 01:02:52,773
Bikijuk holds Samarkand
with just a few hundred men.
575
01:02:53,274 --> 01:02:56,143
We can leverage Samarkand
against Ilias's return.
576
01:02:59,380 --> 01:03:00,582
Have you lost faith in me?
577
01:04:41,482 --> 01:04:43,083
I just got you back.
578
01:04:43,785 --> 01:04:45,620
And your heart is already
on the road
579
01:04:45,687 --> 01:04:47,454
to Samarkand with Hussayn.
580
01:04:55,462 --> 01:04:56,430
He is right,
581
01:04:59,032 --> 01:05:00,934
but if you just say the word,
582
01:05:01,001 --> 01:05:03,070
I will tell him to find
someone else to march
583
01:05:03,137 --> 01:05:04,606
into battle with him.
584
01:05:06,974 --> 01:05:09,511
My brother sees
only opportunity,
585
01:05:09,577 --> 01:05:11,245
always has.
586
01:05:12,179 --> 01:05:15,015
His eyes are constantly
scanning the horizon,
587
01:05:15,717 --> 01:05:17,451
looking for his next move.
588
01:05:27,995 --> 01:05:29,564
But the man I love...
589
01:05:31,900 --> 01:05:33,167
is different.
590
01:05:36,270 --> 01:05:39,239
And the people of Samarkand
need you both.
591
01:05:42,577 --> 01:05:47,649
I am more concerned with
the needs of my wife and son.
592
01:05:47,715 --> 01:05:49,651
Jahongir needs to know
593
01:05:49,717 --> 01:05:51,151
his father is a great man
594
01:05:51,218 --> 01:05:53,788
who honored the promise he made
595
01:05:53,855 --> 01:05:56,256
to protect the road
and its people.
596
01:06:09,069 --> 01:06:10,538
What is this?
597
01:06:15,275 --> 01:06:17,645
We both bear
the marks of Ilias now.
598
01:06:20,882 --> 01:06:24,051
I'm just grateful
Jahongir wasn't hurt.
599
01:06:26,320 --> 01:06:28,255
I should have been there
to protect you.
600
01:06:28,322 --> 01:06:29,657
No, no.
601
01:06:30,592 --> 01:06:31,526
You had no idea.
602
01:06:31,593 --> 01:06:34,629
You'll never be safe.
Not until Ilias is dead.
603
01:06:41,536 --> 01:06:44,304
Now is the time
for Hussayn to act.
604
01:06:46,473 --> 01:06:47,675
He will succeed.
605
01:06:51,513 --> 01:06:54,314
I have no doubt
with you by his side.
606
01:07:11,799 --> 01:07:14,201
It's brought you
back to me once.
607
01:07:33,755 --> 01:07:36,390
We've been gatheringforces this last year,
608
01:07:36,858 --> 01:07:38,458
lying in wait.
609
01:07:39,459 --> 01:07:41,295
Perhaps you have forgotten
how to count.
610
01:07:42,030 --> 01:07:44,398
My Jagun of 100 men
are stronger
611
01:07:44,464 --> 01:07:47,702
than any of Ilias's mingghan
of 1,000 men.
612
01:07:47,769 --> 01:07:48,603
I hear you have
613
01:07:48,670 --> 01:07:51,171
snuck in and out
of the city many times.
614
01:07:51,238 --> 01:07:52,874
What do you know of
Samarkand's defenses?
615
01:07:55,543 --> 01:07:58,245
With your numbers,
it will take a miracle.
616
01:08:00,848 --> 01:08:01,816
Is our cause not just?
617
01:08:03,250 --> 01:08:06,353
I cannot conjure angels
with flaming swords
618
01:08:06,420 --> 01:08:08,056
like the visions of my father...
619
01:08:15,429 --> 01:08:16,463
What is it?
620
01:08:21,002 --> 01:08:23,103
You play shatranj, don't you?
621
01:08:34,916 --> 01:08:36,784
The Jettes outnumber us.
622
01:08:36,851 --> 01:08:37,652
This is true...
623
01:08:38,820 --> 01:08:40,220
but we don't need the numbers.
