All language subtitles for Rise of the Conqueror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,939 --> 00:01:46,406 Timur... 2 00:02:15,235 --> 00:02:16,104 Get up! 3 00:02:58,445 --> 00:03:00,581 We must protect the king. 4 00:04:22,295 --> 00:04:23,831 Nice of you to show up. 5 00:04:32,940 --> 00:04:34,274 Grandfather... 6 00:04:35,710 --> 00:04:36,844 Who did this? 7 00:04:37,812 --> 00:04:38,780 The Mongols? 8 00:04:40,280 --> 00:04:42,216 He was appointed by Tugluk Khan himself. 9 00:04:42,950 --> 00:04:46,120 Why would the Mongols kill a king that paid him tribute? 10 00:04:46,587 --> 00:04:48,488 What is the meaning of this? 11 00:04:51,893 --> 00:04:53,027 A Barlas dagger? 12 00:04:55,930 --> 00:04:57,064 Was it you? 13 00:04:57,430 --> 00:04:58,733 It wasn't me. 14 00:04:59,200 --> 00:05:02,570 He was just a puppet under Mongol control. 15 00:05:02,637 --> 00:05:05,673 This was made to look like the Barlas clan, 16 00:05:06,741 --> 00:05:07,842 our clan! 17 00:05:10,511 --> 00:05:11,612 I will gather my men, 18 00:05:11,679 --> 00:05:13,714 and we will go to your brother in Khorasan, 19 00:05:14,115 --> 00:05:15,783 prepare him to be our next king. 20 00:05:17,084 --> 00:05:18,418 And you... 21 00:05:20,988 --> 00:05:22,990 You will find who did this. 22 00:05:26,093 --> 00:05:28,461 And what if I don't, nephew? 23 00:05:32,667 --> 00:05:33,768 Ugh! 24 00:05:34,401 --> 00:05:35,903 Let it be known 25 00:05:36,469 --> 00:05:37,972 the king is dead. 26 00:05:40,508 --> 00:05:41,742 The king is dead! 27 00:05:41,809 --> 00:05:44,645 What if he tries to take the throne for himself? 28 00:05:48,015 --> 00:05:51,018 Convince the nobles to wait for our return with Hussayn. 29 00:05:53,988 --> 00:05:55,355 Because if they don't, 30 00:05:57,058 --> 00:05:58,893 war will come to Samarkand. 31 00:06:00,061 --> 00:06:01,863 Tugluk Khan will come. 32 00:06:06,433 --> 00:06:07,735 Timur, 33 00:06:09,036 --> 00:06:10,504 when will your time come? 34 00:06:12,306 --> 00:06:13,708 Kay Khusrau, 35 00:06:15,076 --> 00:06:16,476 let it go. 36 00:06:35,428 --> 00:06:37,698 The king is dead! 37 00:06:59,220 --> 00:07:01,789 In our absence, our fears for Samarkand 38 00:07:01,856 --> 00:07:03,024 became reality. 39 00:07:03,925 --> 00:07:07,228 Kay Khusrau vanished, presumed dead. 40 00:07:08,195 --> 00:07:11,532 My uncle Hadji led a reckless rebellion against the Mongols, 41 00:07:12,066 --> 00:07:15,603 bringing Tugluk Khan's wrath upon the entire city. 42 00:07:17,738 --> 00:07:21,175 I chose loyalty to the Mongols, 43 00:07:21,242 --> 00:07:22,810 to Tugluk Khan. 44 00:07:31,085 --> 00:07:32,119 Timur is a fool. 45 00:07:33,087 --> 00:07:34,588 He has betrayed his people. 46 00:07:37,490 --> 00:07:38,458 I wondered if I could have 47 00:07:38,526 --> 00:07:40,127 stopped it all that night. 48 00:07:41,095 --> 00:07:43,097 If I had not believed my uncle. 49 00:07:44,532 --> 00:07:46,634 Yet with his dying breath, 50 00:07:46,701 --> 00:07:48,703 he swore he didn't kill the king. 51 00:07:51,839 --> 00:07:53,641 It wasn't me. 52 00:08:00,114 --> 00:08:02,149 Tugluk Khan sent his son Ilias 53 00:08:02,216 --> 00:08:04,151 to fetch us from the Silk Road. 54 00:08:04,752 --> 00:08:07,121 Where raiders, emboldened by turmoil, 55 00:08:07,688 --> 00:08:10,791 preyed upon the trade caravans that sustained us. 56 00:08:18,366 --> 00:08:20,134 Where are the Baghatur?! 57 00:08:21,502 --> 00:08:22,970 Now we wait... 58 00:08:23,771 --> 00:08:26,107 for an end to the fighting, 59 00:08:26,574 --> 00:08:28,142 for word from the Khan, 60 00:08:28,843 --> 00:08:32,113 for the day when Hussayn claims his rightful throne. 61 00:08:34,281 --> 00:08:36,951 On behalf of our future king, 62 00:08:37,385 --> 00:08:39,053 we protect the road. 63 00:08:39,553 --> 00:08:42,857 Holding the line until order is restored. 64 00:10:38,739 --> 00:10:40,674 They were after black powder. 65 00:10:43,444 --> 00:10:45,045 En route from China. 66 00:10:50,050 --> 00:10:53,120 Nothing more dangerous than a weapon you can't control. 67 00:10:57,124 --> 00:10:59,628 I'm telling you, that was the Zoroastrian witch 68 00:10:59,693 --> 00:11:01,563 - who's fabled in these parts. - Uh-huh. 69 00:11:02,096 --> 00:11:04,798 Because no ordinary woman could have bested me. 70 00:11:05,299 --> 00:11:06,000 Ah! 71 00:11:06,066 --> 00:11:07,401 Don't be so sure of that, brother. 72 00:11:07,935 --> 00:11:09,638 We can still catch more of them. 73 00:11:10,137 --> 00:11:12,206 We can cut them off at the next pass. 74 00:11:13,107 --> 00:11:15,309 You would want me to attack a woman in retreat? 75 00:11:15,376 --> 00:11:17,278 Ah yes, I forget that you are a man of honor. 76 00:11:17,344 --> 00:11:19,980 Those laws of Yassa will get you killed one day. 77 00:11:20,481 --> 00:11:21,916 Those raiders will return 78 00:11:21,982 --> 00:11:23,784 for more as soon as we turn our backs. 79 00:11:23,851 --> 00:11:26,387 And the Baghatur will be here to protect the Silk Road. 80 00:11:27,188 --> 00:11:28,822 As we've promised to do. 81 00:11:28,889 --> 00:11:30,691 Those promises will do no good 82 00:11:30,758 --> 00:11:32,393 if the road is overrun, Timur. 83 00:11:35,496 --> 00:11:37,331 Son of Taraghai? 84 00:11:38,165 --> 00:11:39,433 Timur Barlas... 85 00:11:40,535 --> 00:11:41,335 from Kesh? 86 00:11:42,269 --> 00:11:43,270 Yes. 87 00:11:45,306 --> 00:11:46,941 Eh! Elchi! 88 00:11:50,211 --> 00:11:52,446 Help these travelers gather their things. 89 00:11:54,616 --> 00:11:56,150 They'll camp with us tonight. 90 00:12:05,527 --> 00:12:08,395 Saved by the legendary Timur, 91 00:12:08,462 --> 00:12:10,030 the pride of our fair city. 92 00:12:10,532 --> 00:12:11,666 I'm honored. 93 00:12:11,732 --> 00:12:13,100 You exaggerate. 94 00:12:13,568 --> 00:12:15,436 Is it true... 95 00:12:16,538 --> 00:12:18,806 you fought off the pack of wolves 96 00:12:18,872 --> 00:12:20,374 to defend your mother? 97 00:12:21,875 --> 00:12:24,178 I would have to have been very young. 98 00:12:24,713 --> 00:12:25,913 So the story goes. 99 00:12:27,682 --> 00:12:30,585 I am just an ordinary Barlas man like you. 100 00:12:31,185 --> 00:12:34,788 There is nothing ordinary about what you did today. 101 00:12:36,957 --> 00:12:42,796 My grandfather received this from great Kublai Khan. 102 00:12:46,233 --> 00:12:50,337 A promise of safe passage along the Silk Road. 103 00:12:50,871 --> 00:12:57,444 He said the glimmer alone would keep raiders at bay. 104 00:12:58,879 --> 00:13:01,448 Now it seems to be an invitation 105 00:13:02,116 --> 00:13:05,520 even before your grandfather's death, my king. 106 00:13:07,054 --> 00:13:09,923 And here I thought you knew only the legendary Timur. 107 00:13:11,058 --> 00:13:14,128 Kazkhan was a great leader 108 00:13:14,729 --> 00:13:16,096 and a good client. 109 00:13:16,731 --> 00:13:18,767 Tugluk Khan and the Jette Mongols 110 00:13:19,266 --> 00:13:22,269 are our only chance to restore order to the Silk Road. 111 00:13:22,336 --> 00:13:25,139 And when they restore me to the throne, 112 00:13:25,205 --> 00:13:27,875 I will bring peace to our people, 113 00:13:29,209 --> 00:13:31,912 from one end of the Silk Road to the other. 114 00:13:43,658 --> 00:13:44,925 You cannot afford to lose 115 00:13:44,992 --> 00:13:46,561 one of your strongest men. 116 00:13:47,094 --> 00:13:50,565 Just take a few days, heal. 117 00:13:55,570 --> 00:13:56,904 Aljai, why retreat? 118 00:13:57,505 --> 00:14:00,474 Why are you pretending to know the intricacies of the game? 119 00:14:01,041 --> 00:14:03,977 Has your sister ever retreated from anything? 120 00:14:05,412 --> 00:14:07,582 She's laying a trap for our new friend. 121 00:14:16,691 --> 00:14:19,661 Timur. It's been too long. 122 00:14:19,728 --> 00:14:20,961 Prince Ilias. 