624
01:08:42,023 --> 01:08:43,858
The Mongols that remainin Samarkand
625
01:08:43,925 --> 01:08:45,225
don't care enough
about that city
626
01:08:45,292 --> 01:08:47,662
to sacrifice themselves for it.
627
01:08:48,529 --> 01:08:50,898
What makes you so certain
they will retreat?
628
01:08:51,633 --> 01:08:54,102
Their will to fightstems from two things:
629
01:08:54,769 --> 01:08:56,771
The fear of their Khan...
630
01:08:57,371 --> 01:08:59,473
and the spoils of war.
631
01:09:00,675 --> 01:09:02,275
What is the meaning of this?
632
01:09:02,744 --> 01:09:04,779
We will make the city appear
633
01:09:05,245 --> 01:09:06,781
as if it is surrounded.
634
01:09:09,751 --> 01:09:10,918
Torches.
635
01:09:12,820 --> 01:09:14,287
In the distance.
636
01:09:14,822 --> 01:09:17,892
Who marches on our city
in these great numbers?
637
01:09:19,259 --> 01:09:20,628
Bikijuk is no fool.
638
01:09:21,495 --> 01:09:23,230
He will not risk his own men,
639
01:09:23,296 --> 01:09:26,199
especially in the face
of a larger force.
640
01:09:26,266 --> 01:09:27,300
What is your plan?
641
01:09:27,869 --> 01:09:31,973
I serve Ilias,
this fight is not worth his men.
642
01:09:32,607 --> 01:09:34,809
With Ilias gone,who rules the city?
643
01:09:34,876 --> 01:09:35,877
Abu Shihab.
644
01:09:36,644 --> 01:09:37,545
Let's go.
645
01:09:38,046 --> 01:09:39,514
Perfect.
646
01:09:39,580 --> 01:09:41,281
We need a coward
for this plan to work.
647
01:09:43,551 --> 01:09:44,719
Raise the flag.
648
01:09:45,252 --> 01:09:46,621
We must surrender.
649
01:09:47,088 --> 01:09:48,956
Every noble knee will bow
650
01:09:49,456 --> 01:09:51,859
to the rightful ruler
of Samarkand,
651
01:09:52,660 --> 01:09:53,761
Hussayn.
652
01:09:55,163 --> 01:09:57,598
When they raise
the white flag of surrender...
653
01:09:59,767 --> 01:10:01,769
we will lead Iskanderand his men
654
01:10:01,836 --> 01:10:05,073
around the back of the city,and they will crush
655
01:10:05,139 --> 01:10:07,307
the Jette forces
as they try to escape.
656
01:10:08,042 --> 01:10:10,144
Then the city will be ours.
657
01:10:11,045 --> 01:10:14,782
When the people of Samarkandsee that we have taken the city
658
01:10:14,849 --> 01:10:17,284
without harming a single soul,
659
01:10:17,350 --> 01:10:18,786
they will join us.
660
01:10:20,922 --> 01:10:22,590
There are just two things left:
661
01:10:25,793 --> 01:10:26,961
To send a message...
662
01:10:29,197 --> 01:10:30,932
and set the trap.
663
01:10:30,998 --> 01:10:32,232
Bikijuk.
664
01:10:34,102 --> 01:10:36,269
Surprised to see me
back from the dead?
665
01:10:37,739 --> 01:10:38,673
No...
666
01:10:46,279 --> 01:10:49,517
because I didn't put
the blade in you myself.
667
01:10:56,190 --> 01:10:57,692
Tell Ilias
668
01:10:58,860 --> 01:11:00,595
that I am waiting for him.
669
01:11:02,964 --> 01:11:05,265
And to prepare to meet my blade.
670
01:11:15,843 --> 01:11:18,445
And... what about me?
671
01:11:20,148 --> 01:11:23,885
You, my friend,
will help us kill Ilias.
672
01:11:34,162 --> 01:11:37,598
The bloody reign
of Ilias and his puppet rulers
673
01:11:38,431 --> 01:11:40,300
has come to an end.
674
01:11:41,569 --> 01:11:43,638
The day is yours, Hussayn.
675
01:11:45,640 --> 01:11:48,009
Samarkand will be
free of tyranny
676
01:11:49,376 --> 01:11:51,512
and those who turned
against my family.
677
01:12:00,221 --> 01:12:02,322
These men have surrendered.
678
01:12:04,025 --> 01:12:05,059
They pose no threat.
679
01:12:05,927 --> 01:12:07,028
No threat?
680
01:12:11,398 --> 01:12:13,668
They conspired against us!
681
01:12:14,434 --> 01:12:16,604
Not once but twice!
682
01:12:17,839 --> 01:12:20,708
Scheming in their dark corners
against my grandfather,
683
01:12:21,242 --> 01:12:23,211
scheming to serve you up
for slaughter.
684
01:12:28,249 --> 01:12:29,750
You let them live now,
685
01:12:30,383 --> 01:12:34,121
and they will come for you
again and again.
686
01:12:45,600 --> 01:12:46,567
Ah!
687
01:12:48,435 --> 01:12:52,073
I will not be blinded
by a sense of honor.
688
01:13:00,581 --> 01:13:02,382
Do you want justice...
689
01:13:03,885 --> 01:13:05,052
or not?
690
01:13:13,895 --> 01:13:14,695
Ah!
691
01:13:20,101 --> 01:13:21,235
My dear Timur,
692
01:13:22,136 --> 01:13:25,606
word has reached campof your victory in Samarkand.
693
01:13:27,074 --> 01:13:30,745
I rejoice to see my brotheron his rightful throne.
694
01:13:32,280 --> 01:13:35,683
Our greatest threat nowis Ilias.
695
01:13:39,353 --> 01:13:40,821
Is everything all right?
696
01:13:43,124 --> 01:13:43,991
I'll be fine.
697
01:13:48,930 --> 01:13:53,034
My wounds refuse to heal,and I grow weak with fever.
698
01:13:53,935 --> 01:13:56,270
I cannot waitto recover with you
699
01:13:56,337 --> 01:13:58,471
in my home of Samarkand.
700
01:14:09,517 --> 01:14:10,618
I won't lie,
701
01:14:10,685 --> 01:14:13,120
I believed like the rest
that you were dead.
702
01:14:13,621 --> 01:14:15,122
Yet here you are.
703
01:14:15,189 --> 01:14:16,624
The liberator of Samarkand.
704
01:14:16,691 --> 01:14:21,028
I am half the man I was
the last you saw me.
705
01:14:22,096 --> 01:14:23,297
Lame, maybe.
706
01:14:23,364 --> 01:14:25,533
But still Timur,
son of Taragai.
707
01:14:26,067 --> 01:14:29,036
No other man could have
accomplished what you did today.
708
01:14:29,103 --> 01:14:30,638
What we did today.
709
01:14:32,640 --> 01:14:33,941
How does Hussayn fare?
710
01:14:35,176 --> 01:14:36,243
He has Samarkand.
711
01:14:38,012 --> 01:14:39,013
That he may,
712
01:14:39,680 --> 01:14:41,615
but it should cost
a man something
713
01:14:42,383 --> 01:14:43,918
to spill another man's blood.
714
01:14:44,418 --> 01:14:46,988
It might be justified,
it might be worth it.
715
01:14:47,521 --> 01:14:49,256
To Genghis Khan,
it certainly was.
716
01:14:50,024 --> 01:14:51,491
But there is a cost.
717
01:14:51,559 --> 01:14:53,194
You can see it in a man's eyes.
718
01:14:53,694 --> 01:14:55,529
At least, you hope to see it.
719
01:14:56,731 --> 01:14:58,666
Hussayn can lose control.
720
01:15:00,134 --> 01:15:01,168
He's lost much,
721
01:15:02,036 --> 01:15:03,971
and he lets his rage
overtake him.
722
01:15:04,605 --> 01:15:06,440
And how long will he trust you?
723
01:15:06,507 --> 01:15:09,176
We both want to see
the Silk Road restored.
724
01:15:09,643 --> 01:15:11,812
Don't be blinded
by just the individual
725
01:15:12,413 --> 01:15:13,714
and ignore the whole.