123 00:14:21,596 --> 00:14:23,063 What brings you this far? 124 00:14:29,269 --> 00:14:31,905 My father wishes to see you in Samarkand, 125 00:14:31,972 --> 00:14:33,240 straightaway. 126 00:14:33,874 --> 00:14:35,610 As soon as I've seen to my men. 127 00:14:36,410 --> 00:14:38,112 These raids are growing more frequent, 128 00:14:38,178 --> 00:14:42,784 and some of the Baghatur need time to heal their wounds-- 129 00:14:42,851 --> 00:14:46,387 Your Khan does not summon your men, Amir Timur. 130 00:14:48,021 --> 00:14:49,691 You seem well enough to ride. 131 00:14:49,758 --> 00:14:50,924 Of course he is. 132 00:14:53,026 --> 00:14:56,531 He wouldn't disappoint the Khan or his messenger. 133 00:15:06,073 --> 00:15:07,908 A game of strategy. 134 00:15:11,378 --> 00:15:12,346 Come, my friends. 135 00:15:15,182 --> 00:15:17,985 Let us gather some spoils for our journey with Timur. 136 00:15:20,320 --> 00:15:24,057 Perhaps he will join me for a game in Samarkand. 137 00:15:33,735 --> 00:15:36,036 Why summon you and not Hussayn? 138 00:15:37,404 --> 00:15:38,439 I don't trust Ilias. 139 00:15:38,506 --> 00:15:39,607 I trust his father. 140 00:15:40,742 --> 00:15:42,443 Tugluk will give Hussayn the throne. 141 00:15:42,510 --> 00:15:44,445 What will the people think when they see you 142 00:15:44,512 --> 00:15:46,681 riding into Samarkand instead of Hussayn? 143 00:15:46,748 --> 00:15:48,382 I am no threat to them. 144 00:15:48,449 --> 00:15:49,584 There are rumors, Timur. 145 00:15:50,083 --> 00:15:51,853 Rumors of your father's visions. 146 00:15:51,920 --> 00:15:53,086 I am not my father. 147 00:15:53,688 --> 00:15:55,422 Nor am I his visions. 148 00:15:56,323 --> 00:15:58,492 The people don't see the man I do... 149 00:16:04,097 --> 00:16:05,633 or the kind of father... 150 00:16:07,100 --> 00:16:08,736 you are about to become. 151 00:16:17,344 --> 00:16:18,312 Father? 152 00:16:21,181 --> 00:16:22,684 My love! 153 00:16:23,150 --> 00:16:25,118 Put me down. 154 00:16:26,320 --> 00:16:28,690 -What will we name him? -Him? 155 00:16:28,756 --> 00:16:29,990 Or her. 156 00:16:30,991 --> 00:16:32,226 Something noble, 157 00:16:33,427 --> 00:16:34,495 like you. 158 00:16:35,395 --> 00:16:36,598 Tekina, 159 00:16:37,732 --> 00:16:39,166 after your mother. 160 00:16:40,802 --> 00:16:41,769 For a son, 161 00:16:42,469 --> 00:16:43,505 Jahongir. 162 00:16:44,438 --> 00:16:45,405 King of the world? 163 00:16:46,373 --> 00:16:48,442 Your brother won't like it. 164 00:16:51,345 --> 00:16:52,379 Aljai, 165 00:16:53,615 --> 00:16:54,348 I promise you, 166 00:16:54,414 --> 00:16:57,050 before our child sees this world... 167 00:16:58,352 --> 00:17:01,556 I will restore our family's place in Samarkand. 168 00:17:03,758 --> 00:17:06,126 Everything will be as it was. 169 00:17:09,831 --> 00:17:11,098 In sha Allah. 170 00:17:21,543 --> 00:17:23,678 Are you certain you don't want me to join you? 171 00:17:24,712 --> 00:17:28,315 In these uncertain times, I will not risk my lovely wife. 172 00:17:29,584 --> 00:17:31,619 You'll be safer with your brother. 173 00:17:32,119 --> 00:17:35,188 Just promise me you'll be careful. 174 00:17:35,757 --> 00:17:38,225 With the Jette Mongols, nothing comes free. 175 00:17:44,032 --> 00:17:47,334 I will make you proud, my queen. 176 00:17:54,207 --> 00:17:55,810 Make both of us proud. 177 00:21:47,775 --> 00:21:49,877 Do you have children, Timur? 178 00:21:52,280 --> 00:21:53,548 Soon. 179 00:21:54,282 --> 00:21:55,883 I've only just found out. 180 00:22:48,435 --> 00:22:49,971 All things are held 181 00:22:50,037 --> 00:22:51,305 in perfect balance. 182 00:22:51,371 --> 00:22:53,140 As we see it in nature, 183 00:22:54,508 --> 00:22:57,712 so it goes with our very souls. 184 00:22:58,546 --> 00:23:00,480 "And he raised up the heaven 185 00:23:01,115 --> 00:23:04,484 and set a balance that you may not transgress..." 186 00:23:08,421 --> 00:23:10,625 "...you may not transgress in the balance, 187 00:23:10,691 --> 00:23:12,326 but weigh things equitably." 188 00:23:13,194 --> 00:23:16,364 Your father always knew you were destined for great things. 189 00:23:16,864 --> 00:23:19,000 I hear his visions are coming true. 190 00:23:19,767 --> 00:23:23,804 I am a trusted advisor without any trust, 191 00:23:24,505 --> 00:23:26,807 to a newly appointed leader 192 00:23:27,474 --> 00:23:29,409 without the sense to lead. 193 00:23:29,476 --> 00:23:31,012 "To get what you love, 194 00:23:31,078 --> 00:23:33,648 you must first be patient with what you hate." 195 00:23:34,447 --> 00:23:35,716 Al-Ghazali? 196 00:23:37,852 --> 00:23:40,922 Tugluk Khan sees something in you, as we all have. 197 00:23:41,454 --> 00:23:42,690 Even if your short-sighted teacher 198 00:23:42,757 --> 00:23:44,692 told you to stay closer to home. 199 00:23:45,159 --> 00:23:46,794 Foolish, as it turns out. 200 00:23:47,728 --> 00:23:48,829 Come, sit. 201 00:23:52,099 --> 00:23:54,001 You are a blessing to us. 202 00:23:54,068 --> 00:23:57,738 Kazkhan's untimely death, your uncle's rebellion. 203 00:23:58,272 --> 00:24:00,875 Tugluk's conquest, and now Ilias. 204 00:24:02,510 --> 00:24:05,112 And perhaps with you in his ear, 205 00:24:05,179 --> 00:24:08,015 he will be able to restore some semblance of peace? 206 00:24:10,450 --> 00:24:12,954 Perhaps he will, in sha Allah. 207 00:24:38,546 --> 00:24:39,914 My dearest love. 208 00:24:40,881 --> 00:24:45,953 Tugluk Khan has named me Chief Advisor to his son Ilias. 209 00:24:47,121 --> 00:24:50,191 I am aware of the promise I made to your family. 210 00:24:51,325 --> 00:24:53,160 For now, Hussayn will have to wait. 211 00:24:53,794 --> 00:24:57,198 The Khan's faith in me mandates I guide his son. 212 00:24:57,698 --> 00:24:59,633 I may be the only thing 213 00:25:00,101 --> 00:25:04,205 between our people and Ilias's ambitions. 214 00:25:12,146 --> 00:25:14,682 I will send for you when it is safe. 215 00:25:59,827 --> 00:26:02,797 Jasur, I didn't expect to see you here. 216 00:26:03,364 --> 00:26:05,166 Arrived scarcely an hour ago. 217 00:26:05,800 --> 00:26:07,201 Good thing that I did, 218 00:26:07,268 --> 00:26:10,604 otherwise there would have been no spice for the dinner. 219 00:26:12,507 --> 00:26:14,141 Your wife, she's well. 220 00:26:14,208 --> 00:26:15,443 Safe with her brother. 221 00:26:15,510 --> 00:26:17,078 Thank you for the good tidings. 222 00:26:18,379 --> 00:26:19,780 I don't know when I'll see her again 223 00:26:19,847 --> 00:26:21,315 now that I'm staying a while. 224 00:26:21,382 --> 00:26:22,616 Oh, I've heard. 225 00:26:22,683 --> 00:26:25,019 The special assignment of the Khan himself. 226 00:26:25,520 --> 00:26:27,088 People are talking, then? 227 00:26:28,122 --> 00:26:30,157 The people are anxious, 228 00:26:30,224 --> 00:26:32,059 I'm sure you can see that. 229 00:26:32,793 --> 00:26:35,029 Your uncle caused much unrest. 230 00:26:35,863 --> 00:26:39,233 These people suffered for his long and costly war. 231 00:26:40,234 --> 00:26:43,204 Now they dine with Ilias in hopes for peace. 232 00:26:47,208 --> 00:26:48,809 And then there's you. 233 00:26:50,144 --> 00:26:51,946 You must feel the eyes of the room 234 00:26:52,012 --> 00:26:55,049 looking at you and your Baghatur. 235 00:26:57,918 --> 00:27:00,221 What should these people expect from a man 236 00:27:00,754 --> 00:27:03,390 whose loyalty lies with Hussayn? 237 00:27:04,692 --> 00:27:06,393 How will you keep the peace? 238 00:27:06,894 --> 00:27:10,599 I hope this common merchant isn't bothering you, Amir Timur. 239 00:27:12,399 --> 00:27:13,801 Not at all. 240 00:27:14,435 --> 00:27:16,036 Your place is up front. 