726
01:15:15,349 --> 01:15:16,751
Don't worry, teacher.
727
01:15:17,284 --> 01:15:18,886
All will be made whole soon.
728
01:15:30,131 --> 01:15:31,465
Tugluk is dead.
729
01:15:31,532 --> 01:15:34,235
Ilias is now Khan
and will move on us before long.
730
01:15:34,301 --> 01:15:37,204
The scouts have confirmed,
Ilias rides from the north.
731
01:15:39,473 --> 01:15:41,308
Your trap worked, Timur.
732
01:15:46,414 --> 01:15:49,984
We will ride north to meet him.
733
01:16:26,821 --> 01:16:30,124
Jasur, we've been expecting you.
734
01:16:30,191 --> 01:16:31,158
As requested.
735
01:16:33,294 --> 01:16:34,728
It's good to see you.
736
01:16:36,263 --> 01:16:37,665
Chinese firepower.
737
01:16:41,035 --> 01:16:42,837
How do I assure
our men
738
01:16:42,903 --> 01:16:44,839
it won't blow their heads off?
739
01:16:45,406 --> 01:16:46,440
You don't.
740
01:16:46,508 --> 01:16:48,142
You're the man
of faith, aren't you?
741
01:17:01,822 --> 01:17:03,124
What troubles you?
742
01:17:04,992 --> 01:17:08,629
The throne is finally yours.
743
01:17:08,696 --> 01:17:11,632
-It has always been mine!
-And always will be.
744
01:17:15,302 --> 01:17:17,071
And after tomorrow,
745
01:17:18,639 --> 01:17:20,774
we will finally have our peace.
746
01:17:31,520 --> 01:17:34,188
All Ilias will see is a broken,
747
01:17:35,022 --> 01:17:41,262
crippled man leading
a small army of unmounted men.
748
01:17:44,298 --> 01:17:45,332
Black powder?
749
01:17:46,500 --> 01:17:47,668
Will it be enough?
750
01:17:48,335 --> 01:17:49,103
With Jasur's help,
751
01:17:49,170 --> 01:17:51,405
we'll survive
the first two waves.
752
01:17:53,542 --> 01:17:55,142
Then it all depends on you.
753
01:17:59,947 --> 01:18:03,284
You put a lot of faith
in this... dust.
754
01:18:03,984 --> 01:18:05,019
No.
755
01:18:06,187 --> 01:18:07,888
I put my faith in you.
756
01:18:12,359 --> 01:18:15,664
Tomorrow, when the Mongoldrummer signals the third wave,
757
01:18:15,729 --> 01:18:18,065
you will flank themfrom the hill.
758
01:18:18,567 --> 01:18:20,167
And we will havethem surrounded.
759
01:19:59,900 --> 01:20:02,570
First wave, forward!
760
01:20:17,217 --> 01:20:18,385
Hold.
761
01:20:43,477 --> 01:20:44,978
Hold.
762
01:20:49,850 --> 01:20:51,519
Close!
763
01:20:54,121 --> 01:20:55,422
Arrows!
764
01:21:22,517 --> 01:21:24,151
Next wave!
765
01:21:32,292 --> 01:21:33,961
Ready.
766
01:21:35,663 --> 01:21:37,297
Torches!
767
01:21:44,639 --> 01:21:46,140
Move!
768
01:22:50,738 --> 01:22:52,005
Cannons!
769
01:23:27,709 --> 01:23:28,810
Finish them.
770
01:23:31,779 --> 01:23:33,113
That is the signal.
771
01:23:34,314 --> 01:23:35,249
Let's go!
772
01:23:36,985 --> 01:23:38,252
Yah!
773
01:24:19,493 --> 01:24:21,563
Now, Hussayn, now!
774
01:24:24,799 --> 01:24:26,768
Come brother, now!
775
01:24:42,584 --> 01:24:43,350
Amir!
776
01:24:48,022 --> 01:24:50,223
Timur trusted too much
in black powder.
777
01:25:51,653 --> 01:25:53,021
Timur!
778
01:26:50,812 --> 01:26:51,913
Hussayn!