241 00:27:16,103 --> 00:27:18,038 Come, join us. 242 00:27:51,205 --> 00:27:53,807 Our thanks, of course, to my father, 243 00:27:54,509 --> 00:27:57,111 our Khan, the wise and merciful leader, 244 00:27:57,778 --> 00:27:59,413 who has worked tirelessly 245 00:27:59,947 --> 00:28:02,983 to restore peace and unity to this land. 246 00:28:04,553 --> 00:28:06,420 And for bringing us Amir Timur. 247 00:28:08,088 --> 00:28:10,090 Nephew to a Barlas traitor, 248 00:28:11,458 --> 00:28:13,394 now my chief advisor. 249 00:28:14,495 --> 00:28:16,830 May his wise counsel and position 250 00:28:16,897 --> 00:28:20,734 shield us from his family ties and future discord. 251 00:28:21,468 --> 00:28:22,436 Let us... 252 00:28:23,737 --> 00:28:27,642 raise our cups to the great Amir Timur. 253 00:28:32,547 --> 00:28:33,781 A few words? 254 00:28:44,693 --> 00:28:46,628 I understand the Barlas rebellion 255 00:28:46,695 --> 00:28:47,728 has taken many lives. 256 00:28:47,795 --> 00:28:50,164 Only fools fighting against the Khan. 257 00:28:51,398 --> 00:28:52,433 Fools or not, 258 00:28:53,200 --> 00:28:55,936 this tragedy has consumed me day and night. 259 00:28:56,971 --> 00:28:58,105 Yes, 260 00:28:59,139 --> 00:29:03,077 I am Barlas, but I am not my uncle. 261 00:29:05,813 --> 00:29:08,048 In this time of transition, 262 00:29:08,849 --> 00:29:13,521 we must all unite in peace, 263 00:29:15,189 --> 00:29:16,190 once again. 264 00:29:16,790 --> 00:29:20,060 Under a true and worthy Khan. 265 00:29:22,363 --> 00:29:26,033 I pledge myself to the service of Tugluk Khan 266 00:29:27,067 --> 00:29:29,370 and to his pursuit of peace, 267 00:29:30,437 --> 00:29:32,006 prosperity, 268 00:29:33,007 --> 00:29:35,809 and security for all people. 269 00:29:35,876 --> 00:29:36,944 To the Khan! 270 00:29:37,011 --> 00:29:38,779 To the Khan! 271 00:29:39,947 --> 00:29:42,216 To the Khan. 272 00:30:13,581 --> 00:30:15,182 Not feeling so well? 273 00:30:18,886 --> 00:30:21,388 When my father told me of his intentions, 274 00:30:21,922 --> 00:30:26,160 I was glad to have your strengths by my side, Timur. 275 00:30:29,396 --> 00:30:32,232 But one does not secure the integrity of his rule 276 00:30:32,299 --> 00:30:34,501 by ignoring the ambitions of others. 277 00:30:37,338 --> 00:30:38,972 And I will not allow you 278 00:30:39,973 --> 00:30:42,544 or your wife's brother to stand in my way. 279 00:31:51,780 --> 00:31:53,080 Elchi! 280 00:32:24,178 --> 00:32:26,146 Go find my wife. 281 00:32:28,382 --> 00:32:30,284 You must purge the poison. 282 00:32:38,025 --> 00:32:39,928 There's a secret passage I use to smuggle 283 00:32:39,993 --> 00:32:41,261 in and out of the city. 284 00:32:42,296 --> 00:32:43,497 Take it. 285 00:32:51,840 --> 00:32:53,207 Bring me Timur. 286 00:32:55,710 --> 00:32:58,913 My horse is tied just outside the Northern wall. 287 00:32:58,979 --> 00:33:00,314 Go! 288 00:33:01,850 --> 00:33:03,417 Return to your wife's camp. 289 00:33:03,484 --> 00:33:07,120 If you survive this, consider my debt repaid. 290 00:34:19,594 --> 00:34:21,061 Timur. 291 00:34:48,121 --> 00:34:49,289 Timur. 292 00:35:07,207 --> 00:35:08,442 Get up. 293 00:35:21,154 --> 00:35:22,624 Timur. 294 00:37:31,351 --> 00:37:33,020 Like a newborn horse, this one. 295 00:37:37,125 --> 00:37:38,492 Leave him. 296 00:37:40,194 --> 00:37:41,863 The Zoroastrian witch! 297 00:37:42,395 --> 00:37:47,334 Oh Banu, your reputation precedes you. 298 00:38:04,317 --> 00:38:06,286 We searched you for any knives, 299 00:38:06,988 --> 00:38:08,256 hidden weapons. 300 00:38:08,890 --> 00:38:10,323 Found only this. 301 00:38:17,131 --> 00:38:18,933 I play a little shatranj myself. 302 00:38:22,136 --> 00:38:23,838 Am I your captive now? 303 00:38:25,438 --> 00:38:27,675 You still only see me as your enemy. 304 00:38:28,876 --> 00:38:32,046 Even after I saved you from expiring in the desert. 305 00:38:33,281 --> 00:38:35,583 After what they did to you in Samarkand. 306 00:38:35,650 --> 00:38:37,450 And what do you know about that? 307 00:38:37,518 --> 00:38:39,253 I know way more than you realize. 308 00:38:39,987 --> 00:38:42,857 It wasn't my honey that touched your lips that night. 309 00:38:44,125 --> 00:38:45,927 Tugluk was bad enough, but his son... 310 00:38:47,394 --> 00:38:49,030 Now, I don't need to explain that to you. 311 00:38:50,363 --> 00:38:52,800 I've never seen anything quite like the fight 312 00:38:52,867 --> 00:38:55,570 you put up with those Jette Mongols. 313 00:38:56,403 --> 00:38:57,839 That rage, 314 00:38:59,006 --> 00:39:00,373 that passion, 315 00:39:04,946 --> 00:39:06,346 it could be useful. 316 00:39:13,621 --> 00:39:16,824 If I wanted you dead, Timur, you would be. 317 00:39:21,195 --> 00:39:22,630 Why would I trust you? 318 00:39:23,297 --> 00:39:25,967 Every man in my camp is free to go. 319 00:39:30,838 --> 00:39:31,939 Stay. 320 00:39:36,811 --> 00:39:38,012 Let me fix you. 321 00:39:43,651 --> 00:39:46,220 You may just discover we are after the same thing. 322 00:39:52,793 --> 00:39:54,061 And what is that? 323 00:39:58,332 --> 00:39:59,700 Justice. 324 00:41:06,801 --> 00:41:09,070 I've been looking for a worthy opponent. 325 00:41:16,544 --> 00:41:17,845 Kay Khusrau? 326 00:41:19,981 --> 00:41:21,382 I thought you were dead. 327 00:41:21,449 --> 00:41:22,917 Not as dead as you. 328 00:41:25,086 --> 00:41:26,988 You didn't make it very far. 329 00:41:32,492 --> 00:41:33,961 What are you doing here? 330 00:41:35,329 --> 00:41:37,565 Hadji's revolt wasn't for me. 331 00:41:38,132 --> 00:41:39,700 Banu welcomed me in. 332 00:41:41,235 --> 00:41:44,038 They have been good to me, as long as I'm useful to them. 333 00:41:44,105 --> 00:41:46,607 Yes. I'm sure. 334 00:41:47,508 --> 00:41:48,743 They're just thieves. 335 00:41:48,809 --> 00:41:50,611 They are exiles like you and me. 336 00:41:51,145 --> 00:41:53,381 Just trying to survive under the weight of the Mongols, 337 00:41:53,447 --> 00:41:54,849 by any means necessary. 338 00:41:55,349 --> 00:41:56,817 Damn the Mongols. 339 00:41:57,952 --> 00:42:00,287 I will kill Ilias for what he has done. 340 00:42:00,888 --> 00:42:02,890 You can barely walk. 341 00:42:03,624 --> 00:42:05,359 You've been in bed for months, 342 00:42:05,426 --> 00:42:06,894 poisoned by mad honey. 343 00:42:12,133 --> 00:42:16,037 Fortunately, Banu is intimately familiar with its secrets. 344 00:42:19,040 --> 00:42:22,043 Samarkand is a ten-day ride on horse. 345 00:42:23,711 --> 00:42:24,979 Once you get there, 346 00:42:25,980 --> 00:42:27,648 if you get there, 347 00:42:28,349 --> 00:42:32,987 you can limp up to the gates and kill Ilias where he stands. 348 00:42:35,689 --> 00:42:37,124 Why help me now? 349 00:42:43,364 --> 00:42:44,598 Fate. 350 00:42:45,833 --> 00:42:48,235 It has brought us back together, 351 00:42:50,304 --> 00:42:51,338 let us see why. 352 00:42:55,042 --> 00:42:57,244 I'll fashion a brace for that leg. 353 00:43:40,221 --> 00:43:42,790 I think we got off on the wrong foot, you and I. 354 00:43:44,125 --> 00:43:45,192 I'm Douglas. 355 00:43:46,093 --> 00:43:47,228 Son of Douglas. 356 00:43:48,729 --> 00:43:50,865 But you, like the rest, can call me James. 357 00:43:52,766 --> 00:43:54,935 Your leader is a Persian purist. 358 00:43:55,469 --> 00:43:57,004 Her I understand, 359 00:43:58,339 --> 00:44:00,007 but the rest of you... 360 00:44:01,442 --> 00:44:03,244 We fight for our own reasons, 361 00:44:04,879 --> 00:44:07,314 even petty thieves like us, hm. 362 00:44:09,283 --> 00:44:10,651 But what about you, 363 00:44:12,386 --> 00:44:13,287 great leader? 364 00:44:14,889 --> 00:44:16,724 What is it you fight for, eh? 365 00:44:17,925 --> 00:44:19,226 You wouldn't understand. 