779
01:26:52,847 --> 01:26:54,649
Those are my men down there!
780
01:26:55,516 --> 01:26:57,819
And they are trapped in the mud,
781
01:26:58,385 --> 01:26:59,887
as we will be too.
782
01:27:05,993 --> 01:27:07,729
Samarkand is undefended.
783
01:27:09,163 --> 01:27:11,298
Let us make our stand there,
not here.
784
01:27:13,067 --> 01:27:14,334
Yah!
785
01:28:52,166 --> 01:28:53,634
Timur.
786
01:28:56,304 --> 01:28:57,972
Timur.
787
01:29:02,310 --> 01:29:03,744
Get up.
788
01:30:53,321 --> 01:30:54,588
Timur.
789
01:31:57,718 --> 01:32:00,821
My love, what is it?
790
01:32:02,423 --> 01:32:03,257
What is wrong?
791
01:32:03,858 --> 01:32:06,093
She's been ill for a long time.
792
01:32:06,160 --> 01:32:07,595
Her wounds have festered.
793
01:32:08,329 --> 01:32:11,799
We belong to God,
and to Him shall we return.
794
01:32:11,866 --> 01:32:14,402
No, no, no.
Don't speak this way.
795
01:32:14,468 --> 01:32:15,636
Where is Hussayn?
796
01:32:19,473 --> 01:32:21,275
He chose the throne over us.
797
01:32:23,244 --> 01:32:24,211
He betrayed us.
798
01:32:24,712 --> 01:32:26,347
He left us to die.
799
01:32:33,454 --> 01:32:35,589
I fear my brother
doesn't understand
800
01:32:35,656 --> 01:32:37,925
the cost of his actions.
801
01:32:41,662 --> 01:32:42,963
Listen to me...
802
01:32:43,931 --> 01:32:46,200
...you have survived
without me before.
803
01:32:46,267 --> 01:32:47,401
Mm-mmm.
804
01:32:47,468 --> 01:32:49,937
You need to be strong
for our son.
805
01:32:50,504 --> 01:32:54,842
Now is the time to do
what needs to be done.
806
01:32:55,576 --> 01:32:57,211
Restore order,
807
01:32:57,878 --> 01:33:00,214
give our son
the world he deserves!
808
01:33:00,681 --> 01:33:02,983
- Promise me you...
- Go get help.
809
01:33:04,485 --> 01:33:05,453
Help!
810
01:33:05,986 --> 01:33:08,523
No, no, no.
I cannot do this again.
811
01:33:08,589 --> 01:33:10,658
I cannot do this without you.
812
01:33:11,392 --> 01:33:14,095
You have to now.
813
01:33:14,662 --> 01:33:17,498
Shh...
814
01:33:26,040 --> 01:33:27,074
Aljai...
815
01:34:37,512 --> 01:34:38,779
Timur!
816
01:34:38,846 --> 01:34:41,215
Hasn't your husband
sent for you to join him?
817
01:34:47,622 --> 01:34:48,889
I won't go to him.
818
01:34:49,723 --> 01:34:51,192
Not after what he's done to you.
819
01:34:55,129 --> 01:34:57,164
I'm taking my son
away from here.
820
01:34:57,831 --> 01:35:00,834
I'm going to kill Ilias
with or without Hussayn.
821
01:35:03,704 --> 01:35:04,939
And then what?
822
01:35:06,373 --> 01:35:07,642
Once you defeat Ilias,
823
01:35:08,075 --> 01:35:11,580
you and Hussayn have
no enemy left but each other.
824
01:35:12,146 --> 01:35:14,114
What then will become
of you two?
825
01:35:18,118 --> 01:35:21,088
Hussayn has stopped
at nothing to ensure his claim,
826
01:35:21,155 --> 01:35:23,257
while you have lost everything.
827
01:35:24,225 --> 01:35:26,126
Timur, think about it.
828
01:35:26,193 --> 01:35:29,263
Who knocked over
the first piece, huh?
829
01:35:29,330 --> 01:35:31,732
Ilias? Tugluk? Hadji?
830
01:35:32,766 --> 01:35:35,336
Hussayn killed his grandfather!