366 00:44:19,293 --> 00:44:20,361 Ah! 367 00:44:21,829 --> 00:44:23,397 Taking something that's yours, 368 00:44:24,498 --> 00:44:26,433 protecting something that's yours. 369 00:44:26,500 --> 00:44:28,302 That's something we can all understand. 370 00:44:28,369 --> 00:44:29,504 They will all pay. 371 00:44:29,571 --> 00:44:30,738 Aye, 372 00:44:31,705 --> 00:44:33,240 I'm sure they will... 373 00:44:36,410 --> 00:44:37,678 ...Timur the lame. 374 00:44:46,854 --> 00:44:49,089 I'm starting to see why she kept you alive. 375 00:45:19,688 --> 00:45:21,155 Kay Khusrau... 376 00:45:22,990 --> 00:45:24,758 ...when Hadji revolted, 377 00:45:25,392 --> 00:45:26,961 why didn't you join us? 378 00:45:28,663 --> 00:45:30,898 Your allegiance was with Tugluk. 379 00:45:31,600 --> 00:45:34,868 My disdain for the Mongols is no secret. 380 00:45:34,935 --> 00:45:38,172 Especially after their actions against your father. 381 00:45:38,239 --> 00:45:40,841 You dredge up the memory of my father now? 382 00:45:42,109 --> 00:45:44,378 It's not about the past, Timur. 383 00:45:45,813 --> 00:45:47,948 It's about what he could see in you. 384 00:45:51,051 --> 00:45:54,321 He foresaw that the end of the Mongols' rule was near. 385 00:45:54,388 --> 00:45:57,758 He dreamt that I would become a new king. 386 00:45:58,425 --> 00:46:02,062 Wielding a flaming sword, vanquishing the Mongols. 387 00:46:02,664 --> 00:46:04,131 And he was foolish. 388 00:46:04,965 --> 00:46:07,067 Foolish to challenge the Mongols. 389 00:46:07,636 --> 00:46:09,504 Foolish to question Kazkhan. 390 00:46:09,870 --> 00:46:11,939 Yet here you are in exile, 391 00:46:12,674 --> 00:46:14,074 having played the loyalists 392 00:46:14,141 --> 00:46:17,278 to those who never valued your allegiance. 393 00:46:20,347 --> 00:46:23,117 Maybe you should accept what your father saw. 394 00:46:28,856 --> 00:46:30,090 You should be king. 395 00:46:33,227 --> 00:46:37,264 We were banished for his false prophecies. 396 00:46:38,365 --> 00:46:39,800 My rejection 397 00:46:41,468 --> 00:46:43,137 is not out of cowardice. 398 00:46:46,541 --> 00:46:47,575 I made a promise. 399 00:46:48,275 --> 00:46:49,343 To whom? 400 00:46:51,646 --> 00:46:52,913 Kazkhan. 401 00:46:53,548 --> 00:46:54,683 Yet just like him, 402 00:46:55,182 --> 00:46:57,619 you chose the Mongols over your own people. 403 00:46:57,686 --> 00:46:58,586 No. 404 00:46:59,621 --> 00:47:01,422 Kazkhan chose me. 405 00:47:02,256 --> 00:47:05,959 Kazkhan gave me a second chance. 406 00:47:06,026 --> 00:47:10,130 Kazkhan gave his granddaughter's hand to me in marriage. 407 00:47:13,500 --> 00:47:15,202 Yet with Kazkhan's death... 408 00:47:20,240 --> 00:47:22,744 the people didn't choose Hussayn, his heir. 409 00:47:23,678 --> 00:47:27,114 It was your uncle who emerged as the symbol of freedom. 410 00:47:27,881 --> 00:47:29,617 And look what happened to him. 411 00:47:30,250 --> 00:47:32,152 He wasn't the leader we needed. 412 00:47:33,722 --> 00:47:34,723 You are. 413 00:47:35,489 --> 00:47:40,027 Yet swayed by your loyalty to your wife's grandfather, 414 00:47:40,829 --> 00:47:41,929 a puppet king, 415 00:47:42,797 --> 00:47:44,898 you have overlooked our suffering. 416 00:47:48,936 --> 00:47:51,238 Now the mantle falls to you again. 417 00:47:52,206 --> 00:47:54,642 Can you truly turn your back on it forever? 418 00:47:54,709 --> 00:47:55,943 I can. 419 00:47:56,611 --> 00:47:57,978 And I will. 420 00:48:01,315 --> 00:48:03,384 It's not about the crown, Timur. 421 00:48:05,820 --> 00:48:07,622 It's about the man. 422 00:48:09,323 --> 00:48:10,525 Strength, 423 00:48:11,959 --> 00:48:13,193 integrity, 424 00:48:14,729 --> 00:48:15,597 justice. 425 00:48:17,064 --> 00:48:21,669 My life is of my own making, not false prophecies. 426 00:48:24,739 --> 00:48:27,307 Kazkhan and Aljai are dead. 427 00:48:28,308 --> 00:48:30,745 All that is left for me to do now 428 00:48:31,546 --> 00:48:34,448 is to right the wrongs against them by Ilias. 429 00:48:35,249 --> 00:48:38,485 So what better way to avenge your wife's death... 430 00:48:41,689 --> 00:48:43,023 than to fulfill the prophecy 431 00:48:43,090 --> 00:48:45,926 that Ilias and the Mongols so fear? 432 00:50:27,027 --> 00:50:29,597 You survived as a pawn your entire life. 433 00:50:31,331 --> 00:50:33,735 The pawn's potential is often overlooked. 434 00:50:35,603 --> 00:50:39,439 I will show you how a pawn can become something more. 435 00:50:44,979 --> 00:50:46,814 Not as swift as the others, 436 00:50:50,952 --> 00:50:52,319 ...yet he perseveres. 437 00:51:00,460 --> 00:51:02,329 His journey may seem perilous. 438 00:51:04,264 --> 00:51:05,900 But with strategic allies, 439 00:51:05,967 --> 00:51:08,168 he may survive longer than expected. 440 00:51:08,235 --> 00:51:10,170 Finally come to take a drink with me, aye? 441 00:51:10,872 --> 00:51:12,272 Banu's mad honey. 442 00:51:12,339 --> 00:51:15,475 One drop: make you feel alive. 443 00:51:17,645 --> 00:51:18,713 Any more? 444 00:51:20,048 --> 00:51:21,015 And well, you know. 445 00:51:21,081 --> 00:51:22,917 And with a powerful escort, 446 00:51:22,984 --> 00:51:25,152 he moves forward undetected. 447 00:51:25,218 --> 00:51:26,086 A mere spark... 448 00:51:28,590 --> 00:51:29,724 ...can change destinies. 449 00:51:31,124 --> 00:51:33,761 This is how we take the fight to Ilias. 450 00:51:35,797 --> 00:51:39,299 Once he's endured every challenge, 451 00:51:40,467 --> 00:51:41,903 every deception, 452 00:51:42,402 --> 00:51:45,472 he can be exchanged with any piece on the board. 453 00:51:46,708 --> 00:51:48,308 He emerges anew, 454 00:51:49,844 --> 00:51:51,478 transformed, 455 00:51:52,446 --> 00:51:55,215 no longer in anyone else's shadow. 456 00:51:56,249 --> 00:51:58,352 A king perhaps. 457 00:52:00,922 --> 00:52:02,155 A king? 458 00:52:21,274 --> 00:52:22,810 Something different today? 459 00:52:23,945 --> 00:52:26,581 I don't think Lady Banu would want me to flay you. 460 00:52:27,147 --> 00:52:28,883 Not after all her hard work, no? 461 00:52:29,416 --> 00:52:31,686 All the more reason to put up a good fight. 462 00:52:48,036 --> 00:52:50,303 A worthy opponent! 463 00:52:50,370 --> 00:52:52,272 Only took you six months. 464 00:52:53,173 --> 00:52:54,776 You exaggerate, my Christian friend. 465 00:52:54,842 --> 00:52:58,146 Oh, thought it would take you longer than that 466 00:52:58,211 --> 00:52:59,714 to call me a friend. 467 00:53:00,414 --> 00:53:01,883 You're getting soft. 468 00:53:35,683 --> 00:53:37,685 I understand you more than you think. 469 00:53:40,253 --> 00:53:42,824 My family fought alongside William Wallace. 470 00:53:43,758 --> 00:53:45,860 The wild William Wallace. 471 00:53:46,359 --> 00:53:48,328 -You've heard of him, no? -Yeah. 472 00:53:48,830 --> 00:53:51,364 -And your traitorous king. -He was a great man. 473 00:53:52,432 --> 00:53:53,735 Did what he had to do. 474 00:53:54,669 --> 00:53:56,537 Tried to unite the clans but... 475 00:53:57,572 --> 00:53:59,907 angry cats in a sack, all of them. 476 00:53:59,974 --> 00:54:01,876 Always forgetting us common folk. 477 00:54:02,777 --> 00:54:06,413 So I vowed never to serve another king. 478 00:54:07,014 --> 00:54:08,783 But this is my home now. 479 00:54:09,717 --> 00:54:12,086 And I'll fight anyone to defend those 480 00:54:12,153 --> 00:54:13,654 I now call friend. 481 00:54:17,959 --> 00:54:19,426 Even the likes of you. 482 00:54:21,529 --> 00:54:22,897 Or maybe you're right. 483 00:54:23,731 --> 00:54:25,700 Timur the lame. 484 00:54:28,136 --> 00:54:29,670 Maybe I am going soft. 485 00:54:48,956 --> 00:54:49,991 Finally. 486 00:55:22,089 --> 00:55:23,191 More than expected! 487 00:55:23,257 --> 00:55:25,793 Aye. They hardly put up a fight. 488 00:55:25,860 --> 00:55:26,961 Not bad. 489 00:55:27,028 --> 00:55:28,095 Swords to the armory. 