831
01:35:36,103 --> 01:35:36,705
No.
832
01:35:37,204 --> 01:35:39,873
He started this game
you're playing,
833
01:35:39,940 --> 01:35:43,777
which has cost you everything
while he sits on the throne.
834
01:35:45,412 --> 01:35:48,482
You have fixed your gaze
on Ilias for so long
835
01:35:48,550 --> 01:35:50,284
that you've been blind
to the ambitions
836
01:35:50,351 --> 01:35:51,852
of those closest to you.
837
01:35:52,886 --> 01:35:54,922
He will never stop, Timur,
838
01:35:56,023 --> 01:35:59,426
and do you think in the end
he'll let you live?
839
01:36:00,327 --> 01:36:03,797
What then of your promise
to Aljai to protect your son?
840
01:36:36,196 --> 01:36:39,800
If I don't return,
watch over my son for me.
841
01:37:15,235 --> 01:37:16,837
Timur...
842
01:37:25,714 --> 01:37:26,648
Timur...
843
01:37:44,365 --> 01:37:45,466
It's your time.
844
01:38:13,360 --> 01:38:14,294
A Barlas dagger?
845
01:38:14,361 --> 01:38:16,598
This was made
to look like our clan.
846
01:38:17,264 --> 01:38:21,168
I will not be blindedby a sense of honor.
847
01:39:27,000 --> 01:39:28,235
We are running out of time.
848
01:39:28,302 --> 01:39:30,304
The walls will fall
before the day is through.
849
01:39:30,370 --> 01:39:33,307
Are there not able-bodied men
all across the city
850
01:39:33,373 --> 01:39:35,743
that can pick up arms
and fight for us?
851
01:39:35,810 --> 01:39:37,745
Do you believe
they will fight for you?
852
01:39:38,613 --> 01:39:41,181
In their eyes, you are
not different from Ilias.
853
01:39:41,683 --> 01:39:43,183
- Hey.
- He's right.
854
01:39:45,986 --> 01:39:47,589
Praise Allah,
855
01:39:49,990 --> 01:39:51,124
you're alive.
856
01:39:54,328 --> 01:39:57,130
The link that once
bound us together is gone.
857
01:40:20,955 --> 01:40:23,791
Now... what...
858
01:40:26,059 --> 01:40:28,061
will become of us?
859
01:40:31,498 --> 01:40:34,802
No one remains
to dispute my rightful claim.
860
01:40:36,103 --> 01:40:37,437
We made sure of that.
861
01:40:41,041 --> 01:40:43,778
I have stopped at nothing
to ensure that claim,
862
01:40:44,311 --> 01:40:49,216
by birth, by marriage, by...
863
01:40:50,284 --> 01:40:52,286
whatever else I had to do.
864
01:40:53,988 --> 01:40:55,322
I had to do.
865
01:40:57,559 --> 01:40:58,425
Brother...
866
01:41:00,528 --> 01:41:01,495
Did you do it?
867
01:41:02,597 --> 01:41:06,935
My grandfather became too weak
to hold power in his hand.
868
01:41:07,001 --> 01:41:08,235
Those noblemen
869
01:41:08,302 --> 01:41:10,203
-backed Hadji instead of--
-Did you do it?
870
01:41:20,447 --> 01:41:24,652
I did... what had to be done!
871
01:41:25,753 --> 01:41:27,589
Do you think it was easy for me?
872
01:41:31,491 --> 01:41:33,795
Is this not what
both of us wanted?
873
01:41:40,868 --> 01:41:43,805
Let us finish this together.
874
01:41:46,074 --> 01:41:47,642
Let us make every sacrifice,
875
01:41:47,709 --> 01:41:52,346
every compromise worth
the blood that has been spilt.
876
01:41:56,684 --> 01:41:57,752
Now...
877
01:42:00,622 --> 01:42:05,693
Now there is only Ilias.
878
01:42:10,430 --> 01:42:13,433
I swear it, brother,
one last time.
879
01:42:19,073 --> 01:42:20,340
I know.
880
01:42:43,598 --> 01:42:44,999
It has taken me many years
881
01:42:45,066 --> 01:42:47,234
to grasp this truth, my son:
882
01:42:48,736 --> 01:42:51,238
Men hunger for power.
883
01:42:52,205 --> 01:42:54,241
Often with little regardfor the souls
884
01:42:54,307 --> 01:42:56,476
trampled beneaththeir ambitions.
885
01:42:57,477 --> 01:43:01,516
So I resisted what othersclaimed was my destiny.
886
01:43:04,686 --> 01:43:07,755
But fate is nota path you choose.
887
01:43:08,455 --> 01:43:10,290
It is chosen for you.
888
01:43:11,659 --> 01:43:15,963
Our only task is to havethe courage to surrender to it.
889
01:43:16,998 --> 01:43:18,265
Surrender...
890
01:43:19,499 --> 01:43:24,739
As I embrace my fate, I do soto forge a path for you,
891
01:43:25,305 --> 01:43:26,874
my dear Jahongir.
892
01:43:29,476 --> 01:43:32,747
A world transformedby sacrifice.
893
01:43:44,424 --> 01:43:46,326
The rumors are true, then.
894
01:43:47,562 --> 01:43:50,565
A cripple walks to our camp,
895
01:43:51,431 --> 01:43:53,366
a shadow of his former self,
896
01:43:54,234 --> 01:43:56,771
offering up
his brother's surrender.
897
01:44:05,813 --> 01:44:07,347
I presume this...
898
01:44:09,016 --> 01:44:10,250
was meant for me?
899
01:44:14,822 --> 01:44:16,991
Will you finally
take me up for a game
900
01:44:18,526 --> 01:44:20,895
as we discuss
your brother's surrender?
901
01:44:29,837 --> 01:44:30,905
That will be all.
902
01:44:45,485 --> 01:44:47,420
Let's play where I left off.
903
01:44:48,355 --> 01:44:49,456
Your move.
904
01:44:55,096 --> 01:44:56,496
Tell me...
905
01:44:58,365 --> 01:45:00,001
what were you afraid of?
906
01:45:02,003 --> 01:45:03,370
You should be flattered.
907
01:45:03,938 --> 01:45:06,607
A threat worthy of my attention.
908
01:45:10,845 --> 01:45:13,446
You and I could have
worked together.
909
01:45:14,882 --> 01:45:16,517
Rebuilt the Silk Road.
910
01:45:20,087 --> 01:45:22,723
What you've always
failed to grasp, Timur, is...
911
01:45:23,224 --> 01:45:26,459
what it really takes to rule,
912
01:45:27,829 --> 01:45:30,097
to build, to conquer,
913
01:45:31,032 --> 01:45:32,600
to take what is yours.
914
01:45:38,505 --> 01:45:41,676
You say you fight for the vision
of my great-grandfather,
915
01:45:41,742 --> 01:45:43,711
but you don't have
his fortitude,
916
01:45:44,178 --> 01:45:46,113
his mettle, his backbone.
917
01:45:46,614 --> 01:45:48,950
- And you do?
- I have his blood.
918
01:45:50,417 --> 01:45:53,621
You come into my camp alone, hm?
919
01:45:53,688 --> 01:45:55,323
You talk of "joining forces,"
920
01:45:55,388 --> 01:45:57,191
of uniting these
miserable people?
921
01:45:57,258 --> 01:45:59,227
I have come
to bring them justice.
922
01:45:59,293 --> 01:46:00,695
Justice?
923
01:46:02,864 --> 01:46:06,701
One wave of my hand,
you understand?
924
01:46:07,467 --> 01:46:10,437
-And my guard's will--
-Give the order, then.
925
01:46:14,642 --> 01:46:16,677
You may have fooled my father,
926
01:46:17,444 --> 01:46:19,412
but I'm not so easily taken in.
927
01:46:19,479 --> 01:46:20,715
Who do you think you are?
928
01:46:21,215 --> 01:46:24,018
You are no Khan.
You will never be Khan!
929
01:46:24,518 --> 01:46:26,419
Every move you've made,
930
01:46:29,557 --> 01:46:31,726
I've been one step ahead of you.