490 00:55:29,163 --> 00:55:30,463 Bring that chest here. 491 00:55:36,571 --> 00:55:37,872 What are you doing with them? 492 00:55:38,973 --> 00:55:40,440 Before you get going, 493 00:55:41,275 --> 00:55:43,343 these men were on their way from Samarkand. 494 00:55:43,410 --> 00:55:45,613 The very same that would've let you perish. 495 00:55:48,282 --> 00:55:49,550 Want to join them? 496 00:55:54,487 --> 00:55:55,957 Ah, ah. Hyah. 497 00:55:59,861 --> 00:56:02,897 I suggest you discuss this with Kay Khusrau. 498 00:56:06,300 --> 00:56:07,568 He was asking for you. 499 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 You summoned me? 500 00:56:22,617 --> 00:56:25,019 We have captured a man who could lead us to 501 00:56:25,086 --> 00:56:27,321 untapped sources of black powder. 502 00:56:27,387 --> 00:56:29,624 He's among the caravan outside. 503 00:56:29,690 --> 00:56:30,558 Jasur? 504 00:56:32,059 --> 00:56:33,127 I owe him my life. 505 00:56:33,828 --> 00:56:34,862 There's more. 506 00:56:37,932 --> 00:56:39,166 Hussayn is alive. 507 00:56:41,035 --> 00:56:42,203 Hussayn lives? 508 00:56:42,904 --> 00:56:47,675 Amassing forces, evading Ilias all this time. 509 00:56:48,342 --> 00:56:49,409 Where? 510 00:56:49,476 --> 00:56:51,178 I know this must come as a shock to you. 511 00:56:53,014 --> 00:56:53,948 To us as well. 512 00:56:55,917 --> 00:56:59,287 With Jasur's black powder, we can bring Ilias to his knees. 513 00:56:59,820 --> 00:57:02,323 Now is not the time to waver, Timur. 514 00:57:02,390 --> 00:57:03,724 Hussayn can unite us. 515 00:57:03,791 --> 00:57:06,459 Why do you insist on being a pawn for lesser men? 516 00:57:07,094 --> 00:57:09,096 Have you learned nothing? 517 00:57:09,163 --> 00:57:10,898 If Hussayn evaded the attack... 518 00:57:12,967 --> 00:57:14,101 Aljai. 519 00:57:15,468 --> 00:57:18,139 Do not underestimate the power of fate. 520 00:57:22,376 --> 00:57:25,513 So long as Hussayn lives, so does my promise. 521 00:57:26,446 --> 00:57:29,150 It is stronger than any twist of fate. 522 00:58:15,563 --> 00:58:16,597 Amir Timur? 523 00:59:26,567 --> 00:59:27,802 Who are they? 524 00:59:31,472 --> 00:59:33,641 Simple travelers, by the look of them. 525 00:59:34,675 --> 00:59:36,410 Go, tell the others. 526 00:59:36,911 --> 00:59:39,613 -Aljai! -Go. I'm all right. 527 00:59:50,491 --> 00:59:51,526 Timur. 528 01:00:12,947 --> 01:00:13,914 Aljai. 529 01:00:15,316 --> 01:00:16,617 Oh... 530 01:00:27,728 --> 01:00:29,830 Ilias is gone, the Jette numbers are small, 531 01:00:29,897 --> 01:00:31,332 we could put up a fight. 532 01:00:32,333 --> 01:00:33,300 With what army? 533 01:00:34,468 --> 01:00:35,604 The army you promised me. 534 01:00:36,103 --> 01:00:38,339 It is foolish to underestimate the Mongols. 535 01:00:38,405 --> 01:00:42,076 You can't even subdue your own Mongol wife, Hussayn. 536 01:00:43,644 --> 01:00:47,915 So many brilliant, tactical minds in one room. 537 01:00:48,449 --> 01:00:49,950 It's a shame none of you or your men 538 01:00:50,017 --> 01:00:52,386 noticed riders coming into your camp. 539 01:01:07,968 --> 01:01:10,337 Praise Allah and the Great Blue Heavens. 540 01:01:11,138 --> 01:01:12,006 You are alive. 541 01:01:12,072 --> 01:01:13,440 I'm a hard one to kill. 542 01:01:14,643 --> 01:01:15,943 You may be, brother. 543 01:01:16,010 --> 01:01:18,045 You just may be. 544 01:01:18,779 --> 01:01:19,980 Come. 545 01:01:21,248 --> 01:01:24,885 Now tell me, where have you been these many months? 546 01:01:29,123 --> 01:01:31,626 You were able to ride after being poisoned? 547 01:01:32,493 --> 01:01:35,462 I've never heard of any man surviving mad honey. 548 01:01:36,697 --> 01:01:39,967 Sarai, my husband isn't just any man. 549 01:01:41,603 --> 01:01:43,437 Ilias must have sent his men to Khorasan 550 01:01:43,505 --> 01:01:45,339 before you arrived in Samarkand. 551 01:01:46,740 --> 01:01:48,309 Aljai was seriously wounded. 552 01:01:48,842 --> 01:01:50,044 We barely escaped. 553 01:01:50,110 --> 01:01:51,779 Hussayn's always been good at hiding. 554 01:01:51,845 --> 01:01:53,682 I did more than that. 555 01:01:53,747 --> 01:01:56,150 Father said he was as slippery as a fish. 556 01:01:56,217 --> 01:01:57,484 Slippery or not, 557 01:01:58,819 --> 01:02:01,422 you saved my wife and son. 558 01:02:02,389 --> 01:02:03,991 You kept them safe, 559 01:02:04,626 --> 01:02:06,360 even when you thought I was dead. 560 01:02:07,094 --> 01:02:09,430 And I am once again in your debt. 561 01:02:12,299 --> 01:02:15,135 Ilias has to pay for what he has done to this family. 562 01:02:18,405 --> 01:02:20,174 Let us march on Samarkand now. 563 01:02:21,543 --> 01:02:22,977 Tugluk is on his deathbed. 564 01:02:23,578 --> 01:02:25,079 Ilias has left Samarkand 565 01:02:25,145 --> 01:02:28,048 and is traveling north to be with his dying father. 566 01:02:28,115 --> 01:02:31,318 To take his place as Khan of Chagatai. 567 01:02:32,587 --> 01:02:33,688 We go now, 568 01:02:33,754 --> 01:02:34,723 the traitorous people of Samarkand 569 01:02:34,788 --> 01:02:36,190 will not stand a chance. 570 01:02:36,257 --> 01:02:40,528 The people of Samarkand need to be liberated, not conquered. 571 01:02:42,530 --> 01:02:45,332 Timur. This is our chance. 572 01:02:45,966 --> 01:02:47,034 With you by my side, 573 01:02:47,101 --> 01:02:49,436 think of what hell we can bring to Ilias. 574 01:02:49,970 --> 01:02:52,773 Bikijuk holds Samarkand with just a few hundred men. 575 01:02:53,274 --> 01:02:56,143 We can leverage Samarkand against Ilias's return. 576 01:02:59,380 --> 01:03:00,582 Have you lost faith in me? 577 01:04:41,482 --> 01:04:43,083 I just got you back. 578 01:04:43,785 --> 01:04:45,620 And your heart is already on the road 579 01:04:45,687 --> 01:04:47,454 to Samarkand with Hussayn. 580 01:04:55,462 --> 01:04:56,430 He is right, 581 01:04:59,032 --> 01:05:00,934 but if you just say the word, 582 01:05:01,001 --> 01:05:03,070 I will tell him to find someone else to march 583 01:05:03,137 --> 01:05:04,606 into battle with him. 584 01:05:06,974 --> 01:05:09,511 My brother sees only opportunity, 585 01:05:09,577 --> 01:05:11,245 always has. 586 01:05:12,179 --> 01:05:15,015 His eyes are constantly scanning the horizon, 587 01:05:15,717 --> 01:05:17,451 looking for his next move. 588 01:05:27,995 --> 01:05:29,564 But the man I love... 589 01:05:31,900 --> 01:05:33,167 is different. 590 01:05:36,270 --> 01:05:39,239 And the people of Samarkand need you both. 591 01:05:42,577 --> 01:05:47,649 I am more concerned with the needs of my wife and son. 592 01:05:47,715 --> 01:05:49,651 Jahongir needs to know 593 01:05:49,717 --> 01:05:51,151 his father is a great man 594 01:05:51,218 --> 01:05:53,788 who honored the promise he made 595 01:05:53,855 --> 01:05:56,256 to protect the road and its people. 596 01:06:09,069 --> 01:06:10,538 What is this? 597 01:06:15,275 --> 01:06:17,645 We both bear the marks of Ilias now. 598 01:06:20,882 --> 01:06:24,051 I'm just grateful Jahongir wasn't hurt. 599 01:06:26,320 --> 01:06:28,255 I should have been there to protect you. 600 01:06:28,322 --> 01:06:29,657 No, no. 601 01:06:30,592 --> 01:06:31,526 You had no idea. 602 01:06:31,593 --> 01:06:34,629 You'll never be safe. Not until Ilias is dead. 603 01:06:41,536 --> 01:06:44,304 Now is the time for Hussayn to act. 604 01:06:46,473 --> 01:06:47,675 He will succeed. 605 01:06:51,513 --> 01:06:54,314 I have no doubt with you by his side. 606 01:07:11,799 --> 01:07:14,201 It's brought you back to me once. 607 01:07:33,755 --> 01:07:36,390 We've been gathering forces this last year, 608 01:07:36,858 --> 01:07:38,458 lying in wait. 609 01:07:39,459 --> 01:07:41,295 Perhaps you have forgotten how to count. 610 01:07:42,030 --> 01:07:44,398 My Jagun of 100 men are stronger 611 01:07:44,464 --> 01:07:47,702 than any of Ilias's mingghan of 1,000 men. 612 01:07:47,769 --> 01:07:48,603 I hear you have 613 01:07:48,670 --> 01:07:51,171 snuck in and out of the city many times. 614 01:07:51,238 --> 01:07:52,874 What do you know of Samarkand's defenses? 615 01:07:55,543 --> 01:07:58,245 With your numbers, it will take a miracle. 616 01:08:00,848 --> 01:08:01,816 Is our cause not just? 617 01:08:03,250 --> 01:08:06,353 I cannot conjure angels with flaming swords 618 01:08:06,420 --> 01:08:08,056 like the visions of my father... 619 01:08:15,429 --> 01:08:16,463 What is it? 620 01:08:21,002 --> 01:08:23,103 You play shatranj, don't you? 621 01:08:34,916 --> 01:08:36,784 The Jettes outnumber us. 622 01:08:36,851 --> 01:08:37,652 This is true... 623 01:08:38,820 --> 01:08:40,220 but we don't need the numbers. 624 01:08:42,023 --> 01:08:43,858 The Mongols that remain in Samarkand 625 01:08:43,925 --> 01:08:45,225 don't care enough about that city 626 01:08:45,292 --> 01:08:47,662 to sacrifice themselves for it. 627 01:08:48,529 --> 01:08:50,898 What makes you so certain they will retreat? 628 01:08:51,633 --> 01:08:54,102 Their will to fight stems from two things: 629 01:08:54,769 --> 01:08:56,771 The fear of their Khan... 630 01:08:57,371 --> 01:08:59,473 and the spoils of war. 631 01:09:00,675 --> 01:09:02,275 What is the meaning of this? 632 01:09:02,744 --> 01:09:04,779 We will make the city appear 633 01:09:05,245 --> 01:09:06,781 as if it is surrounded. 634 01:09:09,751 --> 01:09:10,918 Torches. 635 01:09:12,820 --> 01:09:14,287 In the distance. 636 01:09:14,822 --> 01:09:17,892 Who marches on our city in these great numbers? 637 01:09:19,259 --> 01:09:20,628 Bikijuk is no fool. 638 01:09:21,495 --> 01:09:23,230 He will not risk his own men, 639 01:09:23,296 --> 01:09:26,199 especially in the face of a larger force. 640 01:09:26,266 --> 01:09:27,300 What is your plan? 641 01:09:27,869 --> 01:09:31,973 I serve Ilias, this fight is not worth his men. 642 01:09:32,607 --> 01:09:34,809 With Ilias gone, who rules the city? 643 01:09:34,876 --> 01:09:35,877 Abu Shihab. 644 01:09:36,644 --> 01:09:37,545 Let's go. 645 01:09:38,046 --> 01:09:39,514 Perfect. 646 01:09:39,580 --> 01:09:41,281 We need a coward for this plan to work. 647 01:09:43,551 --> 01:09:44,719 Raise the flag. 648 01:09:45,252 --> 01:09:46,621 We must surrender. 649 01:09:47,088 --> 01:09:48,956 Every noble knee will bow 650 01:09:49,456 --> 01:09:51,859 to the rightful ruler of Samarkand, 651 01:09:52,660 --> 01:09:53,761 Hussayn. 652 01:09:55,163 --> 01:09:57,598 When they raise the white flag of surrender... 653 01:09:59,767 --> 01:10:01,769 we will lead Iskander and his men 654 01:10:01,836 --> 01:10:05,073 around the back of the city, and they will crush 655 01:10:05,139 --> 01:10:07,307 the Jette forces as they try to escape. 656 01:10:08,042 --> 01:10:10,144 Then the city will be ours. 657 01:10:11,045 --> 01:10:14,782 When the people of Samarkand see that we have taken the city 658 01:10:14,849 --> 01:10:17,284 without harming a single soul, 659 01:10:17,350 --> 01:10:18,786 they will join us. 660 01:10:20,922 --> 01:10:22,590 There are just two things left: 661 01:10:25,793 --> 01:10:26,961 To send a message... 662 01:10:29,197 --> 01:10:30,932 and set the trap. 663 01:10:30,998 --> 01:10:32,232 Bikijuk. 664 01:10:34,102 --> 01:10:36,269 Surprised to see me back from the dead? 665 01:10:37,739 --> 01:10:38,673 No... 666 01:10:46,279 --> 01:10:49,517 because I didn't put the blade in you myself. 667 01:10:56,190 --> 01:10:57,692 Tell Ilias 668 01:10:58,860 --> 01:11:00,595 that I am waiting for him. 669 01:11:02,964 --> 01:11:05,265 And to prepare to meet my blade. 670 01:11:15,843 --> 01:11:18,445 And... what about me? 671 01:11:20,148 --> 01:11:23,885 You, my friend, will help us kill Ilias. 672 01:11:34,162 --> 01:11:37,598 The bloody reign of Ilias and his puppet rulers 673 01:11:38,431 --> 01:11:40,300 has come to an end. 674 01:11:41,569 --> 01:11:43,638 The day is yours, Hussayn. 675 01:11:45,640 --> 01:11:48,009 Samarkand will be free of tyranny 676 01:11:49,376 --> 01:11:51,512 and those who turned against my family. 677 01:12:00,221 --> 01:12:02,322 These men have surrendered. 678 01:12:04,025 --> 01:12:05,059 They pose no threat. 679 01:12:05,927 --> 01:12:07,028 No threat? 680 01:12:11,398 --> 01:12:13,668 They conspired against us! 681 01:12:14,434 --> 01:12:16,604 Not once but twice! 682 01:12:17,839 --> 01:12:20,708 Scheming in their dark corners against my grandfather, 683 01:12:21,242 --> 01:12:23,211 scheming to serve you up for slaughter. 684 01:12:28,249 --> 01:12:29,750 You let them live now, 685 01:12:30,383 --> 01:12:34,121 and they will come for you again and again. 686 01:12:45,600 --> 01:12:46,567 Ah! 687 01:12:48,435 --> 01:12:52,073 I will not be blinded by a sense of honor. 688 01:13:00,581 --> 01:13:02,382 Do you want justice... 689 01:13:03,885 --> 01:13:05,052 or not? 690 01:13:13,895 --> 01:13:14,695 Ah! 691 01:13:20,101 --> 01:13:21,235 My dear Timur, 692 01:13:22,136 --> 01:13:25,606 word has reached camp of your victory in Samarkand. 693 01:13:27,074 --> 01:13:30,745 I rejoice to see my brother on his rightful throne. 694 01:13:32,280 --> 01:13:35,683 Our greatest threat now is Ilias. 695 01:13:39,353 --> 01:13:40,821 Is everything all right? 696 01:13:43,124 --> 01:13:43,991 I'll be fine. 697 01:13:48,930 --> 01:13:53,034 My wounds refuse to heal, and I grow weak with fever. 698 01:13:53,935 --> 01:13:56,270 I cannot wait to recover with you 699 01:13:56,337 --> 01:13:58,471 in my home of Samarkand. 700 01:14:09,517 --> 01:14:10,618 I won't lie, 701 01:14:10,685 --> 01:14:13,120 I believed like the rest that you were dead. 702 01:14:13,621 --> 01:14:15,122 Yet here you are. 703 01:14:15,189 --> 01:14:16,624 The liberator of Samarkand. 704 01:14:16,691 --> 01:14:21,028 I am half the man I was the last you saw me. 705 01:14:22,096 --> 01:14:23,297 Lame, maybe. 706 01:14:23,364 --> 01:14:25,533 But still Timur, son of Taragai. 707 01:14:26,067 --> 01:14:29,036 No other man could have accomplished what you did today. 708 01:14:29,103 --> 01:14:30,638 What we did today. 709 01:14:32,640 --> 01:14:33,941 How does Hussayn fare? 710 01:14:35,176 --> 01:14:36,243 He has Samarkand. 711 01:14:38,012 --> 01:14:39,013 That he may, 712 01:14:39,680 --> 01:14:41,615 but it should cost a man something 713 01:14:42,383 --> 01:14:43,918 to spill another man's blood. 714 01:14:44,418 --> 01:14:46,988 It might be justified, it might be worth it. 715 01:14:47,521 --> 01:14:49,256 To Genghis Khan, it certainly was. 716 01:14:50,024 --> 01:14:51,491 But there is a cost. 717 01:14:51,559 --> 01:14:53,194 You can see it in a man's eyes. 718 01:14:53,694 --> 01:14:55,529 At least, you hope to see it. 719 01:14:56,731 --> 01:14:58,666 Hussayn can lose control. 720 01:15:00,134 --> 01:15:01,168 He's lost much, 721 01:15:02,036 --> 01:15:03,971 and he lets his rage overtake him. 722 01:15:04,605 --> 01:15:06,440 And how long will he trust you? 723 01:15:06,507 --> 01:15:09,176 We both want to see the Silk Road restored. 724 01:15:09,643 --> 01:15:11,812 Don't be blinded by just the individual 725 01:15:12,413 --> 01:15:13,714 and ignore the whole. 726 01:15:15,349 --> 01:15:16,751 Don't worry, teacher. 727 01:15:17,284 --> 01:15:18,886 All will be made whole soon. 728 01:15:30,131 --> 01:15:31,465 Tugluk is dead. 729 01:15:31,532 --> 01:15:34,235 Ilias is now Khan and will move on us before long. 730 01:15:34,301 --> 01:15:37,204 The scouts have confirmed, Ilias rides from the north. 731 01:15:39,473 --> 01:15:41,308 Your trap worked, Timur. 