931
01:46:32,693 --> 01:46:35,630
I saw what your brother did
to you on the battlefield.
932
01:46:36,197 --> 01:46:39,600
You should be grateful to know
that after I've killed you,
933
01:46:39,667 --> 01:46:41,802
I will enact the revenge...
934
01:46:43,971 --> 01:46:47,440
...you are clearly too blind
and weak to get yourself.
935
01:46:54,782 --> 01:47:00,453
Yes... I am only a man
that has lost his queen.
936
01:47:03,456 --> 01:47:06,761
And you would expect me
to resign the game.
937
01:47:08,829 --> 01:47:10,398
But I am not you.
938
01:47:12,700 --> 01:47:15,836
Aljai warned me
to not trust you.
939
01:47:18,406 --> 01:47:20,041
I should have listened to her.
940
01:47:24,477 --> 01:47:25,980
Let's play this out.
941
01:47:46,466 --> 01:47:48,169
We've been waiting for you.
942
01:47:51,105 --> 01:47:52,139
The time has come, then?
943
01:47:55,543 --> 01:47:56,744
Shatranj,
944
01:47:57,979 --> 01:48:01,115
it's a beautiful game
with a long history.
945
01:48:01,682 --> 01:48:03,951
All the hands
it has passed through...
946
01:48:05,653 --> 01:48:07,487
the way the pieceshave changed...
947
01:48:08,756 --> 01:48:12,193
the ways that the rules
were rewritten.
948
01:48:12,259 --> 01:48:13,761
Give me ten of your best men.
949
01:48:17,531 --> 01:48:20,001
I've never heard of
any man surviving mad honey.
950
01:48:20,067 --> 01:48:21,669
The way that the pawn
951
01:48:21,736 --> 01:48:24,638
can move twice as quicklyto start the game.
952
01:48:24,705 --> 01:48:27,541
It wasn't my honey that
touched your lips that night.
953
01:48:36,517 --> 01:48:39,854
How horses became knights.
954
01:48:41,155 --> 01:48:42,056
Guards!
955
01:48:54,268 --> 01:48:58,005
And how when the pawn
reaches the end of the board...
956
01:49:00,875 --> 01:49:02,376
And it goes as far as it can...
957
01:49:02,443 --> 01:49:03,377
Guards!
958
01:49:03,878 --> 01:49:07,782
...that pawn can be exchanged
for any piece you so desire.
959
01:49:18,993 --> 01:49:21,228
As if it was never lost at all.
960
01:49:32,907 --> 01:49:33,741
How?
961
01:49:33,808 --> 01:49:36,744
When I signal, open the gates.
962
01:49:39,613 --> 01:49:41,248
It's simple, Ilias.
963
01:49:42,316 --> 01:49:43,851
Open the gate!
964
01:49:45,586 --> 01:49:47,721
I have learned
to play your game.
965
01:49:50,858 --> 01:49:53,861
I should have seen Hussaynfor the man that he is.
966
01:49:55,262 --> 01:49:59,900
A man like you,who calls himself leader...
967
01:50:00,367 --> 01:50:03,671
but destroys everythingand builds nothing.
968
01:50:05,940 --> 01:50:09,477
You do not havewhat it takes to rule,
969
01:50:09,544 --> 01:50:12,279
to build, to conquer.
970
01:50:16,684 --> 01:50:18,219
I have a plan...
971
01:50:29,964 --> 01:50:32,633
...to build a better world.
972
01:51:21,682 --> 01:51:22,950
Timur!
973
01:52:50,804 --> 01:52:52,273
Have they chosen?
974
01:52:53,173 --> 01:52:54,141
Yes,
975
01:52:55,209 --> 01:52:56,477
Muhammad Amin.
976
01:53:03,752 --> 01:53:04,918
Up!
977
01:53:10,625 --> 01:53:12,459
Your men have chosen you
to lead them.
978
01:53:15,429 --> 01:53:18,265
Follow me and there will be
strength and justice.
979
01:53:19,233 --> 01:53:22,269
Spare all those
that pledge allegiance.
980
01:53:27,308 --> 01:53:28,375
Kill the rest.
68380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.