732 01:15:46,414 --> 01:15:49,984 We will ride north to meet him. 733 01:16:26,821 --> 01:16:30,124 Jasur, we've been expecting you. 734 01:16:30,191 --> 01:16:31,158 As requested. 735 01:16:33,294 --> 01:16:34,728 It's good to see you. 736 01:16:36,263 --> 01:16:37,665 Chinese firepower. 737 01:16:41,035 --> 01:16:42,837 How do I assure our men 738 01:16:42,903 --> 01:16:44,839 it won't blow their heads off? 739 01:16:45,406 --> 01:16:46,440 You don't. 740 01:16:46,508 --> 01:16:48,142 You're the man of faith, aren't you? 741 01:17:01,822 --> 01:17:03,124 What troubles you? 742 01:17:04,992 --> 01:17:08,629 The throne is finally yours. 743 01:17:08,696 --> 01:17:11,632 -It has always been mine! -And always will be. 744 01:17:15,302 --> 01:17:17,071 And after tomorrow, 745 01:17:18,639 --> 01:17:20,774 we will finally have our peace. 746 01:17:31,520 --> 01:17:34,188 All Ilias will see is a broken, 747 01:17:35,022 --> 01:17:41,262 crippled man leading a small army of unmounted men. 748 01:17:44,298 --> 01:17:45,332 Black powder? 749 01:17:46,500 --> 01:17:47,668 Will it be enough? 750 01:17:48,335 --> 01:17:49,103 With Jasur's help, 751 01:17:49,170 --> 01:17:51,405 we'll survive the first two waves. 752 01:17:53,542 --> 01:17:55,142 Then it all depends on you. 753 01:17:59,947 --> 01:18:03,284 You put a lot of faith in this... dust. 754 01:18:03,984 --> 01:18:05,019 No. 755 01:18:06,187 --> 01:18:07,888 I put my faith in you. 756 01:18:12,359 --> 01:18:15,664 Tomorrow, when the Mongol drummer signals the third wave, 757 01:18:15,729 --> 01:18:18,065 you will flank them from the hill. 758 01:18:18,567 --> 01:18:20,167 And we will have them surrounded. 759 01:19:59,900 --> 01:20:02,570 First wave, forward! 760 01:20:17,217 --> 01:20:18,385 Hold. 761 01:20:43,477 --> 01:20:44,978 Hold. 762 01:20:49,850 --> 01:20:51,519 Close! 763 01:20:54,121 --> 01:20:55,422 Arrows! 764 01:21:22,517 --> 01:21:24,151 Next wave! 765 01:21:32,292 --> 01:21:33,961 Ready. 766 01:21:35,663 --> 01:21:37,297 Torches! 767 01:21:44,639 --> 01:21:46,140 Move! 768 01:22:50,738 --> 01:22:52,005 Cannons! 769 01:23:27,709 --> 01:23:28,810 Finish them. 770 01:23:31,779 --> 01:23:33,113 That is the signal. 771 01:23:34,314 --> 01:23:35,249 Let's go! 772 01:23:36,985 --> 01:23:38,252 Yah! 773 01:24:19,493 --> 01:24:21,563 Now, Hussayn, now! 774 01:24:24,799 --> 01:24:26,768 Come brother, now! 775 01:24:42,584 --> 01:24:43,350 Amir! 776 01:24:48,022 --> 01:24:50,223 Timur trusted too much in black powder. 777 01:25:51,653 --> 01:25:53,021 Timur! 778 01:26:50,812 --> 01:26:51,913 Hussayn! 779 01:26:52,847 --> 01:26:54,649 Those are my men down there! 780 01:26:55,516 --> 01:26:57,819 And they are trapped in the mud, 781 01:26:58,385 --> 01:26:59,887 as we will be too. 782 01:27:05,993 --> 01:27:07,729 Samarkand is undefended. 783 01:27:09,163 --> 01:27:11,298 Let us make our stand there, not here. 784 01:27:13,067 --> 01:27:14,334 Yah! 785 01:28:52,166 --> 01:28:53,634 Timur. 786 01:28:56,304 --> 01:28:57,972 Timur. 787 01:29:02,310 --> 01:29:03,744 Get up. 788 01:30:53,321 --> 01:30:54,588 Timur. 789 01:31:57,718 --> 01:32:00,821 My love, what is it? 790 01:32:02,423 --> 01:32:03,257 What is wrong? 791 01:32:03,858 --> 01:32:06,093 She's been ill for a long time. 792 01:32:06,160 --> 01:32:07,595 Her wounds have festered. 793 01:32:08,329 --> 01:32:11,799 We belong to God, and to Him shall we return. 794 01:32:11,866 --> 01:32:14,402 No, no, no. Don't speak this way. 795 01:32:14,468 --> 01:32:15,636 Where is Hussayn? 796 01:32:19,473 --> 01:32:21,275 He chose the throne over us. 797 01:32:23,244 --> 01:32:24,211 He betrayed us. 798 01:32:24,712 --> 01:32:26,347 He left us to die. 799 01:32:33,454 --> 01:32:35,589 I fear my brother doesn't understand 800 01:32:35,656 --> 01:32:37,925 the cost of his actions. 801 01:32:41,662 --> 01:32:42,963 Listen to me... 802 01:32:43,931 --> 01:32:46,200 ...you have survived without me before. 803 01:32:46,267 --> 01:32:47,401 Mm-mmm. 804 01:32:47,468 --> 01:32:49,937 You need to be strong for our son. 805 01:32:50,504 --> 01:32:54,842 Now is the time to do what needs to be done. 806 01:32:55,576 --> 01:32:57,211 Restore order, 807 01:32:57,878 --> 01:33:00,214 give our son the world he deserves! 808 01:33:00,681 --> 01:33:02,983 - Promise me you... - Go get help. 809 01:33:04,485 --> 01:33:05,453 Help! 810 01:33:05,986 --> 01:33:08,523 No, no, no. I cannot do this again. 811 01:33:08,589 --> 01:33:10,658 I cannot do this without you. 812 01:33:11,392 --> 01:33:14,095 You have to now. 813 01:33:14,662 --> 01:33:17,498 Shh... 814 01:33:26,040 --> 01:33:27,074 Aljai... 815 01:34:37,512 --> 01:34:38,779 Timur! 816 01:34:38,846 --> 01:34:41,215 Hasn't your husband sent for you to join him? 817 01:34:47,622 --> 01:34:48,889 I won't go to him. 818 01:34:49,723 --> 01:34:51,192 Not after what he's done to you. 819 01:34:55,129 --> 01:34:57,164 I'm taking my son away from here. 820 01:34:57,831 --> 01:35:00,834 I'm going to kill Ilias with or without Hussayn. 821 01:35:03,704 --> 01:35:04,939 And then what? 822 01:35:06,373 --> 01:35:07,642 Once you defeat Ilias, 823 01:35:08,075 --> 01:35:11,580 you and Hussayn have no enemy left but each other. 824 01:35:12,146 --> 01:35:14,114 What then will become of you two? 825 01:35:18,118 --> 01:35:21,088 Hussayn has stopped at nothing to ensure his claim, 826 01:35:21,155 --> 01:35:23,257 while you have lost everything. 827 01:35:24,225 --> 01:35:26,126 Timur, think about it. 828 01:35:26,193 --> 01:35:29,263 Who knocked over the first piece, huh? 829 01:35:29,330 --> 01:35:31,732 Ilias? Tugluk? Hadji? 830 01:35:32,766 --> 01:35:35,336 Hussayn killed his grandfather! 831 01:35:36,103 --> 01:35:36,705 No. 832 01:35:37,204 --> 01:35:39,873 He started this game you're playing, 833 01:35:39,940 --> 01:35:43,777 which has cost you everything while he sits on the throne. 834 01:35:45,412 --> 01:35:48,482 You have fixed your gaze on Ilias for so long 835 01:35:48,550 --> 01:35:50,284 that you've been blind to the ambitions 836 01:35:50,351 --> 01:35:51,852 of those closest to you. 837 01:35:52,886 --> 01:35:54,922 He will never stop, Timur, 838 01:35:56,023 --> 01:35:59,426 and do you think in the end he'll let you live? 839 01:36:00,327 --> 01:36:03,797 What then of your promise to Aljai to protect your son? 840 01:36:36,196 --> 01:36:39,800 If I don't return, watch over my son for me. 841 01:37:15,235 --> 01:37:16,837 Timur... 842 01:37:25,714 --> 01:37:26,648 Timur... 843 01:37:44,365 --> 01:37:45,466 It's your time. 844 01:38:13,360 --> 01:38:14,294 A Barlas dagger? 845 01:38:14,361 --> 01:38:16,598 This was made to look like our clan. 846 01:38:17,264 --> 01:38:21,168 I will not be blinded by a sense of honor. 847 01:39:27,000 --> 01:39:28,235 We are running out of time. 848 01:39:28,302 --> 01:39:30,304 The walls will fall before the day is through. 849 01:39:30,370 --> 01:39:33,307 Are there not able-bodied men all across the city 850 01:39:33,373 --> 01:39:35,743 that can pick up arms and fight for us? 851 01:39:35,810 --> 01:39:37,745 Do you believe they will fight for you? 852 01:39:38,613 --> 01:39:41,181 In their eyes, you are not different from Ilias. 853 01:39:41,683 --> 01:39:43,183 - Hey. - He's right. 854 01:39:45,986 --> 01:39:47,589 Praise Allah, 855 01:39:49,990 --> 01:39:51,124 you're alive. 856 01:39:54,328 --> 01:39:57,130 The link that once bound us together is gone. 857 01:40:20,955 --> 01:40:23,791 Now... what... 858 01:40:26,059 --> 01:40:28,061 will become of us? 859 01:40:31,498 --> 01:40:34,802 No one remains to dispute my rightful claim. 860 01:40:36,103 --> 01:40:37,437 We made sure of that. 861 01:40:41,041 --> 01:40:43,778 I have stopped at nothing to ensure that claim, 862 01:40:44,311 --> 01:40:49,216 by birth, by marriage, by... 863 01:40:50,284 --> 01:40:52,286 whatever else I had to do. 864 01:40:53,988 --> 01:40:55,322 I had to do. 865 01:40:57,559 --> 01:40:58,425 Brother... 866 01:41:00,528 --> 01:41:01,495 Did you do it? 867 01:41:02,597 --> 01:41:06,935 My grandfather became too weak to hold power in his hand. 868 01:41:07,001 --> 01:41:08,235 Those noblemen 869 01:41:08,302 --> 01:41:10,203 -backed Hadji instead of-- -Did you do it? 870 01:41:20,447 --> 01:41:24,652 I did... what had to be done! 871 01:41:25,753 --> 01:41:27,589 Do you think it was easy for me? 872 01:41:31,491 --> 01:41:33,795 Is this not what both of us wanted? 873 01:41:40,868 --> 01:41:43,805 Let us finish this together. 874 01:41:46,074 --> 01:41:47,642 Let us make every sacrifice, 875 01:41:47,709 --> 01:41:52,346 every compromise worth the blood that has been spilt. 876 01:41:56,684 --> 01:41:57,752 Now... 877 01:42:00,622 --> 01:42:05,693 Now there is only Ilias. 878 01:42:10,430 --> 01:42:13,433 I swear it, brother, one last time. 879 01:42:19,073 --> 01:42:20,340 I know. 880 01:42:43,598 --> 01:42:44,999 It has taken me many years 881 01:42:45,066 --> 01:42:47,234 to grasp this truth, my son: 882 01:42:48,736 --> 01:42:51,238 Men hunger for power. 883 01:42:52,205 --> 01:42:54,241 Often with little regard for the souls 884 01:42:54,307 --> 01:42:56,476 trampled beneath their ambitions. 885 01:42:57,477 --> 01:43:01,516 So I resisted what others claimed was my destiny. 886 01:43:04,686 --> 01:43:07,755 But fate is not a path you choose. 887 01:43:08,455 --> 01:43:10,290 It is chosen for you. 888 01:43:11,659 --> 01:43:15,963 Our only task is to have the courage to surrender to it. 889 01:43:16,998 --> 01:43:18,265 Surrender... 890 01:43:19,499 --> 01:43:24,739 As I embrace my fate, I do so to forge a path for you, 891 01:43:25,305 --> 01:43:26,874 my dear Jahongir. 892 01:43:29,476 --> 01:43:32,747 A world transformed by sacrifice. 893 01:43:44,424 --> 01:43:46,326 The rumors are true, then. 894 01:43:47,562 --> 01:43:50,565 A cripple walks to our camp, 895 01:43:51,431 --> 01:43:53,366 a shadow of his former self, 896 01:43:54,234 --> 01:43:56,771 offering up his brother's surrender. 897 01:44:05,813 --> 01:44:07,347 I presume this... 898 01:44:09,016 --> 01:44:10,250 was meant for me? 899 01:44:14,822 --> 01:44:16,991 Will you finally take me up for a game 900 01:44:18,526 --> 01:44:20,895 as we discuss your brother's surrender? 901 01:44:29,837 --> 01:44:30,905 That will be all. 902 01:44:45,485 --> 01:44:47,420 Let's play where I left off. 903 01:44:48,355 --> 01:44:49,456 Your move. 904 01:44:55,096 --> 01:44:56,496 Tell me... 905 01:44:58,365 --> 01:45:00,001 what were you afraid of? 906 01:45:02,003 --> 01:45:03,370 You should be flattered. 907 01:45:03,938 --> 01:45:06,607 A threat worthy of my attention. 908 01:45:10,845 --> 01:45:13,446 You and I could have worked together. 909 01:45:14,882 --> 01:45:16,517 Rebuilt the Silk Road. 910 01:45:20,087 --> 01:45:22,723 What you've always failed to grasp, Timur, is... 911 01:45:23,224 --> 01:45:26,459 what it really takes to rule, 912 01:45:27,829 --> 01:45:30,097 to build, to conquer, 913 01:45:31,032 --> 01:45:32,600 to take what is yours. 914 01:45:38,505 --> 01:45:41,676 You say you fight for the vision of my great-grandfather, 915 01:45:41,742 --> 01:45:43,711 but you don't have his fortitude, 916 01:45:44,178 --> 01:45:46,113 his mettle, his backbone. 917 01:45:46,614 --> 01:45:48,950 - And you do? - I have his blood. 918 01:45:50,417 --> 01:45:53,621 You come into my camp alone, hm? 919 01:45:53,688 --> 01:45:55,323 You talk of "joining forces," 920 01:45:55,388 --> 01:45:57,191 of uniting these miserable people? 921 01:45:57,258 --> 01:45:59,227 I have come to bring them justice. 922 01:45:59,293 --> 01:46:00,695 Justice? 923 01:46:02,864 --> 01:46:06,701 One wave of my hand, you understand? 924 01:46:07,467 --> 01:46:10,437 -And my guard's will-- -Give the order, then. 925 01:46:14,642 --> 01:46:16,677 You may have fooled my father, 926 01:46:17,444 --> 01:46:19,412 but I'm not so easily taken in. 927 01:46:19,479 --> 01:46:20,715 Who do you think you are? 928 01:46:21,215 --> 01:46:24,018 You are no Khan. You will never be Khan! 929 01:46:24,518 --> 01:46:26,419 Every move you've made, 930 01:46:29,557 --> 01:46:31,726 I've been one step ahead of you. 931 01:46:32,693 --> 01:46:35,630 I saw what your brother did to you on the battlefield. 932 01:46:36,197 --> 01:46:39,600 You should be grateful to know that after I've killed you, 933 01:46:39,667 --> 01:46:41,802 I will enact the revenge... 934 01:46:43,971 --> 01:46:47,440 ...you are clearly too blind and weak to get yourself. 935 01:46:54,782 --> 01:47:00,453 Yes... I am only a man that has lost his queen. 936 01:47:03,456 --> 01:47:06,761 And you would expect me to resign the game. 937 01:47:08,829 --> 01:47:10,398 But I am not you. 938 01:47:12,700 --> 01:47:15,836 Aljai warned me to not trust you. 939 01:47:18,406 --> 01:47:20,041 I should have listened to her. 940 01:47:24,477 --> 01:47:25,980 Let's play this out. 941 01:47:46,466 --> 01:47:48,169 We've been waiting for you. 942 01:47:51,105 --> 01:47:52,139 The time has come, then? 943 01:47:55,543 --> 01:47:56,744 Shatranj, 944 01:47:57,979 --> 01:48:01,115 it's a beautiful game with a long history. 945 01:48:01,682 --> 01:48:03,951 All the hands it has passed through... 946 01:48:05,653 --> 01:48:07,487 the way the pieces have changed... 947 01:48:08,756 --> 01:48:12,193 the ways that the rules were rewritten. 948 01:48:12,259 --> 01:48:13,761 Give me ten of your best men. 949 01:48:17,531 --> 01:48:20,001 I've never heard of any man surviving mad honey. 950 01:48:20,067 --> 01:48:21,669 The way that the pawn 951 01:48:21,736 --> 01:48:24,638 can move twice as quickly to start the game. 952 01:48:24,705 --> 01:48:27,541 It wasn't my honey that touched your lips that night. 953 01:48:36,517 --> 01:48:39,854 How horses became knights. 954 01:48:41,155 --> 01:48:42,056 Guards! 955 01:48:54,268 --> 01:48:58,005 And how when the pawn reaches the end of the board... 956 01:49:00,875 --> 01:49:02,376 And it goes as far as it can... 957 01:49:02,443 --> 01:49:03,377 Guards! 958 01:49:03,878 --> 01:49:07,782 ...that pawn can be exchanged for any piece you so desire. 959 01:49:18,993 --> 01:49:21,228 As if it was never lost at all. 960 01:49:32,907 --> 01:49:33,741 How? 961 01:49:33,808 --> 01:49:36,744 When I signal, open the gates. 962 01:49:39,613 --> 01:49:41,248 It's simple, Ilias. 963 01:49:42,316 --> 01:49:43,851 Open the gate! 964 01:49:45,586 --> 01:49:47,721 I have learned to play your game. 965 01:49:50,858 --> 01:49:53,861 I should have seen Hussayn for the man that he is. 966 01:49:55,262 --> 01:49:59,900 A man like you, who calls himself leader... 967 01:50:00,367 --> 01:50:03,671 but destroys everything and builds nothing. 968 01:50:05,940 --> 01:50:09,477 You do not have what it takes to rule, 969 01:50:09,544 --> 01:50:12,279 to build, to conquer. 970 01:50:16,684 --> 01:50:18,219 I have a plan... 971 01:50:29,964 --> 01:50:32,633 ...to build a better world. 972 01:51:21,682 --> 01:51:22,950 Timur! 973 01:52:50,804 --> 01:52:52,273 Have they chosen? 974 01:52:53,173 --> 01:52:54,141 Yes, 975 01:52:55,209 --> 01:52:56,477 Muhammad Amin. 976 01:53:03,752 --> 01:53:04,918 Up! 977 01:53:10,625 --> 01:53:12,459 Your men have chosen you to lead them. 978 01:53:15,429 --> 01:53:18,265 Follow me and there will be strength and justice. 979 01:53:19,233 --> 01:53:22,269 Spare all those that pledge allegiance. 980 01:53:27,308 --> 01:53:28,375 Kill the rest. 68380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.